1 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 HUWEBES 2 00:00:21,520 --> 00:00:22,760 2 ARAW BAGO SA KATAPUSAN 3 00:00:45,760 --> 00:00:46,640 Tulong? 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,440 Gusto kong bumili ng isa sa mga materyales mo. 5 00:00:50,520 --> 00:00:51,680 -Mga libro. -Mga libro. 6 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 Pag-usapan natin ang bibilhin ko sa pribadong lugar, 7 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 dahil ako ay bibili ng... 8 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 Pornograpiya? 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,240 Pornograpiya. 10 00:01:02,680 --> 00:01:05,120 Gabriel, pumunta ka sa likuran ng aking silid. 11 00:01:06,720 --> 00:01:09,800 Kaming mga tao ay madaling mapahiya. 12 00:01:09,880 --> 00:01:12,880 Kailangang sikreto naming bilihin ang aming pornograpiya. 13 00:01:14,840 --> 00:01:17,080 Sobrang simple ng mga tao... 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,040 AKLAT NI BEETON 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,200 -...at napakadaling maloko. -Oo. 16 00:01:20,880 --> 00:01:22,560 Magaling. Naloko mo silang lahat. 17 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 Kilala mo si Sandalphon? 18 00:01:25,280 --> 00:01:26,400 Sodom at Gomorrah. 19 00:01:27,480 --> 00:01:30,600 Sobra kang manghampas at ginawa mong asin ang mga tao. 20 00:01:31,120 --> 00:01:32,000 Hirap kalimutan. 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,440 May amoy... kasamaan. 22 00:01:38,840 --> 00:01:41,120 'Yan ang mga libro ni Jeffrey Archer. 23 00:01:42,160 --> 00:01:45,320 Gusto lang naman naming bumisita at kamustahin ang Antikristo. 24 00:01:46,120 --> 00:01:47,600 Bakit? Ano'ng nangyari? 25 00:01:47,680 --> 00:01:51,840 Ang akin lang, kung may mali, pwede kong papuntahin ang mga tao ko. 26 00:01:51,920 --> 00:01:53,880 Walang problema. Ang lahat ay maayos. 27 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 Maraming nangyayari. Maayos ang lahat. 28 00:01:56,920 --> 00:01:58,160 Maayos ang lahat? 29 00:01:58,480 --> 00:02:01,280 Lahat naman ay naayon sa Banal na Plano. 30 00:02:01,880 --> 00:02:03,640 Napakawalan na ang Demonyong Aso, 31 00:02:03,720 --> 00:02:06,120 at ngayon ang Apat na Mangangabayo ay ipinatawag. 32 00:02:06,200 --> 00:02:08,960 Kamatayan, Polusyon, Taggutom, Digmaan. 33 00:02:09,720 --> 00:02:10,560 Tama. 34 00:02:10,960 --> 00:02:12,240 Sino'ng tumawag sa kanila? 35 00:02:13,120 --> 00:02:14,280 Hindi ang kagawaran ko. 36 00:02:14,360 --> 00:02:16,240 Alam ko pinapagawa natin sa iba 'yan. 37 00:02:16,320 --> 00:02:18,080 Ang sabi ko, panahon na. 38 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Hindi ka pwedeng magsimula ng digmaan ng walang Digmaan. 39 00:02:22,880 --> 00:02:25,960 Sandalphon, maganda 'yan. 40 00:02:26,040 --> 00:02:28,880 Hindi ka pwedeng magsimula ng digmaan ng walang Digmaan. 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,040 Magagamit ko 'yan. 42 00:02:32,040 --> 00:02:33,000 Sa kabilang dako... 43 00:02:34,080 --> 00:02:35,880 walang problema? Kamusta ang Aso? 44 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 Hindi ako nagtagal para makita. 45 00:02:38,600 --> 00:02:40,400 Salamat sa aking pornograpiya! 46 00:02:42,440 --> 00:02:43,400 Ang galing mo. 47 00:02:44,440 --> 00:02:46,280 "Di pwede giyera ng walang Digmaan." 48 00:02:47,720 --> 00:02:48,560 Matalino. 49 00:03:01,520 --> 00:03:04,360 Ang tagapag-salita ng gobyerno sa ugnayang panlabas... 50 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 PAM & SAM SA UMAGA 51 00:03:05,520 --> 00:03:08,360 ...ay magsasalita ukol sa bagong pandaigdigang tensyon. 52 00:03:08,440 --> 00:03:10,680 Pero bago 'yan, anong laman ng ref mo? 53 00:03:11,160 --> 00:03:12,400 Gandang umaga, Crowley. 54 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 Kinakamusta lang kita. 55 00:03:14,720 --> 00:03:15,560 Magandang upuan. 56 00:03:15,640 --> 00:03:16,600 Kayong lahat. 57 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 Tungkol ito sa Antikristo. 58 00:03:18,640 --> 00:03:20,800 Magaling na bata. Nagmana sa kaniyang ama. 59 00:03:21,200 --> 00:03:24,520 Ang operatiba natin ay inayos na para sa pamilya ng bata 60 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 para makalipad sa Gitnang Silangan. 61 00:03:26,400 --> 00:03:29,480 Siya at ang Demonyong Aso ay dadalhin sa Lambak ng Megiddo. 62 00:03:29,560 --> 00:03:31,880 Ang Apat na Mangangabayo ay naglakbay na. 63 00:03:31,960 --> 00:03:34,240 -Talaga. -Magsisimula na ang Armageddon. 64 00:03:34,480 --> 00:03:36,240 Ang pangwakas na labanan. 65 00:03:36,320 --> 00:03:39,040 Ito na ang ginagawa namin mula nang magrebelde kami. 66 00:03:39,440 --> 00:03:41,440 Tayo ang nasadlak. 67 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 'Wag ninyong kakalimutan 'yan. 68 00:03:43,960 --> 00:03:45,600 Hindi ito kinakalimutan. 69 00:03:45,680 --> 00:03:48,600 Wala akong tiwala sa'yo, Crowley. 70 00:03:48,680 --> 00:03:50,480 Magiging maayos din ang lahat. 71 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 Hindi ko gustong bumagsak. 72 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Sumama lang ako sa maling mga tao. 73 00:03:58,880 --> 00:04:02,760 Kailangang may magpatawag sa Apat ng Mangangabayo ng Pamamahayag. 74 00:04:04,040 --> 00:04:06,640 Pero pinapagawa na nila sa iba ang mga 'yan ngayon. 75 00:04:07,600 --> 00:04:08,680 Ang Tagatawag. 76 00:04:09,040 --> 00:04:11,480 Siya'y may apat na bagay sa sasakyan na ihahatid. 77 00:04:11,560 --> 00:04:14,320 Nagtatrabaho siya sa Kumpanya ng International Express. 78 00:04:14,400 --> 00:04:18,400 At siya ay unang maghahatid dating lugar ng digmaan. 79 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 LUPAIN NG WALANG TAO, HILAGANG AFRIKA 80 00:04:22,440 --> 00:04:24,800 Minsan, dumarating na lang ang kapayapaan. 81 00:04:24,880 --> 00:04:27,360 Napapagod ang mga taong lumaban, sakit, kamatayan. 82 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 at handang magsimulang muli. 83 00:04:30,080 --> 00:04:32,160 Mawalang-galang na, sino ka? 84 00:04:32,880 --> 00:04:35,720 Ako si Carmine Zingiber. National World Weekly. 85 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Tagabalita ng digmaan. 86 00:04:37,680 --> 00:04:39,640 Maganda ito, kaibigan. 87 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 Mabuting narito ang miyembro ng medya 88 00:04:42,240 --> 00:04:43,920 para makita ang pagpirma natin. 89 00:04:47,320 --> 00:04:51,800 Tama, kung gusto mong pirmahin muna ito, Kamahalan, 90 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 at ang Punong Ministro, sunod ang Pinuno ng Suprema, 91 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 at kukuha tayo ng larawan ninyo. 92 00:04:56,480 --> 00:04:58,360 Saglit. Una siyang pumirma? 93 00:04:58,440 --> 00:05:00,800 Pormalidad lang kung sino ang unang pipirma. 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 Pormalidad? Naging katawa-tawa ako sa bansa ko, 95 00:05:03,680 --> 00:05:05,200 At pormalidad 'yon para sa'yo? 96 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 Dapat may pumirma sa kasunduan sa kaayusan. 97 00:05:09,080 --> 00:05:10,360 Ginawa nila, at ako 'yon. 98 00:05:18,600 --> 00:05:20,240 'Wag ninyo akong pansinin. 99 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Anong bang araw ito! 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Muntik na kaming maligaw. 101 00:05:24,360 --> 00:05:26,240 May hindi naniniwala sa mga karatula. 102 00:05:32,320 --> 00:05:33,600 Pakete para sa'yo. 103 00:05:34,440 --> 00:05:36,240 Kailangan mo itong pirmahan. 104 00:05:39,240 --> 00:05:40,920 Ang ganda ng lugar ninyo rito. 105 00:05:41,440 --> 00:05:43,880 Oo, gusto ko laging narito 'pag bakasyon. 106 00:05:51,680 --> 00:05:52,840 -Sa wakas. -Ibaba iyan. 107 00:05:55,240 --> 00:05:56,880 Nakakatuwa ka naman. 108 00:05:57,520 --> 00:05:59,840 Hindi 'yan mangyayari, 'di ba? 109 00:06:01,760 --> 00:06:02,920 Pasensya na kayo. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,280 Gusto ko sanang magtagal at kilalanin lahat kayo, 111 00:06:06,360 --> 00:06:07,800 pero dapat nang magtrabaho. 112 00:06:18,640 --> 00:06:20,400 Siya ang una sa apat. 113 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 At 'di pwedeng may gera nang wala siya. 114 00:06:22,480 --> 00:06:24,880 Pinapatagal niya lang ang oras mula pa noon. 115 00:06:26,320 --> 00:06:28,640 Oras, at minsan mga tao. 116 00:06:28,720 --> 00:06:32,760 At ngayon, ang 60 daang taon ay malapit ng magwakas. 117 00:08:02,640 --> 00:08:06,360 Ito ay kuwento rin ng isang bruha, ang Tagahanap ng Bruha, at ang libro. 118 00:08:06,440 --> 00:08:09,760 Ito'y 360 taon na ang nakalipas... 119 00:08:09,840 --> 00:08:12,320 ...kasama nang huling bruha sa Inglatera. 120 00:08:12,760 --> 00:08:15,360 Witchfinder Major Pulsifer, lahat ay nakahanda na. 121 00:08:15,960 --> 00:08:17,200 Nasaan ang magkukulam? 122 00:08:17,280 --> 00:08:19,600 Nasa kubo niya. Wala siyang alam. 123 00:08:19,960 --> 00:08:21,880 Akala ko tinusok mo siya ng karayom. 124 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 Ginawa namin. 125 00:08:24,960 --> 00:08:27,360 -Tinusok namin siya sa lahat. -At anong nangyari? 126 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 Sabi niya nagamot nito ang rayuma niya. 127 00:08:32,080 --> 00:08:33,520 Ano pang inakusa sa kaniya? 128 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Karamihan, panghuhula sa hinaharap. 129 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 Sabi niya sa kabit na si Bulcock, ang pangangaliwa ay mauuso sa bayan. 130 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Walang kwenta. 131 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 -Ikaw 'yon, 'di ba? -Hindi ako 'yon. 132 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Ako si, Witchfinder Private Maggs, 133 00:08:48,000 --> 00:08:49,840 ay "Hindi ka dapat makiapid." 134 00:08:50,280 --> 00:08:52,760 Pero tawagin mo kong "Witchfinder Major Pulsifer." 135 00:08:56,480 --> 00:08:59,480 Kaya hindi ka nila tinatawag na "Nakikiapid na Pulsifer"? 136 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 Hindi nila ginagawa. 137 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 Tagarasyon ng gatas... 138 00:09:03,760 --> 00:09:05,200 'wag mo ako bigyan ng gatas, 139 00:09:05,280 --> 00:09:06,520 'wag ngayon o kailanman, 140 00:09:06,640 --> 00:09:09,320 dahil ako'y mamatay sa apoy ngayong araw. 141 00:09:09,400 --> 00:09:11,160 Sumasaiyo, Agnes Nutter. 142 00:09:15,120 --> 00:09:18,480 P.S. Binabati ko ang iyong asawa. 143 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 Bruha! Bruha! 144 00:09:23,280 --> 00:09:24,240 Huli na sila. 145 00:09:27,040 --> 00:09:30,480 Tumakbo siya, narinig ko, nang walang humahabol sa kaniya. 146 00:09:30,520 --> 00:09:35,320 Sabi niya ang pagtakbo sa umaga nang magaslaw sa nayon 147 00:09:35,400 --> 00:09:36,880 ay mabuti sa kalusugan niya. 148 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 Nakakatakot. 149 00:09:38,640 --> 00:09:41,520 Siguro tinulungan siya ng mga demonyo habang tumatakbo. 150 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 Hindi, sabi niya mabuti ito para sa'yo. 151 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 Sabi niya dapat kumain tayo ng maraming himaymay. 152 00:09:47,360 --> 00:09:50,880 Sabi ko sa kaniya, mahirap pulutin ang mga graba. 153 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 Halatang galit siya. 154 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 Pero paano tayo makakasigurong bruha siya? 155 00:09:56,240 --> 00:09:58,840 Ginamot niya ang grabe kong bulutong. 156 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 At ginamot niya ang aking anak mula sa pagtatae. 157 00:10:01,840 --> 00:10:03,520 Syempre, bruha siya. 158 00:10:03,600 --> 00:10:04,760 Bruha. 159 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 Bruha. 160 00:10:07,640 --> 00:10:08,520 Bruha. 161 00:10:09,520 --> 00:10:10,400 Bruha. 162 00:10:19,120 --> 00:10:20,160 mabait na mga tao, 163 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 huli ka na. 164 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 Dapat ay nasunog na ako kanina pa. 165 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Tama. 166 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 -Oy! -Oy! 167 00:10:54,160 --> 00:10:57,040 Hindi ito tama, Mistress Nutter. 168 00:11:01,800 --> 00:11:03,760 Magtipon-tipon kayo. 169 00:11:04,920 --> 00:11:08,000 Lumapit kayo hanggang sa mapaso kayo sa apoy. 170 00:11:09,280 --> 00:11:14,000 Inuutusan ko kayo para makita ng lahat ang pagkamatay ng huling bruha sa Inglatera. 171 00:11:14,960 --> 00:11:17,320 At magsilbing balita sa mundo ang pagkamatay ko. 172 00:11:18,400 --> 00:11:19,440 Lapit. 173 00:11:19,560 --> 00:11:22,000 Lapit. Lumapit kayo, sabi ko. 174 00:11:22,440 --> 00:11:28,160 At markahan ang tadhana ng mga nakikialam dahil hindi nila naiintindihan. 175 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 Wala kang kwenta. 176 00:11:42,040 --> 00:11:47,280 SA WITCHFINDER MAJOR NABIBILANG ANG THIFF HATTE 177 00:11:47,360 --> 00:11:48,960 Sa mga tao mula sa sunod nayon, 178 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 may maraming magkasunod na debate 179 00:11:51,200 --> 00:11:54,960 kung ang sakunang ito ay galing sa Diyos o kay Satanas. 180 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Kaya lang, may natagpuang liham sa kubo ni Agnes 181 00:11:59,280 --> 00:12:02,600 na ang alinmang banal o masamang panghihimasok 182 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 ay tinulungan ni Agnes sa pamamagitan ng kaniyang saya, 183 00:12:06,480 --> 00:12:09,640 kung saan itinago niya ang 50 libra ng pulbura 184 00:12:09,720 --> 00:12:12,520 at 30 libra ng mga pako sa bubong. 185 00:12:12,600 --> 00:12:14,160 Walang kwenta. 186 00:12:15,080 --> 00:12:18,080 Nag-iwan rin si Agnes ng kahon at libro. 187 00:12:18,600 --> 00:12:21,160 Ang mga ito ay ibibigay sa anak niya at manugang, 188 00:12:21,240 --> 00:12:23,880 si John at Virtue Device. 189 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 "Mahal kong Nutter, 190 00:12:27,040 --> 00:12:30,680 "nalulugod kaming ilakip ang iyong libro. 191 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Umaasa kaming magiging mabenta ito, 192 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 "at muling ililimbag hanggang sa sunod na paglathala. 193 00:12:36,080 --> 00:12:38,360 "Sumasaiyo, Bilton at Scaggs, mga tagalathala." 194 00:12:39,400 --> 00:12:42,600 Ang Maayos at Saktong Propesiya ni Agnes Nutter. 195 00:12:43,680 --> 00:12:46,880 "Alaala ni Nostradamus sa kaniyang kahusayan. 196 00:12:50,120 --> 00:12:51,320 Anong ibig sabihin nito? 197 00:12:51,400 --> 00:12:54,240 Ibig sabihin, Kabutihan, na kahit patay na si Agnes, 198 00:12:54,320 --> 00:12:55,840 babasahin natin ang libro niya. 199 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Dahil alam ng iyong ina ang hinaharap. 200 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 "Ika-2,214 na Propesiya. 201 00:13:09,640 --> 00:13:12,080 "Noong Disyembre, 1980, 202 00:13:12,680 --> 00:13:15,720 "tutubo ang mansanas na hindi pwedeng kainin ng tao. 203 00:13:16,280 --> 00:13:19,720 "Gamitin ninyo ang pera niyo sa makina ni Pinunong Jobbes, 204 00:13:19,800 --> 00:13:22,280 "at magkakaroon kayong magandang kapalaran." 205 00:13:23,080 --> 00:13:25,560 Alam mo, kalokohan ito. 206 00:13:30,560 --> 00:13:32,800 Ang iniwang libro ni Agnes sa kanya 207 00:13:32,880 --> 00:13:36,000 ay ang nag-iisang propesiyang gawa sa kasaysayan ng tao 208 00:13:36,080 --> 00:13:39,480 kung saan napapaloob ang lahat ng eksaktong hula... 209 00:13:40,480 --> 00:13:41,320 11 TAONG NAKARAAN 210 00:13:41,400 --> 00:13:43,720 ...dahil sa nakalipas na 350 kakaibang taon. 211 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Dahil sa tama at saktong pahayag 212 00:13:46,520 --> 00:13:49,400 ng pangyayari na magdudulot ng Armagedon. 213 00:13:50,560 --> 00:13:53,360 lahat ay eksakto ang detalye. 214 00:13:54,760 --> 00:13:58,240 Noong gabing pinanganak ang Anti-Kristo, sa bahay sa Malibu, 215 00:13:58,320 --> 00:14:01,880 Ang kaapu-apuhan ni Agnes Nutter 216 00:14:01,960 --> 00:14:04,160 ay nagguguhit sa pahina ng titulo. 217 00:14:04,240 --> 00:14:08,040 At, metaporiko, ang kwento ng libro ay nag-umpisa na. 218 00:14:08,120 --> 00:14:09,440 ANG MAHUSAY NA PROPESIYA 219 00:14:11,480 --> 00:14:15,000 Okey, Anathema. Prophecy 2, 214. 220 00:14:15,840 --> 00:14:17,680 "Sa buwan ng Disyembre, 1980, 221 00:14:17,760 --> 00:14:20,920 "mamumunga ang Mansanas na hindi puwedeng kainin ng tao." 222 00:14:21,000 --> 00:14:23,560 'Yong isa ay tanga, Ma. Wala namang kuwenta. 223 00:14:24,320 --> 00:14:29,200 Ang mama ko ay bumili ng 5,000 Apple noong 1980. 224 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Na nagkakahalaga ng 40 milyong dolyares ngayon. 225 00:14:31,720 --> 00:14:35,920 Okey, 2,213. 226 00:14:36,520 --> 00:14:40,600 "Ang apat ay sasakay, ang tatlo ay pupunta sa langit bilang dalawa, 227 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 "At ang isa ay sasakay sa apoy, 228 00:14:43,040 --> 00:14:45,040 "at walang makakapigil sa kanila. 229 00:14:45,560 --> 00:14:49,680 "Hindi ang isda, ulan o ang demonyo o anghel. 230 00:14:50,120 --> 00:14:52,840 "At siya ay pupunta din sa Anathema." 231 00:14:53,480 --> 00:14:54,560 Kita mo? 232 00:14:54,640 --> 00:14:57,160 May magandang plano siya sa'yo, mahal. 233 00:14:57,760 --> 00:15:00,120 Binigyan tayo ni Agnes ng madaling na trabaho. 234 00:15:00,200 --> 00:15:03,280 Kailangan lang na maayos lahat para sa pamilya. 235 00:15:03,800 --> 00:15:06,520 Ikaw ang magiging tagapagligtas nang buong sambayanan. 236 00:15:12,320 --> 00:15:13,680 Sa Dorking, Surrey, 237 00:15:13,760 --> 00:15:17,800 Ipinagbabawal ang pangangalunya ng kaapu-apuhang lalaki ni Pulsifer 238 00:15:17,880 --> 00:15:19,920 ay matagal ng dapat na nasa higaan. 239 00:15:22,520 --> 00:15:24,080 lagpas na ang oras ng pagtulog. 240 00:15:24,440 --> 00:15:25,800 Kaunting sandali pa, Ina. 241 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 Inaayos ko lang ang kompyuter. 242 00:15:27,560 --> 00:15:30,160 Batang siyentipiko at ang iyong mga eksperimento. 243 00:15:30,240 --> 00:15:32,000 Hindi talaga eksperimento ito, Ina. 244 00:15:32,080 --> 00:15:33,520 Pinalitan ko ang saksakan. 245 00:15:33,600 --> 00:15:34,720 Gagana na ito. 246 00:15:39,840 --> 00:15:42,360 Sana ang maniningil ng kuryente ay huwag magalit. 247 00:15:42,440 --> 00:15:45,040 -Hindi ito patas. -'Wag ka magalala, mahal. 248 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 'Di pa naman katapusan ng mundo. 249 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 SA KASALUKUYAN 250 00:15:48,920 --> 00:15:51,160 Mag-ingat ka sa bago mong trabaho. 251 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 Sana maging okey ang lahat. 252 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 -Sigurado ako, Ina. -Minamalas ka lang. 253 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 Ginawan kita ng tinapay. 254 00:16:05,160 --> 00:16:06,240 At ikaw ay? 255 00:16:07,480 --> 00:16:09,760 Si Newton Pulsifer. Tagaayos ng suweldo. 256 00:16:10,080 --> 00:16:10,920 Bago ko. 257 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Paumanhin, nagtataka lang ako, 258 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 pwede ko bang gawin ito na hindi na gumagamit ng kompyuter? 259 00:16:19,040 --> 00:16:21,760 May paaran ba para mapasok ang database ng sahod 260 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 na hindi gumagamit ng kompyuter? 261 00:16:24,200 --> 00:16:26,600 O baka may makakapag-print nito para sa akin. 262 00:16:26,680 --> 00:16:28,720 at kukwentahin ko na lamang sa papel. 263 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 Sino'ng hindi na makapaghintay sa unang pagsasanay? 264 00:16:37,960 --> 00:16:39,480 Itaas ang kamay ng may gusto. 265 00:16:40,680 --> 00:16:42,320 Para lang alam mo, Norman, 266 00:16:42,400 --> 00:16:44,040 Nagpasa ako ng reklamo sa HR 267 00:16:44,120 --> 00:16:46,760 tungkol sa walang-kwentang pagsasanay na ito. 268 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 Ito'y exercise para sa team building. 269 00:16:49,640 --> 00:16:51,880 At para sa inyong kaalaman, 270 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 walang "I" sa "team", okey? 271 00:16:53,840 --> 00:16:56,120 Pero may dalawang "I" sa "building," Nigel. 272 00:16:56,640 --> 00:16:58,000 At isang "I" sa "exercise." 273 00:16:58,080 --> 00:16:59,200 Okey. Ayos. 274 00:16:59,680 --> 00:17:02,240 Maaari bang makinig ang lahat sa akin? 275 00:17:02,560 --> 00:17:04,800 Paumanhin. Pipindutin ko lang ang Return. 276 00:17:10,480 --> 00:17:13,720 Paumanhin, hindi lang ako masyadong marunong sa kompyuter. 277 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Tulong, Dick? 278 00:17:20,720 --> 00:17:22,960 Hindi talaga Dick ang pangalan ko. 279 00:17:24,720 --> 00:17:26,320 Pwede mo akong tanungin, bakit. 280 00:17:30,080 --> 00:17:31,880 HANGGANG 15 KG 281 00:17:33,160 --> 00:17:35,160 HANGGANAN NG UK 282 00:17:37,560 --> 00:17:38,440 Kumusta. 283 00:17:42,560 --> 00:17:44,880 Anathema Device. Lumang pangalan ng pamilya. 284 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 Bakit gusto mong bumisita sa United Kingdom? 285 00:17:47,680 --> 00:17:50,320 Ako'y naatasan ng sinaunang propesiya ng pamilya ko. 286 00:17:50,400 --> 00:17:53,160 Gagamitin ko ang lahat ng alam ko at pangkukulam 287 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 para tugisin ang puro ng kadiliman, 288 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 at wawasakin ko ito 289 00:17:56,680 --> 00:17:58,280 bago nito wakasan ang mundo. 290 00:17:58,640 --> 00:17:59,520 Pakiulit? 291 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 Bakasyon. 292 00:18:03,160 --> 00:18:04,040 Kamusta, 'Nay. 293 00:18:04,400 --> 00:18:05,320 Bagong trabaho? 294 00:18:06,320 --> 00:18:08,240 Oo, maayos naman ito. 295 00:18:09,080 --> 00:18:09,960 Magaling sila. 296 00:18:11,000 --> 00:18:11,880 Gusto nila ako. 297 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 Tingin mo napakagaling mo. 298 00:18:13,520 --> 00:18:14,320 Paalam, 'Nay. 299 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 May isa lang na dapat nating katakutan, 300 00:18:17,160 --> 00:18:20,680 at hindi ito ang pag-init ng mundo, at hindi ang Armageddon. 301 00:18:21,720 --> 00:18:23,480 Alam n'yo ba kung ano ito? 302 00:18:24,640 --> 00:18:25,800 Ayaw ninyong sumagot. 303 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Ayaw ninyong sumagot kasi alam n'yong totoo. 304 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Nakatago sila sa kaibuturan natin. 305 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Ako ang manipis na linya na naghahati sa sangkatauhan at kadiliman. 306 00:18:33,760 --> 00:18:36,240 -Oo, ang sinasabi ko ay... -Mga mangkukulam? 307 00:18:37,440 --> 00:18:38,920 Mangkukulam. 308 00:18:39,440 --> 00:18:42,080 Nagtatago sila sa likod ng kabutihan. 309 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 At walang makakapigil sa kanila... 310 00:18:44,800 --> 00:18:45,680 kundi ako. 311 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 Dati ang mga Tagahanap ng Mangkukulam ay inirerespeto. 312 00:18:54,040 --> 00:18:58,080 sinisingil niya ang bawat nayon at bayan sa bawat mangkukulam na nahahanap niya. 313 00:18:58,160 --> 00:18:59,320 At nagbayad sila. 314 00:19:00,280 --> 00:19:02,520 Ikaw ba ang... Heneral ng Witchfinder? 315 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Hindi ako. 316 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 Wala na ngayong Heneral ng Witchfinder. 317 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 at wala na ring Koronel ng Witchfinder, 318 00:19:09,040 --> 00:19:11,560 Witchfinder Major, kahit na Kapitan ng Witchfinder. 319 00:19:12,000 --> 00:19:15,320 Pero mayroong Sarhento ng Witchfinder. 320 00:19:15,440 --> 00:19:16,960 At nakatingin ka na sa kaniya. 321 00:19:17,040 --> 00:19:19,560 Ikinagagalak kong makilala ka, Ginoong Shadwell. 322 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 Tasa ng tsaa. Siyam na asukal. 323 00:19:23,480 --> 00:19:25,520 At isang pakete ng keso at sibuyas. 324 00:19:25,560 --> 00:19:26,640 Inihahanda na. 325 00:19:27,000 --> 00:19:28,440 Ilabas mo na ang pitaka mo. 326 00:19:29,760 --> 00:19:32,640 Payo lang: ayaw mong isipin nila na kuripot ka 327 00:19:32,720 --> 00:19:33,960 sa una mong pagkakilala. 328 00:19:35,960 --> 00:19:38,320 -Salamat. -At hindi "Ginoong Shadwell." 329 00:19:38,400 --> 00:19:41,080 "Sarhento." Witchfinder Sergeant Shadwell. 330 00:19:41,800 --> 00:19:43,040 Ano'ng pangalan mo? 331 00:19:48,040 --> 00:19:50,160 Pamilyar ang pangalan mo. 332 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 May sarili kang ngipin? 333 00:19:53,880 --> 00:19:54,800 Oo. 334 00:19:57,160 --> 00:19:59,280 -Ilang utong ang meron ka? -Ano? 335 00:19:59,320 --> 00:20:01,040 Utong? Ilan? 336 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 'Yong normal lang, dalawa. 337 00:20:03,000 --> 00:20:03,960 Ayos... 338 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 Bukas, dapat andito ka na sa oras na 11. 339 00:20:08,240 --> 00:20:09,280 Magdala kang gunting. 340 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 SUMAMA SA MGA PROPESYUNAL 341 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 LABANAN ANG KASAMAAN 342 00:20:17,720 --> 00:20:19,320 MAGPAKALALAKI WITCHFINDER SHADWELL 343 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 JASMINE COTTAGE. 344 00:20:30,160 --> 00:20:31,400 HUWEBES 345 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 2 ARAW SA KATAPUSAN 346 00:20:40,320 --> 00:20:42,800 Ilagay mo lang d'yan. Maraming salamat. 347 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 Napakagandang nayon. 348 00:20:46,680 --> 00:20:47,520 Salamat. 349 00:21:11,080 --> 00:21:11,920 Tama. 350 00:21:13,320 --> 00:21:14,200 Para magtrabaho. 351 00:21:17,320 --> 00:21:18,200 Madaling trabaho. 352 00:21:19,320 --> 00:21:21,160 Ihatid at bantayan ang Antikristo. 353 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 Magaling, simpleng trabaho. 354 00:21:25,400 --> 00:21:28,000 Hindi magkakamali ang sinumang demonyo rito, tama? 355 00:21:28,480 --> 00:21:32,480 Ang tanging bagay na pinagkakaabalahan ni Crowley sa bahay ay 356 00:21:32,560 --> 00:21:33,880 ang mga halaman. 357 00:21:34,440 --> 00:21:37,560 Nalaman niya na pwedeng kausapin ang mga halaman noong 70s, 358 00:21:37,640 --> 00:21:39,880 at naisip niyang magandang ideya ito. 359 00:21:40,560 --> 00:21:44,520 Kahit na hindi akmang salita ang "pagsasalita" sa ginagawa ni Crowley. 360 00:21:45,000 --> 00:21:46,160 Dumi ba 'yan? 361 00:21:48,200 --> 00:21:49,160 Dumi ba? 362 00:21:51,960 --> 00:21:55,840 Tama, alam n'yo naman kung anong sinabi ko sa inyo tungkol sa dumi sa dahon. 363 00:21:55,920 --> 00:21:58,000 Hindi ko sila hahayaan! 364 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Alam n'yo ang ginawa n'yo. 365 00:22:08,080 --> 00:22:09,480 Binigo n'yo ako. 366 00:22:12,360 --> 00:22:13,680 O, mahal. O, mahal. 367 00:22:14,200 --> 00:22:15,240 Lahat kayo! 368 00:22:16,200 --> 00:22:18,120 Magpaalam na kayo sa kaibigan n'yo. 369 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 'Di niya kayang alisin. 370 00:22:21,880 --> 00:22:26,120 Ngayon, mas masasaktan ka kaysa sa akin. 371 00:22:26,600 --> 00:22:30,360 At kayo, lumaki kayong maayos. 372 00:22:30,880 --> 00:22:33,600 Ginawa niya, nilagay niya ang takot sa Diyos sa kanila. 373 00:22:34,160 --> 00:22:36,200 Pinaka-eksakto, ang takot kay Crowley. 374 00:22:36,760 --> 00:22:40,800 Ang mga halaman ang pinakamahal, berde, at maganda sa London. 375 00:22:41,280 --> 00:22:43,360 At, ang pinakatakot. 376 00:23:04,960 --> 00:23:07,400 Ang Eksaktong Propesiya ni Agnes Nutter? 377 00:23:07,480 --> 00:23:09,080 Patawad, 'di kita matutulungan. 378 00:23:09,880 --> 00:23:11,760 Syempre kilala ko kung sino siya. 379 00:23:12,240 --> 00:23:15,160 Ipinanganak noong 1600, sumabog noong 1656. 380 00:23:15,600 --> 00:23:17,880 Pero walang magamit na kopya ng libro niya. 381 00:23:19,240 --> 00:23:22,040 Hindi, 'di ko ito mabigyan ng presyo. Wala ito sa'kin. 382 00:23:22,360 --> 00:23:23,560 Walang mayroon... 383 00:23:26,400 --> 00:23:28,960 Hindi na talaga kailangan ang lenggwaheng 'yan. 384 00:23:47,360 --> 00:23:48,240 Kumusta? 385 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Narito ako tungkol sa patalastas sa dyaryo. 386 00:23:51,160 --> 00:23:56,400 Tinatanggal ni Ginang Tracy ang belo niya tuwing hapon bukod sa Huwebes. 387 00:23:56,760 --> 00:23:58,600 Tingin ko may ibang patalastas. 388 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Tama. 389 00:24:02,240 --> 00:24:04,560 Pasok ka. Maswerte ka. 390 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 Isa sa mga suki ko ang hindi pumunta. 391 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 'Di ako gumagawa ng kahit anong bastos depende kung napag-usapan. 392 00:24:12,000 --> 00:24:15,520 At hindi na malakas ang mga tuhod ko gaya dati. 393 00:24:16,360 --> 00:24:19,040 At, kung istriktong disiplina ang gusto mo, 394 00:24:19,120 --> 00:24:21,480 sabihin mo na ngayon kasi kalahating oras 395 00:24:21,560 --> 00:24:23,280 para mapiga ko ang katad na tapis. 396 00:24:24,120 --> 00:24:24,960 Ano 'yon? 397 00:24:27,360 --> 00:24:30,400 Hindi ka ba pumarito para sa seksuwal na pagpapahinga 398 00:24:30,480 --> 00:24:33,160 at magpawala ng pagod sa pagiging maginoo? 399 00:24:34,760 --> 00:24:35,680 Hindi. 400 00:24:36,080 --> 00:24:38,000 Narito ako para sa Hukbong Witchfinder. 401 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 Sabi ni Shadwell ay may hinihintay siyang bisita. 402 00:24:46,320 --> 00:24:48,360 Matagal na siyang nag-iisa. 403 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Oy. 404 00:24:53,120 --> 00:24:56,200 Siya ang bago mong kaanib, Ginoong Shadwell, tingnan mo. 405 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Malayo sa'yo. 406 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Ang babaeng Scarlet. Jezebel. 407 00:25:00,440 --> 00:25:01,400 Ginoong Shadwell. 408 00:25:02,840 --> 00:25:04,040 Kukuhaan ko kayo ng tsaa. 409 00:25:05,360 --> 00:25:06,480 Gatas at asukal? 410 00:25:06,560 --> 00:25:08,640 Nasa hukbo na siya ngayon. 411 00:25:08,720 --> 00:25:10,000 Siya na ang magtitimpla. 412 00:25:16,200 --> 00:25:17,320 TUTULAN ANG DEMONYO 413 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Tanggap ka na sa Hukbo ng Witchfinder. 414 00:25:20,480 --> 00:25:22,960 Sa ngayon, ikaw ay Witchfinder Private Pulsifer. 415 00:25:24,320 --> 00:25:25,640 Makapangyarihan kami rati. 416 00:25:26,160 --> 00:25:27,400 Importante kami rati. 417 00:25:28,640 --> 00:25:29,960 Malapot na gatas. 418 00:25:30,440 --> 00:25:32,320 -At ang akin ay... -Siyam na asukal. 419 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Tama. 420 00:25:34,560 --> 00:25:36,560 Tayo ang linya ng apoy 421 00:25:36,640 --> 00:25:39,000 sa gitna ng kadiliman at walang alam na taong 422 00:25:39,080 --> 00:25:40,640 hindi naniniwala sa mga bruha. 423 00:25:41,080 --> 00:25:43,440 Pero, Sarhento Shadwell, 424 00:25:44,000 --> 00:25:46,040 hindi ba ginagawa ng simbahan 'yan? 425 00:25:46,120 --> 00:25:47,320 Hindi. 426 00:25:48,160 --> 00:25:49,320 Laban sa kadiliman? 427 00:25:49,800 --> 00:25:50,760 Ito ay gyera. 428 00:25:51,280 --> 00:25:53,200 At alam mo kung anong sandata natin? 429 00:25:56,600 --> 00:26:00,680 Ang Kulog na baril ng Koronel Witchfinder "Kunin mo na sila bago ka pa nila kunin" 430 00:26:00,760 --> 00:26:01,600 Hindi. 431 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 Hindi na 'yan gagamitin ulit. 432 00:26:04,160 --> 00:26:05,720 Hindi sa panahong ito. 433 00:26:07,240 --> 00:26:08,720 Magaling. 434 00:26:09,280 --> 00:26:10,360 Alam mo ginagawa? 435 00:26:14,720 --> 00:26:15,640 Hindi. 436 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Nagbabasa tayo. 437 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 At humihiwa tayo. 438 00:26:21,840 --> 00:26:22,680 BRUHA PANGYAYARI 439 00:26:22,760 --> 00:26:23,600 PHENOMATRICES 440 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Ito si Anthony Crowley. 441 00:26:29,720 --> 00:26:31,840 Alam n'yo na. Gawin ito nang maganda. 442 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 Wala pang mga lead sa'kin? 443 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 Mayroon na ba sa inyo? 444 00:26:36,880 --> 00:26:39,040 Makinig kayo, may ideya ako. 445 00:26:39,680 --> 00:26:40,520 Ano? 446 00:26:40,640 --> 00:26:43,080 Nang pagpalitin mo ang sanggol 11 taong makalipas 447 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 pwede bang may mangyaring mali? 448 00:26:44,960 --> 00:26:46,040 Ano? 449 00:26:53,360 --> 00:26:55,600 -Nawala mo ang bata. -Nawala natin siya. 450 00:26:55,680 --> 00:26:57,520 May nawalang bata. 451 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 -Pero alam mo pa ang edad niya... -Natin. 452 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 Ang kaarawan niya. Siya ay 11. 453 00:27:01,400 --> 00:27:03,800 -Parang ang dali lang sa'yo. -'Di naman mahirap. 454 00:27:04,240 --> 00:27:06,200 Sana lang walang nangyari sa kaniya. 455 00:27:06,280 --> 00:27:09,240 Napano? Walang nangyari sa kaniya. Nangyayari siya sa lahat. 456 00:27:09,320 --> 00:27:13,320 Kailangan lang natin mahanap ang tala ng kaniyang pagkasilang. 457 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Hanapin mo sa mga dokumento sa ospital. 458 00:27:16,240 --> 00:27:18,520 -At ano? -Tapos ay hahanapin natin ang bata. 459 00:27:18,920 --> 00:27:20,040 Tapos ano? 460 00:27:20,960 --> 00:27:22,520 Tingnan mo ang mga tumatawid. 461 00:27:22,600 --> 00:27:24,880 Nasa kalsada siya. Alam niya ginagawa niya. 462 00:27:24,960 --> 00:27:26,640 Tumingin ka sa daan. 463 00:27:29,040 --> 00:27:30,920 Saan ang ospital na'to? 464 00:27:31,000 --> 00:27:33,240 Isang nayon malapit sa Oxford, Tadfield. 465 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 Hindi ka pwedeng magpatakbo ng 90 milya kada oras. 466 00:27:36,600 --> 00:27:38,160 -Bakit hindi? -Mamamatay tayo. 467 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Hindi maayos na paghihiwalay. 468 00:27:41,240 --> 00:27:46,480 Musika. Bakit hindi ako magpatugtog? 469 00:27:47,360 --> 00:27:48,880 Ano ang Velvet Underground? 470 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Hindi mo ito magugustuhan. 471 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Jazz. 472 00:27:59,840 --> 00:28:02,560 Hindi pa rin ako makapaniwalang pumayag ang tatay mo. 473 00:28:03,280 --> 00:28:05,360 Sa totoo lang, nang makakita ako ng pusa 474 00:28:05,440 --> 00:28:08,280 naglagay kami ng paunawa na may nakita kaming pusa, 475 00:28:08,360 --> 00:28:09,880 at ibinalik namin siya. 476 00:28:09,960 --> 00:28:12,600 Kaarawan ko 'yon. At wala siyang tali sa leeg. 477 00:28:13,120 --> 00:28:15,120 Nagtanong kami, at walang nawalan ng aso. 478 00:28:15,200 --> 00:28:18,040 Hindi ako gusto ng aso namin. Hindi niya ako pinapansin. 479 00:28:18,440 --> 00:28:22,040 Alam mo ba, sabi ng pinsan kong si Charlotte sa Amerika, 480 00:28:22,120 --> 00:28:26,280 nagbebenta sila ng 39 na magkakaibang klase ng sorbetes. 481 00:28:26,720 --> 00:28:30,920 Ang unang pangalan ni Wensleydale ay Jeremy, pero walang gumagamit nito, 482 00:28:31,000 --> 00:28:34,080 kahit mga magulang niya, ang tawag sa kaniya ay "Youngster." 483 00:28:34,520 --> 00:28:36,280 Lahat ng hadlang kay Wensleydale... 484 00:28:36,360 --> 00:28:37,480 SA PAMILYA WENSLEYDALE 485 00:28:37,560 --> 00:28:39,440 ...at ang bihasa sa accounting ay oras. 486 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 Walang 39 na klase ng sorbetes. 487 00:28:42,960 --> 00:28:45,960 Walang 39 na klase ng sorbetes sa buong mundo. 488 00:28:48,680 --> 00:28:52,600 Ang unang pangalan ni Pepper ay Pippin Galadriel Moonchild. 489 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Ito ay ibinigay sa kaniya sa isang seremonya 490 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 sa isang maputik na parang sa nayon na may ilang tupa 491 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 at ilang may tagas na mga tolda. 492 00:29:01,080 --> 00:29:03,720 Makalipas ang anim na buwan, sawa na sa ulan, sila, 493 00:29:03,800 --> 00:29:07,800 ang tupa na kumain ng unang tubo nilang mariwana tapos ang kanilang mga tolda, 494 00:29:07,880 --> 00:29:12,120 ang nanay ni Pepper ay bumalik sa Tadfield at nag-aral ng kursong sosyolohiya. 495 00:29:13,920 --> 00:29:16,040 Mayroon, kung pagsasamahin mo lang sila. 496 00:29:16,120 --> 00:29:18,400 Alam mo 'yon, presa at tsokolate. 497 00:29:19,080 --> 00:29:21,080 Ang bawat grupo ay kailangan ng Brian. 498 00:29:21,160 --> 00:29:25,680 Laging marumi, laging nakasuporta sa kahit anong maimbento o kailangan ni Adam. 499 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Banilya at tsokolate. 500 00:29:27,080 --> 00:29:28,720 Tsokolate at banilya. 501 00:29:28,800 --> 00:29:31,640 Presa at banilya at tsokolate. 502 00:29:32,320 --> 00:29:34,400 Walang makakakuha sa'kin kay Aso. 503 00:29:34,480 --> 00:29:36,240 Magkasama tayo hanggang huli. 504 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 Mata ng butiking-tubig at dila ng aso, 505 00:29:42,960 --> 00:29:45,280 hilaga ng hilagang-kanluran. 506 00:29:45,920 --> 00:29:46,800 'Yon. 507 00:29:48,840 --> 00:29:49,960 At ang timog-kanluran. 508 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 Narito ka lang banda. 509 00:29:59,400 --> 00:30:01,680 May bruhang lumipat sa kubo ni Jasmine. 510 00:30:01,960 --> 00:30:04,440 -Katangahan 'yan. -Hindi ito katangahan, tanga. 511 00:30:04,520 --> 00:30:08,040 Sabi ni Gng. Henderson, ang babae roon ay kumuha ng dyaryong pangbruha. 512 00:30:08,480 --> 00:30:11,640 Mawalang-galang na. Sabi ng tatay ko 'di totoo ang mga bruha. 513 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 Patunay lang na may dyaryo ang mga mangkukulam. 514 00:30:14,440 --> 00:30:15,920 Nakay ama ang Angler's Times, 515 00:30:16,000 --> 00:30:17,640 parang mas maraming mangkukulam. 516 00:30:17,720 --> 00:30:20,240 Tumahimik ka. Sinasabi ko ang lahat sa inyo. 517 00:30:20,720 --> 00:30:23,360 Ang tawag dito ay Psychic News. 518 00:30:23,760 --> 00:30:24,840 Siya ay mangkukulam. 519 00:30:25,280 --> 00:30:28,800 Ang totoo, wala nang mangkukulam, dahil naimbento na ang Siyensiya, 520 00:30:28,880 --> 00:30:31,600 at sinunog ng mga kahalili ang mga mangkukulam. 521 00:30:31,680 --> 00:30:33,680 Tinawag itong Imbestigasyon ng Kastila. 522 00:30:33,760 --> 00:30:36,200 Hindi ko alam kung pwedeng sunugin ang mga tao. 523 00:30:36,280 --> 00:30:38,320 Kundi, gagawin ito palagi ng mga tao. 524 00:30:38,400 --> 00:30:39,480 Kung kinatawan ka, 525 00:30:39,560 --> 00:30:41,360 at 'di sila mapupunta sa impyerno. 526 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Kaya umaasa akong magpapasalamat sila. 527 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Pwedeng pumalit tayo sa mga Kastila. 528 00:30:46,560 --> 00:30:49,240 'Di natin pwedeng gawin ang Imbestigasyon ng Kastila, 529 00:30:49,320 --> 00:30:51,240 dahil hindi naman tayo Kastila. 530 00:30:51,320 --> 00:30:53,760 Pwede ko kayong turuan. 531 00:30:54,200 --> 00:30:56,160 Lagi nilang sinasabi ang "olé". 532 00:30:56,240 --> 00:30:58,800 Dapat magsanay tayo bago magsunog ng mangkukulam. 533 00:30:59,120 --> 00:31:01,240 Dapat magsimula tayo sa maliit lang muna. 534 00:31:02,000 --> 00:31:02,840 Ako ng bahala. 535 00:31:04,520 --> 00:31:08,800 Ito ang paligid ng Tadfield. Hindi pa ba pamilyar sa'yo? 536 00:31:08,880 --> 00:31:12,480 Alam mo, oo. Tingin ko may baseng panghimpapawid malapit dito. 537 00:31:12,560 --> 00:31:13,600 Baseng panghimpapawid 538 00:31:14,840 --> 00:31:17,480 Ang mga asawa ng Amerikanong diplomat 539 00:31:17,560 --> 00:31:19,600 ay nanganganak sa maliit na ospital 540 00:31:19,680 --> 00:31:21,360 sa gitna ng kawalan, alam mo? 541 00:31:22,040 --> 00:31:23,880 HIndi, parang natural lang lahat, 542 00:31:23,960 --> 00:31:26,160 kaya may base sa Lower Tadfield. 543 00:31:26,240 --> 00:31:29,280 Nagsimula na ang lahat, 'di pa pwede ang ospital sa base. 544 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 Sabi ng tao natin doon. 545 00:31:32,200 --> 00:31:35,040 "May malapit na paanakan dito." 546 00:31:35,120 --> 00:31:36,160 At 'yon tayo. 547 00:31:37,360 --> 00:31:38,880 Kaysa magandang organisasyon. 548 00:31:39,400 --> 00:31:40,280 Plantsado. 549 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 Dapat gumana 'yon. 550 00:31:43,480 --> 00:31:47,600 Pero ang kasamaan ay laging may binhi ng sarili nitong pagkawasak. 551 00:31:48,280 --> 00:31:52,040 Kahit gaano ka-planado, gaano kaayos ang planong masama, 552 00:31:52,120 --> 00:31:56,000 kahit na parang matagumpay ang lahat habang ginagawa, 553 00:31:56,720 --> 00:32:02,200 sa huli ito'y magmumula sa mga bato ng kasamaan at maglalaho. 554 00:32:04,160 --> 00:32:06,520 Sa pera ko, ito ay ordinaryo lang na kamalian. 555 00:32:18,520 --> 00:32:19,960 -Oy! -Kumusta. 556 00:32:20,800 --> 00:32:21,640 Ang ganda niyan. 557 00:32:21,800 --> 00:32:23,920 Ginawa namin ito gamit ang karton. 558 00:32:24,000 --> 00:32:25,160 Para ito sa laro natin. 559 00:32:25,240 --> 00:32:27,920 Makabago. Anong nilalaro n'yo? 560 00:32:28,000 --> 00:32:31,040 -Ang Imbestigasyon ng Britaniya. -Ano ba, Wensleydale. 561 00:32:31,400 --> 00:32:33,840 Parang masaya. Paano ito nilalaro? 562 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 Ako si Brian ang punong berdugo. 563 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 Humahanap kami ng mangkukulam. 564 00:32:39,320 --> 00:32:40,440 Mukhang ayos yan. 565 00:32:42,080 --> 00:32:43,920 -Paano mo ginagawa 'yan? -Manood ka. 566 00:32:44,000 --> 00:32:45,440 Ikaw ba ay mangkukulam? 567 00:32:49,160 --> 00:32:50,080 Oo? 568 00:32:51,160 --> 00:32:53,720 'Wag mo sabihing oo. Dapat sabihin mo hindi. 569 00:32:53,800 --> 00:32:55,000 Tapos ano? 570 00:32:55,080 --> 00:32:56,360 At pahihirapan ka namin. 571 00:32:56,440 --> 00:32:57,960 Saglit, papahirapan n'yo siya? 572 00:32:58,040 --> 00:32:59,160 May pampahirap kami. 573 00:33:05,240 --> 00:33:06,400 Mukha itong duyan. 574 00:33:07,080 --> 00:33:10,480 Pero sa sitwasyong ito, mangkukulam talaga ko. 575 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 May malaki at matulis akong sumbrero, at may pusa kami, at... 576 00:33:14,200 --> 00:33:15,560 hiniram ko ang walis. 577 00:33:15,640 --> 00:33:17,880 Walang tumututol na maging mangkukulam ka, 578 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 pero sasabihin mong 'di ka mangkukulam. 579 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 Walang kwenta ang lahat ng paghihirap na'to 580 00:33:22,240 --> 00:33:25,240 kung sasagot ka agad ng oo 'pag tinanong ka namin. 581 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 -Sabihin mo lang hindi. -Pero... 582 00:33:27,400 --> 00:33:29,880 Ikaw ba ay mangkukulam, masamang matanda? 583 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Sandali, Adam, bakit kailangang ako ang gumawa ng lahat? 584 00:33:33,720 --> 00:33:37,080 Papahirapan n'yo ko. Ang totoo, sobrang sakit nito. 585 00:33:37,160 --> 00:33:39,480 Iniisip kong umaming mangkukulam ako. 586 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 Uuwi ako kung hindi ko susubukan. 587 00:33:41,600 --> 00:33:43,720 'Di ko makita bakit masaya mga mangkukulam. 588 00:33:43,800 --> 00:33:45,440 Kailangan mong magpatuloy. 589 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 -Oy, bata. -Bakit? 590 00:33:48,160 --> 00:33:49,920 -Pwede magtanong? -Oo. 591 00:33:50,000 --> 00:33:52,800 May mga halimaw ba o kakaibang bagay na nangyayari? 592 00:33:53,480 --> 00:33:55,880 Ayon si Aso. Ibig kong sabihin, siya ay halimaw. 593 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Sige na, bumati ka. 594 00:33:58,640 --> 00:34:00,080 Hindi ang hinahanap ko. 595 00:34:00,160 --> 00:34:02,280 Saglit. Sasabihin ko sa kanila ang gagawin. 596 00:34:02,360 --> 00:34:05,840 Ayos, mangkukulam na Wensleydale, 'wag mo na ulit gawin 'yon. 597 00:34:05,920 --> 00:34:08,960 At umalis ka na sa duyan at para makasakay ang iba. 598 00:34:09,040 --> 00:34:12,800 Tama, nakakatawa kayong mga bata, pero maghahanap pa rin ako, kaya, paalam. 599 00:34:26,440 --> 00:34:28,920 Sigurado ka ito ang tamang lugar? 600 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Ito... Ito ay hindi mukhang ospital. 601 00:34:31,440 --> 00:34:32,320 At... 602 00:34:36,840 --> 00:34:37,880 siya ay minahal. 603 00:34:40,280 --> 00:34:41,840 Hindi, sigurado ito ang lugar. 604 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 Anong "minahal"? 605 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 Ang kabaligtaran ng, 606 00:34:45,400 --> 00:34:48,160 "Hindi ko gusto ang lugar na ito. Nakakatakot dito." 607 00:34:48,280 --> 00:34:50,920 Hindi ko sinasabi 'yan. Gusto ko ang takot. 608 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 Gusto ko ang takot. Kausapin natin ang madre. 609 00:35:00,040 --> 00:35:00,960 Asul? 610 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -Pintura 'to. -Oy! 611 00:35:05,560 --> 00:35:06,680 Natamaan kayong dalawa. 612 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 Alam n'yo ba kung anong pinaglalaruan n'yo? 613 00:35:15,080 --> 00:35:17,120 -Ang saya. -Oo, masaya para sa'yo. 614 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 Tingnan mo nangyari sa damit ko. 615 00:35:19,640 --> 00:35:23,200 Pinanatili ko ang magandang kondisyon nito sa mahigit 180 na taon. 616 00:35:23,320 --> 00:35:25,080 'Di na matatanggal ang mantsa nito. 617 00:35:26,040 --> 00:35:27,440 Pwede mong alisin 'yan. 618 00:35:28,400 --> 00:35:29,200 Oo, pero... 619 00:35:30,320 --> 00:35:33,040 Lagi kong maiisip na may mantsa ito. 620 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Sa ilalim, ang ibig ko sabihin. 621 00:35:45,160 --> 00:35:46,120 Salamat. 622 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Magandang bagay. 623 00:35:52,320 --> 00:35:53,640 Nakita ko'ng baril na ito. 624 00:35:54,640 --> 00:35:56,360 Hindi maayos ang kabuuan nito. 625 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Bumabaril lang ito ng pinturang bola. 626 00:35:58,760 --> 00:36:00,480 'Di n'yo gusto ang baril, 'di ba? 627 00:36:01,160 --> 00:36:03,320 maliban na lang kung nasa tamang kamay ito. 628 00:36:03,880 --> 00:36:06,040 Tapos ay pagbabasehan nila ang argumento. 629 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 Sa tingin ko. 630 00:36:08,560 --> 00:36:10,880 Argumentong moral? Talaga? 631 00:36:12,200 --> 00:36:13,080 Tara. 632 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 Ito talaga ang lugar. 633 00:36:16,840 --> 00:36:18,560 Ang pagsasanay ay hindi na 634 00:36:18,640 --> 00:36:20,480 panunuod ng presentasyon. 635 00:36:20,560 --> 00:36:21,400 TADFIELD MANOR 636 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 PALALAWIGIN 637 00:36:22,400 --> 00:36:23,200 KURSONG PANLABAN 638 00:36:23,320 --> 00:36:24,520 Iba na'ng mga kompanya. 639 00:36:24,600 --> 00:36:27,120 Gusto nilang magkaroon ng potensyal na pamunuan, 640 00:36:27,160 --> 00:36:29,440 kooperasyon at pagkukusa ng grupo, 641 00:36:29,520 --> 00:36:31,480 kaya ayos lang barilin nila ng paintball 642 00:36:31,560 --> 00:36:33,960 ang mga kasamahan nilang kinaiinisan nila. 643 00:36:34,960 --> 00:36:36,600 Saan kaya nagpunta mga madre. 644 00:36:36,640 --> 00:36:39,280 Ang pulyeto para sa Tadfield Manor na inaasahan niya 645 00:36:39,360 --> 00:36:42,320 ay walang impormasyon tungkol sa mga linyang, 646 00:36:42,400 --> 00:36:45,000 "11 taong nakalipas, ang manor ay ginamit na ospital 647 00:36:45,080 --> 00:36:48,800 "sa utos ng Demonyong madre na hindi talaga magaling dito." 648 00:36:53,640 --> 00:36:56,160 Nahuli ako ni Milllie sa siko, 649 00:36:56,200 --> 00:36:58,360 -Sino'ng mananalo? -Lahat kayo ay matatalo. 650 00:37:01,360 --> 00:37:03,480 Ano'ng ginawa mo? 651 00:37:04,480 --> 00:37:07,760 Gusto nila ng totoong baril, kaya binigyan ko sila. 652 00:37:13,080 --> 00:37:15,280 Sinabi ko nang 'di mo sila mapagkakatiwalaan. 653 00:37:15,360 --> 00:37:16,680 Ang mga bastardo. 654 00:37:23,560 --> 00:37:26,440 May mga tao roon na binabaril ang bawat isa. 655 00:37:26,520 --> 00:37:29,560 Dumadagdag naman ito sa bigat ng argumentong moral nila. 656 00:37:31,160 --> 00:37:32,480 May kalayaan ang lahat, 657 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 kasama na ang pagpatay. 658 00:37:34,080 --> 00:37:36,360 Isipin mo na lang ito'y parang uniberso. 659 00:37:37,360 --> 00:37:39,600 Gustong maging tagadisenyo ng grapiko, 660 00:37:39,640 --> 00:37:41,680 dumisenyo ng LPs para sa Rolling Stones, 661 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 pero hindi sila kilala ng guro. 662 00:37:44,360 --> 00:37:48,560 kaya inilaan ko ang 36 taon sa pagsusuring muli ng mga dokumentong BF-18. 663 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 Hindi nila pwedeng sabihin lang, "Maaga kang magretiro. 664 00:37:52,560 --> 00:37:54,480 "Manood ka at alagaan ang amarilyo." 665 00:37:56,200 --> 00:37:57,680 Kung gusto nila ng gyera... 666 00:37:58,280 --> 00:37:59,840 bibigyan natin sila ng gyera. 667 00:38:00,160 --> 00:38:03,160 Tara na, hulihin natin ang mga bastardo. 668 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Pinapatay nila ang isa't isa. 669 00:38:14,160 --> 00:38:16,640 Hindi, 'di sila nagpapatayan. Walang nagpapatayan. 670 00:38:16,760 --> 00:38:19,040 Lahat sila ay milagrong nakakatakas. 671 00:38:19,120 --> 00:38:20,800 Kundi, hindi ito magiging masaya. 672 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 Alam mo, Crowley, 673 00:38:25,640 --> 00:38:27,960 lagi kong sinasabi 'yan sa loob-loob ko, 674 00:38:28,520 --> 00:38:30,120 ikaw ay talagang mabait na... 675 00:38:30,640 --> 00:38:31,600 Manahimik ka! 676 00:38:31,640 --> 00:38:33,200 Demonyo ako. Hindi ako mabait. 677 00:38:33,320 --> 00:38:35,440 Hindi ako naging mabait. Salita lang ito. 678 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 -Hindi ako magkakaroon... -Paumanhin. 679 00:38:37,520 --> 00:38:40,120 Patawad sa pag-istorbo ko. May maitutulong ba ko? 680 00:38:44,320 --> 00:38:46,280 -Ikaw -Ingatan kami ng santo at demonyo, 681 00:38:46,360 --> 00:38:47,160 si Crowley. 682 00:38:49,360 --> 00:38:51,200 Hindi mo na kailangang gawin 'yan. 683 00:38:51,320 --> 00:38:52,880 Sana tinanong mo na lang siya. 684 00:38:55,040 --> 00:38:56,960 Syempre, Syempre. Hindi. Oo. 685 00:38:57,040 --> 00:38:59,160 "Kami ay hindi pangkaraniwang nilalang 686 00:38:59,280 --> 00:39:01,680 na naghahanap sa tanyag na Anak ni Satan. 687 00:39:01,800 --> 00:39:04,200 "Matutulungan mo ba kami? 688 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 Tingnan mo. Kumusta. 689 00:39:12,200 --> 00:39:17,400 Hindi ba ikaw ang madre rito sa kumbento, 11 taon na nakalipas? 690 00:39:17,880 --> 00:39:18,960 Ako nga. 691 00:39:20,080 --> 00:39:21,160 Swerte ng demonyo. 692 00:39:22,920 --> 00:39:25,360 Ano'ng nangyari sa sanggol na ibinigay ko sa'yo? 693 00:39:25,440 --> 00:39:28,640 Ipinalit ko siya sa anak ng Embahador ng Amerika. 694 00:39:29,000 --> 00:39:30,080 Mabait siyang tao. 695 00:39:30,440 --> 00:39:32,480 Dati siyang embahador ng Swindon. 696 00:39:34,320 --> 00:39:38,160 Tapos dumating si Sister Theresa Garrulous at kinuha ang isang sanggol. 697 00:39:38,800 --> 00:39:41,400 Ano ang pangalan ng Embahador ng Amerika? 698 00:39:41,480 --> 00:39:44,400 Saan siya galing at ano ang ginawa niya sa sanggol? 699 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 Hindi ko alam. 700 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Talaan. Siguradong may talaan. 701 00:39:48,000 --> 00:39:50,200 Oo. Maraming mga talaan. 702 00:39:50,320 --> 00:39:51,800 Tinatago namin ang mga talaan. 703 00:39:51,880 --> 00:39:53,520 Nasaan ang mga ito? 704 00:39:54,000 --> 00:39:54,960 Nasunog na sa apoy. 705 00:40:00,320 --> 00:40:04,120 May iba ka pa bang naaalala tungkol sa sanggol? 706 00:40:06,080 --> 00:40:08,360 Mayroon siyang magandang maliliit na paa. 707 00:40:09,920 --> 00:40:10,840 Umalis na tayo. 708 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Paggising mo, maaalala mong nanaginip ka ng bagay na pinakagusto mo. 709 00:40:21,760 --> 00:40:24,000 Tingin mo magpapakita siya, hindi ba? 710 00:40:24,440 --> 00:40:26,640 Tingin mo mahahanap natin siya? 711 00:40:26,680 --> 00:40:29,440 Hindi siya magpapakita. Hindi sa'tin. Balat-kayo. 712 00:40:31,040 --> 00:40:32,920 Itatago siya ng kapangyarihan niya 713 00:40:33,000 --> 00:40:34,960 mula sa nakatagong puwersa. 714 00:40:35,280 --> 00:40:36,640 Nakatagong puwersa? 715 00:40:37,280 --> 00:40:38,160 Ikaw at ako. 716 00:40:39,640 --> 00:40:40,840 Hindi ako nakatago. 717 00:40:41,960 --> 00:40:44,360 Hindi nakatago ang mga anghel. Kami ay espesyal. 718 00:40:51,360 --> 00:40:52,840 Mahahanap pa ba natin siya? 719 00:40:53,320 --> 00:40:54,800 Paano ko malalaman? 720 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 Minsan lang mangyayari ang Armageddon. 721 00:40:56,920 --> 00:40:59,280 Hindi ka na makakaalis hanggang maitama mo ito. 722 00:41:00,400 --> 00:41:02,640 Pero ang alam ko, 'pag 'di natin siya nakita, 723 00:41:02,680 --> 00:41:04,760 hindi gyera ang tatapos sa mga gyera. 724 00:41:05,280 --> 00:41:07,160 Ang gyera ang tatapos sa lahat. 725 00:41:08,280 --> 00:41:11,960 Sabi sa mga libro sa pangkukulam na ang mga bruha ay nakahubad magtrabaho. 726 00:41:12,480 --> 00:41:16,480 Dahil halos lahat ng mga libro ay isinulat ng mga lalaki. 727 00:41:17,200 --> 00:41:19,400 "Gabi ng karimlan at maliwanag na buwan..." 728 00:41:26,040 --> 00:41:27,400 Sige na. 729 00:41:39,200 --> 00:41:42,280 Kakaiba ang pakiramdam ko sa buong lugar na ito. 730 00:41:43,400 --> 00:41:45,120 Nagtataka ako 'di mo nararamdaman. 731 00:41:45,480 --> 00:41:47,440 Wala akong nararamdamang kakaiba. 732 00:41:47,520 --> 00:41:49,840 Pero ito'y nagkalat. Lahat dito. 733 00:42:00,080 --> 00:42:00,920 Pagmamahal. 734 00:42:01,360 --> 00:42:02,320 Kislap ng pag-ibig. 735 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Nakakatawa ka. 736 00:42:05,480 --> 00:42:06,880 Kailangan natin ngayon ay... 737 00:42:11,680 --> 00:42:12,840 May nabunggo ka. 738 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Hindi ako. 739 00:42:15,400 --> 00:42:16,520 May bumunggo sa'kin. 740 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Magliwanag ka. 741 00:42:33,120 --> 00:42:35,000 Paano mo nagawa 'yon? 742 00:42:40,800 --> 00:42:42,160 Parang tumama ang ulo ko. 743 00:42:43,480 --> 00:42:46,080 Buti na lang. Walang nabaling buto. 744 00:42:58,600 --> 00:42:59,560 Ang bisikleta ko. 745 00:43:08,760 --> 00:43:11,400 Napakatibay ng lumang makinang ito. 746 00:43:11,760 --> 00:43:12,960 Saan ka ba pupunta? 747 00:43:13,040 --> 00:43:15,120 Hindi natin siya isasakay. 748 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 Walang paglalagyan ang bisikleta. 749 00:43:17,360 --> 00:43:18,920 Bukod sa sabitan ng bisikleta. 750 00:43:24,320 --> 00:43:25,560 Sumakay ka na. 751 00:43:29,080 --> 00:43:31,360 Saan ka namin ihahatid? 752 00:43:31,800 --> 00:43:33,760 Pabalik sa nayon. Ituturo ko sa inyo. 753 00:43:46,440 --> 00:43:49,320 Walang mga kambiyo ang bisikleta ko. 754 00:43:49,720 --> 00:43:51,400 Wala nito ang bisikleta ko. 755 00:43:53,080 --> 00:43:54,160 Kumaliwa ka. 756 00:43:56,520 --> 00:43:59,640 Panginoon, ayusin mo ang bisikletang ito. 757 00:43:59,720 --> 00:44:01,160 Nadala ako. 758 00:44:01,880 --> 00:44:03,240 Pwede na ko bumaba rito. 759 00:44:18,560 --> 00:44:20,840 Oo nga, walang mga kambiyo. 760 00:44:20,920 --> 00:44:24,280 -Normal lang na gulong. -Bisikleta. 761 00:44:25,240 --> 00:44:26,160 Pwede na sumakay? 762 00:44:27,000 --> 00:44:27,920 Sakay na, anghel. 763 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Kamusta, ano nang nangyari? 764 00:44:47,600 --> 00:44:48,520 Walang-kwenta. 765 00:44:49,120 --> 00:44:50,760 May balita sa paghahanap sa... 766 00:44:50,840 --> 00:44:52,720 Ang batang halimaw at medyo halimaw? 767 00:44:54,280 --> 00:44:55,920 Nasa dulong hilaga ito ng nayon. 768 00:44:56,000 --> 00:45:00,520 Sigurado ako dito. Hindi ko lang masabi kung saan banda. 769 00:45:00,600 --> 00:45:02,440 Ginamit mo na ba ang iyong pendulo? 770 00:45:02,520 --> 00:45:03,960 'Nay, hindi ako bata. 771 00:45:04,560 --> 00:45:06,280 Nawawalan ako ng signal sa malapit. 772 00:45:06,360 --> 00:45:08,080 Kapag malayo, hindi ko maayos. 773 00:45:08,160 --> 00:45:12,040 Ang mga sagot ay laging nasa libro. 774 00:45:12,440 --> 00:45:15,160 Minsan nakikita mo lang sila 'pag tapos ka na. 775 00:45:18,720 --> 00:45:19,560 Ang libro. 776 00:45:20,880 --> 00:45:23,080 Grabe, 'Nay. Tatawagan kita ulit. 777 00:45:45,680 --> 00:45:49,280 Alam mo, pwede tayong kumuha ng ibang maghahanap sa kaniya. 778 00:45:51,480 --> 00:45:53,920 -Ano? -Ang mga tao ay magaling maghanap ng tao. 779 00:45:54,000 --> 00:45:55,840 Ginagawa na nila ito libong taon na. 780 00:45:55,920 --> 00:45:58,280 At ang bata ay kalahating tao. 781 00:45:58,360 --> 00:46:01,120 Pwede siyang mahanap ng ibang mga tao. 782 00:46:01,440 --> 00:46:02,560 Siya ang Antikristo. 783 00:46:02,640 --> 00:46:04,880 Mayroon siyang awtomatikong pandepensa. 784 00:46:06,080 --> 00:46:07,680 Maghihinala siya na parang... 785 00:46:09,960 --> 00:46:11,800 Hindi ko alam, kung ano man ito. 786 00:46:12,280 --> 00:46:13,680 May iba ka bang ideya? 787 00:46:14,640 --> 00:46:17,000 O kahit isang, mas magandang ideya? 788 00:46:22,920 --> 00:46:25,040 'Di ko pa rin alam ba't binigay mo ang aso. 789 00:46:25,120 --> 00:46:28,680 Kaarawan niya 'yon. At, hindi ko alam, 790 00:46:28,760 --> 00:46:31,880 kung paano niya hanapin ang aso at paano siya hanapin ng aso. 791 00:46:33,000 --> 00:46:34,880 Parang tinadhana sila sa isa't isa. 792 00:46:34,960 --> 00:46:39,040 Arthur, minsan napakalambot ng puso mo. 793 00:46:39,120 --> 00:46:40,320 Kinasusuklaman ko 'yan. 794 00:46:41,800 --> 00:46:43,880 -Nasaan na ang aso? -Nakatali sa labas. 795 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 Kung pwede daw itong ipasok sa silid, 796 00:46:46,600 --> 00:46:47,800 pero sabi ko hindi. 797 00:46:47,880 --> 00:46:49,960 "Hindi pwede," sabi ko. 798 00:47:15,920 --> 00:47:16,880 Halika rito, Aso. 799 00:47:25,480 --> 00:47:26,440 Tungkol saan ito? 800 00:47:27,520 --> 00:47:29,040 Tinitingnan ko lang si Adam. 801 00:47:31,040 --> 00:47:32,680 Alam mo, medyo malambing siya, 802 00:47:32,760 --> 00:47:33,760 kapag tulog siya. 803 00:47:35,240 --> 00:47:37,080 Tama, kapag tulog siya. 804 00:48:08,280 --> 00:48:10,400 May sasabihin ako sa'yo. 805 00:48:11,920 --> 00:48:15,520 Mayroon akong... "koneksyon" 806 00:48:16,080 --> 00:48:21,080 sa mga mahuhusay na ahente sa buong bansa. 807 00:48:21,240 --> 00:48:25,080 Pwede kong ipahanap sa kanila ang bata. 808 00:48:25,160 --> 00:48:27,640 Talaga? Mayroon din akong ganyan. 809 00:48:28,160 --> 00:48:29,120 Operatiba ng tao. 810 00:48:30,720 --> 00:48:31,560 Diyos ko. 811 00:48:32,560 --> 00:48:34,280 Tingin mo magkakaisa sila? 812 00:48:34,960 --> 00:48:37,000 Parang hindi magandang ideya 'yan. 813 00:48:37,080 --> 00:48:39,920 Ang panig ko ay hindi masyadong mahusay, 814 00:48:40,000 --> 00:48:41,200 sa politikal na usapan. 815 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 Hindi, hindi rin ang sa'kin. 816 00:48:46,280 --> 00:48:49,480 Hiwalay na lang natin silang paghanapin sa bata? 817 00:48:50,000 --> 00:48:51,800 Depende kung may maganda kang ideya? 818 00:48:53,880 --> 00:48:56,560 -Mga pato! -Anong mayroon sa mga pato? 819 00:48:56,640 --> 00:48:58,200 Pwede silang lumusong sa tubig. 820 00:48:58,680 --> 00:49:00,680 Magmaneho ka na lang, parang-awa mo na. 821 00:49:15,080 --> 00:49:19,400 Alam mo, kung papipilahin mo ang lahat sa buong mundo 822 00:49:19,480 --> 00:49:21,560 at ipalarawan ang Velvet Underground, 823 00:49:21,640 --> 00:49:24,760 walang sinuman ang magsasabi ng "bebop." 824 00:49:27,360 --> 00:49:28,720 May libro sa likuran. 825 00:49:29,200 --> 00:49:30,840 'Di 'yan sa'kin. 826 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Siguro sa babae 'yan na nabunggo mo. 827 00:49:33,520 --> 00:49:34,880 Sapat na ang problema ko. 828 00:49:34,960 --> 00:49:37,280 Hindi ko na ibabalik ang nawalang gamit. 829 00:49:37,360 --> 00:49:38,240 Gawain mo 'yan. 830 00:49:38,320 --> 00:49:39,160 MGA HULA NI NUTTER 831 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Ipadala mo na lang ito sa koreo ng Tadfield, 832 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 nakaadres sa "masungit na babaeng may bisikleta"? 833 00:49:47,680 --> 00:49:50,200 Oo, ang galing mo. 834 00:49:50,680 --> 00:49:53,560 Tama, tapos tatawagan natin ang mga operatiba natin? 835 00:49:54,160 --> 00:49:55,120 Ayos. 836 00:49:55,560 --> 00:49:57,680 -Ayos ka lang ba? -Oo naman. 837 00:49:58,240 --> 00:49:59,080 Ayos na ayos. 838 00:49:59,160 --> 00:50:01,760 -Sobrang ayos. -Sobrang ayos? 839 00:50:02,080 --> 00:50:03,000 Pumunta ka na. 840 00:50:06,160 --> 00:50:07,000 Tama. 841 00:50:07,560 --> 00:50:08,720 Kakaiba 'yon. 842 00:50:09,640 --> 00:50:13,360 Ipinagmamalaki ni Aziraphale ang mga libro niya ng propesiya. 843 00:50:13,720 --> 00:50:15,480 Mga unang edisyon, madalas. 844 00:50:15,560 --> 00:50:17,360 At lahat ay may pirma. 845 00:50:18,320 --> 00:50:21,480 Mayroon siyang Martha the Gypsy, at Ignatius Sybilla, 846 00:50:21,560 --> 00:50:22,840 at Ottwell Binns. 847 00:50:23,440 --> 00:50:25,160 Pumirma si Nostradamus, 848 00:50:25,240 --> 00:50:28,960 "Para sa matagal ko nang kaibigang Aziraphale, maligayang bati." 849 00:50:29,480 --> 00:50:32,440 Natapunan ni Madre Shipton ng inumin ang kaniyang libro. 850 00:50:32,840 --> 00:50:35,040 Mayroon din siyang orihinal na iskrol 851 00:50:35,120 --> 00:50:37,880 sa panulat ni St. John ang Divine of Patmos, 852 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 ang Rebelasyon niya ay palaging pinakamabili. 853 00:50:41,400 --> 00:50:42,840 Pero may libro na wala siya. 854 00:50:42,920 --> 00:50:44,960 Isang librong narinig niya lang. 855 00:50:48,920 --> 00:50:54,080 "Ang maayos at eksaktong Propesiya ni Agnes Nutter." 856 00:51:06,800 --> 00:51:10,160 "Kapag nabasa ng mga anghel ang salita ko, 857 00:51:10,240 --> 00:51:12,880 "sa tindahan ng libro ng ibang tao, 858 00:51:13,400 --> 00:51:16,720 "tapos ang mga nalalabing araw ay talagang darating sa'tin. 859 00:51:17,360 --> 00:51:19,800 "Buksan mo ang mga mata mo para maintindihan mo. 860 00:51:19,880 --> 00:51:23,160 "Buksan mo ang mga mata mo at basahin, sabi ko, 861 00:51:23,240 --> 00:51:24,680 "hangal na tagapagtaguyod, 862 00:51:25,200 --> 00:51:28,680 "para sa kakaw na lalagong... malamig." 863 00:51:31,120 --> 00:51:33,560 "Ang kakaw ay lalagong malamig"? 864 00:51:34,280 --> 00:51:35,120 Anong kakaw... 865 00:52:16,160 --> 00:52:17,000 May balita? 866 00:52:17,080 --> 00:52:18,280 Nakita na ang Antikristo? 867 00:52:18,360 --> 00:52:20,640 Wala. Walang balita. Walang kahit ano. 868 00:52:20,720 --> 00:52:22,400 Kung mayroon man, sasabihin ko. 869 00:52:22,480 --> 00:52:24,400 Agad. Kaibigan kita. Ba't mo natanong? 870 00:52:24,480 --> 00:52:25,600 Wala ring balita dito. 871 00:52:26,160 --> 00:52:27,880 Tawagan mo ko 'pag may nalaman ka. 872 00:52:27,960 --> 00:52:29,640 Bakit mo iniisip 'di ko gagawin? 873 00:52:35,680 --> 00:52:36,880 ANG NUMERO NG HALIMAW 874 00:52:36,960 --> 00:52:37,960 NUMERO 875 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 TAWAGAN SIYA 876 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 SA TADDESFIELD 877 00:52:41,040 --> 00:52:42,000 Sandali. 878 00:52:51,600 --> 00:52:55,960 "Hayaan mong malaman niya ang bilang ng numero ng halimaw, 879 00:52:56,760 --> 00:52:58,760 "dahil ito'y numero ng tao. 880 00:52:59,600 --> 00:53:04,760 "At ang numero niya ay anim na raan animnapu at anim." 881 00:53:06,400 --> 00:53:08,520 Hindi ito madali, tama ba? 882 00:53:11,760 --> 00:53:16,040 Syempre, kailangan kong ilagay muna ang numero sa lugar ng Tadfield 883 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 ANIM 884 00:53:36,360 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6-tatlong-6. Si Arthur Young ito. 885 00:53:39,120 --> 00:53:41,200 Naturuan ko si Aso maglakad nang nakatayo. 886 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 MAGLAKAD SA LIKURANG PAA 887 00:53:44,320 --> 00:53:46,120 Paumanhin, tamang numero! 888 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce