1 00:00:18,880 --> 00:00:20,120 SOHO, LONDRES 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,680 JUEVES 3 00:00:21,760 --> 00:00:22,880 DOS DÍAS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 ¿Puedo ayudarlos? 5 00:00:48,160 --> 00:00:50,600 Me gustaría comprar algunos de sus objetos materiales. 6 00:00:50,680 --> 00:00:51,840 - Libros. - Libros. 7 00:00:52,960 --> 00:00:56,680 Discutamos mi compra en un lugar privado, 8 00:00:56,760 --> 00:00:58,480 porque compraré... 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 ¿Pornografía? 10 00:01:00,880 --> 00:01:02,200 Pornografía. 11 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 Gabriel, entra en mi cuarto trasero. 12 00:01:06,720 --> 00:01:09,840 Nosotros, los humanos, somos extremadamente vergonzosos. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,360 Debemos comprar pornografía en secreto. 14 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 Los seres humanos son tan simples... 15 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 LIBRO DE GESTIÓN DEL HOGAR DE LA SEÑORA BEETON 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,400 ...y fácilmente engañados. 17 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Sí. 18 00:01:20,560 --> 00:01:22,560 Buen trabajo. Los engañaron a todos. 19 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 ¿Te acuerdas de Sandalphon? 20 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Sodoma y Gomorra. 21 00:01:27,600 --> 00:01:31,120 Estabas haciendo que mucha gente se convirtiera en sal. 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,520 Difícil de olvidar. 23 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 Algo huele... mal. 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,080 Me temo que esos son los libros de Jeffrey Archer. 25 00:01:42,240 --> 00:01:45,280 Bueno, solo queríamos pasar por aquí y verificar el estado del Anticristo. 26 00:01:46,040 --> 00:01:47,680 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 27 00:01:47,760 --> 00:01:51,960 Si hay algo mal, podría poner a mi gente en ello. 28 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 Nada está mal. Todo va perfectamente. 29 00:01:53,960 --> 00:01:55,920 Están pasando muchas cosas. Todas buenas. 30 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 ¿Todas buenas? 31 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Bueno, todo va según el Plan Divino. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 El Sabueso del Infierno ha sido liberado, 33 00:02:03,720 --> 00:02:06,240 y ahora los Cuatro Jinetes del Apocalipsis están siendo convocados. 34 00:02:06,320 --> 00:02:09,240 Muerte, Contaminación, Hambre, Guerra. 35 00:02:09,720 --> 00:02:10,840 Cierto. 36 00:02:10,920 --> 00:02:12,240 ¿Quién los convoca exactamente? 37 00:02:13,120 --> 00:02:14,240 No es mi departamento. 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Creo que subcontratamos ese tipo de cosas. 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Ya es tiempo, es lo que digo. 40 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 No puedes tener una guerra sin Guerra. 41 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 Sandalphon, eso es muy bueno. 42 00:02:26,040 --> 00:02:29,360 No puedes tener una guerra sin Guerra. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 Puede que lo use después. 44 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 Como sea... 45 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 ...¿no hay problemas? ¿Cómo estuvo el Sabueso del Infierno? 46 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 No me quedé para ver. 47 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 ¡Gracias por mi pornografía! 48 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 Excelente trabajo. 49 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 "No se puede tener una guerra sin Guerra". 50 00:02:47,440 --> 00:02:49,000 Inteligente. 51 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 Bienvenidos de nuevo. Ahora, el portavoz de asuntos exteriores del gobierno 52 00:03:04,480 --> 00:03:08,560 nos hablará del reciente aumento de las tensiones internacionales. 53 00:03:08,640 --> 00:03:10,800 Pero, primero, ¿sabes qué hay en tu refrigerador? 54 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Buenos días, Crowley. 55 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Solo quería saludar. 56 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Bonita silla. 57 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 Hola, chicos. 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,560 Se trata del Anticristo. 59 00:03:18,640 --> 00:03:21,280 Sí. Gran chico. El legado vivo de su papá. 60 00:03:21,360 --> 00:03:24,600 Nuestra gente en el departamento de estado ha organizado que la familia del chico 61 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 sea transferida al Medio Oriente. 62 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 Allí, él y el Sabueso del Infierno serán llevados a las Llanuras de Meguido. 63 00:03:30,000 --> 00:03:32,040 Los Cuatro Jinetes comenzarán su viaje final. 64 00:03:32,120 --> 00:03:34,240 - Hurra. - El Armagedón comenzará. 65 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 El combate final. 66 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 Es en lo que hemos estado trabajando desde que nos rebelamos. 67 00:03:39,480 --> 00:03:41,400 Somos los caídos. 68 00:03:41,480 --> 00:03:43,880 Nunca olvides eso. 69 00:03:43,960 --> 00:03:45,600 Bueno, no es el tipo de cosa que olvidas. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 No confío en ti, Crowley. 71 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 Todo va bien. 72 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 No quise caer. 73 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 Solo me junté con las personas equivocadas. 74 00:03:58,960 --> 00:04:03,080 Alguien tiene que convocar a los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,480 Pero subcontratan ese tipo de cosas en estos días. 76 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 Les presento al Invocador. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,800 Tiene cuatro artículos para entregar en su camioneta. 78 00:04:11,880 --> 00:04:14,640 Trabaja para la compañía International Express. 79 00:04:14,720 --> 00:04:18,400 Y está a punto de hacer su primera entrega en una antigua zona de guerra. 80 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 TIERRA DE NADIE, ÁFRICA DEL NORTE 81 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 A veces, a pesar de todo, nace la paz. 82 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 La gente se cansa de luchar, y del dolor y de la muerte, 83 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 y están dispuestos a empezar de nuevo. 84 00:04:29,000 --> 00:04:32,920 Disculpa, ¿quién eres? 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 Carmine Zingiber. National World Weekly. 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 Corresponsal de guerra. 87 00:04:37,240 --> 00:04:40,120 Bueno, esto es bueno, mi amigo. 88 00:04:40,200 --> 00:04:42,320 Que un miembro de la prensa mundial esté aquí 89 00:04:42,360 --> 00:04:44,080 para vernos firmar un acuerdo de paz. 90 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Bien, si pudiera firmar esto primero, Su Alteza, 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 y luego el Primer Ministro, luego el Líder Supremo, 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 y, entonces, les sacaremos una foto a los tres juntos. 93 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 Espere. ¿Él firma primero? 94 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 - Es una formalidad quién firma primero. - ¿Una formalidad? 95 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 ¿Me pones en ridículo en mi país, y llamas a eso una formalidad? 96 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 Alguien tiene que firmar primero el acuerdo de paz. 97 00:05:09,080 --> 00:05:10,880 Se debe hacer, y seré yo. 98 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 No me hagan caso, damas y caballeros. 99 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Qué día, ¿no? 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Casi no encuentro el lugar. 101 00:05:24,160 --> 00:05:26,680 Alguien no cree en las señales. 102 00:05:32,320 --> 00:05:34,160 Paquete para usted, señorita. 103 00:05:34,240 --> 00:05:36,840 Tiene que firmar. 104 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 Bueno, es un lugar encantador este que tienen aquí. 105 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 Sí, siempre quise venir aquí en mis vacaciones. 106 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 - Al fin. - Bájalo. 107 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 Cariño. 108 00:05:57,640 --> 00:06:00,160 Eso no va a pasar, ¿verdad? 109 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Lo siento, amigos. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,320 Me encantaría quedarme y conocerlos a todos mejor, 111 00:06:06,480 --> 00:06:08,320 pero el deber llama. 112 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 Ella es la primera de cuatro. 113 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 Y no puedes tener una guerra sin ella. 114 00:06:22,560 --> 00:06:24,960 Ha estado matando el tiempo desde hace mucho. 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 El tiempo, y a veces personas. 116 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 Y ahora, 60 siglos de espera... 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 GUERRA 118 00:06:32,080 --> 00:06:33,320 ...están por terminar. 119 00:08:02,760 --> 00:08:06,440 Esta es también la historia de una bruja, un Cazabrujas y un libro. 120 00:08:06,600 --> 00:08:07,760 Y así, esa historia comienza... 121 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 LANCASHIRE, INGLATERRA 122 00:08:08,920 --> 00:08:12,800 ...hace unos 360 años, con la última bruja que quemaron en Inglaterra. 123 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 Soldado Cazabrujas Pulsifer, todo está preparado. 124 00:08:16,160 --> 00:08:17,360 ¿Dónde está la bruja? 125 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 En su casa de campo. No sospecha nada. 126 00:08:20,160 --> 00:08:21,840 Pensé que la habías probado con un alfiler. 127 00:08:22,000 --> 00:08:24,960 Lo hicimos. El Alfiler Cazabrujas. 128 00:08:25,040 --> 00:08:27,880 - La probé por todas partes. - ¿Y cuál fue el resultado? 129 00:08:27,960 --> 00:08:30,360 Ella dijo que curaba su artritis. 130 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 ¿De qué más se la acusa? 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Predecir el futuro, principalmente. 132 00:08:35,560 --> 00:08:39,600 Le dijo a la señora Bulcock que el adulterio vendría a la ciudad. 133 00:08:39,640 --> 00:08:41,600 Qué absurdo. 134 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 - Eres tú, ¿verdad? - No soy yo. 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Mi nombre de pila, Cabo Cazabrujas Maggs, 136 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 es No Cometerás Adulterio. 137 00:08:50,080 --> 00:08:52,960 Pero puedes llamarme "Soldado Cazabrujas Pulsifer". 138 00:08:56,640 --> 00:08:59,440 Entonces ¿no te llaman "Adúltero Pulsifer"? 139 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 No lo hacen. 140 00:09:01,880 --> 00:09:03,160 Buen lechero... 141 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 ...no traigas más leche, 142 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 ni hoy ni nunca, 143 00:09:06,760 --> 00:09:09,440 porque hoy voy a morir en llamas. 144 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Atentamente, Agnes La Chiflada. 145 00:09:15,200 --> 00:09:18,840 P.D.: Mis mejores deseos para tu esposa. 146 00:09:22,760 --> 00:09:23,960 Están retrasados. 147 00:09:27,200 --> 00:09:30,480 Ella corre, he oído decir, sin que nadie la persiga. 148 00:09:30,520 --> 00:09:32,880 Sí. Ella dice que correr cada mañana 149 00:09:33,000 --> 00:09:35,440 de una manera poco femenina alrededor del pueblo 150 00:09:35,520 --> 00:09:36,880 mejorará su salud. 151 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Monstruoso. 152 00:09:38,440 --> 00:09:41,640 Tal vez los demonios invisibles la persiguen mientras corre. 153 00:09:41,720 --> 00:09:43,880 No, ella dice que hace bien. 154 00:09:44,080 --> 00:09:47,360 Dijo que deberíamos tener más fibra en nuestra dieta. 155 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 Le dije, ya es bastante difícil elegir la grava. 156 00:09:51,520 --> 00:09:54,000 Sí. Obviamente, está loca. 157 00:09:54,080 --> 00:09:56,200 Pero ¿cómo podemos estar seguros de que ella es una bruja? 158 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Me curó de la viruela. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,720 Y le curó a mi hijo su maldita disentería. 160 00:10:01,760 --> 00:10:03,760 Obviamente, es una bruja. 161 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 - Bruja. - Bruja. 162 00:10:05,400 --> 00:10:07,120 - Bruja. - Bruja. 163 00:10:07,520 --> 00:10:08,880 - Bruja. - Bruja. 164 00:10:09,720 --> 00:10:11,040 - Bruja. - Bruja. 165 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 Adúltero Pulsifer... 166 00:10:19,240 --> 00:10:21,960 ...buena gente, llegan tarde. 167 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 Debería haber estado en llamas desde hace diez minutos. 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 Bien. 169 00:10:27,600 --> 00:10:29,160 ¿Señora Chiflada? 170 00:10:54,120 --> 00:10:57,360 Esto es muy irregular, señora Chiflada. 171 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Reúnanse bien cerca, buena gente. 172 00:11:04,960 --> 00:11:08,040 Acérquense hasta que el fuego los queme, 173 00:11:09,360 --> 00:11:11,520 porque les ruego que todos vean bien 174 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 cómo muere la última bruja verdadera en Inglaterra. 175 00:11:14,640 --> 00:11:17,800 Y que mi muerte sea un mensaje para el mundo. 176 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 Vengan. 177 00:11:19,560 --> 00:11:22,360 Vengan. Que se acerquen, les digo. 178 00:11:22,440 --> 00:11:26,280 Y marquen bien el destino de los que se entrometen 179 00:11:26,360 --> 00:11:28,520 en lo que no entienden. 180 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Maldita sea. 181 00:11:41,600 --> 00:11:47,360 ESTE SOMBRERO LE PERTENECIÓ AL CAZABRUJAS "NO COMETERÁS ADULTERIO" PULSIFER 182 00:11:47,440 --> 00:11:51,200 Entre la gente de la siguiente aldea, hubo mucho debate subsiguiente 183 00:11:51,280 --> 00:11:55,800 en cuanto a si este desastre había sido enviado por Dios o por Satanás. 184 00:11:55,880 --> 00:11:59,200 Sin embargo, una nota encontrada en la cabaña de Agnes 185 00:11:59,280 --> 00:12:02,760 sugirió que cualquier intervención, divina o diabólica, 186 00:12:02,840 --> 00:12:06,480 había sido ayudada materialmente por las enaguas de Agnes, 187 00:12:06,560 --> 00:12:09,760 en las que ella había ocultado 23 kg de pólvora 188 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 y 14 kg de clavos para techos. 189 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 Maldita sea. 190 00:12:15,120 --> 00:12:18,160 Agnes también dejó una caja y un libro. 191 00:12:18,320 --> 00:12:21,280 Debían ser entregados a su hija y a su yerno, 192 00:12:21,360 --> 00:12:22,480 John y Virtud Device. 193 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 LAS BUENAS Y ACERTADAS PROFECÍAS DE AGNES LA CHIFLADA, BRUJA 194 00:12:25,440 --> 00:12:26,960 "Querida señora Chiflada, 195 00:12:27,120 --> 00:12:30,720 Nos complace adjuntar la copia de autor de su libro. 196 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Confiamos en que se venderá en grandes cantidades, 197 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 sí, e incluso será reimpreso para una segunda edición. 198 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Atentamente, Bilton y Scaggs, editores". 199 00:12:39,480 --> 00:12:43,080 Las buenas y acertadas profecías de Agnes La Chiflada, Bruja. 200 00:12:43,160 --> 00:12:48,880 "Con reminiscencias de Nostradamus en su mejor momento". Ursula Shipton. 201 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 ¿Qué significa esto, John? 202 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 Significa, Virtud, que, aunque Agnes esté muerta, 203 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 debemos estudiar su libro. 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Porque tu madre sabía el futuro. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 "Profecía 2214. 206 00:13:09,640 --> 00:13:12,600 En diciembre de 1980, 207 00:13:12,680 --> 00:13:15,960 surgirá una manzana que ningún hombre puede comer. 208 00:13:16,040 --> 00:13:19,720 Invierte tu dinero en la máquina del Maestro Jobbes, 209 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 y la buena fortuna llenará tus días". 210 00:13:22,400 --> 00:13:25,560 Esto es una tontería. 211 00:13:30,760 --> 00:13:32,880 El libro que Agnes dejó 212 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 fue el único trabajo profético en toda la historia humana 213 00:13:36,040 --> 00:13:39,520 que contenía predicciones completamente correctas... 214 00:13:39,600 --> 00:13:40,560 MALIBÚ, CALIFORNIA 215 00:13:40,640 --> 00:13:41,520 ONCE AÑOS ANTES 216 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 ...sobre los siguientes 350 años y pico. 217 00:13:43,920 --> 00:13:46,560 Siendo una descripción precisa 218 00:13:46,640 --> 00:13:49,800 de los eventos que culminarían en el Armagedón. 219 00:13:50,640 --> 00:13:53,640 Estaba en lo cierto en cada detalle. 220 00:13:54,880 --> 00:13:57,000 En la noche en que nació el Anticristo, 221 00:13:57,080 --> 00:13:58,440 en una casa en Malibú, 222 00:13:58,520 --> 00:14:02,040 La tatara, tatara, tatara, tatara nieta de Agnes la Chiflada 223 00:14:02,120 --> 00:14:04,240 estaba dibujando en la portada. 224 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 Y, metafóricamente, el libro apenas había comenzado a marcar. 225 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Está bien, Anatema. Profecía 2214. 226 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 "En diciembre de 1980, 227 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 surgirá una manzana que ningún hombre podrá comer". 228 00:14:21,040 --> 00:14:23,560 Eso es estúpido, mamá. No significa nada. 229 00:14:24,640 --> 00:14:29,200 Mi mamá compró 5000 acciones en Apple en 1980. 230 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 Eso vale 40 millones de dólares hoy. 231 00:14:31,720 --> 00:14:36,680 De acuerdo, 2213. 232 00:14:36,760 --> 00:14:40,600 "Cuatro cabalgarán, y tres andarán en el cielo como dos, 233 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 y uno andará en llamas, 234 00:14:43,040 --> 00:14:45,560 y no habrá quien los detenga. 235 00:14:45,640 --> 00:14:50,120 Ni pez, ni lluvia, ni diablo ni ángel. 236 00:14:50,200 --> 00:14:52,840 Y tú también estarás allí, Anatema". 237 00:14:52,920 --> 00:14:54,760 ¿Lo ves? 238 00:14:54,840 --> 00:14:57,240 Ella tiene planes especiales para ti, mi amor. 239 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Agnes nos dio el trabajo fácil. 240 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 Solo teníamos que asegurarnos de que todo fuera bueno para la familia. 241 00:15:03,640 --> 00:15:06,480 Tú eres la que va a tener que salvar al mundo. 242 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 Mientras tanto, en Dorking, Surrey, 243 00:15:13,920 --> 00:15:15,960 el tatara, tatara, tatara, tatara nieto 244 00:15:16,120 --> 00:15:18,080 de No Cometerás Adulterio Pulsifer 245 00:15:18,160 --> 00:15:21,040 debería haber estado en la cama hace horas. 246 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 ¿Newton? 247 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 Es después de tu hora de dormir, querido. 248 00:15:24,400 --> 00:15:27,480 Solo unos minutos más, mamá. Estoy arreglando la vieja computadora. 249 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Ustedes jóvenes científicos y sus experimentos. 250 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 No es realmente un experimento, mamá. 251 00:15:32,040 --> 00:15:33,440 Acabo de cambiar el enchufe. 252 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 Funcionará ahora. 253 00:15:39,760 --> 00:15:42,520 Espero que el hombre de la electricidad no se moleste de nuevo. 254 00:15:42,600 --> 00:15:45,000 - No es justo. - No te preocupes, amor. 255 00:15:45,080 --> 00:15:46,760 No es el fin del mundo. 256 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 PRESENTE 257 00:15:48,280 --> 00:15:50,720 Solo quería decir, bueno, buena suerte en el nuevo trabajo. 258 00:15:50,920 --> 00:15:53,040 Espero que funcione esta vez. 259 00:15:53,200 --> 00:15:55,640 - Estoy seguro de que estará bien, mamá. - Solo has tenido mala suerte. 260 00:15:55,880 --> 00:15:57,560 Te hice sándwiches. 261 00:16:05,120 --> 00:16:06,200 ¿Y usted es? 262 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Newton Pulsifer. Empleado de salarios. 263 00:16:09,800 --> 00:16:10,840 Soy nuevo. 264 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 Disculpe, me estaba preguntando... 265 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 ¿Hay alguna manera de poder hacerlo sin ponerlo en la computadora? 266 00:16:19,040 --> 00:16:21,760 ¿Si hay alguna forma de acceder a la base de datos de salarios... 267 00:16:22,600 --> 00:16:24,120 ...sin usar una computadora? 268 00:16:24,200 --> 00:16:26,600 O, tal vez, alguien podría imprimírmelo, 269 00:16:26,680 --> 00:16:28,960 y luego podría hacer las sumas en papel. 270 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 De acuerdo, ¿quién está entusiasmado con la iniciativa de entrenamiento? 271 00:16:38,160 --> 00:16:39,680 Veamos algunas manos. ¿Sí? 272 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 Para que lo sepas, Norman, registré una queja en Recursos Humanos 273 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 por esta iniciativa de entrenamiento sin sentido. 274 00:16:46,840 --> 00:16:49,040 Es un ejercicio de trabajo en equipo, Janice. 275 00:16:49,120 --> 00:16:51,920 Y, solo para que sepas, 276 00:16:52,000 --> 00:16:53,800 no hay "yo" en "equipo", ¿sí? 277 00:16:53,880 --> 00:16:56,200 Pero hay dos "yo" en "yoyo", Nigel. 278 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 Y un "yo" en "yoga". 279 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 Sí. Bueno. 280 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Lo siento, ¿puedo tener la atención de todos, por favor? 281 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 Lo siento, solo tengo que pulsar "Entrar" y lo escucho. 282 00:17:10,160 --> 00:17:13,960 Lo siento, no soy muy bueno con las computadoras. 283 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 ¿Necesitas una mano, Dick? 284 00:17:20,240 --> 00:17:22,800 Mi nombre no es Dick. Es el nombre del auto. 285 00:17:24,760 --> 00:17:26,520 Podrías preguntarme por qué, si quieres. 286 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 FRONTERA DE GRAN BRETAÑA 287 00:17:37,680 --> 00:17:38,880 Hola. 288 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 ¿"Ataneema Device"? 289 00:17:42,560 --> 00:17:45,240 Anatema Device. Es un antiguo apellido. 290 00:17:45,320 --> 00:17:47,080 ¿Propósito de su visita al Reino Unido? 291 00:17:47,720 --> 00:17:50,440 Vengo comandada por una antigua profecía familiar. 292 00:17:50,520 --> 00:17:53,320 Voy a utilizar toda la sabiduría y la brujería a mi disposición 293 00:17:53,400 --> 00:17:54,920 para cazar el corazón de la oscuridad, 294 00:17:55,000 --> 00:17:56,520 y luego hacer lo que pueda para destruirlo 295 00:17:56,560 --> 00:17:58,240 antes de que se produzca el fin del mundo. 296 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 ¿Lo siento? 297 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Vacaciones. 298 00:18:03,160 --> 00:18:04,320 Hola, mamá. 299 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 ¿El nuevo trabajo? 300 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 Sí, va muy bien. 301 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 Son geniales. 302 00:18:10,480 --> 00:18:13,240 - Ellos me aman. - Pásalos con tus narices en el aire. 303 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Adiós, mamá. 304 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Solo hay una cosa que debemos temer, mariquitas, 305 00:18:17,160 --> 00:18:21,080 y no es calentamiento global, y no es el Armagedón nuclear. 306 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 ¿Alguien aquí puede decirme qué es? 307 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 No contestas. 308 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 No contestas porque sabes que es verdad. 309 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 Están escondidos entre nosotros. 310 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Soy la delgada línea roja que se interpone entre la humanidad y la oscuridad. 311 00:18:33,760 --> 00:18:36,280 - Sí, estoy hablando de... - ¿Brujas? 312 00:18:37,480 --> 00:18:39,400 Sí, brujas. 313 00:18:39,480 --> 00:18:42,080 Se esconden detrás de una fachada de justicia. 314 00:18:42,160 --> 00:18:44,160 Y no hay nadie que pueda detenerlas... 315 00:18:44,880 --> 00:18:46,200 ...excepto yo. 316 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 En los viejos tiempos, los Cazabrujas eran respetados. 317 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Matthew Hopkins, el General Cazabrujas... 318 00:18:54,040 --> 00:18:58,080 ...solía cobrar a cada ciudad y pueblo por cada bruja que encontraba. 319 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 Y ellos pagaban. 320 00:18:59,960 --> 00:19:02,920 ¿Eres... el General Cazabrujas? 321 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 No lo soy. 322 00:19:04,560 --> 00:19:06,960 Ya no hay un General Cazabrujas. 323 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Tampoco hay un Coronel Cazabrujas, 324 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 ni un comandante Cazabrujas, ni siquiera un capitán de Cazabrujas. 325 00:19:11,680 --> 00:19:15,440 Hay, sin embargo, un sargento Cazabrujas. 326 00:19:15,560 --> 00:19:16,960 Y lo estás mirando. 327 00:19:17,040 --> 00:19:19,920 Un gusto conocerlo, señor Shadwell. 328 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 Taza de té. Nueve azúcares. 329 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 Y un paquete de queso y cebollas fritas. 330 00:19:27,040 --> 00:19:28,760 Saca tu billetera, muchacho. 331 00:19:29,800 --> 00:19:34,640 Un consejo: nunca querrás parecer tacaño cuando te acaban de conocer. 332 00:19:35,800 --> 00:19:38,440 - Gracias. - Y no es "Señor Shadwell". 333 00:19:38,520 --> 00:19:41,800 Es "Sargento". Sargento Cazabrujas Shadwell. 334 00:19:41,960 --> 00:19:43,440 ¿Cómo te llamas, muchacho? 335 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 Newton Pulsifer. 336 00:19:46,760 --> 00:19:48,040 ¿Pulsifer? 337 00:19:48,080 --> 00:19:50,640 Ese es un nombre familiar, ahora que lo mencionas. 338 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 ¿Tienes tus propios dientes? 339 00:19:53,920 --> 00:19:55,160 Sí. 340 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 - ¿Cuántos pezones tienes? - ¿Qué? 341 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 Pezones, muchacho. ¿Cuántos? 342 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Solo los dos habituales. 343 00:20:03,000 --> 00:20:04,440 Bueno... 344 00:20:05,800 --> 00:20:08,320 Dirígete aquí a las 11:00 mañana. 345 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Trae unas tijeras. 346 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 ÚNETE A LOS PROFESIONALES SE BUSCA ASISTENTE 347 00:20:17,080 --> 00:20:19,280 PARA COMBATIR CONTRA LAS FUERZAS OSCURAS ¡SÉ UN HOMBRE! 348 00:20:29,040 --> 00:20:30,160 CABAÑA JASMINE, TADFIELD 349 00:20:30,280 --> 00:20:31,320 JUEVES 350 00:20:31,520 --> 00:20:32,560 DOS DÍAS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 351 00:20:40,320 --> 00:20:43,040 Solo ponlo allí. Muchas gracias. 352 00:20:44,240 --> 00:20:45,960 Qué pueblo tan hermoso. 353 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 Gracias. 354 00:21:11,080 --> 00:21:12,560 Muy bien. 355 00:21:13,200 --> 00:21:14,480 A trabajar. 356 00:21:17,400 --> 00:21:18,800 Trabajo fácil. 357 00:21:18,920 --> 00:21:21,640 Liberar al Anticristo. Mantenerlo vigilado. 358 00:21:22,440 --> 00:21:24,440 Un buen trabajo, sencillo. 359 00:21:25,480 --> 00:21:28,000 No es el tipo de cosas que un demonio va a arruinar, ¿verdad? 360 00:21:28,160 --> 00:21:32,520 Las únicas cosas en el piso a las que Crowley dedica atención personal 361 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 son las plantas de interior. 362 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 Había oído sobre hablarles a las plantas a principios de los 70, 363 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 y pensó que era una excelente idea. 364 00:21:40,560 --> 00:21:44,920 Pero "hablar" es quizás la palabra errónea para lo que hace Crowley. 365 00:21:45,000 --> 00:21:46,080 ¿Es esa una mancha? 366 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 ¿Lo es? 367 00:21:52,040 --> 00:21:55,800 Bien, ya saben lo que les dije sobre manchas en las hojas. 368 00:21:55,880 --> 00:21:58,720 ¡No las soportaré! 369 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Sabes lo que has hecho. 370 00:22:08,040 --> 00:22:09,880 Me has decepcionado. 371 00:22:12,320 --> 00:22:14,080 Vaya, querido. 372 00:22:14,280 --> 00:22:16,200 ¡Todo el mundo! 373 00:22:16,280 --> 00:22:18,040 Digan adiós a su amigo. 374 00:22:18,160 --> 00:22:20,880 Simplemente no pudo lograrlo. 375 00:22:22,040 --> 00:22:26,720 Ahora, esto te va a hacer mucho más daño que a mí. 376 00:22:26,800 --> 00:22:30,880 ¡Y ustedes, crezcan mejor! 377 00:22:30,960 --> 00:22:34,160 Lo que él hace es poner el temor de Dios en ellos. 378 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 Más precisamente, el miedo de Crowley. 379 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 Sus plantas son las más lujosas, 380 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 verdes y hermosas en Londres. 381 00:22:41,360 --> 00:22:43,840 Además, las más aterradas. 382 00:23:05,160 --> 00:23:07,440 ¿Las buenas y acertadas profecías de Agnes la Chiflada, Bruja? 383 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Lo siento mucho, no puedo ayudarte. 384 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 Bueno, por supuesto que sé quién era ella. 385 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 Nacida en 1600, explotó en 1656. 386 00:23:15,280 --> 00:23:18,080 Pero no hay copias de su libro disponibles. 387 00:23:19,200 --> 00:23:22,440 No puedo nombrar mi precio. No lo tengo. 388 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 Nadie tiene... 389 00:23:26,560 --> 00:23:29,000 Bueno, realmente no hay necesidad de ese tipo de lenguaje. 390 00:23:34,240 --> 00:23:38,240 SEÑORA TRACY 36A SHADWELL 36B 391 00:23:47,080 --> 00:23:48,240 Hola. 392 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Estoy aquí por el anuncio en el periódico. 393 00:23:51,160 --> 00:23:56,680 Bueno, Madame Tracy retira el velo todas las tardes, excepto los jueves. 394 00:23:56,760 --> 00:23:58,960 Creo que debe haber otro anuncio. 395 00:24:00,040 --> 00:24:01,720 Cierto. 396 00:24:02,200 --> 00:24:04,600 Entra, querido. Tienes suerte. 397 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 Uno de mis clientes habituales tuvo que cancelar. 398 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 Ahora, no hago nada atrevido, excepto por acuerdo previo. 399 00:24:11,800 --> 00:24:16,120 Y mis rodillas no son lo que eran. 400 00:24:16,200 --> 00:24:19,080 Además, si es disciplina estricta lo que buscas, 401 00:24:19,160 --> 00:24:21,520 será mejor que me lo digas ahora porque me puede llevar media hora 402 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 meterme en la falda de cuero. 403 00:24:24,080 --> 00:24:25,480 ¿Disculpe? 404 00:24:27,040 --> 00:24:30,440 ¿No estás aquí para la relajación personal íntima 405 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 y alivio del estrés para el caballero perspicaz? 406 00:24:34,560 --> 00:24:35,840 No. 407 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Vine para unirme al ejército de Cazabrujas. 408 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 El señor Shadwell dijo que esperaba una visita. 409 00:24:46,440 --> 00:24:49,000 Ha estado solo por mucho tiempo. 410 00:24:51,520 --> 00:24:52,800 Sí. 411 00:24:52,880 --> 00:24:56,000 Es su nuevo recluta, señor Shadwell, mire. 412 00:24:56,160 --> 00:24:57,240 Vete, ramera. 413 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Mujer Escarlata. Jezabel. 414 00:24:59,880 --> 00:25:01,680 Señor Shadwell. 415 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 Les traeré té a ambos. 416 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 ¿Leche y azúcar, querido? 417 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 Él está en el ejército ahora, Jezabel. 418 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 Él hará su propio té. 419 00:25:16,080 --> 00:25:17,320 Desafía al demonio infame 420 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Bienvenido al Ejército Cazabrujas, nuevo recluta. 421 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 Eres, a partir de ahora, el Soldado Cazabrujas Pulsifer. 422 00:25:24,440 --> 00:25:26,200 Solíamos ser poderosos. 423 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Solíamos ser importantes. 424 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 Leche condensada, muchacho. 425 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 - Y yo tomo... - Nueve azúcares. 426 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Exactamente. 427 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 Éramos la línea de fuego 428 00:25:36,760 --> 00:25:39,160 entre la oscuridad y los pobres desprevenidos 429 00:25:39,240 --> 00:25:40,840 que no creen en las brujas. 430 00:25:41,120 --> 00:25:43,680 Pero, sargento Shadwell, 431 00:25:43,760 --> 00:25:46,120 ¿eso no lo hacen las iglesias en estos días? 432 00:25:46,200 --> 00:25:47,920 No, muchacho. 433 00:25:48,000 --> 00:25:49,760 ¿Contra la oscuridad? 434 00:25:49,920 --> 00:25:51,400 Es una guerra. 435 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 ¿Y sabes cuál es nuestra primera arma? 436 00:25:56,800 --> 00:26:00,680 ¿El Arma de trueno del coronel Cazabrujas "mátalos antes de que te maten" Dalrymple? 437 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 No, muchacho. 438 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 Eso nunca será usado de nuevo. 439 00:26:04,480 --> 00:26:06,120 No en esta época degenerada. 440 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 Muy bien. 441 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 ¿Y sabes qué hacemos con ellos? 442 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 No, muchacho. 443 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Leemos... y cortamos. 444 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 1. Brujas. 445 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 2. Fenómenos inexplicables. Cosas, sabes a qué me refiero 446 00:26:27,680 --> 00:26:29,880 Hola, habla Anthony Crowley. 447 00:26:29,960 --> 00:26:31,880 Ya sabes qué hacer. Hazlo con estilo. 448 00:26:32,880 --> 00:26:34,840 No hay pistas aún por mi parte. 449 00:26:34,920 --> 00:26:36,760 ¿Algo por tu parte? 450 00:26:36,840 --> 00:26:38,960 Escucha, tengo una especie de idea. 451 00:26:39,720 --> 00:26:40,880 ¿Qué? 452 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 Cuando hiciste el intercambio de bebés hace 11 años, 453 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 ¿podría haber salido mal algo? 454 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 ¿Qué? 455 00:26:53,520 --> 00:26:55,640 - Has perdido al niño. - "Lo hemos" perdido. 456 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 Un niño se ha perdido. 457 00:26:57,680 --> 00:27:00,000 - Pero aún sabes su edad... - "Nosotros" sabemos. 458 00:27:00,200 --> 00:27:01,280 Su cumpleaños. Tiene 11 años. 459 00:27:01,400 --> 00:27:04,280 - Haces que suene fácil. - Bueno, no puede ser tan difícil. 460 00:27:04,360 --> 00:27:06,280 Solo espero que no le haya pasado nada. 461 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 ¿Pasado? No le ha pasado nada. Él le pasa a todo. 462 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 Entonces, solo tenemos que encontrar su registro de nacimiento. 463 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 Revisar los archivos del hospital. 464 00:27:16,360 --> 00:27:18,920 - ¿Y entonces qué? -Y luego encontramos al niño. 465 00:27:19,000 --> 00:27:20,800 ¿Y entonces qué? 466 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 Cuidado con el peatón. 467 00:27:22,640 --> 00:27:24,800 Ella está en la calle. Sabe los riesgos que está tomando. 468 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Solo mira el... Mira el camino. 469 00:27:28,280 --> 00:27:30,960 ¿Dónde está este hospital, de todos modos? 470 00:27:31,040 --> 00:27:33,400 Un pueblo cerca de Oxford, Tadfield. 471 00:27:33,480 --> 00:27:36,040 Crowley, no puedes ir a 140 km/h en el centro de Londres. 472 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 - ¿Por qué no? - Nos harás matar. 473 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Bueno, incómodamente descorporados. 474 00:27:41,240 --> 00:27:46,800 Música. ¿Por qué no pongo un poco... de música? 475 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 ¿Qué es un Velvet Underground? 476 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 No te gustaría. 477 00:27:51,320 --> 00:27:52,520 Be-bop. 478 00:27:59,960 --> 00:28:02,440 Todavía no puedo creer que tu papá te haya dejado quedártelo, Adán. 479 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 Cuando encontré una gata, tuvimos que poner un aviso 480 00:28:05,440 --> 00:28:08,680 diciendo que habíamos encontrado a una gata perdida, 481 00:28:08,760 --> 00:28:10,480 y luego tuvimos que devolverla. 482 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 Era mi cumpleaños. Y no llevaba un collar. 483 00:28:13,080 --> 00:28:15,120 Y preguntamos, y nadie ha informado de un perro perdido. 484 00:28:15,200 --> 00:28:18,480 A nuestro perro no le gusto. Finge que no estoy allí. 485 00:28:18,560 --> 00:28:22,080 ¿Sabías que mi prima Charlotte dice que, en Estados Unidos, 486 00:28:22,240 --> 00:28:26,720 tienen tiendas que venden 39 sabores diferentes de helados? 487 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 El primer nombre de Wensleydale es Jeremy, 488 00:28:28,880 --> 00:28:31,080 pero nadie lo ha usado, 489 00:28:31,160 --> 00:28:34,240 ni siquiera sus padres, que lo llaman "Joven". 490 00:28:34,480 --> 00:28:36,080 Todo lo que se interpone entre Wensleydale y la contabilidad pública... 491 00:28:36,160 --> 00:28:37,440 DE LA FAMILIA WENSLEYDALE 492 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 ...es el tiempo. 493 00:28:39,520 --> 00:28:42,840 No hay 39 sabores diferentes de helado. 494 00:28:42,920 --> 00:28:45,920 No hay 39 sabores de helado en todo el mundo. 495 00:28:48,840 --> 00:28:52,600 Los nombres de pila de Pepper fueron Pippin Galadriel Moonchild. 496 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Se los pusieron en una ceremonia de nombramiento 497 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 en un campo fangoso del valle que contenía varias ovejas 498 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 y una serie de tiendas de polietileno con fugas. 499 00:29:01,080 --> 00:29:03,920 Seis meses después, harta de la lluvia, los hombres, 500 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 las ovejas que comieron primero su cosecha de marihuana y sus tiendas, 501 00:29:07,880 --> 00:29:09,720 la madre de Pepper volvió a Tadfield 502 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 y se anotó en un curso de sociología. 503 00:29:14,080 --> 00:29:16,120 Podría ser, si los mezclas. 504 00:29:16,200 --> 00:29:19,120 Ya sabes, fresa y chocolate. 505 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Cada pandilla necesita un Brian. 506 00:29:21,320 --> 00:29:25,640 Siempre mugriento, siempre apoyando cualquier invento o necesidad de Adán. 507 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Vainilla y chocolate. 508 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 Chocolate y vainilla. 509 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 Fresa y vainilla y chocolate. 510 00:29:32,200 --> 00:29:34,520 De todos modos, nadie va a quitarme al perro. 511 00:29:34,600 --> 00:29:36,960 Estamos juntos hasta el final. ¿No es así, muchacho? 512 00:29:40,600 --> 00:29:42,800 Ojo de tritón y lengua de perro, 513 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 norte por noroeste. 514 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Ahí. 515 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 Y es el suroeste. 516 00:29:56,640 --> 00:29:59,120 Debes estar aquí en alguna parte. 517 00:29:59,200 --> 00:30:02,000 Hay una bruja que se mudó a Cabaña Jasmine. 518 00:30:02,080 --> 00:30:04,440 - Eso es una estupidez. - No es estúpido, estúpido. 519 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 La señora Henderson dijo a mi madre que ella recibe periódicos de brujas. 520 00:30:08,120 --> 00:30:11,920 Perdóname. Según mi padre, las brujas no existen. 521 00:30:12,000 --> 00:30:14,560 Tiene sentido que las brujas tengan su propio periódico. 522 00:30:14,680 --> 00:30:17,640 Mi padre recibe el Angler's Times, y seguro hay más brujas que pescadores. 523 00:30:17,720 --> 00:30:20,800 Cállate. Estoy tratando de decir algo. 524 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 Se llama Psychic News. 525 00:30:23,760 --> 00:30:25,440 Ella es una bruja. 526 00:30:25,520 --> 00:30:28,840 En realidad, no hay más brujas, porque inventamos la ciencia 527 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 y los vicarios prendieron fuego a las brujas por su propio bien. 528 00:30:31,680 --> 00:30:33,840 Se llamaba la Inquisición Española. 529 00:30:33,920 --> 00:30:36,320 No creo que esté permitido ir a prenderle fuego a las personas. 530 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 De lo contrario, la gente lo haría todo el tiempo. 531 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 Está bien si eres un vicario y evitas que las brujas vayan al infierno. 532 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Así que espero que estén agradecidas, si lo entienden correctamente. 533 00:30:44,080 --> 00:30:46,560 Podríamos ser la nueva Inquisición Española. 534 00:30:46,720 --> 00:30:49,280 En realidad, no podemos ser la Inquisición Española, 535 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 porque no somos españoles realmente. 536 00:30:51,360 --> 00:30:54,080 He estado en Barcelona. Puedo enseñarte español. 537 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 Dicen "olé" mucho. 538 00:30:56,240 --> 00:30:59,000 Debemos practicar antes de empezar a quemar brujas. 539 00:30:59,120 --> 00:31:01,560 Deberíamos empezar poco a poco y seguir avanzando. 540 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Déjamelo a mí. 541 00:31:04,360 --> 00:31:07,440 Esta es el área de Tadfield. 542 00:31:07,520 --> 00:31:08,800 ¿Todavía no se ve familiar? 543 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 Un poco, ¿sabes? 544 00:31:10,240 --> 00:31:12,480 Creo que hay una base aérea por aquí en alguna parte. 545 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 ¿Una base aérea? 546 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 No pensarás que las esposas de los diplomáticos norteamericanos 547 00:31:17,400 --> 00:31:19,640 dan a luz en pequeños hospitales religiosos 548 00:31:19,720 --> 00:31:21,280 en medio de la nada, ¿verdad? 549 00:31:22,160 --> 00:31:24,000 No, tiene que parecer que sucede naturalmente, 550 00:31:24,080 --> 00:31:26,160 así que hay una base aérea en Lower Tadfield. 551 00:31:26,240 --> 00:31:29,760 Las cosas empezaron a suceder, el hospital de la base no estaba listo. 552 00:31:29,840 --> 00:31:32,120 "Oh", dijo nuestro hombre allí. 553 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 "Hay un hospital de partos justo al final de la calle". 554 00:31:35,080 --> 00:31:36,880 Y allí estábamos nosotros. 555 00:31:37,000 --> 00:31:39,160 Una buena organización. 556 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Perfecto. 557 00:31:40,760 --> 00:31:42,520 Debería haber funcionado. 558 00:31:43,520 --> 00:31:48,320 Pero el mal siempre contiene las semillas de su propia destrucción. 559 00:31:48,400 --> 00:31:52,280 No importa lo bien planeado, lo infalible que sea un plan malvado, 560 00:31:52,360 --> 00:31:56,360 no importa lo aparentemente exitoso que pueda parecer en el camino, 561 00:31:56,680 --> 00:32:02,320 al final, se fundará en las rocas de la iniquidad y se irá. 562 00:32:04,200 --> 00:32:06,680 Apuesto a que solo era un plan ordinario. 563 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 - Hola, chicos. - Hola. 564 00:32:20,720 --> 00:32:21,840 Bonito sombrero. 565 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 En realidad, lo hicimos de cartón. 566 00:32:24,040 --> 00:32:25,400 Es para nuestro juego. 567 00:32:25,480 --> 00:32:27,840 Elegante. ¿A qué están jugando? 568 00:32:27,920 --> 00:32:31,040 - A la Inquisición Británica. - Vamos, Wensleydale. 569 00:32:31,240 --> 00:32:34,320 Suena divertido. ¿Cómo funciona el juego? 570 00:32:34,400 --> 00:32:36,960 Soy el jefe inquisidor. Brian es el torturador al mando. 571 00:32:37,120 --> 00:32:40,760 - E intentamos encontrar a una bruja. - Parece muy sensato. 572 00:32:42,000 --> 00:32:43,280 - ¿Cómo haces eso? - Observa. 573 00:32:44,120 --> 00:32:45,800 ¿Eres una bruja? 574 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 ¿Olé? 575 00:32:48,880 --> 00:32:50,120 ¿Sí? 576 00:32:51,200 --> 00:32:53,800 No puedes decir que sí. Tienes que decir que no. 577 00:32:53,880 --> 00:32:56,360 - ¿Y entonces qué? - Te torturamos hasta que digas que sí. 578 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 - Espera, ¿van a torturarlo? - Hemos creado una máquina torturadora. 579 00:33:05,280 --> 00:33:07,080 Parece un columpio. 580 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 Pero, obviamente, en esta situación, en realidad soy una bruja. 581 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Tengo un gran sombrero puntiagudo, y tenemos un gato en casa, y... 582 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 ...tomé prestada la escoba de mamá. 583 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 Mira, nadie está diciendo que no puedes ser una bruja. 584 00:33:17,960 --> 00:33:20,040 Pero solo tienes que decir que no eres una bruja. 585 00:33:20,120 --> 00:33:22,280 No tiene sentido tomarnos tantas molestias 586 00:33:22,360 --> 00:33:25,280 si vas a decir que sí en el minuto en que te preguntemos. 587 00:33:25,360 --> 00:33:27,320 - Solo di que no. - Pero... 588 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 ¿Eres una bruja, bruja malvada? 589 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Disculpa, Adán, ¿por qué debo hacer todo el trabajo? 590 00:33:33,720 --> 00:33:37,120 Voy a ser torturado. En realidad, esto es muy doloroso. 591 00:33:37,200 --> 00:33:39,640 Estoy pensando en admitir que soy una bruja. 592 00:33:39,720 --> 00:33:41,480 Me iré a casa, si no tengo una oportunidad. 593 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 No veo por qué las brujas tendrían toda la diversión. 594 00:33:43,880 --> 00:33:45,720 Tienes que seguir empujando. 595 00:33:46,440 --> 00:33:48,200 - Oye, chico. - ¿Sí? 596 00:33:48,360 --> 00:33:50,000 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 597 00:33:50,120 --> 00:33:53,400 ¿Hay grandes bestias o cosas extrañas? 598 00:33:53,480 --> 00:33:55,640 Bueno, hay un perro. Quiero decir, es una bestia. 599 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Vamos, perro, di hola. 600 00:33:58,880 --> 00:34:00,040 No es lo que estaba buscando. 601 00:34:00,160 --> 00:34:02,760 Espera. Tengo que decirles qué hacer. 602 00:34:02,840 --> 00:34:06,000 De acuerdo, malvada bruja Wensleydale, no lo vuelvas a hacer. 603 00:34:06,080 --> 00:34:09,000 Y ahora, levántate del columpio torturador y dale oportunidad a otro. 604 00:34:09,080 --> 00:34:12,920 Bueno, ustedes son divertidos, pero seguiré buscando, así que adiós. 605 00:34:25,840 --> 00:34:28,880 ¿Estás seguro de que este es el lugar correcto? 606 00:34:28,960 --> 00:34:31,320 No parece un hospital. 607 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 Y... 608 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 ...se siente querido. 609 00:34:40,440 --> 00:34:43,680 No, definitivamente es el lugar. ¿Qué quieres decir con "querido"? 610 00:34:43,800 --> 00:34:45,160 Me refiero a lo opuesto de: 611 00:34:45,280 --> 00:34:48,160 "No me gusta este lugar. Se siente escalofriante". 612 00:34:48,320 --> 00:34:51,040 Yo nunca digo eso. Me gusta lo espeluznante. 613 00:34:51,120 --> 00:34:53,160 Soy fan de lo espeluznante. Hablemos con algunas monjas. 614 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 ¿Azul? 615 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 - Es pintura. - ¡Oigan! 616 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 ¡Les dieron a ambos! 617 00:35:08,640 --> 00:35:09,840 No sé qué crees que estás jugando... 618 00:35:15,080 --> 00:35:17,200 - Bueno, eso fue divertido. - Sí, divertido para ti. 619 00:35:17,320 --> 00:35:19,000 Mira el estado de este abrigo. 620 00:35:19,800 --> 00:35:23,280 He mantenido esto en óptimas condiciones durante más de 180 años. 621 00:35:23,360 --> 00:35:25,480 Nunca sacaré esta mancha. 622 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 Podrías colocarle algo encima. 623 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 Sí, pero... 624 00:35:30,160 --> 00:35:33,320 Bueno, siempre sabría que la mancha está allí. 625 00:35:35,080 --> 00:35:37,040 Debajo, quiero decir. 626 00:35:44,840 --> 00:35:46,040 Gracias. 627 00:35:48,320 --> 00:35:49,640 Un equipo impresionante. 628 00:35:52,520 --> 00:35:54,200 He observado esta arma. 629 00:35:54,400 --> 00:35:56,440 No es adecuada en absoluto. 630 00:35:56,520 --> 00:35:58,640 Solo dispara bolas de pintura. 631 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 ¿Acaso ustedes no desaprueban las armas? 632 00:36:01,320 --> 00:36:03,400 A menos que estén en las manos adecuadas. 633 00:36:03,480 --> 00:36:06,480 Entonces le dan peso a un argumento moral. 634 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Eso creo. 635 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 ¿Un argumento moral? ¿De verdad? 636 00:36:12,160 --> 00:36:13,360 Vamos. 637 00:36:15,440 --> 00:36:17,000 Este definitivamente es el lugar. 638 00:36:17,080 --> 00:36:18,480 Capacitar en gestión ya no significa 639 00:36:18,600 --> 00:36:21,320 ver media docena de presentaciones de PowerPoint poco confiables. 640 00:36:21,400 --> 00:36:23,760 CURSO INICIAL DE COMBATE 641 00:36:23,840 --> 00:36:25,400 Las empresas actuales esperaban más que eso. 642 00:36:25,520 --> 00:36:27,400 Querían establecer un potencial de liderazgo, 643 00:36:27,560 --> 00:36:29,640 cooperación e iniciativa grupal, 644 00:36:29,760 --> 00:36:31,640 permitiendo a sus empleados disparar pintura 645 00:36:31,680 --> 00:36:34,360 a los colegas que los irritaban. 646 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Me pregunto a dónde fueron las monjas. 647 00:36:36,840 --> 00:36:39,480 El folleto para la Mansión Tadfield que Crowley está inspeccionando 648 00:36:39,560 --> 00:36:42,440 no contiene ninguna oración que mencione algo como: 649 00:36:42,520 --> 00:36:45,320 "Hasta hace 11 años, la mansión se usaba como un hospital 650 00:36:45,400 --> 00:36:49,160 por una orden de monjas satánicas que no eran realmente buenas en eso". 651 00:36:53,000 --> 00:36:56,160 Millie de Contabilidad me disparó en el codo. 652 00:36:56,200 --> 00:36:58,640 - ¿Quién está ganando? - Todos van a perder. 653 00:37:01,480 --> 00:37:03,920 ¿Qué demonios acabas de hacer? 654 00:37:04,440 --> 00:37:08,200 Bueno, ellos querían armas reales, así que les di lo que querían. 655 00:37:13,040 --> 00:37:16,800 Siempre dije que no podías confiar en esas personas de Compras. Malditos. 656 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 Hay gente ahí afuera disparándose unos a otros. 657 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Bueno, le da peso a su argumento moral. 658 00:37:31,360 --> 00:37:34,000 Todos tienen libre albedrío, incluido el derecho a asesinar. 659 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Piensa en ello como un microcosmos del universo. 660 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 Quería ser diseñador gráfico, 661 00:37:39,960 --> 00:37:42,080 diseñar discos para los Rolling Stones, 662 00:37:42,160 --> 00:37:43,680 pero mi profesor no había oído de ellos. 663 00:37:43,800 --> 00:37:48,680 Así que pasé 36 años revisando el formulario BF-18. 664 00:37:49,480 --> 00:37:52,560 No podían decir: "Norman, te daremos la jubilación anticipada. 665 00:37:52,640 --> 00:37:55,160 Ten un reloj, lárgate y cuida tus caléndulas". 666 00:37:56,160 --> 00:37:58,120 Bueno, si quieren guerra, 667 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 les vamos a dar guerra. 668 00:38:00,160 --> 00:38:03,440 De acuerdo, chicos, vamos por esos malditos. 669 00:38:11,760 --> 00:38:13,800 Se están asesinando unos a otros. 670 00:38:13,880 --> 00:38:16,760 No lo hacen. Nadie está matando a nadie. 671 00:38:16,920 --> 00:38:19,160 Todos tienen escapes milagrosos. 672 00:38:19,200 --> 00:38:20,840 De lo contrario, no sería divertido. 673 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 ¿Sabes, Crowley? 674 00:38:25,320 --> 00:38:28,440 Siempre he dicho que, en el fondo, 675 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 realmente eres bastante bueno... 676 00:38:30,640 --> 00:38:31,760 ¡Cállate! 677 00:38:31,840 --> 00:38:34,160 Soy un demonio. No soy bueno. Yo nunca soy bueno. 678 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Bueno tiene cinco letras. No me... 679 00:38:36,080 --> 00:38:38,640 Disculpen, caballeros. Perdón por interrumpir el momento. 680 00:38:38,760 --> 00:38:39,960 ¿Puedo ayudarlos? 681 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 - Tú. - Santos y demonios nos cuiden, 682 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 es el maestro Crowley. 683 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 No tenías que hacer eso. 684 00:38:51,320 --> 00:38:52,840 Podrías haberle preguntado a ella. 685 00:38:54,880 --> 00:38:57,080 Por supuesto. No. Sí. 686 00:38:57,160 --> 00:38:59,200 "Disculpe, señora, somos dos entidades sobrenaturales 687 00:38:59,320 --> 00:39:01,880 buscando al notorio Hijo de Satanás. 688 00:39:01,960 --> 00:39:04,400 ¿Me pregunto si podría ayudarnos con nuestras preguntas?" 689 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 Mira... Hola. 690 00:39:12,000 --> 00:39:17,320 ¿No fuiste, por casualidad, una monja en este convento hace 11 años? 691 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Lo era. 692 00:39:20,040 --> 00:39:21,440 Suerte del diablo. 693 00:39:23,000 --> 00:39:25,480 ¿Qué le pasó al bebé que te di? 694 00:39:25,560 --> 00:39:28,960 Lo cambié con el hijo del embajador estadounidense. 695 00:39:29,040 --> 00:39:30,400 Un hombre muy agradable. 696 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Solía ser embajador en Swindon. 697 00:39:34,480 --> 00:39:38,640 Luego, la hermana Theresa Gárrula vino y se llevó al otro bebé. 698 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Este embajador norteamericano, ¿cómo se llamaba? 699 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 ¿De dónde vino y qué hizo con el bebé? 700 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 No lo sé. 701 00:39:46,000 --> 00:39:47,960 Archivos. De seguro había registros. 702 00:39:48,040 --> 00:39:51,680 Sí. Había muchos registros. Éramos muy buenas para mantener registros. 703 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Bueno, ¿dónde están? 704 00:39:54,160 --> 00:39:55,640 Se quemaron en el fuego. 705 00:39:59,120 --> 00:40:00,160 ¡Hastur! 706 00:40:00,320 --> 00:40:04,040 Bueno, ¿hay algo que recuerdes del bebé? 707 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 Tenía deditos pequeños y encantadores. 708 00:40:10,160 --> 00:40:11,360 Vámonos. 709 00:40:11,440 --> 00:40:15,760 Te despertarás habiendo tenido un hermoso sueño sobre algo que te guste. 710 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Piensas que aparecerá, ¿no? 711 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 Piensas que podríamos detectarlo de alguna manera. 712 00:40:26,840 --> 00:40:29,640 No se mostrará. No ante nosotros. Camuflaje protector. 713 00:40:31,040 --> 00:40:35,160 No lo sabe, pero sus poderes lo esconderán de las fuerzas ocultas. 714 00:40:35,280 --> 00:40:36,600 ¿Fuerzas ocultas? 715 00:40:36,680 --> 00:40:38,400 Tú y yo. 716 00:40:39,800 --> 00:40:42,040 No soy oculto. 717 00:40:42,120 --> 00:40:44,640 Los ángeles no somos ocultos. Somos etéreos. 718 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 ¿Hay alguna otra manera de localizarlo? 719 00:40:52,840 --> 00:40:54,920 ¿Cómo podría saberlo? 720 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 El Armagedón solo sucede una vez, sabes. 721 00:40:56,840 --> 00:40:59,320 No te marcharás nuevamente hasta que lo hagas bien. 722 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Pero sé una cosa. Si no lo encontramos, 723 00:41:02,640 --> 00:41:04,640 no será la guerra lo que acabe con todas las guerras. 724 00:41:04,800 --> 00:41:07,400 Será la guerra que acabará con todo. 725 00:41:08,320 --> 00:41:12,440 Los libros sobre brujería dicen que las brujas trabajan desnudas. 726 00:41:12,520 --> 00:41:16,360 Eso es porque la mayoría de los libros sobre brujería están escritos por hombres. 727 00:41:17,160 --> 00:41:19,760 "Noche oscura y luna brillante..." 728 00:41:26,000 --> 00:41:27,400 Vamos. 729 00:41:39,400 --> 00:41:42,280 Hay un sentimiento muy peculiar en toda esta área. 730 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Estoy asombrado de que no puedas sentirlo. 731 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 No siento nada fuera de lo común. 732 00:41:47,520 --> 00:41:50,200 Pero está en todas partes. Por aquí. 733 00:42:00,080 --> 00:42:02,360 Amor. Destellos de amor. 734 00:42:02,520 --> 00:42:03,680 Estás siendo ridículo. 735 00:42:05,600 --> 00:42:06,960 Lo último que necesitamos es... 736 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 Atropellaste a alguien. 737 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 No lo hice. 738 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 Alguien me golpeó a mí. 739 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Que haya luz. 740 00:42:33,160 --> 00:42:35,000 ¿Cómo diablos has hecho eso? 741 00:42:40,880 --> 00:42:42,320 Creo que me golpeé la cabeza. 742 00:42:43,560 --> 00:42:46,440 Ya está. No hay huesos rotos. 743 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 Mi bicicleta. 744 00:43:09,000 --> 00:43:11,520 Increíblemente resistentes, estas viejas máquinas. 745 00:43:11,600 --> 00:43:13,040 ¿A dónde necesitas llegar? 746 00:43:13,120 --> 00:43:15,160 No la vamos a llevar. 747 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 Está fuera de discusión. No hay dónde poner la bicicleta. 748 00:43:17,360 --> 00:43:19,200 Excepto por el portabicicletas. 749 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 Entra, querida. 750 00:43:29,120 --> 00:43:31,640 Entonces ¿a dónde te llevamos? 751 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 De vuelta al pueblo. Les daré indicaciones. 752 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 Escucha, mi bicicleta no tenía engranajes. 753 00:43:49,480 --> 00:43:52,160 Sé que mi bicicleta no tenía engranajes. 754 00:43:53,120 --> 00:43:54,280 Gira a la izquierda. 755 00:43:56,320 --> 00:43:59,800 Señor, sana esta bicicleta. 756 00:43:59,880 --> 00:44:01,200 Me dejé llevar. 757 00:44:01,280 --> 00:44:03,320 Pueden dejarme aquí. 758 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Mira, sin engranajes. 759 00:44:21,040 --> 00:44:24,400 - Sólo un velocípedo perfectamente normal. - Bicicleta. 760 00:44:25,360 --> 00:44:26,920 ¿Podemos irnos? 761 00:44:27,080 --> 00:44:28,600 Sube, ángel. 762 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Hola, mi amor. ¿Cómo te va? 763 00:44:47,720 --> 00:44:48,760 Malísimo. 764 00:44:48,840 --> 00:44:50,840 ¿Algún progreso en encontrar el...? 765 00:44:50,920 --> 00:44:52,840 ¿Al joven bestia y a la bestia menor? 766 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Deben estar en el extremo norte. Estoy segura de ello. 767 00:44:56,760 --> 00:45:00,480 Simplemente no puedo averiguar dónde. 768 00:45:00,560 --> 00:45:02,840 ¿Has usado tu péndulo? 769 00:45:02,920 --> 00:45:04,520 Mamá, no soy una niña. 770 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Si me acerco demasiado, la señal me invade. 771 00:45:06,440 --> 00:45:08,240 Si estoy muy lejos, no obtendré una ubicación precisa. 772 00:45:08,320 --> 00:45:12,480 Mi amor, las respuestas están siempre en el libro. 773 00:45:12,560 --> 00:45:15,080 Es solo que a veces no las ves hasta después. 774 00:45:18,800 --> 00:45:20,120 El libro. 775 00:45:21,040 --> 00:45:23,240 Diablos, mamá. Tendré que llamarte después. 776 00:45:45,720 --> 00:45:49,880 ¿Sabes? Podríamos hacer que otro humano lo encuentre. 777 00:45:51,520 --> 00:45:53,960 - ¿Qué? - Los humanos saben encontrar humanos. 778 00:45:54,080 --> 00:45:55,800 Lo han estado haciendo durante miles de años. 779 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 Y el niño es en parte humano. 780 00:45:58,360 --> 00:46:01,080 Otros humanos podrían sentirlo. 781 00:46:01,160 --> 00:46:02,600 Es el Anticristo. 782 00:46:02,760 --> 00:46:04,800 Tiene una cosa de defensa automática. 783 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 La sospecha se desliza fuera de él como... 784 00:46:09,800 --> 00:46:11,760 ...como sea que el agua se desliza. 785 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 ¿Tienes alguna idea mejor? 786 00:46:14,760 --> 00:46:17,400 ¿O una sola idea mejor? 787 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 Aun no sé por qué dejaste que tuviera ese perro. 788 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Era su cumpleaños. Y, no sé, 789 00:46:28,760 --> 00:46:32,120 la forma en que miraba al perro y el perro lo miraba a él. 790 00:46:33,160 --> 00:46:34,760 Como si fueran el uno para el otro. 791 00:46:34,880 --> 00:46:38,960 Arthur, eres un blando, a veces. 792 00:46:39,040 --> 00:46:40,280 Me molesta ese comentario. 793 00:46:41,920 --> 00:46:43,840 - ¿Dónde está el perro ahora? - Atado fuera. 794 00:46:43,920 --> 00:46:46,480 Adán preguntó si podía tenerlo en su habitación, 795 00:46:46,560 --> 00:46:47,840 pero dije que no. 796 00:46:47,920 --> 00:46:49,280 "Absolutamente no", dije. 797 00:47:16,040 --> 00:47:17,200 Vamos, perro. 798 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 ¿Qué fue eso? 799 00:47:26,560 --> 00:47:29,920 Fui a ver si Adán estaba bien. 800 00:47:31,000 --> 00:47:34,120 Es bastante dulce, cuando está dormido. 801 00:47:35,040 --> 00:47:37,480 Cuando está dormido, sí. 802 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Mira, hay algo que debería decirte. 803 00:48:12,000 --> 00:48:15,800 Tengo una... red 804 00:48:15,880 --> 00:48:18,560 de agentes humanos altamente entrenados 805 00:48:18,640 --> 00:48:21,080 repartidos por todo el país. 806 00:48:21,200 --> 00:48:24,960 Podría ponerlos a buscar al niño. 807 00:48:25,040 --> 00:48:27,840 ¿Lo harías? De hecho, tengo algo similar. 808 00:48:27,920 --> 00:48:29,120 Operativos humanos. 809 00:48:30,840 --> 00:48:34,200 Dios mío, ¿crees que deberían trabajar juntos? 810 00:48:35,120 --> 00:48:36,920 No creo que sea una muy buena idea. 811 00:48:37,200 --> 00:48:41,920 Los míos no son muy sofisticados, políticamente hablando. 812 00:48:42,920 --> 00:48:45,120 No, tampoco los míos. 813 00:48:46,280 --> 00:48:49,400 ¿Les decimos a nuestros operativos que busquen al niño, entonces? 814 00:48:50,040 --> 00:48:52,200 A menos que tengas una idea mejor. 815 00:48:53,960 --> 00:48:56,520 - ¡Patos! - ¿Qué pasa con los patos? 816 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 A ellos les resbala el agua. 817 00:48:58,640 --> 00:49:00,960 Solo conduce el auto, por favor. 818 00:49:15,160 --> 00:49:19,360 Si alineas a todos en todo el mundo 819 00:49:19,440 --> 00:49:21,560 y les pides que describan a Velvet Underground, 820 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 nadie en absoluto diría "bebop". 821 00:49:27,120 --> 00:49:28,720 Hay un libro allá atrás. 822 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Bueno, no es mío. No leo libros. 823 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Debe pertenecer a la joven que golpeaste con tu auto. 824 00:49:33,520 --> 00:49:34,840 Ya tengo suficientes problemas. 825 00:49:34,920 --> 00:49:37,160 No voy a empezar a devolver propiedad perdida. 826 00:49:37,240 --> 00:49:39,120 Eso hace tu gente. 827 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 ¿Por qué no lo envías a la oficina de correos de Tadfield 828 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 dirigido a "la loca norteamericana con la bicicleta"? 829 00:49:46,080 --> 00:49:48,880 Muy bien, sí. 830 00:49:48,960 --> 00:49:50,200 Mejor. 831 00:49:50,280 --> 00:49:53,520 Entonces ¿ambos contactaremos a nuestros agentes humanos? 832 00:49:53,880 --> 00:49:55,480 ¿Perdón? 833 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 - ¿Estás bien? - Perfectamente, sí. 834 00:49:57,720 --> 00:49:59,040 Excelente. 835 00:49:59,120 --> 00:50:02,000 - En satisfactorias condiciones. - ¿Satisfactorias? 836 00:50:02,080 --> 00:50:03,640 Cuida cómo vas. 837 00:50:06,200 --> 00:50:07,440 Vaya. 838 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 Eso fue algo raro. 839 00:50:09,800 --> 00:50:13,800 Azirafel está particularmente orgulloso de sus libros de profecías. 840 00:50:14,000 --> 00:50:15,760 Primeras ediciones, por lo general. 841 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 Y todos firmados. 842 00:50:18,400 --> 00:50:21,600 Tenía a Martha la gitana, Ignatius Sybilla 843 00:50:21,680 --> 00:50:23,360 y Ottwell Binns. 844 00:50:23,520 --> 00:50:25,280 Nostradamus había firmado: 845 00:50:25,440 --> 00:50:29,400 "A mi viejo amigo, Azirafel, mis mejores deseos". 846 00:50:29,480 --> 00:50:32,840 La Madre Shipton había derramado una bebida en la copia de su libro. 847 00:50:32,920 --> 00:50:35,240 Incluso poseía un pergamino original 848 00:50:35,320 --> 00:50:37,840 con la escritura de San Juan de Patmos, 849 00:50:37,920 --> 00:50:41,360 cuya "Revelación" había sido el mejor vendido de todos los tiempos. 850 00:50:41,440 --> 00:50:43,000 Pero había un libro que él no tenía. 851 00:50:43,080 --> 00:50:45,320 Un libro del que solo había oído hablar. 852 00:50:48,600 --> 00:50:54,200 "Las buenas y acertadas profecías de Agnes La Chiflada". 853 00:51:04,560 --> 00:51:06,560 "3008: 854 00:51:06,640 --> 00:51:10,120 Cuando el ángel lea estas palabras mías, 855 00:51:10,200 --> 00:51:13,440 en su tienda de libros de otros hombres, 856 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 entonces los días finales estarán sobre nosotros. 857 00:51:17,360 --> 00:51:19,800 Abre tus ojos para que entiendas. 858 00:51:19,880 --> 00:51:23,120 Abre tus ojos y lee, te digo, 859 00:51:23,200 --> 00:51:24,680 tonto principal, 860 00:51:24,760 --> 00:51:28,960 porque tu cacao se... enfría". 861 00:51:31,160 --> 00:51:34,160 ¿"Tu cacao se enfría"? 862 00:51:34,280 --> 00:51:36,080 ¿Qué cacao...? 863 00:51:58,440 --> 00:52:01,520 3989. Él no es quien dice ser. 864 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 ¿Hay noticias? ¿Encontraste al Anticristo perdido? 865 00:52:18,400 --> 00:52:20,440 No hay noticias. Nada en absoluto. 866 00:52:20,520 --> 00:52:22,400 Si tuviera algo, te lo diría, obviamente. 867 00:52:22,480 --> 00:52:24,360 Inmediatamente. Somos amigos. ¿Por qué lo preguntas? 868 00:52:24,440 --> 00:52:27,880 No hay noticias aquí tampoco. Llámame si encuentras algo. 869 00:52:27,960 --> 00:52:29,680 Absolutamente. ¿Por qué crees que no lo haría? 870 00:52:36,920 --> 00:52:37,960 El número... 871 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 ...de la Bestia... convócalo... 872 00:52:39,280 --> 00:52:40,480 ...en Taddesfield. 873 00:52:41,000 --> 00:52:42,320 Un momento. 874 00:52:51,600 --> 00:52:56,080 "El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia, 875 00:52:56,840 --> 00:52:59,120 porque es el número de un hombre. 876 00:52:59,200 --> 00:53:04,960 Y su número es seiscientos sesenta y seis". 877 00:53:06,360 --> 00:53:08,800 No puede ser tan simple, ¿verdad? 878 00:53:11,720 --> 00:53:16,240 Tendría que poner el código de área de Tadfield primero, por supuesto. 879 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 ...número es Seis 880 00:53:36,400 --> 00:53:39,040 Tadfield, 0-4-6-triple-6. Arthur Young aquí. 881 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 ¡Papá, mira, hice que el perro camine sobre sus patas traseras! 882 00:53:41,280 --> 00:53:42,760 ...camina sobre sus patas traseras... 883 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 ¡Lo siento, número correcto!