1 00:00:20,200 --> 00:00:21,600 TORSDAG 2 00:00:21,680 --> 00:00:22,880 TO DAGE TIL VERDENS UNDERGANG 3 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 Kan jeg hjælpe? 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,600 Jeg vil gerne købe et af dine materielle objekter. 5 00:00:50,680 --> 00:00:51,760 -Bøger. -Bøger. 6 00:00:52,960 --> 00:00:56,600 Lad os diskutere mit køb et privat sted, 7 00:00:56,680 --> 00:00:58,480 fordi jeg køber... 8 00:00:59,440 --> 00:01:00,800 Pornografi? 9 00:01:00,880 --> 00:01:02,200 Pornografi. 10 00:01:02,800 --> 00:01:05,280 Gabriel, kom med ind i baglokalet. 11 00:01:06,720 --> 00:01:09,840 Vi mennesker bliver ekstremt let pinlige. 12 00:01:09,920 --> 00:01:13,360 Vi må købe vores pornografi i hemmelighed. 13 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 Mennesker er så simple... 14 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 FRU BEETONS BOG OM HUSHOLDNING 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,400 ...og narres så let. 16 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Ja. 17 00:01:20,560 --> 00:01:22,560 Flot. Du narrede dem alle. 18 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Kan du huske Sandalphon? 19 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Sodoma og Gomorra. 20 00:01:27,600 --> 00:01:31,120 Du slog en masse ned og forvandlede folk til salt. 21 00:01:31,200 --> 00:01:32,520 Det er svært at glemme. 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 Der er noget, der lugter... Ondt. 23 00:01:38,880 --> 00:01:41,080 Det er Jeffrey Archers bøger, er jeg bange for. 24 00:01:42,240 --> 00:01:45,280 Vi ville komme forbi og følge op omkring Antikrist. 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,640 Hvorfor? Hvad er der galt? 26 00:01:47,720 --> 00:01:51,960 Hvis der er noget galt, man jeg sætte mine folk på sagen. 27 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 Der er intet galt. Alt går perfekt. 28 00:01:53,960 --> 00:01:55,920 Der sker en masse. Gode ting. 29 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 Gode ting? 30 00:01:58,200 --> 00:02:01,200 Ja, alt går i følge Den guddommelige plan. 31 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 Helvedeshunden er blevet sluppet løs, 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,160 og nu tilkaldes Apokalypsens fire ryttere. 33 00:02:06,240 --> 00:02:09,240 Død, Forurening, Sult, Krig. 34 00:02:09,720 --> 00:02:10,760 Okay. 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,240 Og hvem er det, der hidkalder dem? 36 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 Det er ikke min afdeling. 37 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Vi har vist outsourcet den slags. 38 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Det var på tide, hvis du spørger mig. 39 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Man kan ikke føre krig uden Krig. 40 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 Sandalphon, den var god. 41 00:02:26,040 --> 00:02:29,360 Man kan ikke føre krig uden Krig. 42 00:02:30,000 --> 00:02:31,960 Den bruger jeg måske. 43 00:02:32,040 --> 00:02:33,280 Nå... 44 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 ingen problemer? Hvordan gik det med Helvedeshunden? 45 00:02:36,400 --> 00:02:38,440 Jeg blev ikke for at se det. 46 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 Tak for min pornografi! 47 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 Fremragende arbejde. 48 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 "Man kan ikke føre krig uden Krig." 49 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 Klogt. 50 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 Velkommen tilbage. Regeringens udenrigstalsmand 51 00:03:04,480 --> 00:03:08,480 kommer for at kommentere på den seneste stigning i internationale spændinger. 52 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 Men først, ved du, hvad der er i dit køleskab? 53 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Godmorgen, Crowley. 54 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Jeg ville bare hilse på. 55 00:03:14,240 --> 00:03:15,560 Flot stol. 56 00:03:15,640 --> 00:03:16,840 Hej, venner. 57 00:03:16,920 --> 00:03:18,560 Det handler om Antikrist. 58 00:03:18,640 --> 00:03:21,200 Ja. God knægt. Han minder om sin far. 59 00:03:21,280 --> 00:03:24,600 Vores agenter i udenrigsministeriet har arrangeret, at barnets familie 60 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 bliver fløjet til Mellemøsten. 61 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 Der vil han og Helvedeshunden blive ført til Megiddo-dalen. 62 00:03:29,920 --> 00:03:31,960 De fire ryttere vil begynde deres sidste ridt. 63 00:03:32,040 --> 00:03:34,240 -Hurra. -Armageddon vil begynde. 64 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 Den sidste kamp. 65 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 Det er det, vi har arbejdet for, siden vi gjorde oprør. 66 00:03:39,480 --> 00:03:41,400 Vi er de faldne. 67 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 Glem aldrig det. 68 00:03:43,880 --> 00:03:45,600 Det er ikke den slags ting, man glemmer. 69 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Jeg stoler ikke på dig, Crowley. 70 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 Alt skal nok gå. 71 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Det var ikke min mening at falde. 72 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 Jeg omgik bare de forkerte. 73 00:03:58,960 --> 00:04:03,080 Nogen skal hidkalde Apokalypsens fire ryttere. 74 00:04:04,040 --> 00:04:06,480 Fordi de outsourcer den slags nu om dage. 75 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 Mød Hidkalderen. 76 00:04:09,040 --> 00:04:11,800 Han har fire genstande at levere i sin varevogn. 77 00:04:11,880 --> 00:04:14,640 Han arbejder for International Express Company. 78 00:04:14,720 --> 00:04:18,400 Og han skal til at gøre sin første levering i en tidligere krigszone. 79 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 INGENMANDSLAND, NORDAFRIKA 80 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 Sommetider, på trods af alt, udbryder der fred. 81 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 Folk bliver træt af at kæmpe og smerte og død 82 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 og er villige til at starte forfra. 83 00:04:29,000 --> 00:04:32,920 Undskyld mig, hvem er du? 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 Carmine Zingiber. National World Weekly. 85 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 Krigskorrespondent. 86 00:04:37,240 --> 00:04:40,120 Det er godt, min ven. 87 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 Det er godt, at et medlem af verdenspressen er her 88 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 for at se os underskrive en fredsaftale. 89 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Hvis De vil skrive under først, Deres Højhed, 90 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 og så premierministeren, så den Supreme leder, 91 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 og så tager vi et billede af jer alle tre sammen. 92 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 Vent. Skal han skrive under først? 93 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 -Rækkefølgen er en formalitet. -En formalitet? 94 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 Du gør mig til grin i mit land, og så kalder du det en formalitet? 95 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 Nogen skal skrive under på fredsaftalen først. 96 00:05:09,080 --> 00:05:10,880 Det skal de, og det er mig. 97 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Tag jer ikke af mig, damer og herrer. 98 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Sikken dag. 99 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 Jeg kunne næsten ikke finde det. 100 00:05:24,160 --> 00:05:26,680 Der er nogen, der ikke tror på skilte. 101 00:05:32,320 --> 00:05:34,080 Der er en pakke til dig, frøken. 102 00:05:34,160 --> 00:05:36,840 Du skal skrive under. 103 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 Det er et flot sted, I har her. 104 00:05:41,520 --> 00:05:44,360 Ja, jeg har altid gerne villet på ferie her. 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 -Endelig. -Læg det. 106 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 Hvor er du sød. 107 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Det sker ikke, vel? 108 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Beklager, folkens. 109 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 Jeg vil gerne blive og lære jer bedre at kende, 110 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 men pligten kalder. 111 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 Hun er den første af fire. 112 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 Og man kan ikke føre krig uden hende. 113 00:06:22,560 --> 00:06:24,880 Hun har slået tid ihjel så længe nu. 114 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 Tid, og sommetider mennesker. 115 00:06:28,720 --> 00:06:30,480 Og nu er 60 århundreders venten... 116 00:06:30,560 --> 00:06:32,000 KRIG 117 00:06:32,080 --> 00:06:33,320 ...ved at ende. 118 00:08:02,720 --> 00:08:06,360 Dette er også historien om en heks, en heksefinder og en bog. 119 00:08:06,520 --> 00:08:08,320 Og den historie begynder... 120 00:08:08,400 --> 00:08:12,800 ...for godt 360 år siden med den sidste hekseafbrænding i England. 121 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 Heksefindermajor Pulsifer, alt er forberedt. 122 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Hvor er heksen? 123 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 I sin hytte. Hun forventer intet. 124 00:08:20,080 --> 00:08:21,840 Jeg troede, I havde afprøvet hende med en nål. 125 00:08:21,920 --> 00:08:24,880 Det har vi. En godkendt heksefindernål. 126 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 -Vi stak hende over alt. -Og hvad var resultatet? 127 00:08:27,880 --> 00:08:30,360 Hun sagde, at det helbredte hendes gigt. 128 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 Hvad er hun ellers anklaget for? 129 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Hovedsageligt at forudsige fremtiden. 130 00:08:35,560 --> 00:08:39,520 Hun fortalte frøken Bulcock, at Hor ville komme til byen. 131 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Sikke noget sludder. 132 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 -Det er dig, ikke? -Det er ikke mig. 133 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Mit navn, Heksefindermening Maggs, 134 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 er Du skal Ikke Bedrive Hor. 135 00:08:50,080 --> 00:08:52,960 Men du kan kalde mig "Heksefindermajor Pulsifer." 136 00:08:56,640 --> 00:08:59,440 Så de kalder dig ikke "Hor Pulsifer?" 137 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 Det gør de ikke. 138 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Gode mælkemand... 139 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 bring ikke mere mælk, 140 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 i dag eller nogensinde, 141 00:09:06,760 --> 00:09:09,440 for i dag skal jeg dø i flammerne. 142 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 Kærlig hilsen Agnes Nutter. 143 00:09:15,200 --> 00:09:18,760 P.S. Mine bedste hilsner til din kone. 144 00:09:22,640 --> 00:09:23,960 De er sent på den. 145 00:09:27,200 --> 00:09:30,400 Hun flygter, har jeg hørt, uden nogen efter sig. 146 00:09:30,480 --> 00:09:32,880 Ja. Hun siger, at løbe hver morgen 147 00:09:33,000 --> 00:09:35,360 på en ukvindelig måde omkring landsbyen 148 00:09:35,440 --> 00:09:36,880 forbedrer hendes helbred. 149 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Uhyrligt. 150 00:09:38,440 --> 00:09:41,640 Måske er der usynlige dæmoner efter heksen, mens hun løber. 151 00:09:41,720 --> 00:09:43,880 Nej, hun siger, det er sundt. 152 00:09:44,000 --> 00:09:47,360 Hun siger, vi bør få mere fiber i vores kost. 153 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 Jeg sagde til hende, at det er svært nok at pille småstenene ud. 154 00:09:51,520 --> 00:09:53,880 Ja. Hun er tydeligvis fra forstanden. 155 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 Men hvordan kan vi være sikre på, at hun er en heks? 156 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Hun kurerede mine kopper. 157 00:09:59,000 --> 00:10:01,640 Og kurerede min søn for blodudløb. 158 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Hun er tydeligvis en heks. 159 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 -Heks. -Heks. 160 00:10:05,400 --> 00:10:07,120 -Heks. -Heks. 161 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 -Heks. -Heks. 162 00:10:09,640 --> 00:10:11,040 -Heks. -Heks. 163 00:10:16,880 --> 00:10:18,040 Hor Pulsifer... 164 00:10:19,160 --> 00:10:21,960 ...godtfolk, I kommer for sent. 165 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 Jeg burde være sat i flammer for 10 minutter siden. 166 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 Nå. 167 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 Fru Nutter? 168 00:10:54,120 --> 00:10:57,280 Det er meget unormalt, fru Nutter. 169 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 Kom nærmere, godtfolk. 170 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 Kom nærmere, til flammerne brænder jer, 171 00:11:09,360 --> 00:11:11,520 for jeg befaler jer, at alle skal se, 172 00:11:11,600 --> 00:11:14,560 hvordan Englands sidste ægte heks dør. 173 00:11:14,640 --> 00:11:17,720 Og lad min død være et budskab til verden. 174 00:11:18,280 --> 00:11:19,480 Kom. 175 00:11:19,560 --> 00:11:22,360 Kom. Saml jer. 176 00:11:22,440 --> 00:11:26,280 Og mærk jer skæbnen for dem, der blander sig 177 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 i ting, de ikke forstår. 178 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 For fanden da. 179 00:11:41,600 --> 00:11:47,360 Denne hat tilhører Heksefindermajor Du Skal Ikke Bedrive Hor Pulsifer. 180 00:11:47,440 --> 00:11:51,160 Blandt folk i nabolandsbyen var der stor efterfølgende debat om, 181 00:11:51,240 --> 00:11:55,800 hvorvidt denne katastrofe var sendt af Gud eller Satan. 182 00:11:55,880 --> 00:11:59,200 Men et brev fundet i Agnes' hytte 183 00:11:59,280 --> 00:12:02,680 tydede på, at enhver guddommelig eller djævelsk indgriben 184 00:12:02,760 --> 00:12:06,480 var blevet hjulpet materielt på vej af Agnes underkjole, 185 00:12:06,560 --> 00:12:09,760 hvori hun havde skjult 50 pund krudt 186 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 og 30 pund taglæggersøm. 187 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 For fanden da. 188 00:12:15,120 --> 00:12:18,160 Agnes efterlod også en kasse og en bog. 189 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 De blev givet til hendes datter og svigersøn, 190 00:12:21,280 --> 00:12:22,480 John og Virtue Device. 191 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 De rare og nøjagtige profetier fra Agnes Nutter 192 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 "Kære fru Nutter, 193 00:12:27,040 --> 00:12:30,720 vi vedlægger med glæde forfatterkopien af din bog. 194 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Vi stoler på, at den vil sælge i store antal, 195 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 og endda blive trykt i andet oplag. 196 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Med venlig hilsen, Bilton og Scaggs, forlæggere." 197 00:12:39,480 --> 00:12:43,080 De rare og nøjagtige profetier fra Agnes Nutter. 198 00:12:43,160 --> 00:12:48,800 "Lig Nostradamus på sit bedste." Ursula Shipton. 199 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Hvad betyder det, John? 200 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 Det betyder, Virtue, at selvom Agnes er død, 201 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 må vi studere hendes bog. 202 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 For din mor kendte til mere end fremtiden. 203 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 "Profeti 2.214. 204 00:13:09,640 --> 00:13:12,600 I december 1980 205 00:13:12,680 --> 00:13:15,880 vil et æble rejse sig, som ingen mand kan spise. 206 00:13:15,960 --> 00:13:19,720 Invester i mester Jobbes maskine, 207 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 og held vil følge dine dage." 208 00:13:22,400 --> 00:13:25,560 Det er noget vrøvl. 209 00:13:30,680 --> 00:13:32,880 [Gud] Den bog, Agnes efterlod, 210 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 var det eneste profetiske værk i menneskets historie, 211 00:13:36,040 --> 00:13:39,440 der udelukkende består af helt korrekte forudsigelser... 212 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 MALIBU, CALIFORNIEN 213 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 FOR 11 ÅR SIDEN 214 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 ...omkring de følgende cirka 350 år. 215 00:13:43,920 --> 00:13:46,560 En præcis og nøjagtig beskrivelse 216 00:13:46,640 --> 00:13:49,800 af de hændelser, der ville kulminere i Armageddon. 217 00:13:50,640 --> 00:13:53,640 De ramte plet i alle detaljer. 218 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 På den aften, Antikrist blev født 219 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 i et hus i Malibu, 220 00:13:58,520 --> 00:14:02,000 tegnede Agnes Nutters tip-tip-tip-tip-oldebarn 221 00:14:02,080 --> 00:14:04,240 på titelsiden. 222 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 Og metaforisk set var bogen lige begyndt at tikke. 223 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Okay, Anathema. Profeti 2.214. 224 00:14:15,080 --> 00:14:17,720 I december 1980 225 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 vil et æble rejse sig, som ingen mand kan spise. 226 00:14:21,040 --> 00:14:23,680 Den er dum, mor. Det betyder ikke noget. 227 00:14:24,640 --> 00:14:29,200 Min mor købte 5.000 aktier i Apple i 1980. 228 00:14:29,280 --> 00:14:31,640 De er 40 millioner dollars værd i dag. 229 00:14:31,720 --> 00:14:36,680 Okay, 2.213. 230 00:14:36,760 --> 00:14:40,600 Fire skal ride, og tre skal ride på himlen som to, 231 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 og en skal ride i flammer, 232 00:14:43,040 --> 00:14:45,560 og ingen skal stoppe dem. 233 00:14:45,640 --> 00:14:50,120 Hverken fisk eller regn, hverken djævel eller engel. 234 00:14:50,200 --> 00:14:52,800 Og du skal også være der, Anathema. 235 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Kan du se? 236 00:14:54,760 --> 00:14:57,240 Hun har særlige planer for dig, mi amor. 237 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 Agnes gav os det lette job. 238 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 Vi skulle bare sørge for, at alt var godt for familien. 239 00:15:03,640 --> 00:15:06,400 Det er dig, der skal redde verden. 240 00:15:12,280 --> 00:15:13,840 I mellemtiden i Dorking, Surrey, 241 00:15:13,920 --> 00:15:15,960 skulle Du Skal Ikke Bedrive Hor Pulsifers 242 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 tip-tip-tip-tip-oldebarn 243 00:15:18,080 --> 00:15:21,040 være lagt i seng for flere timer siden. 244 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Newton? 245 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 Det er over din sengetid, min kære. 246 00:15:24,400 --> 00:15:27,480 Nogle få minutter til, mor. Jeg samler den gamle computer. 247 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 I unge videnskabsmænd og jeres eksperimenter. 248 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 Det er ikke rigtig et eksperiment, mor. 249 00:15:32,040 --> 00:15:33,440 Jeg har bare skiftet stikket. 250 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 Den fungerer nu. 251 00:15:39,680 --> 00:15:42,440 Jeg håber ikke, at elektrikeren bliver vred igen. 252 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 -Det er ikke fair. -Bare rolig, min kære. 253 00:15:45,080 --> 00:15:46,760 Det er ikke verdens ende. 254 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 NUTIDEN 255 00:15:48,200 --> 00:15:50,720 Jeg ville bare sige held og lykke med det nye job. 256 00:15:50,800 --> 00:15:53,040 Jeg håber, det går denne gang. 257 00:15:53,120 --> 00:15:55,640 -Det skal nok gå, mor. -Du har bare været uheldig. 258 00:15:55,880 --> 00:15:57,560 Jeg har lavet sandwicher til dig. 259 00:16:05,040 --> 00:16:06,200 Og du er? 260 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 Newton Pulsifer. Lønmedarbejder. 261 00:16:09,720 --> 00:16:10,840 Jeg er ny. 262 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Undskyld, jeg tænkte, 263 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 er der en måde, jeg kan gøre det her uden at bruge computeren? 264 00:16:19,040 --> 00:16:21,720 Er der en måde at tilgå løndatabasen... 265 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 uden at bruge en computer? 266 00:16:24,200 --> 00:16:26,560 Eller måske kunne nogen printe det for mig, 267 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 og så kan jeg lægge det sammen på papir. 268 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Hvem er spændt på træningsinitiativet? 269 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Lad os se nogle hænder. Ja? 270 00:16:40,640 --> 00:16:44,160 Bare så du ved det, Norman, har jeg klaget til HR 271 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 over det her træningsinitiativ-pjat. 272 00:16:46,840 --> 00:16:49,000 Det er en teambuilding-træning, Janice. 273 00:16:49,080 --> 00:16:51,840 Og bare så du ved det, 274 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 er der intet "I" i team, vel? 275 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 Men der er ét i "bygning," Nigel. 276 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 Og et i "træning." 277 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 Ja. Okay. 278 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 Må jeg bede om alles opmærksomhed? 279 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 Undskyld, jeg skal bare trykke enter, så er jeg der. 280 00:17:10,160 --> 00:17:13,960 Undskyld, jeg er ikke så god til computere. 281 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Har du brug for en hånd, Dick? 282 00:17:20,240 --> 00:17:22,800 Jeg hedder faktisk ikke Dick. Det er bilens navn. 283 00:17:24,760 --> 00:17:26,520 Du må gerne spørge mig hvorfor. 284 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 GRÆNSE 285 00:17:37,560 --> 00:17:38,800 Hallo. 286 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 "Athaneema Device"? 287 00:17:42,560 --> 00:17:45,240 Anathema Device. Det er et gammelt slægtsnavn. 288 00:17:45,320 --> 00:17:47,080 Hvad er formålet med dit besøg i Storbritannien? 289 00:17:47,720 --> 00:17:50,320 Jeg kommanderes af en gammel familieprofeti. 290 00:17:50,440 --> 00:17:53,240 Jeg skal bruge al visdom og heksekunst i mit arsenal 291 00:17:53,320 --> 00:17:54,920 til at opsøge mørkets hjerte, 292 00:17:55,000 --> 00:17:56,520 og så vil jeg gøre alt, hvad jeg kan for at ødelægge det, 293 00:17:56,560 --> 00:17:58,240 før det forårsager verdens ende. 294 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Undskyld? 295 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Ferie. 296 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 Hej, mor. 297 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 Det nye job? 298 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 Ja, det går rigtig godt. 299 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 De er skønne. 300 00:18:10,480 --> 00:18:13,240 -De elsker mig. -Gå forbi dem med næsen i sky. 301 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Farvel, mor. 302 00:18:14,440 --> 00:18:17,080 Der er kun én ting at frygte, I krystere, 303 00:18:17,160 --> 00:18:21,080 og det er ikke global opvarmning, og det er ikke atom-armageddon. 304 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 Kan nogen her sige, hvad det er? 305 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 Du svarer ikke. 306 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Du svarer ikke, fordi du ved, det er sandt. 307 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 De er skjult iblandt os. 308 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Jeg er den tynde, røde linje, der står mellem menneskeheden og mørket. 309 00:18:33,760 --> 00:18:36,200 -Ja, jeg taler om... -Hekse? 310 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 Ja, hekse. 311 00:18:39,480 --> 00:18:42,080 De lurer bag en facade af retskaffenhed. 312 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 Og der er ingen, der kan stoppe dem... 313 00:18:44,880 --> 00:18:46,080 på nær mig. 314 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 I gamle dage var heksefindere respekterede. 315 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Matthew Hopkins, heksefindergeneral... 316 00:18:53,960 --> 00:18:58,080 ...han plejede at opkræve byerne ni pence for hver heks, han fandt. 317 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 Og de betalte. 318 00:18:59,960 --> 00:19:02,920 Er du... heksefindergeneral? 319 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 Åh, det er jeg ikke. 320 00:19:04,560 --> 00:19:06,960 Der er ikke længere en heksefindergeneral. 321 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Ej heller er der en heksefinderoberst, 322 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 en heksefindermajor, end ikke en heksefinderkaptajn. 323 00:19:11,680 --> 00:19:15,320 Men der er en heksefindersergent. 324 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 Og du kigger på ham. 325 00:19:17,040 --> 00:19:19,920 Rart at møde dig, hr. Shadwell. 326 00:19:20,040 --> 00:19:23,440 En kop te. Ni stykker sukker. 327 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 Og en pakke chips med ost og løg. 328 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 Frem med tegnebogen, knægt. 329 00:19:29,800 --> 00:19:34,640 Et råd: Virk aldrig nærig ved første møde. 330 00:19:35,760 --> 00:19:38,440 -Tak. -Og det er ikke "hr. Shadwell." 331 00:19:38,520 --> 00:19:41,760 Det er "Sergent". Heksefindersergent Shadwell. 332 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Hvad hedder du, knægt? 333 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 Newton. Newton Pulsifer. 334 00:19:46,680 --> 00:19:48,040 Pulsifer? 335 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 Det er et bekendt navn, nu du siger det. 336 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 Har du dine egne tænder? 337 00:19:53,920 --> 00:19:55,160 Ja. 338 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 -Hvor mange brystvorter har du? -Hvad? 339 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 Brystvorter, knægt. Hvor mange? 340 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Bare de normale to. 341 00:20:03,000 --> 00:20:04,320 Okay... 342 00:20:05,800 --> 00:20:08,320 Vær her kl. 11 i morgen. 343 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Tag en saks med. 344 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 SLUT DIG TIL DE PROFESSIONELLE ASSISTENT SØGES 345 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 TIL AT BEKÆMPE MØRKETS STYRKER VÆR EN MAND! 346 00:20:30,280 --> 00:20:31,320 TORSDAG 347 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 TO DAGE TIL VERDENS UNDERGANG 348 00:20:40,320 --> 00:20:43,040 Bare stil det der. Mange tak. 349 00:20:44,160 --> 00:20:45,960 Sikken skøn landsby. 350 00:20:46,440 --> 00:20:47,680 Tak. 351 00:21:11,080 --> 00:21:12,520 Okay. 352 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 I gang med arbejdet. 353 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 En let opgave. 354 00:21:18,920 --> 00:21:21,640 Bring Antikrist til verden. Hold øje med ham. 355 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Let og ligetil opgave. 356 00:21:25,440 --> 00:21:28,000 Ikke den slags, en dæmon ville kvaje sig med, vel? 357 00:21:28,080 --> 00:21:32,520 Det eneste i lejligheden, Crowley giver personlig opmærksomhed, 358 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 er planterne. 359 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 Han havde hørt om at tale til planter tidligt i 70'erne, 360 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 og han syntes, at det var en fremragende idé. 361 00:21:40,560 --> 00:21:44,880 Selvom "at tale" nok er det forkerte ord for det, Crowley gør. 362 00:21:44,960 --> 00:21:46,080 Er det en plet? 363 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 Er det? 364 00:21:52,040 --> 00:21:55,800 I ved, hvad jeg har sagt til jer om pletter på bladene. 365 00:21:55,880 --> 00:21:58,720 Jeg vil ikke tolerere dem! 366 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 Du ved godt, hvad du har gjort. 367 00:22:08,040 --> 00:22:09,880 Du har skuffet mig. 368 00:22:12,240 --> 00:22:14,000 Du godeste. 369 00:22:14,200 --> 00:22:16,120 Alle sammen! 370 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 Sig farvel til jeres ven. 371 00:22:18,160 --> 00:22:20,800 Han kunne bare ikke klare det. 372 00:22:21,960 --> 00:22:26,640 Det vil gøre så meget mere ondt på dig end på mig. 373 00:22:26,720 --> 00:22:30,880 Og I ved bedre! 374 00:22:30,960 --> 00:22:34,160 Hvad han gør, er at slå frygten for Gud i dem. 375 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 Nærmere bestemt frygten for Crowley. 376 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 Disse planter er de mest luksuriøse, 377 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 grønne og smukke i London. 378 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Og de mest skrækslagne. 379 00:23:05,160 --> 00:23:07,440 De rare og nøjagtige profetier fra Agnes Nutter? 380 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Undskyld, det kan jeg ikke hjælpe med. 381 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 Selvfølgelig ved jeg, hvem hun var. 382 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 Født i 1600, eksploderede i 1656. 383 00:23:15,280 --> 00:23:18,080 Men der er ingen kopier af hendes bog. 384 00:23:19,200 --> 00:23:22,360 Nej, jeg kan ikke nævne min pris. Jeg har den ikke. 385 00:23:22,440 --> 00:23:24,040 Ingen har... 386 00:23:26,520 --> 00:23:29,000 Der er ikke brug for den slags sprog. 387 00:23:47,000 --> 00:23:48,240 Goddag. 388 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Jeg kommer angående annoncen i avisen. 389 00:23:51,160 --> 00:23:56,680 Madame Tracy trækker sløret bort hver eftermiddag på nær torsdage. 390 00:23:56,760 --> 00:23:58,960 Jeg tror, der må være en anden annonce. 391 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 Nå, ja. 392 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 Kom ind, min kære. Du er heldig. 393 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 En af mine faste kunder måtte aflyse. 394 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 Jeg gør intet kinky på nær ved forudgående aftale. 395 00:24:11,800 --> 00:24:16,040 Og mine knæ er ikke, hvad de har været. 396 00:24:16,120 --> 00:24:19,000 Og hvis det er streng disciplin, du vil have, 397 00:24:19,080 --> 00:24:21,520 så sig det nu, for det kan tage mig en halv time 398 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 at klemme mig ned i et læderkorset. 399 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Undskyld? 400 00:24:26,960 --> 00:24:30,440 Er du her ikke for intim, personlig afslapning 401 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 og stresslettelse for en kræsne gentleman? 402 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 Nej. 403 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Jeg kommer for at slutte mig til heksefinderhæren. 404 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 Hr. Shadwell sagde, at han ventede en gæst. 405 00:24:46,360 --> 00:24:49,000 Det har kun været ham så længe. 406 00:24:51,480 --> 00:24:52,800 Ja. 407 00:24:52,880 --> 00:24:56,000 Det er din nye rekrut, hr. Shadwell, se. 408 00:24:56,080 --> 00:24:57,280 Forsvind, skøge. 409 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Mærkede kvinde. Jezebel. 410 00:24:59,880 --> 00:25:01,680 Åh, hr. Shadwell. 411 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 Jeg henter noget te til jer. 412 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 Mælk og sukker, min kære? 413 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 Han er med i hæren nu, Jezebel. 414 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 Han laver sin egen te. 415 00:25:16,080 --> 00:25:17,320 TRODS DEN BESKIDTE DJÆVEL 416 00:25:17,400 --> 00:25:19,920 Velkommen til Heksefinderhæren, nye rekrut. 417 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 Du er hermed heksefindermening Pulsifer. 418 00:25:24,360 --> 00:25:26,200 Vi plejede at være magtfulde. 419 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Vi plejede at være vigtige. 420 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 Kondenseret mælk, knægt. 421 00:25:30,080 --> 00:25:32,560 -Og jeg tager... -Ni stykker sukker. 422 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Præcis. 423 00:25:34,520 --> 00:25:36,680 Vi var skudlinjen 424 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 mellem mørket og de stakkels intetanende folk, 425 00:25:39,160 --> 00:25:40,840 der ikke tror på hekse. 426 00:25:41,040 --> 00:25:43,680 Men sergent Shadwell, 427 00:25:43,760 --> 00:25:46,040 gør kirken ikke den slags nu om dage? 428 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 Nej, knægt. 429 00:25:47,920 --> 00:25:49,760 Imod mørket? 430 00:25:49,840 --> 00:25:51,400 Det er krig. 431 00:25:51,480 --> 00:25:53,120 Og ved du, hvad vores bedste våben er? 432 00:25:56,720 --> 00:26:00,600 Tordenkanon af heksefinderoberst "Nak dem før de nakker dig" Dalrymple? 433 00:26:00,680 --> 00:26:02,040 Nej, knægt. 434 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 Den bliver aldrig brugt igen. 435 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 Ikke i denne afsporede tidsalder. 436 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 Godt. 437 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 Og ved du, hvad man gør med dem? 438 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 Nej, knægt. 439 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 Vi læser... Og vi klipper. 440 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 1. Hekse. 441 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 2. Uforklarlige fænomener. Ting, du ved, hvad jeg mener 442 00:26:27,680 --> 00:26:29,800 Hej, det er Anthony Crowley. 443 00:26:29,880 --> 00:26:31,800 Du ved, hvad du skal. Gør det med stil. 444 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 Stadig ingen spor hos mig. 445 00:26:34,840 --> 00:26:36,680 Har du fundet noget? 446 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 Hør, jeg har fået en idé. 447 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 Hvad? 448 00:26:40,960 --> 00:26:43,080 Da du byttede om på babyerne for 11 år siden, 449 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 kunne der så være gået noget galt? 450 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 Hvad? 451 00:26:53,440 --> 00:26:55,640 -Du har mistet drengen. -"Vi" har mistet. 452 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 Et barn er blevet mistet. 453 00:26:57,680 --> 00:27:00,000 -Men du kender hans alder... -"Vi" kender. 454 00:27:00,120 --> 00:27:01,320 Hans fødselsdag. Han er 11. 455 00:27:01,400 --> 00:27:04,240 -Du får det til at lyde let. -Det kan ikke være så svært. 456 00:27:04,360 --> 00:27:06,240 Jeg håber bare, at der ikke er sket ham noget. 457 00:27:06,360 --> 00:27:09,320 Sket? Der er ikke sket ham noget. Det er ham, der sker for alt. 458 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 Så skal vi bare finde hans fødselsattest. 459 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 Gennemgå hospitalsjournalerne. 460 00:27:16,360 --> 00:27:18,920 -Og hvad så? -Så finder vi barnet. 461 00:27:19,000 --> 00:27:20,800 Og hvad så? 462 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 Pas på fodgængeren. 463 00:27:22,560 --> 00:27:24,800 Hun går på kørebanen. Hun kender risikoen. 464 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Bare hold øje med vejen. 465 00:27:28,280 --> 00:27:30,960 Hvor er hospitalet overhovedet? 466 00:27:31,040 --> 00:27:33,320 I en landsby nær Oxford, Tadfield. 467 00:27:33,400 --> 00:27:36,040 Crowley, du kan ikke køre 150 i timen i det centrale London. 468 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 -Hvorfor ikke? -Du får os slået ihjel. 469 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Eller på ubelejligvis mister kroppen. 470 00:27:41,240 --> 00:27:46,800 Musik. Skal jeg ikke sætte lidt... Musik? 471 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 Hvad er en Velvet Underground? 472 00:27:48,960 --> 00:27:50,400 Du vil ikke synes om det. 473 00:27:51,320 --> 00:27:52,520 Bebop. 474 00:27:59,880 --> 00:28:02,440 Jeg kan ikke tro, at din far lod dig beholde ham, Adam. 475 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 Faktisk, da jeg fandt en kat, 476 00:28:05,440 --> 00:28:08,600 skulle vi sætte en løbeseddel op om, at vi havde fundet en kat, 477 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 og så skulle vi aflevere hende. 478 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 Det var min fødselsdag. Og hun havde ikke halsbånd på. 479 00:28:13,080 --> 00:28:15,120 Og vi spurgte, om nogen har meldt en hund savnet. 480 00:28:15,200 --> 00:28:18,400 Vores hund kan ikke lide mig. Den lader, som om jeg ikke er der. 481 00:28:18,520 --> 00:28:22,080 Vidste du, at min kusine Charlotte siger, at i Amerika 482 00:28:22,160 --> 00:28:26,720 har de butikker, der sælger 39 forskellige slags is? 483 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Wensleydales fornavn er Jeremy, 484 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 men ingen har brugt det, 485 00:28:31,080 --> 00:28:34,240 end ikke hans forældre, der kalder ham "Unge mand". 486 00:28:34,480 --> 00:28:36,040 Alt, hvad der står mellem Wensleydale... 487 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 FRA WENSLEYDALE-FAMILIEN 488 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 ...og at blive autoriseret revisor, er tid. 489 00:28:39,520 --> 00:28:42,840 Der findes ikke 39 forskellige slags is. 490 00:28:42,920 --> 00:28:45,840 Der findes ikke 39 forskellige slags is i hele verden. 491 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 Peppers fornavne var Pippin Galadriel Moonchild. 492 00:28:52,680 --> 00:28:55,280 Hun havde fået dem i en navneceremoni 493 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 på en mudret mark i en dal, der indeholdt flere får 494 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 og et antal utætte polyætylen-telte. 495 00:29:01,080 --> 00:29:03,920 Seks måneder senere, træt af regnen, mændene, 496 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 fårene, der først åd marihuanaplanterne og derefter teltene, 497 00:29:07,880 --> 00:29:09,720 vendte Peppers mor tilbage til Tadfield 498 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 og meldte sig til et sociologikursus. 499 00:29:14,000 --> 00:29:16,120 Der kunne der, hvis man blander dem. 500 00:29:16,200 --> 00:29:19,120 Du ved, jordbær og chokolade. 501 00:29:19,200 --> 00:29:21,240 Alle flokke har brug for en Brian. 502 00:29:21,320 --> 00:29:25,640 Altid beskidt, altid tilhænger af alt, hvad Adam opfinder eller har brug for. 503 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Vanilje og chokolade. 504 00:29:27,080 --> 00:29:28,680 Chokolade og vanilje. 505 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 Jordbær og vanilje og chokolade. 506 00:29:32,200 --> 00:29:34,440 Men der er ingen, der tager Hund fra mig. 507 00:29:34,520 --> 00:29:36,960 Vi er sammen til det sidste. Ikke, min dreng? 508 00:29:40,560 --> 00:29:42,800 Salamanderøje og hundetunge, 509 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 nordnordvest. 510 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Der. 511 00:29:48,840 --> 00:29:50,080 Og det er sydvest. 512 00:29:56,640 --> 00:29:59,120 Du må være her et sted. 513 00:29:59,200 --> 00:30:01,960 Der er flyttet en heks ind i Jasmine Cottage. 514 00:30:02,040 --> 00:30:04,440 -Dumt. -Det er ikke dumt, dumme. 515 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 Fru Henderson fortalte min mor, at damen får en hekseavis. 516 00:30:08,120 --> 00:30:11,920 Undskyld mig. Min far siger, at der ikke findes hekse. 517 00:30:12,000 --> 00:30:14,480 Det giver mening, at hekse har deres egen avis. 518 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Min far får Lystfiskertidende, og der er nok flere hekse end lystfiskere. 519 00:30:17,720 --> 00:30:20,800 Hold kæft. Jeg prøver at fortælle ting. 520 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 Den hedder De synske nyheder. 521 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 Hun er en heks. 522 00:30:25,480 --> 00:30:28,840 Faktisk er der ikke flere hekse, fordi vi opfandt videnskaben, 523 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 og alle præsterne brændte heksene af for deres eget bedste. 524 00:30:31,680 --> 00:30:33,840 Det hed Den spanske inkvisition. 525 00:30:33,920 --> 00:30:36,320 Jeg tror ikke, man må gå rundt og brænde folk af. 526 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Ellers ville folk gøre det hele tiden. 527 00:30:38,400 --> 00:30:41,360 Det er okay, hvis man er præst, og det forhindrer heksene i at ende i Helvede. 528 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Så de ville nok være taknemmelige, hvis de forstod det. 529 00:30:44,080 --> 00:30:46,560 Vi kunne være Den nye spanske inkvisition. 530 00:30:46,640 --> 00:30:49,280 Faktisk kan vi ikke være Den spanske inkvisition, 531 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 fordi vi ikke er spaniere. 532 00:30:51,360 --> 00:30:54,080 Jeg har været i Barcelona. Jeg kan lære dig spansk. 533 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 De siger "olé" ofte. 534 00:30:56,240 --> 00:30:59,000 Vi burde øve os, før vi begynder at brænde hekse af. 535 00:30:59,120 --> 00:31:01,480 Vi burde begynde i det små og arbejde os opad. 536 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Lad mig om det. 537 00:31:04,360 --> 00:31:07,360 Det her er Tadfield-området. 538 00:31:07,440 --> 00:31:08,800 Ser det bekendt ud? 539 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 Det gør det faktisk. 540 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Jeg tror, der er en flyvebase et sted i nærheden. 541 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 En flyvebase? 542 00:31:14,880 --> 00:31:17,320 Du tror vel ikke, at amerikanske diplomatkoner 543 00:31:17,400 --> 00:31:19,640 normalt føder på små religiøse hospitaler, 544 00:31:19,720 --> 00:31:21,280 hvor kragerne vender, vel? 545 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 Nej, det skulle virke, som om det skete naturligt, 546 00:31:24,000 --> 00:31:26,160 så der er en flyveplads i Lower Tadfield. 547 00:31:26,240 --> 00:31:29,680 Tingene begyndte at ske, og basens hospital var ikke klart. 548 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 "Nå," sagde vores mand der. 549 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 "Der er en fødeklinik lige nede ad vejen". 550 00:31:35,080 --> 00:31:36,880 Og så var vi der. 551 00:31:37,000 --> 00:31:39,160 Ganske godt organiseret. 552 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Fejlfrit. 553 00:31:40,760 --> 00:31:42,440 Det burde have virket. 554 00:31:43,440 --> 00:31:48,240 Men ondskaben indeholder altid frøene til sin egen ødelæggelse. 555 00:31:48,320 --> 00:31:52,200 Uanset hvor velplanlagt, hvor idiotsikker en ond plan, 556 00:31:52,280 --> 00:31:56,280 hvor åbenlyst vellykket den virker under vejs, 557 00:31:56,680 --> 00:32:02,320 vil den i sidste ende gå på grund på ulighedens klipper og gå til grunde. 558 00:32:04,200 --> 00:32:06,680 Efter min mening var det bare en almindelig kvajestreg. 559 00:32:18,600 --> 00:32:20,560 -Hej, venner. -Hej. 560 00:32:20,640 --> 00:32:21,840 Flot hat. 561 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 Vi har lavet den af pap. 562 00:32:24,040 --> 00:32:25,320 Den er til vores leg. 563 00:32:25,400 --> 00:32:27,840 Flot. Hvad leger I? 564 00:32:27,920 --> 00:32:31,040 -Den britiske inkvisition. -Kom, Wensleydale. 565 00:32:31,160 --> 00:32:34,240 Det lyder sjovt. Hvordan fungerer den leg? 566 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 Jeg er chefinkvisitør. Brian er torturbøddel. 567 00:32:37,040 --> 00:32:40,760 -Og vi prøver at finde en heks. -Nå. Det lyder fornuftigt. 568 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 -Hvordan gør du det der? -Se. 569 00:32:44,040 --> 00:32:45,800 Er du en heks? 570 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 Olé? 571 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Ja? 572 00:32:51,200 --> 00:32:53,720 Du må ikke sige ja. Du skal sige nej. 573 00:32:53,800 --> 00:32:56,360 -Og hvad så? -Så torturerer vi dig, til du siger ja. 574 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 -Vil I torturere ham? -Vi har bygget en torturmaskine. 575 00:33:05,280 --> 00:33:07,080 Det ligner en gynge. 576 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 Men i den her situation er jeg selvfølgelig en heks. 577 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Jeg har en stor, spids hat, og vi har en kat derhjemme, og... 578 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 og jeg har lånt mors kost. 579 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 Hør nu, der er ingen, der siger, du ikke må være en heks, 580 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 men du skal bare sige, at du ikke er en heks. 581 00:33:20,040 --> 00:33:22,280 Der er ingen grund til al det her besvær, 582 00:33:22,360 --> 00:33:25,280 hvis du bare siger ja, så snart vi spørger dig. 583 00:33:25,360 --> 00:33:27,320 -Bare sig nej. -Men... 584 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 Er du en heks, onde kone? 585 00:33:30,240 --> 00:33:33,640 Undskyld, Adam, hvorfor skal jeg gøre alt arbejdet? 586 00:33:33,720 --> 00:33:37,120 Jeg bliver tortureret. Det er faktisk meget smertefuldt. 587 00:33:37,200 --> 00:33:39,560 Jeg begynder at overveje at indrømme at være en heks. 588 00:33:39,640 --> 00:33:41,480 Jeg går hjem, hvis jeg ikke må prøve. 589 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 Jeg ser ikke, hvorfor onde hekse skulle have al sjoven. 590 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 Du skal blive ved med at skubbe. 591 00:33:46,360 --> 00:33:48,200 -Knægt? -Ja? 592 00:33:48,280 --> 00:33:50,000 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 593 00:33:50,120 --> 00:33:53,320 Er der nogen kæmpe dyr, eller sker der sære ting? 594 00:33:53,400 --> 00:33:55,640 Der er Hund. Han er et dyr. 595 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Kom så, Hund, sig goddag. 596 00:33:58,880 --> 00:34:00,040 Det var ikke lige det, jeg ledte efter. 597 00:34:00,160 --> 00:34:02,760 Vent. Jeg skal fortælle dem, hvad de skal gøre. 598 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Okay, onde heks Wensleydale, gør det ikke igen. 599 00:34:06,000 --> 00:34:08,920 Og nu stiger du af torturgyngen og lader en anden prøve. 600 00:34:09,000 --> 00:34:12,840 Okay, I er sjove, men jeg leder videre, så farvel. 601 00:34:25,840 --> 00:34:28,880 Er du sikker på, det er det rette sted? 602 00:34:28,960 --> 00:34:31,320 Det ligner ikke et hospital. 603 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 Og... 604 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 ...det føles elsket. 605 00:34:40,440 --> 00:34:43,680 Nej, det er helt sikkert her. Hvad mener du med "elsket"? 606 00:34:43,800 --> 00:34:45,120 Jeg mener det modsatte af, når du siger: 607 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 "Jeg bryder mig ikke om det her sted. Det føles uhyggeligt". 608 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 Det siger jeg aldrig. Jeg kan godt lide uhygge. 609 00:34:51,040 --> 00:34:53,160 Jeg er stor fan af uhygge. Lad os tale med nogle nonner. 610 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 Blå? 611 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -Nå, det er maling. -Hov! 612 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 I er begge to blevet ramt! 613 00:35:08,600 --> 00:35:09,840 Jeg ved ikke, hvad I tror, I har gang i... 614 00:35:15,080 --> 00:35:17,160 -Det var sjovt. -Ja, sjovt for dig. 615 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 Se lige min frakke. 616 00:35:19,800 --> 00:35:23,280 Jeg har holdt den i bedste stand i over 180 år nu. 617 00:35:23,360 --> 00:35:25,480 Jeg får aldrig den plet af. 618 00:35:25,760 --> 00:35:27,760 Du kunne mirakle den væk. 619 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 Ja, men... 620 00:35:30,120 --> 00:35:33,320 jeg ville altid vide, at pletten var der. 621 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Under det, mener jeg. 622 00:35:44,760 --> 00:35:46,040 Tak. 623 00:35:48,320 --> 00:35:49,560 Imponerende isenkram. 624 00:35:52,440 --> 00:35:54,200 Jeg har kigget på det våben. 625 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 Det er slet ikke rigtigt. 626 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Det skyder bare med malingskugler. 627 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 Er din slags ikke imod våben? 628 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 Medmindre de er i de rette hænder. 629 00:36:03,480 --> 00:36:06,480 De giver det moralske argument vægt. 630 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Tror jeg. 631 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 Et moralsk argument? Virkelig? 632 00:36:12,160 --> 00:36:13,360 Kom. 633 00:36:15,440 --> 00:36:16,960 Det er helt sikkert det rigtige sted. 634 00:36:17,040 --> 00:36:18,480 Ledelsestræning betød ikke længere 635 00:36:18,600 --> 00:36:21,320 at se et halvt dusin upålidelige PowerPoint-præsentationer. 636 00:36:21,400 --> 00:36:23,640 UNITED WORLDWIDE HOLDINGS KAMPINITIATIVKURSUS 637 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 Firmaer nu om dage forventede mere end det. 638 00:36:25,520 --> 00:36:27,400 De vil etablere lederskabspotentiale, 639 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 gruppearbejde og initiativ, 640 00:36:29,640 --> 00:36:31,600 hvilket lod deres ansatte affyre paintballs 641 00:36:31,640 --> 00:36:34,360 mod enhver kollega, der irriterede dem. 642 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Gad vide, hvor nonnerne blev af. 643 00:36:36,840 --> 00:36:39,440 Brochuren for Tadfield Manor, som Crowley inspicerer, 644 00:36:39,520 --> 00:36:42,440 indeholder ingen sætninger i retning af: 645 00:36:42,520 --> 00:36:45,280 "Indtil for 11 år siden blev herregården brugt som hospital 646 00:36:45,360 --> 00:36:49,080 af en satanisk nonneorden, der ikke var særligt gode til det." 647 00:36:52,920 --> 00:36:56,120 Millie fra regnskabsafdelingen ramte mig på albuen. 648 00:36:56,200 --> 00:36:58,640 -Hvem finder? -I vil alle tabe. 649 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 Hvad helvede har du gjort? 650 00:37:04,440 --> 00:37:08,200 De ville have rigtige våben, så jeg gav dem, hvad de ville have. 651 00:37:13,040 --> 00:37:16,800 Jeg har altid sagt, at man ikke kan stole på indkøbsafdelingen. Skiderikker. 652 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 Der er folk derude, der skyder hinanden. 653 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Det giver deres moralske argument vægt. 654 00:37:31,360 --> 00:37:34,000 Alle har fri vilje, inklusive retten til mord. 655 00:37:34,080 --> 00:37:36,320 Tænk på det som et mikrokosmos i universet. 656 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 Jeg ville være grafisk designer 657 00:37:39,880 --> 00:37:42,080 og designe LP'er for Rolling Stones, 658 00:37:42,160 --> 00:37:43,680 men skolevejlederen sagde, at hun ikke havde hørt om dem. 659 00:37:43,800 --> 00:37:48,640 Så jeg brugte 36 år på at dobbelttjekke formular BF-18. 660 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 De kunne ikke bare sige: "Norman, vi lader dig gå på pension tidligere. 661 00:37:52,560 --> 00:37:55,160 Tag et ur, smut hjem og pas dine tagetes." 662 00:37:56,160 --> 00:37:58,120 Hvis det er krig, de vil have... 663 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 så giver vi dem krig. 664 00:38:00,160 --> 00:38:03,480 Okay, gutter, lad os tage de skiderikker. 665 00:38:11,760 --> 00:38:13,800 De myrder hinanden. 666 00:38:13,880 --> 00:38:16,760 Nej, de gør ikke. Ingen slår nogen ihjel. 667 00:38:16,840 --> 00:38:19,160 De slipper alle væk på mirakuløs vis. 668 00:38:19,200 --> 00:38:20,760 Ellers ville det ikke være sjovt. 669 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Crowley, 670 00:38:25,320 --> 00:38:28,440 jeg har altid sagt, at inderst inde 671 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 er du faktisk en ganske rar... 672 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 Hold kæft! 673 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 Jeg er en dæmon. Jeg er ikke rar. Jeg er aldrig rar. 674 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Rar er et ord på tre bogstaver. Jeg vil ikke... 675 00:38:36,080 --> 00:38:38,640 Undskyld mig, d'herrer. Jeg vil ikke afbryde et intimt øjeblik. 676 00:38:38,760 --> 00:38:39,960 Kan jeg hjælpe jer? 677 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 -Dig. -Helgener og dæmoner bevare os, 678 00:38:46,000 --> 00:38:47,080 det er mester Crowley. 679 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 Det behøvede du ikke gøre. 680 00:38:51,320 --> 00:38:52,840 Du kunne bare have spurgt hende. 681 00:38:54,880 --> 00:38:57,000 Selvfølgelig. Nej. Ja. 682 00:38:57,080 --> 00:38:59,200 "Undskyld, frue, vi er to overnaturlige væsner, 683 00:38:59,320 --> 00:39:01,800 der leder efter Satans berygtede søn. 684 00:39:01,880 --> 00:39:04,400 Vil du mon hjælpe os med vores spørgsmål?" 685 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Hør... Goddag. 686 00:39:12,000 --> 00:39:17,320 Du var vel ikke nonne her i klosteret for 11 år siden, vel? 687 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Det var jeg. 688 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 Sikket djævelsk held. 689 00:39:23,000 --> 00:39:25,440 Hvad skete der med den baby, jeg gav dig? 690 00:39:25,520 --> 00:39:28,960 Jeg byttede ham ud med den amerikanske ambassadørs søn. 691 00:39:29,040 --> 00:39:30,400 Sikken rar mand. 692 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Han plejede at være Swindons ambassadør. 693 00:39:34,480 --> 00:39:38,640 Og så kom søster Theresa Garrulous og tog den anden baby. 694 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Den amerikanske ambassadør, hvad hed han? 695 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 Hvor kom har fra, og hvad gjorde han med barnet? 696 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 Det ved jeg ikke. 697 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 Fortegnelser. Der må være fortegnelser. 698 00:39:48,000 --> 00:39:51,680 Ja. Der var masser af fortegnelser. Vi var gode til at føre fortegnelser. 699 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Hvor er de? 700 00:39:54,160 --> 00:39:55,600 De gik til grunde i branden. 701 00:39:59,120 --> 00:40:00,160 Hastur! 702 00:40:00,320 --> 00:40:04,040 Kan du huske noget om barnet? 703 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 Han havde søde små tæer. 704 00:40:10,120 --> 00:40:11,320 Kom så. 705 00:40:11,400 --> 00:40:15,760 Du vågner efter en skøn drøm om det, du holder mest af. 706 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Man skulle tro, at han ville dukke op, ikke? 707 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 Man skulle tro, at vi ville kunne fornemme ham. 708 00:40:26,760 --> 00:40:29,640 Han kommer ikke. Ikke for os. Beskyttende camouflage. 709 00:40:31,040 --> 00:40:35,160 Han ved det ikke, men hans kræfter vil holde ham skjult for okkulte kræfter? 710 00:40:35,280 --> 00:40:36,600 Okkulte kræfter? 711 00:40:36,680 --> 00:40:38,400 Dig og mig. 712 00:40:39,800 --> 00:40:42,040 Jeg er ikke okkult. 713 00:40:42,120 --> 00:40:44,640 Engle er ikke okkulte. Vi er æteriske. 714 00:40:51,160 --> 00:40:52,760 Er der en anden måde at finde ham? 715 00:40:52,840 --> 00:40:54,920 Hvordan i himlens navn skulle jeg vide det? 716 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 Armageddon sker kun én gang, ved du nok. 717 00:40:56,840 --> 00:40:59,280 Man får ikke lov at prøve igen, til man gør det rigtigt. 718 00:41:00,520 --> 00:41:02,560 Men jeg ved én ting, hvis vi ikke finder ham, 719 00:41:02,640 --> 00:41:04,640 bliver det ikke krigen, der ender alle krige. 720 00:41:04,800 --> 00:41:07,400 Det bliver krigen, der ender alt. 721 00:41:08,320 --> 00:41:12,440 De fleste bøger om heksekunst forklarer , at hekse arbejder nøgne. 722 00:41:12,520 --> 00:41:16,360 Dette er, fordi bøger om heksekunst er skrevet af mænd. 723 00:41:17,160 --> 00:41:19,640 "Mørk nat og skinnende måne..." 724 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 Kom nu. 725 00:41:39,400 --> 00:41:42,280 Der er en meget sær fornemmelse ved hele dette område. 726 00:41:43,400 --> 00:41:45,360 Det forbløffer mig, at du ikke kan mærke det. 727 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 Jeg kan ikke mærke noget usædvanligt. 728 00:41:47,520 --> 00:41:50,200 Men det er over alt. Over det hele her. 729 00:42:00,080 --> 00:42:02,360 Kærlighed. Glimt af kærlighed. 730 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Du er latterlig. 731 00:42:05,520 --> 00:42:06,960 Det sidste, vi har brug for lige nu, er... 732 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 Du ramte nogen. 733 00:42:13,560 --> 00:42:14,880 Nej. 734 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 Nogen ramte mig. 735 00:42:25,320 --> 00:42:26,360 Lad der være lys. 736 00:42:33,160 --> 00:42:34,960 Hvordan helvede gjorde du det? 737 00:42:40,800 --> 00:42:42,320 Jeg tror, jeg slog mit hoved. 738 00:42:43,480 --> 00:42:46,360 Nej. Der er ikke brækket noget. 739 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 Min cykel. 740 00:43:08,920 --> 00:43:11,520 De er utroligt hårdføre, de gamle maskiner. 741 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 Hvor skal du hen? 742 00:43:13,040 --> 00:43:15,160 Nej, vi kører hende ikke. 743 00:43:15,200 --> 00:43:17,280 Udelukket. Der er ingen steder at gøre af cyklen. 744 00:43:17,360 --> 00:43:19,200 På nær cykelstativet. 745 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 Sæt dig ind, min kære. 746 00:43:29,120 --> 00:43:31,560 Hvor skal vi køre dig hen? 747 00:43:31,800 --> 00:43:33,640 Tilbage til landsbyen. Jeg viser vej. 748 00:43:46,520 --> 00:43:49,280 Min cykel havde ingen gear. 749 00:43:49,480 --> 00:43:52,120 Jeg ved, min cykel ikke havde gear. 750 00:43:53,040 --> 00:43:54,280 Til venstre. 751 00:43:56,320 --> 00:43:59,720 Herre, helbred denne cykel. 752 00:43:59,800 --> 00:44:01,200 Jeg lod mig rive med. 753 00:44:01,280 --> 00:44:03,320 I kan sætte mig af her. 754 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Se, ingen gear. 755 00:44:21,040 --> 00:44:24,400 -Bare en ganske normal velocipede. -Cykel. 756 00:44:25,320 --> 00:44:26,920 Kan vi komme videre? 757 00:44:27,000 --> 00:44:28,600 Sæt dig ind, engel. 758 00:44:45,120 --> 00:44:47,080 Hola, mi amor. Hvordan går det? 759 00:44:47,640 --> 00:44:48,760 Elendigt. 760 00:44:48,840 --> 00:44:50,840 Har du haft held til at finde... 761 00:44:50,920 --> 00:44:52,840 Det unge dyr og det mindre dyr? 762 00:44:54,160 --> 00:44:56,680 Det må være i landsbyen nordlige del, det er jeg sikker på. 763 00:44:56,760 --> 00:45:00,480 Jeg kan bare ikke regne ud hvor. 764 00:45:00,560 --> 00:45:02,840 Har du brugt dit pendul? 765 00:45:02,920 --> 00:45:04,520 Mor, jeg er ikke et barn. 766 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Hvis jeg kommer for tæt på, overvælder signalet mig. 767 00:45:06,440 --> 00:45:08,200 Hvis jeg er længere væk, kan jeg ikke fornemme det præcist. 768 00:45:08,280 --> 00:45:12,480 Mi amor, svarene er altid i bogen. 769 00:45:12,560 --> 00:45:15,080 Sommetider ser man dem bare først bagefter. 770 00:45:18,720 --> 00:45:20,120 Bogen. 771 00:45:21,000 --> 00:45:23,240 Lort, mor. Jeg må ringe tilbage. 772 00:45:45,720 --> 00:45:49,880 Vi kan måske få et andet menneske til at finde ham. 773 00:45:51,520 --> 00:45:53,880 -Hvad? -Mennesker er gode til at finde mennesker. 774 00:45:54,000 --> 00:45:55,800 De har gjort det i årtusinder. 775 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 Og barnet er delvist menneske. 776 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 Andre mennesker kan måske fornemme ham. 777 00:46:01,160 --> 00:46:02,600 Han er Antikrist. 778 00:46:02,680 --> 00:46:04,800 Han har en automatisk forsvarsdims. 779 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 Mistanke preller af ham som... 780 00:46:09,720 --> 00:46:11,760 hvad vand nu end preller af. 781 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 Har du nogen bedre ideer? 782 00:46:14,720 --> 00:46:17,320 Eller én bedre idé? 783 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 Jeg ved stadig ikke, hvorfor du lod ham beholde den hund. 784 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Det var hans fødselsdag. Og jeg ved ikke, 785 00:46:28,760 --> 00:46:32,040 den måde, han så på hunden, og hunde så på ham. 786 00:46:33,080 --> 00:46:34,760 Som om de var skabt for hinanden. 787 00:46:34,880 --> 00:46:38,880 Arthur, du er blød ind i mellem. 788 00:46:38,960 --> 00:46:40,280 Det fornærmer mig. 789 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 -Hvor er hunden nu? -Den er bundet udenfor. 790 00:46:43,920 --> 00:46:46,480 Adam spurgte, om han måtte få den med op på sit værelse, 791 00:46:46,560 --> 00:46:47,760 men jeg sagde absolut ikke. 792 00:46:47,840 --> 00:46:49,280 "Absolut ikke", sagde jeg. 793 00:47:15,960 --> 00:47:17,120 Kom så, Hund. 794 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 Hvad handlede det om? 795 00:47:26,560 --> 00:47:29,840 Jeg ville bare se til Adam. 796 00:47:31,000 --> 00:47:34,120 Han er nu sød... når han sover. 797 00:47:35,040 --> 00:47:37,400 Når han sover, ja. 798 00:48:08,280 --> 00:48:10,320 Hør, der er noget, jeg bør fortælle dig. 799 00:48:12,000 --> 00:48:15,800 Jeg har et... netværk 800 00:48:15,880 --> 00:48:18,560 af højt trænede menneskelige agenter 801 00:48:18,640 --> 00:48:21,080 over hele landet. 802 00:48:21,200 --> 00:48:24,960 Jeg kan sætte dem til at søge efter drengen. 803 00:48:25,040 --> 00:48:27,840 Har du? Jeg har faktisk noget lignende. 804 00:48:27,920 --> 00:48:29,120 Menneskelige agenter. 805 00:48:30,840 --> 00:48:34,200 Jøsses, tror du, de burde samarbejde? 806 00:48:35,040 --> 00:48:36,920 Det tror jeg ikke, er klogt. 807 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 Mine folk er ikke særlig raffinerede, politisk set. 808 00:48:42,840 --> 00:48:45,040 Nej, det er mine heller ikke. 809 00:48:46,280 --> 00:48:49,400 Skal vi bede vores respektive agenter om at søge efter drengen? 810 00:48:50,040 --> 00:48:52,200 Medmindre du har en bedre idé? 811 00:48:53,960 --> 00:48:56,520 -Ænder! -Hvad er der med ænder? 812 00:48:56,640 --> 00:48:58,560 Det er det, vand preller af. 813 00:48:58,640 --> 00:49:00,960 Kør nu bare, tak. 814 00:49:15,080 --> 00:49:19,360 Hvis du stillede alle i verden på række 815 00:49:19,440 --> 00:49:21,560 og bad dem beskrive Velvet Underground, 816 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 ville ingen af dem sige "bebop". 817 00:49:27,040 --> 00:49:28,720 Hov, her ligger en bog. 818 00:49:28,800 --> 00:49:30,840 Det er ikke min. Jeg læser ikke bøger. 819 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Den må tilhøre den unge dame, du kørte ned. 820 00:49:33,520 --> 00:49:34,760 Jeg har nok problemer allerede. 821 00:49:34,840 --> 00:49:37,160 Jeg vil ikke begynde at aflevere bortkommet ejendom. 822 00:49:37,240 --> 00:49:39,120 Det er det, din slags gør. 823 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Kan du ikke bare sende den til Tadfields posthus 824 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 adresseret til "den gale amerikanerdame med cyklen"? 825 00:49:46,080 --> 00:49:48,880 Skønt, ja. 826 00:49:48,960 --> 00:49:50,200 Herligt. 827 00:49:50,280 --> 00:49:53,520 Så vi kontakter begge vores respektive menneskeagenter? 828 00:49:53,880 --> 00:49:55,480 Undskyld? 829 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 -Er du okay? -Ganske, ja. 830 00:49:57,720 --> 00:49:59,040 Tip-top. 831 00:49:59,120 --> 00:50:01,920 -Absolut i top. -I top? 832 00:50:02,000 --> 00:50:03,640 Gå forsigtigt. 833 00:50:06,120 --> 00:50:07,440 Okay. 834 00:50:07,720 --> 00:50:09,120 Så det skete. 835 00:50:09,720 --> 00:50:13,720 Aziraphale var særligt stolt af sin bogs profetibøger. 836 00:50:13,920 --> 00:50:15,680 Normalt første oplæg. 837 00:50:15,760 --> 00:50:17,880 Og de var alle signeret. 838 00:50:18,400 --> 00:50:21,520 Han havde Sigøjneren Martha og Ignatius Sybilla 839 00:50:21,600 --> 00:50:23,360 og Ottwell Binns. 840 00:50:23,440 --> 00:50:25,280 Nostradamus havde signeret: 841 00:50:25,360 --> 00:50:29,400 "Til min gamle ven Azerafel, med mine bedste hilsner". 842 00:50:29,480 --> 00:50:32,840 Moder Shipton havde spildt på hans kopi af bogen. 843 00:50:32,920 --> 00:50:35,160 Han ejede endda en original skriftrulle 844 00:50:35,240 --> 00:50:37,840 med håndskrift fra Skt. John den guddommelige af Patmos, 845 00:50:37,920 --> 00:50:41,360 hvis "åbenbaring" havde været alletiders bedste bestseller. 846 00:50:41,440 --> 00:50:42,920 Men der var én bog, han ikke havde. 847 00:50:43,000 --> 00:50:45,320 Én bog, kun han havde hørt om. 848 00:50:48,600 --> 00:50:54,200 "De rare og nøjagtige profetier fra Agnes Nutter". 849 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 "3.008: 850 00:51:06,560 --> 00:51:10,120 Når den engel læser disse ord 851 00:51:10,200 --> 00:51:13,360 i sin butik med andre mænds bøger, 852 00:51:13,440 --> 00:51:17,200 er de sidste dage ganske sikkert over os. 853 00:51:17,280 --> 00:51:19,800 Åbn øjnene og forstå. 854 00:51:19,880 --> 00:51:23,040 Åbn øjnene og læs, siger jeg, 855 00:51:23,120 --> 00:51:24,680 tåbelige fyrstedømme, 856 00:51:24,760 --> 00:51:28,880 for din kakao bliver... kold". 857 00:51:31,160 --> 00:51:34,160 "Din kakao bliver kold"? 858 00:51:34,280 --> 00:51:36,080 Hvilken kakao... 859 00:51:58,360 --> 00:52:01,520 3.989. Han er ikke, hvad han siger, at han er. 860 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 Noget nyt? Har du fundet den forsvundne Antikrist? 861 00:52:18,400 --> 00:52:20,440 Nej. Intet nyt. Intet. Slet intet. 862 00:52:20,520 --> 00:52:22,400 Hvis jeg havde nyt, ville jeg selvfølgelig sige det. 863 00:52:22,480 --> 00:52:24,360 Straks. Vi er venner. Hvorfor spørger du overhovedet? 864 00:52:24,440 --> 00:52:27,880 Her er der heller intet nyt. Ring, hvis du finder noget. 865 00:52:27,960 --> 00:52:29,600 Absolut. Hvorfor tror du, at jeg ikke vilde det? 866 00:52:36,920 --> 00:52:37,960 Tallet 867 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 for dyret kalder ham 868 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 i Taddesfield. 869 00:52:41,000 --> 00:52:42,240 Vent. 870 00:52:51,600 --> 00:52:56,000 "Lad ham, der forstår, tælle dyrets nummer, 871 00:52:56,760 --> 00:52:59,120 for det er en mands nummer." 872 00:52:59,200 --> 00:53:04,960 Og hans nummer er seks hundrede og tre snese og seks." 873 00:53:06,360 --> 00:53:08,720 Det kan ikke være så enkelt, vel? 874 00:53:11,680 --> 00:53:16,240 Jeg skal selvfølgelig indtaste Tadfields områdekode først. 875 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 nummeret er seks 876 00:53:36,400 --> 00:53:39,040 Tadfield 0-4-6-tre gange-6. Det er Arthur Young. 877 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 Far, se, jeg fik Hund til at gå på bagbenene! 878 00:53:41,280 --> 00:53:42,680 gå på bagbenene 879 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 Undskyld, det er det rigtige nummer