1 00:00:18,800 --> 00:00:20,080 SOHO, LONDÝN 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 ČTVRTEK 3 00:00:21,520 --> 00:00:22,720 DVA DNY DO KONCE SVĚTA 4 00:00:45,760 --> 00:00:46,640 Přejete si? 5 00:00:48,120 --> 00:00:50,440 Chci si koupit jeden z těchto předmětů. 6 00:00:50,520 --> 00:00:51,680 -Knih. -Knih. 7 00:00:52,920 --> 00:00:56,560 Můžeme to projednat v soukromí? 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 Protože kupuji... 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 Pornografii? 10 00:01:01,200 --> 00:01:02,240 Pornografii. 11 00:01:02,640 --> 00:01:05,120 Gabriele, pojďte prosím dozadu. 12 00:01:06,680 --> 00:01:09,760 My lidé jsme velice stydliví. 13 00:01:09,840 --> 00:01:12,840 Musíme si pornografii kupovat potají. 14 00:01:14,800 --> 00:01:17,080 Lidské bytosti jsou tak prosté... 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,040 VEDENÍ DOMÁCNOSTI 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,200 -a tak snadno se dají ošálit. -Ano. 17 00:01:20,880 --> 00:01:22,560 Ano. Všechny jste je ošálili. 18 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 Znáš Sandalfona? 19 00:01:25,280 --> 00:01:26,360 Sodoma a Gomora. 20 00:01:27,440 --> 00:01:30,600 Hodně jste ničili a měnili lidí v sůl. 21 00:01:31,080 --> 00:01:31,960 Pamatuju si. 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,440 Něco tu páchne... zlem. 23 00:01:38,800 --> 00:01:41,080 To jsou nejspíš knihy Jeffreyho Archera. 24 00:01:42,120 --> 00:01:45,320 Jen jsme přišli zkontrolovat situaci s Antikristem. 25 00:01:46,120 --> 00:01:47,560 Proč? Děje se něco? 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,800 Jestli ano, můžu na to nasadit své lidi. 27 00:01:51,880 --> 00:01:53,840 Nic se neděje. Vše jde skvěle. 28 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 Všechno, co se děje, je dobré. 29 00:01:56,920 --> 00:01:58,160 Všechno je dobré? 30 00:01:58,440 --> 00:02:01,240 Vše jde podle božího plánu. 31 00:02:01,880 --> 00:02:03,600 Pekelný pes byl vypuštěn 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,080 a svolávají se čtyři jezdci Apokalypsy. 33 00:02:06,160 --> 00:02:08,960 Smrt, Znečištění, Hlad a Válka. 34 00:02:09,720 --> 00:02:10,560 Jistě. 35 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 A kdo že je svolává? 36 00:02:13,080 --> 00:02:14,240 Moje oddělení ne. 37 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 Zajišťujeme to nejspíš externě. 38 00:02:16,280 --> 00:02:18,040 Podle mě už bylo načase. 39 00:02:18,120 --> 00:02:21,560 Bez Války nemůže být válka. 40 00:02:22,840 --> 00:02:25,880 Sandalfone, to jsi řekl moc hezky. 41 00:02:26,000 --> 00:02:28,840 Bez Války nemůže být válka. 42 00:02:29,880 --> 00:02:31,040 To budu používat. 43 00:02:32,040 --> 00:02:33,000 No ale... 44 00:02:34,080 --> 00:02:35,840 Vše dobré? Co ten pekelný pes? 45 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 Nestihl jsem ho zahlédnout. 46 00:02:38,560 --> 00:02:40,360 Díky za tu pornografii! 47 00:02:42,440 --> 00:02:43,360 Výtečná práce. 48 00:02:44,400 --> 00:02:46,240 „Bez Války nemůže být válka.“ 49 00:02:47,680 --> 00:02:48,520 Chytré. 50 00:03:01,520 --> 00:03:04,360 Vládní mluvčí pro zahraniční záležitosti 51 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 PAM A SAM RÁNO 52 00:03:05,520 --> 00:03:08,360 okomentuje zvýšení mezinárodního napětí. 53 00:03:08,440 --> 00:03:10,640 Ale teď... Víte, co máte v lednici? 54 00:03:11,160 --> 00:03:12,400 Dobré ráno, Crowley. 55 00:03:12,960 --> 00:03:14,200 Jak je? 56 00:03:14,680 --> 00:03:15,520 Pěkné křeslo. 57 00:03:15,600 --> 00:03:16,560 Nazdar, kluci. 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 Jde o Antikrista. 59 00:03:18,600 --> 00:03:20,760 Jo. Bezvadnej kluk. Celej táta. 60 00:03:21,200 --> 00:03:24,480 Naši agenti z ministerstva zařídili, aby chlapcova rodina 61 00:03:24,560 --> 00:03:26,280 odletěla na Blízký východ. 62 00:03:26,360 --> 00:03:29,440 Tam budou on a pekelný pes zavedeni na Megidskou pláň. 63 00:03:29,520 --> 00:03:31,880 Čtyři jezdci vyjedou na poslední jízdu. 64 00:03:31,960 --> 00:03:34,200 -Hurá. -Armagedon začne. 65 00:03:34,440 --> 00:03:36,200 Poslední bitva. 66 00:03:36,280 --> 00:03:39,000 O to nám jde od chvíle, co jsme se vzbouřili. 67 00:03:39,440 --> 00:03:41,440 My jsme ti padlí. 68 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Na to nikdy nezapomeň. 69 00:03:43,920 --> 00:03:45,600 Na to se těžko zapomíná. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,560 Nevěřím ti, Crowley. 71 00:03:48,640 --> 00:03:50,480 Všechno šlape, jak má. 72 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 Nechtěl jsem padnout. 73 00:03:54,880 --> 00:03:56,720 Jen jsem byl se špatnými lidmi. 74 00:03:58,840 --> 00:04:02,720 Někdo musí povolat čtyři jezdce Apokalypsy. 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,600 Ale dnes se takové věci zajišťují externě. 76 00:04:07,560 --> 00:04:08,680 Doručovatel. 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,440 Ve své dodávce má čtyři věci k doručení. 78 00:04:11,520 --> 00:04:14,280 Dělá pro Mezinárodní expresní společnost. 79 00:04:14,360 --> 00:04:18,360 A právě se chystá na svou první dodávku v bývalé válečné oblasti. 80 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 ZEMĚ NIKOHO, SEVERNÍ AFRIKA 81 00:04:22,440 --> 00:04:24,760 Někdy navzdory všemu dojde k míru. 82 00:04:24,800 --> 00:04:27,360 Lidé mají dost boje, bolesti a smrti 83 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 a jsou ochotní začít znovu. 84 00:04:30,040 --> 00:04:32,160 Promiňte, kdo jste? 85 00:04:32,800 --> 00:04:35,680 Carmine Zuigiberová. National World Weekly. 86 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Válečná zpravodajka. 87 00:04:37,640 --> 00:04:39,600 To je dobré, příteli, 88 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 že nás člověk od novin uvidí 89 00:04:42,240 --> 00:04:43,920 podepisovat mírovou smlouvu. 90 00:04:47,240 --> 00:04:51,800 Dobrá, kdybyste byl tak laskav a podepsal se první, Vaše Výsosti, 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 pak pan premiér a nejvyšší vůdkyně... 92 00:04:54,760 --> 00:04:56,360 A pak vás tři vyfotíme. 93 00:04:56,440 --> 00:04:58,320 Počkat. On se podepíše první? 94 00:04:58,360 --> 00:05:00,800 Kdo se podepíše první, je jen formalita. 95 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 Formalita? Zesměšníte mě v mé vlastní zemi 96 00:05:03,680 --> 00:05:05,160 a říkáte tomu formalita? 97 00:05:06,040 --> 00:05:08,360 Někdo to musí podepsat jako první. 98 00:05:09,040 --> 00:05:10,360 Ano. A budu to já. 99 00:05:18,560 --> 00:05:20,240 Mě si nevšímejte, vážení. 100 00:05:21,440 --> 00:05:22,480 To je den, co? 101 00:05:22,560 --> 00:05:24,080 Málem jsem to tu nenašel. 102 00:05:24,360 --> 00:05:26,240 Někdo tu nevěří na ukazatele. 103 00:05:32,240 --> 00:05:33,560 Balíček pro vás. 104 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 Musíte mi to podepsat. 105 00:05:39,200 --> 00:05:40,920 Máte to tu pěkné. 106 00:05:41,400 --> 00:05:43,880 Vždycky jsem sem chtěl jet na dovolenou. 107 00:05:51,680 --> 00:05:52,800 -Konečně. -Položte ho. 108 00:05:55,240 --> 00:05:56,840 Ale no tak, drahoušku. 109 00:05:57,520 --> 00:05:59,800 To se přece nestane, že? 110 00:06:01,720 --> 00:06:02,880 Je mi líto, vážení. 111 00:06:03,760 --> 00:06:06,280 Ráda bych se zdržela a víc vás poznala, 112 00:06:06,360 --> 00:06:07,760 ale povinnost volá. 113 00:06:18,640 --> 00:06:20,360 Je první ze čtyř. 114 00:06:20,440 --> 00:06:22,360 A bez ní nemůže být válka. 115 00:06:22,480 --> 00:06:24,880 Už hrozně dlouho jen zabíjí čas. 116 00:06:26,280 --> 00:06:28,640 Čas a někdy i lidi. 117 00:06:28,720 --> 00:06:32,720 Ale šedesát století čekání za chvíli skončí. 118 00:07:58,720 --> 00:08:00,400 Dobrá znamení 119 00:08:02,600 --> 00:08:06,360 Příběh také zahrnuje čarodějnice, lovce čarodějnic a jistou knihu. 120 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 A začíná asi před 360 lety 121 00:08:08,280 --> 00:08:09,720 LANCASHIRE, ANGLIE 122 00:08:09,800 --> 00:08:12,320 upálením poslední čarodějnice v Anglii. 123 00:08:12,720 --> 00:08:15,320 Lovče majore Pulsifere, vše je připraveno. 124 00:08:15,960 --> 00:08:17,160 Kde je ta babizna? 125 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 V chalupě. Nic netuší. 126 00:08:19,960 --> 00:08:21,880 Otestovali jste ji špendlíkem? 127 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 Ano. Špendlíkem z výstroje lovců čarodějnic. 128 00:08:24,960 --> 00:08:27,320 -Propíchali jsme ji celou. -A výsledek? 129 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 Prý jí to vyléčilo artritidu. 130 00:08:32,040 --> 00:08:33,520 Z čeho je ještě obviněna? 131 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 Z předpovídání budoucnosti. 132 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 Paní Bulcockové řekla, že do města přijde Smilstvo. 133 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Nesmysl. 134 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 -Nejste to vy? -Nejsem to já. 135 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Mé jméno, vojíne lovče Maggsi, 136 00:08:48,000 --> 00:08:49,760 je Ni-Ve-Snu-Nespácháš-Smilstvo. 137 00:08:50,280 --> 00:08:52,720 Ale říkejte mi majore lovče Pulsifere. 138 00:08:56,440 --> 00:08:59,440 Takže vám neříkají Smilstvo Pulsifer? 139 00:08:59,520 --> 00:09:00,600 Neříkají. 140 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 Dobrý mlékaři, 141 00:09:03,760 --> 00:09:05,160 už mi nenoste mléko, 142 00:09:05,240 --> 00:09:06,520 dnes ani nikdy jindy, 143 00:09:06,640 --> 00:09:09,280 protože dnes zemřu v plamenech. 144 00:09:09,360 --> 00:09:11,120 Vaše Agnes Magorésová. 145 00:09:15,080 --> 00:09:18,480 P. S. Pozdravujte vaši ženu. 146 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 Čarodějnice! 147 00:09:23,280 --> 00:09:24,240 Mají zpoždění. 148 00:09:27,040 --> 00:09:30,440 Doneslo se ke mně, že běhá, aniž by ji někdo stíhal. 149 00:09:30,520 --> 00:09:35,280 Ba. Tvrdí, že každodenní běhání kolem vesnice způsobem nehodným dámy 150 00:09:35,360 --> 00:09:36,880 jí zlepšuje zdraví. 151 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 Ohavné. 152 00:09:38,600 --> 00:09:41,520 Možná ji pronásledují neviditelní démoni. 153 00:09:41,600 --> 00:09:44,000 Ne, říká, že je to zdravé. 154 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 Říká, že bychom měli mít ve stravě víc vlákniny. 155 00:09:47,320 --> 00:09:50,880 Řekla jsem jí, že vybírat kamínky je už tak dost těžké. 156 00:09:51,480 --> 00:09:53,880 Ba. Je zjevně šílená. 157 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 Ale jste si jisti, že je čarodějnice? 158 00:09:56,200 --> 00:09:58,760 Vyléčila mě z neštovic. 159 00:09:58,880 --> 00:10:01,720 A mého syna z hrozné úplavice. 160 00:10:01,760 --> 00:10:03,520 Je to jasně čarodějnice. 161 00:10:03,600 --> 00:10:04,720 Čarodějnice. 162 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 Čarodějnice. 163 00:10:07,640 --> 00:10:08,520 Čarodějnice. 164 00:10:09,520 --> 00:10:10,400 Čarodějnice. 165 00:10:16,880 --> 00:10:18,080 Smilstvo Pulsifere, 166 00:10:19,120 --> 00:10:20,160 lidé dobří, 167 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 prodlení máte. 168 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 Už jsem měla na hranici plápolat. 169 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Jdeme. 170 00:10:27,520 --> 00:10:28,600 Paní Magorésová? 171 00:10:29,240 --> 00:10:30,720 -Hej! -Hej! 172 00:10:54,160 --> 00:10:57,040 To je hodně nestandardní, paní Magorésová. 173 00:11:01,800 --> 00:11:03,760 Jen blíže přistupte, lidé dobří! 174 00:11:04,920 --> 00:11:08,000 Přistupte, až vás plameny hranice mé ožehnou. 175 00:11:09,240 --> 00:11:13,960 Nechť každý z vás zří, jak poslední čarodějka anglická skoná. 176 00:11:14,960 --> 00:11:17,280 Nechť jest to poselstvím celému světu. 177 00:11:18,400 --> 00:11:19,440 Přistupte. 178 00:11:19,560 --> 00:11:21,960 Jen přistupte blíže, pravím vám. 179 00:11:22,440 --> 00:11:28,160 A pohleďte na osud těch, kdož s věcmi neznámými zahrávají si. 180 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Sakra. 181 00:11:42,040 --> 00:11:47,240 Klobouk patří čarodějnic lovci majorovi Ni-Ve-Snu-Nespácháš-Smilstvo Pulsiferovi. 182 00:11:47,320 --> 00:11:48,960 Ve vedlejší vesnici 183 00:11:49,040 --> 00:11:51,080 došlo ke vzrušené hádce, 184 00:11:51,160 --> 00:11:54,960 zda toto neštěstí bylo dílem Božím, nebo Ďáblovým. 185 00:11:56,240 --> 00:11:59,160 Ale dopis, který se našel v Agnesině domku, 186 00:11:59,240 --> 00:12:02,600 naznačoval, že ať už šlo o zásah Boží či Ďáblův, 187 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 hmotně tomu napomohl především obsah Agnesiných spodniček, 188 00:12:06,480 --> 00:12:09,600 pod kterými ukryla přes dvacet kilo střelného prachu. 189 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 A třináct kilo střešních hřebíků. 190 00:12:12,560 --> 00:12:14,160 Sakra. 191 00:12:15,080 --> 00:12:18,080 Agnes po sobě zanechala ještě krabici a knihu. 192 00:12:18,560 --> 00:12:21,160 Měly být předány její dceři a zeti, 193 00:12:21,240 --> 00:12:23,880 Johnovi a Ctnosti Novotrikovým. 194 00:12:25,360 --> 00:12:26,560 „Paní Magorésová, 195 00:12:27,040 --> 00:12:30,680 „s velkým potěšením vám zasíláme, autorský výtisk vaší knihy. 196 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 „Věříme, že se bude prodávat ve velkém 197 00:12:32,760 --> 00:12:35,720 „a dočká se i druhého vydání. 198 00:12:36,040 --> 00:12:38,320 „S úctou, Bilton a Scaggs, vydavatelé.“ 199 00:12:39,360 --> 00:12:42,600 Skvělá a přesná proroctví Agnes Magorésové. 200 00:12:43,680 --> 00:12:46,840 „Připomíná to nejlepší z Nostradama.“ 201 00:12:47,480 --> 00:12:48,680 Ursula Shiptonová. 202 00:12:50,080 --> 00:12:51,320 Co to znamená, Johne? 203 00:12:51,400 --> 00:12:54,240 To znamená, že přestože je Agnes mrtvá, 204 00:12:54,320 --> 00:12:55,800 musíme tu knihu studovat. 205 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Neb tvá matka znala budoucnost. 206 00:13:05,560 --> 00:13:08,240 „Proroctví 2 214. 207 00:13:09,600 --> 00:13:12,080 „V prosinci roku 1980 208 00:13:12,680 --> 00:13:15,720 „jablko jisté povstane, kteréžto však jedlé nebude. 209 00:13:16,240 --> 00:13:19,720 „Vlož peníze své do strojů páně Jobbsových 210 00:13:19,800 --> 00:13:22,240 „a jměním výtečným oplývati budou dny tvé.“ 211 00:13:23,040 --> 00:13:25,560 To jsou ale nesmysly. 212 00:13:30,560 --> 00:13:32,760 Kniha, kterou po sobě Agnes zanechala, 213 00:13:32,840 --> 00:13:35,960 byla jediným věšteckým dílem v celé historii lidstva, 214 00:13:36,080 --> 00:13:39,440 které se zcela skládalo z naprosto přesných předpovědí 215 00:13:39,520 --> 00:13:40,360 MALIBU, KALIFORNIE 216 00:13:40,440 --> 00:13:41,320 PŘED 11 LETY 217 00:13:41,400 --> 00:13:43,680 týkajících se dalších asi 350 let. 218 00:13:43,760 --> 00:13:46,400 Byla přesným a pravdivým popisem 219 00:13:46,480 --> 00:13:49,360 událostí, které vyvrcholí Armagedonem. 220 00:13:50,520 --> 00:13:53,320 Byla přesná v každičkém detailu. 221 00:13:54,760 --> 00:13:58,200 Tu noc, kdy se narodil Antikrist, si v domě v Malibu 222 00:13:58,280 --> 00:14:01,880 pra-pra-pra-pra-pravnučka Agnes Magorésové 223 00:14:01,960 --> 00:14:04,120 kreslila na titulní stránku. 224 00:14:04,200 --> 00:14:08,000 A tehdy začala Kniha obrazně řečeno odpočítávat. 225 00:14:08,080 --> 00:14:09,440 SKVĚLÁ A PŘESNÁ PROROCTVÍ 226 00:14:11,480 --> 00:14:14,960 Takže, Anatémo. Proroctví 2 214. 227 00:14:15,800 --> 00:14:17,640 „V prosinci roku 1980, 228 00:14:17,720 --> 00:14:20,880 „Jablko jisté povstane, kteréžto však jedlé nebude.“ 229 00:14:21,000 --> 00:14:23,520 Tohle je blbost, mami. Nedává to smysl. 230 00:14:24,320 --> 00:14:29,200 Moje máma koupila v roce 1980 5 000 akcií Apple. 231 00:14:29,280 --> 00:14:31,600 Dnes mají cenu 40 milionů dolarů. 232 00:14:31,720 --> 00:14:35,920 Dobře, 2 213. 233 00:14:36,480 --> 00:14:40,600 „Jich čtveřice pojede a tři nebem jako pár 234 00:14:40,680 --> 00:14:42,920 „a jeden pojede v plamenech. 235 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 „Nebude, což by je zastavilo. 236 00:14:45,560 --> 00:14:49,680 „Ni ryba, ni déšť, ni ďábel, ni anděl. 237 00:14:50,080 --> 00:14:52,800 „A ty tam budeš též, Anatémo.“ 238 00:14:53,480 --> 00:14:54,560 Vidíš? 239 00:14:54,640 --> 00:14:57,160 Má s tebou zvláštní plány, mi amor. 240 00:14:57,720 --> 00:15:00,120 Nám Agnes dala snadný úkol. 241 00:15:00,200 --> 00:15:03,280 Musíme se jen postarat, aby se rodině dařilo. 242 00:15:03,760 --> 00:15:06,480 Ty jsi ta, která zachrání svět. 243 00:15:12,280 --> 00:15:13,640 V Dorkingu v Surrey 244 00:15:13,760 --> 00:15:17,800 pra-pra-pra-pra-pravnuk Ni-Ve-Snu-Nespácháš-Smilstvo Pulsifera 245 00:15:17,880 --> 00:15:19,920 měl už dávno spát. 246 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Newtone? 247 00:15:22,520 --> 00:15:24,040 Už je po večerce, zlato. 248 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 Ještě chvilku, mami. 249 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 Dávám dohromady počítač. 250 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Vy mladí vědci a vaše pokusy. 251 00:15:30,200 --> 00:15:31,960 To ani není žádný pokus, mami. 252 00:15:32,040 --> 00:15:33,520 Vyměnil jsem zástrčku. 253 00:15:33,600 --> 00:15:34,720 A bude to fungovat. 254 00:15:39,800 --> 00:15:42,360 Snad ten pán od elektriky nebude zase naštvaný. 255 00:15:42,440 --> 00:15:45,040 -To není fér. -Tím se netrap. 256 00:15:45,120 --> 00:15:46,760 Není to přece konec světa. 257 00:15:47,320 --> 00:15:48,800 SOUČASNOST 258 00:15:48,920 --> 00:15:51,160 Hodně štěstí v nové práci. 259 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 Snad to tentokrát vyjde. 260 00:15:52,920 --> 00:15:55,640 -Bude to v pohodě, mami. -Jen jsi měl smůlu. 261 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 Tady máš sendviče. 262 00:16:05,120 --> 00:16:06,200 A vy jste kdo? 263 00:16:07,480 --> 00:16:09,760 Newton Pulsifer. Mzdový účetní. 264 00:16:10,040 --> 00:16:10,880 Jsem tu nový. 265 00:16:13,760 --> 00:16:15,840 Promiňte, říkal jsem si, 266 00:16:15,920 --> 00:16:18,920 bylo by možné, abych to nezadával do počítače? 267 00:16:19,000 --> 00:16:21,720 Jestli je možné dostat se do databáze mezd, 268 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 aniž byste použil počítač? 269 00:16:24,200 --> 00:16:26,560 Možná by mi to mohl někdo vytisknout. 270 00:16:26,640 --> 00:16:28,680 Já bych to pak spočítal na papíře. 271 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 Tak, kdo se těší na školící akci? 272 00:16:37,960 --> 00:16:39,440 Ruce nahoru. 273 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 Jen tak mimochodem, Normane, 274 00:16:42,360 --> 00:16:44,000 podala jsem na personálním 275 00:16:44,080 --> 00:16:46,760 stížnost na tohle nesmyslné školení. 276 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 Je to teambuilding, Janice. 277 00:16:49,640 --> 00:16:51,840 A jak všichni víme, 278 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 jeden za všechny, ne? 279 00:16:53,800 --> 00:16:56,080 Všichni za sebe, Nigele. 280 00:16:56,640 --> 00:16:57,960 A víme to všichni. 281 00:16:58,040 --> 00:16:59,200 Tak jo. 282 00:16:59,680 --> 00:17:02,240 Můžete mi všichni věnovat pozornost? 283 00:17:02,560 --> 00:17:04,760 Promiňte, jen ještě zmáčknu „return“. 284 00:17:10,440 --> 00:17:13,680 Omlouvám se, s počítači mi to nejde. 285 00:17:14,400 --> 00:17:16,240 UNITED WORLDWIDE HOLDINGS - RECEPCE 286 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 Chceš pomoct, Dicku? 287 00:17:20,720 --> 00:17:22,960 To moje auto se jmenuje Dick. 288 00:17:24,720 --> 00:17:26,320 Klidně se mě zeptejte proč. 289 00:17:30,080 --> 00:17:31,880 MAXIMÁLNÍ VÁHA 15 KG 290 00:17:33,080 --> 00:17:35,080 HRANICE SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ 291 00:17:37,560 --> 00:17:38,440 Dobrý den. 292 00:17:40,760 --> 00:17:42,520 Atanýma Novotriková? 293 00:17:42,560 --> 00:17:44,800 Anatéma. Je to staré rodinné jméno. 294 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 Účel cesty do Spojeného království? 295 00:17:47,640 --> 00:17:50,320 Nařizuje mi to prastaré rodinné proroctví. 296 00:17:50,400 --> 00:17:53,160 Využiju veškerou moudrost a čáry, 297 00:17:53,240 --> 00:17:55,000 abych odhalila srdce temnoty 298 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 a pokusila se zničit ho dřív, 299 00:17:56,640 --> 00:17:58,280 než způsobí konec světa. 300 00:17:58,560 --> 00:17:59,480 Prosím? 301 00:18:00,520 --> 00:18:01,320 Dovolená. 302 00:18:03,160 --> 00:18:04,040 Ahoj, mami. 303 00:18:04,320 --> 00:18:05,280 Nová práce? 304 00:18:06,280 --> 00:18:08,200 Jo, jde to moc dobře. 305 00:18:09,040 --> 00:18:09,960 Skvělí lidé. 306 00:18:10,960 --> 00:18:11,880 -Fajn. -Projdete 307 00:18:11,960 --> 00:18:13,400 kolem nich povýšeně. 308 00:18:13,480 --> 00:18:14,320 Měj se. 309 00:18:14,440 --> 00:18:17,040 Měli byste se obávat jen jedné věci, zbabělci. 310 00:18:17,080 --> 00:18:20,680 A nejedná se o globální oteplování ani o jaderný armagedon. 311 00:18:21,720 --> 00:18:23,480 Řekne mi někdo, co to je? 312 00:18:24,640 --> 00:18:25,800 Neodpovídáte, 313 00:18:25,880 --> 00:18:28,080 protože víte, že je to pravda. 314 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Ukrývají se mezi námi. 315 00:18:30,160 --> 00:18:33,640 Jen já stojím mezi lidstvem a temnotou. 316 00:18:33,720 --> 00:18:36,240 -Jo. Mluvím o... -Čarodějnicích? 317 00:18:37,400 --> 00:18:38,920 Ano. O čarodějnicích. 318 00:18:39,400 --> 00:18:42,080 Skrývají se za fasádou počestnosti. 319 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 A nikdo je nemůže zastavit... 320 00:18:44,800 --> 00:18:45,680 Kromě mě. 321 00:18:47,680 --> 00:18:50,400 Dříve si lovců čarodějnic velmi vážili. 322 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 Matthew Hopkins, lovec generál, 323 00:18:54,000 --> 00:18:58,040 účtoval každému městu devět pencí za každou čarodějnici, kterou našel. 324 00:18:58,080 --> 00:18:59,320 A oni mu platili. 325 00:19:00,280 --> 00:19:02,520 Vy jste... lovec čarodějnic generál? 326 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Nejsem. 327 00:19:04,560 --> 00:19:06,720 Nikdo takový už není. 328 00:19:06,960 --> 00:19:08,920 Ani lovec plukovník, 329 00:19:09,000 --> 00:19:11,560 lovec major, dokonce ani kapitán. 330 00:19:12,000 --> 00:19:15,320 Stále ale existuje lovec seržant. 331 00:19:15,400 --> 00:19:16,960 Právě se na něj díváte. 332 00:19:17,040 --> 00:19:19,520 Rád vás poznávám, pane Shadwelle. 333 00:19:21,320 --> 00:19:23,040 Čaj a devět kostek cukru. 334 00:19:23,440 --> 00:19:25,480 A taky sýrové a cibulové chipsy. 335 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 Hned to bude. 336 00:19:27,000 --> 00:19:28,400 Vyndejte peněženku, hochu. 337 00:19:29,760 --> 00:19:32,640 Malá rada. Na první schůzce se snaž 338 00:19:32,720 --> 00:19:33,960 nevypadat jako škrt. 339 00:19:35,920 --> 00:19:38,280 -Děkuju. -A nejsem pan Shadwell. 340 00:19:38,400 --> 00:19:41,040 Jsem seržant. Lovec seržant Shadwell. 341 00:19:41,800 --> 00:19:43,000 A ty, hochu? 342 00:19:43,720 --> 00:19:45,760 Newton. Newton Pulsifer. 343 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 Pulsifer? 344 00:19:48,000 --> 00:19:50,160 S tím jménem jsem se už setkal. 345 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 Všechny zuby vlastní? 346 00:19:53,800 --> 00:19:54,760 Ano. 347 00:19:57,160 --> 00:19:59,280 -Kolik máš bradavek? -Prosím? 348 00:19:59,320 --> 00:20:01,040 Bradavky, hochu. Kolik? 349 00:20:01,560 --> 00:20:02,920 Dvě. 350 00:20:03,000 --> 00:20:03,960 Dobře... 351 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 Přijď sem zítra v jedenáct. 352 00:20:08,200 --> 00:20:09,240 Přines si nůžky. 353 00:20:15,000 --> 00:20:16,400 VSTUPTE DO ŘAD PROFESIONÁLŮ 354 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 V BOJI S TEMNÝMI SILAMI 355 00:20:17,720 --> 00:20:19,280 POVÝŠENÍ - STAŇTE SE MUŽEM! 356 00:20:28,800 --> 00:20:30,040 JASMÍNOVÉ LOUBÍ, TADFIELD 357 00:20:30,160 --> 00:20:31,400 ČTVRTEK 358 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 DVA DNY DO KONCE SVĚTA 359 00:20:40,320 --> 00:20:42,800 Položte to tady. Děkuju moc. 360 00:20:44,160 --> 00:20:45,400 Nádherná vesnice. 361 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 Děkuju. 362 00:21:11,040 --> 00:21:11,880 Tak jo. 363 00:21:13,320 --> 00:21:14,200 Jdu na to. 364 00:21:17,320 --> 00:21:18,200 Snadný úkol. 365 00:21:19,320 --> 00:21:21,160 Doručit Antikrista a hlídat ho. 366 00:21:22,320 --> 00:21:23,680 Dobrý a jasný úkol. 367 00:21:25,320 --> 00:21:28,000 Takový úkol žádný démon nepokazí, ne? 368 00:21:28,440 --> 00:21:32,440 Jediná věc, které Crowley v bytě věnuje pozornost, 369 00:21:32,520 --> 00:21:33,880 jsou květiny. 370 00:21:34,400 --> 00:21:37,560 O mluvení s květinami se doslechl začátkem 70. let 371 00:21:37,640 --> 00:21:39,880 a považoval to za skvělý nápad. 372 00:21:40,560 --> 00:21:44,520 I když mluvení možná není přesně to, co Crowley dělá. 373 00:21:44,960 --> 00:21:46,080 To je skvrna? 374 00:21:48,160 --> 00:21:49,080 Je to tak? 375 00:21:51,920 --> 00:21:55,800 Víte, co jsem vám říkal ohledně skvrn na listech. 376 00:21:55,880 --> 00:21:57,960 Tohle nesnesu. 377 00:22:05,880 --> 00:22:07,240 Víš, co jsi udělala. 378 00:22:08,080 --> 00:22:09,440 Zklamala jsi mě. 379 00:22:12,320 --> 00:22:13,680 Ach jo. 380 00:22:14,160 --> 00:22:15,200 Teď poslouchejte! 381 00:22:16,160 --> 00:22:18,080 Rozlučte se s kamarádkou. 382 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 Nedá si prostě říct. 383 00:22:21,880 --> 00:22:26,080 Tohle tě bude bolet mnohem víc, než to bude bolet mě. 384 00:22:26,600 --> 00:22:30,360 A vy ostatní koukejte růst lépe! 385 00:22:30,840 --> 00:22:33,600 Snažil se v nich vypěstovat strach z Boha. 386 00:22:34,160 --> 00:22:36,200 Přesněji strach z Crowleyho. 387 00:22:36,720 --> 00:22:40,760 Jeho květiny jsou ty nejkrásnější a nejzelenější v Londýně. 388 00:22:41,280 --> 00:22:43,360 Také ovšem nejvystrašenější. 389 00:23:04,920 --> 00:23:07,400 Skvělá a přesná proroctví Agnes Magorésové. 390 00:23:07,480 --> 00:23:09,040 S tím vám bohužel nepomůžu. 391 00:23:09,840 --> 00:23:11,760 Samozřejmě, že vím, kdo to byl. 392 00:23:12,240 --> 00:23:15,160 Narozena v roce 1600, vybuchla v roce 1656. 393 00:23:15,600 --> 00:23:17,840 Ale žádný výtisk její knihy nemám. 394 00:23:19,240 --> 00:23:22,040 Nemůžu vám říct za kolik. Já ji nemám. 395 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Nikdo nemá... 396 00:23:26,400 --> 00:23:28,960 Taková slova byste si mohl odpustit. 397 00:23:34,200 --> 00:23:36,000 MADAM TRACY - 36 A SHADWELL - 36 B 398 00:23:47,320 --> 00:23:48,200 Dobrý den. 399 00:23:48,280 --> 00:23:51,040 Viděl jsem váš inzerát. 400 00:23:51,120 --> 00:23:56,400 Madam Tracy odkrývá závoj každé odpoledne kromě čtvrtka. 401 00:23:56,720 --> 00:23:58,600 Tak to musí být jiný inzerát. 402 00:23:59,920 --> 00:24:00,760 Ach tak. 403 00:24:02,240 --> 00:24:04,520 Pojďte dál, drahý. Máte štěstí. 404 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Můj stálý zákazník dnes nedorazí. 405 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Nedělám nic zvrhlého. Jedině po předchozí domluvě. 406 00:24:12,000 --> 00:24:15,480 A moje kolena už nejsou, co bývala. 407 00:24:16,320 --> 00:24:19,040 Pokud vám jde o potrestání, 408 00:24:19,120 --> 00:24:21,440 řekněte mi to hned. Půl hodiny se totiž 409 00:24:21,520 --> 00:24:23,240 soukám do té kožené zástěry. 410 00:24:24,080 --> 00:24:24,960 Promiňte? 411 00:24:27,320 --> 00:24:30,400 Nejste tady kvůli intimní relaxaci 412 00:24:30,480 --> 00:24:33,120 zbavující náročné muže stresu? 413 00:24:34,760 --> 00:24:35,680 Ne. 414 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Chci k lovcům čarodějnic. 415 00:24:39,640 --> 00:24:42,240 Pan Shadwell říkal, že čeká návštěvu. 416 00:24:46,320 --> 00:24:48,360 Dlouho na to byl sám. 417 00:24:51,480 --> 00:24:52,440 Ano. 418 00:24:53,120 --> 00:24:56,160 Přišel ten váš nováček, pane Shadwelle. 419 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 Jdi pryč, běhno. 420 00:24:57,320 --> 00:24:59,480 Padlá ženštino. Jezábel. 421 00:25:00,400 --> 00:25:01,360 Pane Shadwelle. 422 00:25:02,840 --> 00:25:04,040 Přinesu vám čaj. 423 00:25:05,320 --> 00:25:06,440 S mlékem a cukrem? 424 00:25:06,560 --> 00:25:08,640 Teď je v armádě, Jezábel. 425 00:25:08,720 --> 00:25:09,960 Čaj si udělá sám. 426 00:25:16,160 --> 00:25:17,320 VZEPŘETE SE ĎÁBLU 427 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 Vítej v armádě lovců čarodějnic, nováčku. 428 00:25:20,480 --> 00:25:22,920 Odteď budeš vojín Pulsifer. 429 00:25:24,320 --> 00:25:25,600 Bývali jsme mocní. 430 00:25:26,160 --> 00:25:27,400 A důležití. 431 00:25:28,600 --> 00:25:29,960 Kondenzované mléko. 432 00:25:30,400 --> 00:25:32,320 -A dávám... -Devět kostek cukru. 433 00:25:32,640 --> 00:25:33,520 Přesně tak. 434 00:25:34,520 --> 00:25:36,520 Byli jsme palebnou linií 435 00:25:36,600 --> 00:25:39,000 mezi temnotou a prostými lidmi 436 00:25:39,080 --> 00:25:40,600 nevěřícími na čarodějnice. 437 00:25:41,080 --> 00:25:43,400 Ale seržante Shadwelle... 438 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Nedělá to dnes církev? 439 00:25:46,080 --> 00:25:47,280 Ne, hochu. 440 00:25:48,120 --> 00:25:49,280 Proti temnotě? 441 00:25:49,800 --> 00:25:50,760 Je to válka. 442 00:25:51,240 --> 00:25:53,160 A víš, jaká je naše první zbraň? 443 00:25:56,600 --> 00:26:00,640 Hromoduňa plukovníka Darlympla Odrovnej-je-dřív-než-oni-odrovnaj-tebe? 444 00:26:00,720 --> 00:26:01,600 Ne, hochu. 445 00:26:02,160 --> 00:26:03,680 V této zdegenerované době 446 00:26:04,160 --> 00:26:05,680 už ji nepoužíváme. 447 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 Velmi dobře. 448 00:26:09,280 --> 00:26:10,360 Co s nimi děláme? 449 00:26:14,680 --> 00:26:15,600 Ne, kamaráde. 450 00:26:19,240 --> 00:26:20,200 Čteme. 451 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 A stříháme. 452 00:26:21,840 --> 00:26:22,680 1. Čarodějnice 453 00:26:22,760 --> 00:26:23,960 2. Nevysvětlitelné jevy 454 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Tady Anthony Crowley. 455 00:26:29,720 --> 00:26:31,840 Víte, co máte dělat. Tak s elegancí. 456 00:26:33,240 --> 00:26:34,720 U mě pořád nic. 457 00:26:35,120 --> 00:26:36,240 U tebe jo? 458 00:26:36,840 --> 00:26:39,000 Poslyš, něco mě napadlo. 459 00:26:39,680 --> 00:26:40,520 Co? 460 00:26:40,640 --> 00:26:43,040 Když jsi před 11 lety vyměnil ty děti, 461 00:26:43,120 --> 00:26:44,840 nemohlo se něco pokazit? 462 00:26:44,920 --> 00:26:46,000 Cože? 463 00:26:53,360 --> 00:26:55,560 -Tys ho ztratil. -My ho ztratili. 464 00:26:55,640 --> 00:26:57,480 Dítě se ztratilo. 465 00:26:57,560 --> 00:26:59,560 -Ale znáš jeho věk. -My ho známe. 466 00:26:59,640 --> 00:27:01,280 Je mu jedenáct. 467 00:27:01,360 --> 00:27:03,800 -To zní snadno. -Nebude to tak těžké. 468 00:27:04,200 --> 00:27:06,160 Jen doufám, že se mu nic nestalo. 469 00:27:06,240 --> 00:27:09,200 Nic se mu nestalo. To spíš ostatním se něco stane. 470 00:27:09,280 --> 00:27:13,280 Jen musíme najít jeho rodný list. 471 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 A projít nemocniční záznamy. 472 00:27:16,200 --> 00:27:18,520 -A potom? -Potom najdeme to dítě. 473 00:27:18,880 --> 00:27:20,000 A potom? 474 00:27:20,920 --> 00:27:22,520 Nevidíš toho chodce? 475 00:27:22,600 --> 00:27:24,840 Je ve vozovce, zná rizika. 476 00:27:24,920 --> 00:27:26,640 Dívej se... na cestu. 477 00:27:29,000 --> 00:27:30,880 A kde vůbec je ta nemocnice? 478 00:27:30,960 --> 00:27:33,240 Ve vesnici Tadfield, u Oxfordu. 479 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 Nemůžeš jet rychlostí 150 kilometrů za hodinu. 480 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 -Proč ne? -Zabiješ nás. 481 00:27:38,240 --> 00:27:41,160 Tedy nevhodně nás rozložíš. 482 00:27:41,240 --> 00:27:46,440 Proč si třeba... nepustíme hudbu? 483 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 Co je Velvet Underground? 484 00:27:48,960 --> 00:27:50,360 To by se ti nelíbilo. 485 00:27:51,480 --> 00:27:52,360 Nějaký bebop. 486 00:27:59,840 --> 00:28:02,560 Zvláštní, že ti táta dovolil si ho nechat. 487 00:28:03,280 --> 00:28:05,360 Když jsem našel kočku, 488 00:28:05,440 --> 00:28:08,280 museli jsme vyvěsit, že jsme našli kočku, 489 00:28:08,360 --> 00:28:09,840 a museli jsme ji vrátit. 490 00:28:09,920 --> 00:28:12,560 Měl jsem narozeniny. A neměl obojek. 491 00:28:13,120 --> 00:28:15,120 A nikdo ztrátu psa nenahlásil. 492 00:28:15,200 --> 00:28:18,040 Náš pes mě nemá rád. Předstírá, že tam nejsem. 493 00:28:18,400 --> 00:28:22,040 Moje sestřenice Charlotte mi říkala, že v Americe mají obchody, 494 00:28:22,120 --> 00:28:26,240 kde prodávají 39 druhů zmrzliny. 495 00:28:26,720 --> 00:28:30,920 Wensleydale byl pokřtěn Jeremy, ale to jméno nikdo nepoužíval, 496 00:28:31,000 --> 00:28:34,040 dokonce ani jeho rodiče ne. Ti mu říkali „Mladej“. 497 00:28:34,520 --> 00:28:36,240 Bylo jen otázkou času 498 00:28:36,320 --> 00:28:37,480 OD WENSLEYDALOVÝCH 499 00:28:37,560 --> 00:28:39,440 kdy se z něj stane účetní. 500 00:28:39,520 --> 00:28:42,200 Třicet devět druhů zmrzliny neexistuje. 501 00:28:42,920 --> 00:28:45,920 Tolik druhů není ani na celém světě. 502 00:28:48,640 --> 00:28:52,560 Pepřenčina křestní jména zněla Pippin Galadriel Luna. 503 00:28:52,640 --> 00:28:55,280 Obdržela je během obřadu pojmenování 504 00:28:55,360 --> 00:28:58,200 na dně blátivého údolí, kde byly tři ovce 505 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 a děravá týpí z polyetylenu. 506 00:29:01,080 --> 00:29:03,680 Za šest měsíců měla Pepřenčina matka 507 00:29:03,800 --> 00:29:07,800 dost deště, mužů i ovcí, které sežraly první úrodu marihuany i týpí. 508 00:29:07,880 --> 00:29:12,080 A tak se vrátila do Tadfieldu a začala studovat sociologii. 509 00:29:13,920 --> 00:29:16,000 Mohlo by být, kdybys je smíchala. 510 00:29:16,080 --> 00:29:18,360 Třeba jahodovou a čokoládovou. 511 00:29:19,040 --> 00:29:21,040 Každá parta potřebuje Briana. 512 00:29:21,120 --> 00:29:25,680 Je vždy špinavý a vždy podporuje Adama ve všem, co vymyslí a potřebuje. 513 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Vanilka a čokoláda. 514 00:29:27,040 --> 00:29:28,680 Čokoládová a vanilková. 515 00:29:28,760 --> 00:29:31,640 Jahodová a vanilková a čokoládová. 516 00:29:32,320 --> 00:29:34,400 Nikdo mi Psa nevezme. 517 00:29:34,480 --> 00:29:36,240 Budeme spolu až do konce, viď? 518 00:29:40,520 --> 00:29:42,880 Oko mloka a jazyk psa 519 00:29:42,960 --> 00:29:45,280 na sever a severozápad. 520 00:29:45,920 --> 00:29:46,800 Tam. 521 00:29:48,840 --> 00:29:49,960 Je to jihozápad. 522 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 Musíš tady někde být. 523 00:29:59,360 --> 00:30:01,680 V Jasmínovém loubí je čarodějka. 524 00:30:01,920 --> 00:30:04,440 -To je hloupost. -Ne až taková hloupost. 525 00:30:04,520 --> 00:30:08,000 Paní Hendersonová řekla mámě, že dostává čarodějnické noviny. 526 00:30:08,480 --> 00:30:11,640 Táta říká, že nic takového jako čarodějnice neexistuje. 527 00:30:11,960 --> 00:30:14,360 Možná že čarodějnice mají svoje noviny. 528 00:30:14,440 --> 00:30:15,880 Táta bere Rybářský zpravodaj. 529 00:30:15,960 --> 00:30:17,600 Čarodějnic je určitě víc než rybářů. 530 00:30:17,680 --> 00:30:20,240 Sklapněte. Chci vám něco říct. 531 00:30:20,680 --> 00:30:23,360 Jmenuje se to Paranormální noviny. 532 00:30:23,720 --> 00:30:24,800 Je to čarodějka. 533 00:30:25,280 --> 00:30:28,800 Dneska už čarodějnice neexistují, protože jsme vymysleli vědu 534 00:30:28,880 --> 00:30:31,560 a vikáři čarodějky upálili pro jejich dobro. 535 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 To byla španělská inkvizice. 536 00:30:33,760 --> 00:30:36,160 Dneska už není dovoleno někoho zapálit. 537 00:30:36,240 --> 00:30:38,280 Jinak by to lidi dělali pořád. 538 00:30:38,360 --> 00:30:39,440 Je to v pořádku, 539 00:30:39,560 --> 00:30:41,320 když je to zachrání před peklem. 540 00:30:41,400 --> 00:30:43,960 Kdyby to pochopily, byly by za to vděčné. 541 00:30:44,040 --> 00:30:46,120 Můžeme být nová španělská inkvizice. 542 00:30:46,560 --> 00:30:49,200 Španělská inkvizice být nemůžeme, 543 00:30:49,320 --> 00:30:51,240 protože nejsme Španělé. 544 00:30:51,320 --> 00:30:53,720 Byl jsem v Barceloně. Španělsky tě naučím. 545 00:30:54,200 --> 00:30:56,160 Často říkají „olé“. 546 00:30:56,240 --> 00:30:58,760 Musíme trénovat, než je začneme upalovat. 547 00:30:59,120 --> 00:31:01,240 Začneme od píky a vypracujeme se. 548 00:31:01,960 --> 00:31:02,800 Zařídím to. 549 00:31:04,480 --> 00:31:08,800 Už jsme blízko Tadfieldu. Poznáváš to tady? 550 00:31:08,880 --> 00:31:12,440 Asi ano. Někde poblíž je letecká základna. 551 00:31:12,520 --> 00:31:13,560 Letecká základna? 552 00:31:14,840 --> 00:31:17,440 Myslíš, že by manželky amerických diplomatů 553 00:31:17,520 --> 00:31:19,600 rodily v kdejaké malé nemocničce, 554 00:31:19,680 --> 00:31:21,320 kde dávají lišky dobrou noc? 555 00:31:22,000 --> 00:31:23,840 Muselo to vypadat přirozeně, 556 00:31:23,920 --> 00:31:26,120 takže je v Tadfieldu letecká základna. 557 00:31:26,200 --> 00:31:29,240 Porod začínal a původní nemocnice nebyla připravená. 558 00:31:29,760 --> 00:31:32,080 „Počkat,“ řekl náš člověk. 559 00:31:32,160 --> 00:31:35,000 „Jedna porodnice je poblíž.“ 560 00:31:35,080 --> 00:31:36,160 A bylo to. 561 00:31:37,360 --> 00:31:38,840 Dobrá organizace. 562 00:31:39,400 --> 00:31:40,280 Bezchybná. 563 00:31:40,720 --> 00:31:42,040 Mělo to vyjít. 564 00:31:43,480 --> 00:31:47,560 Zlo v sobě vždycky nese zárodek vlastní zkázy. 565 00:31:48,280 --> 00:31:52,040 Nezáleží na tom, jak skvělý bezchybný plán temné síly připravily. 566 00:31:52,120 --> 00:31:56,000 Nezáleží na tom, jakých úspěchů zlo cestou dosáhne, 567 00:31:56,720 --> 00:32:02,160 nakonec zničí samo sebe a zmizí v moři zapomnění. 568 00:32:04,120 --> 00:32:06,520 Byla to jen obyčejná neschopnost. 569 00:32:18,520 --> 00:32:19,920 -Ahoj. -Ahoj. 570 00:32:20,760 --> 00:32:21,600 Pěkný klobouk. 571 00:32:21,760 --> 00:32:23,880 Udělali jsme ho z kartonu. 572 00:32:24,000 --> 00:32:25,160 Kvůli naší hře. 573 00:32:25,240 --> 00:32:27,920 Má styl. Na co si hrajete? 574 00:32:28,000 --> 00:32:31,040 -Na britskou inkvizici. -No tak, Wensleydale. 575 00:32:31,360 --> 00:32:33,840 To zní zábavně. Jak se to hraje? 576 00:32:34,480 --> 00:32:36,480 Jsem inkvizitor a Brian mučitel. 577 00:32:36,560 --> 00:32:38,000 A hledáme čarodějnici. 578 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 To zní rozumně. 579 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 -Jak to děláte? -Sledujte. 580 00:32:44,000 --> 00:32:45,400 Jsi čarodějnice? 581 00:32:49,120 --> 00:32:50,040 Ano? 582 00:32:51,120 --> 00:32:53,680 Nesmíš říkat ano. Musíš říkat ne. 583 00:32:53,760 --> 00:32:54,960 A co bude pak? 584 00:32:55,040 --> 00:32:56,360 Pak tě budeme mučit. 585 00:32:56,440 --> 00:32:57,920 Budete ho mučit? 586 00:32:58,000 --> 00:32:59,160 Na mučícím stroji. 587 00:33:05,240 --> 00:33:06,400 To je houpačka. 588 00:33:07,080 --> 00:33:10,440 Za těchto okolností jsem opravdu čarodějnice. 589 00:33:10,600 --> 00:33:14,120 Mám velký klobouk a doma máme kočku. 590 00:33:14,200 --> 00:33:15,520 A mám mámino koště. 591 00:33:15,600 --> 00:33:17,880 Neříkáme, že nemůžeš být čarodějnice, 592 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 jenom musíš říct, že nejsi. 593 00:33:20,040 --> 00:33:22,120 To se na to můžeme rovnou vykašlat, 594 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 když se přiznáš, hned jak se tě zeptáme. 595 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 -Prostě řekni ne. -Ale... 596 00:33:27,360 --> 00:33:29,880 Jsi čarodějnice, zlá babizno? 597 00:33:30,200 --> 00:33:33,640 Promiň, Adame, proč musím všechno oddřít já? 598 00:33:33,720 --> 00:33:37,040 Právě jsem mučený. A je to hodně bolestivé. 599 00:33:37,120 --> 00:33:39,480 Asi se přiznám, že jsem čarodějnice. 600 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 Jdu, když se nemůžu zhoupnout. 601 00:33:41,600 --> 00:33:43,680 Užívá si to tady jen čarodějnice. 602 00:33:43,760 --> 00:33:45,440 Musíte do mě strkat. 603 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 -Hele, kluku. -Jo? 604 00:33:48,160 --> 00:33:49,880 -Můžu se na něco zeptat? -Jo. 605 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 Nejsou tady nějaká velká zvířata? Nedějí se divné věci? 606 00:33:53,440 --> 00:33:55,880 Je tady Pes. On je zvíře. 607 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 No tak, pozdrav. 608 00:33:58,600 --> 00:34:00,080 Tohle zrovna nehledám. 609 00:34:00,160 --> 00:34:02,240 Vydržte, musím jim dát úkoly. 610 00:34:02,320 --> 00:34:05,840 Zlá čarodějnice Wensleydale, už to nedělej. 611 00:34:05,920 --> 00:34:08,920 Slez z té mučící houpačky a pusť tam někoho jiného. 612 00:34:09,000 --> 00:34:12,800 Je s vámi sranda, děti, ale musím jít ještě hledat. Tak ahoj. 613 00:34:26,440 --> 00:34:28,880 Víš jistě, že jsme tady správně? 614 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Tohle nevypadá jako nemocnice. 615 00:34:31,440 --> 00:34:32,320 A... 616 00:34:36,840 --> 00:34:37,880 je to tu milované. 617 00:34:40,200 --> 00:34:41,840 Rozhodně jsme tu správně. 618 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 Jak „milované“? 619 00:34:44,040 --> 00:34:45,280 Opak slov: 620 00:34:45,360 --> 00:34:48,160 „Tady se mi nelíbí. Působí to tu děsivě.“ 621 00:34:48,200 --> 00:34:50,880 To já nikdy neříkám. Děsivé věci mám rád. 622 00:34:50,960 --> 00:34:53,160 Promluvíme si s jeptiškami. 623 00:35:00,000 --> 00:35:00,920 Modrá? 624 00:35:02,160 --> 00:35:04,360 -To je barva. -Hej! 625 00:35:05,560 --> 00:35:06,640 Trefili jsme vás. 626 00:35:08,560 --> 00:35:10,760 Na co si myslíte, že si tu hrajete... 627 00:35:15,080 --> 00:35:17,120 -To byla legrace. -Pro tebe. 628 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 Podívej se na můj kabát. 629 00:35:19,600 --> 00:35:23,160 Už 180 let ho udržuju ve špičkovém stavu. 630 00:35:23,280 --> 00:35:25,080 Tu skvrnu už z toho nedostanu. 631 00:35:26,040 --> 00:35:27,400 To by chtělo zázrak. 632 00:35:28,360 --> 00:35:29,160 Ano, ale... 633 00:35:30,280 --> 00:35:33,000 navždy budu vědět, že tam byla. 634 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Zůstane to hluboko ve mně. 635 00:35:45,160 --> 00:35:46,080 Děkuju. 636 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 Zajímavá věc. 637 00:35:52,320 --> 00:35:53,600 Díval jsem se na tu zbraň. 638 00:35:54,600 --> 00:35:56,320 Není to běžná zbraň. 639 00:35:56,400 --> 00:35:58,640 Střílí barvu. 640 00:35:58,680 --> 00:36:00,440 Nemáte snad ke zbraním odpor? 641 00:36:01,160 --> 00:36:03,280 Ne, pokud jsou ve správných rukou. 642 00:36:03,880 --> 00:36:06,040 Propůjčují váhu morálním argumentům. 643 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 Myslím. 644 00:36:08,520 --> 00:36:10,880 Morálním argumentům? Vážně? 645 00:36:12,160 --> 00:36:13,040 Pojď. 646 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 Určitě jsme tu správně. 647 00:36:16,840 --> 00:36:18,560 Na školení managementu nešlo 648 00:36:18,640 --> 00:36:20,480 o powerpointové prezentace. 649 00:36:20,560 --> 00:36:21,400 KONFERENČNÍ CENTRUM 650 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 PRO INTEGRACI A ROZVOJ 651 00:36:22,400 --> 00:36:23,200 BOJOVÝ KURZ PRO NOVÁČKY 652 00:36:23,320 --> 00:36:24,520 Firmy očekávaly víc. 653 00:36:24,600 --> 00:36:27,080 Chtěly budovat vůdčí potenciál, 654 00:36:27,160 --> 00:36:29,440 týmovou spolupráci a iniciativu, 655 00:36:29,520 --> 00:36:31,480 což zaměstnancům umožnilo střílet 656 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 barvu na kolegy, kteří je štvali. 657 00:36:34,920 --> 00:36:36,560 Kam se asi poděly jeptišky? 658 00:36:36,640 --> 00:36:39,280 Brožura o tadfieldském zámečku 659 00:36:39,360 --> 00:36:42,280 bohužel neobsahuje informace typu: 660 00:36:42,360 --> 00:36:45,000 „Do doby před 11 lety sloužil jako nemocnice, 661 00:36:45,080 --> 00:36:48,800 kterou vedl řád satanistek, kterým to zrovna moc nešlo.“ 662 00:36:53,640 --> 00:36:56,120 Millie z účetního mě trefila do lokte. 663 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 -Kdo vyhrává? -Všichni prohrajete. 664 00:37:01,360 --> 00:37:03,480 Co jsi to sakra právě provedl? 665 00:37:04,480 --> 00:37:07,680 No, chtěli skutečné zbraně, tak jsem jim dal, co chtěli. 666 00:37:13,080 --> 00:37:15,280 Lidem z nákupu se nedá věřit. 667 00:37:15,360 --> 00:37:16,640 Ti bastardi. 668 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 Ti lidé venku po sobě střílejí. 669 00:37:26,480 --> 00:37:29,520 Dodává to váhu jejich morálním argumentům. 670 00:37:31,160 --> 00:37:32,440 Mají svobodnou vůli, 671 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 včetně práva na vraždu. 672 00:37:34,040 --> 00:37:36,320 Chápej to jako vesmírný mikrokosmos. 673 00:37:37,320 --> 00:37:39,600 Chtěl jsem dělat grafický design, 674 00:37:39,640 --> 00:37:41,680 navrhovat alba pro Rolling Stones, 675 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 ale poradce řekl, že je nezná. 676 00:37:44,360 --> 00:37:48,560 Takže jsem strávil 36 let kontrolováním formuláře BF-18. 677 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 Mohli říct: „Posíláme tě do předčasného důchodu. 678 00:37:52,560 --> 00:37:54,480 „Tady máš hodinky a táhni.“ 679 00:37:56,200 --> 00:37:57,640 Jestli chtějí válku, 680 00:37:58,280 --> 00:37:59,800 dopřejeme jim válku. 681 00:38:00,160 --> 00:38:03,160 Fajn, lidi, podáme si ty parchanty. 682 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 Zabíjejí se. 683 00:38:14,120 --> 00:38:16,640 Ale ne. Nikdo nakonec nebude zastřelen. 684 00:38:16,760 --> 00:38:19,000 Všichni tomu zázračně uniknou. 685 00:38:19,080 --> 00:38:20,800 Jinak by to nebyla legrace. 686 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 Víš, Crowley, 687 00:38:25,640 --> 00:38:27,920 já vždycky říkal, že ty jsi 688 00:38:28,520 --> 00:38:30,080 hluboko uvnitř ten úplně... 689 00:38:30,640 --> 00:38:31,600 Sklapni! 690 00:38:31,640 --> 00:38:33,200 Jsem démon. Nejsem hodný. 691 00:38:33,320 --> 00:38:35,440 Nikdy nejsem hodný. To je nadávka. 692 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 -Nedovolím... -Promiňte. 693 00:38:37,520 --> 00:38:40,120 Promiňte, že ruším. Mohu nějak pomoct? 694 00:38:44,320 --> 00:38:46,200 -Vy. -Svatí a démoni, pomozte, 695 00:38:46,320 --> 00:38:47,160 to je pan Crowley. 696 00:38:49,320 --> 00:38:51,160 To snad ani nebylo zapotřebí. 697 00:38:51,280 --> 00:38:52,880 Mohl ses jí prostě zeptat. 698 00:38:55,040 --> 00:38:56,960 Samozřejmě. Jo. 699 00:38:57,040 --> 00:38:59,160 „Promiňte, jsme dvě nadpřirozené entity, 700 00:38:59,200 --> 00:39:01,680 „hledající nechvalně známého syna Satanova. 701 00:39:01,800 --> 00:39:04,160 „Nemohla byste nám prosím pomoci?“ 702 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 Podívejte... Dobrý den. 703 00:39:12,200 --> 00:39:17,400 Byla jste tady před jedenácti lety jako sestra? 704 00:39:17,840 --> 00:39:18,920 Byla. 705 00:39:20,080 --> 00:39:21,160 Ďábelské štěstí. 706 00:39:22,880 --> 00:39:25,320 Co se stalo s dítětem, které jsem vám dal? 707 00:39:25,400 --> 00:39:28,640 Vyměnila jsem ho za dítě amerického velvyslance. 708 00:39:29,000 --> 00:39:30,080 Takový milý pán. 709 00:39:30,400 --> 00:39:32,440 Dělával velvyslance ve Swindonu. 710 00:39:34,280 --> 00:39:38,160 A sestra Tereza Rozvláčná odvezla to druhé dítě pryč. 711 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Jak se ten americký velvyslanec jmenoval? 712 00:39:41,440 --> 00:39:44,360 Odkud pocházel a co s tím dítětem udělal? 713 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 Nevím. 714 00:39:45,960 --> 00:39:47,880 Záznamy. Musely jste mít záznamy. 715 00:39:47,960 --> 00:39:50,160 Ano. Měly jsme spoustu záznamů. 716 00:39:50,320 --> 00:39:51,760 Na záznamy jsme dbaly. 717 00:39:51,840 --> 00:39:53,520 A kde jsou? 718 00:39:53,960 --> 00:39:54,920 Shořely. 719 00:39:59,360 --> 00:40:00,200 Hastur! 720 00:40:00,320 --> 00:40:04,120 Pamatujete si nějaké podrobnosti o tom dítěti? 721 00:40:06,080 --> 00:40:08,360 Měl roztomilé prstíčky. 722 00:40:09,920 --> 00:40:10,840 Jdeme. 723 00:40:11,320 --> 00:40:15,080 Probudíte se z nádherného snu o tom, co máte nejraději. 724 00:40:21,760 --> 00:40:23,960 Nemyslíš, že se musí nějak projevit? 725 00:40:24,400 --> 00:40:26,640 Musíme ho přece podle něčeho odhalit. 726 00:40:26,680 --> 00:40:29,440 Ten se nám jen tak neukáže. Ochranné zbarvení. 727 00:40:31,000 --> 00:40:32,880 Jeho moc ho bude chránit 728 00:40:32,960 --> 00:40:34,920 před zvídavými okultními silami. 729 00:40:35,280 --> 00:40:36,640 Před okultními silami? 730 00:40:37,280 --> 00:40:38,160 Jako jsme my. 731 00:40:39,600 --> 00:40:40,800 Já nejsem okultní. 732 00:40:41,920 --> 00:40:44,360 Andělé jsou bytosti éterické. 733 00:40:51,320 --> 00:40:52,840 Nejde ho najít jinak? 734 00:40:53,280 --> 00:40:54,800 Copak já vím? 735 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 Armagedon je jednou za věčnost. 736 00:40:56,920 --> 00:40:59,200 Nemůžeš to opakovat, dokud to netrefíš. 737 00:41:00,360 --> 00:41:02,640 Ale jedno vím jistě. Když ho nenajdeme, 738 00:41:02,680 --> 00:41:04,760 tak válka neukončí všechny války, 739 00:41:05,200 --> 00:41:07,120 ale ukončí všechno. 740 00:41:08,200 --> 00:41:11,920 Většina knih o magii vám řekne, že čarodějky pracují nahé. 741 00:41:12,480 --> 00:41:16,480 Většinu knih o čarodějkách totiž napsali muži. 742 00:41:17,200 --> 00:41:19,400 „Temná noc a zářící měsíc...“ 743 00:41:26,040 --> 00:41:27,400 No tak. 744 00:41:39,160 --> 00:41:42,200 Celé je to tu velmi zvláštní. 745 00:41:43,360 --> 00:41:45,080 Divím se, že to necítíš. 746 00:41:45,440 --> 00:41:47,400 Necítím nic zvláštního. 747 00:41:47,520 --> 00:41:49,840 Ale je to všude kolem nás. 748 00:42:00,040 --> 00:42:00,880 Láska. 749 00:42:01,360 --> 00:42:02,320 Záblesky lásky. 750 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Jsi směšný. 751 00:42:05,480 --> 00:42:06,840 To poslední, co teď... 752 00:42:11,640 --> 00:42:12,800 Někoho jsi srazil. 753 00:42:13,360 --> 00:42:14,400 To tedy ne. 754 00:42:15,360 --> 00:42:16,480 Někdo vrazil do mě. 755 00:42:25,280 --> 00:42:26,320 Budiž světlo. 756 00:42:33,080 --> 00:42:34,960 Jak tohle k čertu děláte? 757 00:42:40,760 --> 00:42:42,160 Moje hlava. 758 00:42:43,480 --> 00:42:46,080 Tak vstáváme. Žádné zlámané kosti. 759 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 Moje kolo. 760 00:43:08,760 --> 00:43:11,360 Tahle stará kola jsou až neuvěřitelně bytelná. 761 00:43:11,760 --> 00:43:12,920 Můžeme vás odvézt? 762 00:43:13,000 --> 00:43:15,080 Ne. Nikam ji nepovezeme. 763 00:43:15,480 --> 00:43:17,200 Nemáme kam dát to kolo. 764 00:43:17,360 --> 00:43:18,880 A co tak dozadu na nosič? 765 00:43:24,320 --> 00:43:25,560 Nastupte si, drahá. 766 00:43:29,080 --> 00:43:31,360 Kam to bude? 767 00:43:31,760 --> 00:43:33,680 Zpátky do vesnice. Nasměruju vás. 768 00:43:46,400 --> 00:43:49,280 Moje kolo nemělo přehazovačku. 769 00:43:49,720 --> 00:43:51,360 Určitě ji nemělo. 770 00:43:53,040 --> 00:43:54,120 Zatočte doleva. 771 00:43:56,520 --> 00:43:59,640 Ó bože, udělej zázrak a uzdrav tenhle bicykl. 772 00:43:59,720 --> 00:44:01,120 Dal jsem se unést. 773 00:44:01,840 --> 00:44:03,240 Můžete mě vysadit tady. 774 00:44:18,520 --> 00:44:20,840 Podívejte, nemá přehazovačku. 775 00:44:20,920 --> 00:44:24,240 -Prostě úplně normální velocipéd. -Kolo. 776 00:44:25,200 --> 00:44:26,160 Můžeme vyrazit? 777 00:44:27,000 --> 00:44:27,920 Do auta, anděli. 778 00:44:45,080 --> 00:44:47,040 Hola, mi amor. Jak se vede? 779 00:44:47,600 --> 00:44:48,520 Mizerně. 780 00:44:49,120 --> 00:44:50,720 Nějaký pokrok v hledání... 781 00:44:50,800 --> 00:44:52,680 Mladé šelmy a menší šelmy? 782 00:44:54,280 --> 00:44:55,880 Bude to na severním okraji vesnice. 783 00:44:56,000 --> 00:45:00,480 Jsem si tím jistá. Jen nevím kde. 784 00:45:00,560 --> 00:45:02,400 Použila jsi kyvadélko? 785 00:45:02,480 --> 00:45:03,960 Mami, nejsem malá. 786 00:45:04,520 --> 00:45:06,240 Na blízko je moc znamení, 787 00:45:06,320 --> 00:45:08,080 na dálku zase nic nezaměřím. 788 00:45:08,160 --> 00:45:12,040 Mi amor, odpovědi vždy najdeš v Knize. 789 00:45:12,400 --> 00:45:15,120 Akorát je někdy spatříš později. 790 00:45:18,720 --> 00:45:19,560 Kniha. 791 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Do prčic. Zavolám ti později. 792 00:45:45,640 --> 00:45:49,240 Mohli bychom sehnat nějakého smrtelníka, aby nám ho našel. 793 00:45:51,440 --> 00:45:53,920 -Cože? -Jsou dobří v hledání jiných lidí. 794 00:45:54,000 --> 00:45:55,840 Dělají to už tisíce let. 795 00:45:55,920 --> 00:45:58,240 A to dítě je koneckonců lidské. 796 00:45:58,320 --> 00:46:01,080 Jiní lidé by ho třeba dokázali vycítit. 797 00:46:01,440 --> 00:46:02,560 Je to Antikrist. 798 00:46:02,640 --> 00:46:04,840 S automatickým ochranným systémem. 799 00:46:06,040 --> 00:46:07,680 Podezření po něm steče... 800 00:46:09,920 --> 00:46:11,760 jako z toho, po čem stéká voda. 801 00:46:12,280 --> 00:46:13,640 Máš nějaký lepší nápad? 802 00:46:14,600 --> 00:46:17,000 Máš jediný lepší nápad? 803 00:46:22,920 --> 00:46:25,040 Nevím, proč jsi mu toho psa dovolil. 804 00:46:25,120 --> 00:46:28,640 Měl narozeniny. Nevím. 805 00:46:28,760 --> 00:46:31,880 To, jak se na toho psa díval a ten pes na něj. 806 00:46:33,000 --> 00:46:34,880 Jako by pro sebe byli stvořeni. 807 00:46:34,960 --> 00:46:39,000 Arture, ty jsi někdy taková citlivka. 808 00:46:39,080 --> 00:46:40,280 Tu poznámku si nech. 809 00:46:41,800 --> 00:46:43,840 -Kde je pes teď? -Přivázaný venku. 810 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 Adam ho chtěl mít v pokoji, 811 00:46:46,600 --> 00:46:47,760 ale já řekl, že ne. 812 00:46:47,840 --> 00:46:49,920 Řekl jsem, že rozhodně ne. 813 00:47:15,920 --> 00:47:16,880 Tak vylez, Pse. 814 00:47:25,480 --> 00:47:26,440 Kam jsi šla? 815 00:47:27,520 --> 00:47:29,000 Jen zkontrolovat Adama. 816 00:47:31,000 --> 00:47:32,640 Je roztomilý, 817 00:47:32,720 --> 00:47:33,720 když spí. 818 00:47:35,240 --> 00:47:37,080 Když spí, tak ano. 819 00:48:08,240 --> 00:48:10,400 Měl bych ti něco říct. 820 00:48:11,880 --> 00:48:15,520 Mám jistou síť 821 00:48:16,040 --> 00:48:21,080 trénovaných agentů po celé zemi. 822 00:48:21,240 --> 00:48:25,080 Vydám příkaz, aby začali hledat. 823 00:48:25,160 --> 00:48:27,600 Vážně? Já mám něco podobného. 824 00:48:28,160 --> 00:48:29,120 Lidské agenty. 825 00:48:30,720 --> 00:48:31,560 Božínku. 826 00:48:32,520 --> 00:48:34,240 A měli by spolupracovat? 827 00:48:34,960 --> 00:48:37,000 To není dobrý nápad. 828 00:48:37,080 --> 00:48:39,920 Ti moji nejsou příliš sofistikovaní, 829 00:48:40,000 --> 00:48:41,160 řečeno politicky. 830 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 Moji také ne. 831 00:48:46,240 --> 00:48:49,480 Tak řekneme našim agentům, aby hledali toho chlapce? 832 00:48:49,960 --> 00:48:51,800 Tedy pokud nemáš lepší nápad. 833 00:48:53,840 --> 00:48:56,560 -Kachny! -Cože? 834 00:48:56,640 --> 00:48:58,200 To po nich steče voda. 835 00:48:58,640 --> 00:49:00,640 Hlavně se starej o řízení, prosím. 836 00:49:15,080 --> 00:49:19,360 Pokud bys po každém člověku na světě chtěl, 837 00:49:19,440 --> 00:49:21,520 aby ti popsal Velvet Underground, 838 00:49:21,640 --> 00:49:24,760 nikdo by neřekl, že je to bebop. 839 00:49:27,320 --> 00:49:28,720 Tam vzadu leží kniha. 840 00:49:29,080 --> 00:49:30,720 Moje není. Já knihy nečtu. 841 00:49:30,800 --> 00:49:33,320 Musí patřit té dívce, kterou jsi srazil. 842 00:49:33,400 --> 00:49:34,680 Mám dost svých malérů. 843 00:49:34,760 --> 00:49:37,080 Nezačnu vracet lidem jejich majetek. 844 00:49:37,160 --> 00:49:38,000 To děláte vy. 845 00:49:38,080 --> 00:49:39,960 SKVĚLÁ A PŘESNÁ PROROCTVÍ A. MAGORÉSOVÉ 846 00:49:40,040 --> 00:49:42,000 Pošli ji na poštovní úřad v Tadfieldu. 847 00:49:42,120 --> 00:49:44,280 Adresuj to „té bláznivé Američance na kole“. 848 00:49:47,640 --> 00:49:50,200 Ano, jistě. 849 00:49:50,640 --> 00:49:53,520 Takže oba zkontaktujeme naše agenty? 850 00:49:54,160 --> 00:49:55,120 Jasně. 851 00:49:55,520 --> 00:49:57,640 -Jsi v pořádku? -V naprostém. 852 00:49:58,200 --> 00:49:59,080 Tip ťop. 853 00:49:59,160 --> 00:50:01,760 -Naprostá parádička. -Parádička? 854 00:50:02,080 --> 00:50:03,000 Měj se. 855 00:50:06,120 --> 00:50:07,000 Tak jo. 856 00:50:07,560 --> 00:50:08,720 To bylo divný. 857 00:50:09,640 --> 00:50:13,360 Azirafal byl obzvláště pyšný na své knihy proroctví. 858 00:50:13,720 --> 00:50:15,480 Měl většinou první vydání. 859 00:50:15,560 --> 00:50:17,360 A každá kniha byla podepsaná. 860 00:50:18,320 --> 00:50:21,480 Měl Cikánku Martu, Ignáce Sybillu 861 00:50:21,560 --> 00:50:22,800 a Ottwella Binnse. 862 00:50:23,440 --> 00:50:25,160 Nostradamus mu tam vepsal: 863 00:50:25,240 --> 00:50:28,960 „Mému příteli nejstaršímu, Azirafalovi, v dokonalé úctě.“ 864 00:50:29,440 --> 00:50:32,400 Matička Shiptonová mu svůj výtisk polila kořalkou. 865 00:50:32,800 --> 00:50:35,040 Vlastnil dokonce originální svitek 866 00:50:35,120 --> 00:50:37,880 psaný rukopisem svatého Jana z Patmu, 867 00:50:37,960 --> 00:50:40,760 jehož Zjevení se stalo největším bestsellerem všech dob. 868 00:50:41,360 --> 00:50:42,840 Ale jednu knihu neměl. 869 00:50:42,920 --> 00:50:44,960 Jednu, o které pouze slyšel. 870 00:50:48,920 --> 00:50:54,040 „Skvělá a přesná proroctví Agnes Magorésové.“ 871 00:51:04,520 --> 00:51:06,080 „3 008. 872 00:51:06,760 --> 00:51:10,160 „Až anděl bude má slova číst 873 00:51:10,240 --> 00:51:12,840 „ve svém obchodě s knihami, 874 00:51:13,400 --> 00:51:16,680 „tak naše dny budou již sečteny. 875 00:51:17,320 --> 00:51:19,800 „Otevři oči a prohlédni. 876 00:51:19,880 --> 00:51:23,120 „Otevři oči a čti, 877 00:51:23,200 --> 00:51:24,680 „pošetilá výsosti, 878 00:51:25,160 --> 00:51:28,680 „než ti kakao vychladne.“ 879 00:51:31,080 --> 00:51:33,560 Než ti kakao vychladne? 880 00:51:34,240 --> 00:51:35,080 Jaké kakao... 881 00:52:16,120 --> 00:52:16,960 Něco nového? 882 00:52:17,040 --> 00:52:18,240 Našel jsi Antikrista? 883 00:52:18,360 --> 00:52:20,640 Žádné novinky. Vůbec nic. 884 00:52:20,720 --> 00:52:22,400 Jinak bych ti to řekl. Hned. 885 00:52:22,480 --> 00:52:24,400 Jsme přátelé. Proč se vůbec ptáš? 886 00:52:24,480 --> 00:52:25,600 U mě taky nic. 887 00:52:26,160 --> 00:52:27,840 Zavolej, kdybys něco objevil. 888 00:52:27,920 --> 00:52:29,600 Určitě. Proč bych nezavolal? 889 00:52:35,640 --> 00:52:36,880 Zjevení svatého Jana. 890 00:52:36,960 --> 00:52:37,960 ČÍSLO 891 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 ZAVOLEJ MU 892 00:52:39,280 --> 00:52:40,360 DO TADDESFIELDU 893 00:52:41,040 --> 00:52:42,000 Tak počkat. 894 00:52:51,600 --> 00:52:55,920 „To je třeba pochopit. Kdo má rozum, ať sečte číslice té šelmy. 895 00:52:56,760 --> 00:52:58,760 To číslo označuje člověka, 896 00:52:59,600 --> 00:53:04,720 a je to číslo šest set šedesát šest.“ 897 00:53:06,400 --> 00:53:08,520 Přece to nemůže být tak jednoduché. 898 00:53:11,720 --> 00:53:16,040 Nejdřív předvolba pro oblast Tadfieldu. 899 00:53:21,640 --> 00:53:23,760 ŠEST 900 00:53:36,320 --> 00:53:39,000 Tadfield, 046 666. U telefonu Arthur Young. 901 00:53:39,080 --> 00:53:41,160 Naučil jsem Psa chodit po zadních! 902 00:53:41,240 --> 00:53:42,680 CHODIT PO ZADNÍCH 903 00:53:44,320 --> 00:53:46,080 Promiňte, správné číslo! 904 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Kreativní dohled Vít Bezdíček