1 00:00:07,280 --> 00:00:10,200 ÇOCUKLARA UYARI! 2 00:00:10,280 --> 00:00:12,400 Kıyamet'e sebep olmak tehlikelidir, evde denemeyin. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,080 Evrenin yaratılışıyla ilgili 4 00:00:15,160 --> 00:00:19,800 güncel kuramlar, tabii o hâlde başlamış değil de yaratılmışsa, 5 00:00:19,880 --> 00:00:23,480 bunu 14 milyar yıl öncesine dayandırır. 6 00:00:23,520 --> 00:00:27,560 Dünya'nın yaşı genellikle 4,5 milyar olarak kabul edilir. 7 00:00:27,640 --> 00:00:29,720 Bu tarihler yanlıştır. 8 00:00:29,800 --> 00:00:34,320 Ortaçağ alimleri yaratılış tarihini İÖ 3760 olarak verirler. 9 00:00:34,720 --> 00:00:38,680 Bazılarıysa yaratılışı İÖ 5508'e kadar geri götürürler. 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,320 Bu da yanlıştır. 11 00:00:41,400 --> 00:00:44,680 Başpiskopos James Ussher yerin ve göğün 12 00:00:44,760 --> 00:00:48,800 İÖ 21 Ekim 4004 pazar günü sabah saat 9.00'da 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,720 yaratıldığını belirtmiştir. 14 00:00:50,800 --> 00:00:55,200 Neredeyse 15 dakikalık bir yanılma payıyla bu da yanlıştır. 15 00:00:55,360 --> 00:00:58,280 Sabah 9.13'te yaratıldı. 16 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 Bu doğruydu. 17 00:01:00,600 --> 00:01:03,760 Şu fosilleşmiş dinozor iskeleti olayı 18 00:01:03,840 --> 00:01:07,360 palaeontologların henüz fark edemediği bir şakadır. 19 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Bu, iki şeyi kanıtlar. 20 00:01:08,960 --> 00:01:12,720 Bir, Tanrı evren konusunda zar atmaz. 21 00:01:13,120 --> 00:01:15,920 Ben kendi koyduğum kurallarla, tarifi olmayan bir oyun oynuyorum. 22 00:01:16,000 --> 00:01:19,200 Başkaları bunu, karanlık bir odada kuralları açıklamayan 23 00:01:19,280 --> 00:01:22,280 ve sürekli gülümseyen bir krupiye ve sınırsız parayla 24 00:01:22,400 --> 00:01:24,120 poker oynamaya benzetebilir. 25 00:01:24,280 --> 00:01:27,840 İkincisi, Dünya terazi burcudur. 26 00:01:30,040 --> 00:01:33,160 Hikâyemizin başladığı gece Tadfield Advertiser'da 27 00:01:33,240 --> 00:01:36,040 Terazi başlığında şunlar yazıyor: 28 00:01:36,600 --> 00:01:40,640 "Kendinizi hâlsiz ve rutin içinde hapsolmuş hissedebilirsiniz." 29 00:01:40,720 --> 00:01:42,760 Önem verdiğiniz bir arkadaşınız var. 30 00:01:42,840 --> 00:01:47,480 Bugün mideniz rahatsızlanabilir, salatadan uzak durun. 31 00:01:47,920 --> 00:01:50,640 Beklenmedik bir yerden yardım gelebilir." 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 Bu, her bakımdan doğruydu, 33 00:01:53,640 --> 00:01:55,920 salata kısmı hariç. 34 00:01:57,960 --> 00:02:00,680 Bunun gerçek önemini tam olarak anlamak için 35 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 daha öncesinden başlamamız iyi olur. 36 00:02:02,720 --> 00:02:06,160 Tam olarak, 6000 küsur yıl öncesinden. 37 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 Yani başlangıçtan hemen sonrasından. 38 00:02:08,440 --> 00:02:12,400 Her şey bir bahçeyle başlıyor, öyle de bitecek. 39 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 Söz konusu bahçe, Cennet Bahçesi. 40 00:02:15,680 --> 00:02:17,440 Bir de elma var. 41 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 İşte bir elma. 42 00:02:34,840 --> 00:02:37,120 Elmanın tadına bak. 43 00:03:07,040 --> 00:03:08,440 Güzel bir gündü. 44 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 Zaten her gün güzeldi. 45 00:03:10,240 --> 00:03:13,000 Yediden fazla gün geçmişti 46 00:03:13,080 --> 00:03:15,440 ve yağmur henüz icat edilmemişti. 47 00:03:15,880 --> 00:03:17,920 Fakat Cennet'in doğusunda toplanan yağmur bulutları 48 00:03:18,000 --> 00:03:20,600 ilk fırtınanın yolda olduğunu haber veriyordu. 49 00:03:20,680 --> 00:03:22,880 Ve bu, büyük bir fırtına olacaktı. 50 00:03:30,520 --> 00:03:32,240 Kurşun balon gibi indi. 51 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 Pardon, ne dedin? 52 00:03:36,120 --> 00:03:39,160 "Kurşun balon gibi indi." dedim. 53 00:03:39,240 --> 00:03:42,160 Evet, sahiden öyle oldu. 54 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 Biraz fazla tepki gösterdi bence. 55 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 İlk günah falan işte. 56 00:03:50,520 --> 00:03:53,360 İyile kötünün farkını bilmenin neresi kötü, 57 00:03:53,440 --> 00:03:57,560 -anlamıyorum doğrusu. -Kötü olmalı... 58 00:03:58,800 --> 00:04:00,520 -Crowley. -...Crowley. 59 00:04:01,720 --> 00:04:03,360 Yoksa onları 60 00:04:03,440 --> 00:04:05,600 bunu yapmaları için ayartmazdın. 61 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 "Oraya gidip ortalığı karıştır." dediler. 62 00:04:09,040 --> 00:04:10,920 Öyle olmalı. Sen bir iblissin. 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Senin işin bu. 64 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 Ama Yüce Tanrı pek ince düşünmemiş. 65 00:04:15,360 --> 00:04:18,080 Bir bahçenin ortasında "Dokunmayın" tabelasıyla bir meyve ağacı. 66 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 Neden dağ başına koymamış ki? 67 00:04:21,360 --> 00:04:22,600 Veya Ay'a? 68 00:04:23,640 --> 00:04:26,120 Tanrı'nın aklından neler geçiyor acaba? 69 00:04:26,200 --> 00:04:27,720 Tahmin yürütmemek en iyisi. 70 00:04:27,800 --> 00:04:29,560 Hepsi Büyük Plan'ın parçası. 71 00:04:29,640 --> 00:04:31,920 Bizim aklımız ermez. 72 00:04:33,920 --> 00:04:35,200 Tarif edilemez. 73 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 Büyük Plan mı tarif edilemez? 74 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Evet ya. 75 00:04:39,320 --> 00:04:44,360 Anlamak ve kelimelere dökmek mümkün değildir. 76 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 Senin alevli bir kılıcın yok muydu? 77 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 Vardı. Alev alev yanıyordu. Ne oldu ona? 78 00:04:52,880 --> 00:04:54,160 Kaybettin, değil mi? 79 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 -Verdim. -Ne yaptın? 80 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Verdim. 81 00:04:58,720 --> 00:05:00,560 Vahşi hayvanlar var. 82 00:05:00,640 --> 00:05:02,040 Orası soğuk olacak, 83 00:05:02,120 --> 00:05:03,720 kız da hamile zaten, 84 00:05:03,800 --> 00:05:06,080 "Alın şu alevli kılıcı. Bana teşekkür etmeyin, 85 00:05:06,160 --> 00:05:08,360 güneş üzerinize batmasın." dedim. 86 00:05:10,080 --> 00:05:12,560 Umarım yanlış bir şey yapmamışımdır. 87 00:05:12,640 --> 00:05:14,200 Sen meleksin. 88 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 Yanlış bir şey yapabileceğini sanmam. 89 00:05:17,920 --> 00:05:19,440 Sağ... Ah, sağ ol. 90 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 İçime dert olmuştu. 91 00:05:23,520 --> 00:05:25,040 Ben de endişeliyim. 92 00:05:26,240 --> 00:05:29,480 Ya "Elmayı ye." diyerek doğru şeyi yaptıysam? 93 00:05:30,600 --> 00:05:33,200 Bir iblisin doğru şeyi yapması başını epey belaya sokabilir. 94 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 İkimiz de yanıldıysak ne komik olur ama. 95 00:05:38,360 --> 00:05:40,880 Ben doğru yaptıysam, sen de yanlış. 96 00:05:44,080 --> 00:05:45,280 Hayır. 97 00:05:46,080 --> 00:05:47,880 Hiç de komik olmaz. 98 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Bu, insanlık tarihinin son 11 yılında meydana gelen 99 00:05:55,280 --> 00:05:57,880 bazı olayların anlatımıdır ve görüleceği gibi 100 00:05:57,960 --> 00:06:01,840 Cadı Agnes Çatlak'ın Dakik ve Kati Kehanetleri ile 101 00:06:01,920 --> 00:06:04,000 tamamen örtüşmektedir. 102 00:07:33,560 --> 00:07:35,960 Karanlık ve fırtınalı bir gece değildi. 103 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 Ama havaya aldanmayın. 104 00:07:37,840 --> 00:07:38,800 Ilıman bir gece olması… 105 00:07:38,880 --> 00:07:39,920 ON BİR YIL ÖNCE 106 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 …kötü güçlerin devrede olmadığı anlamına gelmez. 107 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 Devredeler. 108 00:07:43,240 --> 00:07:44,960 Her yerdeler! 109 00:08:03,440 --> 00:08:06,400 Mezarlığın kenarında iki iblis pusuda. 110 00:08:06,480 --> 00:08:07,880 Volta atıyorlar 111 00:08:07,960 --> 00:08:11,120 ve gerekirse bütün gece beklemeye hazırlar. 112 00:08:11,200 --> 00:08:13,640 Şafak sökerken son bir pusu için 113 00:08:13,720 --> 00:08:16,760 yeterince kallavi bir tehdit oluşturuyorlar. 114 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 Adi herif. 115 00:08:24,600 --> 00:08:27,000 O bizi beklemeliydi. 116 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 Ona güveniyor musun? 117 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 -Hayır. -Güzel. 118 00:08:31,680 --> 00:08:35,200 İblisler birbirine güvenecek olsa dünyanın hâli ne olurdu! 119 00:08:35,720 --> 00:08:38,080 Son günlerde kendine ne diyor? 120 00:08:40,080 --> 00:08:41,160 Crowley. 121 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 İşte geliyor. Farlı piç kurusu. 122 00:08:53,760 --> 00:08:57,440 Bana soracak olursan burada fazla kaldı. Onlardan biri oldu adeta. 123 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Fazla keyif alıyor. 124 00:08:59,360 --> 00:09:01,880 İhtiyacı olmadığı hâlde güneş gözlüğü takıyor. 125 00:09:02,000 --> 00:09:04,640 -Şeytan'a selamlar olsun. -Şeytan'a selamlar olsun. 126 00:09:04,720 --> 00:09:08,520 Selam millet. Geciktim, kusura bakmayın, Denham'da A40 trafiği malum. 127 00:09:08,600 --> 00:09:11,080 -Kestirme yapayım dedim... -Burada olduğumuza göre 128 00:09:11,160 --> 00:09:13,760 bugünkü eylemlerimizi özetleyelim. 129 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Tabii. 130 00:09:15,280 --> 00:09:16,640 Eylemler, evet. 131 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 Bir rahibi ayarttım. 132 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 Sokaktan geçerken güneşlenen güzel kızlar gördü. 133 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Zihnine şüphe yerleştirdim. 134 00:09:23,400 --> 00:09:24,760 Adam aziz olacaktı. 135 00:09:24,880 --> 00:09:27,440 On yıl içinde avucumuza düşer. 136 00:09:29,080 --> 00:09:30,520 Evet, güzelmiş. 137 00:09:30,640 --> 00:09:32,640 Ben bir politikacıya rüşvet verdim. 138 00:09:32,760 --> 00:09:36,480 Ufak bir rüşvetten bir şey çıkmaz, diye düşünmesini sağladım. 139 00:09:36,520 --> 00:09:39,080 Bir yıl içinde avucumuza düşer. 140 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Evet, bunu seveceksiniz. 141 00:09:41,640 --> 00:09:46,240 Bu gece Londra'daki tüm cep telefonu ağlarını çökerttim. 142 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 -Öyle mi? -Evet. Kolay olmadı tabii... 143 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 Ruhları efendimize döndürmekte ne faydası var? 144 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 Hadi ama, düşünsene. 145 00:09:57,840 --> 00:10:00,760 Sinirini birbirinden çıkarmaya çalışan 15 milyon öfkeli insan. 146 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 Bu pek... hüner gerektirmiyor. 147 00:10:04,760 --> 00:10:08,400 Merkez bunu dert etmez. Oradakiler bana bayılır. 148 00:10:08,480 --> 00:10:10,640 Zaman değişiyor. Yani... 149 00:10:12,200 --> 00:10:13,080 ...sizden ne haber? 150 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 Bu. 151 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 Yok artık. 152 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Evet. 153 00:10:23,600 --> 00:10:24,760 Şimdiden mi? 154 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 Evet. 155 00:10:29,080 --> 00:10:30,760 Ve benim elime mi bakıyor? 156 00:10:31,480 --> 00:10:32,760 -Evet. -Evet. 157 00:10:35,440 --> 00:10:39,160 Dinleyin, bu... benim olayım değil pek. 158 00:10:39,520 --> 00:10:41,080 Senin olayın. 159 00:10:41,480 --> 00:10:43,160 Senin başrolün. 160 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Al hadi. 161 00:10:45,760 --> 00:10:49,480 Dediğin gibi, zaman değişiyor. 162 00:10:49,520 --> 00:10:51,880 Hatta zamanın sonu geldi. 163 00:10:51,960 --> 00:10:53,160 Neden ben? 164 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 Aşağıdakiler seni seviyor. 165 00:10:54,880 --> 00:10:59,320 Üstelik bu bir fırsat. Ligur bu gece yerinde olmak için sağ kolunu verirdi. 166 00:11:00,320 --> 00:11:03,320 Veya başka birinin sağ kolunu. 167 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Şurayı imzala. 168 00:11:13,480 --> 00:11:14,840 Şimdi ne olacak? 169 00:11:14,920 --> 00:11:17,000 Talimat alacaksın. 170 00:11:17,080 --> 00:11:18,560 Ne bu surat? 171 00:11:18,640 --> 00:11:22,760 Yüzyıllarca beklediğimiz fırsat elimizde. 172 00:11:22,840 --> 00:11:24,040 Yüzyıllar. 173 00:11:24,120 --> 00:11:27,080 Ebedî zafer anımız bizi bekliyor. 174 00:11:27,160 --> 00:11:30,240 -Zafer. -Ve sen o muhteşem kader için 175 00:11:30,320 --> 00:11:32,440 aracı olacaksın. 176 00:11:32,520 --> 00:11:34,720 Muhteşem araç. Evet. 177 00:11:36,520 --> 00:11:39,680 Tamam. Ben... gideyim o zaman. 178 00:11:39,760 --> 00:11:41,080 Halledeyim. 179 00:11:41,160 --> 00:11:44,800 Yok, halletmek istiyorum tabii ama ben gideyim. 180 00:11:44,880 --> 00:11:47,520 Harika. Peki. Tamam. 181 00:11:51,960 --> 00:11:53,440 Ciao! 182 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 Ne demek o? 183 00:11:55,720 --> 00:11:58,680 "Ciao." İtalyanca. 184 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 "Çay" demek. 185 00:12:03,200 --> 00:12:06,880 Crowley genel anlamda Kıyamet'ten yanaydı. 186 00:12:06,960 --> 00:12:09,320 Ama onu başlatmaya çalışmakla 187 00:12:09,400 --> 00:12:11,720 gerçekten olması arasında çok fark vardı. 188 00:12:11,800 --> 00:12:14,880 Kahretsin. Of. Of! 189 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Neden ben? 190 00:12:16,920 --> 00:12:21,080 Çünkü bunu hak ettin Crowley, değil mi? 191 00:12:21,160 --> 00:12:25,240 M25'e yaptığın şey şeytani bir dehaydı hayatım. 192 00:12:25,320 --> 00:12:27,480 M25 mi? Evet, şey... 193 00:12:27,560 --> 00:12:30,680 -İyi gitmesine memnunum. -İşte talimatların. 194 00:12:30,760 --> 00:12:32,960 Bu çok önemli Crowley. 195 00:12:49,880 --> 00:12:55,760 İşte en sevdiğin suşilerden bir seçme sevgili Aziraphale-san. 196 00:12:55,840 --> 00:12:59,600 Sağ ol şef, çok naziksin. 197 00:13:10,720 --> 00:13:12,320 -Katılabilir miyim? -Cebrail? 198 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 Bu ne beklenmedik bir zevk. 199 00:13:14,680 --> 00:13:15,880 Çok... 200 00:13:15,960 --> 00:13:17,760 Çok oldu, evet. 201 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 Bunu neden tüketiyorsun ki? 202 00:13:22,040 --> 00:13:23,600 Sen meleksin. 203 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 Suşi bu. 204 00:13:25,240 --> 00:13:26,440 Çok güzel. 205 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 Soya sosuna batırıyorsun. 206 00:13:29,120 --> 00:13:30,400 İnsanlar öyle yapıyor. 207 00:13:30,480 --> 00:13:32,880 Burada, onların arasında yaşayacaksam... 208 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 Görünüşü kurtarmak lazım işte. 209 00:13:35,200 --> 00:13:37,240 -Çay? -İlahi bedenimi 210 00:13:37,320 --> 00:13:41,040 kaba saba maddelerle kirletemem. 211 00:13:41,120 --> 00:13:42,960 Tabii. 212 00:13:43,040 --> 00:13:45,560 -Takımın güzelmiş. -Evet, kıyafetleri seviyorum. 213 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 -Ne yazık ki sonları geldi. -Geldi mi? 214 00:13:49,720 --> 00:13:51,760 Aldığımız güvenilir bilgilere göre 215 00:13:51,840 --> 00:13:55,000 bir şeyler... dönüyor. 216 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 -Öyle mi? -Evet. 217 00:13:57,120 --> 00:14:01,520 Muhbirim işin içinde iblis Crowley'in olabileceğini söyledi. 218 00:14:01,600 --> 00:14:04,040 Onu yakın takibe almalısın, 219 00:14:04,120 --> 00:14:06,600 tabii çaktırmadan. 220 00:14:06,680 --> 00:14:10,080 Biliyorum, ezelden beri bunun için Dünya'dayım. 221 00:14:10,160 --> 00:14:14,080 Crowley de öyle. Seni henüz fark etmemesi bir mucize. 222 00:14:14,160 --> 00:14:15,360 Evet, biliyorum. 223 00:14:16,800 --> 00:14:19,280 Mucizeler bizden sorulur. 224 00:14:25,480 --> 00:14:27,440 Deirdre ve Arthur Young'la tanışın. 225 00:14:27,520 --> 00:14:30,240 Oxfordshire'ın Tadfield köyünde yaşıyorlar. 226 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 Geldik mi Arthur? 227 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 Dört dakikaya indi. 228 00:14:34,280 --> 00:14:38,160 Bu tarafta olmalı. Yollar karanlıkta bambaşka görünüyor. 229 00:14:38,240 --> 00:14:41,480 Rahibeler sancıların arası dört dakikaya inince gelmemizi söylemişti. 230 00:14:41,560 --> 00:14:43,120 Sadece biraz... 231 00:14:43,200 --> 00:14:45,560 Yumurtalı tereli sandviçimiz var mı? 232 00:14:56,480 --> 00:15:01,200 Harriet Dowling ve eşi Amerikalı diplomat Thaddeus ile tanışın. 233 00:15:01,280 --> 00:15:04,040 Nefes al hayatım. Nefes al. 234 00:15:04,120 --> 00:15:07,320 Nefes alıyorum ya Tad! Neden yanımda değilsin? 235 00:15:07,400 --> 00:15:11,600 Hayatım, yanındayım. Yanındayım. Aynı zamanda başkanın yanındayım. 236 00:15:11,680 --> 00:15:14,640 Harriet, kusura bakma, eşin bize lazımdı. 237 00:15:16,200 --> 00:15:20,440 Doğum, iki insanın paylaşabileceği en keyifli ortak deneyim, 238 00:15:20,520 --> 00:15:22,640 -hiçbir anını kaçırmayacağım. -Tad! 239 00:15:22,720 --> 00:15:24,480 İşimize dönelim. 240 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 Birazdan döneceğim hayatım. 241 00:15:26,280 --> 00:15:28,840 Yanımda olman gerekiyordu seni aşağılık... 242 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 Bu akşam 243 00:15:30,960 --> 00:15:32,840 Bayan Dowling gelecek. 244 00:15:33,480 --> 00:15:37,320 Gizli Servis ajanları da yanında olacaktır. 245 00:15:37,400 --> 00:15:41,960 Uygunsuz bir şey görmemelerini sağlamanız gerekiyor. 246 00:15:42,040 --> 00:15:46,840 Rahibe Theresa ve ben Oda 4'te Dowling'lerin çocuğunu doğurtacağız. 247 00:15:46,920 --> 00:15:48,280 Doğar doğmaz 248 00:15:48,360 --> 00:15:51,960 bebeği annesinden alıp 249 00:15:52,040 --> 00:15:56,600 ona efendimizin çocuğunu vereceğiz. 250 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 Her şey hazır. 251 00:16:00,560 --> 00:16:04,240 Bu gece başlıyor. 252 00:16:05,440 --> 00:16:07,720 Rahibe Mary Lafazan? 253 00:16:07,800 --> 00:16:09,520 Affedersiniz Baş Rahibe, 254 00:16:09,600 --> 00:16:12,640 acaba diğer bebek nereden gelecek? 255 00:16:12,720 --> 00:16:17,080 Amerikalı bebeği sormuyorum. Orası belli. Leylekler getirdi falan. 256 00:16:17,160 --> 00:16:18,760 Ama yani... 257 00:16:20,800 --> 00:16:24,440 Efendi Crowley karanlığın müstakbel efendisiyle yolda Rahibe Mary. 258 00:16:24,520 --> 00:16:27,320 Daha fazlasını bilmemiz gerekmiyor. 259 00:16:28,640 --> 00:16:33,000 Biz St. Beryl Geveze Tarikatı'nın Şeytani Rahibeleriyiz. 260 00:16:33,080 --> 00:16:37,720 Ve tarikatımız bu gece için kuruldu. 261 00:16:37,800 --> 00:16:41,400 Rahibe Grace, sen resepsiyondasın. 262 00:16:41,480 --> 00:16:44,720 Rahibe Maria Boşboğaz ve Rahibe Katherine Konuşkan, 263 00:16:44,800 --> 00:16:47,720 siz Rahibe Theresa'ya yardım edeceksiniz. 264 00:16:48,440 --> 00:16:50,520 Geri kalanlar görevlerini biliyor. 265 00:16:51,320 --> 00:16:52,520 -Ambulans geliyor. -Ambulans. 266 00:16:53,680 --> 00:16:54,600 Yerlerinize. 267 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 Affedersiniz Baş Rahibe, bana iş vermediniz. 268 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 Gözünüzden kaçtı herhâlde. 269 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 Evet, elbette. 270 00:17:04,120 --> 00:17:08,040 Sen de bisküviden sorumlu ol. Pembe kremalılardan. 271 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 Manastır ambarında bir kutu olacaktı. 272 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 Açılın. 273 00:17:33,800 --> 00:17:34,960 GİRİLMEZ 274 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 -Nefes al canım, nefes al. -Nefes alıyorum. Ah, Tanrım! 275 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Affedersiniz. Deirdre Young. 276 00:17:40,520 --> 00:17:43,960 Kasılmaların arası dört dakikaya indi! 277 00:17:46,040 --> 00:17:49,760 St Beryl'e hoş geldiniz Bayan Young. Sizi gelecek hafta bekliyorduk. 278 00:17:49,800 --> 00:17:53,240 Şimdi. Arthur doğum sırasında yanımda olacak. 279 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Maalesef olmaz. 280 00:17:56,560 --> 00:18:00,240 Babaların süreci herkes için karmaşıklaştırdığına inanıyoruz. 281 00:18:01,560 --> 00:18:03,280 Ne zaman geleceğini ona haber veririz. 282 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Rahibelerle tartışacak değilim. 283 00:18:05,160 --> 00:18:07,640 Hemşireler işlerini bilir Deirdre. 284 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Bitince görüşürüz... 285 00:18:09,480 --> 00:18:11,080 Oda 3'te olacak. 286 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 Tamam. 287 00:18:15,080 --> 00:18:16,280 İyi... İyi şanslar. 288 00:18:17,200 --> 00:18:20,960 Tarihteki çoğu zafer ve trajedinin, insanların temelde iyi veya kötü değil, 289 00:18:21,040 --> 00:18:26,280 sadece insan olmalarından kaynaklandığını bilmek 290 00:18:26,320 --> 00:18:30,680 insan işlerini anlamakta faydalı olabilir. 291 00:18:30,760 --> 00:18:32,320 Farları açık bıraktınız. 292 00:18:33,720 --> 00:18:35,000 Dâhice. 293 00:18:35,080 --> 00:18:37,200 -Kızılötesi mi? -Başladı mı? 294 00:18:38,440 --> 00:18:41,080 -Beni dışarı çıkardılar. -Ne kadar vaktimiz var? 295 00:18:41,200 --> 00:18:44,320 Sanırım başladı bile doktor. 296 00:18:44,440 --> 00:18:46,080 Tamamdır. Hangi odada? 297 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 -Oda 3'teyiz. -Oda 3, tamamdır. 298 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 Üç iskambil kâğıdıyla yapılan takip etmesi güç bir numara vardır. 299 00:18:53,480 --> 00:18:55,560 Bir avuç madeni paradan fazlasının 300 00:18:55,680 --> 00:18:58,880 riske edildiği benzer bir şey meydana gelmek üzere. 301 00:19:01,960 --> 00:19:04,080 Deirdre Young, Doğum Odası 3'te. 302 00:19:04,160 --> 00:19:05,320 Az önce altın saçlı, 303 00:19:05,440 --> 00:19:09,080 erkek bir bebek doğurdu, ona "Bebek A" diyelim. 304 00:19:12,280 --> 00:19:16,440 Harriet Dowling, Doğum Odası 4'te doğum yapıyor. 305 00:19:16,520 --> 00:19:21,080 Onun da altın saçlı bir erkek bebeği olacak, ona "Bebek B" diyeceğiz. 306 00:19:27,240 --> 00:19:31,520 Rahibe Mary Lafazan'a altın saçlı bir erkek bebek verilecek, 307 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 ona da "Düşman" diyelim. 308 00:19:33,440 --> 00:19:37,520 Kralları Yok Eden, Dipsiz Çukurun Meleği, 309 00:19:37,560 --> 00:19:40,720 Bu Dünyanın Prensi ve Karanlığın Efendisi. 310 00:19:46,520 --> 00:19:48,800 -Bu o mu? -Evet. 311 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 Tuhaf gözleri olur sanıyordum 312 00:19:51,800 --> 00:19:54,920 ya da minik toynakları falan... 313 00:19:55,000 --> 00:19:56,240 Ya da küçük bir kuyruk. 314 00:19:56,320 --> 00:19:57,640 Bu kesinlikle o. 315 00:19:58,320 --> 00:20:00,480 Deccal'i elimde tutuyorum yahu. 316 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Ayak parmacıklarını sayıyorum. 317 00:20:03,920 --> 00:20:06,680 Babana benziyor musun? Eminim benziyorsundur. 318 00:20:06,760 --> 00:20:09,720 -Babacığa benziyor musun bakalım? -Benzemiyor. Onu Oda 3'e götür. 319 00:20:10,560 --> 00:20:12,880 Oda 3. Acaba büyüdüğünde beni hatırlar mı? 320 00:20:12,960 --> 00:20:14,560 Dua et de hatırlamasın. 321 00:20:19,520 --> 00:20:22,640 Üç bebek. Dikkatle izleyin. 322 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 Dönüp dolaşıyorlar. 323 00:20:25,200 --> 00:20:26,760 Rahibe Mary, burada ne yapıyorsun? 324 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Bisküvileri yemekhaneye götürmen gerekmiyor mu? 325 00:20:28,880 --> 00:20:32,160 Efendi Crowley, bebeği Oda 3'e götürmemi söyledi. 326 00:20:47,800 --> 00:20:49,920 Götür o zaman. 327 00:21:05,560 --> 00:21:08,280 Oldu mu? 328 00:21:08,320 --> 00:21:10,920 Ben babasıyım. Eşiyim. İkisi de. 329 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Evet ya. Tebrikler. 330 00:21:13,440 --> 00:21:16,000 Hanımınız uyuyor, zavallıcık. 331 00:21:19,880 --> 00:21:22,160 İkiz mi oldu? Nasıl yani? 332 00:21:23,000 --> 00:21:26,160 -Kimse ikizlerden söz etmemişti. -Yok, yok. Sizinki bu. 333 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Bu ise... başkasının. 334 00:21:29,000 --> 00:21:30,560 Sadece ona göz kulak oluyorum. 335 00:21:30,640 --> 00:21:35,440 Hayır, sizinki kesinlikle bu sefir hazretleri. 336 00:21:35,520 --> 00:21:39,560 Başından küçük toynaklarının ucuna kadar, ki toynağı yok tabii. 337 00:21:40,240 --> 00:21:43,160 Her şeyi yerli yerinde, değil mi? 338 00:21:43,240 --> 00:21:46,880 Evet ya. O normal. Çok, çok normal. 339 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 Oğlan! 340 00:21:50,920 --> 00:21:52,560 Başkanım. 341 00:21:52,680 --> 00:21:55,960 Normal Y-kromozomlu bir evladın babası olduğumu 342 00:21:56,040 --> 00:21:58,680 gururla bildiririm efendim. 343 00:21:58,760 --> 00:22:03,080 Şimdi onu tartmak için bir süreliğine alıyoruz. 344 00:22:04,440 --> 00:22:08,440 Bu sapına kadar erkek çocuğun babası emrinize amadedir başkanım. 345 00:22:08,960 --> 00:22:10,480 Harriet. İşte bu! 346 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Bebek nerede? 347 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 Şeytan, bana güç ver. 348 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 Efendimizin çocuğu nerede? 349 00:22:28,040 --> 00:22:30,920 Rahibe Mary Lafazan onu Oda 3'e aldı. 350 00:22:33,680 --> 00:22:35,720 Biz bunlara bisküvi diyoruz. 351 00:22:35,800 --> 00:22:37,920 Ama siz bakıp "kurabiye" diyeceksiniz. 352 00:22:40,040 --> 00:22:41,600 Ben de bisküvi diyorum. 353 00:22:43,320 --> 00:22:45,960 İnsanlar arası bir iletişim yöntemi olarak 354 00:22:46,040 --> 00:22:48,880 göz kırpmak pek çok anlama gelebilir. 355 00:22:48,960 --> 00:22:51,120 Örneğin Rahibe Theresa şöyle demek istemişti... 356 00:22:51,200 --> 00:22:52,760 Nerelerdeydin? 357 00:22:52,840 --> 00:22:54,400 Bebekleri değiştirmeye hazırız 358 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 ve sen Düşman, Kralları Yok Eden, Dipsiz Çukurun Meleği, 359 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 Bu Dünyanın Prensi ve Karanlığın Efendisi ile 360 00:23:00,120 --> 00:23:01,640 yanlış odada çay içiyorsun. 361 00:23:01,720 --> 00:23:03,480 Rahibe Mary'nin 362 00:23:03,560 --> 00:23:06,120 cevaben göz kırpması şu anlama geliyordu... 363 00:23:06,200 --> 00:23:07,720 Düşman, Kralları Yok Eden, 364 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 Dipsiz Çukurun Meleği, Bu Dünyanın Prensi 365 00:23:10,000 --> 00:23:12,120 ve Karanlığın Efendisi bu çocuk. 366 00:23:12,200 --> 00:23:14,640 Ama şimdi konuşamam çünkü burada bir yabancı var. 367 00:23:14,720 --> 00:23:16,680 Gel gelelim Rahibe Mary, 368 00:23:16,760 --> 00:23:20,520 Rahibe Theresa'nın göz kırpışını daha ziyade şöyle anladı... 369 00:23:20,600 --> 00:23:22,160 Aferin Rahibe Mary. 370 00:23:22,240 --> 00:23:24,160 Bebekleri kendi kendine değiştirmiş. 371 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Şimdi bana fazla çocuğu işaret et de 372 00:23:26,640 --> 00:23:28,920 onu götüreyim, sen de 373 00:23:29,000 --> 00:23:32,240 Ekselansları Amerikan sefiriyle çay içmeye devam et. 374 00:23:34,280 --> 00:23:35,480 Fazla bebek alınıyor. 375 00:23:38,800 --> 00:23:40,360 Gevezelik ediyorum ama... 376 00:23:40,440 --> 00:23:42,880 Bu tayinden önce neredeydiniz? 377 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 Swindon. 378 00:23:50,480 --> 00:23:55,560 İşte küçük adamınız, temizlendi, tartıldı. 379 00:23:55,640 --> 00:23:58,760 Bak hayatım. Oğlumuz. 380 00:23:59,640 --> 00:24:00,920 Çok güzel hayatım. 381 00:24:01,000 --> 00:24:02,880 Küçük fırlamaya bak sen. 382 00:24:06,240 --> 00:24:09,920 Onu görünce hayatta neyin önemli olduğunu anlıyorum. 383 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 İş değil. 384 00:24:11,680 --> 00:24:15,240 Ona beyzbol öğreteceğim. Pazar günleri de balığa çıkacağız. 385 00:24:15,320 --> 00:24:16,600 Tad! 386 00:24:17,760 --> 00:24:19,400 Pardon hayatım, seni sonra ararız. 387 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 Çocuğa bir isim vermelisiniz. 388 00:24:22,880 --> 00:24:26,000 Ona Thaddeus diyecektik. 389 00:24:26,080 --> 00:24:28,920 Babası ve babasının babası gibi. 390 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 Damien harika bir isim. 391 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 Damien Dowling mi? 392 00:24:33,000 --> 00:24:34,560 Çok ses tekrarı var. 393 00:24:35,680 --> 00:24:36,720 Warlock olsun o zaman. 394 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 Eski bir İngiliz ismi. 395 00:24:38,720 --> 00:24:40,000 İyi bir isim. 396 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 Merhaba Warlock. 397 00:24:50,120 --> 00:24:51,600 Damien mı? 398 00:24:53,120 --> 00:24:57,800 Hayır. Ben daha geleneksel isimleri severim. 399 00:24:57,880 --> 00:25:01,800 Ailemizde sade, güzel isimler seçeriz hep. 400 00:25:01,880 --> 00:25:03,080 Cain. 401 00:25:03,160 --> 00:25:05,560 Çok modern doğrusu. 402 00:25:07,920 --> 00:25:09,480 Şey, tabii... 403 00:25:10,440 --> 00:25:12,480 Adam da var. 404 00:25:14,280 --> 00:25:15,560 Adam mı? 405 00:25:19,560 --> 00:25:20,720 Adam. 406 00:25:26,640 --> 00:25:31,080 -Gel bakalım ufaklık. -Biliyor musun Deirdre... 407 00:25:32,200 --> 00:25:35,200 Bence Adam ismi ona yakışır. 408 00:25:37,160 --> 00:25:39,640 Merhaba Adam. 409 00:25:39,720 --> 00:25:43,960 Rahibelerin fazla bebeği gizlice evlat edindiğini düşünmek hoş olurdu. 410 00:25:44,040 --> 00:25:46,720 Onun mutlu, normal bir çocuk olarak büyüyüp 411 00:25:46,800 --> 00:25:51,320 normal, mutlu mesut bir yetişkin olduğunu düşünmek. 412 00:25:51,400 --> 00:25:53,360 Belki de öyle olur. 413 00:25:53,440 --> 00:25:56,760 Muhtemelen tropik balığıyla ödüller kazanır. 414 00:26:02,000 --> 00:26:03,560 Aziraphale'ı ara. 415 00:26:03,640 --> 00:26:05,360 Aziraphale aranıyor. 416 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 Üzgünüm, Londra'daki tüm hatlar şu anda meşgul. 417 00:26:25,440 --> 00:26:27,800 Maalesef kesinlikle kapalıyız. 418 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Aziraphale, benim. 419 00:26:30,360 --> 00:26:32,280 -Konuşmalıyız. -Evet. 420 00:26:32,360 --> 00:26:34,360 Evet, bence konuşmalıyız. 421 00:26:34,440 --> 00:26:36,000 Sanırım mesele... 422 00:26:36,080 --> 00:26:38,560 Kıyamet. Evet. 423 00:26:42,240 --> 00:26:45,760 Herkes Londra'da gizli bir buluşma için en iyi yerin 424 00:26:45,840 --> 00:26:49,360 her zaman için St James Parkı olduğunu bilir. 425 00:26:49,440 --> 00:26:52,200 Gizli servis ajanları tarafından beslenmeye alışan ördeklerin 426 00:26:52,280 --> 00:26:56,280 onlara karşı Pavlov tepkisi geliştirdiği söylenir. 427 00:26:56,360 --> 00:26:58,600 Rus kültür ataşesinin siyah ekmeği 428 00:26:58,680 --> 00:27:02,840 daha zeki ördekler tarafından bilhassa rağbet görmektedir. 429 00:27:02,920 --> 00:27:06,480 Crowley ve Aziraphale epeydir burada buluşmaktaydı. 430 00:27:06,560 --> 00:27:08,720 Deccal olduğundan emin misin? 431 00:27:08,800 --> 00:27:11,000 Eminim tabii. Bebeği doğuma götürdüm. 432 00:27:11,080 --> 00:27:13,120 Orada doğmadı tabii. 433 00:27:14,640 --> 00:27:15,960 Teslim ettim. 434 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 Amerikalı bir diplomat. 435 00:27:18,200 --> 00:27:19,680 Gerçekten mi? 436 00:27:19,760 --> 00:27:22,080 Kıyamet, bir sinema gösterisiymiş de 437 00:27:22,160 --> 00:27:24,920 olabildiğince çok ülkeye satmak istermişsin gibi. 438 00:27:25,000 --> 00:27:27,320 Dünya ve tüm krallıkları. 439 00:27:27,400 --> 00:27:30,320 Biz kazanacağız tabii. 440 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 Buna sahiden inanıyor musun? 441 00:27:31,760 --> 00:27:33,280 Tabii ki. 442 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Sonunda Cennet, Cehennem'e üstün gelecek. 443 00:27:36,760 --> 00:27:38,400 Çok hoş olacak. 444 00:27:39,120 --> 00:27:43,160 Merak ediyorum da, cennette kaç tane birinci sınıf besteci var? 445 00:27:43,240 --> 00:27:44,560 Mozart bizden çünkü de. 446 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 Beethoven. 447 00:27:46,840 --> 00:27:48,120 Schubert. 448 00:27:48,200 --> 00:27:49,880 Tüm Bach'lar. 449 00:27:49,960 --> 00:27:52,080 Onlar müziklerini çoktan yazdılar. 450 00:27:52,160 --> 00:27:53,920 Ve bir daha duymayacaksın. 451 00:27:55,320 --> 00:27:57,640 Albert Hall yok. Glyndebourne yok. 452 00:27:57,720 --> 00:28:00,920 -Sadece göksel armoniler. -Şey... 453 00:28:01,000 --> 00:28:03,240 Üstelik kazanırsan kaybedeceklerinin sadece başlangıcı bu. 454 00:28:03,320 --> 00:28:07,520 Seni tanıyan muhteşem küçük lokantalar yok. 455 00:28:07,600 --> 00:28:09,800 Çiğ somon ve dereotu sosu yok. 456 00:28:11,040 --> 00:28:13,400 Eski kitapçılar yok. 457 00:28:17,360 --> 00:28:19,960 11 yılımız kaldı, sonra her şey bitecek. 458 00:28:20,040 --> 00:28:21,240 Birlikte çalışmalıyız. 459 00:28:22,160 --> 00:28:23,360 Hayır. 460 00:28:23,440 --> 00:28:25,080 Dünyanın sonundan söz ediyoruz. 461 00:28:25,160 --> 00:28:27,280 Sen festival için Edinburgh'dayken halletmeni isteyeceğim 462 00:28:27,360 --> 00:28:29,640 küçük bir ayartma değil ki bu. 463 00:28:29,720 --> 00:28:30,920 -Hayır diyemezsin. -Hayır. 464 00:28:31,000 --> 00:28:32,720 Bir şeyler yapabiliriz. Bir fikrim var. 465 00:28:32,800 --> 00:28:35,120 Hayır! İlgilenmiyorum. 466 00:28:36,360 --> 00:28:38,640 Hadi, öğle yemeğine gidelim. 467 00:28:39,360 --> 00:28:40,560 Sana borcum var... 468 00:28:42,720 --> 00:28:44,400 Paris'ten. 469 00:28:45,200 --> 00:28:46,400 1793. 470 00:28:47,120 --> 00:28:49,600 Evet. Terör Dönemi. 471 00:28:50,440 --> 00:28:52,600 Bizimkilerden miydi sizinkilerden mi? 472 00:28:52,680 --> 00:28:53,960 Hatırlayamıyorum. 473 00:28:54,880 --> 00:28:56,560 Krep yemiştik. 474 00:29:07,760 --> 00:29:09,480 Enfesti. 475 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 Şimdi canın ne çekiyor? 476 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Alkol. 477 00:29:15,480 --> 00:29:19,160 Olağanüstü miktarda alkol. 478 00:29:19,240 --> 00:29:22,800 Arkada şişeler dolusu Châteauneuf-du-Pape var. 479 00:29:22,880 --> 00:29:25,120 1921'de 12 kasa almıştım. 480 00:29:25,200 --> 00:29:28,160 Özel durumlar için hâlâ birkaç tane duruyor. 481 00:29:30,480 --> 00:29:33,760 Cennette şaraba pek düşkün değiller sanki. 482 00:29:33,840 --> 00:29:37,440 Cennette Châteauneuf-du-Papes bulamayacaksın artık 483 00:29:37,520 --> 00:29:39,560 veya single malt viski 484 00:29:39,640 --> 00:29:42,800 veya şemsiyelerle süslenmiş kokteyller. 485 00:29:42,880 --> 00:29:45,680 Crowley, söyledim ya, sana yardım etmem. 486 00:29:45,760 --> 00:29:48,320 İlgilenmiyorum. Biz sadece ahbaplık ediyoruz. 487 00:29:48,400 --> 00:29:51,320 Ben meleğim. Sen iblissin. 488 00:29:51,400 --> 00:29:53,040 Biz ezeli düşmanlarız. 489 00:29:54,160 --> 00:29:56,640 Düş arkama kötü iblis. 490 00:29:57,600 --> 00:29:58,880 Önden buyur. 491 00:29:59,800 --> 00:30:01,320 O gece Arthur ve Deirdre Young 492 00:30:01,400 --> 00:30:03,360 kendilerinin sandıkları bebeği alıp 493 00:30:03,440 --> 00:30:06,520 Tadfield adlı sessiz İngiliz köyündeki evlerine döndüler. 494 00:30:06,600 --> 00:30:11,440 Deccal 24 saattir yeryüzündeydi. 495 00:30:14,280 --> 00:30:17,280 Bu arada Londra'da Soho'da bir melekle bir iblis 496 00:30:17,360 --> 00:30:20,960 içkinin dibine vurmuştu. 497 00:30:24,200 --> 00:30:27,480 Yani... tam olarak ne diyorsun? 498 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 Diyorum ki... 499 00:30:30,120 --> 00:30:33,360 Diyorum ki, yunuslar. 500 00:30:33,440 --> 00:30:34,640 Dediğim bu. 501 00:30:34,720 --> 00:30:36,680 Beyinleri kocaman, şey kadar... 502 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 Felaket büyük işte. 503 00:30:39,640 --> 00:30:43,200 Hele balinalar. Koskoca beyinli balinalar. 504 00:30:43,280 --> 00:30:44,480 Kraken. 505 00:30:44,560 --> 00:30:47,800 Dev gibi bir şey. 506 00:30:49,160 --> 00:30:53,360 Yüzeye çıkıyormuş. Ta... ta sonunda, 507 00:30:53,440 --> 00:30:54,960 deniz kaynarken. 508 00:30:55,040 --> 00:30:57,200 İşte onu diyorum ya. 509 00:30:57,280 --> 00:30:59,200 Bütün deniz fokurduyor. 510 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 Yunuslar, balinalar. 511 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 Her şey fokur... 512 00:31:07,560 --> 00:31:11,760 Balık güveç. Neyse, onların suçu değil. Goriller de var sonra. 513 00:31:11,840 --> 00:31:13,880 "Hop" diyorlar. Diyorlar ki... 514 00:31:13,960 --> 00:31:18,080 "Gök kıpkırmızı oldu. Yıldızlar dünyaya çarpıyor. 515 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Bugünlerde muzun içine ne koyuyorlar böyle?" 516 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 İrili ufaklı tüm yaratıklar. 517 00:31:24,000 --> 00:31:26,040 Daha kötüsü ne, biliyor musun? 518 00:31:27,040 --> 00:31:28,720 Her şey bittiğinde 519 00:31:28,800 --> 00:31:34,080 sonsuzlukla karşı karşıyasın! 520 00:31:34,160 --> 00:31:35,600 Sonsuzluk mu? 521 00:31:35,680 --> 00:31:38,360 Evet, ilk başta fena gelmez. 522 00:31:38,440 --> 00:31:41,240 Ama sonsuzlukta Stephen Sondheim galaları olmaz. 523 00:31:42,200 --> 00:31:45,520 Gerçi patronun The Sound of Music'i 524 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 çok seviyormuş diye duydum. 525 00:31:49,200 --> 00:31:51,920 Ebediyen onu izlemek ister miydin? 526 00:31:52,000 --> 00:31:53,880 Her dağa tekrar tekrar 527 00:31:53,960 --> 00:31:56,640 tırmanabilirsin resmen. 528 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Benim de hoşuma gitmiyor 529 00:31:58,600 --> 00:32:03,600 ama söyledim ya, ben karşı... Söyleneni yaparım. 530 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Ben meleğim. Ben... 531 00:32:05,680 --> 00:32:08,600 Ah, Tanrım, ben... Sarhoşken başa çıkamıyorum. 532 00:32:08,680 --> 00:32:10,120 Ayılacağım. 533 00:32:10,200 --> 00:32:11,520 Evet, ben de. 534 00:32:27,560 --> 00:32:32,440 Harriet Dowling, bebek Warlock'u yeni evine, resmî bir Londra konutuna götürdü. 535 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 Görevimizi yaptık Hastur Efendimiz. 536 00:32:43,520 --> 00:32:46,920 Bebek yerine ulaştı, ailesinin de ruhu duymadı. 537 00:32:47,000 --> 00:32:49,640 Artık manastıra gerek kalmadı o zaman, değil mi? 538 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 -Korkarım ben... -Tasfiye. 539 00:32:51,320 --> 00:32:53,600 -Ne? -Tarikatınız tasfiye edildi. 540 00:32:53,680 --> 00:32:55,600 -Ne edildi? -Bir dakika... 541 00:32:55,680 --> 00:32:58,480 Bizden istenen her şeyi yaptık. Ödülümüz ne olacak? 542 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 Ne sinir bozucu. 543 00:32:59,840 --> 00:33:01,280 Bir susun ya. 544 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 Biz geveze bir tarikatız. Aklımızdan geçeni söyleriz. 545 00:33:04,080 --> 00:33:08,280 Şimdi de aklımızdan geçen, bize böyle davrana... 546 00:33:08,360 --> 00:33:11,040 Tarikatın feshedildiğini onlara söyler misin? 547 00:33:11,120 --> 00:33:14,000 Yoksa hepsi yangında mı yok olsun? 548 00:33:14,080 --> 00:33:16,040 Ne yangını? 549 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 Yardım etmek istesem de yapamam. 550 00:33:37,000 --> 00:33:40,200 İlahi plana müdahale edemem. 551 00:33:40,280 --> 00:33:43,120 Ya şeytani planlar? 552 00:33:43,200 --> 00:33:47,480 Beni engellemen de ilahi plana dâhildir belki. 553 00:33:47,560 --> 00:33:50,160 Yani her fırsatta Şeytan'ın hilelerine 554 00:33:50,240 --> 00:33:52,280 engel olman gerekmiyor mu? 555 00:33:53,400 --> 00:33:57,040 -Şey... -Bir desise gördün mü engellersin. 556 00:33:57,120 --> 00:33:59,360 Ben... Genel anlamda. 557 00:34:00,080 --> 00:34:02,480 Aslında insanları teşvik ederek... 558 00:34:02,560 --> 00:34:04,680 Ama Deccal doğdu. 559 00:34:04,760 --> 00:34:07,800 Önemli olan nasıl yetiştiği. Aldığı etkiler. 560 00:34:07,880 --> 00:34:09,920 Kötü etkiler 561 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 benden gelecek. 562 00:34:13,120 --> 00:34:16,640 Biri başarısız olmama sebep olsa çok yazık olurdu. 563 00:34:22,800 --> 00:34:24,280 Sen öyle deyince... 564 00:34:26,040 --> 00:34:29,920 Cennet, seni engellememe itiraz etmezdi aslında. 565 00:34:30,000 --> 00:34:33,160 Etmezdi. Hanene başarı olarak yazılırdı. 566 00:34:42,520 --> 00:34:44,880 Biz vaftiz babaları oluruz. 567 00:34:45,440 --> 00:34:47,200 Yetişmesini gözetiriz. 568 00:34:48,600 --> 00:34:52,800 İşimizi doğru yaparsak kötü olmaz. İyi de olmaz. Normal biri olur. 569 00:34:53,440 --> 00:34:54,640 İşe yarayabilir. 570 00:34:55,840 --> 00:34:57,320 Vaftiz babalar. 571 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 Kahrolma sen e mi! 572 00:35:01,280 --> 00:35:03,440 Alışınca o kadar da kötü gelmiyor. 573 00:35:05,840 --> 00:35:08,760 BEŞ YIL SONRA 574 00:35:09,320 --> 00:35:11,200 DÜNYANIN SONUNDAN ALTI YIL ÖNCE 575 00:35:14,840 --> 00:35:17,040 Bir dadıya ihtiyacınız varmış. 576 00:35:20,520 --> 00:35:23,600 Bir bahçıvan arıyormuşsunuz. 577 00:35:30,360 --> 00:35:32,520 Genç Efendi Warlock! 578 00:35:33,400 --> 00:35:35,280 Ne kadar çabuk büyüyorsunuz. 579 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 Herhâlde yaşınız... 580 00:35:37,960 --> 00:35:40,120 Beş. Beş yaşındayım. 581 00:35:41,680 --> 00:35:43,120 Nedir o? 582 00:35:43,160 --> 00:35:45,040 Ha, Güvercin Kardeş o. 583 00:35:47,880 --> 00:35:49,080 Salyangoz Kardeş. 584 00:35:51,120 --> 00:35:52,320 O da Sümüklü Böcek Kardeş. 585 00:35:53,640 --> 00:35:57,960 Unutmayın genç Warlock, 586 00:35:58,640 --> 00:36:00,120 büyüdükçe 587 00:36:00,160 --> 00:36:03,760 tüm canlıları 588 00:36:03,840 --> 00:36:06,160 sevip saymalısınız. 589 00:36:06,800 --> 00:36:08,160 Dadım canlı şeylerin 590 00:36:08,200 --> 00:36:12,160 topuklarımın altında ezilmeye layık olduklarını söylemişti. 591 00:36:13,080 --> 00:36:15,160 Sen onu dinleme. 592 00:36:15,840 --> 00:36:17,440 Beni dinle. 593 00:36:25,440 --> 00:36:27,960 Bana bir ninni söyler misin dadı? 594 00:36:28,440 --> 00:36:29,640 Tabii hayatım. 595 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Uyu artık 596 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 Kötü rüyalar göresin 597 00:36:40,120 --> 00:36:43,320 Felaketler ve karanlık 598 00:36:43,400 --> 00:36:46,840 Kan ve beyin 599 00:36:47,640 --> 00:36:50,480 Tatlı tatlı uyu 600 00:36:50,560 --> 00:36:54,200 Sevgili oğlum 601 00:36:55,080 --> 00:36:57,760 Sen hükmedeceksin 602 00:36:57,840 --> 00:37:01,640 Dünya yıkıldığında 603 00:37:01,760 --> 00:37:05,680 Bahçıvan herkese karşı nazik olmamı söylüyor. 604 00:37:06,880 --> 00:37:08,760 Sümüklü Böcek Kardeş'i bile. 605 00:37:08,840 --> 00:37:11,360 Ve Dünya'yı asla yok etmemeliymişim. 606 00:37:11,440 --> 00:37:13,560 Sen onu dinleme. 607 00:37:14,320 --> 00:37:15,880 Beni dinle. 608 00:37:17,040 --> 00:37:20,640 Sizi Cennet'e veya Cehennem'e götüren pek çok kapı vardır. 609 00:37:20,680 --> 00:37:23,560 Ama Crowley ve Aziraphale rapor vermek için 610 00:37:23,640 --> 00:37:27,880 kendi merkezlerinde giderken ana girişi kullanırlar. 611 00:37:35,200 --> 00:37:37,880 Bize oğlandan, Warlock'tan söz et. 612 00:37:37,960 --> 00:37:40,160 Harika bir çocuk Beelzebub Efendimiz. 613 00:37:40,200 --> 00:37:43,680 -Peki, kötü mü? -Olağanüstü kötü. 614 00:37:43,800 --> 00:37:45,520 Birini öldürdü mü? 615 00:37:46,480 --> 00:37:49,400 Daha değil ama öldürmekten başka kötülükler de var. 616 00:37:50,520 --> 00:37:51,880 Öyledir. 617 00:37:51,960 --> 00:37:53,400 Ama eğlenceli. 618 00:37:53,480 --> 00:37:55,640 Herhangi bir problemle karşılaştın mı... 619 00:37:56,600 --> 00:37:57,960 ...yani karşı taraftan? 620 00:37:58,040 --> 00:38:01,160 Hiçbir şeyden şüphelenmiyorlar. 621 00:38:02,320 --> 00:38:04,600 Gururla söyleyebilirim ki 622 00:38:04,640 --> 00:38:06,760 küçük Deccal 623 00:38:06,840 --> 00:38:08,160 gerçek anlamda 624 00:38:08,280 --> 00:38:11,680 ışığa doğru yönlendiriliyor. 625 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 Takdire şayan. 626 00:38:14,360 --> 00:38:16,760 -Her zamanki gibi fevkalade. -Evet. 627 00:38:16,840 --> 00:38:20,840 Ama Aziraphale, başarısız olmanı anlayışla karşılarız. 628 00:38:20,920 --> 00:38:23,880 Ne de olsa savaşlar kazanmak içindir. 629 00:38:23,960 --> 00:38:25,400 Kaçınmak için değil. 630 00:38:25,480 --> 00:38:27,600 Ama başarısız olmayacağım. 631 00:38:27,640 --> 00:38:29,520 Yani bu kötü olurdu. 632 00:38:29,600 --> 00:38:33,400 Aziraphale, yaptığın şey övgüye değer 633 00:38:33,480 --> 00:38:35,960 ama tabii ki başarısızlığa mahkûm. 634 00:38:37,960 --> 00:38:40,880 Yine de Yüce Tanrı'nın dediği gibi, 635 00:38:41,800 --> 00:38:43,840 her dağa tırman. 636 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 Her nehri yürüyerek aş. 637 00:39:01,040 --> 00:39:02,880 Çocuk çok normal. 638 00:39:03,800 --> 00:39:05,280 Harika. İşe yarıyor. 639 00:39:05,360 --> 00:39:08,360 Cennet'in etkisi, Cehennem'inkini dengeliyor. 640 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Sıfır sıfır berabere. 641 00:39:10,800 --> 00:39:13,080 Umarım haklısındır. Altı yılımız kaldı. 642 00:39:13,160 --> 00:39:14,920 -Crowley. -Efendim? 643 00:39:15,600 --> 00:39:19,360 Tam anlamıyla güç kazanacak olursa 644 00:39:20,280 --> 00:39:21,560 onu nasıl durduracağız? 645 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 O raddeye gelmez, eminim. 646 00:39:34,160 --> 00:39:35,640 GÜNÜMÜZ 647 00:39:35,680 --> 00:39:37,160 PAZARTESİ 648 00:39:37,280 --> 00:39:38,800 DÜNYANIN SONUNDAN ALTI GÜN ÖNCE 649 00:39:40,560 --> 00:39:44,160 LÜTFEN DUVARLARI YALAMAYIN 650 00:39:52,160 --> 00:39:54,800 -Kocaman. -En büyükleri. 651 00:39:54,880 --> 00:39:57,640 Müstakbel efendimiz için en iyisi. 652 00:39:57,680 --> 00:39:59,280 Aç mıdır sence? 653 00:39:59,360 --> 00:40:01,920 Anlamanın tek bir yolu var. 654 00:40:02,880 --> 00:40:04,600 Sen. Gir içeri. 655 00:40:04,640 --> 00:40:06,440 -Ben mi? -Evet, sen. 656 00:40:11,360 --> 00:40:12,920 Dişlerine dikkat et. 657 00:40:17,840 --> 00:40:20,200 Dişlerine dikkat etmesini söyledin sonuçta. 658 00:40:21,480 --> 00:40:23,120 Evet, galiba aç. 659 00:40:24,640 --> 00:40:26,560 Warlock, beni dinliyor musun? 660 00:40:26,640 --> 00:40:28,840 Dinozorların böyle olduğunu sanıyorlardı. 661 00:40:28,920 --> 00:40:31,080 -Neyse ne. -Bunlar eski ve eğitici. 662 00:40:31,160 --> 00:40:32,680 -Saçma. -Saçma değil tatlım. 663 00:40:32,800 --> 00:40:35,560 -Dinozor. -Denyozor. 664 00:40:35,640 --> 00:40:38,000 Doğum günü partimden söz edebilir miyiz? 665 00:40:38,080 --> 00:40:39,840 Neden bir kaçış odasında parti yapamıyorum? 666 00:40:41,200 --> 00:40:43,800 Hayatım, son kez söylüyorum, çadır ve... 667 00:40:43,880 --> 00:40:45,080 Ama anne... 668 00:40:45,160 --> 00:40:47,800 Elimizden geleni yaptık. 669 00:40:47,880 --> 00:40:51,320 Şimdi doğum gününü beklememiz gerekiyor. 670 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 Cehennem Köpeği belirleyici olacak. 671 00:40:53,480 --> 00:40:55,800 Çarşamba günü 3.00'te belirecek. 672 00:40:56,560 --> 00:40:57,760 Evet. 673 00:40:57,840 --> 00:41:00,920 Daha önce Cehennem Köpeği'nden söz etmemiştin. 674 00:41:01,000 --> 00:41:02,600 Evet ya. 675 00:41:02,640 --> 00:41:04,280 Ona bir Cehennem Köpeği gönderiyorlar, 676 00:41:04,360 --> 00:41:07,640 yanında duracak ve ona zarar gelmesini engelleyecek. 677 00:41:09,040 --> 00:41:10,200 Ellerindekilerin en büyüğü. 678 00:41:10,320 --> 00:41:13,640 İnsanlar aniden dev siyah bir köpeğin belirmesine ses etmeyecek mi? 679 00:41:13,760 --> 00:41:15,080 Ailesi mesela? 680 00:41:15,840 --> 00:41:19,160 Kimse bir şey fark etmeyecek. Gerçek bu, melek. 681 00:41:19,920 --> 00:41:23,280 Ve genç Warlock bunu bilsin bilmesin, onunla istediğini yapabilir. 682 00:41:25,080 --> 00:41:27,600 Her şeyin başı bu. Çocuk ona isim vermeli. 683 00:41:28,640 --> 00:41:31,280 Gece Gezen, Boğaz Kesen, falan. 684 00:41:31,360 --> 00:41:34,360 Ama sen de ben de işimizi doğru yaptıysak 685 00:41:34,440 --> 00:41:37,320 isim vermeden onu gönderecektir. 686 00:41:37,400 --> 00:41:39,040 Ya isim verirse? 687 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 O zaman ikimiz de kaybettik demektir, güçlerine kavuşur 688 00:41:41,120 --> 00:41:43,160 ve birkaç güne Kıyamet kopar. 689 00:41:44,320 --> 00:41:46,000 Bunu önlemenin bir yolu olmalı. 690 00:41:47,560 --> 00:41:49,160 Çocuk olmasa... 691 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 ...süreç dururdu. 692 00:41:51,840 --> 00:41:54,560 Evet ama çocuk var. Şurada. 693 00:41:54,640 --> 00:41:57,360 Dinozora kaba isimler takıyor. 694 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 Evet, şimdi bir çocuk var. 695 00:41:58,920 --> 00:42:00,800 Ama bu değişebilir. 696 00:42:03,080 --> 00:42:05,560 Ona bir şey olabilir. 697 00:42:07,920 --> 00:42:09,160 Onu öldürebilirsin. 698 00:42:13,960 --> 00:42:17,520 Ben şimdiye dek... hiçbir şey öldürmedim. 699 00:42:21,200 --> 00:42:22,960 Yapabileceğimi sanmıyorum. 700 00:42:24,480 --> 00:42:27,760 Her şeyi kurtarmak için olsa bile mi? 701 00:42:29,880 --> 00:42:31,360 Bir hayata karşılık... 702 00:42:31,440 --> 00:42:33,400 ...bütün evren. 703 00:42:38,880 --> 00:42:42,880 Şu Cehennem Köpeği doğum günü partisinde mi ortaya çıkacak? 704 00:42:42,960 --> 00:42:44,800 -Evet. -O zaman orada olmalıyız. 705 00:42:44,880 --> 00:42:49,000 Belki köpeği durdurabilirim. Aslında davetlileri eğlendirebilirim. 706 00:42:49,640 --> 00:42:52,560 -Hayır. Lütfen yapma. -Biraz çalışmam lazım. 707 00:42:52,640 --> 00:42:54,640 Hayır. Sihirbazlık numarası yapma. 708 00:42:54,760 --> 00:42:57,400 Lütfen. Lütfen! Sana yalvarıyorum. 709 00:42:57,480 --> 00:42:59,640 Bunun ne kadar küçük düşürücü olduğunu bilemezsin. Lütfen. 710 00:43:02,200 --> 00:43:03,800 -Parmağında. -Hayır, kulağındaydı. 711 00:43:03,880 --> 00:43:06,880 -Cebindeydi. -Kulağına yakındı. 712 00:43:06,960 --> 00:43:08,600 Asla kulağıma yaklaşmadı. 713 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 Hiç eğlenceli değilsin. 714 00:43:09,920 --> 00:43:11,120 -Eğlence mi? -Evet. 715 00:43:11,160 --> 00:43:12,680 Aşağılayıcı bu. 716 00:43:12,800 --> 00:43:15,600 Sen gerçek sihir yapabilirsin. İstediğin şeyi yok edebilirsin. 717 00:43:15,640 --> 00:43:17,040 Ama aynı şey değil. 718 00:43:17,120 --> 00:43:18,640 Kendini yok etsene. 719 00:43:19,640 --> 00:43:21,480 Nereye gitti bu? Burada mı... 720 00:43:21,560 --> 00:43:23,200 ÇARŞAMBA 721 00:43:23,320 --> 00:43:24,880 ...acaba? 722 00:43:24,960 --> 00:43:26,160 İşte orada! 723 00:43:27,920 --> 00:43:29,280 Onunla sonra ilgileniriz. 724 00:43:29,360 --> 00:43:31,040 İşte benim eski şapkam. 725 00:43:31,120 --> 00:43:32,400 Ama durun. 726 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Nedir bu? 727 00:43:38,120 --> 00:43:41,440 Eski tüylü dostumuz 728 00:43:42,600 --> 00:43:44,960 Tavşan Harry olabilir mi? 729 00:43:45,760 --> 00:43:47,280 Zaten masadaydı. 730 00:43:47,360 --> 00:43:50,360 Ünlü bir sihirbaz gelecek demiştin. 731 00:43:50,440 --> 00:43:53,800 Benim partimde Penn ve Teller vardı, sessiz disko vardı, 732 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 -bir de... -Berbatsın. 733 00:43:55,880 --> 00:43:58,160 Affedersiniz. 734 00:43:58,240 --> 00:44:01,840 Ama doğru söylüyor. Gerçekten berbatsınız. 735 00:44:02,720 --> 00:44:04,600 Beş dört, 736 00:44:04,960 --> 00:44:08,440 üç, iki, bir. 737 00:44:10,280 --> 00:44:11,480 Vakit geldi. 738 00:44:11,560 --> 00:44:15,800 Çocuk köpeğe isim verir vermez Kıyamet başlayacak. 739 00:44:18,280 --> 00:44:21,360 Git. Efendini bul. 740 00:44:24,520 --> 00:44:26,360 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN ADAM 741 00:44:26,440 --> 00:44:28,240 Daha dönmedi mi? 742 00:44:28,320 --> 00:44:30,640 Hogback Ormanı'nda arkadaşlarıyla oynuyor. 743 00:44:30,720 --> 00:44:32,560 Yemek vakti eve gelmesini söyledim. 744 00:44:32,640 --> 00:44:35,200 Peki, o gelince bana seslen, 745 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 mumları yakarız. 746 00:44:51,720 --> 00:44:55,280 Bu en iyi 11. yaş doğum günü oldu! 747 00:44:55,360 --> 00:44:57,320 Maalesef tam bir fiyasko. 748 00:44:57,400 --> 00:44:59,720 Saçmalama. Onlara unutulmaz bir parti yaşattın. 749 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 Zaten bundan sonra parti falan olmayacak. 750 00:45:02,400 --> 00:45:03,640 Çok geç. 751 00:45:03,720 --> 00:45:05,560 Ceketinin yenine sıkıştırmayacaktın. 752 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 Hayır. 753 00:45:10,200 --> 00:45:11,400 Cehennem Köpeği. 754 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Geç kaldı. 755 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 ...Skye Adası ve şimdi... 756 00:45:16,360 --> 00:45:17,640 Merhaba Crowley. 757 00:45:18,320 --> 00:45:19,520 Merhaba. Sen kimsin? 758 00:45:19,600 --> 00:45:21,800 Dagon, Dosyaların Sahibi, 759 00:45:21,880 --> 00:45:23,520 İşkencelerin Efendisi. 760 00:45:23,600 --> 00:45:25,880 Evet, Cehennem Köpeği'ni soracaktım. 761 00:45:25,960 --> 00:45:27,360 Şimdiye orada olmalıydı. 762 00:45:27,440 --> 00:45:30,680 Neden? Bir terslik mi var Crowley? 763 00:45:30,760 --> 00:45:33,280 Terslik mi? Hayır. Terslik falan yok. Ne tersliği? 764 00:45:33,360 --> 00:45:35,040 Ha, şimdi görüyorum, evet. 765 00:45:35,120 --> 00:45:37,600 Ne şeker, kocaman bir Cehennem Köpeği. 766 00:45:37,680 --> 00:45:39,680 Tamam, seninle konuşmak güzeldi. 767 00:45:41,600 --> 00:45:43,080 Köpek yok. 768 00:45:44,120 --> 00:45:45,400 Köpek yok. 769 00:45:46,400 --> 00:45:47,600 Yanlış çocuk. 770 00:45:50,200 --> 00:45:51,440 Yanlış çocuk. 771 00:45:52,400 --> 00:45:55,680 Doğru çocuk, ormanda arkadaşlarıyla oynuyordu. 772 00:45:55,760 --> 00:45:57,800 Ne de olsa onun doğum günüydü. 773 00:45:57,880 --> 00:45:59,680 Hogback Ormanı onların Cennet'iydi, 774 00:45:59,760 --> 00:46:02,400 orada yetişkinler tarafından rahatsız edilmeden oynayabiliyorlardı. 775 00:46:02,480 --> 00:46:05,320 Çocuklar kendilerine "Onlar" adını vermişti. 776 00:46:05,720 --> 00:46:11,560 Pepper, Brian, Wensleydale ve doğum günü çocuğu, liderleri, 777 00:46:11,640 --> 00:46:16,280 sığınaklarını bulan ve en güzel oyunları icat eden... Adam. 778 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 Benim doğum günüm. Tabii ki bir köpeğim olacak. 779 00:46:28,880 --> 00:46:30,200 Hiçbir zaman istediğini alamıyorsun. 780 00:46:30,280 --> 00:46:32,720 Ben bisiklet istedim, bunu da söyledim. 781 00:46:32,800 --> 00:46:35,400 Dar eyerli, 12 vitesli olacak dedim. 782 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 Peki, ne aldılar, biliyor musun? 783 00:46:38,880 --> 00:46:41,480 Kız bisikleti. Hem de sepetli. 784 00:46:41,560 --> 00:46:43,600 Ama sen kızsın Pepper. 785 00:46:43,680 --> 00:46:45,080 Cinsiyet ayırımı bu. 786 00:46:45,160 --> 00:46:47,040 Ben bir köpek istiyorum. 787 00:46:47,120 --> 00:46:49,440 Tabii. Annenle baban da sana 788 00:46:49,520 --> 00:46:52,160 -kocaman bir Rottenweiller alır illa. -Büyük bir köpek istemem. 789 00:46:53,600 --> 00:46:56,160 Birlikte oynayabileceğim bir köpek olsun. Küçük bir şey. 790 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 Çok zeki olsun, tavşan deliklerine inebilsin 791 00:46:59,720 --> 00:47:01,840 ve ona numaralar öğretebileyim. 792 00:47:02,680 --> 00:47:04,880 Adına da... 793 00:47:04,960 --> 00:47:06,520 İşte o an geldi. 794 00:47:06,600 --> 00:47:07,520 İsim verme. 795 00:47:07,600 --> 00:47:10,800 Bu onun amacını, işlevini, kimliğini belirleyecek. 796 00:47:10,920 --> 00:47:14,400 Kıyamet'i harekete geçirecek an bu. 797 00:47:16,200 --> 00:47:21,320 Cehennem Köpeği'nden pes, tehditkâr bir hırıltı kopuyor. 798 00:47:21,400 --> 00:47:23,520 Öyle bir hırıltı ki genzinin gerisinden gelip 799 00:47:23,600 --> 00:47:26,000 başka birinin boğazında son buluyor. 800 00:47:26,080 --> 00:47:27,360 Adına da "Köpek" diyeceğim. 801 00:47:31,040 --> 00:47:33,600 -Öyle bir isim bir sürü sorunu çözer. -Ne yani? 802 00:47:33,680 --> 00:47:36,280 -Köpek birden geliverecek, öyle mi? -Olabilir. 803 00:47:41,680 --> 00:47:42,920 Aferin oğlum. Gel. 804 00:48:01,840 --> 00:48:03,560 Kıyamet'e günler kaldı 805 00:48:03,640 --> 00:48:05,720 ve Deccal'i kaybettik. 806 00:48:05,800 --> 00:48:09,960 Cehennem güçleri neden beni bu işe bulaştırdı ki? 807 00:48:10,040 --> 00:48:11,800 Benden duymuş olma ama 808 00:48:11,880 --> 00:48:13,840 gönderdiğin raporlar yüzündendir. 809 00:48:13,920 --> 00:48:16,200 Kendini övüp duruyordun. 810 00:48:16,280 --> 00:48:17,960 Kontrol etmiyorlar, ne yapayım? 811 00:48:18,040 --> 00:48:20,000 Kontrol etmiyorlarsa suç bende mi? 812 00:48:21,080 --> 00:48:24,800 Merkeze rapor yazarken herkes biraz abartır. Biliyorsun. 813 00:48:24,880 --> 00:48:27,280 İyi de İspanyol Engizisyonu'nu icat edip 814 00:48:27,360 --> 00:48:30,040 II. Dünya Savaşı'nı başlattığını söyledin. 815 00:48:30,120 --> 00:48:32,080 İnsanlar benden önce davrandı. Benim suçum mu? 816 00:48:34,520 --> 00:48:36,840 -Bir şey değişmiş. -Tıraş losyonum. 817 00:48:36,920 --> 00:48:39,800 -Berberim önerdi. -Senin kokunu tanırım, o değil. 818 00:48:43,560 --> 00:48:45,240 Cehennem Köpeği, efendisini buldu. 819 00:48:45,320 --> 00:48:47,000 Emin misin? 820 00:48:47,080 --> 00:48:49,360 -Hissettim. Sana yalan söyler miyim? -Tabii. 821 00:48:49,440 --> 00:48:51,920 -Sen iblissin. İşin bu. -Hayır, yalan değil. 822 00:48:52,000 --> 00:48:55,480 Çocuk her kimse, köpeği buldu. 823 00:48:56,320 --> 00:48:58,200 Ona isim verdi. Bu iş bitti. 824 00:48:58,280 --> 00:48:59,880 Güç kazanıyor. 825 00:49:01,240 --> 00:49:02,440 Mahvolduk. 826 00:49:03,480 --> 00:49:04,680 Madem öyle... 827 00:49:06,120 --> 00:49:08,040 ...zamanın sonuna hoş geldin.