1 00:00:08,480 --> 00:00:11,040 ATENȚIE, COPII! DECLANȘAREA ARMAGHEDONULUI E PERICULOASĂ. 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,440 NU ÎNCERCAȚI ACASĂ 3 00:00:12,520 --> 00:00:15,160 Teoriile curente despre crearea universului susțin 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,160 că, dacă ar fi fost creat și nu a început singur, 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,040 neoficial, 6 00:00:20,120 --> 00:00:23,320 ar fi apărut acum 14 miliarde de ani. 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,040 Se presupune că Pământul are 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,440 vreo patru miliarde și jumătate de ani. 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,720 Aceste date sunt incorecte. 10 00:00:29,800 --> 00:00:34,360 Unii savanți medievali au stabilit data creației în 3760 î.H. 11 00:00:34,880 --> 00:00:38,760 Alții consideră data creației ca fiind 5508 î.H. 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,840 Iarăși, incorect. 13 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 Arhiepiscopul James Ussher a susținut că Cerul și Pământul 14 00:00:44,720 --> 00:00:48,880 au fost create duminică, 21 octombrie 4004 î.H., 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,800 la ora 9.00 dimineața. 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,640 Și asta e greșit, 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,000 cu aproape un sfert de oră. 18 00:00:55,560 --> 00:00:58,160 A fost creat la 9.13 dimineața. 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,320 Asta e corect. 20 00:01:00,840 --> 00:01:03,720 Întreaga chestie cu scheletele fosilizate de dinozauri 21 00:01:03,800 --> 00:01:06,640 a fost o glumă pe care paleontologii nu o mai văzuseră încă. 22 00:01:07,440 --> 00:01:08,920 Asta dovedește două lucruri. 23 00:01:09,000 --> 00:01:12,560 În primul rând, că Dumnezeu nu joacă zaruri cu universul. 24 00:01:13,080 --> 00:01:15,840 Joc un joc inefabil născocit de mine. 25 00:01:15,920 --> 00:01:20,400 Pentru toți ceilalți, e ca și cum ai juca poker în întuneric, pe mize infinite, 26 00:01:20,480 --> 00:01:22,440 cu un dealer care nu-ți spune regulile 27 00:01:22,520 --> 00:01:23,840 și care zâmbește tot timpul. 28 00:01:24,400 --> 00:01:27,680 În al doilea rând, Pământul e în zodia Balanței. 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Horoscopul Balanței, din The Tadfield Advertiser, 30 00:01:33,080 --> 00:01:36,320 spunea, pentru noaptea în care începe istoria noastră: 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,120 „S-ar putea să te simți obosit, 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 „prins în aceeași rutină zilnică. 33 00:01:40,680 --> 00:01:42,760 „Un prieten e important pentru tine. 34 00:01:42,840 --> 00:01:45,320 „Ai putea să te strici la stomac astăzi, 35 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 „așa că evită salatele. 36 00:01:47,800 --> 00:01:50,600 „Ajutorul ar putea veni dintr-un loc neașteptat.” 37 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 Toate prezicerile au fost corecte, 38 00:01:53,680 --> 00:01:56,120 în afară de partea cu salata. 39 00:01:58,040 --> 00:02:00,840 Ca să înțelegem adevărata semnificație, 40 00:02:00,920 --> 00:02:02,360 trebuie să începem mai devreme. 41 00:02:02,760 --> 00:02:06,040 Cu peste 6.000 de ani mai devreme, ca să fim preciși. 42 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 Imediat după început. 43 00:02:08,280 --> 00:02:11,880 A început așa cum se va termina, cu o grădină. 44 00:02:12,400 --> 00:02:15,080 În acest caz, Grădina Edenului. 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,040 Și cu un măr. 46 00:02:30,840 --> 00:02:32,160 Haide. 47 00:02:32,280 --> 00:02:34,040 Acest măr îți va da... 48 00:03:07,000 --> 00:03:08,320 A fost o zi frumoasă. 49 00:03:08,400 --> 00:03:10,200 Toate zilele fuseseră frumoase. 50 00:03:10,280 --> 00:03:12,880 Fuseseră puțin mai mult de șapte până atunci, 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,320 iar ploaia nu fusese inventată încă. 52 00:03:15,800 --> 00:03:17,920 Dar norii de furtună se adunau la est de Eden, 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,640 prevestind apropierea primei furtuni. 54 00:03:20,720 --> 00:03:22,400 Și urma să fie una mare. 55 00:03:30,560 --> 00:03:32,280 S-a dus la fund ca un balon de plumb. 56 00:03:34,160 --> 00:03:35,080 Poftim? 57 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 Am spus: „S-a dus la fund ca un balon de plumb.” 58 00:03:39,520 --> 00:03:41,920 Da, așa. 59 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 A reacționat cam exagerat. 60 00:03:46,080 --> 00:03:47,400 E doar prima infracțiune. 61 00:03:50,600 --> 00:03:52,360 Nu văd ce e așa de rău 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 să știi care-i diferența dintre bine și rău. 63 00:03:55,960 --> 00:03:57,400 Trebuie să fie rău... 64 00:03:58,800 --> 00:04:00,200 - Crowley. - ... Crowley. 65 00:04:01,800 --> 00:04:02,640 Altfel... 66 00:04:03,280 --> 00:04:05,240 nu i-ai fi ispitit să facă asta. 67 00:04:06,800 --> 00:04:08,960 Mi s-a zis: „Du-te acolo și fă niște probleme.” 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,640 Evident. Ești un demon. 69 00:04:10,720 --> 00:04:11,880 Cu asta te ocupi. 70 00:04:12,520 --> 00:04:14,600 Nu e prea subtil din partea Atotputernicului. 71 00:04:15,280 --> 00:04:17,800 Pom fructifer în mijlocul grădinii, cu „Nu atinge”. 72 00:04:17,880 --> 00:04:20,720 De ce nu l-a pus în vârful unui munte? 73 00:04:21,240 --> 00:04:22,360 Sau pe lună? 74 00:04:23,600 --> 00:04:25,880 Te întrebi ce plănuiește Dumnezeu cu adevărat. 75 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Mai bine să nu speculăm. 76 00:04:27,800 --> 00:04:29,880 Totul face parte din Marele Plan. 77 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 Nu e treaba noastră să înțelegem. 78 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 E ceva inefabil. 79 00:04:35,880 --> 00:04:37,560 Marele Plan e inefabil? 80 00:04:37,920 --> 00:04:38,760 Exact. 81 00:04:39,320 --> 00:04:41,240 Ceva ce nu poate fi înțeles 82 00:04:41,360 --> 00:04:44,240 și nu poate fi exprimat în cuvinte. 83 00:04:44,360 --> 00:04:46,440 Nu aveai o sabie de foc? 84 00:04:48,360 --> 00:04:50,760 Ba da. Era de foc. Ce s-a întâmplat cu ea? 85 00:04:52,880 --> 00:04:54,200 Ai pierdut-o deja, nu? 86 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 - Am dat-o. - Ce-ai făcut? 87 00:04:56,800 --> 00:04:58,120 Am dat-o! 88 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 Există animale sălbatice. 89 00:05:00,640 --> 00:05:03,440 O să fie frig. Și ea e însărcinată. 90 00:05:03,520 --> 00:05:06,080 Le-am zis: „Poftim. Sabia de foc. Nu-mi mulțumiți. 91 00:05:06,160 --> 00:05:08,440 „Să nu vă prindă apusul aici.” 92 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 Sper că nu am greșit. 93 00:05:13,480 --> 00:05:16,360 Ești un înger. Nu cred că poți greși. 94 00:05:17,920 --> 00:05:19,200 Mulțumesc mult. 95 00:05:20,240 --> 00:05:21,480 M-am tot frământat. 96 00:05:23,480 --> 00:05:24,800 Și eu mă frământ. 97 00:05:26,240 --> 00:05:29,520 Și dacă am făcut un lucru bun cu treaba aia cu „mâncatul mărului”? 98 00:05:30,480 --> 00:05:33,240 Un demon poate da de necaz dacă face un lucru bun. 99 00:05:36,360 --> 00:05:38,280 N-ar fi amuzant dacă am fi greșit amândoi? 100 00:05:38,800 --> 00:05:40,920 Dacă eu am făcut ceva bun și tu ai făcut rău. 101 00:05:44,320 --> 00:05:45,160 Nu. 102 00:05:46,320 --> 00:05:47,880 N-ar fi deloc amuzant. 103 00:05:48,480 --> 00:05:49,320 Ei bine... 104 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Semne bune, fiind o narațiune a anumitor evenimente 105 00:05:55,280 --> 00:05:57,840 care au avut loc în ultimii 11 ani din istoria omenirii, 106 00:05:57,920 --> 00:05:59,960 în strictă conformitate, cum se va vedea, 107 00:06:00,040 --> 00:06:03,840 cu Profețiile drăguțe și exacte ale lui Agnes Nutter, vrăjitoarea. 108 00:07:29,240 --> 00:07:32,480 Semne bune 109 00:07:33,480 --> 00:07:35,800 Nu era o noapte întunecată și furtunoasă. 110 00:07:35,880 --> 00:07:37,760 Dar nu vă lăsați păcăliți de vreme. 111 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 Doar fiindcă e liniște... 112 00:07:38,920 --> 00:07:39,840 CU 11 ANI ÎN URMĂ 113 00:07:39,920 --> 00:07:42,040 ... nu înseamnă că forțele răului nu-s prin jur. 114 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 Ba sunt. 115 00:07:43,240 --> 00:07:44,800 Sunt peste tot. 116 00:08:03,480 --> 00:08:06,160 Doi demoni pândesc la marginea cimitirului. 117 00:08:06,600 --> 00:08:08,080 Umblă de colo colo 118 00:08:08,160 --> 00:08:11,080 și pot pândi toată noaptea, dacă este nevoie. 119 00:08:11,160 --> 00:08:13,640 Și încă mai sunt suficient de amenințători 120 00:08:13,720 --> 00:08:16,680 încât să mai pândească puțin în zori. 121 00:08:22,440 --> 00:08:24,000 La naiba cu toate. 122 00:08:24,600 --> 00:08:26,480 Ar trebui să ne aștepte el pe noi. 123 00:08:27,320 --> 00:08:28,480 Ai încredere în el? 124 00:08:29,800 --> 00:08:31,320 - Nu. - Bun. 125 00:08:31,680 --> 00:08:35,120 Ar fi ciudat dacă demonii ar avea încredere unul în celălalt. 126 00:08:35,800 --> 00:08:38,000 Cum își spune el aici? 127 00:08:39,880 --> 00:08:40,760 Crowley. 128 00:08:47,520 --> 00:08:50,000 Uite-l că vine, nenorocitul! 129 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 După mine, e aici sus de prea mult timp. 130 00:08:56,320 --> 00:08:59,280 S-a aclimatizat. Se distrează prea mult. 131 00:08:59,360 --> 00:09:01,880 Poartă ochelari de soare chiar și când nu e nevoie. 132 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 - Trăiască Satana! - Trăiască Satana! 133 00:09:05,280 --> 00:09:06,720 Salut. Scuze de întârziere, 134 00:09:06,760 --> 00:09:08,640 dar știți cum e pe A40 la Denham. 135 00:09:08,760 --> 00:09:10,480 Am încercat s-o iau prin Chorleywood... 136 00:09:10,520 --> 00:09:13,760 Acum, că suntem toți aici, să raportăm faptele zilei. 137 00:09:14,160 --> 00:09:15,200 Desigur. 138 00:09:15,280 --> 00:09:16,200 Faptele. 139 00:09:16,640 --> 00:09:18,240 Eu am tentat un preot. 140 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 În timp ce mergea pe stradă, vedea toate fetele frumoase. 141 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 Am semănat îndoiala în mintea lui. 142 00:09:23,440 --> 00:09:24,760 Ar fi putut fi un sfânt. 143 00:09:25,160 --> 00:09:27,400 Dar, peste un deceniu, va fi al nostru. 144 00:09:29,080 --> 00:09:30,440 Da, asta e bună. 145 00:09:30,520 --> 00:09:32,640 Eu am corupt un politician. 146 00:09:32,760 --> 00:09:36,400 L-am făcut să creadă că o mită mică nu e o problemă. 147 00:09:37,200 --> 00:09:39,120 Peste un an va fi al nostru. 148 00:09:40,080 --> 00:09:41,280 Asta o să vă placă. 149 00:09:41,640 --> 00:09:45,880 Am stricat rețeaua de telefonie mobilă din Londra în seara asta. 150 00:09:50,520 --> 00:09:52,840 - Da? - Da. Nu a fost ușor... 151 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 Și cum te ajută asta să aduci suflete stăpânului nostru? 152 00:09:55,640 --> 00:09:56,960 Gândiți-vă! 153 00:09:57,880 --> 00:10:00,760 Cincisprezece milioane de oameni furioși care se ceartă. 154 00:10:00,880 --> 00:10:04,480 Nu e chiar... măiestrie. 155 00:10:04,760 --> 00:10:06,360 Sediul central nu pare să se supere. 156 00:10:06,440 --> 00:10:08,400 Cineva mă iubește acolo jos. 157 00:10:08,480 --> 00:10:10,840 Timpurile se schimbă. Așa că... 158 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 Ce noutăți aveți? 159 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Asta. 160 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Nu. 161 00:10:19,400 --> 00:10:20,640 Da. 162 00:10:24,000 --> 00:10:24,840 Deja? 163 00:10:27,440 --> 00:10:28,520 Da. 164 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 Și eu trebuie să... 165 00:10:31,240 --> 00:10:32,400 Da. 166 00:10:35,440 --> 00:10:37,280 Știți... 167 00:10:37,880 --> 00:10:39,040 Nu e scena mea. 168 00:10:39,600 --> 00:10:40,640 Scena ta. 169 00:10:41,600 --> 00:10:43,120 Rolul tău principal. 170 00:10:44,600 --> 00:10:45,720 Ia-l. 171 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Cum ai zis și tu, 172 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 timpurile se schimbă. 173 00:10:49,760 --> 00:10:51,880 Se sfârșesc, deocamdată. 174 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 De ce eu? 175 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 Cineva acolo jos te iubește. 176 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 Și ce șansă! 177 00:10:56,440 --> 00:10:59,360 Ligur și-ar da brațul drept ca să fie în locul tău. 178 00:11:00,240 --> 00:11:02,960 Sau brațul drept al cuiva, oricum. 179 00:11:03,520 --> 00:11:04,560 Semnează aici. 180 00:11:13,520 --> 00:11:14,600 Și acum? 181 00:11:14,680 --> 00:11:16,720 Vei primi instrucțiunile. 182 00:11:17,080 --> 00:11:18,240 De ce ești așa de îmbufnat? 183 00:11:18,880 --> 00:11:22,640 A sosit clipa pentru care am muncit de secole. 184 00:11:22,720 --> 00:11:23,680 Secole? 185 00:11:23,760 --> 00:11:27,080 Momentul nostru de triumf etern. 186 00:11:27,160 --> 00:11:28,400 Triumf. 187 00:11:28,480 --> 00:11:32,440 Iar tu vei fi un instrument al acestui destin glorios. 188 00:11:32,520 --> 00:11:34,560 Instrument... glorios... Da. 189 00:11:36,520 --> 00:11:39,680 Bine. Atunci, am plecat. 190 00:11:39,760 --> 00:11:40,760 Să terminăm cu asta. 191 00:11:41,280 --> 00:11:42,960 Adică, vreau să terminăm, evident, 192 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 dar plec. 193 00:11:45,160 --> 00:11:47,440 Grozav. Bine. 194 00:11:52,240 --> 00:11:53,360 Ciao. 195 00:11:54,160 --> 00:11:55,520 Ce înseamnă asta? 196 00:11:55,600 --> 00:11:58,120 „Ciao” e în italiană. 197 00:11:59,120 --> 00:12:00,520 Înseamnă „ceaun”. 198 00:12:03,240 --> 00:12:06,920 Crowley era în favoarea Armaghedonului, în general. 199 00:12:07,000 --> 00:12:09,200 Dar una era să lucreze ca să-l facă să vină 200 00:12:09,280 --> 00:12:11,760 și alta era să devină realitate. 201 00:12:11,840 --> 00:12:14,760 - La naiba! - Când Queen a lansat Bohemian Rhapsody... 202 00:12:14,840 --> 00:12:17,160 - De ce eu? - ... de Halloween, în 1975, 203 00:12:17,240 --> 00:12:20,800 a fost pentru meritele tale, Crowley. 204 00:12:20,880 --> 00:12:24,840 Ce ai făcut cu autostrada M25 a dovedit geniul tău demonic. 205 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 M25? Da, păi... 206 00:12:27,840 --> 00:12:29,200 Mă bucur că a ieșit așa de bine. 207 00:12:29,280 --> 00:12:30,680 Iată instrucțiunile. 208 00:12:31,040 --> 00:12:32,840 Asta e operația supremă. 209 00:12:49,720 --> 00:12:55,600 Iată o selecție de sushi preferat, Aziraphale-san. 210 00:12:56,040 --> 00:13:00,120 Mulțumesc, foarte drăguț din partea ta. 211 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 - Pot să mă alătur și eu? - Gabriel? 212 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 Ce plăcere neașteptată! 213 00:13:14,880 --> 00:13:15,760 A trecut... 214 00:13:15,840 --> 00:13:17,680 Cam mult, da. 215 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 De ce consumi asta? 216 00:13:22,320 --> 00:13:23,600 Ești înger. 217 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 E sushi. 218 00:13:25,600 --> 00:13:27,800 E bun. Îl înmoi în sos de soia și... 219 00:13:29,160 --> 00:13:30,200 Așa fac oamenii. 220 00:13:30,280 --> 00:13:32,800 Și, dacă am de gând să trăiesc printre ei... 221 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 Păstrez aparențele. 222 00:13:35,080 --> 00:13:37,000 - Ceai? - Eu nu pângăresc templul 223 00:13:37,080 --> 00:13:41,040 corpului meu ceresc cu materie scârboasă. 224 00:13:41,120 --> 00:13:42,160 E clar că nu. 225 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 - Frumos costum. - Da, îmi plac hainele. 226 00:13:46,360 --> 00:13:47,960 Păcat că vor dispărea în curând. 227 00:13:48,800 --> 00:13:49,640 Da? 228 00:13:49,720 --> 00:13:51,400 Avem informații de încredere 229 00:13:52,120 --> 00:13:55,040 că se întâmplă ceva. 230 00:13:55,520 --> 00:13:57,040 - Da? - Da. 231 00:13:57,120 --> 00:14:01,360 Informatorul meu susține că demonul Crowley ar putea fi implicat. 232 00:14:02,520 --> 00:14:04,040 Trebuie să-l supraveghezi 233 00:14:04,120 --> 00:14:06,600 fără ca el să știe că o faci. 234 00:14:06,680 --> 00:14:09,960 Știu. Sunt pe Pământ ca să fac asta încă de la început. 235 00:14:10,040 --> 00:14:10,880 La fel și Crowley. 236 00:14:12,360 --> 00:14:14,080 E un miracol că nu te-a văzut încă. 237 00:14:14,160 --> 00:14:15,040 Da, știu. 238 00:14:17,160 --> 00:14:18,760 Miracolele-s specialitatea noastră. 239 00:14:25,440 --> 00:14:27,520 Faceți cunoștință cu Deirdre și Arthur Young. 240 00:14:27,600 --> 00:14:30,600 Locuiesc în satul Tadfield din Oxfordshire. 241 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 Am ajuns, Arthur? 242 00:14:32,960 --> 00:14:34,160 Sunt patru minute între ele. 243 00:14:34,240 --> 00:14:35,840 Cu siguranță e pe aici. 244 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 Doar că drumul arată altfel în întuneric. 245 00:14:38,000 --> 00:14:41,400 Călugărițele au zis să vin la patru-cinci minute între contracții. 246 00:14:41,480 --> 00:14:42,520 E doar un pic... 247 00:14:43,200 --> 00:14:45,360 Avem sendvișuri cu ouă și creson? 248 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Ei sunt Harriet Dowling și soțul ei, Thaddeus Dowling, diplomat american. 249 00:15:01,280 --> 00:15:03,480 Respiră, scumpo. 250 00:15:03,960 --> 00:15:06,440 Respir, fir-ar să fie, Tad! 251 00:15:06,520 --> 00:15:08,880 - De ce nu ești aici? - Sunt cu tine. 252 00:15:08,960 --> 00:15:11,520 Sunt cu tine, dar sunt și cu președintele. 253 00:15:11,960 --> 00:15:14,680 Harriet, scuze că ți-am împrumutat soțul. 254 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 Nașterea e cea mai veselă experiență 255 00:15:18,080 --> 00:15:19,920 pe care o pot împărtăși două ființe umane 256 00:15:20,000 --> 00:15:22,080 și n-am de gând să pierd nicio clipă. 257 00:15:22,160 --> 00:15:24,400 Tad, să revenim la problemele noastre. 258 00:15:24,480 --> 00:15:25,760 Revin mai târziu, scumpo. 259 00:15:25,840 --> 00:15:28,840 Trebuia să fii cu mine, nenorocitule... 260 00:15:28,920 --> 00:15:32,800 La un moment dat, va sosi dna Dowling. 261 00:15:33,480 --> 00:15:37,240 Va avea, desigur, agenți de la Serviciul Secret cu ea. 262 00:15:37,320 --> 00:15:41,320 Trebuie să vă asigurați că nu văd ce nu trebuie. 263 00:15:41,840 --> 00:15:46,160 Eu și sora Theresa asistăm la nașterea copilului Dowling în camera patru. 264 00:15:46,880 --> 00:15:48,360 După ce se naște, 265 00:15:48,440 --> 00:15:51,360 îl luăm pe băiat de la mamă... 266 00:15:52,360 --> 00:15:56,760 și îi dăm copilul stăpânului nostru. 267 00:15:58,760 --> 00:16:00,160 Totul este pregătit. 268 00:16:00,960 --> 00:16:03,760 În seara asta, începe tot. 269 00:16:05,800 --> 00:16:07,680 Soră Mary Loquacious? 270 00:16:07,760 --> 00:16:09,520 Scuză-mă, Maică Superioară. 271 00:16:09,600 --> 00:16:12,640 Mă întrebam de unde vine celălalt copil. 272 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Nu copilul american. Acolo e clar. 273 00:16:15,760 --> 00:16:18,520 Păsările și albinele. Dar, știi tu... 274 00:16:20,680 --> 00:16:24,640 Jupânul Crowley e pe drum cu viitorul nostru stăpân întunecat, soră Mary. 275 00:16:24,720 --> 00:16:27,360 Nu trebuie să știm mai mult de atât. 276 00:16:28,520 --> 00:16:30,680 Suntem călugărițe satanice 277 00:16:30,760 --> 00:16:33,040 din Ordinul Palavragiu al Sf. Beryl. 278 00:16:33,640 --> 00:16:37,120 Ordinul nostru a fost creat pentru seara asta. 279 00:16:37,920 --> 00:16:41,320 Soră Grace, ești la recepție. 280 00:16:41,400 --> 00:16:44,360 Surorile Maria Verbose și Katherine Prolix 281 00:16:44,840 --> 00:16:47,400 o vor asista pe sora Theresa. 282 00:16:48,360 --> 00:16:50,200 Restul vă cunoașteți îndatoririle. 283 00:16:51,400 --> 00:16:52,560 O ambulanță! 284 00:16:53,680 --> 00:16:54,520 Fiți gata. 285 00:16:56,880 --> 00:16:58,640 Scuză-mă, Maică Superioară. 286 00:16:58,720 --> 00:17:01,200 Nu am primit nicio sarcină. Probabil ți-a scăpat. 287 00:17:01,720 --> 00:17:02,920 Da, desigur. 288 00:17:04,040 --> 00:17:05,840 Ai grijă să fie biscuiți. 289 00:17:05,920 --> 00:17:07,960 Din cei cu glazură roz. 290 00:17:08,040 --> 00:17:10,320 Cred că avem o cutie în cămara mănăstirii. 291 00:17:34,080 --> 00:17:35,000 INTRAREA OPRITĂ 292 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 - Respiră, Deirdre. - Respir! 293 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Scuzați-mă. Deirdre Young. 294 00:17:40,920 --> 00:17:44,000 Contracțiile sunt acum la interval de patru minute! 295 00:17:45,920 --> 00:17:48,320 Bine ați venit la St. Beryl, dnă Young. 296 00:17:48,440 --> 00:17:49,760 Vă așteptam săptămâna viitoare. 297 00:17:49,800 --> 00:17:53,280 Arthur va fi cu mine cât timp sunt în travaliu. 298 00:17:54,680 --> 00:17:55,640 Mă tem că nu. 299 00:17:56,680 --> 00:18:00,320 Noi credem că tații doar complică procesul. 300 00:18:01,440 --> 00:18:03,280 O să-l anunțăm când să vină. 301 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Nu mă cert cu călugărițele. 302 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Asistentele știu ce fac, Deirdre. 303 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Ne vedem când e... 304 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 Va fi în camera trei. 305 00:18:12,040 --> 00:18:12,960 Bine. 306 00:18:15,040 --> 00:18:16,080 Mult noroc. 307 00:18:17,240 --> 00:18:19,440 Pentru a ajuta la înțelegerea naturii umane, 308 00:18:19,520 --> 00:18:23,480 să știți că cele mai mari triumfuri și tragedii ale istoriei sunt cauzate 309 00:18:23,560 --> 00:18:27,560 nu de oameni fundamental buni sau fundamental răi, 310 00:18:27,640 --> 00:18:30,240 ci de oameni care sunt fundamental umani. 311 00:18:30,520 --> 00:18:31,880 Ți-ai lăsat farurile aprinse. 312 00:18:33,560 --> 00:18:34,760 Ce șmecherie! 313 00:18:34,800 --> 00:18:37,440 - E cu infraroșu? - A început deja? 314 00:18:38,400 --> 00:18:41,080 - M-au pus să ies. - Ai idee cât timp avem? 315 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 Cred că a început deja, dle doctor. 316 00:18:44,440 --> 00:18:45,800 Bine. În ce cameră e? 317 00:18:46,200 --> 00:18:48,680 - Suntem în camera trei. - Camera trei, am înțeles. 318 00:18:50,080 --> 00:18:52,040 Există un truc cu trei cărți de joc, 319 00:18:52,080 --> 00:18:53,560 care este foarte greu de urmărit. 320 00:18:53,680 --> 00:18:57,320 Ceva de genul acesta, pentru mize mai mari decât o mână de mărunțiș, 321 00:18:57,400 --> 00:18:58,760 este pe cale să aibă loc. 322 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Deirdre Young este în sala de nașteri trei. 323 00:19:04,160 --> 00:19:07,040 Tocmai a dat naștere unui copil de sex masculin cu păr auriu 324 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 pe care-l vom numi „Bebelușul A”. 325 00:19:12,560 --> 00:19:16,040 Harriet Dowling naște în sala de nașteri patru. 326 00:19:16,520 --> 00:19:18,880 Are un copil de sex masculin cu păr auriu 327 00:19:18,960 --> 00:19:21,040 pe care-l vom numi „Bebelușul B”. 328 00:19:27,160 --> 00:19:29,680 Sora Mary Loquacious va primi imediat 329 00:19:29,760 --> 00:19:33,800 un copil de sex masculin cu păr auriu pe care-l vom numi „Adversarul, 330 00:19:33,920 --> 00:19:37,320 „Distrugătorul regilor, Îngerul gropii fără fund, 331 00:19:37,640 --> 00:19:40,880 „Prințul acestei lumi și Stăpânul întunericului”. 332 00:19:46,520 --> 00:19:48,320 - El e? - Da. 333 00:19:49,800 --> 00:19:51,680 Mă așteptam la ochi încrucișați 334 00:19:51,760 --> 00:19:54,920 sau la copituțe. 335 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 Sau la o codiță. 336 00:19:56,320 --> 00:19:57,680 El e. 337 00:19:58,560 --> 00:20:00,320 Imaginează-ți că țin în brațe Anticristul. 338 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Și îi număr degețelele. 339 00:20:03,720 --> 00:20:04,800 Semeni cu tăticul tău? 340 00:20:05,480 --> 00:20:06,320 Pun pariu că da. 341 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 Semeni cu tăticuțul? 342 00:20:08,040 --> 00:20:09,720 Nu. Du-l în camera trei. 343 00:20:10,480 --> 00:20:12,880 Camera trei. Crezi că mă va ține minte când crește? 344 00:20:12,960 --> 00:20:14,040 Roagă-te să n-o facă. 345 00:20:19,560 --> 00:20:20,800 Trei copii. 346 00:20:20,880 --> 00:20:22,080 Priviți cu atenție. 347 00:20:22,720 --> 00:20:24,400 Se tot învârt. 348 00:20:25,080 --> 00:20:26,640 Soră Mary, ce faci aici? 349 00:20:26,720 --> 00:20:28,680 Nu trebuia să duci biscuiții în sala de mese? 350 00:20:28,760 --> 00:20:31,880 Jupânul Crowley a spus să duc copilul în camera trei. 351 00:20:48,000 --> 00:20:49,560 Bine, continuă. 352 00:21:05,560 --> 00:21:08,000 S-a întâmplat deja? 353 00:21:08,320 --> 00:21:10,920 Eu sunt tatăl. Soțul. Ambele. 354 00:21:11,000 --> 00:21:13,880 Da. Felicitări! 355 00:21:14,320 --> 00:21:16,200 Soția dv. doarme, mititica. 356 00:21:20,160 --> 00:21:21,960 Gemeni? Ce? 357 00:21:22,880 --> 00:21:24,400 Nu mi-a zis nimeni nimic de gemeni. 358 00:21:24,480 --> 00:21:26,160 Nu. Acesta e al dv. 359 00:21:26,880 --> 00:21:28,880 Acela este... al altcuiva. 360 00:21:29,400 --> 00:21:30,320 Doar aveam grijă de el. 361 00:21:30,440 --> 00:21:35,440 Acesta este cu siguranță al dv., ambasadoria dv., 362 00:21:35,520 --> 00:21:37,920 din creștetul capului până la copituțe... 363 00:21:38,000 --> 00:21:39,200 pe care nu le are. 364 00:21:40,160 --> 00:21:43,200 Totul... există și e corect, nu-i așa? 365 00:21:43,280 --> 00:21:46,320 Da. Este foarte normal. 366 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 Un băiat! 367 00:21:50,920 --> 00:21:52,240 Dle președinte. 368 00:21:52,560 --> 00:21:55,520 Am onoarea să vă raportez că sunt tatăl 369 00:21:55,560 --> 00:21:58,680 unui fiu cu cromozomi Y normali. 370 00:21:58,760 --> 00:22:02,880 Trebuie să-l luăm o clipă, să-l cântărim. 371 00:22:04,280 --> 00:22:08,480 Acest tată al unui fiu băiat de sex bărbătesc e acum al dv., dle președinte. 372 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 Harriet. Da! 373 00:22:21,200 --> 00:22:22,240 Unde e copilul? 374 00:22:23,600 --> 00:22:25,240 Satana, dă-mi putere. 375 00:22:26,280 --> 00:22:28,120 Știi unde e copilul jupânului nostru? 376 00:22:28,200 --> 00:22:30,920 E la sora Mary Loquacious, în camera trei. 377 00:22:33,600 --> 00:22:35,960 Noi le spunem biscuiți. 378 00:22:36,040 --> 00:22:37,960 Dar dv. le spuneți „fursecuri”. 379 00:22:40,080 --> 00:22:41,560 Ba le spun biscuiți. 380 00:22:43,080 --> 00:22:45,560 În ceea ce privește metodele de comunicare umană, 381 00:22:45,640 --> 00:22:48,440 clipitul din ochi este multifuncțional. 382 00:22:49,200 --> 00:22:51,120 De exemplu, sora Theresa a vrut să spună: 383 00:22:51,200 --> 00:22:52,880 Unde naiba ai fost? 384 00:22:52,960 --> 00:22:54,360 Suntem gata să facem schimbul 385 00:22:54,440 --> 00:22:56,240 și tu ești în sala greșită cu Adversarul, 386 00:22:56,320 --> 00:22:58,360 Distrugătorul regilor, Îngerul gropii fără fund, 387 00:22:58,440 --> 00:23:00,760 Prințul acestei lumi și Stăpânul întunericului. 388 00:23:01,600 --> 00:23:03,680 Dar, în ceea ce o privește pe ea, 389 00:23:03,760 --> 00:23:06,040 clipitul surorii Mary a însemnat: 390 00:23:06,120 --> 00:23:07,680 Acest copil este Adversarul, 391 00:23:07,760 --> 00:23:09,680 Distrugătorul regilor, Îngerul gropii fără fund, 392 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 Prințul acestei lumi și Stăpânul întunericului. 393 00:23:12,000 --> 00:23:14,400 Dar nu pot vorbi acum, fiindcă e un străin de față. 394 00:23:14,960 --> 00:23:16,840 Sora Mary, pe de altă parte, 395 00:23:16,920 --> 00:23:20,400 a crezut că clipitul surorii Theresa însemna mai degrabă: 396 00:23:20,480 --> 00:23:22,080 Bravo, soră Mary! 397 00:23:22,160 --> 00:23:24,160 Ai schimbat bebelușii de una singură. 398 00:23:24,640 --> 00:23:27,880 Acum, indică-mi copilul inutil și îl voi elimina 399 00:23:27,960 --> 00:23:29,000 ca să continui ceaiul 400 00:23:29,080 --> 00:23:31,680 cu Excelența Sa Regală, ambasadorul american. 401 00:23:34,280 --> 00:23:35,520 Înlăturare copil suplimentar. 402 00:23:38,600 --> 00:23:40,360 Pălăvrăgesc întruna. 403 00:23:40,440 --> 00:23:42,920 Unde ați fost înainte de a accepta misiunea aceasta? 404 00:23:43,960 --> 00:23:44,800 La Swindon. 405 00:23:50,280 --> 00:23:55,560 V-am adus omulețul înapoi, curățat și cântărit. 406 00:23:55,640 --> 00:23:58,520 Uite, iubitule. Fiul nostru. 407 00:23:59,880 --> 00:24:00,920 E frumos, scumpo. 408 00:24:01,000 --> 00:24:02,760 Ce prichindel! 409 00:24:06,480 --> 00:24:09,800 Văzându-l, înțeleg ce este important în viață. 410 00:24:10,440 --> 00:24:11,600 Nu munca. 411 00:24:11,680 --> 00:24:15,280 O să-l învăț să joace baseball. Iar duminica vom merge la pescuit. 412 00:24:15,360 --> 00:24:16,200 Tad! 413 00:24:17,720 --> 00:24:19,400 Scuze, scumpo, te sun mai încolo. 414 00:24:20,880 --> 00:24:22,560 Trebuie să dați un nume copilului. 415 00:24:23,360 --> 00:24:26,160 Voiam să-i spunem „Thaddeus”, 416 00:24:26,240 --> 00:24:28,920 după tatăl lui și tatăl tatălui lui. 417 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 „Damien” este un nume excelent. 418 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 „Damien Dowling?” 419 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 Prea aliterativ. 420 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 „Warlock”, atunci. 421 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 E un nume englezesc vechi. 422 00:24:38,720 --> 00:24:39,680 Un nume bun. 423 00:24:44,600 --> 00:24:46,880 Bună, Warlock. 424 00:24:50,000 --> 00:24:50,960 „Damien?” 425 00:24:53,320 --> 00:24:56,080 Nu. Întotdeauna am vrut 426 00:24:56,160 --> 00:24:57,600 ceva mai tradițional. 427 00:24:58,360 --> 00:25:01,560 Mereu am ales nume bune și simple în familia noastră. 428 00:25:02,440 --> 00:25:03,880 „Cain.” 429 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 Sună foarte modern, „Cain”. 430 00:25:08,120 --> 00:25:09,320 Există întotdeauna... 431 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 Există întotdeauna și „Adam”. 432 00:25:14,520 --> 00:25:15,360 „Adam?” 433 00:25:19,840 --> 00:25:20,760 Adam. 434 00:25:26,560 --> 00:25:28,640 Vino, micuțule. 435 00:25:29,320 --> 00:25:30,600 Știi, Deirdre... 436 00:25:32,120 --> 00:25:34,920 Cred că aduce cu un Adam. 437 00:25:37,440 --> 00:25:39,400 Bună, Adam. 438 00:25:40,240 --> 00:25:44,560 Ar fi frumos să credem că bebelușul suplimentar a fost adoptat discret. 439 00:25:44,640 --> 00:25:46,840 Că a devenit un copil fericit, normal, 440 00:25:46,920 --> 00:25:50,840 și apoi a crescut și a devenit un adult normal, destul de mulțumit. 441 00:25:51,320 --> 00:25:53,240 Poate chiar asta s-a și întâmplat. 442 00:25:53,520 --> 00:25:56,760 Probabil câștigă premii pentru peștii lui tropicali. 443 00:26:02,320 --> 00:26:03,560 Sună-l pe Aziraphale. 444 00:26:03,640 --> 00:26:05,280 Îl sun pe Aziraphale. 445 00:26:06,600 --> 00:26:09,600 Ne pare rău, toate liniile către Londra sunt ocupate. 446 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Mă tem că am închis, cu siguranță. 447 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 Aziraphale, eu sunt. 448 00:26:30,360 --> 00:26:32,600 - Trebuie să vorbim. - Da. 449 00:26:33,040 --> 00:26:34,360 Cred că trebuie. 450 00:26:34,440 --> 00:26:36,000 Presupun că e vorba de... 451 00:26:36,320 --> 00:26:38,720 Armaghedon. Da. 452 00:26:42,520 --> 00:26:45,880 Toți știu că cel mai bun loc pentru o întâlnire clandestină la Londra 453 00:26:45,960 --> 00:26:48,920 este, și a fost mereu, parcul St. James. 454 00:26:49,400 --> 00:26:52,280 Rațele-s atât de obișnuite să fie hrănite de agenți secreți, 455 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 încât au dezvoltat reacții pavloviene la ei. 456 00:26:55,960 --> 00:26:58,440 Pâinea neagră a atașatului cultural rus 457 00:26:58,520 --> 00:27:01,840 este preferata rațelor exigente. 458 00:27:02,920 --> 00:27:06,440 Crowley și Aziraphale se întâlnesc aici de ceva timp. 459 00:27:06,880 --> 00:27:08,880 Ești sigur că era Anticristul? 460 00:27:08,960 --> 00:27:10,840 Da. Eu am adus copilul. 461 00:27:10,920 --> 00:27:13,280 Adică, nu l-am adus pe lume. 462 00:27:14,600 --> 00:27:15,960 Doar l-am livrat. 463 00:27:16,040 --> 00:27:17,880 Un diplomat american. 464 00:27:18,200 --> 00:27:19,080 Serios? 465 00:27:19,680 --> 00:27:22,280 Ca și cum Armaghedonul ar fi un film 466 00:27:22,360 --> 00:27:24,920 pe care vrei să-l vinzi în cât mai multe țări posibil. 467 00:27:25,400 --> 00:27:27,560 Pământul și toate împărățiile lui. 468 00:27:27,840 --> 00:27:29,240 Vom câștiga, desigur. 469 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 Chiar crezi asta? 470 00:27:31,760 --> 00:27:32,800 Evident. 471 00:27:33,280 --> 00:27:36,200 Raiul va triumfa, în sfârșit, asupra Iadului. 472 00:27:36,920 --> 00:27:38,720 Totul va fi adorabil. 473 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 Zi-mi și mie, 474 00:27:40,160 --> 00:27:43,320 câți compozitori de primă clasă aveți voi în Rai? 475 00:27:43,400 --> 00:27:44,600 Mozart e la noi. 476 00:27:45,440 --> 00:27:46,280 Beethoven. 477 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Schubert. 478 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 Toți Bach-ii. 479 00:27:49,760 --> 00:27:51,880 Ei au scris deja muzică. 480 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 Și tu nu o vei mai auzi niciodată. 481 00:27:55,360 --> 00:27:57,640 S-a zis cu Albert Hall și cu Glyndebourne. 482 00:27:57,720 --> 00:28:00,760 - Doar armonii cerești. - Ei bine... 483 00:28:00,840 --> 00:28:03,160 E o mică parte din ce vei pierde dacă veți câștiga. 484 00:28:03,240 --> 00:28:06,880 Fără mici restaurante fermecătoare unde lumea te cunoaște. 485 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 Fără somon marinat în sos de mărar. 486 00:28:10,920 --> 00:28:13,480 Fără librării vechi. 487 00:28:17,360 --> 00:28:19,920 Mai avem doar 11 ani, apoi totul s-a terminat. 488 00:28:20,000 --> 00:28:21,280 Trebuie să colaborăm. 489 00:28:22,200 --> 00:28:23,040 Nu. 490 00:28:23,520 --> 00:28:25,320 Vorbim despre sfârșitul lumii. 491 00:28:25,400 --> 00:28:27,280 Nu e o mică ispită pe care o faci pentru mine 492 00:28:27,360 --> 00:28:29,200 când te duci la Edinburgh pentru festival. 493 00:28:29,280 --> 00:28:30,880 - Nu poți spune nu. - Nu. 494 00:28:30,960 --> 00:28:32,720 Am putea face ceva. Am o idee. 495 00:28:32,800 --> 00:28:35,160 Nu! Nu mă interesează. 496 00:28:36,440 --> 00:28:37,720 Hai să luăm prânzul. 497 00:28:39,480 --> 00:28:40,960 Încă îți sunt dator de la... 498 00:28:42,680 --> 00:28:43,800 Paris. 499 00:28:45,240 --> 00:28:46,400 În 1793. 500 00:28:46,960 --> 00:28:49,640 Da. Domnia terorii. 501 00:28:50,400 --> 00:28:52,360 Era unul de-ai noștri sau unul de-ai voștri? 502 00:28:52,680 --> 00:28:53,720 Nu mai țin minte. 503 00:28:54,800 --> 00:28:56,000 Am mâncat clătite. 504 00:29:07,680 --> 00:29:09,240 A fost delicios. 505 00:29:10,400 --> 00:29:12,440 De ce ai avea chef acum? 506 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 De alcool. 507 00:29:15,680 --> 00:29:18,440 Cantități extraordinare de alcool. 508 00:29:19,240 --> 00:29:22,840 Am câteva sticle frumoase de Châteauneuf-du-Pape în spate. 509 00:29:23,240 --> 00:29:25,360 Am luat o duzină de lăzi în 1921 510 00:29:25,440 --> 00:29:28,320 și mai am câteva, pentru ocazii speciale. 511 00:29:30,400 --> 00:29:33,240 Nu se omoară după vin în Rai, nu? 512 00:29:33,960 --> 00:29:37,360 N-ai să mai bei Châteauneuf-du-Pape în Rai 513 00:29:37,440 --> 00:29:39,400 sau scotch cu malț 514 00:29:39,480 --> 00:29:42,880 sau mici cocktailuri froufrou cu umbreluțe. 515 00:29:43,280 --> 00:29:45,720 Crowley, ți-am spus, nu te ajut. 516 00:29:45,800 --> 00:29:48,320 Nu mă interesează. Asta e doar o vizită. 517 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 Eu sunt înger. Tu ești demon. 518 00:29:51,360 --> 00:29:53,080 Suntem dușmani ereditari. 519 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 Înapoia mea, dușmane! 520 00:29:57,440 --> 00:29:58,280 După tine. 521 00:29:59,720 --> 00:30:01,520 În acea noapte, Arthur și Deirdre Young 522 00:30:01,600 --> 00:30:04,320 au luat cu mândrie copilul despre care credeau că e al lor 523 00:30:04,400 --> 00:30:07,000 acasă, în liniștitul sat englezesc Tadfield. 524 00:30:07,400 --> 00:30:11,240 Anticristul era pe Pământ de 24 de ore. 525 00:30:14,200 --> 00:30:17,640 Între timp, în Soho, la Londra, un înger și un demon 526 00:30:17,720 --> 00:30:20,600 băuseră de zor în ultimele șase dintre ele. 527 00:30:24,040 --> 00:30:27,600 Ce anume vrei să spui? 528 00:30:27,680 --> 00:30:28,880 Vreau să spun... 529 00:30:29,440 --> 00:30:32,880 Că... Delfinii! 530 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 Asta vreau să spun. 531 00:30:34,720 --> 00:30:36,840 Creiere mari, de mărimea... 532 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 Creiere gigantice. 533 00:30:39,760 --> 00:30:43,320 Ca să nu mai vorbim de balene. Au creiere cât un oraș. 534 00:30:43,400 --> 00:30:44,440 Kraken. 535 00:30:45,480 --> 00:30:47,760 Un mare nesimțit. 536 00:30:48,960 --> 00:30:50,480 Trebuie să se ridice la suprafață. 537 00:30:50,560 --> 00:30:53,240 Chiar la sfârșit, 538 00:30:53,680 --> 00:30:54,960 când marea fierbe. 539 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 Asta vreau să zic. 540 00:30:57,960 --> 00:30:59,400 Toată marea fierbe. 541 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 Delfinii, balenele. 542 00:31:01,280 --> 00:31:03,080 Toate se transformă în bouillab... 543 00:31:03,440 --> 00:31:05,360 Bouillab... 544 00:31:05,840 --> 00:31:06,920 Bouillab... 545 00:31:07,560 --> 00:31:09,200 Borș de pește. Nu e vina lor. 546 00:31:09,280 --> 00:31:12,040 La fel și cu gorilele. 547 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 Care fac: „Whoop.” Fac o mulțime de... 548 00:31:13,960 --> 00:31:15,400 Cerul s-a înroșit. Și... 549 00:31:16,560 --> 00:31:18,000 Stelele se prăbușesc. 550 00:31:18,080 --> 00:31:20,480 Ce pun în banane zilele astea? 551 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 Toate sunt creaturi, mari și mici. 552 00:31:24,400 --> 00:31:25,800 Și știi ce e mai rău? 553 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 Când totul se va termina, 554 00:31:28,640 --> 00:31:32,480 va trebui să ai de-a face cu eternitatea! 555 00:31:34,320 --> 00:31:35,600 Eternitatea? 556 00:31:35,680 --> 00:31:37,720 Da, la început nu va fi foarte rău. 557 00:31:37,800 --> 00:31:41,240 Deși primele nopți de eternitate nu vor fi ca în Stephen Sondheim. 558 00:31:42,080 --> 00:31:45,520 Am auzit zvonuri că șeful tău 559 00:31:45,600 --> 00:31:48,920 adoră Sunetul muzicii. 560 00:31:49,760 --> 00:31:51,920 Îți vei petrece eternitatea uitându-te la film? 561 00:31:52,280 --> 00:31:54,040 Ai putea urca literalmente fiecare munte 562 00:31:54,120 --> 00:31:56,640 iar și iar și iar. 563 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Nici mie nu-mi place mai mult decât ție. 564 00:31:58,600 --> 00:32:01,280 Dar ți-am spus, nu pot să mă răzvr... 565 00:32:02,280 --> 00:32:03,600 să nu fac ce mi se spune. 566 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Sunt înger. Eu... 567 00:32:05,680 --> 00:32:08,440 Doamne, nu mă descurc cât timp sunt beat. 568 00:32:08,960 --> 00:32:11,800 - Trebuie să mă trezesc. - Da, și eu. 569 00:32:27,280 --> 00:32:30,080 Harriet Dowling l-a adus pe bebelușul Warlock în noua sa casă, 570 00:32:30,160 --> 00:32:32,560 o reședință oficială din Londra. 571 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 Misiunea noastră s-a terminat, Lord Hastur. 572 00:32:43,520 --> 00:32:46,920 Copilul este la locul lui, iar părinții habar nu au. 573 00:32:47,000 --> 00:32:49,640 Deci nu mai este nevoie de mănăstire, nu-i așa? 574 00:32:49,720 --> 00:32:51,480 - Mă tem că... - O desființăm. 575 00:32:51,560 --> 00:32:53,600 - Ce? - Ordinul vostru e desființat. 576 00:32:53,680 --> 00:32:55,720 - Ce? - Stai puțin. 577 00:32:55,800 --> 00:32:58,480 Am făcut tot ce ni s-a cerut. Cum e cu recompensa noastră? 578 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 Ce iritant! 579 00:32:59,840 --> 00:33:01,160 Nu tăceți niciodată, nu-i așa? 580 00:33:01,240 --> 00:33:03,880 Suntem un ordin palavragiu. Spunem ce ne trece prin cap. 581 00:33:03,960 --> 00:33:06,680 Acum îmi trece prin cap că nu ne poți trata ca pe... 582 00:33:08,640 --> 00:33:11,080 Vrei tu să le spui că ordinul este desființat? 583 00:33:11,160 --> 00:33:14,000 Sau preferi să piară toate în foc? 584 00:33:14,560 --> 00:33:15,600 Ce foc? 585 00:33:34,960 --> 00:33:36,880 Chiar dacă aș vrea să te ajut, n-aș putea. 586 00:33:37,240 --> 00:33:40,280 Nu pot interfera cu Planul Divin. 587 00:33:40,360 --> 00:33:42,680 Dar cu planurile diabolice? 588 00:33:43,200 --> 00:33:47,560 Dacă mă zădărnicești, poate asta face parte din Planul Divin. 589 00:33:47,960 --> 00:33:51,280 Trebuie să zădărnicești vicleșugurile Celui Rău 590 00:33:51,360 --> 00:33:52,280 la fiecare pas, nu? 591 00:33:53,160 --> 00:33:54,000 Ei bine... 592 00:33:54,080 --> 00:33:57,080 Vezi un vicleșug, îl zădărnicești. Am dreptate? 593 00:33:58,240 --> 00:33:59,080 În linii mari. 594 00:33:59,920 --> 00:34:02,240 De fapt, îi încurajez pe oameni s-o facă... 595 00:34:02,320 --> 00:34:04,240 Anticristul s-a născut. 596 00:34:05,160 --> 00:34:07,800 Dar sunt importante educația, influențele. 597 00:34:07,880 --> 00:34:10,080 Influențele rele 598 00:34:10,160 --> 00:34:11,480 îmi revin mie. 599 00:34:13,480 --> 00:34:16,640 Ar fi păcat ca cineva să aibă grijă să dau greș. 600 00:34:22,800 --> 00:34:24,320 Dacă spui așa... 601 00:34:25,960 --> 00:34:29,640 Raiul n-ar putea obiecta dacă te-aș zădărnici. 602 00:34:30,000 --> 00:34:32,440 Nu. Fii o pană în aripa ta. 603 00:34:42,680 --> 00:34:44,560 Am fi un fel de nași 604 00:34:45,440 --> 00:34:46,960 care i-ar supraveghea educația. 605 00:34:48,480 --> 00:34:49,920 Dacă o facem bine, nu va fi rău. 606 00:34:50,440 --> 00:34:52,800 Sau bun. Va fi normal. 607 00:34:53,440 --> 00:34:54,520 S-ar putea să meargă. 608 00:34:56,040 --> 00:34:57,320 Nași. 609 00:34:58,800 --> 00:35:00,280 Fir-aș al naibii! 610 00:35:01,120 --> 00:35:03,440 Nu e chiar rău, când te obișnuiești. 611 00:35:06,320 --> 00:35:08,560 CINCI ANI MAI TÂRZIU 612 00:35:09,320 --> 00:35:11,160 CU ȘASE ANI ÎNAINTE DE SFÂRȘITUL LUMII 613 00:35:14,880 --> 00:35:17,080 Înțeleg că aveți nevoie de o dădacă. 614 00:35:20,640 --> 00:35:23,680 Se spune că ați căuta un grădinar. 615 00:35:30,440 --> 00:35:32,520 Tânărul stăpân Warlock! 616 00:35:33,280 --> 00:35:34,960 Ce repede crești! 617 00:35:35,960 --> 00:35:37,560 Cred că ai vreo... 618 00:35:37,960 --> 00:35:40,160 Am cinci ani. 619 00:35:41,600 --> 00:35:42,520 Ce e ăla? 620 00:35:43,160 --> 00:35:44,760 Acela e fratele Porumbel. 621 00:35:48,040 --> 00:35:49,120 Și fratele Melc. 622 00:35:51,160 --> 00:35:52,480 Și sora Viermișor. 623 00:35:53,560 --> 00:35:57,920 Ține minte, tinere Warlock, 624 00:35:58,440 --> 00:35:59,760 când vei fi mare, 625 00:36:00,520 --> 00:36:03,400 să ai dragoste și respect 626 00:36:04,040 --> 00:36:06,160 pentru toate ființele vii. 627 00:36:06,640 --> 00:36:08,120 Dădaca spune că lucrurile vii 628 00:36:08,160 --> 00:36:12,040 sunt bune doar să le strivesc sub călcâi, frate Francis. 629 00:36:13,160 --> 00:36:15,160 Nu o asculta. 630 00:36:15,560 --> 00:36:17,280 Ascultă-mă pe mine. 631 00:36:25,560 --> 00:36:27,960 Îmi cânți un cântec de leagăn, dădacă? 632 00:36:28,400 --> 00:36:29,640 Desigur, scumpule. 633 00:36:31,880 --> 00:36:35,440 Du-te la culcare 634 00:36:35,520 --> 00:36:39,400 Și visează despre durere 635 00:36:39,960 --> 00:36:43,400 Osândă și întuneric 636 00:36:43,480 --> 00:36:46,880 Sânge și creieri 637 00:36:47,440 --> 00:36:50,640 Dormi dulce 638 00:36:50,680 --> 00:36:54,160 Dragul meu băiat 639 00:36:54,880 --> 00:36:57,920 Tu vei conduce 640 00:36:58,000 --> 00:37:01,920 Când Pământul se va distruge 641 00:37:02,000 --> 00:37:05,440 Grădinarul spune că trebuie să fiu bun și drăguț cu toată lumea. 642 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Chiar și cu sora Viermișor. 643 00:37:09,080 --> 00:37:11,360 Și să nu distrug niciodată Pământul. 644 00:37:11,840 --> 00:37:13,080 Nu-l asculta. 645 00:37:14,200 --> 00:37:15,280 Ascultă-mă pe mine. 646 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 Sunt multe uși care te vor duce în Rai sau în Iad. 647 00:37:20,160 --> 00:37:23,400 Dar, când Crowley și Aziraphale raportează în calitate oficială 648 00:37:23,480 --> 00:37:25,440 la respectivele sedii centrale, 649 00:37:25,520 --> 00:37:27,360 intră pe la intrarea principală. 650 00:37:35,440 --> 00:37:37,840 Spune-ne despre băiat, Warlock. 651 00:37:37,920 --> 00:37:40,640 E un copil remarcabil, Lord Belzebut. 652 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 - Dar e rău? - Fantastic de rău. 653 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 A omorât pe cineva? 654 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 Nu încă, 655 00:37:47,840 --> 00:37:49,600 dar răul nu este doar să omori oameni. 656 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Se poate. 657 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Dar e distractiv. 658 00:37:53,560 --> 00:37:55,760 Ai avut probleme cu... 659 00:37:56,960 --> 00:37:58,080 opoziția? 660 00:37:58,480 --> 00:38:01,280 Nu suspectează nimic. 661 00:38:02,600 --> 00:38:04,080 Sunt mândru să spun 662 00:38:04,560 --> 00:38:06,640 că, la un nivel foarte real, 663 00:38:06,760 --> 00:38:11,320 copilul Anticrist este influențat spre lumină. 664 00:38:12,640 --> 00:38:14,200 Foarte lăudabil, Aziraphale. 665 00:38:14,320 --> 00:38:16,080 - Excelentă treabă, ca de obicei. - Da. 666 00:38:16,680 --> 00:38:20,600 Dar, Aziraphale, vom fi foarte înțelegători când vei da greș. 667 00:38:21,400 --> 00:38:24,040 La urma urmei, războaiele trebuie să fie câștigate. 668 00:38:24,120 --> 00:38:25,440 Nu evitate. 669 00:38:26,200 --> 00:38:27,160 Dar nu voi da greș. 670 00:38:28,080 --> 00:38:29,560 Ar fi rău. 671 00:38:29,640 --> 00:38:33,320 Aziraphale, ce faci tu e vrednic de laudă, 672 00:38:33,400 --> 00:38:36,000 dar, evident, ești sortit eșecului. 673 00:38:37,960 --> 00:38:40,880 Totuși, așa cum îi place Atotputernicului să spună: 674 00:38:41,760 --> 00:38:43,120 „Urcă fiecare munte.” 675 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 „Traversează fiecare pârâu.” 676 00:39:00,920 --> 00:39:02,200 Băiatul e prea normal. 677 00:39:03,520 --> 00:39:05,440 Excelent. Merge! 678 00:39:05,520 --> 00:39:08,360 Influențele cerești le echilibrează pe cele infernale. 679 00:39:08,880 --> 00:39:09,680 E remiză. 680 00:39:10,640 --> 00:39:11,680 Sper că ai dreptate. 681 00:39:11,800 --> 00:39:13,360 Mai sunt doar șase ani. 682 00:39:13,440 --> 00:39:14,920 - Crowley. - Da? 683 00:39:15,520 --> 00:39:19,120 Atunci când va ajunge la nivelul complet de putere, 684 00:39:20,160 --> 00:39:21,680 cum îl vom opri? 685 00:39:23,640 --> 00:39:25,320 Sunt sigur că nu vom ajunge la asta. 686 00:39:34,160 --> 00:39:35,480 ÎN ZIUA DE AZI 687 00:39:35,680 --> 00:39:37,080 LUNI 688 00:39:37,160 --> 00:39:38,520 ȘASE ZILE PÂNĂ LA SFÂRȘITUL LUMII 689 00:39:40,520 --> 00:39:43,520 VĂ RUGĂM NU LINGEȚI PEREȚII 690 00:39:52,120 --> 00:39:53,160 E mare. 691 00:39:53,280 --> 00:39:54,560 E cel mai mare pe care-l avem. 692 00:39:54,640 --> 00:39:57,520 Tot ce e mai bun pentru tânărul nostru stăpân. 693 00:39:57,600 --> 00:39:58,880 Crezi că îi e foame? 694 00:39:59,480 --> 00:40:01,920 Avem un singur mod de a afla. 695 00:40:02,920 --> 00:40:04,160 Tu. Treci înăuntru. 696 00:40:04,520 --> 00:40:06,400 - Eu? - Da, tu. 697 00:40:11,520 --> 00:40:12,840 Ferește-te de dinții lui! 698 00:40:17,640 --> 00:40:20,160 Doar i-ai spus să se ferească de dinți! 699 00:40:21,520 --> 00:40:23,160 Cred că îi era foame. 700 00:40:24,480 --> 00:40:26,480 Warlock, mă asculți, scumpule? 701 00:40:26,880 --> 00:40:29,000 Uite, așa credeau că arată dinozaurii. 702 00:40:29,080 --> 00:40:30,600 - Mă rog. - Sunt vechi și educativi. 703 00:40:30,640 --> 00:40:33,920 - E o tâmpenie. - Nu e o tâmpenie, ci un dinozaur. 704 00:40:34,000 --> 00:40:35,640 Un tâmpitozaur, mai degrabă. 705 00:40:36,160 --> 00:40:38,080 Putem vorbi despre petrecerea de ziua mea? 706 00:40:38,160 --> 00:40:40,480 De ce nu facem petrecerea într-o escape room? 707 00:40:41,360 --> 00:40:44,000 Pentru ultima oară, am angajat deja un... 708 00:40:44,080 --> 00:40:45,080 Dar, mamă... 709 00:40:45,160 --> 00:40:47,640 Am făcut tot ce am putut. 710 00:40:48,560 --> 00:40:50,920 Nu mai rămâne decât să-i așteptăm ziua de naștere. 711 00:40:51,960 --> 00:40:53,600 Câinele Iadului va fi cheia. 712 00:40:53,640 --> 00:40:55,440 Apare la ora 15.00, miercuri. 713 00:40:56,400 --> 00:40:57,200 Bine. 714 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 Nu ai mai pomenit de Câinele Iadului până acum. 715 00:41:02,040 --> 00:41:04,480 Da. Îi trimit un Câine al Iadului 716 00:41:04,560 --> 00:41:07,320 ca să-i stea alături și să-l ferească de rele. 717 00:41:09,120 --> 00:41:10,040 Cel mai mare posibil. 718 00:41:10,120 --> 00:41:13,400 Și lumea nu va observa apariția bruscă a unui câine negru uriaș? 719 00:41:13,640 --> 00:41:15,040 Părinții lui, de exemplu? 720 00:41:15,760 --> 00:41:18,640 Nimeni nu va observa nimic. Asta e realitatea, îngeraș. 721 00:41:19,680 --> 00:41:23,160 Tânărul Warlock poate face ce vrea, fie că știe sau nu. 722 00:41:25,040 --> 00:41:27,680 Ăsta e începutul. Băiatul trebuie să-i dea un nume. 723 00:41:28,760 --> 00:41:31,200 Pândaciul Nopții, Spintecă-Gât, chestii de genul ăsta. 724 00:41:31,320 --> 00:41:34,160 Dar, dacă noi ne-am făcut treaba cum trebuie, 725 00:41:34,200 --> 00:41:36,800 îl va goni fără să-i dea un nume. 726 00:41:37,640 --> 00:41:38,920 Și dacă îi dă nume? 727 00:41:39,200 --> 00:41:41,120 Noi am pierdut, el își va căpăta puterile 728 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 și începe Armaghedonul. 729 00:41:44,120 --> 00:41:46,040 Trebuie să existe o cale de a-l opri. 730 00:41:47,440 --> 00:41:49,160 Dacă n-ar exista niciun băiat... 731 00:41:50,120 --> 00:41:51,640 atunci procesul s-ar opri. 732 00:41:52,160 --> 00:41:54,560 Da, dar există un băiat. Uite-l acolo 733 00:41:54,960 --> 00:41:57,320 cum scrie ceva urât pe descrierea dinozaurului. 734 00:41:57,400 --> 00:41:58,840 Acum există un băiat. 735 00:41:59,280 --> 00:42:00,400 Dar asta se poate schimba. 736 00:42:03,280 --> 00:42:05,040 Ar putea păți ceva. 737 00:42:07,920 --> 00:42:09,160 Adică ai putea să-l omori. 738 00:42:13,760 --> 00:42:17,600 Eu nu am ucis nimic niciodată. 739 00:42:21,560 --> 00:42:22,800 Nu cred că aș putea. 740 00:42:24,360 --> 00:42:27,160 Nici măcar pentru a salva totul? 741 00:42:30,440 --> 00:42:31,360 O singură viață 742 00:42:31,880 --> 00:42:33,280 în schimbul întregului univers. 743 00:42:39,160 --> 00:42:40,320 Acest Câine al Iadului 744 00:42:41,200 --> 00:42:42,960 va apărea la petrecerea de ziua lui? 745 00:42:43,040 --> 00:42:44,800 - Da. - Atunci trebuie să fim acolo. 746 00:42:45,160 --> 00:42:49,000 Poate pot opri câinele. Aș putea să-i distrez pe copii. 747 00:42:49,640 --> 00:42:50,960 Nu. Te rog, nu. 748 00:42:51,040 --> 00:42:52,360 Trebuie doar să mai exersez. 749 00:42:52,440 --> 00:42:54,640 Nu, fără scamatorii. 750 00:42:54,760 --> 00:42:57,400 Te rog. Te implor! 751 00:42:57,480 --> 00:42:59,640 Habar nu ai cât de înjositor este. Te rog. 752 00:43:02,200 --> 00:43:03,760 - Era în deget. - Nu, în urechea ta. 753 00:43:03,840 --> 00:43:06,880 - Era în buzunarul tău. - Lângă urechea ta. 754 00:43:06,960 --> 00:43:08,600 Nu vreau nimic pe lângă urechi. 755 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 Nu ești amuzant deloc. 756 00:43:09,920 --> 00:43:11,200 - Amuzant? - Da. 757 00:43:11,320 --> 00:43:12,480 E umilitor. 758 00:43:13,120 --> 00:43:15,680 Poți face magia corectă. Faci ca lucrurile să dispară. 759 00:43:15,800 --> 00:43:16,920 Nu e la fel de distractiv. 760 00:43:17,280 --> 00:43:18,320 Te fac eu să dispari. 761 00:43:19,760 --> 00:43:21,440 Unde o fi? E aici... 762 00:43:21,520 --> 00:43:23,200 MIERCURI 763 00:43:23,320 --> 00:43:24,280 ... pe undeva? 764 00:43:25,400 --> 00:43:26,920 Uitați-l! Acest... 765 00:43:27,920 --> 00:43:29,160 Pe asta o vom relua. 766 00:43:29,200 --> 00:43:31,040 Iată vechiul meu joben. 767 00:43:31,480 --> 00:43:32,560 Dar stați puțin. 768 00:43:35,280 --> 00:43:37,160 Ce e asta? 769 00:43:38,120 --> 00:43:41,480 Oare e vechiul nostru prieten blănos, 770 00:43:42,680 --> 00:43:44,680 Harry Iepurele? 771 00:43:45,760 --> 00:43:47,280 Era în masă. 772 00:43:47,360 --> 00:43:49,720 Ai spus că o să fie un magician celebru. 773 00:43:50,280 --> 00:43:53,800 Eu i-am avut pe Penn și Teller la petrecere, am avut o discotecă tăcută 774 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 - ... și o... - Ești varză! 775 00:43:55,880 --> 00:43:58,160 Scuză-mă. 776 00:43:58,240 --> 00:44:01,840 Are dreptate. Ești varză. 777 00:44:02,520 --> 00:44:04,880 Cinci, patru, 778 00:44:04,960 --> 00:44:08,480 trei, doi, unu. 779 00:44:10,280 --> 00:44:11,440 A venit momentul. 780 00:44:12,040 --> 00:44:13,840 De îndată ce băiatul numește Câinele, 781 00:44:13,920 --> 00:44:15,800 începe Armaghedonul. 782 00:44:18,440 --> 00:44:20,880 Du-te. Găsește-ți stăpânul. 783 00:44:24,520 --> 00:44:25,720 LA MULȚI ANI ADAM 784 00:44:26,840 --> 00:44:28,200 Încă nu s-a întors? 785 00:44:28,280 --> 00:44:30,640 E în pădurea Hogback, se joacă cu prietenii lui. 786 00:44:30,720 --> 00:44:32,920 I-am zis să se întoarcă până la ora ceaiului. 787 00:44:33,000 --> 00:44:35,200 Bine, cheamă-mă când vine, 788 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 ca să aprindem lumânările. 789 00:44:51,720 --> 00:44:55,200 A fost cea mai grozavă aniversare! 790 00:44:55,720 --> 00:44:57,480 Mă tem c-a fost un dezastru. 791 00:44:57,560 --> 00:44:59,920 Aiurea. Le-ai dat o petrecere de neuitat. 792 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 Ultima pe care o vor mai avea. 793 00:45:02,400 --> 00:45:03,440 E târziu. 794 00:45:04,160 --> 00:45:05,520 Așa pățești dac-o ții în mânecă. 795 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 Ba nu. 796 00:45:10,400 --> 00:45:12,640 Câinele Iadului întârzie. 797 00:45:12,720 --> 00:45:15,280 ... Insula Skye, iar timpul tău începe... 798 00:45:16,800 --> 00:45:17,680 Salut, Crowley! 799 00:45:18,400 --> 00:45:19,400 Salut! Cine e? 800 00:45:19,480 --> 00:45:21,800 Dagon, Stăpânul Dosarelor, 801 00:45:21,880 --> 00:45:23,400 Maestrul Chinurilor. 802 00:45:23,480 --> 00:45:25,880 Da, verificam ce e cu Câinele Iadului. 803 00:45:25,960 --> 00:45:27,320 Ar fi trebuit să fie la tine. 804 00:45:27,720 --> 00:45:30,800 De ce? S-a întâmplat ceva, Crowley? 805 00:45:30,880 --> 00:45:33,280 Nu s-a întâmplat nimic. Ce să se întâmple? 806 00:45:33,880 --> 00:45:35,240 Îl văd acum, da. 807 00:45:35,320 --> 00:45:37,760 Ce Câine al Iadului mare și infernal! 808 00:45:37,840 --> 00:45:39,840 Mi-a făcut plăcere să vorbim. 809 00:45:41,520 --> 00:45:42,480 Nu e niciun câine. 810 00:45:43,920 --> 00:45:44,920 Nu e niciun câine. 811 00:45:46,320 --> 00:45:47,400 Am greșit băiatul. 812 00:45:50,080 --> 00:45:51,160 Am greșit băiatul. 813 00:45:52,600 --> 00:45:55,360 Băiatul potrivit se juca în pădure cu prietenii lui. 814 00:45:55,440 --> 00:45:57,640 În fond, era ziua lui. 815 00:45:58,000 --> 00:45:59,680 Pădurea Hogback era Edenul lor, 816 00:45:59,760 --> 00:46:02,120 unde se puteau juca fără să-i deranjeze adulții. 817 00:46:02,560 --> 00:46:04,880 Copiii își spuneau „Ei”. 818 00:46:05,760 --> 00:46:09,040 Pepper și Brian, Wensleydale 819 00:46:09,440 --> 00:46:12,440 și sărbătoritul, liderul lor, care găsise bârlogul acesta 820 00:46:12,520 --> 00:46:16,160 și inventa cele mai frumoase jocuri, Adam. 821 00:46:26,280 --> 00:46:28,480 E ziua mea. Sigur o să primesc un câine. 822 00:46:28,560 --> 00:46:30,040 Niciodată nu primești ce vrei. 823 00:46:30,120 --> 00:46:32,760 Eu am vrut o bicicletă și am cerut-o. 824 00:46:33,200 --> 00:46:35,400 Și le-am spus că vreau cu șa subțire 825 00:46:35,480 --> 00:46:37,280 și cu 12 trepte de viteză. 826 00:46:37,360 --> 00:46:38,800 Știi ce mi-au luat? 827 00:46:39,200 --> 00:46:41,920 O bicicletă de fată. Cu coșuleț. 828 00:46:42,000 --> 00:46:43,600 Dar tu chiar ești fată, Pepper. 829 00:46:43,680 --> 00:46:45,080 Ce lucru sexist! 830 00:46:45,160 --> 00:46:47,040 Eu vreau un câine. 831 00:46:47,120 --> 00:46:48,840 Da. Iar mama și tata 832 00:46:48,920 --> 00:46:51,040 o să-ți ia un rottweiler, Adam? 833 00:46:51,120 --> 00:46:52,200 Nu vreau un câine mare. 834 00:46:53,600 --> 00:46:56,200 Vreau un câine cu care te poți distra. Un cățeluș. 835 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 Vreau un câine foarte inteligent, 836 00:46:59,720 --> 00:47:01,840 care să intre în vizuini și să învețe trucuri. 837 00:47:02,440 --> 00:47:04,600 Și o să-i spun... 838 00:47:04,960 --> 00:47:07,560 Acesta este momentul. Alegerea numelui. 839 00:47:07,640 --> 00:47:10,880 Acesta îi va da scopul, funcția, identitatea. 840 00:47:10,960 --> 00:47:14,520 Acesta este momentul care pune Armaghedonul în mișcare. 841 00:47:16,240 --> 00:47:21,160 Câinele Iadului mârâie amenințător. 842 00:47:21,240 --> 00:47:23,200 Acel mârâit care începe în spatele gâtului 843 00:47:23,280 --> 00:47:25,320 și ajunge în gâtul altcuiva. 844 00:47:26,080 --> 00:47:27,400 Cred că o să-i spun „Câine”. 845 00:47:31,040 --> 00:47:32,960 Cu un nume ca ăsta, scap de multe probleme. 846 00:47:33,040 --> 00:47:35,040 Și câinele ăsta o să apară, pur și simplu? 847 00:47:35,480 --> 00:47:36,320 Poate. 848 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 Aici, cuțu-cuțu. Vino! 849 00:48:02,080 --> 00:48:05,480 Armaghedonul e peste câteva zile, și noi l-am pierdut pe Anticrist. 850 00:48:06,160 --> 00:48:09,960 De ce m-au băgat în asta puterile Iadului? 851 00:48:10,040 --> 00:48:11,760 Nu mă lua în seamă, dar sunt sigur 852 00:48:11,840 --> 00:48:14,240 că e din cauza rapoartelor pe care le-ai tot trimis, 853 00:48:14,320 --> 00:48:16,320 în care spuneai ce bine te descurci. 854 00:48:16,400 --> 00:48:18,000 E vina mea că nu m-au verificat? 855 00:48:18,080 --> 00:48:19,720 A mea e vina că ei nu verifică? 856 00:48:20,920 --> 00:48:24,720 Toți înfrumusețează adevărul în rapoartele către sediu. 857 00:48:24,800 --> 00:48:27,520 Da, dar le-ai spus că ai inventat Inchiziția Spaniolă 858 00:48:27,600 --> 00:48:29,880 și ai declanșat al Doilea Război Mondial. 859 00:48:29,960 --> 00:48:32,120 Mi-au luat-o oamenii înainte. Nu e vina mea. 860 00:48:34,400 --> 00:48:35,560 Ceva s-a schimbat. 861 00:48:35,640 --> 00:48:37,600 E o colonie nouă, mi-a recomandat-o frizerul. 862 00:48:37,680 --> 00:48:39,520 Nu tu. Știu cum miroși. 863 00:48:43,400 --> 00:48:45,280 Câinele Iadului și-a găsit stăpânul. 864 00:48:46,040 --> 00:48:47,000 Ești sigur? 865 00:48:47,080 --> 00:48:49,040 Am simțit. Te-aș minți eu? 866 00:48:49,440 --> 00:48:51,240 Desigur. Ești demon. Cu asta te ocupi. 867 00:48:51,320 --> 00:48:55,160 Nu te mint. Băiatul, oriunde ar fi, are câinele. 868 00:48:56,240 --> 00:48:58,200 I-a dat nume. S-a făcut. 869 00:48:58,600 --> 00:49:00,040 Își va căpăta puterile. 870 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 Ne-a luat gaia. 871 00:49:03,600 --> 00:49:04,480 Atunci... 872 00:49:06,440 --> 00:49:07,840 bun venit la sfârșitul lumii. 873 00:50:56,440 --> 00:50:58,440 Subtitrarea: Anca Irina Dumitru 874 00:50:58,520 --> 00:51:00,520 redactor Ligia Ramona Curt