1 00:00:08,480 --> 00:00:11,000 GYEREKEK! AZ ARMAGEDDON IDÉZÉSE VESZÉLYES. 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,440 NE PRÓBÁLJÁTOK KI OTTHON. 3 00:00:12,520 --> 00:00:15,160 Az univerzum, a teremtés elméletei szerint, 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,120 már ha teremtették egyáltalán és nem egyszerűen, 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,000 nem hivatalosan, elkezdődött, 6 00:00:20,080 --> 00:00:23,320 körülbelül 14 milliárd éves lehet. 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,040 Így a Föld életkorát 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,400 négy és fél milliárd évre taksálják. 9 00:00:27,480 --> 00:00:29,680 Ezek az adatok pontatlanok. 10 00:00:29,760 --> 00:00:34,320 Középkori tudósok a Teremtés időpontját i. e. 3760-ra teszik. 11 00:00:34,880 --> 00:00:38,760 Mások egészen i. e. 5508-ig is elmennek. 12 00:00:39,280 --> 00:00:40,840 Ezek is pontatlanok. 13 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 James Ussher érsek azt állította, hogy az Ég és a Föld 14 00:00:44,720 --> 00:00:48,880 egy vasárnapi napon jött létre i. e. 4004. október 21-én, 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,800 reggel kilenc órakor. 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,640 Ez a számítás is téved, 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,960 körülbelül negyedórával. 18 00:00:55,560 --> 00:00:58,120 Reggel 9:13-kor jött létre. 19 00:00:58,200 --> 00:01:00,320 Ez a számítás a helyes. 20 00:01:00,800 --> 00:01:03,680 Az egész fosszilisdinoszaurusz-balhé egy vicc, 21 00:01:03,760 --> 00:01:06,600 ami a paleontológusoknak még nem esett le. 22 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Ez két dolgot bizonyít. 23 00:01:09,000 --> 00:01:12,520 Először is, hogy Isten nem kockázik az univerzummal. 24 00:01:13,080 --> 00:01:15,840 Felfoghatatlan játékát játssza, ő találta ki. 25 00:01:15,920 --> 00:01:20,360 A többieknek ez olyan, mintha koromsötétben játszanának üres lapokkal, 26 00:01:20,440 --> 00:01:22,400 az osztó nem szól a szabályokról, 27 00:01:22,480 --> 00:01:23,840 és végig mosolyog. 28 00:01:24,360 --> 00:01:27,680 Másodszor, a Föld a Mérleg jegyében született. 29 00:01:30,000 --> 00:01:32,960 A horoszkópja aznapra, amikor a történet kezdődik, 30 00:01:33,040 --> 00:01:36,280 a Tadfieldi hirdető rovata szerint a következő: 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,080 "Leépültnek érzi magát, 32 00:01:38,160 --> 00:01:40,600 "mintha mindig ugyanazokat a köröket futná. 33 00:01:40,680 --> 00:01:42,720 "Egy barát nagyon fontossá válhat. 34 00:01:42,800 --> 00:01:45,320 "Ma érzékenyebb a gyomorgörcsre, 35 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 "ezért kerülje a salátákat. 36 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 "A segítség váratlan helyről érkezhet." 37 00:01:51,400 --> 00:01:53,560 Ez tökéletesen helytálló volt, 38 00:01:53,640 --> 00:01:56,120 kivéve a salátákra vonatkozó bejegyzést. 39 00:01:58,040 --> 00:02:00,840 Hogy megértsük valódi jelentőségét, 40 00:02:00,920 --> 00:02:02,320 korábbról kell kezdeni. 41 00:02:02,760 --> 00:02:06,040 Pontosabban kicsit több mint hatezer évvel korábbról. 42 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 Pont a kezdetek után. 43 00:02:08,240 --> 00:02:11,880 Úgy kezdődik, ahogy végződik is. Egy kerttel. 44 00:02:12,360 --> 00:02:15,040 Ebben az esetben az Édenkerttel. 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,000 És egy almával. 46 00:02:30,800 --> 00:02:32,160 Rajta! 47 00:02:32,280 --> 00:02:34,040 Az almától... 48 00:03:06,960 --> 00:03:08,320 Szép nap volt. 49 00:03:08,400 --> 00:03:10,200 Mindegyik az volt. 50 00:03:10,280 --> 00:03:12,840 Már hét nap is eltelt belőlük, 51 00:03:12,920 --> 00:03:15,320 az esőt addig pedig még nem találták fel. 52 00:03:15,760 --> 00:03:17,920 De az Édenkert feletti sötét felhők 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,600 azt jelezték, hogy az első vihar már úton van. 54 00:03:20,680 --> 00:03:22,360 És nagynak ígérkezett. 55 00:03:30,520 --> 00:03:32,240 Ólomléggömbként hullott le. 56 00:03:34,120 --> 00:03:35,040 Hogy tessék? 57 00:03:35,960 --> 00:03:38,600 Mondom, ólomléggömbként hullott le. 58 00:03:39,520 --> 00:03:41,880 Igen, valóban úgy. 59 00:03:43,360 --> 00:03:44,960 Egy kicsit túlreagálta. 60 00:03:46,040 --> 00:03:47,400 Első vétség, minden. 61 00:03:50,600 --> 00:03:52,360 Nem értem, miért olyan rossz 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,680 ismerni a jó és rossz különbségét. 63 00:03:55,920 --> 00:03:57,400 Rossznak kellett lennie. 64 00:03:58,760 --> 00:04:00,200 -Crowley. -Crowley. 65 00:04:01,760 --> 00:04:02,600 Különben... 66 00:04:03,280 --> 00:04:05,240 nem keverted volna bele őket. 67 00:04:06,800 --> 00:04:08,960 Azt mondták, hogy csináljak zűrt. 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,640 Még szép. Hisz démon vagy. 69 00:04:10,720 --> 00:04:11,880 Az a dolgod. 70 00:04:12,480 --> 00:04:14,600 Nem finomkodott a Mindenható. 71 00:04:15,240 --> 00:04:17,800 Gyümölcsfa a kertben "Ne nyúlj hozzá!" táblával. 72 00:04:17,880 --> 00:04:20,720 Felírhatta volna egy hegy tetejére is. 73 00:04:21,200 --> 00:04:22,360 Vagy a Holdra. 74 00:04:23,600 --> 00:04:25,800 Vajon mire készülhet még Isten? 75 00:04:26,160 --> 00:04:27,720 Felesleges spekulálni. 76 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 Ez is a nagy terv része. 77 00:04:29,920 --> 00:04:31,920 Nem kell megértenünk. 78 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 Nem fejezhető ki. 79 00:04:35,800 --> 00:04:37,520 A terv nem fejezhető ki? 80 00:04:37,880 --> 00:04:38,720 Pontosan. 81 00:04:39,320 --> 00:04:41,240 Lehetetlen megérteni, 82 00:04:41,360 --> 00:04:44,240 és szavakkal kifejezhetetlen. 83 00:04:44,320 --> 00:04:46,360 Nem volt lángoló kardod? 84 00:04:48,360 --> 00:04:50,760 Volt. Nagyon lángolt. Mi lett vele? 85 00:04:52,880 --> 00:04:54,160 Máris elhagytad, mi? 86 00:04:55,160 --> 00:04:56,760 -Másnak adtam. -Hogy mi? 87 00:04:56,800 --> 00:04:58,080 Másnak adtam! 88 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 Ott vannak a vadállatok. 89 00:05:00,640 --> 00:05:03,440 És hideg lesz odakint. A nő pedig már állapotos. 90 00:05:03,520 --> 00:05:06,040 Átadtam, mondtam, hogy nem kell megköszönni. 91 00:05:06,120 --> 00:05:08,440 "És nehogy elhulljatok nekem." 92 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 Remélem, nem cselekedtem rosszul. 93 00:05:13,480 --> 00:05:16,360 Angyal vagy. Szerintem nem tudsz úgy cselekedni. 94 00:05:17,920 --> 00:05:19,200 Köszönöm! 95 00:05:20,240 --> 00:05:21,440 Nagyon aggaszt. 96 00:05:23,440 --> 00:05:24,800 Én is aggódom. 97 00:05:26,240 --> 00:05:29,480 Mi van, ha helyesen cselekedtem az almás dologgal? 98 00:05:30,440 --> 00:05:33,200 Nagy bajba kerülhet egy démon, ha az történik. 99 00:05:36,320 --> 00:05:38,240 Vicces lenne, ha tévednénk. 100 00:05:38,800 --> 00:05:40,920 Én helyesen, te rosszul cselekedtél. 101 00:05:44,280 --> 00:05:45,120 Nem. 102 00:05:46,280 --> 00:05:47,840 Kicsit sem lenne vicces. 103 00:05:48,480 --> 00:05:49,320 Nos... 104 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Elveszett próféciák, azaz a bizonyos események elbeszélése. 105 00:05:55,280 --> 00:05:57,800 Az ember történelmének elmúlt 11 évében estek meg, 106 00:05:57,880 --> 00:05:59,920 szigorú sorrendben, szemléltetve azt 107 00:06:00,040 --> 00:06:03,800 Agnes Nutter szép és pontos próféciái segítségével. 108 00:07:29,240 --> 00:07:32,440 Elveszett próféciák 109 00:07:33,440 --> 00:07:35,800 Nem sötét és viharos éjszaka volt. 110 00:07:35,880 --> 00:07:37,760 De ne tévesszen meg az időjárás. 111 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 A csendes éjszaka... 112 00:07:38,920 --> 00:07:39,840 11 ÉVVEL EZELŐTT 113 00:07:39,920 --> 00:07:42,000 ...a sötét erők nem dolgoznak. 114 00:07:42,080 --> 00:07:43,120 Mindig ügyködnek. 115 00:07:43,200 --> 00:07:44,800 Ott vannak mindenütt. 116 00:08:03,480 --> 00:08:06,160 Két démon lopakodott az elhagyatott temetőben. 117 00:08:06,560 --> 00:08:08,080 Kimérten mászkáltak, 118 00:08:08,160 --> 00:08:11,080 akár egész éjszaka, megállás nélkül megy nekik. 119 00:08:11,160 --> 00:08:13,600 És még hajnalra is jutott volna erejük 120 00:08:13,680 --> 00:08:16,640 egy utolsó sunyi, fenyegető surranásra. 121 00:08:22,400 --> 00:08:24,000 Az ördögbe vele! 122 00:08:24,600 --> 00:08:26,440 Várnia kellett volna minket. 123 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 Bízol benne? 124 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 -Nem. -Helyes. 125 00:08:31,680 --> 00:08:35,080 Furcsa egy világot élnénk, ha a démonok bíznának egymásban. 126 00:08:35,760 --> 00:08:37,960 Hogy is hívja magát idefent mostanában? 127 00:08:39,840 --> 00:08:40,720 Crowley. 128 00:08:47,520 --> 00:08:50,000 Megérkezett a nyavalyás. 129 00:08:53,720 --> 00:08:55,600 Túl régóta van már idefent. 130 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 Bennszülötté vált. Túlságosan élvezi a dolgot. 131 00:08:59,320 --> 00:09:01,880 Akkor is napszemüveget hord, ha nem kell. 132 00:09:02,360 --> 00:09:04,640 -Hódolat a Sátánnak! -Hódolat! 133 00:09:05,240 --> 00:09:06,720 Sziasztok! Bocsi. 134 00:09:06,760 --> 00:09:08,640 A forgalom az A40-esen... 135 00:09:08,760 --> 00:09:10,480 Chorleywood felé akartam... 136 00:09:10,520 --> 00:09:13,760 Most, hogy itt vagyunk, elbeszéljük cselekedeteinket. 137 00:09:14,120 --> 00:09:15,160 Hát persze. 138 00:09:15,240 --> 00:09:16,160 Azokat, ja. 139 00:09:16,640 --> 00:09:18,200 Megkísértettem egy papot. 140 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 Végigsétált az utcán, látta a csinos lányokat a napon. 141 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 Kétséget ültettem fejébe. 142 00:09:23,440 --> 00:09:24,760 Szent lehetett volna. 143 00:09:25,160 --> 00:09:27,400 De így tíz éven belül a miénk lesz. 144 00:09:29,080 --> 00:09:30,400 Szép húzás. 145 00:09:30,480 --> 00:09:32,640 Én megrontottam egy politikust. 146 00:09:32,720 --> 00:09:36,360 Elhitettem vele, hogy egy kis lefizetés nem árthat. 147 00:09:37,200 --> 00:09:39,120 Egy éven belül a miénk lesz. 148 00:09:40,080 --> 00:09:41,240 Ezt bírni fogjátok. 149 00:09:41,640 --> 00:09:45,880 Este leállítottam London összes mobilhálózatát. 150 00:09:50,520 --> 00:09:52,840 -Tényleg? -Ja. Nem volt egyszerű... 151 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 És hogy szerzünk ezzel lelket a Mesternek? 152 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 Gondolj csak bele! 153 00:09:57,840 --> 00:10:00,760 Tizenötmillió ember ugrik egymás nyakának. 154 00:10:00,840 --> 00:10:04,480 Nem valami... Míves munka. 155 00:10:04,720 --> 00:10:06,360 A vezetőséget nem zavarja. 156 00:10:06,440 --> 00:10:08,400 Imádnak odalent, srácok. 157 00:10:08,480 --> 00:10:10,760 Változnak az idők. Szóval... 158 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 mi újság? 159 00:10:13,760 --> 00:10:14,760 Ez. 160 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Nem. 161 00:10:19,360 --> 00:10:20,640 De. 162 00:10:24,000 --> 00:10:24,840 Máris? 163 00:10:27,400 --> 00:10:28,520 Igen. 164 00:10:29,440 --> 00:10:30,760 És rajtam múlik... 165 00:10:31,200 --> 00:10:32,360 Igen. 166 00:10:35,440 --> 00:10:37,240 Nézzétek, ez... 167 00:10:37,840 --> 00:10:39,000 nem az én műfajom. 168 00:10:39,600 --> 00:10:40,640 A te műfajod. 169 00:10:41,600 --> 00:10:43,080 A főszereped. 170 00:10:44,600 --> 00:10:45,640 Fogadd el! 171 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Te magad mondtad, 172 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 hogy változnak az idők. 173 00:10:49,760 --> 00:10:51,880 És most kivételesen véget érnek. 174 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 Miért én? 175 00:10:53,240 --> 00:10:54,760 Hát, imádnak odalent. 176 00:10:54,880 --> 00:10:56,320 És micsoda lehetőség! 177 00:10:56,400 --> 00:10:59,320 Ligur a jobb karját is odaadná ezért. 178 00:11:00,240 --> 00:11:02,960 Legalábbis valaki jobb karját. 179 00:11:03,480 --> 00:11:04,520 Itt írd alá! 180 00:11:13,520 --> 00:11:14,600 És most? 181 00:11:14,680 --> 00:11:16,720 Megkapod az utasításokat. 182 00:11:17,040 --> 00:11:18,200 Miért vagy komor? 183 00:11:18,840 --> 00:11:22,640 A pillanat, amire évszázadok óta vártunk, végre elérkezett! 184 00:11:22,720 --> 00:11:23,640 Évszázadok óta? 185 00:11:23,720 --> 00:11:27,040 Örökké tartó dicsőségünk hamarost eljő! 186 00:11:27,160 --> 00:11:28,400 Dicsőség. 187 00:11:28,480 --> 00:11:32,440 Te pedig az eszköze vagy ennek a dicsőséges végzetnek! 188 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 Dicsőséges... Eszköz... Ja. 189 00:11:36,480 --> 00:11:39,640 Oké. Akkor mentem is. 190 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Túl leszek rajta. 191 00:11:41,280 --> 00:11:42,960 Nem mintha túl akarnék, 192 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 de akkor elhúztam. 193 00:11:45,160 --> 00:11:47,400 Remek. Oké. Ja. 194 00:11:52,200 --> 00:11:53,320 Ciao. 195 00:11:54,120 --> 00:11:55,520 Az meg mit jelent? 196 00:11:55,600 --> 00:11:58,080 Ciao, olaszul van. 197 00:11:59,080 --> 00:12:00,520 Ételt jelent. 198 00:12:03,200 --> 00:12:06,880 Crowley általánosságban véve az Armageddon híve volt. 199 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 De más dolog volt ügyködni rajta, 200 00:12:09,280 --> 00:12:11,720 és más az, hogy tényleg bekövetkezik. 201 00:12:11,800 --> 00:12:14,720 -Basszus! Basszus! -Amikor a Queen kiadta... 202 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 -Miért én? -1975 Halloweenján... 203 00:12:17,240 --> 00:12:20,760 Azért, mert kiérdemelted, Crowley. 204 00:12:20,880 --> 00:12:24,840 Amit az M25-össel műveltél, az démonian zseniális volt, drága. 205 00:12:25,280 --> 00:12:27,240 Az M25-össel? Ja, hát... 206 00:12:27,840 --> 00:12:29,160 Örülök, hogy jól ment. 207 00:12:29,240 --> 00:12:30,680 Mondom az utasításokat. 208 00:12:31,040 --> 00:12:32,840 Ez nagy lesz, Crowley. 209 00:12:49,680 --> 00:12:55,560 A kedvenc szusijainak válogatása, Azirafael-szan. 210 00:12:56,040 --> 00:13:00,120 Köszönöm, séf úr! Nagyon kedves öntől. 211 00:13:10,720 --> 00:13:12,200 -Leülhetek? -Gábriel? 212 00:13:12,920 --> 00:13:14,400 Micsoda meglepetés! 213 00:13:14,880 --> 00:13:15,760 Rég... 214 00:13:15,840 --> 00:13:17,680 Rég bizony, igen. 215 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 Miért fogyasztasz ilyet? 216 00:13:22,280 --> 00:13:23,600 Angyal vagy. 217 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Ez szusi. 218 00:13:25,600 --> 00:13:27,760 Finom. Szójaszószba mártod, és... 219 00:13:29,120 --> 00:13:30,200 Emberi szokás. 220 00:13:30,280 --> 00:13:32,760 És ha tényleg itt fogok élni közöttük... 221 00:13:33,320 --> 00:13:34,760 Fenntartom a látszatot. 222 00:13:35,080 --> 00:13:36,960 -Teát? -Nem szennyezem be... 223 00:13:37,080 --> 00:13:41,040 égi testem ilyen undorító dologgal. 224 00:13:41,120 --> 00:13:42,160 Hát persze. 225 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 -Csinos az öltöny. -A ruhák tetszenek. 226 00:13:46,320 --> 00:13:47,960 Kár, hogy hamarosan vége. 227 00:13:48,760 --> 00:13:49,600 Vége? 228 00:13:49,680 --> 00:13:51,360 Megbízható forrásból tudjuk, 229 00:13:52,120 --> 00:13:55,040 hogy a dolgok elkezdődtek. 230 00:13:55,480 --> 00:13:57,000 -Igen? -Bizony. 231 00:13:57,080 --> 00:14:01,320 Az informátorom szerint egy Crowley nevű démon is benne van. 232 00:14:02,520 --> 00:14:04,000 Meg kell figyelned őt, 233 00:14:04,080 --> 00:14:06,600 persze anélkül, hogy tudomást szerezne róla. 234 00:14:06,680 --> 00:14:09,920 Persze, tudom. A kezdetektől ez a feladatom. 235 00:14:10,000 --> 00:14:10,840 Neki is. 236 00:14:12,360 --> 00:14:14,040 Csoda, hogy nem vett észre. 237 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Igen, tudom. 238 00:14:17,160 --> 00:14:18,720 A csoda a mi dolgunk. 239 00:14:25,400 --> 00:14:27,480 Ők itt Deirdre és Arthur Young. 240 00:14:27,560 --> 00:14:30,560 Az oxfordshire-i faluban, Tardfieldben élnek. 241 00:14:30,640 --> 00:14:32,880 Ott vagyunk már, Arthur? 242 00:14:32,960 --> 00:14:34,120 Már négypercesek. 243 00:14:34,200 --> 00:14:35,840 Erre kell menni. 244 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 Csak sötétben más az út. 245 00:14:38,000 --> 00:14:41,360 Az apácák azt mondták, 4-5 perces fájásoknál menjünk. 246 00:14:41,440 --> 00:14:42,520 Csak... 247 00:14:43,160 --> 00:14:45,320 Van tojásos tormás szendvicsünk? 248 00:14:56,720 --> 00:15:01,200 Ők itt Harriet Dowling és férje, az amerikai diplomata, Thaddeus Dowling. 249 00:15:01,280 --> 00:15:03,480 Lélegezz, szívem! Lélegezz! 250 00:15:03,960 --> 00:15:06,400 Az istenit! Lélegzem, Tad! 251 00:15:06,480 --> 00:15:08,880 -Miért nem vagy itt? -Veled vagyok. 252 00:15:08,960 --> 00:15:11,480 Veled vagyok. Csak közben az elnökkel is. 253 00:15:11,960 --> 00:15:14,640 Elnézést, hogy kölcsön kellett őt kérnünk. 254 00:15:16,160 --> 00:15:18,000 Ez a legboldogabb pillanat, 255 00:15:18,080 --> 00:15:19,920 amin két ember osztozhat. 256 00:15:20,000 --> 00:15:22,040 És nem fogok lemaradni róla. 257 00:15:22,120 --> 00:15:24,360 Tad! Visszatérhetnénk rá? 258 00:15:24,480 --> 00:15:25,760 Sietek, szívem. 259 00:15:25,840 --> 00:15:28,800 Velem kéne lenned, te hasztalan kis... 260 00:15:28,880 --> 00:15:32,760 Az este folyamán megérkezik Mrs. Dowling. 261 00:15:33,480 --> 00:15:37,240 A titkosszolgálat ügynökei kétség kívül vele lesznek. 262 00:15:37,320 --> 00:15:41,320 Semmiképp sem láthatnak olyat, ami nem helyénvaló. 263 00:15:41,800 --> 00:15:46,160 Teréz nővérrel a négyes kórteremben fogjuk világra segíteni a gyermeket. 264 00:15:46,840 --> 00:15:48,320 A fiú születése után 265 00:15:48,400 --> 00:15:51,320 eltávolítjuk őt anyja mellől, 266 00:15:52,320 --> 00:15:56,760 majd Urunk gyermekét kapja vissza tőlünk. 267 00:15:58,760 --> 00:16:00,120 Minden készen áll. 268 00:16:00,960 --> 00:16:03,760 Ma este elkezdődik. 269 00:16:05,800 --> 00:16:07,680 Bőbeszédű Mária nővér! 270 00:16:07,760 --> 00:16:09,520 Elnézést, rendfőnökasszony! 271 00:16:09,600 --> 00:16:12,640 Azon gondolkodtam, honnan jön a másik gyermek. 272 00:16:12,720 --> 00:16:15,640 Nem az amerikai. Az egyértelmű. 273 00:16:15,720 --> 00:16:18,520 A gólya... Hanem, tudja... 274 00:16:20,640 --> 00:16:24,600 Crowley mester úton van leendő sötét urunkkal, Mária nővér. 275 00:16:24,680 --> 00:16:27,360 Épp eleget tudunk. 276 00:16:28,480 --> 00:16:30,640 Sokatmondó Szent Beril 277 00:16:30,720 --> 00:16:33,040 sátánista apácái vagyunk. 278 00:16:33,600 --> 00:16:37,120 A mai este miatt alapították rendünket. 279 00:16:37,920 --> 00:16:41,280 Grácia nővér! Tiéd a portaszolgálat. 280 00:16:41,360 --> 00:16:44,320 Fecsegő Mária nővér és Szószátyár Katalin nővér! 281 00:16:44,840 --> 00:16:47,360 Ti segítetek Teréz nővérnek. 282 00:16:48,320 --> 00:16:50,160 A többiek tudják a dolgukat. 283 00:16:51,400 --> 00:16:52,560 A mentő az! 284 00:16:53,680 --> 00:16:54,520 A helyetekre! 285 00:16:56,840 --> 00:16:58,600 Elnézést, rendfőnökasszony! 286 00:16:58,680 --> 00:17:01,200 Nem kaptam feladatot. Biztosan tévedésből. 287 00:17:01,680 --> 00:17:02,880 Igen, hogyne. 288 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 Szerezz kekszeket! 289 00:17:05,880 --> 00:17:07,920 Rózsaszín mázast. 290 00:17:08,040 --> 00:17:10,320 Azt hiszem, van egy dobozzal a kamrában. 291 00:17:34,040 --> 00:17:34,960 NEM BEJÁRAT 292 00:17:35,920 --> 00:17:38,680 -Lélegezz, Deirdre! Lélegezz! -Azt csinálom! 293 00:17:38,760 --> 00:17:40,440 Elnézést! Deirdre Young. 294 00:17:40,880 --> 00:17:43,960 Az összehúzódások már négy... Négypercesek! 295 00:17:45,880 --> 00:17:48,320 Üdvözöljük a Szent Berilben, Mrs. Young. 296 00:17:48,440 --> 00:17:49,720 Jövő hétre vártuk. 297 00:17:49,800 --> 00:17:53,280 Arthur mellettem lesz a szülés alatt. 298 00:17:54,640 --> 00:17:55,560 Sajnos nem. 299 00:17:56,640 --> 00:18:00,320 Úgy hisszük, az apák... Csak nehezítik a folyamatot. 300 00:18:01,400 --> 00:18:03,240 Értesítjük, amikor jöhet. 301 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Nem fogok összeveszni velük. 302 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Tudják, mit csinálnak, Deirdre. 303 00:18:07,720 --> 00:18:09,320 Majd találkozunk, amikor... 304 00:18:09,440 --> 00:18:10,960 A hármas kórteremben lesz. 305 00:18:12,000 --> 00:18:12,920 Értem. 306 00:18:15,000 --> 00:18:16,080 Sok sikert! 307 00:18:17,200 --> 00:18:19,440 Segít megérteni az emberi viselkedést, 308 00:18:19,520 --> 00:18:23,480 ha tudjuk, a legnagyobb diadalok és tragédiák nem annak köszönhetők, 309 00:18:23,560 --> 00:18:27,520 hogy az ember alapjában jó vagy rossz természetű, 310 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 hanem annak, hogy alapjában ember. 311 00:18:30,480 --> 00:18:31,800 Égve maradt. 312 00:18:33,560 --> 00:18:34,720 Okos. 313 00:18:34,800 --> 00:18:37,400 -Infrás? -Elkezdődött már? 314 00:18:38,320 --> 00:18:41,080 -Kiküldtek. -Mennyi időnk van hátra? 315 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 Szerintem jól haladunk, doki. 316 00:18:44,400 --> 00:18:45,800 Értem. Melyik terem az? 317 00:18:46,160 --> 00:18:48,680 -A hármas. -Hármas, értem. 318 00:18:50,080 --> 00:18:52,000 Van az a háromlapos trükk, 319 00:18:52,080 --> 00:18:53,560 nagyon nehéz követni. 320 00:18:53,680 --> 00:18:57,280 És némi nagyobb téttel ugyan, mint az aprópénz, 321 00:18:57,400 --> 00:18:58,760 de ez történik itt is. 322 00:19:01,800 --> 00:19:04,040 Deirdre Young a hármas kórteremben van. 323 00:19:04,080 --> 00:19:07,000 Épp egy szőke hajú fiúgyermeknek adott életet, 324 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 akit nevezzünk "A" csecsemőnek. 325 00:19:12,520 --> 00:19:16,040 Harriet Dowling a négyes kórteremben készül életet adni 326 00:19:16,480 --> 00:19:18,880 egy szőke hajú fiúgyermeknek, 327 00:19:18,960 --> 00:19:21,040 akit nevezzünk "B" csecsemőnek. 328 00:19:27,080 --> 00:19:29,680 Bőbeszédű Mária nővérnek épp egy szűke hajú 329 00:19:29,760 --> 00:19:33,800 fiúgyermeket adnak át, akit nevezzünk úgy, hogy "A Sátán, 330 00:19:33,920 --> 00:19:37,280 "Királyok Végzete, A Feneketlen Mélység Angyala, 331 00:19:37,640 --> 00:19:40,800 "Evilág Hercege, a Sötétség Fejedelme." 332 00:19:46,520 --> 00:19:48,320 -Ő az? -Igen. 333 00:19:49,800 --> 00:19:51,640 Furi szemmel képzeltem el, 334 00:19:51,720 --> 00:19:54,880 vagy iciri piciri patácskákkal. 335 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 Kunkori farokkal. 336 00:19:56,320 --> 00:19:57,640 Ő lesz az. 337 00:19:58,560 --> 00:20:00,320 Fura fogni az Antikrisztust. 338 00:20:00,560 --> 00:20:02,400 Megszámolom az ujjacskáit. 339 00:20:03,680 --> 00:20:04,800 Hasonlítasz apura? 340 00:20:05,440 --> 00:20:06,280 Biztosan. 341 00:20:06,320 --> 00:20:07,960 Hasonlítasz apucikára? 342 00:20:08,040 --> 00:20:09,720 Nem. Vigye a hármasba! 343 00:20:10,440 --> 00:20:12,880 Hármasba. Vajon emlékszik majd rám később? 344 00:20:12,960 --> 00:20:14,000 Remélje, hogy nem. 345 00:20:19,560 --> 00:20:20,760 Három csecsemő. 346 00:20:20,800 --> 00:20:22,040 Nagyon figyeljenek! 347 00:20:22,720 --> 00:20:24,400 Körbe-körbe jár... 348 00:20:25,040 --> 00:20:26,640 Mária nővér! Mit csinálsz? 349 00:20:26,720 --> 00:20:28,640 Nem a kekszet kéne vinned? 350 00:20:28,720 --> 00:20:31,800 Crowley mester azt kérte, vigyem a hármasba. 351 00:20:48,000 --> 00:20:49,520 Akkor haladj! 352 00:21:05,560 --> 00:21:07,960 Megtörtént már? 353 00:21:08,320 --> 00:21:10,880 Az édesapa vagyok. A férj. Mindkettő. 354 00:21:10,960 --> 00:21:13,800 Igen. Gratulálok! 355 00:21:14,320 --> 00:21:16,200 A felesége alszik. Szegénykém. 356 00:21:20,160 --> 00:21:21,960 Ikrek? Micsoda? 357 00:21:22,880 --> 00:21:24,320 Senki sem szólt erről. 358 00:21:24,440 --> 00:21:26,160 Nem, nem. Ez az öné. 359 00:21:26,880 --> 00:21:28,880 Ez pedig... Valaki másé. 360 00:21:29,320 --> 00:21:30,320 Vigyázunk rá. 361 00:21:30,400 --> 00:21:35,400 Nem, nem. Ez lesz az öné, őnagykövetsége. 362 00:21:35,480 --> 00:21:37,920 A feje búbjától az iciri piciri patáig, 363 00:21:38,000 --> 00:21:39,160 de nincs olyanja. 364 00:21:40,080 --> 00:21:43,160 Minden... Jelen és rendben van, ugye? 365 00:21:43,240 --> 00:21:46,320 Hogyne. Normális lett. Teljesen normális. 366 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 Fiú! 367 00:21:50,880 --> 00:21:52,240 Elnök úr! 368 00:21:52,560 --> 00:21:55,480 Megtiszteltetés, hogy bejelenthetem, apja lettem 369 00:21:55,560 --> 00:21:58,640 egy szabályos, Y-kromoszómás fiúgyermeknek. 370 00:21:58,720 --> 00:22:02,840 Egy pillanatra el kell vinnünk lemérni, csak a szokásos dolgok. 371 00:22:04,280 --> 00:22:08,440 A fiúgyermek apja már csak az öné, elnök úr. 372 00:22:09,000 --> 00:22:10,440 Harriet. Igen! 373 00:22:21,160 --> 00:22:22,200 Hol a gyermek? 374 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 Sátán! Adj nekem erőt! 375 00:22:26,240 --> 00:22:28,080 Merre van mesterünk gyermeke? 376 00:22:28,160 --> 00:22:30,880 Bőbeszédű Mária nővérrel a hármas kórteremben. 377 00:22:33,600 --> 00:22:35,920 Nos, mi csak keksznek hívjuk. 378 00:22:36,000 --> 00:22:37,920 Önök süteményt mondanának. 379 00:22:40,080 --> 00:22:41,520 Én is keksznek hívom. 380 00:22:43,080 --> 00:22:45,520 Ami az emberi kommunikáció formáit illeti, 381 00:22:45,600 --> 00:22:48,400 egy kacsintás jelentése igen sokrétű lehet. 382 00:22:49,200 --> 00:22:51,120 Teréz nővér erre gondolt... 383 00:22:51,200 --> 00:22:52,880 Hol a pokolban voltál? 384 00:22:52,960 --> 00:22:54,320 Mehet a csere, te meg 385 00:22:54,400 --> 00:22:56,200 rossz helyre hoztad a Sátánt, 386 00:22:56,280 --> 00:22:58,320 A Feneketlen Mélység Angyalát, 387 00:22:58,400 --> 00:23:00,760 a Sötétség Fejedelmét, és teázgatsz. 388 00:23:01,600 --> 00:23:03,680 Ami viszont őt illeti, 389 00:23:03,760 --> 00:23:06,000 az ő kacsintása azt jelentette... 390 00:23:06,080 --> 00:23:07,680 Itt van A Sátán, 391 00:23:07,760 --> 00:23:09,680 A Feneketlen Mélység Angyala, 392 00:23:09,760 --> 00:23:11,880 Evilág Hercege és Sötétség Fejedelme. 393 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 Nem mondhatok többet, itt egy kívülálló. 394 00:23:14,920 --> 00:23:16,800 Mindeközben Mária azt gondolta, 395 00:23:16,880 --> 00:23:20,400 hogy a másik kacsintása valami ilyesmit takar... 396 00:23:20,480 --> 00:23:22,080 Nagyszerű, nővérem. 397 00:23:22,160 --> 00:23:24,160 Magadtól kicserélted a csecsemőket. 398 00:23:24,600 --> 00:23:27,880 Most pedig add ide a másik gyermeket, hogy elvihessem, 399 00:23:27,960 --> 00:23:29,000 teázgass tovább 400 00:23:29,080 --> 00:23:31,640 Őexcellenciájával, az amerikai kultúrával. 401 00:23:34,240 --> 00:23:35,480 Elvisszük a pluszt! 402 00:23:38,600 --> 00:23:40,320 De én csacsogok tovább. 403 00:23:40,400 --> 00:23:42,920 Ezelőtt hová szólt a kinevezése? 404 00:23:43,960 --> 00:23:44,800 Swindonba. 405 00:23:50,240 --> 00:23:55,560 Íme a kisfiú, lefürdetve és lemérve. 406 00:23:55,640 --> 00:23:58,520 Nézd, szívem! A kisfiad. 407 00:23:59,840 --> 00:24:00,880 Gyönyörű, szívem. 408 00:24:00,960 --> 00:24:02,720 Micsoda legényke! 409 00:24:06,440 --> 00:24:09,760 Így már értem, mi az igazán fontos az életben. 410 00:24:10,400 --> 00:24:11,560 Nem a munka. 411 00:24:11,640 --> 00:24:15,240 Megtanítom baseballozni. Vasárnaponként horgászni megyünk. 412 00:24:15,320 --> 00:24:16,200 Tad! 413 00:24:17,720 --> 00:24:19,360 Bocsi, szívem. Visszahívlak. 414 00:24:20,880 --> 00:24:22,560 El kell nevezni a gyereket. 415 00:24:23,320 --> 00:24:26,120 Nos, Thaddeusnak akartuk elnevezni, 416 00:24:26,200 --> 00:24:28,880 az édesapja és nagyapja után. 417 00:24:28,960 --> 00:24:31,520 A Damien kitűnő név. 418 00:24:31,600 --> 00:24:32,880 Damien Dowling? 419 00:24:32,960 --> 00:24:34,160 Túlságosan alliterál. 420 00:24:35,720 --> 00:24:36,680 Akkor Warlock. 421 00:24:36,760 --> 00:24:38,600 Régi angol név. 422 00:24:38,680 --> 00:24:39,640 Jó név. 423 00:24:44,560 --> 00:24:46,840 Szia, Warlock. 424 00:24:50,000 --> 00:24:50,960 Damien? 425 00:24:53,320 --> 00:24:56,080 Nem. Inkább valami... 426 00:24:56,160 --> 00:24:57,560 hagyományosat szeretnék. 427 00:24:58,320 --> 00:25:01,520 A családunkban mindenkinek egyszerű neve van. 428 00:25:02,400 --> 00:25:03,880 Cain. 429 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 Modern hangzású. Cain, igen. 430 00:25:08,080 --> 00:25:09,280 De mindig ott van... 431 00:25:10,760 --> 00:25:12,280 Mindig ott van az Adam. 432 00:25:14,520 --> 00:25:15,360 Adam? 433 00:25:19,800 --> 00:25:20,720 Adam. 434 00:25:26,520 --> 00:25:28,600 Gyere, kicsikém! 435 00:25:29,320 --> 00:25:30,560 Tudod, Deirdre... 436 00:25:32,120 --> 00:25:34,920 Szerintem hasonlít az Adamre. 437 00:25:37,400 --> 00:25:39,360 Szervusz, Adam. 438 00:25:40,200 --> 00:25:44,520 Jó lenne azt hinni, hogy az apácák a fölös apróságot titokban örökbe adták. 439 00:25:44,640 --> 00:25:46,840 Hogy normális, boldog gyermek, 440 00:25:46,920 --> 00:25:50,840 és végül teljesen normális, viszonylag elégedett felnőtt lesz. 441 00:25:51,280 --> 00:25:53,200 Talán ez is történt. 442 00:25:53,520 --> 00:25:56,760 Talán díjat nyert trópusi halaival. 443 00:26:02,320 --> 00:26:03,560 Hívd Azirafaelt! 444 00:26:03,640 --> 00:26:05,280 Azirafael hívása. 445 00:26:06,560 --> 00:26:09,560 Sajnáljuk, jelenleg minden londoni vonal foglalt. 446 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Sajnos határozottan zárva vagyunk. 447 00:26:27,960 --> 00:26:30,240 Azirafael! Én vagyok az. 448 00:26:30,320 --> 00:26:32,600 -Beszélnünk kell. -Igen. 449 00:26:33,000 --> 00:26:34,320 Igen, szerintem is. 450 00:26:34,440 --> 00:26:35,960 Gondolom, arról... 451 00:26:36,280 --> 00:26:38,720 Az Armageddonról. Igen. 452 00:26:42,520 --> 00:26:45,840 Mindenki tudja, hogy Londonban a legjobb hely 453 00:26:45,920 --> 00:26:48,840 a titkos találkozóra a Szent Jakab Park. 454 00:26:49,400 --> 00:26:52,280 A kacsák annyira hozzászoktak, hogy etetik őket, 455 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 hogy kifejlesztették a maguk pavlovi reflexeit. 456 00:26:55,960 --> 00:26:58,400 Az orosz kultúrattasé fekete kenyere 457 00:26:58,480 --> 00:27:01,840 különösen keresett volt a kifinomultabb kacsák köreiben. 458 00:27:02,920 --> 00:27:06,400 Crowley és Azirafael már jó ideje itt találkozgattak. 459 00:27:06,880 --> 00:27:08,880 Biztos, hogy az Antikrisztus volt? 460 00:27:08,960 --> 00:27:10,840 Biztos. Én hoztam világra. 461 00:27:10,920 --> 00:27:13,240 Nem szó szerint, tudod... 462 00:27:14,600 --> 00:27:15,920 Én adtam át. 463 00:27:16,000 --> 00:27:17,840 Egy amerikai diplomata. 464 00:27:18,160 --> 00:27:19,040 Komolyan? 465 00:27:19,680 --> 00:27:22,280 Mintha az Armageddon egy filmbemutató lenne, 466 00:27:22,360 --> 00:27:24,880 és a legtöbb országban el akarják adni. 467 00:27:25,400 --> 00:27:27,560 A Földön és minden királyságban. 468 00:27:27,800 --> 00:27:29,240 Persze győzni fogunk. 469 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 Tényleg elhiszed? 470 00:27:31,720 --> 00:27:32,760 Még szép. 471 00:27:33,280 --> 00:27:36,200 A Menny végül diadalmaskodik a Pokol felett. 472 00:27:36,920 --> 00:27:38,680 Csodás lesz. 473 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 Érdekelne... 474 00:27:40,160 --> 00:27:43,280 Hány kitűnő zeneszerzőtök van a Mennyországban? 475 00:27:43,360 --> 00:27:44,560 Mert Mozart a miénk. 476 00:27:45,400 --> 00:27:46,240 Beethoven. 477 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Schubert. 478 00:27:48,440 --> 00:27:49,680 Az összes Bach. 479 00:27:49,760 --> 00:27:51,880 Ők már megkomponálták műveiket. 480 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 És sosem hallod újra őket. 481 00:27:55,320 --> 00:27:57,640 Nincs több Albert Hall, Glyndebourne. 482 00:27:57,720 --> 00:28:00,720 -Csak az égi harmóniák. -Nos... 483 00:28:00,800 --> 00:28:03,120 Ez csak a kezdet abból, amit veszítesz. 484 00:28:03,200 --> 00:28:06,840 Nincs több elbűvölő kis étterem, ahol ismernek. 485 00:28:07,680 --> 00:28:09,600 Nincs több lazac kapros szósszal. 486 00:28:10,880 --> 00:28:13,480 Nincs több antikvárium. 487 00:28:17,360 --> 00:28:19,920 Tizenegy évünk maradt, és mindennek vége. 488 00:28:20,000 --> 00:28:21,280 Össze kell dolgoznunk. 489 00:28:22,200 --> 00:28:23,040 Nem. 490 00:28:23,480 --> 00:28:25,280 A világvégéről van szó. 491 00:28:25,360 --> 00:28:27,240 Nem arra kérlek, hogy fedezz 492 00:28:27,320 --> 00:28:29,160 valami edinburghi fesztiválon. 493 00:28:29,240 --> 00:28:30,880 -Nem mondhatsz nemet. -De. 494 00:28:30,960 --> 00:28:32,720 Menni fog. Van egy ötletem. 495 00:28:32,800 --> 00:28:35,120 Nem! Nem érdekel. 496 00:28:36,400 --> 00:28:37,720 Ebédeljünk egyet! 497 00:28:39,480 --> 00:28:40,920 Tartozom eggyel... 498 00:28:42,680 --> 00:28:43,760 Párizsról. 499 00:28:45,240 --> 00:28:46,400 1793. 500 00:28:46,920 --> 00:28:49,640 Bizony. A Rémuralom. 501 00:28:50,400 --> 00:28:52,360 Az a tietek volt, vagy a mienk? 502 00:28:52,640 --> 00:28:53,680 Nem emlékszem. 503 00:28:54,760 --> 00:28:56,000 Palacsintáztunk. 504 00:29:07,640 --> 00:29:09,200 Pompás volt. 505 00:29:10,360 --> 00:29:12,400 És, mit kívánsz ma? 506 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Alkoholt. 507 00:29:15,680 --> 00:29:18,440 Rendkívül sok alkoholt. 508 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 Van hátul néhány üveg jófajta Châteauneuf-du-Pape. 509 00:29:23,200 --> 00:29:25,360 Szereztem belőle 1921-ben. 510 00:29:25,440 --> 00:29:28,320 Meghagytam párat a különleges alkalmakra. 511 00:29:30,400 --> 00:29:33,240 Nem nagy a borkínálat a Mennyországban, mi? 512 00:29:33,920 --> 00:29:37,360 Nem lesz több finom Châteauneuf-du-Papes, 513 00:29:37,440 --> 00:29:39,360 vagy malátawhiskey, 514 00:29:39,440 --> 00:29:42,880 vagy koktélocska mini esernyővel díszítve. 515 00:29:43,280 --> 00:29:45,680 Megmondtam, Crowley. Nem segítek neked. 516 00:29:45,800 --> 00:29:48,280 Nem érdekel. Ez csak társadalmi különbség. 517 00:29:49,240 --> 00:29:51,240 Én angyal vagyok, te démon. 518 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 Ősellenségek vagyunk. 519 00:29:54,120 --> 00:29:56,720 Állj mögém, aljas ördög! 520 00:29:57,400 --> 00:29:58,240 Csak utánad! 521 00:29:59,720 --> 00:30:01,520 Aznap éjjel Arthur és Deirdre 522 00:30:01,600 --> 00:30:04,280 büszkén hazavitték sajátjuknak hitt 523 00:30:04,400 --> 00:30:06,960 gyermeküket a csöndes kis angol Tadfieldbe. 524 00:30:07,400 --> 00:30:11,240 Az Antikrisztus 24 órája járt a Földön. 525 00:30:14,200 --> 00:30:17,600 Mindeközben a londoni Sohóban egy angyal és egy démon 526 00:30:17,680 --> 00:30:20,560 masszívan ivott a legutóbbi hat órában. 527 00:30:24,040 --> 00:30:27,560 Tehát... Tehát mire célzol? 528 00:30:27,640 --> 00:30:28,880 Arra, hogy... 529 00:30:29,400 --> 00:30:32,880 Arra, hogy delfinek. 530 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 Arra. 531 00:30:34,720 --> 00:30:36,840 Nagy ésszel, mint... 532 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 A nagy eszükkel. 533 00:30:39,760 --> 00:30:43,280 A bálnákról nem is beszélve. Kész agybánya. Bálnák. 534 00:30:43,400 --> 00:30:44,440 Kraken. 535 00:30:45,480 --> 00:30:47,760 Büdös nagy dög. 536 00:30:48,920 --> 00:30:50,480 Majd a legvégén... 537 00:30:50,560 --> 00:30:53,240 Akkor emelkedik föl, amikor... 538 00:30:53,640 --> 00:30:54,920 már forr a tenger. 539 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 Ezt mondom. 540 00:30:57,920 --> 00:30:59,400 Forr a tenger. 541 00:30:59,480 --> 00:31:00,760 A delfinek, bálnák... 542 00:31:01,280 --> 00:31:03,080 Mind tengeri herken... 543 00:31:03,440 --> 00:31:05,360 Herken... 544 00:31:05,800 --> 00:31:06,920 Herkenty... 545 00:31:07,520 --> 00:31:09,200 Halászlé. Nem az ő hibájuk. 546 00:31:09,280 --> 00:31:12,040 A gorilláknál is ez van. 547 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 Azt mondják, hoppá! Sok... 548 00:31:13,960 --> 00:31:15,360 Piros lett az ég. A... 549 00:31:16,520 --> 00:31:18,000 csillagok lehullanak. 550 00:31:18,080 --> 00:31:20,440 Mit tesznek manapság a banánba? 551 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 Mind teremtmény. Nagy és kicsi. 552 00:31:24,360 --> 00:31:25,800 És tudod, mi a rosszabb? 553 00:31:27,000 --> 00:31:28,160 Hogy amikor vége, 554 00:31:28,640 --> 00:31:32,480 akkor jön az örökkévalóság! 555 00:31:34,320 --> 00:31:35,560 Örökkévalóság? 556 00:31:35,640 --> 00:31:37,680 Eleinte nem lesz rossz. 557 00:31:37,760 --> 00:31:41,240 Bár sajnos nem Stephen Sondheim-féle örökkévalóság lesz. 558 00:31:42,080 --> 00:31:45,480 De úgy hallottam, hogy a főnököd 559 00:31:45,560 --> 00:31:48,920 imádja A muzsika hangját. 560 00:31:49,720 --> 00:31:51,920 Örülnél, ha azt néznéd örökre? 561 00:31:52,240 --> 00:31:54,040 Megmászhatod az összes hegyet, 562 00:31:54,120 --> 00:31:56,600 újra és újra és újra és újra. 563 00:31:56,720 --> 00:31:58,480 Nekem sem tetszik jobban, 564 00:31:58,600 --> 00:32:01,240 de megmondtam, hogy nem... 565 00:32:02,240 --> 00:32:03,600 Nem mondhatok ellen. 566 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Angyal vagyok. Én... 567 00:32:05,680 --> 00:32:08,440 Istenem! Nem bírom ezt részegen. 568 00:32:08,920 --> 00:32:11,800 -Kijózanodom. -Ja, én is. 569 00:32:27,280 --> 00:32:30,080 Harriet hazavitte a kis Warlockot új otthonába, 570 00:32:30,160 --> 00:32:32,520 egy londoni hivatali rezidenciába. 571 00:32:41,520 --> 00:32:43,400 A küldetés kész, Lord Hastur. 572 00:32:43,520 --> 00:32:46,880 A gyermek a helyén, szülei mit sem sejtenek. 573 00:32:46,960 --> 00:32:49,640 Így már nincs is szükség a zárdára, nem igaz? 574 00:32:49,720 --> 00:32:51,480 -Attól tartok... -Oszlás. 575 00:32:51,560 --> 00:32:53,600 -Micsoda? -Mondom oszlás. 576 00:32:53,680 --> 00:32:55,680 -Hogy micsoda? -Egy pillanat! 577 00:32:55,760 --> 00:32:58,480 Mindent megtettünk. Mi lesz a jutalmunkkal? 578 00:32:58,560 --> 00:32:59,720 Mennyire irritáló... 579 00:32:59,800 --> 00:33:01,160 Sosem fogjátok be, mi? 580 00:33:01,240 --> 00:33:03,840 Sokatmondó rend vagyunk. Kimondunk mindent. 581 00:33:03,920 --> 00:33:06,640 És most azt gondoljuk, hogy nem bánhatnak... 582 00:33:08,600 --> 00:33:11,080 Szólsz nekik, hogy feloszlott a rend, 583 00:33:11,160 --> 00:33:14,000 vagy azt mondanád el, hogy tűzben vesztetek? 584 00:33:14,520 --> 00:33:15,560 Milyen tűzben? 585 00:33:34,920 --> 00:33:36,840 Ha akarnék, sem tudnék segíteni. 586 00:33:37,240 --> 00:33:40,280 Nem szólhatok bele az isteni tervbe. 587 00:33:40,360 --> 00:33:42,640 Mi lesz az ördögi tervekkel? 588 00:33:43,200 --> 00:33:47,520 Nem tudhatod, hogy az ellentmondásod nem az isteni terv része-e. 589 00:33:47,920 --> 00:33:51,280 Hisz az a dolgod, hogy megakadályozd gonoszt, 590 00:33:51,360 --> 00:33:52,280 bárhogyan. 591 00:33:53,160 --> 00:33:54,000 Nos... 592 00:33:54,080 --> 00:33:57,080 Ha gonosz lépést látsz, megakadályozod, nem? 593 00:33:58,240 --> 00:33:59,080 Nagyjából. 594 00:33:59,920 --> 00:34:02,200 Igazából arra bátorítom az embereket... 595 00:34:02,280 --> 00:34:04,200 Megszületett az Antikrisztus. 596 00:34:05,120 --> 00:34:07,800 De a neveltetése a fontos, a befolyás. 597 00:34:07,880 --> 00:34:10,040 A gonosz befolyás 598 00:34:10,120 --> 00:34:11,480 én leszek. 599 00:34:13,480 --> 00:34:16,640 Kár lenne, ha valaki megakadályozná a tervem. 600 00:34:22,760 --> 00:34:24,320 Ha így nézzük... 601 00:34:25,920 --> 00:34:29,640 A Menny nem tiltakozhat az akadályoztatásod ellen. 602 00:34:30,000 --> 00:34:32,400 Nem. Az lenne csak a toll a szárnyadban. 603 00:34:42,680 --> 00:34:44,520 Mondhatni keresztapák lennénk. 604 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 Felügyeljük a nevelését. 605 00:34:48,440 --> 00:34:49,920 Ha megy, nem lesz gonosz. 606 00:34:50,400 --> 00:34:52,800 Sem jó. Egyszerűen normális lesz. 607 00:34:53,440 --> 00:34:54,520 Működhet. 608 00:34:56,000 --> 00:34:57,320 Keresztapák. 609 00:34:58,760 --> 00:35:00,280 Átkozott legyek! 610 00:35:01,080 --> 00:35:03,440 Nem olyan rossz az, ha megszokod. 611 00:35:06,320 --> 00:35:08,560 ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 612 00:35:09,320 --> 00:35:11,160 HAT ÉVVEL A VILÁGVÉGE ELŐTT 613 00:35:14,840 --> 00:35:17,080 Úgy tudom, dadusra van szükségük. 614 00:35:20,600 --> 00:35:23,680 Jól tudom, hogy kertészt keresnek? 615 00:35:30,400 --> 00:35:32,520 Ifjú Warlock úrfi! 616 00:35:33,200 --> 00:35:34,920 Mekkorára nőttél! 617 00:35:35,920 --> 00:35:37,560 Már biztosan vagy... 618 00:35:37,920 --> 00:35:40,120 Öt. Ötéves vagyok. 619 00:35:41,600 --> 00:35:42,520 Az meg micsoda? 620 00:35:43,160 --> 00:35:44,680 Galamb testvér. 621 00:35:48,000 --> 00:35:49,120 És csiga testvér. 622 00:35:51,160 --> 00:35:52,480 És meztelencsiga nővér. 623 00:35:53,520 --> 00:35:57,920 Nagy korodban se feledd, 624 00:35:58,400 --> 00:35:59,680 ifjú Warlock, 625 00:36:00,480 --> 00:36:03,360 hogy szeress és tisztelj 626 00:36:04,040 --> 00:36:06,160 minden élőlényt. 627 00:36:06,600 --> 00:36:08,080 Dadus szerint az élőlények 628 00:36:08,160 --> 00:36:12,000 azért vannak, hogy eltapossam őket a lábammal, Francis bácsi. 629 00:36:13,160 --> 00:36:15,120 Nos, ne rá hallgass! 630 00:36:15,560 --> 00:36:17,200 Hanem rám. 631 00:36:25,560 --> 00:36:27,920 Énekelsz egy altatót, dadus? 632 00:36:28,400 --> 00:36:29,600 Hogyne, drágám. 633 00:36:31,840 --> 00:36:35,400 Álmodj jót 634 00:36:35,480 --> 00:36:39,360 A fájdalomról 635 00:36:39,960 --> 00:36:43,360 A sötétségről és bánatról 636 00:36:43,440 --> 00:36:46,880 A vérről és agyról 637 00:36:47,400 --> 00:36:50,640 Aludj hát jól 638 00:36:50,680 --> 00:36:54,160 Drága kisfiú 639 00:36:54,880 --> 00:36:57,880 Tiéd a trón 640 00:36:57,960 --> 00:37:01,880 Mikor a Föld pusztul 641 00:37:01,960 --> 00:37:05,440 A kertész azt mondta, legyek mindenkivel kedves. 642 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Még a meztelencsiga nővérrel is. 643 00:37:09,040 --> 00:37:11,360 És hogy sose pusztítsam el a Földet. 644 00:37:11,800 --> 00:37:13,080 Ne rá hallgass! 645 00:37:14,200 --> 00:37:15,280 Hanem rám. 646 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 Sokféle ajtón lehet belépni a Mennybe vagy Pokolba. 647 00:37:20,160 --> 00:37:23,360 De amikor Crowley és Azirafael hivatalosan jelennek meg 648 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 saját vezetőségük előtt, 649 00:37:25,480 --> 00:37:27,320 akkor a főbejáraton mennek. 650 00:37:35,400 --> 00:37:37,840 Mesélj a fiúról! Warlockról. 651 00:37:37,920 --> 00:37:40,640 Figyelemre méltó gyermek, Lord Beelzebub. 652 00:37:40,760 --> 00:37:43,760 -De gonosz? -Fantasztikusan gonosz. 653 00:37:43,840 --> 00:37:44,840 Ölt már embert? 654 00:37:46,760 --> 00:37:47,680 Még nem, 655 00:37:47,800 --> 00:37:49,600 de a gonoszság többről szól. 656 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 Gondolom. 657 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Akkor is jó muri. 658 00:37:53,560 --> 00:37:55,680 Okozott bármi problémát... 659 00:37:56,920 --> 00:37:58,080 Az ellenoldal? 660 00:37:58,480 --> 00:38:01,280 Semmit sem sejtenek. 661 00:38:02,560 --> 00:38:04,080 Büszkén mondhatom, 662 00:38:04,520 --> 00:38:06,640 hogy nagyon is valós módon 663 00:38:06,760 --> 00:38:11,280 az Antikrisztus gyermek a fény felé terelődik. 664 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Dicséretes, Azirafael. 665 00:38:14,280 --> 00:38:16,040 -Kitűnő, mint mindig. -Igen. 666 00:38:16,680 --> 00:38:20,600 De Azirafael! Teljesen elfogadjuk, amikor elbuksz. 667 00:38:21,360 --> 00:38:24,000 Elvégre a háborúkat megnyerni kell. 668 00:38:24,080 --> 00:38:25,440 Nem elkerülni. 669 00:38:26,160 --> 00:38:27,160 Nem bukom el. 670 00:38:28,040 --> 00:38:29,560 Hisz az rossz lenne. 671 00:38:29,640 --> 00:38:33,320 Azirafael! Dicséretre méltó, amit teszel, 672 00:38:33,400 --> 00:38:35,960 de egyértelműen bukásra van ítélve. 673 00:38:37,920 --> 00:38:40,840 De ahogy a Mindenható mondaná... 674 00:38:41,680 --> 00:38:43,120 "Mászd meg a hegyeket!" 675 00:38:46,520 --> 00:38:48,280 "Gázolj át az áradaton!" 676 00:39:00,920 --> 00:39:02,160 Túl normális a fiú. 677 00:39:03,520 --> 00:39:05,440 Kitűnő. Működik. 678 00:39:05,520 --> 00:39:08,360 A mennyei befolyás kiegyensúlyozza a pokolit. 679 00:39:08,840 --> 00:39:09,680 Így döntetlen. 680 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 Remélem, tényleg. 681 00:39:11,760 --> 00:39:13,360 Hat évünk maradt. 682 00:39:13,440 --> 00:39:14,880 -Crowley! -Igen? 683 00:39:15,520 --> 00:39:19,120 Ha eléri teljes erejét, 684 00:39:20,160 --> 00:39:21,640 akkor hogyan állítjuk meg? 685 00:39:23,640 --> 00:39:25,320 Arra biztos nem kerül sor. 686 00:39:34,160 --> 00:39:35,440 MOST 687 00:39:35,680 --> 00:39:37,040 HÉTFŐ 688 00:39:37,120 --> 00:39:38,480 HAT NAPPAL A VILÁGVÉGE ELŐTT 689 00:39:40,520 --> 00:39:43,520 KÉRJÜK, NE NYALOGASSA A FALAT! 690 00:39:52,080 --> 00:39:53,160 Hatalmas. 691 00:39:53,280 --> 00:39:54,560 A legnagyobb. 692 00:39:54,640 --> 00:39:57,520 Leendő ifjú gazdánknak a legjobb jár. 693 00:39:57,600 --> 00:39:58,840 Szerinted éhes? 694 00:39:59,480 --> 00:40:01,880 Egyféleképp deríthetjük ki. 695 00:40:02,880 --> 00:40:04,160 Te! Befele! 696 00:40:04,480 --> 00:40:06,400 -Én? -Igen, te. 697 00:40:11,480 --> 00:40:12,840 Vigyázz a fogával! 698 00:40:17,640 --> 00:40:20,120 Nem mintha nem szóltál volna a fogáról. 699 00:40:21,480 --> 00:40:23,120 Szerintem éhes volt. 700 00:40:24,480 --> 00:40:26,480 Warlock! Figyelsz rám, drágám? 701 00:40:26,880 --> 00:40:28,960 Nézd, milyennek gondolták a dinókat! 702 00:40:29,040 --> 00:40:30,600 -Ja. -Tanulhatsz belőle. 703 00:40:30,640 --> 00:40:33,880 -Hülyeség. -Nem az, ez egy dinó. 704 00:40:33,960 --> 00:40:35,640 Inkább dili. 705 00:40:36,160 --> 00:40:38,040 Beszélhetünk a szülinapomról? 706 00:40:38,160 --> 00:40:40,480 Miért nem tarthatjuk szabadulószobában? 707 00:40:41,360 --> 00:40:44,000 Utoljára mondom, drágám. Felbéreltünk... 708 00:40:44,080 --> 00:40:45,080 De anya! 709 00:40:45,160 --> 00:40:47,600 Mindent megtettünk. 710 00:40:48,520 --> 00:40:50,920 És most már csak ki kell várni. 711 00:40:51,960 --> 00:40:53,560 A pokolkutya a megoldás. 712 00:40:53,640 --> 00:40:55,400 Szerdán háromkor bukkan fel. 713 00:40:56,360 --> 00:40:57,160 Aha. 714 00:40:57,560 --> 00:41:00,120 Még nem említetted a pokolkutyát. 715 00:41:02,040 --> 00:41:04,440 Ja, pokolkutyát küldenek hozzá, 716 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 hogy mellette legyen és megvédje őt. 717 00:41:09,080 --> 00:41:10,000 A legnagyobbat. 718 00:41:10,080 --> 00:41:13,400 Nem fog feltűnni az embereknek? 719 00:41:13,640 --> 00:41:15,000 Mondjuk a szüleinek? 720 00:41:15,680 --> 00:41:18,640 Észre sem veszik majd. Ez a valóság. 721 00:41:19,640 --> 00:41:23,160 Warlock pedig azt tesz vele, amit akar, ha tudja, ha nem. 722 00:41:25,040 --> 00:41:27,640 Ez mindennek a kezdete. Nevet kell adnia neki. 723 00:41:28,680 --> 00:41:31,200 Éjszakai Lopakodó, Torokmetsző... Ilyesmi. 724 00:41:31,320 --> 00:41:34,160 És ha jól végezzük a dolgunk, 725 00:41:34,200 --> 00:41:36,800 névtelenül küldi majd el. 726 00:41:37,640 --> 00:41:38,920 És ha megnevezi? 727 00:41:39,160 --> 00:41:41,080 Akkor vesztettünk, erős lesz. 728 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Jön az Armageddon. 729 00:41:44,080 --> 00:41:46,000 Valahogy meg lehet állítani. 730 00:41:47,400 --> 00:41:49,120 Ha nem lenne fiú... 731 00:41:50,080 --> 00:41:51,640 Akkor nem történne meg. 732 00:41:52,120 --> 00:41:54,560 Igen, de van fiú. Ott van, 733 00:41:54,920 --> 00:41:57,320 és csúnya szót firkál a dinoszauruszra. 734 00:41:57,400 --> 00:41:58,800 Hát, még ott van. 735 00:41:59,280 --> 00:42:00,400 De az változhat. 736 00:42:03,280 --> 00:42:05,040 Történhetne vele valami. 737 00:42:07,880 --> 00:42:09,160 Megölhetnéd. 738 00:42:13,680 --> 00:42:17,560 Még sosem... Sosem öltem. 739 00:42:21,520 --> 00:42:22,800 Szerintem nem menne. 740 00:42:24,320 --> 00:42:27,120 Azért sem, hogy megments mindent? 741 00:42:30,440 --> 00:42:31,320 Egy élet 742 00:42:31,880 --> 00:42:33,200 vagy az univerzum. 743 00:42:39,120 --> 00:42:40,320 Ez a pokolkutya... 744 00:42:41,200 --> 00:42:42,920 A szülinapján jelenik meg? 745 00:42:43,000 --> 00:42:44,760 -Igen. -Akkor el kéne menni. 746 00:42:45,160 --> 00:42:49,000 Talán megállíthatom a kutyát. Szórakoztathatnék. 747 00:42:49,600 --> 00:42:50,960 Ne, ne! Kérlek, ne! 748 00:42:51,040 --> 00:42:52,320 Csak gyakorolnom kell. 749 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 Jaj, ne! Nehogy bűvészkedj! 750 00:42:54,680 --> 00:42:57,360 Kérlek! Könyörgök neked! 751 00:42:57,440 --> 00:42:59,640 Fogalmad sincs, mennyire gáz. Kérlek! 752 00:43:02,160 --> 00:43:03,760 -Az ujjad. -A füled. 753 00:43:03,840 --> 00:43:06,880 -A zsebedben volt. -A fülednél. 754 00:43:06,960 --> 00:43:08,600 A közelében sem volt. 755 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 Nem vagy vicces. 756 00:43:09,920 --> 00:43:11,160 -Vicces? -Ja. 757 00:43:11,280 --> 00:43:12,480 Ez megalázó. 758 00:43:13,080 --> 00:43:15,680 Rendeset is tudsz. Eltünteted a dolgokat. 759 00:43:15,800 --> 00:43:16,880 De az nem jó muri. 760 00:43:17,200 --> 00:43:18,320 Te is eltűnhetnél. 761 00:43:19,760 --> 00:43:21,440 Hová tűnhetett? Itt van... 762 00:43:21,520 --> 00:43:23,200 SZERDA 763 00:43:23,320 --> 00:43:24,280 ...valahol? 764 00:43:25,400 --> 00:43:26,880 Hát itt vagy! Ez... 765 00:43:27,880 --> 00:43:29,160 Még visszatérünk rá. 766 00:43:29,200 --> 00:43:31,040 Látjátok a kalapom? 767 00:43:31,480 --> 00:43:32,520 Várjunk csak! 768 00:43:35,280 --> 00:43:37,160 Ki ez a hívatlan vendég? 769 00:43:38,120 --> 00:43:41,440 Hát ki más, mint bolyhos barátunk, 770 00:43:42,680 --> 00:43:44,680 Pamacs, a nyúl! 771 00:43:45,760 --> 00:43:47,240 Az asztalban volt. 772 00:43:47,320 --> 00:43:49,720 Azt mondtad, valami híres bűvész jön. 773 00:43:50,240 --> 00:43:53,800 Az én bulimon Penn és Teller volt, és volt néma diszkó. 774 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 -És... -Béna vagy. 775 00:43:55,880 --> 00:43:58,120 Bocsánat! Bocsánat. 776 00:43:58,200 --> 00:44:01,800 Igaza van. Tényleg béna vagy. 777 00:44:02,520 --> 00:44:04,840 Öt, négy, 778 00:44:04,920 --> 00:44:08,480 három, kettő, egy. 779 00:44:10,280 --> 00:44:11,440 Eljött az idő. 780 00:44:12,040 --> 00:44:13,800 Ahogy megnevezi a kutyát, 781 00:44:13,880 --> 00:44:15,760 megkezdődik az Armageddon. 782 00:44:18,400 --> 00:44:20,880 Keresd meg a gazdát! 783 00:44:24,480 --> 00:44:25,720 BOLDOG SZÜLINAPOT! 784 00:44:26,840 --> 00:44:28,160 Még nem jött vissza? 785 00:44:28,240 --> 00:44:30,640 Az erdőben játszik a barátaival. 786 00:44:30,720 --> 00:44:32,920 Mondtam, hogy jöjjön haza teára. 787 00:44:33,000 --> 00:44:35,160 Hát, majd szólj, ha visszaért. 788 00:44:35,240 --> 00:44:37,240 Aztán meggyújtjuk a gyertyákat. 789 00:44:51,680 --> 00:44:55,200 A legjobb tizenegyedik szülinap! 790 00:44:55,680 --> 00:44:57,440 Ez katasztrofális lett. 791 00:44:57,520 --> 00:44:59,920 Dehogy. Emlékezetes partit kaptak. 792 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 Az utolsót, amiben részük lesz. 793 00:45:02,360 --> 00:45:03,400 Késő. 794 00:45:04,160 --> 00:45:05,480 Mert az ingedben volt. 795 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 Nem. 796 00:45:10,360 --> 00:45:12,640 A pokolkutya. Késik. 797 00:45:12,720 --> 00:45:15,240 ...Skye szigetén, és kezdődik... 798 00:45:16,800 --> 00:45:17,680 Helló, Crowley. 799 00:45:18,400 --> 00:45:19,400 Helló. Ki beszél? 800 00:45:19,480 --> 00:45:21,760 Dagon, az Akták Ura, 801 00:45:21,840 --> 00:45:23,400 a Kín Mestere. 802 00:45:23,480 --> 00:45:25,840 Csak a pokolkutya miatt kereslek. 803 00:45:25,920 --> 00:45:27,320 Már ott kéne lennie. 804 00:45:27,680 --> 00:45:30,760 Miért? Baj van, Crowley? 805 00:45:30,840 --> 00:45:33,280 Baj? Dehogy. Nincs baj. Mi baj lenne? 806 00:45:33,840 --> 00:45:35,240 Nem, már látom is. 807 00:45:35,320 --> 00:45:37,720 Milyen csodás, nagy pokolkutya! 808 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Ja, oké. Jó volt dumálni. 809 00:45:41,480 --> 00:45:42,440 Nincs kutya. 810 00:45:43,920 --> 00:45:44,920 Nincs kutya. 811 00:45:46,280 --> 00:45:47,360 Rossz fiú. 812 00:45:50,080 --> 00:45:51,120 Rossz fiú. 813 00:45:52,600 --> 00:45:55,320 A jó fiú az erdőben játszott barátaival. 814 00:45:55,400 --> 00:45:57,640 Hisz szülinapja volt. 815 00:45:57,960 --> 00:45:59,680 Az erdő volt az édenkertjük, 816 00:45:59,760 --> 00:46:02,080 ahol a felnőttek nélkül játszhattak. 817 00:46:02,560 --> 00:46:04,840 A gyerekek "Őknek" nevezték magukat. 818 00:46:05,760 --> 00:46:09,000 Pepper és Brian, Wensleydale 819 00:46:09,440 --> 00:46:12,440 és vezetőjük, a szülinapos, ki ráakadt a helyre 820 00:46:12,520 --> 00:46:16,160 és kitalálta a legjobb játékokat... Adam. 821 00:46:26,280 --> 00:46:28,440 A szülinapom. Hogyne kapnék kutyát. 822 00:46:28,520 --> 00:46:30,040 Sosem jót kapunk. 823 00:46:30,120 --> 00:46:32,760 Bringát akartam, kértem is. 824 00:46:33,160 --> 00:46:35,360 Mondtam, hogy olyat, ami sportüléses, 825 00:46:35,440 --> 00:46:37,240 12 sebességes, meg minden. 826 00:46:37,320 --> 00:46:38,800 Tudjátok, mit kaptam? 827 00:46:39,160 --> 00:46:41,880 Csajos bringát. Kosárral. 828 00:46:41,960 --> 00:46:43,600 De te lány vagy, Pepper. 829 00:46:43,680 --> 00:46:45,040 Ez szexista volt. 830 00:46:45,120 --> 00:46:47,000 Kutyát akarok. 831 00:46:47,080 --> 00:46:48,800 Ja, oké. Szóval a szüleid 832 00:46:48,880 --> 00:46:51,000 vesznek neked egy nagy rottweilert? 833 00:46:51,080 --> 00:46:52,200 Nem kell nagy. 834 00:46:53,600 --> 00:46:56,200 Olyan kell, amivel játszhatok. Kicsi. 835 00:46:57,760 --> 00:46:59,600 Olyan, ami nagyon okos, 836 00:46:59,680 --> 00:47:01,800 befér az üregekbe és tud tanulni. 837 00:47:02,400 --> 00:47:04,560 És úgy fogom hívni... 838 00:47:04,960 --> 00:47:07,520 Ez a nagy pillanat, a Megnevezés. 839 00:47:07,600 --> 00:47:10,880 Ez adja meg létezésének célját, feladatát és tudatát. 840 00:47:10,960 --> 00:47:14,480 Ez indítja be az Armageddont. 841 00:47:16,200 --> 00:47:21,120 A pokolkutya mélyről fakadó, baljós robajlással morgott, 842 00:47:21,200 --> 00:47:23,160 ami általában másnak 843 00:47:23,240 --> 00:47:25,280 a hörgésével fejeződik be. 844 00:47:26,040 --> 00:47:27,400 Ebnek fogom hívni. 845 00:47:31,000 --> 00:47:32,920 Azzal kevesebb a gond. 846 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 És csak úgy fel fog bukkanni? 847 00:47:35,480 --> 00:47:36,320 Lehet. 848 00:47:41,880 --> 00:47:42,880 Eb! Gyere! 849 00:48:02,040 --> 00:48:05,480 Napok maradtak hátra, és elvesztettük a fiút. 850 00:48:06,120 --> 00:48:09,920 Miért kellett a Pokol erőinek belerángatniuk ebbe? 851 00:48:10,000 --> 00:48:11,720 Eléggé valószínű, 852 00:48:11,800 --> 00:48:14,240 hogy azért, mert állandóan azt taglaltad, 853 00:48:14,320 --> 00:48:16,320 mennyire jól végzed a munkád. 854 00:48:16,400 --> 00:48:17,960 Ők nem ellenőriznek. 855 00:48:18,040 --> 00:48:19,680 Az miért az én hibám? 856 00:48:20,880 --> 00:48:24,680 A vezetői jelentésekben mindenki szépít kicsit a dolgokon. 857 00:48:24,760 --> 00:48:27,480 Azt mondtad, feltaláltad a spanyol inkvizíciót, 858 00:48:27,560 --> 00:48:29,880 kirobbantottad a második világháborút. 859 00:48:29,960 --> 00:48:32,120 Megelőztek. Nem az én hibám. 860 00:48:34,360 --> 00:48:35,520 Valami megváltozott. 861 00:48:35,600 --> 00:48:37,560 Új kölni. A borbélyom javasolta. 862 00:48:37,680 --> 00:48:39,480 Nem rajtad. Ismerem a szagodat. 863 00:48:43,360 --> 00:48:45,240 A kutya megtalálta mesterét. 864 00:48:46,000 --> 00:48:46,960 Biztosan? 865 00:48:47,040 --> 00:48:49,000 Éreztem. Hazudnék én neked? 866 00:48:49,440 --> 00:48:51,200 Persze. Démon vagy. Azt teszed. 867 00:48:51,320 --> 00:48:55,120 Nem hazudok. Bárhol is legyen a fiú, nála van a kutya. 868 00:48:56,240 --> 00:48:58,200 Megnevezte. Ennyi. 869 00:48:58,600 --> 00:49:00,000 Megkapja az erejét. 870 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 Végünk. 871 00:49:03,560 --> 00:49:04,480 Nos, akkor... 872 00:49:06,440 --> 00:49:07,800 üdv a végidőkben! 873 00:50:58,560 --> 00:51:00,560 Kreatívfelelős Kohl János