1 00:00:05,080 --> 00:00:07,240 PERANG 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,200 PERHATIAN ANAK-ANAK! 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,400 Memicu Armagedon bisa berbahaya, jangan mencobanya di rumah Anda 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,080 Teori penciptaan alam semesta terkini menyatakan 5 00:00:15,160 --> 00:00:19,800 bahwa bila semesta diciptakan dan tak langsung jadi, secara tak resmi 6 00:00:19,880 --> 00:00:23,480 semesta terbentuk 14 miliar tahun lalu. 7 00:00:23,520 --> 00:00:27,560 Bumi seharusnya berumur sekitar 4,5 miliar tahun. 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,720 Penanggalan ini tidak benar. 9 00:00:29,800 --> 00:00:34,320 Cendekiawan abad pertengahan menentukan waktu penciptaan sekitar 3760 SM. 10 00:00:34,720 --> 00:00:38,680 Yang lain menentukan lebih lama, sekitar 5508 SM. 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,320 Itu juga salah. 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,680 Uskup Agung James Ussher menyatakan surga dan bumi 13 00:00:44,760 --> 00:00:48,800 diciptakan pada hari Minggu 21 Oktober 4004 SM, 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,720 pukul 9.00 pagi. 15 00:00:50,800 --> 00:00:55,200 Itu juga salah, meleset seperempat jam. 16 00:00:55,360 --> 00:00:58,280 Ia diciptakan pada 9.13 pagi. 17 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 Itu benar. 18 00:01:00,600 --> 00:01:03,760 Segala urusan fosil tulang belulang dinosaurus 19 00:01:03,840 --> 00:01:07,360 adalah lelucon yang belum ditemukan para paleontolog. 20 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Ini membuktikan dua hal. 21 00:01:08,960 --> 00:01:12,720 Pertama, Tuhan tidak bermain dadu dengan alam semesta. 22 00:01:13,120 --> 00:01:15,920 Aku memainkan permainan tak terlukiskan dengan rancanganku sendiri. 23 00:01:16,000 --> 00:01:19,200 Untuk yang lain, bagai bermain poker di ruangan gelap, 24 00:01:19,280 --> 00:01:22,280 untuk taruhan tanpa batas, bandar yang tak mau beri tahu aturan, 25 00:01:22,400 --> 00:01:24,120 dan dia terus tersenyum. 26 00:01:24,280 --> 00:01:27,840 Yang kedua, Bumi berbintang Libra. 27 00:01:30,040 --> 00:01:33,160 Catatan tentang Libra di Tadfield Advertiser 28 00:01:33,240 --> 00:01:36,040 pada malam sejarah kita dimulai tertulis seperti berikut: 29 00:01:36,600 --> 00:01:40,640 "Kau mungkin merasa letih dan selalu dengan rutinitas yang sama. 30 00:01:40,720 --> 00:01:42,760 Teman adalah penting bagimu. 31 00:01:42,840 --> 00:01:47,480 Hari ini kau mungkin rentan sakit perut, jadi hindari selada. 32 00:01:47,920 --> 00:01:50,640 Bantuan bisa datang dari arah tak terduga." 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 Ini sepenuhnya benar, 34 00:01:53,640 --> 00:01:55,920 kecuali untuk soal selada. 35 00:01:57,960 --> 00:02:00,680 Untuk memahami arti sebenarnya dari itu, 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 kita mungkin harus mulai lebih awal. 37 00:02:02,720 --> 00:02:06,160 Lebih awal dari 6.000 tahun yang lalu, tepatnya. 38 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 Tepat setelah permulaan. 39 00:02:08,440 --> 00:02:12,400 Ini bermula dan berakhir dengan taman. 40 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 Dalam hal ini, Taman Eden. 41 00:02:15,680 --> 00:02:17,440 Dan dengan sebuah apel. 42 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 Ada sebuah apel. 43 00:02:34,840 --> 00:02:37,120 Rasakan apelnya. 44 00:03:07,040 --> 00:03:08,440 Itu merupakan hari yang indah. 45 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 Semua hari-hari itu indah. 46 00:03:10,240 --> 00:03:13,000 Dulu ada lebih dari tujuh hari, 47 00:03:13,080 --> 00:03:15,440 dan hujan belum diciptakan. 48 00:03:15,880 --> 00:03:17,920 Tetapi awan badai berkumpul di timur Eden 49 00:03:18,000 --> 00:03:20,600 menandakan badai petir pertama segera datang. 50 00:03:20,680 --> 00:03:22,880 Itu akan menjadi badai yang besar. 51 00:03:30,520 --> 00:03:32,240 Ternyata hasilnya berantakan. 52 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 Maaf, apa tadi? 53 00:03:36,120 --> 00:03:39,160 Kubilang, "Ternyata hasilnya berantakan." 54 00:03:39,240 --> 00:03:42,160 Ya, benar begitu. 55 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 Reaksinya sedikit berlebihan menurutku. 56 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 Itu baru pelanggaran pertama. 57 00:03:50,520 --> 00:03:53,360 Aku tak paham apa buruknya mengetahui perbedaan 58 00:03:53,440 --> 00:03:57,560 -antara baik dan jahat. -Itu pasti buruk... 59 00:03:58,800 --> 00:04:00,520 -Crawley. -...Crawley. 60 00:04:01,720 --> 00:04:03,360 Jika tidak... 61 00:04:03,440 --> 00:04:05,600 kau tak akan menggoda mereka untuk itu. 62 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 Mereka cuma bilang, "Naiklah dan buat masalah." 63 00:04:09,040 --> 00:04:10,920 Tentu saja. Kau seorang iblis. 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Itu tugasmu. 65 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 Tetapi Yang Maha Kuasa kurang halus. 66 00:04:15,360 --> 00:04:18,080 Pohon buah di tengah taman bertuliskan "Jangan sentuh". 67 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 Kenapa tak menaruhnya di puncak gunung tinggi? 68 00:04:21,360 --> 00:04:22,600 Atau bulan? 69 00:04:23,640 --> 00:04:26,120 Membuatmu berpikir, apa yang Tuhan rencanakan. 70 00:04:26,200 --> 00:04:27,720 Sebaiknya tidak berspekulasi. 71 00:04:27,800 --> 00:04:29,560 Itu bagian dari Rencana Besar. 72 00:04:29,640 --> 00:04:31,920 Bukan tempat kita untuk paham. 73 00:04:33,920 --> 00:04:35,200 Itu tak terlukiskan. 74 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 Rencana Besar tak terlukiskan? 75 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Tepat sekali. 76 00:04:39,320 --> 00:04:44,360 Ini di luar pemahaman dan tak bisa diucapkan dengan kata-kata. 77 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 Bukankah kau punya pedang berapi? 78 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 Kau punya. Pedang itu berapi. Apa yang terjadi dengannya? 79 00:04:52,880 --> 00:04:54,160 Sudah kau hilangkan, ya? 80 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 -Sudah kuberikan. -Kau apa? 81 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Aku sudah memberikannya. 82 00:04:58,720 --> 00:05:00,560 Di sana ada binatang buas. 83 00:05:00,640 --> 00:05:02,040 Dan juga dingin, 84 00:05:02,120 --> 00:05:03,720 dan dia akan melahirkan, 85 00:05:03,800 --> 00:05:06,080 dan kubilang, "Ambillah. Pedang berapi. Jangan berterima kasih, 86 00:05:06,160 --> 00:05:08,360 dan sebaiknya kau pergi sebelum gelap." 87 00:05:10,080 --> 00:05:12,560 Kuharap aku tak melakukan hal yang salah. 88 00:05:12,640 --> 00:05:14,200 Kau seorang malaikat. 89 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 Kurasa kau tak bisa melakukan hal yang salah. 90 00:05:17,920 --> 00:05:19,440 Terima kasih. 91 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 Itu mengganggu pikiranku. 92 00:05:23,520 --> 00:05:25,040 Aku juga mencemaskan itu. 93 00:05:26,240 --> 00:05:29,480 Bagaimana jika aku melakukan yang benar dengan urusan "Makan apel itu"? 94 00:05:30,600 --> 00:05:33,200 Iblis bisa kena masalah besar jika melakukan kebenaran. 95 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 Akan menjadi lucu jika kita berdua salah. 96 00:05:38,360 --> 00:05:40,880 Jika aku melakukan hal yang benar dan kau hal yang buruk. 97 00:05:44,080 --> 00:05:45,280 Tidak. 98 00:05:46,080 --> 00:05:47,880 Itu tidak akan lucu sama sekali. 99 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Pertanda-pertanda Baik, menjadi narasi dari kejadian-kejadian tertentu 100 00:05:55,280 --> 00:05:57,880 yang terjadi dalam 11 tahun terakhir sejarah manusia, 101 00:05:57,960 --> 00:06:01,840 yang sesuai ketentuan, seperti ditunjukkan dengan Nubuat Tepat dan Akurat 102 00:06:01,920 --> 00:06:04,000 Agnes Nutter, Penyihir. 103 00:07:33,560 --> 00:07:35,960 Saat itu bukan malam yang gelap dan berangin. 104 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 Tetapi, jangan biarkan cuacanya menipumu. 105 00:07:37,840 --> 00:07:38,800 Hanya karena itu malam yang tenang. 106 00:07:38,880 --> 00:07:39,920 SEBELAS TAHUN LALU 107 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 Bukan berarti kekuatan jahat 108 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 Mereka ada. 109 00:07:43,240 --> 00:07:44,960 Mereka ada di mana-mana. 110 00:08:03,440 --> 00:08:06,400 Dua iblis mengintai di pinggir pemakaman. 111 00:08:06,480 --> 00:08:07,880 Mereka berjalan mondar-mandir, 112 00:08:07,960 --> 00:08:11,120 dan bisa mengintai sepanjang malam, jika perlu. 113 00:08:11,200 --> 00:08:13,640 Dengan sisa muka masam mengancam yang cukup 114 00:08:13,720 --> 00:08:16,760 untuk pengintaian terakhir sebelum fajar. 115 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 Ini menyebalkan sekali. 116 00:08:24,600 --> 00:08:27,000 Dia seharusnya menunggu kita. 117 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 Kau percaya dengannya? 118 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 -Tidak. -Bagus. 119 00:08:31,680 --> 00:08:35,200 Akan lucu sekali jika iblis saling percaya satu sama lain. 120 00:08:35,720 --> 00:08:38,080 Dia menamai dirinya apa belakangan ini? 121 00:08:40,080 --> 00:08:41,160 Crowley. 122 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 Itu dia datang, si Norak Sialan. 123 00:08:53,760 --> 00:08:57,440 Menurutku dia sudah terlalu lama di sini. Menjadi orang lokal. 124 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Terlalu menikmati dirinya. 125 00:08:59,360 --> 00:09:01,880 Mengenakan kaca mata hitam, bahkan saat tidak perlu. 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,640 -Hidup Setan. -Hidup Setan. 127 00:09:04,720 --> 00:09:08,520 Hai, Kawan. Maaf aku terlambat, tetapi kau tahu bagaimana A40 di Denham. 128 00:09:08,600 --> 00:09:11,080 -Kucoba memotong lewat Chorleywood... -Kini kita semua di sini, 129 00:09:11,160 --> 00:09:13,760 mari kita mengulas perbuatan hari ini. 130 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Tentu saja. 131 00:09:15,280 --> 00:09:16,640 Perbuatan, ya. 132 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 Aku menggoda seorang pendeta. 133 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 Saat dia menyusuri jalan, dia melihat para gadis cantik di siang hari. 134 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Kutempatkan keraguan di pikirannya. 135 00:09:23,400 --> 00:09:24,760 Dia bisa menjadi orang suci. 136 00:09:24,880 --> 00:09:27,440 Kini dalam sepuluh tahun, dia milik kita. 137 00:09:29,080 --> 00:09:30,520 Ya, bagus. 138 00:09:30,640 --> 00:09:32,640 Aku merusak seorang politisi. 139 00:09:32,760 --> 00:09:36,480 Membuatnya berpikir sedikit uang suap bukan masalah. 140 00:09:36,520 --> 00:09:39,080 Dalam setahun, dia milik kita. 141 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Benar, kau akan suka ini. 142 00:09:41,640 --> 00:09:46,240 Aku mematikan jaringan ponsel seluruh area London malam ini. 143 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 -Ya? -Ya. Itu tidak mudah... 144 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 Dan apa manfaatnya dalam memperoleh jiwa untuk tuan kita? 145 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 Ayolah, pikirkan saja. 146 00:09:57,840 --> 00:10:00,760 Lima belas juta orang kesal dan melampiaskannya kepada sesama. 147 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 Itu bukan keterampilan yang sebenarnya. 148 00:10:04,760 --> 00:10:08,400 Ya, kantor pusat tidak tampak keberatan. Mereka menyukaiku di sana. 149 00:10:08,480 --> 00:10:10,640 Zaman sudah berubah. Jadi... 150 00:10:12,200 --> 00:10:13,080 ...ada apa? 151 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 Ini. 152 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 Tidak. 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Ya. 154 00:10:23,600 --> 00:10:24,760 Sudah waktunya? 155 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 Ya. 156 00:10:29,080 --> 00:10:30,760 Dan ini tergantung kepadaku? 157 00:10:31,480 --> 00:10:32,760 -Ya. -Ya. 158 00:10:35,440 --> 00:10:39,160 Dengar, ini... bukan keahlianku. 159 00:10:39,520 --> 00:10:41,080 Keahlianmu. 160 00:10:41,480 --> 00:10:43,160 Kau pemeran utamanya. 161 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Ambillah. 162 00:10:45,760 --> 00:10:49,480 Seperti katamu, zaman sudah berubah. 163 00:10:49,520 --> 00:10:51,880 Zaman akan berakhir, misalnya. 164 00:10:51,960 --> 00:10:53,160 Kenapa aku? 165 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 Mereka menyukaimu di sana. 166 00:10:54,880 --> 00:10:59,320 Ini kesempatan hebat. Ligur mau korbankan tangan kanannya untuk menjadi dirimu. 167 00:11:00,320 --> 00:11:03,320 Atau tangan kanan orang lain, omong-omong. 168 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Tanda tangan di sini. 169 00:11:13,480 --> 00:11:14,840 Lalu apa? 170 00:11:14,920 --> 00:11:17,000 Kau akan menerima instruksimu. 171 00:11:17,080 --> 00:11:18,560 Kenapa begitu muram? 172 00:11:18,640 --> 00:11:22,760 Saat yang kita usahakan selama berabad-abad ini sudah tiba. 173 00:11:22,840 --> 00:11:24,040 Berabad-abad. 174 00:11:24,120 --> 00:11:27,080 Saat kemenangan abadi kita sudah menanti. 175 00:11:27,160 --> 00:11:30,240 -Kemenangan. -Dan kau akan menjadi alat 176 00:11:30,320 --> 00:11:32,440 dari takdir agung tersebut. 177 00:11:32,520 --> 00:11:34,720 Alat agung. Ya. 178 00:11:36,520 --> 00:11:39,680 Baiklah. Aku akan pergi. 179 00:11:39,760 --> 00:11:41,080 Menyelesaikannya. 180 00:11:41,160 --> 00:11:44,800 Tidak, aku mau menyelesaikannya, tentu saja, tetapi, aku akan datang lagi. 181 00:11:44,880 --> 00:11:47,520 Bagus. Baik. Ya. 182 00:11:51,960 --> 00:11:53,440 Ciao! 183 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 Apa artinya? 184 00:11:55,720 --> 00:11:58,680 "Ciao", itu bahasa Italia. 185 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 Artinya "makanan". 186 00:12:03,200 --> 00:12:06,880 Crowley setuju dengan Armagedon secara umum. 187 00:12:06,960 --> 00:12:09,320 Tetapi bekerja untuk menimbulkannya 188 00:12:09,400 --> 00:12:11,720 tak sama dengan mewujudkannya. 189 00:12:11,800 --> 00:12:14,880 Sial. Sial. Sial! 190 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Kenapa aku! 191 00:12:16,920 --> 00:12:21,080 Karena kau pantas mendapatkannya, Crowley, bukan begitu? 192 00:12:21,160 --> 00:12:25,240 Yang kau lakukan kepada M25 adalah tindakan iblis yang genius, Sayang. 193 00:12:25,320 --> 00:12:27,480 M25? Ya... 194 00:12:27,560 --> 00:12:30,680 -Ya, aku senang itu berjalan lancar. -Inilah instruksimu. 195 00:12:30,760 --> 00:12:32,960 Ini hal besar, Crowley. 196 00:12:49,880 --> 00:12:55,880 Ini adalah pilihan sushi gulung favoritmu, Azirahphale-san. 197 00:12:55,960 --> 00:12:59,640 Terima kasih, Chef, kau baik sekali. 198 00:13:10,720 --> 00:13:12,320 -Boleh aku bergabung? -Gabriel? 199 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 Kejutan yang menyenangkan. 200 00:13:14,680 --> 00:13:15,880 Ini sudah... 201 00:13:15,960 --> 00:13:17,760 Cukup lama, benar. 202 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 Kenapa kau makan itu? 203 00:13:22,040 --> 00:13:23,600 Kau ini malaikat. 204 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 Ini sushi. 205 00:13:25,240 --> 00:13:26,440 Ini enak. 206 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 Kau celupkan ke dalam saus kecap. 207 00:13:29,120 --> 00:13:30,400 Ini yang dilakukan manusia. 208 00:13:30,480 --> 00:13:32,880 Jika aku harus tinggal di sini bersama mereka... 209 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 kita harus menjaga penampilan. 210 00:13:35,200 --> 00:13:37,240 -Teh? -Aku tidak akan mengotori 211 00:13:37,320 --> 00:13:41,040 tubuh surgawiku dengan benda menjijikkan. 212 00:13:41,120 --> 00:13:42,960 Tentu saja tidak. 213 00:13:43,040 --> 00:13:45,560 -Jas yang bagus. -Ya, aku suka pakaiannya. 214 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 -Sayang, ini tak lama lagi hilang. -Benarkah? 215 00:13:49,720 --> 00:13:51,760 Kita mendapat informasi tepercaya 216 00:13:51,840 --> 00:13:55,000 bahwa hal-hal... segera terjadi. 217 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 -Begitukah? -Ya. 218 00:13:57,120 --> 00:14:01,520 Informanku menyatakan bahwa si iblis Crowley mungkin terlibat. 219 00:14:01,600 --> 00:14:04,040 Kau harus terus mengawasinya 220 00:14:04,120 --> 00:14:06,600 tanpa membuatnya tahu bahwa itu yang kau lakukan. 221 00:14:06,680 --> 00:14:10,080 Aku paham, ya. Aku sudah melakukan ini di Bumi sejak permulaan. 222 00:14:10,160 --> 00:14:14,080 Begitu pun Crowley. Suatu keajaiban dia belum menemukanmu. 223 00:14:14,160 --> 00:14:15,360 Ya, aku tahu. 224 00:14:16,800 --> 00:14:19,280 Keajaiban adalah pekerjaan kita. 225 00:14:25,480 --> 00:14:27,440 Perkenalkan Deirdre dan Arthur Young. 226 00:14:27,520 --> 00:14:30,240 Mereka tinggal di desa Oxfordshire di Tadfield. 227 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 Apa kita sudah tiba, Arthur? 228 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 Jarak kontraksiku empat menit. 229 00:14:34,280 --> 00:14:38,160 Pasti ini jalannya. Hanya saja jalanan terlihat berbeda saat gelap. 230 00:14:38,240 --> 00:14:41,480 Para suster menyuruh datang saat jaraknya empat sampai lima menit. 231 00:14:41,560 --> 00:14:43,120 Ini hanya sedikit... 232 00:14:43,200 --> 00:14:45,560 Apa kita punya roti lapis telur dan sayur? 233 00:14:56,480 --> 00:15:01,200 Perkenalkan Harriet Dowling dan suaminya, diplomat Amerika, Thaddeus. 234 00:15:01,280 --> 00:15:04,040 Bernapas, Sayang. Tarik napas. 235 00:15:04,120 --> 00:15:07,320 Aku sedang bernapas, sialan, Tad! Kenapa kau tak di sini? 236 00:15:07,400 --> 00:15:11,600 Sayang, aku bersamamu. Aku juga di sini bersama Presiden. 237 00:15:11,680 --> 00:15:14,640 Hei, Harriet, maaf kami harus meminjam suamimu. 238 00:15:16,200 --> 00:15:20,440 Kelahiran adalah pengalaman bersama dua manusia yang paling menggembirakan, 239 00:15:20,520 --> 00:15:22,640 -dan tak akan kulewatkan sedetik pun. -Tad! 240 00:15:22,720 --> 00:15:24,480 Bisa kita kembali ke permasalahan? 241 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 Aku akan menemanimu lagi, Sayang. 242 00:15:26,280 --> 00:15:28,840 Kau seharusnya bersamaku, Orang tak berguna sia... 243 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 Pada suatu saat malam ini, 244 00:15:30,960 --> 00:15:32,840 Ny. Dowling akan tiba. 245 00:15:33,480 --> 00:15:37,320 Dia pasti akan datang dengan agen Dinas Rahasia. 246 00:15:37,400 --> 00:15:41,960 Kalian akan memastikan mereka tak lihat hal-hal yang tak pantas. 247 00:15:42,040 --> 00:15:46,840 Suster Theresa dan aku akan membantu persalinan bayi Dowling di Ruang 4. 248 00:15:46,920 --> 00:15:48,280 Setelah dia dilahirkan, 249 00:15:48,360 --> 00:15:51,960 kami akan membawa pergi bayi itu dari ibunya... 250 00:15:52,040 --> 00:15:56,600 dan memberikan kepadanya anak tuan kita. 251 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 Semua sudah siap. 252 00:16:00,560 --> 00:16:04,240 Malam ini, hal itu dimulai. 253 00:16:05,440 --> 00:16:07,720 Suster Mary Loquacious? 254 00:16:07,800 --> 00:16:09,520 Ya, maaf, Suster Kepala. 255 00:16:09,600 --> 00:16:12,640 Aku ingin tanya, dari mana asal bayi yang satunya? 256 00:16:12,720 --> 00:16:17,080 Bukan bayi Amerikanya. Itu jelas berasal dari hubungan suami istri. 257 00:16:17,160 --> 00:16:18,760 Tetapi, kau tahu, yang... 258 00:16:20,800 --> 00:16:24,440 Master Crowley menuju kemari dengan calon penguasa kegelapan kita, Mary. 259 00:16:24,520 --> 00:16:27,320 Kita tak perlu tahu lebih dari itu. 260 00:16:28,640 --> 00:16:33,000 Kita adalah Suster Penyembah Setan dari Ordo Celoteh St. Beryl. 261 00:16:33,080 --> 00:16:37,720 Dan malam ini adalah tujuan pendirian ordo kita. 262 00:16:37,800 --> 00:16:41,400 Suster Grace, kau bertugas pada penerimaan. 263 00:16:41,480 --> 00:16:44,720 Suster Maria Verbose dan Katherine Prolix, 264 00:16:44,800 --> 00:16:47,720 kalian akan membantu Suster Theresa. 265 00:16:48,440 --> 00:16:50,520 Yang lainnya sudah paham tugasnya. 266 00:16:51,320 --> 00:16:52,520 -Itu ambulans. -Ambulans. 267 00:16:53,680 --> 00:16:54,600 Ke posisi. 268 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 Maaf, Suster Kepala, aku tak mendapat tugas. 269 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 Mungkin terlewat. 270 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 Ya, tentu saja. 271 00:17:04,120 --> 00:17:08,040 Kau bisa pastikan tersedia biskuit. Dengan baluran gula merah muda. 272 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 Kurasa kita punya sekaleng di gudang makanan biara. 273 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 Beri jalan. 274 00:17:33,800 --> 00:17:34,960 DILARANG MASUK 275 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 -Bernapas, Sayang. -Aku bernapas. Astaga! 276 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Permisi. Deirdre Young. 277 00:17:40,520 --> 00:17:43,960 Kontraksinya kini berjarak empat menit. 278 00:17:46,040 --> 00:17:49,760 Selamat datang di St. Beryl, Ny. Young. Kami baru menantikanmu pekan depan. 279 00:17:49,800 --> 00:17:53,240 Sekarang. Arthur akan menemaniku dalam persalinan. 280 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Sayangnya tidak bisa. 281 00:17:56,560 --> 00:18:00,240 Kami percaya sang ayah hanya akan mempersulit semua orang. 282 00:18:01,560 --> 00:18:03,280 Kami beri tahu saat boleh naik. 283 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Aku tak akan berdebat dengan suster. 284 00:18:05,160 --> 00:18:07,640 Perawat tahu yang mereka kerjakan, Deirdre. 285 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Aku akan menemuimu jika sudah... 286 00:18:09,480 --> 00:18:11,080 Dia di Ruang 3. 287 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 Baiklah. 288 00:18:15,080 --> 00:18:16,280 Semoga berhasil. 289 00:18:17,200 --> 00:18:20,960 Mungkin akan membantu bila memahami urusan manusia bahwa kemenangan 290 00:18:21,040 --> 00:18:26,280 dan tragedi besar dalam sejarah, bukan disebabkan manusia yang memang baik 291 00:18:26,320 --> 00:18:30,680 atau memang buruk, melainkan manusia yang memang menjadi manusia. 292 00:18:30,760 --> 00:18:32,320 Lampumu masih menyala. 293 00:18:33,720 --> 00:18:35,000 Itu keren. 294 00:18:35,080 --> 00:18:37,200 -Apa itu infra merah? -Apa sudah dimulai? 295 00:18:38,440 --> 00:18:41,080 -Mereka menyuruhku keluar. -Tahu berapa lama waktu kita? 296 00:18:41,200 --> 00:18:44,320 Kurasa sudah dimulai, Dokter. 297 00:18:44,440 --> 00:18:46,080 Baik. Dia di ruangan mana? 298 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 -Kami di Ruang 3. -Ruang 3, baik. 299 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 Ada tipuan yang mereka lakukan menggunakan tiga kartu yang sulit diikuti. 300 00:18:53,480 --> 00:18:55,560 Dan permainan seperti itu dengan taruhan lebih besar 301 00:18:55,680 --> 00:18:58,880 dan bukan sekadar recehan akan segera terjadi. 302 00:19:01,960 --> 00:19:04,080 Deirdre Young berada di Ruang Persalinan 3. 303 00:19:04,160 --> 00:19:05,320 Dia baru saja melahirkan 304 00:19:05,440 --> 00:19:09,080 seorang bayi lelaki berambut emas yang akan kita sebut, "Bayi A". 305 00:19:12,280 --> 00:19:16,440 Harriet Dowling sedang bersalin di Ruang Persalinan 4. 306 00:19:16,520 --> 00:19:21,080 Dia melahirkan bayi lelaki berambut emas yang akan kita sebut, "Bayi B". 307 00:19:27,240 --> 00:19:31,520 Suster Mary Loquacious akan menerima bayi lelaki berambut emas 308 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 yang kita sebut "Penentang". 309 00:19:33,440 --> 00:19:37,520 Penghancur Para Raja, Malaikat Lubang Tak Berdasar, 310 00:19:37,560 --> 00:19:40,720 Pangeran Dunia Ini, dan Penguasa Kegelapan. 311 00:19:46,520 --> 00:19:48,800 -Apa ini dia? -Ya. 312 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 Aku mengira matanya akan aneh, 313 00:19:51,800 --> 00:19:54,920 atau kakinya berkuku kecil. 314 00:19:55,000 --> 00:19:56,240 Atau ekor kecil. 315 00:19:56,320 --> 00:19:57,640 Itu jelas dia. 316 00:19:58,320 --> 00:20:00,480 Senang sekali bisa menjinjing Antikristus. 317 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Menghitung jari kakinya. 318 00:20:03,920 --> 00:20:06,680 Apa kau mirip ayahmu? Pasti begitu. 319 00:20:06,760 --> 00:20:09,720 -Apa kau mirip ayahmu? -Dia tak mirip. Bawa dia ke Ruang 3. 320 00:20:10,560 --> 00:20:12,880 Ruang 3. Menurutmu dia akan ingat aku saat dewasa? 321 00:20:12,960 --> 00:20:14,560 Berdoalah supaya tidak. 322 00:20:19,520 --> 00:20:22,640 Tiga bayi. Perhatikan baik-baik. 323 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 Mereka berputar-putar. 324 00:20:25,200 --> 00:20:26,760 Suster Mary, sedang apa kau di sini? 325 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Kau harus bawa biskuit itu ke ruang makan, bukan? 326 00:20:28,880 --> 00:20:32,160 Master Crowley bilang bawa bayi ini ke Ruang 3. 327 00:20:47,800 --> 00:20:49,920 Lakukanlah kalau begitu. 328 00:21:05,560 --> 00:21:08,280 Apa sudah lahir? 329 00:21:08,320 --> 00:21:10,920 Aku ayahnya. Suaminya. Keduanya. 330 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Ya. Selamat. 331 00:21:13,440 --> 00:21:16,000 Istrimu sedang tidur, Gadis Malang. 332 00:21:19,880 --> 00:21:22,160 Kembar? 333 00:21:23,000 --> 00:21:26,160 -Tak ada yang bilang jika kembar. -Bukan. Yang ini putramu. 334 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Yang itu... bayi orang lain. 335 00:21:29,000 --> 00:21:30,560 Dia dititipkan. 336 00:21:30,640 --> 00:21:35,440 Bukan itu. Yang ini jelas bayimu, Duta Besar, 337 00:21:35,520 --> 00:21:39,560 dari ujung kepalanya hingga ujung kuku kakinya, yang belum tumbuh. 338 00:21:40,240 --> 00:21:43,160 Semua lengkap dan sehat, bukan? 339 00:21:43,240 --> 00:21:46,880 Ya. Dia sangat normal. 340 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 Anak lelaki! 341 00:21:50,920 --> 00:21:52,560 Tn. Presiden. 342 00:21:52,680 --> 00:21:55,960 Aku mendapat kehormatan untuk melaporkan diriku seorang ayah 343 00:21:56,040 --> 00:21:58,680 dari anak lelaki normal berkromosom Y. 344 00:21:58,760 --> 00:22:03,080 Kini, kami akan membawanya keluar sebentar untuk menimbang dan lainnya. 345 00:22:04,440 --> 00:22:08,440 Ayah-yang-berputra-anak-lelaki ini siap bertugas, Tn. Presiden. 346 00:22:08,960 --> 00:22:10,480 Harriet. Ya! 347 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Di mana bayinya? 348 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 Setan, beri aku kekuatan. 349 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 Kau tahu di mana putra tuan kita? 350 00:22:28,040 --> 00:22:30,920 Suster Mary Loquacious membawanya ke Ruang 3. 351 00:22:33,680 --> 00:22:35,720 Kami menyebut ini biskuit. 352 00:22:35,800 --> 00:22:37,920 Tetapi saat melihatnya kau mungkin berkata "Oh, kukis." 353 00:22:40,040 --> 00:22:41,600 Aku juga menyebutnya biskuit. 354 00:22:43,320 --> 00:22:45,960 Sebagai metode komunikasi manusia, 355 00:22:46,040 --> 00:22:48,880 kedipan manusia amat serba guna. 356 00:22:48,960 --> 00:22:51,120 Contohnya, Suster Theresa bermaksud... 357 00:22:51,200 --> 00:22:52,760 Dari mana saja kau? 358 00:22:52,840 --> 00:22:54,400 Kami siap untuk menukar, 359 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 dan kau berada di kamar yang salah bersama Sang Penentang, Penghancur Raja, 360 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 Malaikat Lubang Tak Berdasar, Pangeran Dunia Ini, Penguasa Kegelapan, 361 00:23:00,120 --> 00:23:01,640 sambil minum teh. 362 00:23:01,720 --> 00:23:03,480 Dan menurutnya, 363 00:23:03,560 --> 00:23:06,120 jawaban kedipan Suster Mary berarti... 364 00:23:06,200 --> 00:23:07,720 Anak ini adalah Sang Penentang, 365 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 Penghancur Para Raja, Malaikat Lubang Tak Berdasar, 366 00:23:10,000 --> 00:23:12,120 Pangeran Dunia Ini, dan Penguasa Kegelapan. 367 00:23:12,200 --> 00:23:14,640 Tetapi aku tak bisa bicara sekarang, karena ada orang asing di sini. 368 00:23:14,720 --> 00:23:16,680 Sementara itu Suster Mary 369 00:23:16,760 --> 00:23:20,520 berpikir bahwa kedipan Suster Theresa memiliki arti kurang lebih... 370 00:23:20,600 --> 00:23:22,160 Bagus sekali, Suster Mary. 371 00:23:22,240 --> 00:23:24,160 Menukar bayinya sendirian. 372 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Kini, tunjukkan kepadaku anak yang tak diperlukan, 373 00:23:26,640 --> 00:23:28,920 dan aku akan singkirkan lalu kau bisa lanjutkan minum teh 374 00:23:29,000 --> 00:23:32,240 dengan Yang Mulia Duta Besar Amerika Serikat. 375 00:23:34,280 --> 00:23:35,480 Pengurangan bayi ekstra. 376 00:23:38,800 --> 00:23:40,360 Kita lanjutkan percakapan. 377 00:23:40,440 --> 00:23:42,880 Di mana kau sebelum menerima tugas ini? 378 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 Swindon. 379 00:23:50,480 --> 00:23:55,560 Ini lelaki kecil datang, sudah bersih dan ditimbang. 380 00:23:55,640 --> 00:23:58,760 Lihat, Sayang. Putra kita. 381 00:23:59,640 --> 00:24:00,920 Dia manis, Sayang. 382 00:24:01,000 --> 00:24:02,880 Bayi yang mungil, bukan? 383 00:24:06,240 --> 00:24:09,920 Melihatnya membuatku paham hal yang berarti dalam hidup. 384 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Bukan pekerjaan. 385 00:24:11,680 --> 00:24:15,240 Aku akan mengajarinya bisbol. Di hari Minggu, kami akan memancing. 386 00:24:15,320 --> 00:24:16,600 Tad! 387 00:24:17,760 --> 00:24:19,400 Maaf, Sayang, aku akan hubungi lagi. 388 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 Kau harus menamai anak ini. 389 00:24:22,880 --> 00:24:26,000 Kami akan menamainya Thaddeus, 390 00:24:26,080 --> 00:24:28,920 sama dengan ayahnya dan ayah dari ayahnya. 391 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 Damien nama yang bagus. 392 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 Damien Dowling? 393 00:24:33,000 --> 00:24:34,560 Terlalu berulang. 394 00:24:35,680 --> 00:24:36,720 Warlock saja. 395 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 Itu nama Inggris kuno. 396 00:24:38,720 --> 00:24:40,000 Nama yang bagus. 397 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 Halo, Warlock. 398 00:24:50,120 --> 00:24:51,600 Damien? 399 00:24:53,120 --> 00:24:57,800 Tidak. Aku selalu menyukai yang lebih tradisional. 400 00:24:57,880 --> 00:25:01,800 Kami selalu memilih nama yang bagus dan sederhana di keluarga kami. 401 00:25:01,880 --> 00:25:03,080 Cain. 402 00:25:03,160 --> 00:25:05,560 Cain terdengar begitu modern. 403 00:25:07,920 --> 00:25:09,480 Atau ada... 404 00:25:10,440 --> 00:25:12,480 Ada nama Adam. 405 00:25:14,280 --> 00:25:15,560 Adam? 406 00:25:19,560 --> 00:25:20,720 Adam. 407 00:25:26,640 --> 00:25:31,080 -Ayo, Anak Kecil. -Kau tahu, Deirdre... 408 00:25:32,200 --> 00:25:35,200 Kurasa dia terlihat seperti seorang Adam. 409 00:25:37,160 --> 00:25:39,640 Halo, Adam. 410 00:25:39,720 --> 00:25:43,960 Akan menyenangkan untuk berpikir bahwa bayi yang lebih akan diadopsi. 411 00:25:44,040 --> 00:25:46,720 Bahwa dia akan tumbuh menjadi anak normal yang bahagia, 412 00:25:46,800 --> 00:25:51,320 lalu tumbuh menjadi orang dewasa yang normal dan bahagia. 413 00:25:51,400 --> 00:25:53,360 Mungkin, itulah yang terjadi. 414 00:25:53,440 --> 00:25:56,760 Dia mungkin menjadi juara untuk ikan hias tropisnya. 415 00:26:02,000 --> 00:26:03,560 Hubungi Aziraphale. 416 00:26:03,640 --> 00:26:05,360 Menghubungi Aziraphale. 417 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 Maaf, semua saluran ke London sedang sibuk. 418 00:26:25,440 --> 00:26:27,800 Sayangnya kami sudah tutup. 419 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Aziraphale, ini aku. 420 00:26:30,360 --> 00:26:32,280 -Kita harus bicara. -Ya. 421 00:26:32,360 --> 00:26:34,360 Ya, kurasa kita memang perlu. 422 00:26:34,440 --> 00:26:36,000 Aku berasumsi ini soal... 423 00:26:36,080 --> 00:26:38,560 Armagedon. Ya. 424 00:26:42,240 --> 00:26:45,760 Semua orang tahu tempat terbaik untuk pertemuan rahasia di London 425 00:26:45,840 --> 00:26:49,360 adalah dan selalu di St. James Park. 426 00:26:49,440 --> 00:26:52,200 Konon para bebek begitu sering diberi makan oleh agen rahasia 427 00:26:52,280 --> 00:26:56,280 hingga memiliki reaksi Pavlov terhadap mereka. 428 00:26:56,360 --> 00:26:58,600 Roti hitam atase budaya Rusia 429 00:26:58,680 --> 00:27:02,840 yang paling dicari oleh bebek yang berselera bagus. 430 00:27:02,920 --> 00:27:06,480 Crowley dan Aziraphale sudah cukup sering bertemu di sini. 431 00:27:06,560 --> 00:27:08,720 Kau yakin itu Sang Antikristus? 432 00:27:08,800 --> 00:27:11,000 Aku tahu. Aku yang membawa bayinya. 433 00:27:11,080 --> 00:27:13,120 Membawa, bukan melahirkan, ya? 434 00:27:14,640 --> 00:27:15,960 Menyerahkannya. 435 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 Seorang diplomat Amerika. 436 00:27:18,200 --> 00:27:19,680 Sungguh? 437 00:27:19,760 --> 00:27:22,080 Seolah-olah Armagedon sebuah acara film 438 00:27:22,160 --> 00:27:24,920 yang ingin kau jual sebanyak mungkin ke negara lain. 439 00:27:25,000 --> 00:27:27,320 Bumi dan segala kerajaan yang ada. 440 00:27:27,400 --> 00:27:30,320 Kami akan menang, tentu saja. 441 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 Kau sungguh yakin begitu? 442 00:27:31,760 --> 00:27:33,280 Tentu saja. 443 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Surga pada akhirnya akan mengalahkan Neraka. 444 00:27:36,760 --> 00:27:38,400 Itu semua akan menyenangkan. 445 00:27:39,120 --> 00:27:43,160 Hanya penasaran, berapa banyak komposer kelas satu yang kalian punya di surga? 446 00:27:43,240 --> 00:27:44,560 Karena Mozart anggota kami. 447 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 Beethoven 448 00:27:46,840 --> 00:27:48,120 Schubert 449 00:27:48,200 --> 00:27:49,880 Seluruh Bach. 450 00:27:49,960 --> 00:27:52,080 Mereka sudah menuliskan musik mereka. 451 00:27:52,160 --> 00:27:53,920 Dan kau tak akan mendengarnya lagi. 452 00:27:55,320 --> 00:27:57,640 Tak ada lagi Albert Hall. Tak ada lagi Glyndebourne. 453 00:27:57,720 --> 00:28:00,920 -Hanya harmoni surgawi. -Ya... 454 00:28:01,000 --> 00:28:03,240 Itu hanya permulaan dari yang akan hilang jika kau menang. 455 00:28:03,320 --> 00:28:07,520 Tak ada lagi restoran kecil menakjubkan tempat mereka mengenalmu. 456 00:28:07,600 --> 00:28:09,800 Tak ada lagi gravlax dengan saus daun adas. 457 00:28:11,040 --> 00:28:13,400 Tak ada lagi toko buku tua. 458 00:28:17,360 --> 00:28:19,960 Kita hanya punya 11 tahun, lalu semuanya berakhir. 459 00:28:20,040 --> 00:28:21,240 Kita harus bekerja bersama. 460 00:28:22,160 --> 00:28:23,360 Tidak. 461 00:28:23,440 --> 00:28:25,080 Kita ini membicarakan kiamat. 462 00:28:25,160 --> 00:28:27,280 Bukan sekadar godaan kecil yang kuminta bantuanmu 463 00:28:27,360 --> 00:28:29,640 saat kau berada di Edinburgh menonton festival. 464 00:28:29,720 --> 00:28:30,920 -Kau tak bisa menolak. -Tidak. 465 00:28:31,000 --> 00:28:32,720 Kita bisa lakukan sesuatu. Aku punya ide. 466 00:28:32,800 --> 00:28:35,120 Tidak! Aku tak tertarik. 467 00:28:36,360 --> 00:28:38,640 Ayo kita makan siang, mau? 468 00:28:39,360 --> 00:28:40,560 Aku masih berutang kepadamu sejak... 469 00:28:42,720 --> 00:28:44,400 Paris. 470 00:28:45,200 --> 00:28:46,400 1793. 471 00:28:47,120 --> 00:28:49,600 Ya. Pemerintahan Teror. 472 00:28:50,440 --> 00:28:52,600 Itu anggota kami atau anggotamu? 473 00:28:52,680 --> 00:28:53,960 Aku tak ingat. 474 00:28:54,880 --> 00:28:56,560 Kita makan crepes. 475 00:29:07,760 --> 00:29:09,480 Ini lezat sekali. 476 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 Lalu, kau mau apa sekarang? 477 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Alkohol. 478 00:29:15,480 --> 00:29:19,160 Alkohol dalam jumlah yang amat banyak. 479 00:29:19,240 --> 00:29:22,800 Aku punya beberapa botol Châteauneuf-du-Pape lezat di belakang. 480 00:29:22,880 --> 00:29:25,120 Aku ambil selusin kotak di tahun 1921, 481 00:29:25,200 --> 00:29:28,160 dan masih tersisa beberapa untuk acara istimewa. 482 00:29:30,480 --> 00:29:33,760 Surga tak terlalu menggemari anggur, ya? 483 00:29:33,840 --> 00:29:37,440 Tak akan bisa lagi dapatkan Châteauneuf-du-Pape di Surga, 484 00:29:37,520 --> 00:29:39,560 atau scotch malt tunggal, 485 00:29:39,640 --> 00:29:42,800 atau koktail menawan dengan payung. 486 00:29:42,880 --> 00:29:45,680 Crowley, sudah kubilang, aku tak mau membantumu. 487 00:29:45,760 --> 00:29:48,320 Aku tidak tertarik. Ini murni ramah-tamah. 488 00:29:48,400 --> 00:29:51,320 Aku seorang malaikat. Kau seorang iblis. 489 00:29:51,400 --> 00:29:53,040 Kita musuh turun-temurun. 490 00:29:54,160 --> 00:29:56,640 Enyahlah, Iblis Busuk. 491 00:29:57,600 --> 00:29:58,880 Silakan. 492 00:29:59,800 --> 00:30:01,320 Malam itu, Arthur dan Deirdre Young 493 00:30:01,400 --> 00:30:03,360 dengan bangga membawa bayi yang mereka pikir bayi mereka 494 00:30:03,440 --> 00:30:06,520 pulang ke desa Inggris yang sunyi bernama Tadfield. 495 00:30:06,600 --> 00:30:11,440 Antikristus sudah berada di Bumi selama 24 jam. 496 00:30:14,280 --> 00:30:17,280 Sementara di Soho London, seorang malaikat dan seorang iblis 497 00:30:17,360 --> 00:30:20,960 minum-minum tanpa henti selama enam jam itu. 498 00:30:24,200 --> 00:30:27,480 Lalu, sebenarnya apa maksudmu? 499 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 Maksudku... 500 00:30:30,120 --> 00:30:33,360 Maksudku adalah, lumba-lumba. 501 00:30:33,440 --> 00:30:34,640 Itu maksudku. 502 00:30:34,720 --> 00:30:36,680 Otak besar, sebesar... 503 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 otak yang besar. 504 00:30:39,640 --> 00:30:43,200 Belum lagi paus. Paus berotak sebesar kota. 505 00:30:43,280 --> 00:30:44,480 Kraken. 506 00:30:44,560 --> 00:30:47,800 Keparat yang sungguh besar. 507 00:30:49,160 --> 00:30:53,360 Seharusnya muncul ke permukaan. Tepat di bagian akhir, 508 00:30:53,440 --> 00:30:54,960 saat lautan mendidih. 509 00:30:55,040 --> 00:30:57,200 Itu maksudku. 510 00:30:57,280 --> 00:30:59,200 Seluruh lautan mendidih. 511 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 Semua lumba-lumba, paus. 512 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 Semua berubah menjadi kal... 513 00:31:07,560 --> 00:31:11,760 Sop ikan. Bagaimanapun, bukan salah mereka. Begitu pun gorila. 514 00:31:11,840 --> 00:31:13,880 Mereka bilang "Whoop". Mereka bilang... 515 00:31:13,960 --> 00:31:18,080 "Langit menjadi merah. Bintang-bintang berjatuhan. 516 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 "Mereka taruh apa ke dalam pisang belakangan ini?" 517 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 Semua makhluk, besar dan kecil. 518 00:31:24,000 --> 00:31:26,040 Kau tahu apa yang terburuk? 519 00:31:27,040 --> 00:31:28,720 Saat semua itu usai, 520 00:31:28,800 --> 00:31:34,080 kau harus berurusan dengan keabadian! 521 00:31:34,160 --> 00:31:35,600 Keabadian? 522 00:31:35,680 --> 00:31:38,360 Ya, awalnya tak terlalu buruk. 523 00:31:38,440 --> 00:31:41,240 Meski kurasa tak ada Stephen Sondheim di malam pertama keabadian 524 00:31:42,200 --> 00:31:45,520 Walaupun, aku mendengar rumor 525 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 bosmu sangat menyukai The Sound of Music. 526 00:31:49,200 --> 00:31:51,920 Kau mau menonton itu selama-lamanya? 527 00:31:52,000 --> 00:31:53,880 Kau benar-benar bisa mendaki tiap gunung 528 00:31:53,960 --> 00:31:56,640 berulang-ulang kali. 529 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Aku juga tak menyukainya sepertimu, 530 00:31:58,600 --> 00:32:03,600 tetapi sudah kubilang, aku tak bisa ban... tak turuti perintahku. 531 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Aku malaikat. Aku... 532 00:32:05,680 --> 00:32:08,600 Astaga, aku tak bisa menghadapi ini selagi mabuk. 533 00:32:08,680 --> 00:32:10,120 Aku akan menyadarkan diri. 534 00:32:10,200 --> 00:32:11,520 Ya, aku juga. 535 00:32:27,560 --> 00:32:32,440 Harriet Dowling membawa bayi Warlock ke rumah barunya, rumah dinas London. 536 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 Misi kami sudah selesai, Lord Hastur. 537 00:32:43,520 --> 00:32:46,920 Bayinya sudah di tempatnya, dan orang tuanya tak menyadari itu. 538 00:32:47,000 --> 00:32:49,640 Berarti biara ini tidak dibutuhkan lagi, bukan? 539 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 -Kurasa aku... -Bubar. 540 00:32:51,320 --> 00:32:53,600 -Apa? -Perintah kalian adalah bubar. 541 00:32:53,680 --> 00:32:55,600 -Kami apa? -Tunggu dulu. 542 00:32:55,680 --> 00:32:58,480 Kami sudah menjalankan perintah. Bagaimana dengan imbalan kami? 543 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 Menyebalkan sekali. 544 00:32:59,840 --> 00:33:01,280 Kalian tak pernah diam, ya? 545 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 Kami adalah ordo celoteh. Kami mengungkapkan pikiran kami. 546 00:33:04,080 --> 00:33:08,280 Saat ini, di dalam pikiranku adalah kau tak bisa perlakukan kami... 547 00:33:08,360 --> 00:33:11,040 Kau mau memberi tahu mereka bahwa perintahnya adalah bubar? 548 00:33:11,120 --> 00:33:14,000 Atau kau lebih memilih mereka musnah dilahap api? 549 00:33:14,080 --> 00:33:16,040 Api apa? 550 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 Bahkan jika aku mau membantu, aku tak bisa. 551 00:33:37,000 --> 00:33:40,200 Aku tak bisa mengusik rencana ilahi. 552 00:33:40,280 --> 00:33:43,120 Bagaimana dengan rencana iblis? 553 00:33:43,200 --> 00:33:47,480 Kau tak bisa yakin bahwa menggagalkan aku bukan bagian dari rencana ilahi juga. 554 00:33:47,560 --> 00:33:50,160 Kau seharusnya menggagalkan tipu daya 555 00:33:50,240 --> 00:33:52,280 sang Iblis pada setiap kesempatan, bukan? 556 00:33:53,400 --> 00:33:57,040 -Ya... -Melihat tipu daya, kau gagalkan, bukan? 557 00:33:57,120 --> 00:33:59,360 Secara garis besar. 558 00:34:00,080 --> 00:34:02,480 Sebenarnya, aku mendorong manusia untuk melakukan... 559 00:34:02,560 --> 00:34:04,680 Tetapi Antikristus sudah dilahirkan. 560 00:34:04,760 --> 00:34:07,800 Tetapi pengasuhanlah yang penting. Pengaruh-pengaruh luar. 561 00:34:07,880 --> 00:34:09,920 Pengaruh jahat, 562 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 itu semua dari aku. 563 00:34:13,120 --> 00:34:16,640 Sayang sekali jika seseorang memastikan aku gagal. 564 00:34:22,800 --> 00:34:24,280 Jika kau mengatakannya begitu... 565 00:34:26,040 --> 00:34:29,920 Surga tak akan keberatan jika aku menggagalkanmu. 566 00:34:30,000 --> 00:34:33,160 Tidak. Ini akan menjadi keberhasilan yang besar. 567 00:34:42,520 --> 00:34:44,880 Kita akan menjadi walinya, semacam itu... 568 00:34:45,440 --> 00:34:47,200 mengawasi pertumbuhannya. 569 00:34:48,600 --> 00:34:52,800 Kita lakukan dengan benar, dia tak akan menjadi jahat. Atau baik. Hanya normal. 570 00:34:53,440 --> 00:34:54,640 Itu bisa berhasil. 571 00:34:55,840 --> 00:34:57,320 Para wali. 572 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 Terkutuklah aku. 573 00:35:01,280 --> 00:35:03,440 Itu tak terlalu buruk jika sudah terbiasa. 574 00:35:05,840 --> 00:35:08,760 LIMA TAHUN KEMUDIAN 575 00:35:09,320 --> 00:35:11,200 ENAM TAHUN SEBELUM KIAMAT 576 00:35:14,840 --> 00:35:17,040 Kudengar kau butuh pengasuh. 577 00:35:20,520 --> 00:35:23,600 Mereka bilang kau butuh tukang kebun. 578 00:35:30,360 --> 00:35:32,520 Tuan Muda Warlock! 579 00:35:33,400 --> 00:35:35,280 Kau tumbuh begitu cepat. 580 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 Kau pasti berusia... 581 00:35:37,960 --> 00:35:40,120 Lima. Usiaku lima tahun. 582 00:35:41,680 --> 00:35:43,120 Apa itu? 583 00:35:43,160 --> 00:35:45,040 Itu Kakak Merpati. 584 00:35:47,880 --> 00:35:49,080 Itu Kakak Bekicot. 585 00:35:51,120 --> 00:35:52,320 Dan Suster Siput. 586 00:35:53,640 --> 00:35:57,960 Sekarang, ingatlah, Warlock muda, 587 00:35:58,640 --> 00:36:00,120 seiring kau tumbuh dewasa, 588 00:36:00,160 --> 00:36:03,760 untuk menyayangi dan menghormati 589 00:36:03,840 --> 00:36:06,160 semua makhluk hidup. 590 00:36:06,800 --> 00:36:08,160 Inang bilang makhluk hidup 591 00:36:08,200 --> 00:36:12,160 hanya pantas menjadi pijakan kakiku, Kak Francis. 592 00:36:13,080 --> 00:36:15,160 Jangan dengarkan dia. 593 00:36:15,840 --> 00:36:17,440 Kau dengarkan aku. 594 00:36:25,440 --> 00:36:27,960 Bisakah kau menyanyikan lagu pengantar tidur, Inang? 595 00:36:28,440 --> 00:36:29,640 Tentu saja, Sayang. 596 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Tidurlah 597 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 Dan mimpikanlah penderitaan 598 00:36:40,120 --> 00:36:43,320 Kehancuran dan kegelapan 599 00:36:43,400 --> 00:36:46,840 Darah dan otak 600 00:36:47,640 --> 00:36:50,480 Tidur dengan nyenyak 601 00:36:50,560 --> 00:36:54,200 Anakku sayang 602 00:36:55,080 --> 00:36:57,760 Kau akan berkuasa 603 00:36:57,840 --> 00:37:01,640 Ketika Bumi hancur 604 00:37:01,760 --> 00:37:05,680 Si Tukang Kebun bilang aku harus baik dan ramah kepada semuanya. 605 00:37:06,880 --> 00:37:08,760 Bahkan Kakak Siput. 606 00:37:08,840 --> 00:37:11,360 Dan jangan pernah hancurkan Bumi. 607 00:37:11,440 --> 00:37:13,560 Jangan dengarkan dia. 608 00:37:14,320 --> 00:37:15,880 Dengarkanlah aku. 609 00:37:17,040 --> 00:37:20,640 Ada banyak pintu yang akan membawamu ke Surga atau Neraka. 610 00:37:20,680 --> 00:37:23,560 Tetapi saat Crowley dan Aziraphale melapor secara resmi 611 00:37:23,640 --> 00:37:27,880 ke kantor pusat masing-masing, mereka masuk dari pintu masuk utama. 612 00:37:35,200 --> 00:37:37,880 Ceritakan soal anak itu, Warlock. 613 00:37:37,960 --> 00:37:40,160 Dia anak yang cemerlang, Lord Beelzebub. 614 00:37:40,200 --> 00:37:43,680 -Tetapi apa dia jahat. -Amat jahat. 615 00:37:43,800 --> 00:37:45,520 Sudah pernah membunuh? 616 00:37:46,480 --> 00:37:49,400 Belum, tetapi ada yang lebih jahat dari sekadar membunuh. 617 00:37:50,520 --> 00:37:51,880 Kurasa. 618 00:37:51,960 --> 00:37:53,400 Tetapi itu menyenangkan. 619 00:37:53,480 --> 00:37:55,640 Apa kau sudah menghadapi masalah dari pihak... 620 00:37:56,600 --> 00:37:57,960 oposisi? 621 00:37:58,040 --> 00:38:01,160 Mereka tak mencurigai apa pun. 622 00:38:02,320 --> 00:38:04,600 Dengan bangga kukatakan 623 00:38:04,640 --> 00:38:06,760 bahwa pada tingkat yang amat nyata, 624 00:38:06,840 --> 00:38:08,160 anak Antikristus itu 625 00:38:08,280 --> 00:38:11,680 kini sedang dipengaruhi menuju kebaikan. 626 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 Pantas dipuji, Aziraphale. 627 00:38:14,360 --> 00:38:16,760 -Pekerjaan yang hebat, seperti biasa. -Ya. 628 00:38:16,840 --> 00:38:20,840 Tetapi, Aziraphale, kami akan amat paham jika kau gagal. 629 00:38:20,920 --> 00:38:23,880 Bagaimanapun juga, perang untuk dimenangkan. 630 00:38:23,960 --> 00:38:25,400 Bukan untuk dihindari. 631 00:38:25,480 --> 00:38:27,600 Tetapi aku tak akan gagal. 632 00:38:27,640 --> 00:38:29,520 Maksudku, itu akan buruk. 633 00:38:29,600 --> 00:38:33,400 Aziraphale, yang kau lakukan patut dipuji, 634 00:38:33,480 --> 00:38:35,960 tetapi jelas ditakdirkan untuk gagal. 635 00:38:37,960 --> 00:38:40,880 Tetap saja, seperti firman Yang Maha Kuasa, 636 00:38:41,800 --> 00:38:43,840 daki setiap gunung. 637 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 Arungi setiap sungai. 638 00:39:01,040 --> 00:39:02,880 Anak itu terlalu normal. 639 00:39:03,800 --> 00:39:05,280 Bagus sekali. Ini berhasil. 640 00:39:05,360 --> 00:39:08,360 Pengaruh Surgawi menyeimbangkan pengaruh Neraka. 641 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Nol-nol. 642 00:39:10,800 --> 00:39:13,080 Kuharap kau benar. Tinggal enam tahun lagi. 643 00:39:13,160 --> 00:39:14,920 -Crowley. -Ya. 644 00:39:15,600 --> 00:39:19,360 Jika dia mendapatkan kekuatan penuhnya, 645 00:39:20,280 --> 00:39:21,560 bagaimana kita menghentikannya? 646 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 Aku yakin itu tak akan terjadi. 647 00:39:34,160 --> 00:39:35,640 MASA KINI 648 00:39:35,680 --> 00:39:37,160 SENIN 649 00:39:37,280 --> 00:39:38,800 ENAM HARI SEBELUM KIAMAT 650 00:39:40,560 --> 00:39:44,160 DIMOHON untuk tidak MENJILAT TEMBOK 651 00:39:52,160 --> 00:39:54,800 -Dia besar. -Dia yang terbesar yang kita punya. 652 00:39:54,880 --> 00:39:57,640 Hanya yang terbaik untuk calon tuan muda kita. 653 00:39:57,680 --> 00:39:59,280 Pikirmu dia lapar? 654 00:39:59,360 --> 00:40:01,920 Hanya ada satu cara agar tahu. 655 00:40:02,880 --> 00:40:04,600 Kau. Masuk ke sana. 656 00:40:04,640 --> 00:40:06,440 -Aku? -Ya, kau. 657 00:40:11,360 --> 00:40:12,920 Hati-hati dengan giginya. 658 00:40:17,840 --> 00:40:20,200 Setidaknya sudah kau peringati soal giginya. 659 00:40:21,480 --> 00:40:23,120 Ya, kurasa dia lapar. 660 00:40:24,640 --> 00:40:26,560 Warlock, kau mendengarkan Ibu, Sayang? 661 00:40:26,640 --> 00:40:28,840 Lihat dahulu seperti apa bayangan mereka soal dinosaurus. 662 00:40:28,920 --> 00:40:31,080 -Terserah. -Ini sudah tua dan mendidik. 663 00:40:31,160 --> 00:40:32,680 -Ini bodoh. -Ini tidak bodoh, Sayang. 664 00:40:32,800 --> 00:40:35,560 -Ini dinosaurus. -Lebih seperti Bodohsaurus. 665 00:40:35,640 --> 00:40:38,000 Bisa kita bicarakan soal pesta ulang tahunku? 666 00:40:38,080 --> 00:40:39,840 Kenapa pestanya tak boleh di wahana escape room? 667 00:40:41,200 --> 00:40:43,800 Sayang, untuk terakhir kalinya, kami sudah sewa... 668 00:40:43,880 --> 00:40:45,080 Tetapi Ibu... 669 00:40:45,160 --> 00:40:47,800 Ya, kita sudah lakukan sebisa kita. 670 00:40:48,440 --> 00:40:51,320 Yang bisa kita lakukan sekarang adalah menunggu ulang tahunnya. 671 00:40:51,800 --> 00:40:53,400 Anjing Neraka menjadi kuncinya. 672 00:40:53,480 --> 00:40:55,800 Datang pukul 15.00 hari Rabu. 673 00:40:56,560 --> 00:40:57,760 Ya. 674 00:40:57,840 --> 00:41:00,920 Kau tak pernah menyinggung soal Anjing Neraka sebelumnya. 675 00:41:01,000 --> 00:41:02,600 Oh, ya. 676 00:41:02,640 --> 00:41:04,280 Ya, mereka mengirimkan Anjing Neraka 677 00:41:04,360 --> 00:41:07,640 untuk selalu bersamanya dan menjaganya dari bahaya. 678 00:41:09,040 --> 00:41:10,200 Yang terbesar yang mereka punya. 679 00:41:10,320 --> 00:41:13,640 Bukankah orang akan mengomentari kemunculan anjing hitam besar tiba-tiba? 680 00:41:13,760 --> 00:41:15,080 Orang tuanya, misalnya? 681 00:41:15,840 --> 00:41:19,160 Tak ada yang menyadari apa pun. Ini kenyataan, Malaikat. 682 00:41:19,920 --> 00:41:23,280 Dan Warlock muda bisa berlaku sesukanya, baik dia menyadari itu atau tidak. 683 00:41:25,080 --> 00:41:27,600 Ini adalah awal semuanya. Anak itu harus menamainya. 684 00:41:28,640 --> 00:41:31,280 Pengintai Malam, Penggorok Leher, semacam itu. 685 00:41:31,360 --> 00:41:34,360 Tetapi jika kita melakukan tugas kita dengan baik, 686 00:41:34,440 --> 00:41:37,320 maka dia tidak akan menamainya. 687 00:41:37,400 --> 00:41:39,040 Bagaimana jika dia menamainya? 688 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Maka kita sudah kalah, dia akan memiliki seluruh kekuatannya, 689 00:41:41,120 --> 00:41:43,160 dan Armagedon segera tiba. 690 00:41:44,320 --> 00:41:46,000 Pasti ada cara untuk menghentikannya. 691 00:41:47,560 --> 00:41:49,160 Jika tak ada seorang anak... 692 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 maka prosesnya akan berhenti. 693 00:41:51,840 --> 00:41:54,560 Ya, tetapi ada seorang anak. Dia di sana, 694 00:41:54,640 --> 00:41:57,360 menulis kata-kata kasar pada deskripsi dinosaurus. 695 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 Sekarang ada seorang anak. 696 00:41:58,920 --> 00:42:00,800 Itu bisa berubah. 697 00:42:03,080 --> 00:42:05,560 Sesuatu bisa terjadi kepadanya. 698 00:42:07,920 --> 00:42:09,160 Maksudku, kau bisa membunuhnya. 699 00:42:13,960 --> 00:42:17,520 Aku tak pernah benar-benar... membunuh apa pun. 700 00:42:21,200 --> 00:42:22,960 Aku rasa aku tak sanggup. 701 00:42:24,480 --> 00:42:27,760 Bahkan untuk menyelamatkan segalanya? 702 00:42:29,880 --> 00:42:31,360 Satu nyawa... 703 00:42:31,440 --> 00:42:33,400 untuk alam semesta. 704 00:42:38,880 --> 00:42:42,880 Anjing Neraka ini, akan muncul di pesta ulang tahunnya? 705 00:42:42,960 --> 00:42:44,800 -Ya. -Berarti kita harus datang. 706 00:42:44,880 --> 00:42:49,000 Mungkin aku bisa hentikan anjing itu. Bahkan, aku bisa menghibur. 707 00:42:49,640 --> 00:42:52,560 -Jangan. Kumohon, jangan. -Aku hanya perlu berlatih lagi. 708 00:42:52,640 --> 00:42:54,640 Tidak. Jangan lakukan aksi sulapmu. 709 00:42:54,760 --> 00:42:57,400 Kumohon! Aku sungguh memohon kepadamu. 710 00:42:57,480 --> 00:42:59,640 Kau tak tahu betapa merendahkannya itu. Kumohon. 711 00:43:02,200 --> 00:43:03,800 -Di jarimu. -Bukan, ada di kupingmu. 712 00:43:03,880 --> 00:43:06,880 -Koin itu ada di kantongmu. -Koin itu di dekat kupingmu. 713 00:43:06,960 --> 00:43:08,600 Tak pernah ada di dekat kupingku. 714 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 Kau tidak mengasyikkan. 715 00:43:09,920 --> 00:43:11,120 -Mengasyikkan? -Ya. 716 00:43:11,160 --> 00:43:12,680 Itu memalukan. 717 00:43:12,800 --> 00:43:15,600 Kau bisa melakukan sihir sungguhan. Kau bisa menghilangkan sesuatu. 718 00:43:15,640 --> 00:43:17,040 Tetapi itu tak sama mengasyikkan. 719 00:43:17,120 --> 00:43:18,640 Membuatmu hilang. 720 00:43:19,640 --> 00:43:21,480 Ke mana dia? Apa dia di dalam... 721 00:43:21,560 --> 00:43:23,200 RABU 722 00:43:23,320 --> 00:43:24,880 ...atau di mana? 723 00:43:24,960 --> 00:43:26,160 Ini dia! 724 00:43:27,920 --> 00:43:29,280 Kita akan lanjutkan itu nanti. 725 00:43:29,360 --> 00:43:31,040 Kau lihat, ini topi tinggi tuaku. 726 00:43:31,120 --> 00:43:32,400 Tetapi, tunggu. 727 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Apa ini? 728 00:43:38,120 --> 00:43:41,440 Mungkinkah ini teman berbulu kita, 729 00:43:42,600 --> 00:43:44,960 Harry si Kelinci? 730 00:43:45,760 --> 00:43:47,280 Kelinci itu ada di dalam meja. 731 00:43:47,360 --> 00:43:50,360 Katamu akan ada pesulap selebritas. 732 00:43:50,440 --> 00:43:53,800 Ada Penn dan Teller di pestaku, dan disko sunyi juga, 733 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 -dan ada... -Kau sampah. 734 00:43:55,880 --> 00:43:58,160 Permisi. 735 00:43:58,240 --> 00:44:01,840 Dia benar. Kau memang sampah. 736 00:44:02,680 --> 00:44:04,880 Lima, empat, 737 00:44:04,960 --> 00:44:08,440 tiga, dua, satu. 738 00:44:10,280 --> 00:44:11,480 Waktunya telah tiba. 739 00:44:11,560 --> 00:44:15,800 Begitu anak itu memberi nama anjing ini, Armagedon akan dimulai. 740 00:44:18,280 --> 00:44:21,360 Pergilah. Temukan majikanmu. 741 00:44:24,520 --> 00:44:26,360 SELAMAT ULANG TAHUN ADAM 742 00:44:26,440 --> 00:44:28,240 Apa dia belum kembali? 743 00:44:28,320 --> 00:44:30,640 Dia pergi ke Hutan Hogback, bermain dengan teman-temannya. 744 00:44:30,720 --> 00:44:32,560 Aku sudah bilang agar pulang saat minum teh. 745 00:44:32,640 --> 00:44:35,200 Baik, panggil aku saat dia tiba, 746 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 lalu kita bisa nyalakan lilinnya. 747 00:44:51,720 --> 00:44:55,280 Ini ulang tahun ke-11 yang terhebat. 748 00:44:55,360 --> 00:44:57,320 Kurasa, ini menjadi sebuah bencana. 749 00:44:57,400 --> 00:44:59,720 Omong kosong. Kau memberi mereka pesta yang tak terlupakan. 750 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 Pesta terakhir yang akan mereka hadiri. 751 00:45:02,400 --> 00:45:03,640 Sudah terlambat. 752 00:45:03,720 --> 00:45:05,560 Karena kau sembunyikan di lengan baju. 753 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 Bukan. 754 00:45:10,200 --> 00:45:11,400 Anjing Neraka. 755 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Dia terlambat. 756 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 ...Pulau Skye, dan waktumu dimulai... 757 00:45:16,360 --> 00:45:17,640 Halo, Crowley. 758 00:45:18,320 --> 00:45:19,520 Hai, siapa ini? 759 00:45:19,600 --> 00:45:21,800 Dagon, Penguasa Kikir, 760 00:45:21,880 --> 00:45:23,520 Tuan Penyiksaan. 761 00:45:23,600 --> 00:45:25,880 Ya, hanya ingin bertanya soal Anjing Neraka. 762 00:45:25,960 --> 00:45:27,360 Seharusnya sudah bersamamu. 763 00:45:27,440 --> 00:45:30,680 Kenapa? Apa ada yang salah, Crowley? 764 00:45:30,760 --> 00:45:33,280 Salah? Tidak. Tak ada yang salah. Apa yang bisa salah? 765 00:45:33,360 --> 00:45:35,040 Aku melihatnya sekarang, ya. 766 00:45:35,120 --> 00:45:37,600 Sungguh Anjing Neraka besar dan keji. 767 00:45:37,680 --> 00:45:39,680 Ya, baiklah, senang bicara denganmu. 768 00:45:41,600 --> 00:45:43,080 Tidak ada anjing. 769 00:45:44,120 --> 00:45:45,400 Tidak ada anjing. 770 00:45:46,400 --> 00:45:47,600 Anak yang salah. 771 00:45:50,200 --> 00:45:51,440 Anak yang salah. 772 00:45:52,400 --> 00:45:55,680 Anak yang benar bermain di hutan bersama teman-temannya. 773 00:45:55,760 --> 00:45:57,800 Bagaimanapun, ini hari ulang tahunnya. 774 00:45:57,880 --> 00:45:59,680 Hutan Hogback adalah Taman Surga mereka, 775 00:45:59,760 --> 00:46:02,400 tempat mereka bisa bermain tanpa gangguan orang dewasa. 776 00:46:02,480 --> 00:46:05,320 Anak-anak itu menyebut dirinya "Mereka". 777 00:46:05,720 --> 00:46:11,560 Pepper dan Brian, Wensleydale, dan yang berulang tahun, pemimpin mereka, 778 00:46:11,640 --> 00:46:16,280 yang mendirikan sarang mereka dan menciptakan permainan terbaik... Adam. 779 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 Ini ulang tahunku. Tentu saja aku akan punya anjing. 780 00:46:28,880 --> 00:46:30,200 Kau tak pernah dapat keinginanmu. 781 00:46:30,280 --> 00:46:32,720 Aku menginginkan sepeda, dan aku meminta itu. 782 00:46:32,800 --> 00:46:35,400 Kubilang aku ingin sadel balap, 783 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 12 gigi, dan semuanya. Kau tahu mereka berikan apa? 784 00:46:38,880 --> 00:46:41,480 Sepeda perempuan. Dengan keranjang. 785 00:46:41,560 --> 00:46:43,600 Tetapi kau memang perempuan, Pepper. 786 00:46:43,680 --> 00:46:45,080 Itu seksisme. 787 00:46:45,160 --> 00:46:47,040 Aku ingin anjing. 788 00:46:47,120 --> 00:46:49,440 Benar. Lalu ayah dan ibumu akan memberikanmu 789 00:46:49,520 --> 00:46:52,160 -Rottenweiller yang besar, ya, Adam? -Aku tak mau anjing besar. 790 00:46:53,600 --> 00:46:56,160 Aku mau anjing yang bisa diajak bermain. Anjing kecil. 791 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 Aku mau anjing yang sangat pintar, 792 00:46:59,720 --> 00:47:01,840 dan bisa masuk sarang kelinci, dan aku bisa ajarkan trik. 793 00:47:02,680 --> 00:47:04,880 Dan aku akan memberinya nama... 794 00:47:04,960 --> 00:47:06,520 Inilah saatnya. 795 00:47:06,600 --> 00:47:07,520 Pemberian nama. 796 00:47:07,600 --> 00:47:10,800 Ini akan memberinya tujuan, fungsi, dan identitas. 797 00:47:10,920 --> 00:47:14,400 Inilah saat yang memulai tahapan Armagedon. 798 00:47:16,200 --> 00:47:21,320 Sang Anjing Neraka menggeram pelan dan terdengar mengancam. 799 00:47:21,400 --> 00:47:23,520 Jenis geraman yang berasal dari belakang tenggorokannya 800 00:47:23,600 --> 00:47:26,000 dan berakhir di tenggorokan orang lain. 801 00:47:26,080 --> 00:47:27,360 Aku akan menamainya "Anjing". 802 00:47:31,040 --> 00:47:33,600 -Akan lebih mudah begitu. -Lalu, apa? 803 00:47:33,680 --> 00:47:36,280 -Anjing ini akan muncul begitu saja? -Mungkin. 804 00:47:41,680 --> 00:47:42,920 Kemarilah, Nak. Ayo. 805 00:48:01,840 --> 00:48:03,560 Armagedon tinggal hitungan hari, 806 00:48:03,640 --> 00:48:05,720 dan kita kehilangan Antikristus. 807 00:48:05,800 --> 00:48:09,960 Kenapa kekuasaan Neraka harus menyeretku ke masalah ini? 808 00:48:10,040 --> 00:48:11,800 Jangan mengutip ucapanku ini, tetapi aku yakin 809 00:48:11,880 --> 00:48:13,840 ini akibat memo yang terus kau kirim kepada mereka, 810 00:48:13,920 --> 00:48:16,200 yang mengatakan betapa baiknya keadaanmu. 811 00:48:16,280 --> 00:48:17,960 Apa itu salahku mereka tak memeriksanya? 812 00:48:18,040 --> 00:48:20,000 Aku yang salah bila mereka tak memeriksaku? 813 00:48:21,080 --> 00:48:24,800 Semua sedikit berdusta dalam memo untuk Kantor Pusat. Kau tahu itu. 814 00:48:24,880 --> 00:48:27,280 Ya, tetapi kau bilang kau menciptakan Inkuisisi Spanyol 815 00:48:27,360 --> 00:48:30,040 dan memulai Perang Dunia Kedua. 816 00:48:30,120 --> 00:48:32,080 Lalu manusia lebih cepat dari aku. Itu bukan salahku. 817 00:48:34,520 --> 00:48:36,840 -Ada yang berubah. -Ini kolonye baru. 818 00:48:36,920 --> 00:48:39,800 -Barberku yang menyarankannya. -Bukan kau. Aku tahu baumu. 819 00:48:43,560 --> 00:48:45,240 Anjing Neraka sudah menemukan tuannya. 820 00:48:45,320 --> 00:48:47,000 Apa kau yakin? 821 00:48:47,080 --> 00:48:49,360 -Aku merasakannya. Mungkinkah aku dusta? -Itu jelas. 822 00:48:49,440 --> 00:48:51,920 -Kau iblis. Itu pekerjaanmu. -Tidak, aku tak berdusta. 823 00:48:52,000 --> 00:48:55,480 Anak itu, di mana pun dia, sudah mendapatkan anjingnya. 824 00:48:56,320 --> 00:48:58,200 Dia sudah menamainya. Sudah selesai. 825 00:48:58,280 --> 00:48:59,880 Dia akan mendapatkan kekuatannya. 826 00:49:01,240 --> 00:49:02,440 Kita tamat. 827 00:49:03,480 --> 00:49:04,680 Kalau begitu... 828 00:49:06,120 --> 00:49:08,040 Selamat datang di akhir zaman.