1 00:00:08,480 --> 00:00:11,040 BABALA - ANG PAGSANHI NG KATAPUSAN AY DELIKADO. 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,440 HUWAG SUBUKAN SA BAHAY 3 00:00:12,520 --> 00:00:15,160 Ayon sa mga teorya ngayon sa pagkakabuo ng sansinukob, 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,160 na kung ito ay binuo at hindi nagsimula lang bigla, 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,040 sa kung ano ito ngayon, 6 00:00:20,120 --> 00:00:23,320 nagsimula ito 14 bilyong taon na ang nakararaan. 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,040 Ang mundo ay tinatayang 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,440 halos apat at kalahating bilyong taong gulang. 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,720 Ang mga petsang ito ay mali. 10 00:00:29,800 --> 00:00:34,360 Ayon sa ilang medieval scholars, nangyari ito noong 3760 BC. 11 00:00:34,880 --> 00:00:38,760 Para sa iba, mas matagal ito, noon pang 5508 BC. 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,840 Ito ay mali rin. 13 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 Sinabi ni Arsobispo James Ussher na ang kalangitan at ang mundo 14 00:00:44,720 --> 00:00:48,880 ay ginawa ng Linggo, ika-21 ng Oktubre, noong 4004 BC, 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,800 sa ganap na ika-siyam ng umaga. 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,640 Ito rin ay mali, 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,000 nang halos 15 minuto. 18 00:00:55,560 --> 00:00:58,160 Ito ay ginawa sa ganap na 9:13 ng umaga. 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,320 Iyon ang tama. 20 00:01:00,840 --> 00:01:03,720 Ang buong kuwento ng mga fossilized na buto ng dinosaur 21 00:01:03,800 --> 00:01:06,640 ay isang biro na hindi pa nakikita ng mga paleontologo. 22 00:01:07,440 --> 00:01:08,920 Dalawa ang pinatutunayan nito. 23 00:01:09,000 --> 00:01:12,560 Una, hindi pinaglaruan ng Diyos ang sansinukob. 24 00:01:13,080 --> 00:01:15,840 Malupit na laro ang ginawa ko. 25 00:01:15,920 --> 00:01:20,400 Para sa iba, para itong pagpo-poker sa madilim na silid at may malaking pusta, 26 00:01:20,480 --> 00:01:22,440 na may dealer na 'di ka binigyan ng panuto, 27 00:01:22,520 --> 00:01:23,840 at laging nakangiti lang. 28 00:01:24,400 --> 00:01:27,680 Pangalawa, ang mundo ay isang Libra. 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Ang entry para sa Libra sa The Tadfield Advertiser 30 00:01:33,080 --> 00:01:36,320 sa gabing nagsimula ang ating kasaysayan ay ang mga sumusunod: 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,120 "Maaaring pakiramdam mo ay pagod ka 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 "at pare-pareho na lang ang ginagawa araw-araw. 33 00:01:40,680 --> 00:01:42,760 "Ang kaibigan ay mahalaga para sa'yo. 34 00:01:42,840 --> 00:01:45,320 "Maaaring makaramdam ka ng sakit ng tiyan ngayon, 35 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 "kaya iwasan ang mga salad. 36 00:01:47,800 --> 00:01:50,600 "Maaaring magmula ang tulong sa hindi inaasahang bagay." 37 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 Ito ay tama sa bawat bilang, 38 00:01:53,680 --> 00:01:56,120 bukod sa parte tungkol sa mga salad. 39 00:01:58,040 --> 00:02:00,840 Para maintindihan ang tunay na halaga ng kahulugan nito, 40 00:02:00,920 --> 00:02:02,360 magsimula tayo sa umpisa. 41 00:02:02,760 --> 00:02:06,040 Mas maaga nang kaunti sa 6,000 na taon. 42 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 Pagkatapos lamang ng simula. 43 00:02:08,280 --> 00:02:11,880 Magsisimula ito, gaya ng pagtatapos nito, sa isang hardin. 44 00:02:12,400 --> 00:02:15,080 Sa kasong ito, ang Hardin ng Eden. 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,040 At ng isang mansanas. 46 00:02:30,840 --> 00:02:32,160 Sige na. 47 00:02:32,280 --> 00:02:34,040 Itong mansanas ay magbibigay ng... 48 00:03:07,000 --> 00:03:08,320 Maganda ang araw na iyon. 49 00:03:08,400 --> 00:03:10,200 Lahat ng araw ay naging maganda. 50 00:03:10,280 --> 00:03:12,880 Mayroong mahigit pito sa kanila, 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,320 at ang ulan ay hindi pa naiimbento. 52 00:03:15,800 --> 00:03:17,920 Ang madidilim na ulap sa silangan ng Eden 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,640 ay nagbabadya ng unang bagyong paparating. 54 00:03:20,720 --> 00:03:22,400 At magiging napakalakas nito. 55 00:03:30,560 --> 00:03:32,280 Bumagsak itong tila lasong ulan. 56 00:03:34,160 --> 00:03:35,080 Ano 'yon? 57 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 Sabi ko, "Bumagsak itong tila lasong ulan." 58 00:03:39,520 --> 00:03:41,920 Oo nga, tama ka. 59 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 Palagay ko, medyo labis ito. 60 00:03:46,080 --> 00:03:47,400 Unang kasalanan at lahat. 61 00:03:50,600 --> 00:03:52,360 Hindi ko makita kung anong masama 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 sa malaman ang pagkakaiba ng mabuti at masama. 63 00:03:55,960 --> 00:03:57,400 Siguradong masama ito... 64 00:04:01,800 --> 00:04:02,640 Kung hindi... 65 00:04:03,280 --> 00:04:05,240 hindi mo sila tinukso na gawin ito. 66 00:04:06,800 --> 00:04:08,960 Sabi nila, "Bangon na at gumawa ng gulo." 67 00:04:09,040 --> 00:04:10,640 Siyempre, demonyo ka. 68 00:04:10,720 --> 00:04:11,880 Iyon ang ginagawa mo. 69 00:04:12,520 --> 00:04:14,600 Pero hindi rin ginalingan ng Panginoon. 70 00:04:15,280 --> 00:04:17,800 Nasa gitna ang puno, tapos may "Huwag hawakan." 71 00:04:17,880 --> 00:04:20,720 Bakit 'di na lang nilagay sa tuktok ng mataas ng bundok? 72 00:04:21,240 --> 00:04:22,360 O ng buwan? 73 00:04:23,600 --> 00:04:25,880 Iisipin mo talaga kung ano'ng plano ng Diyos. 74 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Buti pang 'wag nang manghula. 75 00:04:27,800 --> 00:04:29,880 Parte ito ng isang Malaking Plano. 76 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 Hindi na natin kailangang maintindihan. 77 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 'Di ito maipaliwanag. 78 00:04:35,880 --> 00:04:37,560 Planong hindi mapaliwanag? 79 00:04:37,920 --> 00:04:38,760 Tumpak. 80 00:04:39,320 --> 00:04:41,240 Hindi natin mauunawaan 81 00:04:41,360 --> 00:04:44,240 at mahirap bigyang kahulugan. 82 00:04:44,360 --> 00:04:46,440 'Di ba't mayroon kang umaapoy na espada? 83 00:04:48,360 --> 00:04:50,760 Oo, meron. Nag-aapoy iyon. Ano'ng nangyari doon? 84 00:04:52,880 --> 00:04:54,200 Nawala mo, ano? 85 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 -Pinamigay ko. -Ano 'kamo? 86 00:04:56,800 --> 00:04:58,120 Pinamigay ko! 87 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 May mapanganib na mga hayop. 88 00:05:00,640 --> 00:05:03,440 Magiging malamig na roon. At manganganak na siya. 89 00:05:03,520 --> 00:05:06,080 Sabi ko, "Sa'yo na ang espada. 'Wag kang magpasalamat. 90 00:05:06,160 --> 00:05:08,440 "At 'wag mong hayaang mainitan ka rito." 91 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 Umaasa ako na hindi mali ang ginawa ko. 92 00:05:13,480 --> 00:05:16,360 Anghel ka. Tingin ko, hindi ka gagawa ng mali. 93 00:05:17,920 --> 00:05:19,200 Salamat. 94 00:05:20,240 --> 00:05:21,480 Nababagabag ako. 95 00:05:23,480 --> 00:05:24,800 At nag-aalala rin ako. 96 00:05:26,240 --> 00:05:29,520 Paano kung tama ang ginawa ko sa "pagpapakain ng mansanas"? 97 00:05:30,480 --> 00:05:33,240 Pwedeng mapahamak ang demonyo kapag gumawa ng tama. 98 00:05:36,360 --> 00:05:38,280 Nakakatawa kapag pareho tayong mali? 99 00:05:38,800 --> 00:05:40,920 Kapag gumawa ako ng tama, at ikaw ay mali. 100 00:05:44,320 --> 00:05:45,160 Hindi. 101 00:05:46,320 --> 00:05:47,880 Hindi ito nakakatawa. 102 00:05:48,480 --> 00:05:49,320 Kunsabagay. 103 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Ang Good Omens, bilang naratibo ng mga pangyayaring 104 00:05:55,280 --> 00:05:57,840 naganap sa nakalipas na 11 taon sa kasaysayan ng tao, 105 00:05:57,920 --> 00:05:59,960 ay mahigpit na ipakikita, 106 00:06:00,040 --> 00:06:03,840 sa Mabuti at Tumpak na Propesiya ng Mangkukulam na si Agnes Nutter. 107 00:07:33,480 --> 00:07:35,800 Hindi madilim at maulan ang gabi na iyon. 108 00:07:35,880 --> 00:07:37,760 Pero 'wag magpalinlang sa panahon. 109 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 'Di porke normal... 110 00:07:38,920 --> 00:07:39,840 11 TAON ANG NAKARAAN 111 00:07:39,920 --> 00:07:42,040 ...ang gabi, wala nang kasamaan. 112 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 Naroon sila. 113 00:07:43,240 --> 00:07:44,800 Naroon sila kahit saan. 114 00:08:03,480 --> 00:08:06,160 Dalawang demonyong nagtatago sa gilid ng libingan. 115 00:08:06,600 --> 00:08:08,080 Palakad-lakad sila, 116 00:08:08,160 --> 00:08:11,080 at nagtatago buong gabi, kung kinakailangan. 117 00:08:11,160 --> 00:08:13,640 Hangga't mayroon pang madilim na bantang natitira 118 00:08:13,720 --> 00:08:16,680 para sa huling pagtatago bago mag-umaga. 119 00:08:22,440 --> 00:08:24,000 Hindi na ito nakakatuwa. 120 00:08:24,600 --> 00:08:26,480 Dapat hinintay niya tayo rito. 121 00:08:27,320 --> 00:08:28,480 May tiwala ka sa kanya? 122 00:08:29,800 --> 00:08:31,320 -Wala. -Ayos. 123 00:08:31,680 --> 00:08:35,120 Magiging katawa-tawa ito kapag nagtiwala ang demonyo sa isa't isa. 124 00:08:35,800 --> 00:08:38,000 Ano'ng tawag niya sa sarili niya ngayon? 125 00:08:47,520 --> 00:08:50,000 Nandiyan na siya, ang mabilis na bastardo. 126 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Tingin ko, matagal na siya rito. 127 00:08:56,320 --> 00:08:59,280 Naging katutubo na. Nagpapakasaya siya masyado. 128 00:08:59,360 --> 00:09:01,880 Nagsusuot ng salamin, kahit hindi niya kailangan. 129 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -Mabuhay si Satanas. -Mabuhay si Satanas. 130 00:09:05,280 --> 00:09:06,720 Kumusta? Pasensya na huli, 131 00:09:06,760 --> 00:09:08,640 alam niyo naman ang A40 sa Denham. 132 00:09:08,760 --> 00:09:10,480 Dumaan ako sa Chorleywood... 133 00:09:10,520 --> 00:09:13,760 Ngayong nandito na tayo, bilangin natin ang mga ginawa ngayon. 134 00:09:14,160 --> 00:09:15,200 Sige. 135 00:09:15,280 --> 00:09:16,200 Mga ginawa, sige. 136 00:09:16,640 --> 00:09:18,240 Mayroon akong inakit na pari. 137 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 Habang naglalakad siya, may nakita siyang magagandang babae. 138 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 Pinag-isip ko siyang mag-alinlangan. 139 00:09:23,440 --> 00:09:24,760 Magiging santo sana siya. 140 00:09:25,160 --> 00:09:27,400 Sa loob ng isang dekada, makukuha natin siya. 141 00:09:29,080 --> 00:09:30,440 Oo, ayos iyon. 142 00:09:30,520 --> 00:09:32,640 May pulitiko akong ginawang ganid. 143 00:09:32,760 --> 00:09:36,400 Hinayaan ko siyang isiping hindi masama ang tumanggap ng suhol. 144 00:09:37,200 --> 00:09:39,120 Sa isang taon, makukuha natin siya. 145 00:09:40,080 --> 00:09:41,280 Magugustuhan n'yo 'to. 146 00:09:41,640 --> 00:09:45,880 Sinira ko ang lahat ng signal ng cellphone sa London ngayong gabi. 147 00:09:50,520 --> 00:09:52,840 -Talaga? -Oo, hindi ito madali... 148 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 Ano'ng silbi no'n para makaalay ng kaluluwa kay master? 149 00:09:55,640 --> 00:09:56,960 Ano ka ba? Isipin mo. 150 00:09:57,880 --> 00:10:00,760 Labinlimang milyong inis na tao ang magsisisihan. 151 00:10:00,880 --> 00:10:04,480 Parang hindi... pinag-isipan. 152 00:10:04,760 --> 00:10:06,360 Wala namang paki ang opisina. 153 00:10:06,440 --> 00:10:08,400 Mahal nila ako sa baba, guys. 154 00:10:08,480 --> 00:10:10,840 Nagbabago ang panahon. Kaya... 155 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 ano na? 156 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Ito na. 157 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Hindi. 158 00:10:19,400 --> 00:10:20,640 Oo. 159 00:10:24,000 --> 00:10:24,840 Ngayon na? 160 00:10:27,440 --> 00:10:28,520 Oo. 161 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 Ako na ang bahala sa... 162 00:10:31,240 --> 00:10:32,400 Oo. 163 00:10:35,440 --> 00:10:37,280 Alam n'yo, makinig kayo... 164 00:10:37,880 --> 00:10:39,040 'di ganito ang forte ko. 165 00:10:39,600 --> 00:10:40,640 Forte mo 'yan. 166 00:10:41,600 --> 00:10:43,120 Pagbibidahan mo. 167 00:10:44,600 --> 00:10:45,720 Kunin mo. 168 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Kagaya ng sinabi mo, 169 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 nagbabago ang panahon, 170 00:10:49,760 --> 00:10:51,880 Nagtatapos sila, para magsimula. 171 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 Bakit ako? 172 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 Alam mo na, mahal ka nila roon. 173 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 Magandang oportunidad iyan. 174 00:10:56,440 --> 00:10:59,360 Ibibigay ni Ligur ang kanang kamay sa iyo ngayong gabi. 175 00:11:00,240 --> 00:11:02,960 O kanang kamay ng iba, anuman ang mangyari. 176 00:11:03,520 --> 00:11:04,560 Pumirma ka rito. 177 00:11:13,520 --> 00:11:14,600 Tapos ano na? 178 00:11:14,680 --> 00:11:16,720 Makakatanggap ka ng utos. 179 00:11:17,080 --> 00:11:18,240 At bakit ka malungkot? 180 00:11:18,880 --> 00:11:22,640 Ang pinaghirapan natin sa loob nang ilang siglo, nasa kamay mo na ngayon. 181 00:11:22,720 --> 00:11:23,680 Ilang siglo? 182 00:11:23,760 --> 00:11:27,080 Naghihintay ang tagumpay na walang hanggan. 183 00:11:27,160 --> 00:11:28,400 Tagumpay. 184 00:11:28,480 --> 00:11:32,440 At magiging kasangkapan ka sa dakilang tadhanang iyon. 185 00:11:32,520 --> 00:11:34,560 Dakila... kasangkapan. Oo. 186 00:11:36,520 --> 00:11:39,680 Okay. Aalis na ako. 187 00:11:39,760 --> 00:11:40,760 Tatapusin ko 'to. 188 00:11:41,280 --> 00:11:42,960 Hindi sa gusto ko itong tapusin, 189 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 pero darating na lang ako bigla. 190 00:11:45,160 --> 00:11:47,440 Magaling. Mabuti. 191 00:11:54,160 --> 00:11:55,520 Ano'ng ibig sabihin no'n? 192 00:11:55,600 --> 00:11:58,120 "Ciao," salitang Italyano 'yon. 193 00:11:59,120 --> 00:12:00,520 Ang kahulugan ay "pagkain." 194 00:12:03,240 --> 00:12:06,920 Pabor si Crowley sa Pagkawasak. 195 00:12:07,000 --> 00:12:09,200 Pero mahirap nang pag-usapan ito, 196 00:12:09,280 --> 00:12:11,760 lalo na ang gawin ito mismo. 197 00:12:11,840 --> 00:12:14,760 -Bwisit! -Nang ilabas nila ang Bohemian Rhapsody... 198 00:12:14,840 --> 00:12:17,160 -Bakit ako? -...noong Halloween, 1975, 199 00:12:17,240 --> 00:12:20,800 Ito ay dahil karapat-dapat ka, Crowley, hindi ba? 200 00:12:20,880 --> 00:12:24,840 Ang ginawa mo sa M25 ay tanda ng isang nakakatakot na henyo. 201 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 'Yong M25? Oo nga... 202 00:12:27,840 --> 00:12:29,200 Masaya akong maganda ito. 203 00:12:29,280 --> 00:12:30,680 Ito na ang iyong mga utos. 204 00:12:31,040 --> 00:12:32,840 Ito na ang pinakamabigat, Crowley. 205 00:12:49,720 --> 00:12:55,600 Heto na ang pagpipilian mo sa mga paborito mong sushi roll, mahal kong Aziraphale. 206 00:12:56,040 --> 00:13:00,120 Salamat, chef, napakabait mo. 207 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 -Pwede kang samahan? -Gabriel? 208 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 Hindi ko inaasahan ito. 209 00:13:14,880 --> 00:13:15,760 Parang... 210 00:13:15,840 --> 00:13:17,680 Matagal-tagal na. 211 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 Bakit mo kinakain 'yan? 212 00:13:22,320 --> 00:13:23,600 Isa kang anghel. 213 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Ito ay sushi. 214 00:13:25,600 --> 00:13:27,800 Masarap 'to. Isasawsaw mo 'to sa toyo at... 215 00:13:29,160 --> 00:13:30,200 Ito ang gawain nila. 216 00:13:30,280 --> 00:13:32,800 At kung titira ako rito kasama sila... 217 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 Gagayahin ko sila. 218 00:13:35,080 --> 00:13:37,000 -Tsaa? -Hindi ko dudungisan ang templo 219 00:13:37,080 --> 00:13:41,040 ng aking katawan ng maruming bagay. 220 00:13:41,120 --> 00:13:42,160 Syempre hindi. 221 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 -Ang ganda ng damit mo. -Oo, gusto ko ito. 222 00:13:46,360 --> 00:13:47,960 Sayang, hindi sila magtatagal. 223 00:13:48,800 --> 00:13:49,640 Hindi? 224 00:13:49,720 --> 00:13:51,400 May matibay tayong impormasyon 225 00:13:52,120 --> 00:13:55,040 na may mga bagay... na kasalukuyang nangyayari. 226 00:13:55,520 --> 00:13:57,040 -Talaga? -Oo. 227 00:13:57,120 --> 00:14:01,360 Sabi ng impormante ko, maaring gawa ito ng demonyong si Crowley. 228 00:14:02,520 --> 00:14:04,040 Kailangan mo siyang bantayan, 229 00:14:04,120 --> 00:14:06,600 syempre, nang hindi niya nalalaman. 230 00:14:06,680 --> 00:14:09,960 Oo, alam ko. Ginagawa ko na ito, simula nang dumating ako rito. 231 00:14:10,040 --> 00:14:10,880 Si Crowley rin. 232 00:14:12,360 --> 00:14:14,080 Milagrong 'di ka pa niya nahuhuli. 233 00:14:14,160 --> 00:14:15,040 Oo, alam ko. 234 00:14:17,160 --> 00:14:18,760 Tayo ang gumagawa ng milagro. 235 00:14:25,440 --> 00:14:27,520 Kilalanin sina Deirdre at Arthur Young. 236 00:14:27,600 --> 00:14:30,600 Sila ay nakatira sa nayon ng Oxfordshire, Tadfield. 237 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 Malapit na ba tayo, Arthur? 238 00:14:32,960 --> 00:14:34,160 Apat na minuto na lang. 239 00:14:34,240 --> 00:14:35,840 Sigurado ako, ito ang daan. 240 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 Mukha lang iba ang mga kalsada sa dilim. 241 00:14:38,000 --> 00:14:41,400 Sabi ng mga madre na pumunta tayo kung apat o limang minuto na lang. 242 00:14:41,480 --> 00:14:42,520 Saglit na lang... 243 00:14:43,200 --> 00:14:45,360 May tinapay ba tayo na may itlog at gulay? 244 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Si Harriet Dowling at ang asawa niya, Amerikanong diplomat, si Thaddeus Dowling. 245 00:15:01,280 --> 00:15:03,480 Huminga ka, mahal. Huminga ka lang. 246 00:15:03,960 --> 00:15:06,440 Humihinga ako, bwisit ka, Tad! 247 00:15:06,520 --> 00:15:08,880 -Bakit wala ka rito? -Mahal, kasama mo ako. 248 00:15:08,960 --> 00:15:11,520 Kasama mo ako. At kasama ko lang din ang Presidente. 249 00:15:11,960 --> 00:15:14,680 Harriet, patawad at kailangan naming hiramin ang asawa mo. 250 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 Panganganak lang ang pinakamasayang 251 00:15:18,080 --> 00:15:19,920 mapagsasaluhan ng dalawang tao, 252 00:15:20,000 --> 00:15:22,080 at ayokong hindi maranasan ito. 253 00:15:22,160 --> 00:15:24,400 Tad, baka pwede na tayong bumalik. 254 00:15:24,480 --> 00:15:25,760 Babalikan kita, mahal. 255 00:15:25,840 --> 00:15:28,840 Dapat kasama kita rito, wala kang silbi anak ka ng... 256 00:15:28,920 --> 00:15:32,800 Mamayang gabi, dadating si Mrs. Dowling. 257 00:15:33,480 --> 00:15:37,240 May mga kasama siyang ahente ng Secret Service. 258 00:15:37,320 --> 00:15:41,320 Sinisigurado kong lahat kayo ay walang makikitang hindi kaaya-aya. 259 00:15:41,840 --> 00:15:46,160 Si Sister Theresa at ako ay magpapaanak kay Dowling sa ikaapat na kwarto. 260 00:15:46,880 --> 00:15:48,360 Kapag siya ay pinanganak na, 261 00:15:48,440 --> 00:15:51,360 ilalayo natin ang lalaking anak niya sa kaniyang ina... 262 00:15:52,360 --> 00:15:56,760 at ibibigay natin sa kaniya ang anak ni pinuno. 263 00:15:58,760 --> 00:16:00,160 Nakahanda na ang lahat. 264 00:16:00,960 --> 00:16:03,760 Ngayong gabi, mag-uumpisa. 265 00:16:05,800 --> 00:16:07,680 Sister Mary Loquacious? 266 00:16:07,760 --> 00:16:09,520 Oo, paumanhin, Mother Superior, 267 00:16:09,600 --> 00:16:12,640 Nag-aalala ako kung saan manggagaling ang isa pang sanggol? 268 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Hindi iyong puting bata. Ibig sabihin, halata naman. 269 00:16:15,760 --> 00:16:18,520 Parang mga ibon at bubuyog lang. Pero, alam mo, ang... 270 00:16:20,680 --> 00:16:24,640 Si Pinunong Crowley ay papunta na rito kasama ang sunod na pinuno, Sister Mary. 271 00:16:24,720 --> 00:16:27,360 hindi na natin kailangang malaman ang lahat. 272 00:16:28,520 --> 00:16:30,680 Tayo ay mga Satanistang madre 273 00:16:30,760 --> 00:16:33,040 ng Chattering Order of St. Beryl. 274 00:16:33,640 --> 00:16:37,120 At ngayong gabi matutupad ang dahilan ng pagkakabuo sa grupo natin. 275 00:16:37,920 --> 00:16:41,320 Sister Grace, ikaw ang magbabantay sa tanggapan. 276 00:16:41,400 --> 00:16:44,360 Sister Maria Verbose at Sister Katherine Prolix, 277 00:16:44,840 --> 00:16:47,400 tutulungan ninyo si Sister Theresa. 278 00:16:48,360 --> 00:16:50,200 Alam n'yo na ang gagawin n'yo. 279 00:16:51,400 --> 00:16:52,560 Ito na ang ambulansya! 280 00:16:53,680 --> 00:16:54,520 Pwesto. 281 00:16:56,880 --> 00:16:58,640 Paumanhin, Mother Superior. 282 00:16:58,720 --> 00:17:01,200 Wala akong trabaho. Baka nakaligtaan. 283 00:17:01,720 --> 00:17:02,920 Oo naman, siyempre. 284 00:17:04,040 --> 00:17:05,840 Panatilihin mong may mga tinapay. 285 00:17:05,920 --> 00:17:07,960 'Yong merong kulay rosas sa ibabaw. 286 00:17:08,040 --> 00:17:10,320 Parang mayroong lagayan sa silid sa kumbento. 287 00:17:34,080 --> 00:17:35,000 BAWAL PUMASOK 288 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 -Hinga, Deirdre, hinga. -Humihinga ako! 289 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Paumanhin, Deidre Young. 290 00:17:40,920 --> 00:17:44,000 Ang paghinga ngayon ay apat... apat na minuto ang pagitan! 291 00:17:45,920 --> 00:17:48,320 Maligayang pagdating sa St. Beryl's, Gng. Young. 292 00:17:48,440 --> 00:17:49,760 'Di ka namin inasahan ngayon. 293 00:17:49,800 --> 00:17:53,280 Sasamahan ako ni Arthur habang nagle-labor ako. 294 00:17:54,680 --> 00:17:55,640 Hindi maaari. 295 00:17:56,680 --> 00:18:00,320 Naniniwala ako na ang ama ay... ay makakaabala sa gawain ng lahat. 296 00:18:01,440 --> 00:18:03,280 Sasabihan namin siya kung kailangan. 297 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 'Di na ako makikipagtalo sa madre. 298 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Alam na ng nars ang gawain nila, Deidre. 299 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Kita tayo kapag... 300 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 Nasa ikatlong kwarto siya. 301 00:18:12,040 --> 00:18:12,960 Tama. 302 00:18:15,040 --> 00:18:16,080 Pagbutihin mo. 303 00:18:17,240 --> 00:18:19,440 Makatutulong sa pag-unawa sa mga tao 304 00:18:19,520 --> 00:18:23,480 ang kaalamang karamihan sa mga tagumpay at trahedya ng kasaysayan ay dulot, 305 00:18:23,560 --> 00:18:27,560 hindi ng mga taong mababait o masasama, 306 00:18:27,640 --> 00:18:30,240 kundi ng mga taong nananaig ang pagiging tao. 307 00:18:30,520 --> 00:18:31,880 Iniwan mong bukas ang ilaw. 308 00:18:33,560 --> 00:18:34,760 Aba'y napakagaling. 309 00:18:34,800 --> 00:18:37,440 -Iyan ba ay infrared? -Nag-umpisa na ba? 310 00:18:38,400 --> 00:18:41,080 -Pinalabas nila ako. -Mga gaano na ito katagal? 311 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 Sa tingin ko ay nag-uumpisa na tayo, Doktor. 312 00:18:44,440 --> 00:18:45,800 Sige. Saang silid siya? 313 00:18:46,200 --> 00:18:48,680 -Sa ikatlong kwarto kami. -Ikatlong kwarto, sige. 314 00:18:50,080 --> 00:18:52,040 May daya ang paglalaro nito 315 00:18:52,080 --> 00:18:53,560 na napakahirap sundan. 316 00:18:53,680 --> 00:18:57,320 At ganoong laro, na mas malaki ang taya imbes na barya-barya lang, 317 00:18:57,400 --> 00:18:58,760 ang mangyayari ngayon. 318 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Nasa ikatlong kwarto si Dierdre Young. 319 00:19:04,160 --> 00:19:07,040 Nanganak siya ng lalaki na may gintong kulay ng buhok, 320 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 na tatawagin nating si "Batang A." 321 00:19:12,560 --> 00:19:16,040 Si Harriet Dowling ay manganganak na sa ikaapat na silid. 322 00:19:16,520 --> 00:19:18,880 Manganganak siya ng lalaking ginto ang buhok 323 00:19:18,960 --> 00:19:21,040 na tatawagin nating si "Batang B." 324 00:19:27,160 --> 00:19:29,680 Iaabot na kay Sister Mary Loquacious 325 00:19:29,760 --> 00:19:33,800 ang batang lalaking may gintong buhok na tatawaging "Ang Kalaban, 326 00:19:33,920 --> 00:19:37,320 "Hari ng Pagkawasak, Anghel ng Walang hanggang Hukay, 327 00:19:37,640 --> 00:19:40,880 "Prinsipe ng Mundong Ito at Pinuno ng Kadiliman." 328 00:19:46,520 --> 00:19:48,320 -Ito na ba siya? -Oo. 329 00:19:49,800 --> 00:19:51,680 Inasahang kong may nakakatawang mata, 330 00:19:51,760 --> 00:19:54,920 o may maliliit na biyak na paa. 331 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 O maliit na buntot. 332 00:19:56,320 --> 00:19:57,680 Siguradong siya iyan. 333 00:19:58,560 --> 00:20:00,320 Swerte akong hawak ang Antikristo. 334 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Binibilang ko ang mga daliri. 335 00:20:03,720 --> 00:20:04,800 Kamukha mo ang ama mo? 336 00:20:05,480 --> 00:20:06,320 Tiyak naman. 337 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 Kamukha mo ba ang ama mo? 338 00:20:08,040 --> 00:20:09,720 Hindi. Dalhin siya sa ika-3 silid. 339 00:20:10,480 --> 00:20:12,880 Ika-3 silid. Sa tingin mo, maalala niya pa ko? 340 00:20:12,960 --> 00:20:14,040 Ipagdasal mong hindi. 341 00:20:19,560 --> 00:20:20,800 Tatlong sanggol. 342 00:20:20,880 --> 00:20:22,080 Panoorin mong mabuti. 343 00:20:22,720 --> 00:20:24,400 Paikot-ikot sila. 344 00:20:25,080 --> 00:20:26,640 Sister Mary, bakit ka nandito? 345 00:20:26,720 --> 00:20:28,680 Di ba't kukuha ka ng tinapay? 346 00:20:28,760 --> 00:20:31,880 Sabi ni Master Crowley, dalhin ko ang bata sa ikatlong silid. 347 00:20:48,000 --> 00:20:49,560 Kung gayon, gawin mo na. 348 00:21:05,560 --> 00:21:08,000 Nangyari na ba? 349 00:21:08,320 --> 00:21:10,920 Ako ang tatay. Ang asawa. Pareho. 350 00:21:11,000 --> 00:21:13,880 Ah, oo. Congratulations. 351 00:21:14,320 --> 00:21:16,200 Tulog ang iyong asawa. 352 00:21:20,160 --> 00:21:21,960 Kambal? Ano? 353 00:21:22,880 --> 00:21:24,400 Walang nagsabing kambal. 354 00:21:24,480 --> 00:21:26,160 Hindi, hindi. Ito 'yong sa 'yo. 355 00:21:26,880 --> 00:21:28,880 Iyan ay... sa iba. 356 00:21:29,400 --> 00:21:30,320 Tinitingnan ko nga. 357 00:21:30,440 --> 00:21:35,440 Hindi, ito 'yong sa iyo, kamukhang-kamukha mo, 358 00:21:35,520 --> 00:21:37,920 mula ulo hanggang dumi ng kuko... 359 00:21:38,000 --> 00:21:39,200 na wala siya. 360 00:21:40,160 --> 00:21:43,200 Lahat... kumpleto at tama, hindi ba? 361 00:21:43,280 --> 00:21:46,320 Oo, normal siya. Napakanormal. 362 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 Lalaki! 363 00:21:50,920 --> 00:21:52,240 Mr. President. 364 00:21:52,560 --> 00:21:55,520 Sir, isang karangalang iulat na ako ay ama 365 00:21:55,560 --> 00:21:58,680 ng normal na batang lalaki na galing sa'kin. 366 00:21:58,760 --> 00:22:02,880 Kailangan lang namin siya kuning sandali para timbangin, alam mo na. 367 00:22:04,280 --> 00:22:08,480 Ang ama ng batang lalaki na ito ay iyong-iyo na, Mr. President. 368 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 Harriet. Ayos! 369 00:22:21,200 --> 00:22:22,240 Nasaan ang sanggol? 370 00:22:23,600 --> 00:22:25,240 Satanas, bigyan mo ako ng lakas. 371 00:22:26,280 --> 00:22:28,120 Alam mo kung nasaan ang anak niya? 372 00:22:28,200 --> 00:22:30,920 Na kay Sister Mary Loquacious siya, sa ikatlong silid. 373 00:22:33,600 --> 00:22:35,960 Ang tawag natin dito ay mga biskwit. 374 00:22:36,040 --> 00:22:37,960 Ngunit tatawagin mo silang, "cookies." 375 00:22:40,080 --> 00:22:41,560 Biskwit sila. 376 00:22:43,080 --> 00:22:45,560 Para sa paraan ng pakikipag-usap ng mga tao, 377 00:22:45,640 --> 00:22:48,440 kakaiba ang pagkindat ng tao. 378 00:22:49,200 --> 00:22:51,120 Halimbawa, sabi ni Sister Theresa... 379 00:22:51,200 --> 00:22:52,880 Saang lupalop ka nanggaling? 380 00:22:52,960 --> 00:22:54,360 Oras na ng ating palitan, 381 00:22:54,440 --> 00:22:56,240 At narito ka, kasama ang Kalaban, 382 00:22:56,320 --> 00:22:58,360 Tagawasak ng mga Hari, Anghel ng Hukay, 383 00:22:58,440 --> 00:23:00,760 Diyos ng Kadiliman, umiinom ng tsaa. 384 00:23:01,600 --> 00:23:03,680 At sa pagkakaalam niya, 385 00:23:03,760 --> 00:23:06,040 ang ibig sabihin ni Sister Mary sa sagot niya... 386 00:23:06,120 --> 00:23:07,680 Ang batang ito ang Kalaban, 387 00:23:07,760 --> 00:23:09,680 Tagawasak ng mga Hari, Anghel ng Hukay, 388 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 Prinsipe ng Mundo at Diyos ng Kadiliman. 389 00:23:12,000 --> 00:23:14,400 Pero 'di ako makapagsalita dahil may tagalabas. 390 00:23:14,960 --> 00:23:16,840 Sa kabilang banda, si Sister Mary 391 00:23:16,920 --> 00:23:20,400 ay napaisip na ang sagot ni Sister Theresa ay nangangahulugan na... 392 00:23:20,480 --> 00:23:22,080 Ang galing mo, Sister Mary. 393 00:23:22,160 --> 00:23:24,160 Pinagpalit niya ang mga sanggol. 394 00:23:24,640 --> 00:23:27,880 Akin na ang walang silbing bata, nang mailigpit na, at nang 395 00:23:27,960 --> 00:23:29,000 makapagtsaa ka na 396 00:23:29,080 --> 00:23:31,680 kasama ang Kamahalan, ang Ambassador ng Amerika. 397 00:23:34,280 --> 00:23:35,520 Pagligpit sa walang silbi. 398 00:23:38,600 --> 00:23:40,360 Pero ang daldal ko na. 399 00:23:40,440 --> 00:23:42,920 Nasaan ka bago ka pumunta rito? 400 00:23:50,280 --> 00:23:55,560 Heto na ang iyong anak, malinis at natimbang na. 401 00:23:55,640 --> 00:23:58,520 Tingnan mo, mahal. Ang ating anak. 402 00:23:59,880 --> 00:24:00,920 Ang gwapo niya. 403 00:24:01,000 --> 00:24:02,760 Ano'ng liit na bata? 404 00:24:06,480 --> 00:24:09,800 Habang tinitingnan ko siya, naiintindihan ko ang halaga ng buhay. 405 00:24:10,440 --> 00:24:11,600 Hindi ito trabaho. 406 00:24:11,680 --> 00:24:15,280 Tuturuan ko siyang maglaro ng baseball. At mamimingwit kami 'pag Linggo. 407 00:24:17,720 --> 00:24:19,400 Pasensya na, tatawagan ulit kita. 408 00:24:20,880 --> 00:24:22,560 Dapat mong pangalanan ang bata. 409 00:24:23,360 --> 00:24:26,160 Papangalanan namin siyang "Thaddeus" alinsunod sa 410 00:24:26,240 --> 00:24:28,920 pangalan ng kaniyang ama at ama ng kaniyang ama. 411 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 Magandang pangalan ang "Damien." 412 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 Masyadong magkatunog. 413 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 "Warlock," na lang. 414 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 Ito'y sinaunang pangalan sa Ingles. 415 00:24:38,720 --> 00:24:39,680 Magandang pangalan. 416 00:24:53,320 --> 00:24:56,080 Hindi. Matagal ko nang gusto ang kakaiba, 417 00:24:56,160 --> 00:24:57,600 'yong tradisyonal. 418 00:24:58,360 --> 00:25:01,560 Lagi naming gusto ang simpleng pangalan sa aming pamilya. 419 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 Makabagong tunog, "Cain." 420 00:25:08,120 --> 00:25:09,320 Lagi namang may... 421 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 Laging may "Adam." 422 00:25:26,560 --> 00:25:28,640 Sige na, munting bata. 423 00:25:29,320 --> 00:25:30,600 Alam mo, si Deirdre... 424 00:25:32,120 --> 00:25:34,920 Tingin ko, mukha nga siyang Adam. 425 00:25:40,240 --> 00:25:44,560 Maganda sana kung ang mga madre ay pinapaampon ang mga sobrang sanggol. 426 00:25:44,640 --> 00:25:46,840 Lalaki siyang masaya, normal na bata, 427 00:25:46,920 --> 00:25:50,840 at lalaki pa bilang isang normal at kuntentong tao. 428 00:25:51,320 --> 00:25:53,240 At mukhang iyon ang nangyari. 429 00:25:53,520 --> 00:25:56,760 Baka nananalo siya ng premyo para sa kanyang isdang tropikal. 430 00:26:02,320 --> 00:26:03,560 Tawagan mo si Aziraphale. 431 00:26:03,640 --> 00:26:05,280 Tinatawagan ko na si Aziraphale. 432 00:26:06,600 --> 00:26:09,600 Paumanhin, busy ang lahat ng linya sa London. 433 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Paumanhin ngunit kami ay sarado na. 434 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 Aziraphale, ako ito. 435 00:26:30,360 --> 00:26:32,600 -Kailangan nating mag-usap. -Oo. 436 00:26:33,040 --> 00:26:34,360 Oo, mabuti pa nga. 437 00:26:34,440 --> 00:26:36,000 Hula ko, ito ay tungkol... 438 00:26:36,320 --> 00:26:38,720 Sa Armageddon. Oo. 439 00:26:42,520 --> 00:26:45,880 Alam ng lahat na ang lugar sa London para sa lihim na pagpupulong 440 00:26:45,960 --> 00:26:48,920 ay lagi-laging ang St. James's Park. 441 00:26:49,400 --> 00:26:52,280 Sanay na raw ang mga pato na pinapakain ng mga secret agent 442 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 na nauto na sila ng mga ito. 443 00:26:55,960 --> 00:26:58,440 Ang tinapay ng Russian cultural attaché 444 00:26:58,520 --> 00:27:01,840 ang pinakahinahanap ng mas matatalinong pato. 445 00:27:02,920 --> 00:27:06,440 Matagal nang nagkikita rito sina Crowley at Aziraphale. 446 00:27:06,880 --> 00:27:08,880 Sigurado kang ito ang Antikristo? 447 00:27:08,960 --> 00:27:10,840 Ako ang naghatid sa sanggol. 448 00:27:10,920 --> 00:27:13,280 Hindi "naghatid' na naghatid, alam mo na? 449 00:27:14,600 --> 00:27:15,960 Iniabot ko ito. 450 00:27:16,040 --> 00:27:17,880 Isang Amerikanong diplomat. 451 00:27:18,200 --> 00:27:19,080 Talaga? 452 00:27:19,680 --> 00:27:22,280 Para namang palabas sa sinehan ang Armageddon 453 00:27:22,360 --> 00:27:24,920 na gusto mong ipagbili sa mas maraming bansa. 454 00:27:25,400 --> 00:27:27,560 Ang Mundo at ang mga kaharian nito. 455 00:27:27,840 --> 00:27:29,240 Mananalo kami, syempre. 456 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 Naniniwala ka riyan? 457 00:27:31,760 --> 00:27:32,800 Halata naman. 458 00:27:33,280 --> 00:27:36,200 Magtatagumpay na sa wakas ang Langit laban sa Impyerno. 459 00:27:36,920 --> 00:27:38,720 Ito ay mas magiging kaaya-aya. 460 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 Matanong lang, 461 00:27:40,160 --> 00:27:43,320 ilang mga kilalang kompositor ang nasa Kalangitan? 462 00:27:43,400 --> 00:27:44,600 Dahil nasa 'min si Mozart. 463 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 Lahat ng Bachs. 464 00:27:49,760 --> 00:27:51,880 Naisulat na nila ang kanilang musika. 465 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 Hindi mo na ito maririnig uli. 466 00:27:55,360 --> 00:27:57,640 Wala nang Albert Hall. Wala nang Glyndebourne. 467 00:27:57,720 --> 00:28:00,760 -Puro musikang pang-langit na lang. -Eh... 468 00:28:00,840 --> 00:28:03,160 At simula pa lang 'yan ng mawawala sa'yo. 469 00:28:03,240 --> 00:28:06,880 Wala nang magagandang maliit na mga restawran kung saan ka kilala. 470 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 Wala nang salmon sa masarap na sarsa. 471 00:28:10,920 --> 00:28:13,480 Wala nang lumang bookshops. 472 00:28:17,360 --> 00:28:19,920 May 11 taon na lang tayo, at tapos na ang lahat. 473 00:28:20,000 --> 00:28:21,280 Magtulungan tayo. 474 00:28:22,200 --> 00:28:23,040 Hindi. 475 00:28:23,520 --> 00:28:25,320 Tungkol sa katapusan ng mundo ito. 476 00:28:25,400 --> 00:28:27,280 Hindi ito isang tukso 477 00:28:27,360 --> 00:28:29,200 habang nasa Edinburgh ka. 478 00:28:29,280 --> 00:28:30,880 -'Di ka pwedeng tumanggi. -Hindi. 479 00:28:30,960 --> 00:28:32,720 May magagawa tayo. May naisip ako. 480 00:28:32,800 --> 00:28:35,160 Hindi. Hindi ako interesado. 481 00:28:36,440 --> 00:28:37,720 Kumain na nga lang tayo. 482 00:28:39,480 --> 00:28:40,960 May utang pa ko sa 'yo sa... 483 00:28:45,240 --> 00:28:46,400 Noong 1793. 484 00:28:46,960 --> 00:28:49,640 Oo. Noong Reign of Terror. 485 00:28:50,400 --> 00:28:52,360 'Yan ba ay sa 'min o sa inyo? 486 00:28:52,680 --> 00:28:53,720 Hindi ko maalala. 487 00:28:54,800 --> 00:28:56,000 May mga crepe tayo. 488 00:29:07,680 --> 00:29:09,240 Ang sarap naman niyan. 489 00:29:10,400 --> 00:29:12,440 Ano ang gusto mo ngayon? 490 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Alak. 491 00:29:15,680 --> 00:29:18,440 Pambihirang dami ng alak. 492 00:29:19,240 --> 00:29:22,840 May ilan akong masasarap na bote ng Châteauneuf-du-Pape sa likuran. 493 00:29:23,240 --> 00:29:25,360 Kumuha ako ng isang dosena noong 1921, 494 00:29:25,440 --> 00:29:28,320 at may kaunti pang natira, para sa espesyal na okasyon. 495 00:29:30,400 --> 00:29:33,240 Hindi sila mahilig sa alak sa Langit, ano? 496 00:29:33,960 --> 00:29:37,360 Wala kang Châteauneuf-du-Papes sa Langit, 497 00:29:37,440 --> 00:29:39,400 o kahit isang malt scotch, 498 00:29:39,480 --> 00:29:42,880 o maliit na froufrou cocktails na may mga payong. 499 00:29:43,280 --> 00:29:45,720 Sabi ko sa 'yo, Crowley, hindi kita tutulungan. 500 00:29:45,800 --> 00:29:48,320 Hindi ako interesado. Pakikisama lang ito. 501 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 Ako ay anghel. Ikaw ay demonyo. 502 00:29:51,360 --> 00:29:53,080 Magkalaban tayo. 503 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 Lumayo ka, masamang demonyo. 504 00:29:57,440 --> 00:29:58,280 Mauna ka na. 505 00:29:59,720 --> 00:30:01,520 Noong gabing iyon, ang sanggol na 506 00:30:01,600 --> 00:30:04,320 akala nila'y kanila ay inuwi nina Arthur at Deirdre Young 507 00:30:04,400 --> 00:30:07,000 sa tahimik nilang nayon sa Tadfield. 508 00:30:07,400 --> 00:30:11,240 Dalawampu't apat na oras nang nasa Mundo ang Antikristo. 509 00:30:14,200 --> 00:30:17,640 Habang nasa Soho ng London, ang anghel at ang demonyo 510 00:30:17,720 --> 00:30:20,600 ay inubos na ang huling bote ng alak. 511 00:30:24,040 --> 00:30:27,600 Kaya, ano... ano talaga ang gusto mong sabihin? 512 00:30:27,680 --> 00:30:28,880 Ang punto ko ay... 513 00:30:29,440 --> 00:30:32,880 Ang punto ko, ang mga dolphin. 514 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 'Yan ang punto ko. 515 00:30:34,720 --> 00:30:36,840 Malaking utak, kasing-laki ng... 516 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 Grabe ang talino. 517 00:30:39,760 --> 00:30:43,320 Hindi pa kasama ang mga balyena riyan. Pinakamautak sa lahat, balyena. 518 00:30:45,480 --> 00:30:47,760 Napakalaking lintik. 519 00:30:48,960 --> 00:30:50,480 Dapat ay aahon sa kailaliman. 520 00:30:50,560 --> 00:30:53,240 Hanggang... hanggang sa huli, 521 00:30:53,680 --> 00:30:54,960 kapag kumulo ang dagat. 522 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 'Yan ang punto ko. 523 00:30:57,960 --> 00:30:59,400 Kapag kumukulo ang dagat. 524 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 Ang mga dolphin, balyena. 525 00:31:01,280 --> 00:31:03,080 Lahat, magiging nilaga... 526 00:31:03,440 --> 00:31:05,360 Nilaga... 527 00:31:05,840 --> 00:31:06,920 Nilaga... 528 00:31:07,560 --> 00:31:09,200 Sinabawang isda. Wala silang sala. 529 00:31:09,280 --> 00:31:12,040 At pareho lang ito sa mga gorilya. 530 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 Marami silang sinasabi na... 531 00:31:13,960 --> 00:31:15,400 Pumula ang langit. May... 532 00:31:16,560 --> 00:31:18,000 mga bituin na babagsak. 533 00:31:18,080 --> 00:31:20,480 At ano ang nilalagay nila sa mga saging ngayon? 534 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 Lahat sila ay nilalang, malaki man at maliit. 535 00:31:24,400 --> 00:31:25,800 Alam mo ang pinakamatindi? 536 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 'Pag tapos na ang lahat, 537 00:31:28,640 --> 00:31:32,480 kailangan mong tiisin ang walang-hanggan! 538 00:31:34,320 --> 00:31:35,600 Walang-hanggan? 539 00:31:35,680 --> 00:31:37,720 Oo, hindi ito ganoon kahirap sa una. 540 00:31:37,800 --> 00:31:41,240 Iyon nga lang, walang Stephen Sondheim sa mga unang gabi niyon. 541 00:31:42,080 --> 00:31:45,520 Pero nakarinig ako ng tsismis na ang amo mo 542 00:31:45,600 --> 00:31:48,920 ay talagang gusto ang The Sound of Music. 543 00:31:49,760 --> 00:31:51,920 Gusto mong 'yon ang panoorin habambuhay? 544 00:31:52,280 --> 00:31:54,040 Maaakyat mo talaga ang bawat bundok 545 00:31:54,120 --> 00:31:56,640 nang paulit-ulit at paulit-ulit. 546 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Hindi ko rin gusto iyon gaya mo, 547 00:31:58,600 --> 00:32:01,280 pero sabi ko sa 'yo, hindi ko... 548 00:32:02,280 --> 00:32:03,600 susuwayin ang pinapagawa. 549 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Ako ay isang anghel. Ako... 550 00:32:05,680 --> 00:32:08,440 Diyos ko, hindi ko kakayanin 'to nang lasing ako. 551 00:32:08,960 --> 00:32:11,800 -Magpapahimasmasan muna ako. -Oo, ako rin. 552 00:32:27,280 --> 00:32:30,080 Iniuwi ni Harriet Dowling ang sanggol na si Warlock, 553 00:32:30,160 --> 00:32:32,560 sa kaniyang opisyal na tirahan sa London. 554 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 Tapos na misyon namin, Panginoong Hastur. 555 00:32:43,520 --> 00:32:46,920 Ligtas na ang sanggol, at walang alam ang kaniyang mga magulang. 556 00:32:47,000 --> 00:32:49,640 Wala nang silbi ang kumbento, tama ba? 557 00:32:49,720 --> 00:32:51,480 -Natatakot akong... -Maglaho. 558 00:32:51,560 --> 00:32:53,600 -Ano? -Ang utos sa'yo ay wala na. 559 00:32:53,680 --> 00:32:55,720 -Ano tayo? -Maghintay ka lang saglit. 560 00:32:55,800 --> 00:32:58,480 Ginawa namin lahat ng inutos sa'min. Paano ang bayad? 561 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 Nakakainis talaga. 562 00:32:59,840 --> 00:33:01,160 Hindi kayo natatahimik? 563 00:33:01,240 --> 00:33:03,880 Sinasabi namin ang nasa isip namin. 564 00:33:03,960 --> 00:33:06,680 At ngayon, iniisip ko na 'di mo kami matrato gaya ng... 565 00:33:08,640 --> 00:33:11,080 Gusto mong sabihin sa kanila na wala na ang utos? 566 00:33:11,160 --> 00:33:14,000 o mas gusto mong maglaho sila sa apoy? 567 00:33:14,560 --> 00:33:15,600 Ano'ng apoy? 568 00:33:34,960 --> 00:33:36,880 Kahit gusto kong tumulong, 'di pwede. 569 00:33:37,240 --> 00:33:40,280 Hindi ako pwedeng humadlang sa Banal na Plano. 570 00:33:40,360 --> 00:33:42,680 Paano naman ang mga nakakakilabot na plano? 571 00:33:43,200 --> 00:33:47,560 Hindi ka nakasisiguro na ang pagpigil sa'kin ay hindi bahagi ng Banal na Plano. 572 00:33:47,960 --> 00:33:51,280 Ibig kong sabihin, dapat mong pigilan ang pandaraya ng Masasama 573 00:33:51,360 --> 00:33:52,280 sa bawat kilos, ano? 574 00:33:53,160 --> 00:33:54,000 Sabagay... 575 00:33:54,080 --> 00:33:57,080 Kapag may nandaya, pigilan mo. Tama ba ako? 576 00:33:58,240 --> 00:33:59,080 Tama. 577 00:33:59,920 --> 00:34:02,240 Hinihikayat ko ang mga tao na gawin ang tama... 578 00:34:02,320 --> 00:34:04,240 Ang Antikristo ay ipinanganak na. 579 00:34:05,160 --> 00:34:07,800 Ngunit ang mahalaga ay ang pagpapalaki, impluwensya. 580 00:34:07,880 --> 00:34:10,080 Ang masasama ay nakakaimpluwensya, 581 00:34:10,160 --> 00:34:11,480 lahat 'yan, magiging ako. 582 00:34:13,480 --> 00:34:16,640 Mahirap kapag napatunayan nilang nabigo ako. 583 00:34:22,800 --> 00:34:24,320 Kung titingnan mo ito... 584 00:34:25,960 --> 00:34:29,640 Ang langit ay hindi makakaangal kung pinipigilan kita. 585 00:34:30,000 --> 00:34:32,440 Huwag. Magkaroon ka ng sariling pagpapasya. 586 00:34:42,680 --> 00:34:44,560 Tayo ay magiging parang mga ninong, 587 00:34:45,440 --> 00:34:46,960 na binabantayan siya. 588 00:34:48,480 --> 00:34:49,920 Hindi siya magiging masama. 589 00:34:50,440 --> 00:34:52,800 O mabuti. Magiging normal lang siya. 590 00:34:53,440 --> 00:34:54,520 Pwede itong gumana. 591 00:34:56,040 --> 00:34:57,320 Mga Ninong. 592 00:34:58,800 --> 00:35:00,280 Sabagay, ako ang kawawa. 593 00:35:01,120 --> 00:35:03,440 Hindi ito ganoon kahirap kapag nasanay ka na. 594 00:35:06,320 --> 00:35:08,560 MAKALIPAS ANG LIMANG TAON 595 00:35:09,320 --> 00:35:11,160 ANIM NA TAON BAGO ANG KATAPUSAN 596 00:35:14,880 --> 00:35:17,080 Kailangan mo ng tagapag-alaga. 597 00:35:20,640 --> 00:35:23,680 Sabi nila, baka naghahanap ka ng hardinero. 598 00:35:30,440 --> 00:35:32,520 Batang Master Warlock! 599 00:35:33,280 --> 00:35:34,960 Ang bilis mong lumaki. 600 00:35:35,960 --> 00:35:37,560 Maaaring ikaw ang lahat ng... 601 00:35:37,960 --> 00:35:40,160 Lima. Ako ay lima. 602 00:35:41,600 --> 00:35:42,520 Ano 'yan? 603 00:35:43,160 --> 00:35:44,760 'Yan ang Kapatid na Kalapati. 604 00:35:48,040 --> 00:35:49,120 At Kapatid na Kuhol. 605 00:35:51,160 --> 00:35:52,480 At Kapatid na Suso. 606 00:35:53,560 --> 00:35:57,920 Tatandaan mo, Warlock, 607 00:35:58,440 --> 00:35:59,760 paglaki mo, 608 00:36:00,520 --> 00:36:03,400 dapat may pagmamahal at paggalang ka 609 00:36:04,040 --> 00:36:06,160 sa lahat ng bagay na nabubuhay. 610 00:36:06,640 --> 00:36:08,120 Sabi niya, lahat ng may buhay 611 00:36:08,160 --> 00:36:12,040 ay nararapat lang sa ilalim ng aking sapatos, Kapatid na Francis. 612 00:36:13,160 --> 00:36:15,160 "wag kang makikinig sa kaniya. 613 00:36:15,560 --> 00:36:17,280 Makinig ka sa akin. 614 00:36:25,560 --> 00:36:27,960 Pwede mo ba ako kantahan habang natutulog? 615 00:36:28,400 --> 00:36:29,640 Syempre naman, mahal ko. 616 00:36:31,880 --> 00:36:35,440 Tulog na 617 00:36:35,520 --> 00:36:39,400 At managinip ng sakit 618 00:36:39,960 --> 00:36:43,400 Pagkawasak at kadiliman 619 00:36:43,480 --> 00:36:46,880 Dugo at mga utak 620 00:36:47,440 --> 00:36:50,640 Matulog ka nang mahimbing 621 00:36:50,680 --> 00:36:54,160 Aking mahal 622 00:36:54,880 --> 00:36:57,920 Ikaw ay maghahari 623 00:36:58,000 --> 00:37:01,920 Kapag ang Mundo ay nagwakas 624 00:37:02,000 --> 00:37:05,440 Sabi ng hardinero, dapat daw akong maging mabait at mabuti sa lahat. 625 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Kahit kay Kapatid na Suso. 626 00:37:09,080 --> 00:37:11,360 At 'wag na 'wag sisirain ang Mundo. 627 00:37:11,840 --> 00:37:13,080 'Wag mo siyang pakinggan. 628 00:37:14,200 --> 00:37:15,280 Makinig ka sa akin. 629 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 Maraming mga pintuan na dadalhin ka sa Langit o sa Impyerno. 630 00:37:20,160 --> 00:37:23,400 Ngunit nang opisyal na mag-ulat sina Crowley at Aziraphale 631 00:37:23,480 --> 00:37:25,440 sa kani-kanilang himpilan, 632 00:37:25,520 --> 00:37:27,360 dumaan sila sa pangunahing pasukan. 633 00:37:35,440 --> 00:37:37,840 Magkwento ka sa amin tungkol kay Warlock. 634 00:37:37,920 --> 00:37:40,640 Siya ay katangi-tanging bata, Panginoong Beelzebub. 635 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 -Ngunit masama ba siya? -Sobrang sama. 636 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 Nakapatay na siya? 637 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 Hindi pa, 638 00:37:47,840 --> 00:37:49,600 pero 'di lang pagpatay ang kasamaan. 639 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Sa tingin ko. 640 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Pero masaya ito. 641 00:37:53,560 --> 00:37:55,760 May nakita ka na bang problema sa... 642 00:37:56,960 --> 00:37:58,080 kabilang panig? 643 00:37:58,480 --> 00:38:01,280 Hindi sila naghihinala kahit katiting. 644 00:38:02,600 --> 00:38:04,080 Ipinagmamalaki kong sabihin 645 00:38:04,560 --> 00:38:06,640 na sa kasalukuyang kalagayan, 646 00:38:06,760 --> 00:38:11,320 ang batang Antikristo ay tinuturuan nang maging mabuti. 647 00:38:12,640 --> 00:38:14,200 Kapuri-puri ka, Aziraphale. 648 00:38:14,320 --> 00:38:16,080 -Napakahusay mo talaga. -Tama. 649 00:38:16,680 --> 00:38:20,600 Pero, maiintindihan namin kung mabigo ka man, Aziraphale. 650 00:38:21,400 --> 00:38:24,040 Tutal, ang mga digmaan ay kailangang ipanalo. 651 00:38:24,120 --> 00:38:25,440 Hindi iniiwasan. 652 00:38:26,200 --> 00:38:27,160 Hindi ako mabibigo. 653 00:38:28,080 --> 00:38:29,560 Hindi pwede. 654 00:38:29,640 --> 00:38:33,320 Kapuri-puri ang ginagawa mo, Aziraphale. 655 00:38:33,400 --> 00:38:36,000 pero kitang-kita na nakatadhana kang mabigo. 656 00:38:37,960 --> 00:38:40,880 Gayunpaman, paboritong sabihin ng Maykapal sa lahat, 657 00:38:41,760 --> 00:38:43,120 "Akyatin ang mga bundok." 658 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 "Tawirin ang bawat ilog." 659 00:39:00,920 --> 00:39:02,200 Ang bata ay karaniwan. 660 00:39:03,520 --> 00:39:05,440 Mahusay. Gumagana ang lahat. 661 00:39:05,520 --> 00:39:08,360 Binabalanse ng impluwensiya ng kalangitan ang kasamaan. 662 00:39:08,880 --> 00:39:09,680 Patas na laban. 663 00:39:10,640 --> 00:39:11,680 Sana nga tama ka. 664 00:39:11,800 --> 00:39:13,360 Anim na taon na lang. 665 00:39:13,440 --> 00:39:14,920 -Crowley. -Bakit? 666 00:39:15,520 --> 00:39:19,120 Kapag sobrang lakas na niya, 667 00:39:20,160 --> 00:39:21,680 paano na natin siya pipigilan? 668 00:39:23,640 --> 00:39:25,320 Sigurado 'di na aabot sa ganyan. 669 00:39:34,160 --> 00:39:35,480 KASALUKUYAN 670 00:39:35,680 --> 00:39:37,080 LUNES 671 00:39:37,160 --> 00:39:38,520 6 NA ARAW BAGO ANG KATAPUSAN 672 00:39:40,520 --> 00:39:43,520 PAKIUSAP, 'WAG DILAAN ANG MGA DINGDING 673 00:39:52,120 --> 00:39:53,160 Ang laki niya. 674 00:39:53,280 --> 00:39:54,560 Siya ang pinakamalaki. 675 00:39:54,640 --> 00:39:57,520 Siyang nararapat lamang para sa ating batang pinuno. 676 00:39:57,600 --> 00:39:58,880 Tingin mo, nagugutom siya? 677 00:39:59,480 --> 00:40:01,920 May isang paraan lang para malaman natin. 678 00:40:02,920 --> 00:40:04,160 Ikaw. Pumasok ka. 679 00:40:04,520 --> 00:40:06,400 -Ako? -Oo. Oo, ikaw. 680 00:40:11,520 --> 00:40:12,840 Ingat ka sa ngipin niya. 681 00:40:17,640 --> 00:40:20,160 Sinabi mo namang mag-ingat sa ngipin. 682 00:40:21,520 --> 00:40:23,160 Tingin ko, nagugutom siya. 683 00:40:24,480 --> 00:40:26,480 Warlock, nakikinig ka ba sa 'kin, mahal? 684 00:40:26,880 --> 00:40:29,000 Ano'ng iniisip nila sa dinosaur? 685 00:40:29,080 --> 00:40:30,600 -Kahit ano. -Lumang edukasyon. 686 00:40:30,640 --> 00:40:33,920 -Tanga siya. -Hindi ito tanga, mahal. Ito ay dinosaur. 687 00:40:34,000 --> 00:40:35,640 Tangang dinosaur, pwede pa. 688 00:40:36,160 --> 00:40:38,080 Pag-usapan natin ang kaarawan ko. 689 00:40:38,160 --> 00:40:40,480 Bakit hindi natin ipagdiwang sa escape room? 690 00:40:41,360 --> 00:40:44,000 Uulitin ko, nakakuha na tayo ng... 691 00:40:44,080 --> 00:40:45,080 Pero, Ma... 692 00:40:45,160 --> 00:40:47,640 Ginawa na natin ang lahat ng makakaya natin. 693 00:40:48,560 --> 00:40:50,920 Ang magagawa na lang natin ay maghintay. 694 00:40:51,960 --> 00:40:53,600 Ang Demonyong Aso ang susi. 695 00:40:53,640 --> 00:40:55,440 Sa ikatlong oras ng Miyerkules. 696 00:40:56,400 --> 00:40:57,200 Tama. 697 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 Hindi mo pa nabanggit ang Demonyong Aso dati. 698 00:41:02,040 --> 00:41:04,480 Oo. Pinapadalhan nila siya ng Demonyong Aso 699 00:41:04,560 --> 00:41:07,320 para palakihin at bantayan siya sa lahat ng panganib. 700 00:41:09,120 --> 00:41:10,040 Ang pinakamalaki. 701 00:41:10,120 --> 00:41:13,400 Hindi ba nila mapapansin ang paglabas ng malaking itim na aso? 702 00:41:13,640 --> 00:41:15,040 Ng mga magulang niya? 703 00:41:15,760 --> 00:41:18,640 Walang makakapansin ng lahat. Ito ang katotohanan, Anghel. 704 00:41:19,680 --> 00:41:23,160 At maaari nang gawin ni Warlock ang gusto niya. 705 00:41:25,040 --> 00:41:27,680 Ito na ang simula ng lahat. Tadhana ito ng bata. 706 00:41:28,760 --> 00:41:31,200 Parang Nagmamasid sa Gabi. 707 00:41:31,320 --> 00:41:34,160 Pero kung magawa natin nang maayos ang trabaho natin, 708 00:41:34,200 --> 00:41:36,800 papaalisin niya ito nang walang pangalan. 709 00:41:37,640 --> 00:41:38,920 Kung pangalanan niya? 710 00:41:39,200 --> 00:41:41,120 Talo tayong dalawa, mas lalakas siya, 711 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 ilang araw na lang. 712 00:41:44,120 --> 00:41:46,040 May paraan para pigilan ito. 713 00:41:47,440 --> 00:41:49,160 Kung walang bata... 714 00:41:50,120 --> 00:41:51,640 ang proseso ay maaring tumigil. 715 00:41:52,160 --> 00:41:54,560 Oo, pero may bata. Naroon siya, 716 00:41:54,960 --> 00:41:57,320 nagsusulat ng masamang paglalarawan sa dinosaur. 717 00:41:57,400 --> 00:41:58,840 May bata na ngayon. 718 00:41:59,280 --> 00:42:00,400 Maaari itong magbago. 719 00:42:03,280 --> 00:42:05,040 May mangyayari sa kaniya. 720 00:42:07,920 --> 00:42:09,160 Maaari mo siyang patayin. 721 00:42:13,760 --> 00:42:17,600 Hindi pa talaga ako... nakapatay ng kahit ano. 722 00:42:21,560 --> 00:42:22,800 'Di ko alam kung kaya ko. 723 00:42:24,360 --> 00:42:27,160 Kahit na para iligtas ang lahat? 724 00:42:30,440 --> 00:42:31,360 Isang buhay 725 00:42:31,880 --> 00:42:33,280 laban sa sansinukob. 726 00:42:39,160 --> 00:42:40,320 Ang Demonyong Aso, 727 00:42:41,200 --> 00:42:42,960 lalabas ito sa kaniyang kaarawan? 728 00:42:43,040 --> 00:42:44,800 -Oo. -Dapat pala naroon tayo. 729 00:42:45,160 --> 00:42:49,000 Baka pwede kong mapigilan ang aso. Ang totoo, kaya kong mang-aliw. 730 00:42:49,640 --> 00:42:50,960 Huwag. Parang-awa, 'wag. 731 00:42:51,040 --> 00:42:52,360 Magsasanay uli ako. 732 00:42:52,440 --> 00:42:54,640 'Wag mong gawin ang iyong mahika. 733 00:42:54,760 --> 00:42:57,400 Pakiusap. Parang-awa mo na. Nagsusumamo ako sa 'yo. 734 00:42:57,480 --> 00:42:59,640 Hindi mo alam kung gaano nakakainsulto 'yan. 735 00:43:02,200 --> 00:43:03,760 -Sa daliri. -Nasa tenga mo. 736 00:43:03,840 --> 00:43:06,880 -Nasa bulsa mo ito. -Malapit ito sa tenga mo. 737 00:43:06,960 --> 00:43:08,600 'Wag sa malapit sa tenga ko. 738 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 Ang hirap mong kalaro. 739 00:43:09,920 --> 00:43:11,200 -Laro? -Oo. 740 00:43:11,320 --> 00:43:12,480 Nakakainsulto ito. 741 00:43:13,120 --> 00:43:15,680 Kaya mong gawin. Kaya mong maglaho ang mga bagay. 742 00:43:15,800 --> 00:43:16,920 Hindi 'yon masaya. 743 00:43:17,280 --> 00:43:18,320 Maglaho ka. 744 00:43:19,760 --> 00:43:21,440 Nasaan na siya? Narito ba siya... 745 00:43:21,520 --> 00:43:23,200 MIYERKULES 746 00:43:23,320 --> 00:43:24,280 ...kahit saan? 747 00:43:25,400 --> 00:43:26,920 'Ayun siya! Itong... 748 00:43:27,920 --> 00:43:29,160 Narito pala siya. 749 00:43:29,200 --> 00:43:31,040 Ito ang aking lumang sumbrero. 750 00:43:31,480 --> 00:43:32,560 Pero saglit. 751 00:43:35,280 --> 00:43:37,160 Ano ito? 752 00:43:38,120 --> 00:43:41,480 Hindi kaya ito ang dati nating mabalahibong kaibigan, 753 00:43:42,680 --> 00:43:44,680 si Harry ang Kuneho? 754 00:43:45,760 --> 00:43:47,280 Nasa lamesa ito. 755 00:43:47,360 --> 00:43:49,720 Sabi mo, may kilalang salamangkero. 756 00:43:50,280 --> 00:43:53,800 Nandito sina Penn at Teller, at napakatahimik ng selebrasyon ko. 757 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 -at mayroon akong... -Wala kang kwenta. 758 00:43:55,880 --> 00:43:58,160 Mawalang-galang, mawalang-galang na. 759 00:43:58,240 --> 00:44:01,840 Alam mo, tama siya. Wala ka talagang kwenta. 760 00:44:02,520 --> 00:44:04,880 Lima, apat, 761 00:44:04,960 --> 00:44:08,480 tatlo, dalawa, isa. 762 00:44:10,280 --> 00:44:11,440 Nasa atin ang oras. 763 00:44:12,040 --> 00:44:13,840 Kapag pinangalanan na niya ang Aso, 764 00:44:13,920 --> 00:44:15,800 magsisismula na ang Armageddon. 765 00:44:18,440 --> 00:44:20,880 Dali. Hanapin mo ang amo mo. 766 00:44:24,520 --> 00:44:25,720 MALIGAYANG KAARAWAN ADAM 767 00:44:26,840 --> 00:44:28,200 Hindi pa siya bumabalik? 768 00:44:28,280 --> 00:44:30,640 Nasa Gubat ng Hogback, kasama ang mga kaibigan. 769 00:44:30,720 --> 00:44:32,920 Sabi ko, uwi na siya 'pag oras nang mag-tsaa. 770 00:44:33,000 --> 00:44:35,200 Tama, tawagin mo ako 'pag bumalik na siya, 771 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 at sisindihan na natin ang mga kandila. 772 00:44:51,720 --> 00:44:55,200 Ang pinakamasayang ika-11 na kaarawan. 773 00:44:55,720 --> 00:44:57,480 Parang napakagulo niyon. 774 00:44:57,560 --> 00:44:59,920 Walang kwenta. Hindi nila ito makakalimutan. 775 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 Ang pinakahuli sa maaalala nila. 776 00:45:02,400 --> 00:45:03,440 Huli na. 777 00:45:04,160 --> 00:45:05,520 Parang gusto mo talaga 'to. 778 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 Hindi. 779 00:45:10,400 --> 00:45:12,640 Ang Demonyong Aso. Huli na. 780 00:45:12,720 --> 00:45:15,280 ...Isla ng Skye, at magsisimula na ang oras mo. 781 00:45:18,400 --> 00:45:19,400 Hi. Sino 'to? 782 00:45:19,480 --> 00:45:21,800 Ako si Dagon, Panginoon ng Files, 783 00:45:21,880 --> 00:45:23,400 Maestro ng Pagpapahirap. 784 00:45:23,480 --> 00:45:25,880 Magtatanong lang ako tungkol sa Demonyong Aso. 785 00:45:25,960 --> 00:45:27,320 Nariyan na dapat siya. 786 00:45:27,720 --> 00:45:30,800 Bakit? May nangyari bang hindi maganda, Crowley? 787 00:45:30,880 --> 00:45:33,280 Mali? Hindi, hindi. Walang mali. Ano'ng mali? 788 00:45:33,880 --> 00:45:35,240 'Andito na siya. 789 00:45:35,320 --> 00:45:37,760 Ang ganda at ang laking Demonyong Aso. 790 00:45:37,840 --> 00:45:39,840 Oo, sige. Salamat sa 'yo. 791 00:45:41,520 --> 00:45:42,480 Walang aso. 792 00:45:43,920 --> 00:45:44,920 Walang aso. 793 00:45:46,320 --> 00:45:47,400 Maling bata. 794 00:45:50,080 --> 00:45:51,160 Maling bata. 795 00:45:52,600 --> 00:45:55,360 Nasa kakahuyan ang tamang bata, kasama ang mga kaibigan. 796 00:45:55,440 --> 00:45:57,640 Kaarawan niya iyon. 797 00:45:58,000 --> 00:45:59,680 Paraiso nila ang Hogback Wood, 798 00:45:59,760 --> 00:46:02,120 kung saan nakakapaglaro sila nang walang matanda. 799 00:46:02,560 --> 00:46:04,880 "Sila" ang tawag nila sa kanila. 800 00:46:05,760 --> 00:46:09,040 Sina Pepper at Brian, Wensleydale, 801 00:46:09,440 --> 00:46:12,440 at ang may kaarawan, ang lider na nakahanap ng tambayan nila 802 00:46:12,520 --> 00:46:16,160 at nakaimbento ng pinakamagagandang laro sa lahat, si Adam. 803 00:46:26,280 --> 00:46:28,480 Kaarawan ko ito. Gusto ko ng aso. 804 00:46:28,560 --> 00:46:30,040 'Di mo nakukuha ang gusto mo. 805 00:46:30,120 --> 00:46:32,760 Gusto ko ng bisikleta, at hiniling ko ito. 806 00:46:33,200 --> 00:46:35,400 At sabi ko, gusto ko ng upuan na may labaha, 807 00:46:35,480 --> 00:46:37,280 at 12 gears at kung ano-ano pa. 808 00:46:37,360 --> 00:46:38,800 Alam mo kung ano'ng binigay? 809 00:46:39,200 --> 00:46:41,920 Bisikleta ng babae. Na may buslo. 810 00:46:42,000 --> 00:46:43,600 Pero babae ka naman, Pepper. 811 00:46:43,680 --> 00:46:45,080 Hindi basehan ang kasarian. 812 00:46:45,160 --> 00:46:47,040 Gusto ko ng aso. 813 00:46:47,120 --> 00:46:48,840 Sige. Tapos ang nanay at tatay mo, 814 00:46:48,920 --> 00:46:51,040 bibigyan ka ng malaking Rotten-weiler, Adam? 815 00:46:51,120 --> 00:46:52,200 Ayoko ng malaking aso. 816 00:46:53,600 --> 00:46:56,200 Gusto ko ng asong pwedeng makalaro. Maliit na aso. 817 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 Gusto ko ng asong sobrang talino, 818 00:46:59,720 --> 00:47:01,840 at kayang pumasok sa butas ng kuneho. 819 00:47:02,440 --> 00:47:04,600 At tatawagin ko siyang... 820 00:47:04,960 --> 00:47:07,560 At ito na ang sandali. Ang pagbibigay ng pangalan. 821 00:47:07,640 --> 00:47:10,880 Bibigyan nito ang aso ng silbi, gamit, pagkakakilanlan. 822 00:47:10,960 --> 00:47:14,520 Ito ang sandaling magbibigay-hudyat sa Armageddon. 823 00:47:16,240 --> 00:47:21,160 Ang Demonyong Aso ay umungol nang mahina, dumadagundong na angil na may pagbabanta. 824 00:47:21,240 --> 00:47:23,200 Nagmumula sa likod ng lalamunan 825 00:47:23,280 --> 00:47:25,320 at tatagos nang malalim sa iba. 826 00:47:26,080 --> 00:47:27,400 Tatawagin ko siyang "Aso." 827 00:47:31,040 --> 00:47:32,960 Walang kahirap-hirap iyan. 828 00:47:33,040 --> 00:47:35,040 At ano, biglang susulpot ang asong 'to? 829 00:47:35,480 --> 00:47:36,320 Siguro. 830 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 Dito. Bilis. 831 00:48:02,080 --> 00:48:05,480 Malapit na ang Armageddon, at wala sa 'tin ang Antikristo. 832 00:48:06,160 --> 00:48:09,960 Bakit kailangang hilahin ako ng kapangyarihan ng impyerno papunta rito? 833 00:48:10,040 --> 00:48:11,760 Sigurado akong 834 00:48:11,840 --> 00:48:14,240 dahil ito sa lahat ng sulat na pinapadala mo, 835 00:48:14,320 --> 00:48:16,320 na nagsasabi kung gaano ka kagaling. 836 00:48:16,400 --> 00:48:18,000 Kasalanan ko ba iyon? 837 00:48:18,080 --> 00:48:19,720 Kasalanan kong 'di nila sinuri? 838 00:48:20,920 --> 00:48:24,720 Lahat, nagsisinungaling sa himpilan, alam mo 'yan. 839 00:48:24,800 --> 00:48:27,520 Oo, pero sinabi mong pakana mo ang Spanish Inquisition 840 00:48:27,600 --> 00:48:29,880 at ang Ikalawang Digmaang Pandaigdig. 841 00:48:29,960 --> 00:48:32,120 At natalo ako. Hindi ko 'yon kasalanan. 842 00:48:34,400 --> 00:48:35,560 May nagbago. 843 00:48:35,640 --> 00:48:37,600 Bagong pabango. Inirekomenda sa akin. 844 00:48:37,680 --> 00:48:39,520 Hindi ikaw. Alam ko ang amoy mo. 845 00:48:43,400 --> 00:48:45,280 Nahanap na niya ang amo niya. 846 00:48:46,040 --> 00:48:47,000 Sigurado ka? 847 00:48:47,080 --> 00:48:49,040 Naramdaman ko. Magsisinungaling ba ako? 848 00:48:49,440 --> 00:48:51,240 Syempre. Demonyo ka. Gawain mo 'yan. 849 00:48:51,320 --> 00:48:55,160 HIndi, hindi ako nagsisinungaling. Nakuha na ng bata ang aso. 850 00:48:56,240 --> 00:48:58,200 Napangalanan na niya ito. Tapos na. 851 00:48:58,600 --> 00:49:00,040 Lalakas na siya. 852 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 Lagot na tayo. 853 00:49:03,600 --> 00:49:04,480 Kaya... 854 00:49:06,440 --> 00:49:07,840 maligayang pagdating. 855 00:50:58,520 --> 00:51:00,520 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce