1 00:00:05,080 --> 00:00:07,240 KRIG 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,200 ADVARSEL, BØRN! 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,400 At forårsage Armageddon kan være farligt, forsøg det ikke i jeres eget hjem 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,080 Nuværende teorier om universets skabelse hævder, 5 00:00:15,160 --> 00:00:19,800 hvis det altså blev skabt og ikke bare begyndte, uofficielt, 6 00:00:19,880 --> 00:00:23,480 at det begyndte at eksistere for 14 milliarder år siden. 7 00:00:23,520 --> 00:00:27,560 Jorden antages generelt at være cirka 4,5 milliarder år gammel. 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,720 Disse datoer er ukorrekte. 9 00:00:29,800 --> 00:00:34,320 Middelalderens lærde vurderede datoen for skabelsen i 3760 f.v.t. 10 00:00:34,720 --> 00:00:38,680 Andre vurderede, at skabelsen var så langt tilbage som 5508 f.v.t. 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,320 Det er også ukorrekt. 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,680 Ærkebiskop James Ussher hævede, at himlen og Jorden 13 00:00:44,760 --> 00:00:48,800 blev skabt søndag den 21. oktober år 4004 f.v.t., 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,720 klokken ni om morgenen. 15 00:00:50,800 --> 00:00:55,200 Det var også ukorrekt med næsten et kvarter. 16 00:00:55,360 --> 00:00:58,280 Den blev skabt kl. 9.13 om morgenen. 17 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 Hvilket var korrekt. 18 00:01:00,600 --> 00:01:03,760 Alt det med de forstenede dinosaurskeletter 19 00:01:03,840 --> 00:01:07,360 var en spøg, som palæontologerne endnu ikke har indset. 20 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Dette beviser to ting. 21 00:01:08,960 --> 00:01:12,720 For det første, at Gud ikke spiller terning med universet. 22 00:01:13,120 --> 00:01:15,920 Jeg spiller et uudsigeligt spil af min egen opfindelse. 23 00:01:16,000 --> 00:01:19,200 For alle andre er det som at spille poker i et kulsort værelse 24 00:01:19,280 --> 00:01:22,280 med uendelige indsatser og en dealer, der ikke vil forklare reglerne 25 00:01:22,400 --> 00:01:24,120 og altid smiler. 26 00:01:24,280 --> 00:01:27,840 For det andet er Jorden vægt. 27 00:01:30,040 --> 00:01:33,160 Indlægget for Vægten i Tadfield Advertiser 28 00:01:33,240 --> 00:01:36,040 på den aften, vores historie begynder, lyder således: 29 00:01:36,600 --> 00:01:40,640 "Du føler dig måske nedslidt og fanget i den daglige rutine. 30 00:01:40,720 --> 00:01:42,760 "En ven er vigtig for dig. 31 00:01:42,840 --> 00:01:47,480 "Du er måske sårbar for sart mave i dag, så undgå salat. 32 00:01:47,920 --> 00:01:50,640 Hjælpen kan komme fra uventet side." 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 Dette var helt korrekt i alle punkter 34 00:01:53,640 --> 00:01:55,920 bortset fra det med salaten. 35 00:01:57,960 --> 00:02:00,680 For at forstå den sande betydning i dette 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 må vi begynde tidligere. 37 00:02:02,720 --> 00:02:06,160 Lidt mere end 6.000 år tidligere, for at være præcis. 38 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 Lige efter begyndelsen. 39 00:02:08,440 --> 00:02:12,400 Det begynder, og vil ende, med en have. 40 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 I dette tilfælde, Edens have. 41 00:02:15,680 --> 00:02:17,440 Og... Med et æble. 42 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 Der er et æble. 43 00:02:34,840 --> 00:02:37,120 Smag på æblet. 44 00:03:07,040 --> 00:03:08,440 Det var en rar dag. 45 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 Alle dagene havde været rare. 46 00:03:10,240 --> 00:03:13,000 Der havde været en del mere end syv, 47 00:03:13,080 --> 00:03:15,440 og regn var ikke opfundet endnu. 48 00:03:15,880 --> 00:03:17,920 Men stormskyerne, der samlede sig øst for Eden, 49 00:03:18,000 --> 00:03:20,600 tydede på, at det første tordenvejr var på vej. 50 00:03:20,680 --> 00:03:22,880 Og det ville blive stort. 51 00:03:30,520 --> 00:03:32,240 Det røg da til jords som en blyballon. 52 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 Undskyld, hvad? 53 00:03:36,120 --> 00:03:39,160 Jeg sagde: "Det røg da til jords som en blyballon." 54 00:03:39,240 --> 00:03:42,160 Ja, det gjorde det vist. 55 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 Det var lidt af en overreaktion, hvis du spørger mig. 56 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 Første overtrædelse og sådan. 57 00:03:50,520 --> 00:03:53,360 Jeg kan ikke se, hvad der er så slemt ved at kende forskel 58 00:03:53,440 --> 00:03:57,560 -på godt og ondt. -Det må være slemt... 59 00:03:58,800 --> 00:04:00,520 -Crawley. -...Crawley. 60 00:04:01,720 --> 00:04:03,360 Ellers... 61 00:04:03,440 --> 00:04:05,600 ville du ikke have fristet dem til det. 62 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 De sagde bare: "Gå op og lav lidt ballade." 63 00:04:09,040 --> 00:04:10,920 Tydeligvis. Du er en dæmon. 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Det er det, du gør. 65 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 Det var ikke så subtilt af Den almægtige. 66 00:04:15,360 --> 00:04:18,080 Et frugttræ midt i haven med et "niks pille"-skilt. 67 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 Hvorfor ikke sætte det på toppen af et bjerg? 68 00:04:21,360 --> 00:04:22,600 Eller på månen? 69 00:04:23,640 --> 00:04:26,120 Det får én til at tænke over, hvad Gud virkelig har gang i. 70 00:04:26,200 --> 00:04:27,720 Det er bedst ikke at spekulere over. 71 00:04:27,800 --> 00:04:29,560 Det er alt sammen en del af Den store plan. 72 00:04:29,640 --> 00:04:31,920 Det er ikke vores sted at forstå. 73 00:04:33,920 --> 00:04:35,200 Den er uudsigelig. 74 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 Er Den store plan uudsigelig? 75 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Præcis. 76 00:04:39,320 --> 00:04:44,360 Den overgår forstand og kan ikke udtrykkes med ord. 77 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 Havde du ikke et brændende sværd? 78 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 Det havde du. Det stod i lys lue. Hvad er der blevet af det? 79 00:04:52,880 --> 00:04:54,160 Har du allerede mistet det? 80 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 -Jeg gav det væk. -Hvad? 81 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 Jeg gav det væk. 82 00:04:58,720 --> 00:05:00,560 Der er farlige dyr. 83 00:05:00,640 --> 00:05:02,040 Det bliver koldt derude, 84 00:05:02,120 --> 00:05:03,720 og hun er allerede gravid, 85 00:05:03,800 --> 00:05:06,080 og jeg sagde: "Værsgo. Flammesværd. Tak mig ikke, 86 00:05:06,160 --> 00:05:08,360 og lad ikke mørket falde over jer her." 87 00:05:10,080 --> 00:05:12,560 Jeg håber ikke, jeg gjorde det forkerte. 88 00:05:12,640 --> 00:05:14,200 Du er en engel. 89 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 Jeg tror ikke, du kan gøre det forkerte. 90 00:05:17,920 --> 00:05:19,440 Tak... Åh, tak. 91 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 Det har generet mig. 92 00:05:23,520 --> 00:05:25,040 Jeg har også været bekymret. 93 00:05:26,240 --> 00:05:29,480 Hvad nu, hvis jeg gjorde det rette med hele den der "spis æblet"-sag? 94 00:05:30,600 --> 00:05:33,200 En dæmon kan komme i knibe for at gøre det rette. 95 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 Det ville være sjovt, hvis vi begge tog fejl. 96 00:05:38,360 --> 00:05:40,880 Hvis jeg gjorde det gode, og du gjorde det onde. 97 00:05:44,080 --> 00:05:45,280 Nej. 98 00:05:46,080 --> 00:05:47,880 Det ville slet ikke være sjovt. 99 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Gode varsler, der fortæller om visse begivenheder, 100 00:05:55,280 --> 00:05:57,880 der er sket i de sidste 11 år af menneskets historie, 101 00:05:57,960 --> 00:06:01,840 i streng overensstemmelse, som vil blive vist med de rare og nøjagtige profetier 102 00:06:01,920 --> 00:06:04,000 fra Agnes Nutter, heks. 103 00:07:33,560 --> 00:07:35,960 Det var ikke en mørk og stormfuld aften. 104 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 Men lad ikke vejret narre dig. 105 00:07:37,840 --> 00:07:38,800 Bare fordi det er en mild aften. 106 00:07:38,880 --> 00:07:39,920 FOR ELLEVE ÅR SIDEN 107 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 Det betyder ikke, at ondskabens kræfter ikke er på spil. 108 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 Det er de 109 00:07:43,240 --> 00:07:44,960 De er over alt! 110 00:08:03,440 --> 00:08:06,400 To dæmoner lurer i udkanten af kirkegården. 111 00:08:06,480 --> 00:08:07,880 De afventer 112 00:08:07,960 --> 00:08:11,120 og kan lure resten af natten, hvis det er nødvendigt. 113 00:08:11,200 --> 00:08:13,640 Med stadig nok ilter faretruenhed 114 00:08:13,720 --> 00:08:16,760 til et sidste udbrud af luren omkring daggry. 115 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 Pokker tage ham. 116 00:08:24,600 --> 00:08:27,000 Han burde have ventet på os. 117 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 Stoler du på ham? 118 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 -Niks. -Godt. 119 00:08:31,680 --> 00:08:35,200 Det ville være sjovt, hvis dæmoner stolede på hinanden. 120 00:08:35,720 --> 00:08:38,080 Hvad kalder han sig heroppe nu om dage? 121 00:08:40,080 --> 00:08:41,160 Crowley. 122 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 Her kommer han nu, den hovne skiderik. 123 00:08:53,760 --> 00:08:57,440 Spørger du mig, har han været her for længe. Han er blevet en af dem. 124 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Han nyder det lidt for meget. 125 00:08:59,360 --> 00:09:01,880 Han har solbriller på, selv når det ikke er nødvendigt. 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,640 -Hil Satan. -Hil Satan. 127 00:09:04,720 --> 00:09:08,520 Hej venner. Undskyld forsinkelsen, men I kender A40 ved Denham. 128 00:09:08,600 --> 00:09:11,080 -Jeg prøvede at køre mod Chorleywood... -Nu hvor vi alle er her, 129 00:09:11,160 --> 00:09:13,760 så lad os fortælle om dagens gerninger. 130 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Selvfølgelig. 131 00:09:15,280 --> 00:09:16,640 Gerninger, ja. 132 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 Jeg har fristet en præst. 133 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 Som han gik ned ad gaden og så de kønne piger i solen. 134 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Jeg satte tvivl i hans sind. 135 00:09:23,400 --> 00:09:24,760 Han ville have været en helgen. 136 00:09:24,880 --> 00:09:27,440 Nu får vi ham indenfor et årti. 137 00:09:29,080 --> 00:09:30,520 Ja, flot. 138 00:09:30,640 --> 00:09:32,640 Jeg har korrumperet en politiker. 139 00:09:32,760 --> 00:09:36,480 Lod ham tro, at en lille bestikkelse ikke ville gøre nogen skade. 140 00:09:36,520 --> 00:09:39,080 Vi får ham indenfor et år. 141 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Og det her vil I synes om. 142 00:09:41,640 --> 00:09:46,240 Jeg skabte nedbrud i alle mobiler i London-området i aften. 143 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 -Ja? -Ja. Det var ikke let... 144 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 Og hvad har det gjort for at sikre sjæle til vores herre? 145 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 Tænk nu. 146 00:09:57,840 --> 00:10:00,760 Femten millioner vrede mennesker, der ryger i totterne på hinanden. 147 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 Det er ikke ligefrem... Håndværk. 148 00:10:04,760 --> 00:10:08,400 Hovedkontoret havde intet imod det. De elsker mig dernede, drenge. 149 00:10:08,480 --> 00:10:10,640 Tiderne skifter. Så... 150 00:10:12,200 --> 00:10:13,080 ...hvad så? 151 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 Det her. 152 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 Nej. 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Jo. 154 00:10:23,600 --> 00:10:24,760 Allerede? 155 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 Ja. 156 00:10:29,080 --> 00:10:30,760 Og det er op til mig? 157 00:10:31,480 --> 00:10:32,760 -Ja. -Ja. 158 00:10:35,440 --> 00:10:39,160 Hør, det... Det er ikke lige min scene. 159 00:10:39,520 --> 00:10:41,080 Din scene. 160 00:10:41,480 --> 00:10:43,160 Din hovedrolle. 161 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Tag den. 162 00:10:45,760 --> 00:10:49,480 Som du sagde, skifter tiderne. 163 00:10:49,520 --> 00:10:51,880 De er kommet til vejs ende til at begynde med. 164 00:10:51,960 --> 00:10:53,160 Hvorfor mig? 165 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 De elsker dig dernede. 166 00:10:54,880 --> 00:10:59,320 Og sikken mulighed. Ligur her ville give en arm for at være dig i aften. 167 00:11:00,320 --> 00:11:03,320 Nogens arm i hvert fald. 168 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Skriv under her. 169 00:11:13,480 --> 00:11:14,840 Hvad nu? 170 00:11:14,920 --> 00:11:17,000 Du vil modtage instruktioner. 171 00:11:17,080 --> 00:11:18,560 Og hvorfor så trist? 172 00:11:18,640 --> 00:11:22,760 Det øjeblik, vi har arbejdet for i århundreder, er nært. 173 00:11:22,840 --> 00:11:24,040 Århundreder. 174 00:11:24,120 --> 00:11:27,080 Vores øjeblik med evig triumf venter. 175 00:11:27,160 --> 00:11:30,240 -Triumf. -Og du bliver værktøjet 176 00:11:30,320 --> 00:11:32,440 til den storslåede skæbne. 177 00:11:32,520 --> 00:11:34,720 Storslået værktøj. Ja. 178 00:11:36,520 --> 00:11:39,680 Okay. Jeg... Så smutter jeg. 179 00:11:39,760 --> 00:11:41,080 Får det overstået. 180 00:11:41,160 --> 00:11:44,800 Nej, jeg vil have det overstået, tydeligvis, men jeg smutter. 181 00:11:44,880 --> 00:11:47,520 Skønt. Fint. Ja. 182 00:11:51,960 --> 00:11:53,440 Ciao! 183 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 Hvad betyder det? 184 00:11:55,720 --> 00:11:58,680 "Ciao," det er italiensk. 185 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 Det betyder "mad." 186 00:12:03,200 --> 00:12:06,880 Crowley gik ind for Armageddon, generelt set. 187 00:12:06,960 --> 00:12:09,320 Men det var én ting at arbejde for det, 188 00:12:09,400 --> 00:12:11,720 men noget helt andet, at det faktisk skete. 189 00:12:11,800 --> 00:12:14,880 Lort. Lort! 190 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Hvorfor mig? 191 00:12:16,920 --> 00:12:21,080 Fordi du har fortjent det, Crowley, har du ikke? 192 00:12:21,160 --> 00:12:25,240 Hvad du gjorde ved M25 var en genistreg, min kære. 193 00:12:25,320 --> 00:12:27,480 M25? Ja, altså... 194 00:12:27,560 --> 00:12:30,680 -Jeg er glad for, det gik så godt. -Her er dine instruktioner. 195 00:12:30,760 --> 00:12:32,960 Det her er den store, Crowley. 196 00:12:49,880 --> 00:12:55,880 Her er udvalget af din yndlingssushi, min kære Aziraphale-san. 197 00:12:55,960 --> 00:12:59,640 Tak, chefkok, det er meget venligt. 198 00:13:10,720 --> 00:13:12,320 -Må jeg sætte mig? -Gabriel? 199 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 Sikken uventet overraskelse. 200 00:13:14,680 --> 00:13:15,880 Det er... 201 00:13:15,960 --> 00:13:17,760 Længe siden, ja. 202 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 Hvorfor indtager du det der? 203 00:13:22,040 --> 00:13:23,600 Du er en engel. 204 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 Det er sushi. 205 00:13:25,240 --> 00:13:26,440 Det smager godt. 206 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 Man dypper det i soja. 207 00:13:29,120 --> 00:13:30,400 Det er det, mennesker gør. 208 00:13:30,480 --> 00:13:32,880 Og hvis jeg skal leve blandt dem... 209 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 Bare for syns skyld. 210 00:13:35,200 --> 00:13:37,240 -Te? -Jeg besudler ikke templet 211 00:13:37,320 --> 00:13:41,040 for min himmelske krop med modbydeligt materiale. 212 00:13:41,120 --> 00:13:42,960 Tydeligvis ikke. 213 00:13:43,040 --> 00:13:45,560 -Flot jakkesæt. -Ja, jeg er glad for tøjet. 214 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 -Synd, de ikke bliver her meget længere. -Gør de ikke? 215 00:13:49,720 --> 00:13:51,760 Vi har pålidelig information om, 216 00:13:51,840 --> 00:13:55,000 at tingene er... Sat i gang. 217 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 -Er de? -Ja. 218 00:13:57,120 --> 00:14:01,520 Min meddeler siger, at dæmonen Crowley kan være indblandet. 219 00:14:01,600 --> 00:14:04,040 Du må overvåge ham, 220 00:14:04,120 --> 00:14:06,600 selvfølgelig uden at lade ham vide, hvad du laver. 221 00:14:06,680 --> 00:14:10,080 Det ved jeg, ja. Jeg har gjort det her på Jorden siden begyndelsen. 222 00:14:10,160 --> 00:14:14,080 Det har Crowley også. Det er et mirakel, han ikke har set dig. 223 00:14:14,160 --> 00:14:15,360 Ja, det ved jeg. 224 00:14:16,800 --> 00:14:19,280 Mirakler er vores gebet. 225 00:14:25,480 --> 00:14:27,440 Mød Deirdre og Arthur Young. 226 00:14:27,520 --> 00:14:30,240 De bor i Oxfordshire-landsbyen Tadfield. 227 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 Er vi er der snart, Arthur? 228 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 Der er fire minutter imellem. 229 00:14:34,280 --> 00:14:38,160 Det er helt sikkert denne vej, men vejene ser anderledes ud i mørket. 230 00:14:38,240 --> 00:14:41,480 Nonnerne sagde, at vi skulle komme, når der var fire-fem minutter imellem. 231 00:14:41,560 --> 00:14:43,120 Det er bare lidt... 232 00:14:43,200 --> 00:14:45,560 Har vi nogen sandwich med æg og karse? 233 00:14:56,480 --> 00:15:01,200 Mød Harriet Dowling og hendes mand, den amerikanske diplomat Thaddeus. 234 00:15:01,280 --> 00:15:04,040 Træk vejret, skat. Bare træk vejret. 235 00:15:04,120 --> 00:15:07,320 Jeg trækker vejret, Tad! Hvorfor er du her ikke? 236 00:15:07,400 --> 00:15:11,600 Skat, jeg er hos dig. Jeg er også hos præsidenten. 237 00:15:11,680 --> 00:15:14,640 Harriet, jeg er ked af, at vi måtte låne din mand. 238 00:15:16,200 --> 00:15:20,440 Fødslen er den glædeligste oplevelse, to mennesker kan dele, 239 00:15:20,520 --> 00:15:22,640 -og jeg vil ikke gå glip af et sekund. -Tad! 240 00:15:22,720 --> 00:15:24,480 Hvis vi kunne vende tilbage til sagen. 241 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 Jeg vender tilbage, skat. 242 00:15:26,280 --> 00:15:28,840 Du skulle være hos mig, din ubrugelige skide... 243 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 På et tidspunkt i aften 244 00:15:30,960 --> 00:15:32,840 vil fru Dowling ankomme. 245 00:15:33,480 --> 00:15:37,320 Hun vil uden tvivl have agenter fra Secret Service med. 246 00:15:37,400 --> 00:15:41,960 I skal sørge for, at de ikke ser noget upassende. 247 00:15:42,040 --> 00:15:46,840 Søster Theresa og jeg vil forløse Dowling-parrets barn på stue fire. 248 00:15:46,920 --> 00:15:48,280 Når han er født, 249 00:15:48,360 --> 00:15:51,960 fjerner vi den lille dreng fra moren 250 00:15:52,040 --> 00:15:56,600 og giver hende vores herres barn. 251 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 Alt er parat. 252 00:16:00,560 --> 00:16:04,240 Det begynder i aften. 253 00:16:05,440 --> 00:16:07,720 Søster Mary Loquacious? 254 00:16:07,800 --> 00:16:09,520 Ja, undskyld mig, moder Superior, 255 00:16:09,600 --> 00:16:12,640 jeg tænkte, hvor den anden baby ville komme fra? 256 00:16:12,720 --> 00:16:17,080 Ikke den amerikanske baby. Det er klart. Det er bare blomsterne og bierne. 257 00:16:17,160 --> 00:16:18,760 Men du ved... 258 00:16:20,800 --> 00:16:24,440 Herre Crowley er på vej med vores kommende mørke herre, søster Mary. 259 00:16:24,520 --> 00:16:27,320 VI behøver ikke vide mere end det. 260 00:16:28,640 --> 00:16:33,000 Vi er sataniske nonner i St. Beryls snakkende orden. 261 00:16:33,080 --> 00:16:37,720 Og i aften er det, vores orden er skabt til. 262 00:16:37,800 --> 00:16:41,400 Søster Grace, du står for modtagelsen. 263 00:16:41,480 --> 00:16:44,720 Søstre Maria Verbose og Katherine Prolix, 264 00:16:44,800 --> 00:16:47,720 I assisterer søster Theresa. 265 00:16:48,440 --> 00:16:50,520 Resten af jer kender jeres pligter. 266 00:16:51,320 --> 00:16:52,520 -Åh, det er en ambulance. -Ambulance. 267 00:16:53,680 --> 00:16:54,600 Gå til jeres pladser. 268 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 Undskyld mig, moder Superior, jeg fik ingen opgave. 269 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 Det er nok en fejl. 270 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 Ja, selvfølgelig. 271 00:17:04,120 --> 00:17:08,040 Du kan sørge for, at der er kiks. Dem med lyserød glasur. 272 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 Jeg tror, vi har en dåse i klosterets spisekammer. 273 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 Fri. 274 00:17:33,800 --> 00:17:34,960 INGEN ADGANG 275 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 -Træk vejret, min kære. -Jeg trækker vejret. Gud! 276 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Undskyld mig. Dierdre Young. 277 00:17:40,520 --> 00:17:43,960 Der er fire minutter mellem veerne! 278 00:17:46,040 --> 00:17:49,760 Velkommen til St. Beryl, fru Young. Vi ventede dig først om en uge. 279 00:17:49,800 --> 00:17:53,240 Nu. Arthur bliver hos mig, mens jeg føder. 280 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Desværre ikke. 281 00:17:56,560 --> 00:18:00,240 Vi mener, at fædre komplicerer processen for alle. 282 00:18:01,560 --> 00:18:03,280 Vi siger til, når han kan komme op. 283 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Jeg vil ikke diskutere med nonner. 284 00:18:05,160 --> 00:18:07,640 Sygeplejersker ved, hvad de laver, Deirdre. 285 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Vi ses, når det... 286 00:18:09,480 --> 00:18:11,080 Hun er på stue tre. 287 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 Ja. 288 00:18:15,080 --> 00:18:16,280 Held og lykke. 289 00:18:17,200 --> 00:18:20,960 Det hjælper måske med at forstå mennesker at vide, at de fleste af de største 290 00:18:21,040 --> 00:18:26,280 triumfer og tragedier i historien ikke skyldes, at folk er fundamentalt gode 291 00:18:26,320 --> 00:18:30,680 eller fundamentalt onde, men at folk fundamentalt er folk. 292 00:18:30,760 --> 00:18:32,320 Du har glemt lyset. 293 00:18:33,720 --> 00:18:35,000 Det var klogt. 294 00:18:35,080 --> 00:18:37,200 -Er det infrarødt? -Er det begyndt endnu? 295 00:18:38,440 --> 00:18:41,080 -De bad mig gå udenfor. -Ved du, hvor længe vi har? 296 00:18:41,200 --> 00:18:44,320 Jeg tror, vi var i gang, doktor. 297 00:18:44,440 --> 00:18:46,080 Forstået. Hvilken stue er hun på? 298 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 -Vi er på stue tre. -Stue tre, forstået. 299 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 De har et nummer med tre kort, der er svære at følge. 300 00:18:53,480 --> 00:18:55,560 Og noget lignende med en større indsats 301 00:18:55,680 --> 00:18:58,880 end lidt småmønter vil snart finde sted. 302 00:19:01,960 --> 00:19:04,080 Deirdre Young ligger på fødestue tre. 303 00:19:04,160 --> 00:19:05,320 Hun har lige født 304 00:19:05,440 --> 00:19:09,080 en lyshåret dreng, som vi vil kalde "Baby A." 305 00:19:12,280 --> 00:19:16,440 Harriet Dowling føder på fødestue fire. 306 00:19:16,520 --> 00:19:21,080 Hun får en lyshåret dreng, som vi kalder "Baby B." 307 00:19:27,240 --> 00:19:31,520 Søster Mary Loquacious vil snart modtage en lyshåret dreng, 308 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 som vi kalder "Modstanderen." 309 00:19:33,440 --> 00:19:37,520 Knuseren af konger, engel af det bundløse hul, 310 00:19:37,560 --> 00:19:40,720 prinsen af denne verden og mørkets fyrste. 311 00:19:46,520 --> 00:19:48,800 -Er det ham? -Ja. 312 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 Jeg forventede sjove øjne 313 00:19:51,800 --> 00:19:54,920 eller bittesmå hove. 314 00:19:55,000 --> 00:19:56,240 Eller en lille hale. 315 00:19:56,320 --> 00:19:57,640 Det er helt sikkert ham. 316 00:19:58,320 --> 00:20:00,480 Tænk, at jeg holder Antikrist. 317 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Og tæller hans små puttetæer. 318 00:20:03,920 --> 00:20:06,680 Ligner du din farmand? Det gør du sikkert. 319 00:20:06,760 --> 00:20:09,720 -Ligner du din farmand-parmand? -Nej. Gå op til stue tre med ham. 320 00:20:10,560 --> 00:20:12,880 Stue tre. Tror du, han vil huske mig, når han vokser op? 321 00:20:12,960 --> 00:20:14,560 Bed til, at han ikke gør. 322 00:20:19,520 --> 00:20:22,640 Tre babyer. Følg nu godt med. 323 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 Rundt og rundt går de. 324 00:20:25,200 --> 00:20:26,760 Søster Mary, hvad laver du her? 325 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Skulle du ikke hente kiks? 326 00:20:28,880 --> 00:20:32,160 Herre Crowley bad mig om at gå ind på stue tre med babyen. 327 00:20:47,800 --> 00:20:49,920 Så gør det da. 328 00:21:05,560 --> 00:21:08,280 Er det sket endnu? 329 00:21:08,320 --> 00:21:10,920 Jeg er faren. Manden. Begge dele. 330 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Åh, ja. Tillykke. 331 00:21:13,440 --> 00:21:16,000 Din kone sover, den stakkel. 332 00:21:19,880 --> 00:21:22,160 Tvillinger? Hvad? 333 00:21:23,000 --> 00:21:26,160 -Ingen har sagt noget om tvillinger. -Åh, nej. Det her er din. 334 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Det er... En andens. 335 00:21:29,000 --> 00:21:30,560 Jeg passer ham bare. 336 00:21:30,640 --> 00:21:35,440 Nej, det er bestemt din, ambassadør, 337 00:21:35,520 --> 00:21:39,560 fra top til hove... Som han ikke har. 338 00:21:40,240 --> 00:21:43,160 Han er... helt til stede og korrekt? 339 00:21:43,240 --> 00:21:46,880 Ja. Han er normal. Meget, meget normal. 340 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 En dreng! 341 00:21:50,920 --> 00:21:52,560 Hr. præsident. 342 00:21:52,680 --> 00:21:55,960 Jeg har æren, præsident, af at melde, at jeg er far 343 00:21:56,040 --> 00:21:58,680 til en søn med almindelige y-kromosomer. 344 00:21:58,760 --> 00:22:03,080 Nu tager vi ham blot for at veje ham og det sædvanlige. 345 00:22:04,440 --> 00:22:08,440 Denne fader til en mandlig drengesøn er Deres, præsident. 346 00:22:08,960 --> 00:22:10,480 Harriet. Ja! 347 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Hvor er babyen? 348 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 Satan, giv mig styrke. 349 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 Ved du, hvor vores herres barn er? 350 00:22:28,040 --> 00:22:30,920 Søster Mary Loquacious har ham på stue tre. 351 00:22:33,680 --> 00:22:35,720 VI kalder dem kiks. 352 00:22:35,800 --> 00:22:37,920 Men I vil se dem og tænke: "Åh, småkager." 353 00:22:40,040 --> 00:22:41,600 Jeg kalder dem kiks. 354 00:22:43,320 --> 00:22:45,960 Så vidt kommunikation blandt mennesker går, 355 00:22:46,040 --> 00:22:48,880 er det menneskelige blink ganske alsidigt. 356 00:22:48,960 --> 00:22:51,120 For eksempel, betød søster Theresas: 357 00:22:51,200 --> 00:22:52,760 Hvor helvede har du været? 358 00:22:52,840 --> 00:22:54,400 Vi er klar til forbytningen, 359 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 og her er du i det forkerte lokale med Modstanderen, knuseren af konger, 360 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 engel af det bundløse hul, prins af denne verden, mørkets fyrste 361 00:23:00,120 --> 00:23:01,640 og drikker te. 362 00:23:01,720 --> 00:23:03,480 Så vidt hun var klar over, 363 00:23:03,560 --> 00:23:06,120 betød søster Marys svar-blink: 364 00:23:06,200 --> 00:23:07,720 Dette barn er modstanderen, 365 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 knuseren af konger, engel af det bundløse hul, 366 00:23:10,000 --> 00:23:12,120 prins af denne verden og mørkets fyrste. 367 00:23:12,200 --> 00:23:14,640 Men jeg kan ikke tale nu, fordi der er en fremmed til stede. 368 00:23:14,720 --> 00:23:16,680 Søster Mary, derimod, 369 00:23:16,760 --> 00:23:20,520 havde troet, at søster Theresas blink nærmere betød: 370 00:23:20,600 --> 00:23:22,160 Flot, søster Mary. 371 00:23:22,240 --> 00:23:24,160 Hun har forbyttet babyerne helt selv. 372 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Vis mig så det overskydende barn, 373 00:23:26,640 --> 00:23:28,920 så fjerner jeg det og lader dig drikke te 374 00:23:29,000 --> 00:23:32,240 med hans royale excellence den amerikanske ambassadør. 375 00:23:34,280 --> 00:23:35,480 Ekstrababy-fjernelse. 376 00:23:38,800 --> 00:23:40,360 Men jeg fortsætter. 377 00:23:40,440 --> 00:23:42,880 Hvor var du, før du tog denne opgave? 378 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 Swindon. 379 00:23:50,480 --> 00:23:55,560 Her er din lille mand, vasket og vejet. 380 00:23:55,640 --> 00:23:58,760 Se, skat. Vores søn. 381 00:23:59,640 --> 00:24:00,920 Han er smuk, skat. 382 00:24:01,000 --> 00:24:02,880 Sikken lille bandit, ikke? 383 00:24:06,240 --> 00:24:09,920 At se ham får mig til at forstå, hvad der er vigtigt i livet. 384 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Det er ikke arbejde. 385 00:24:11,680 --> 00:24:15,240 Jeg vil lære ham at spille baseball. Om søndagen kan vi fiske. 386 00:24:15,320 --> 00:24:16,600 Tad! 387 00:24:17,760 --> 00:24:19,400 Undskyld, skat, vi ringer tilbage. 388 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 Du må navngive barnet. 389 00:24:22,880 --> 00:24:26,000 Vi ville kalde ham Thaddeus, 390 00:24:26,080 --> 00:24:28,920 efter hans far og hans farfar. 391 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 Damien er et fremragende navn. 392 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 Damien Dowling? 393 00:24:33,000 --> 00:24:34,560 For alliterativt. 394 00:24:35,680 --> 00:24:36,720 Troldmand, så. 395 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 Det er et gammelt, engelsk navn. 396 00:24:38,720 --> 00:24:40,000 Et godt navn. 397 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 Hej Troldmand. 398 00:24:50,120 --> 00:24:51,600 Damien? 399 00:24:53,120 --> 00:24:57,800 Nej. Jeg har altid ønsket noget mere traditionelt. 400 00:24:57,880 --> 00:25:01,800 Vi har altid brugt gode, enkle navne i min familie. 401 00:25:01,880 --> 00:25:03,080 Cain. 402 00:25:03,160 --> 00:25:05,560 Meget moderne lyd, Cain. 403 00:25:07,920 --> 00:25:09,480 Der er altid... 404 00:25:10,440 --> 00:25:12,480 Der er jo altid Adam. 405 00:25:14,280 --> 00:25:15,560 Adam? 406 00:25:19,560 --> 00:25:20,720 Adam. 407 00:25:26,640 --> 00:25:31,080 -Kom så, lille ven. -Deirdre... 408 00:25:32,200 --> 00:25:35,200 Jeg synes, han ligner en Adam. 409 00:25:37,160 --> 00:25:39,640 Hej Adam. 410 00:25:39,720 --> 00:25:43,960 Det ville være rart at tro, at nonnerne lod den overskydende baby bortadoptere. 411 00:25:44,040 --> 00:25:46,720 At han voksede op og blev et glad, normalt barn 412 00:25:46,800 --> 00:25:51,320 og voksede mere op og blev en normal, nogenlunde tilfreds voksen. 413 00:25:51,400 --> 00:25:53,360 Og det var måske også det, der skete. 414 00:25:53,440 --> 00:25:56,760 Han vinder sikkert præmier for sine tropiske fisk. 415 00:26:02,000 --> 00:26:03,560 Ring til Aziraphale. 416 00:26:03,640 --> 00:26:05,360 Ringer til Aziraphale. 417 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 Beklager, alle linjer til London er optaget. 418 00:26:25,440 --> 00:26:27,800 Jeg er bange for, at vi helt sikkert har lukket. 419 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Aziraphale, det er mig. 420 00:26:30,360 --> 00:26:32,280 -Vi må tale sammen. -Ja. 421 00:26:32,360 --> 00:26:34,360 Ja, det tror jeg, vi må. 422 00:26:34,440 --> 00:26:36,000 Jeg antager, at det handler om... 423 00:26:36,080 --> 00:26:38,560 Armageddon. Ja. 424 00:26:42,240 --> 00:26:45,760 Alle ved, at det bedste sted til et hemmeligt møde i London er, 425 00:26:45,840 --> 00:26:49,360 og har altid været, St. James' Park. 426 00:26:49,440 --> 00:26:52,200 De siger, at ænderne er så vant til at blive fodret af hemmelige agenter, 427 00:26:52,280 --> 00:26:56,280 at de har udviklet pavlovske reaktioner på dem. 428 00:26:56,360 --> 00:26:58,600 Den russiske kulturattaches rugbrød 429 00:26:58,680 --> 00:27:02,840 er særligt eftertragtet blandt de kræsne ænder. 430 00:27:02,920 --> 00:27:06,480 Crowley og Aziraphale havde mødtes der i et godt stykke tid. 431 00:27:06,560 --> 00:27:08,720 Er du sikker på, det var Antikrist? 432 00:27:08,800 --> 00:27:11,000 Jeg burde vide det. Jeg leverede barnet. 433 00:27:11,080 --> 00:27:13,120 Altså ikke "leverede" vel? 434 00:27:14,640 --> 00:27:15,960 Overdrog det. 435 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 En amerikansk diplomat. 436 00:27:18,200 --> 00:27:19,680 Virkelig? 437 00:27:19,760 --> 00:27:22,080 Som om Armageddon var et kinematografisk show, 438 00:27:22,160 --> 00:27:24,920 du ville sælge i så mange lande som muligt. 439 00:27:25,000 --> 00:27:27,320 Jorden og alle dens kongeriger. 440 00:27:27,400 --> 00:27:30,320 Vi vinder selvfølgelig. 441 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 Tror du virkelig det? 442 00:27:31,760 --> 00:27:33,280 Tydeligvis. 443 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Himlen vil endelig triumfere over Helvede. 444 00:27:36,760 --> 00:27:38,400 Det bliver ganske rart. 445 00:27:39,120 --> 00:27:43,160 Af ren interesse, hvor mange af de bedste komponister har I i himlen? 446 00:27:43,240 --> 00:27:44,560 Fordi Mozart er en af vores. 447 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 Beethoven. 448 00:27:46,840 --> 00:27:48,120 Schubert. 449 00:27:48,200 --> 00:27:49,880 Alle Bach'erne. 450 00:27:49,960 --> 00:27:52,080 De har allerede skrevet deres musik. 451 00:27:52,160 --> 00:27:53,920 Og du vil aldrig høre den igen. 452 00:27:55,320 --> 00:27:57,640 Ikke mere Albert Hall. Ikke mere Glyndebourne. 453 00:27:57,720 --> 00:28:00,920 -Kun himmelske harmonier... -Tja... 454 00:28:01,000 --> 00:28:03,240 Og det er kun begyndelsen på, hvad du mister, hvis I vinder. 455 00:28:03,320 --> 00:28:07,520 Ikke flere fascinerende små restauranter, hvor de kender dig. 456 00:28:07,600 --> 00:28:09,800 Ikke mere gravad laks og dildsauce. 457 00:28:11,040 --> 00:28:13,400 Ikke flere gamle boghandler. 458 00:28:17,360 --> 00:28:19,960 Vi har kun 11 år, og så er det hele forbi. 459 00:28:20,040 --> 00:28:21,240 Vi må samarbejde. 460 00:28:22,160 --> 00:28:23,360 Nej. 461 00:28:23,440 --> 00:28:25,080 Det er verdens ende, vi taler om. 462 00:28:25,160 --> 00:28:27,280 Ikke en lille fristelse, jeg har bedt dig om at dække, 463 00:28:27,360 --> 00:28:29,640 mens du er til festival i Edinburgh. 464 00:28:29,720 --> 00:28:30,920 -Du kan ikke sige nej. -Nej. 465 00:28:31,000 --> 00:28:32,720 Vi kan gøre noget. Jeg har en idé. 466 00:28:32,800 --> 00:28:35,120 Nej! Jeg er ikke interesseret. 467 00:28:36,360 --> 00:28:38,640 Skal vi ikke spise frokost? 468 00:28:39,360 --> 00:28:40,560 Jeg skylder dig stadig én fra... 469 00:28:42,720 --> 00:28:44,400 Paris. 470 00:28:45,200 --> 00:28:46,400 1793. 471 00:28:47,120 --> 00:28:49,600 Ja. Rædselsperioden under Den franske revolution. 472 00:28:50,440 --> 00:28:52,600 Var det en af vores eller jeres? 473 00:28:52,680 --> 00:28:53,960 Det kan jeg ikke huske. 474 00:28:54,880 --> 00:28:56,560 Vi spiste crepes. 475 00:29:07,760 --> 00:29:09,480 Det var lækkert. 476 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 Hvad har du nu lyst til? 477 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Alkohol. 478 00:29:15,480 --> 00:29:19,160 Utrolige mængder alkohol. 479 00:29:19,240 --> 00:29:22,800 Jeg har flere gode flasker Châteauneuf-du-Pape omme bagi. 480 00:29:22,880 --> 00:29:25,120 Jeg købte et dusin kasser i 1921, 481 00:29:25,200 --> 00:29:28,160 og der er stadig nogle tilbage til særlige lejligheder. 482 00:29:30,480 --> 00:29:33,760 De er ikke så glade for vin i Himlen, er de? 483 00:29:33,840 --> 00:29:37,440 Du får ikke flere små Châteauneuf-du-Pape i Himlen, 484 00:29:37,520 --> 00:29:39,560 en single-maltwhisky, 485 00:29:39,640 --> 00:29:42,800 eller cocktails med paraplyer. 486 00:29:42,880 --> 00:29:45,680 Crowley, jeg har sagt, at jeg ikke vil hjælpe dig. 487 00:29:45,760 --> 00:29:48,320 Jeg er ikke interesseret. Det her er udelukkende socialt. 488 00:29:48,400 --> 00:29:51,320 Jeg er en engel. Du er en dæmon. 489 00:29:51,400 --> 00:29:53,040 Vi er arvefjender. 490 00:29:54,160 --> 00:29:56,640 Kom om bag mig, dit vederstyggelige væsen. 491 00:29:57,600 --> 00:29:58,880 Efter dig. 492 00:29:59,800 --> 00:30:01,320 Den aften tog Arthur og Deirdre Young 493 00:30:01,400 --> 00:30:03,360 stolt det barn, de troede, var deres, 494 00:30:03,440 --> 00:30:06,520 med hjem til den stille, engelske landsby Tadfield. 495 00:30:06,600 --> 00:30:11,440 Antikrist havde været på Jorden i 24 timer. 496 00:30:14,280 --> 00:30:17,280 Mens i Londons Soho havde en engel og en dæmon 497 00:30:17,360 --> 00:30:20,960 drukket tæt i seks af dem. 498 00:30:24,200 --> 00:30:27,480 Så... Hvad er din pointe? 499 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 Min pointe er... 500 00:30:30,120 --> 00:30:33,360 Min pointe er, delfiner. 501 00:30:33,440 --> 00:30:34,640 Det er min pointe. 502 00:30:34,720 --> 00:30:36,680 Store hjerner på størrelse med... 503 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 Skide store hjerner. 504 00:30:39,640 --> 00:30:43,200 For ikke at nævne hvalerne. Kæmpe hjerner hos hvalerne. 505 00:30:43,280 --> 00:30:44,480 Kraken. 506 00:30:44,560 --> 00:30:47,800 En kæmpe krabat. 507 00:30:49,160 --> 00:30:53,360 Den skulle stige op til overfladen. Helt mod enden, 508 00:30:53,440 --> 00:30:54,960 når havet koger. 509 00:30:55,040 --> 00:30:57,200 Ja, det er min pointe. 510 00:30:57,280 --> 00:30:59,200 Hele havet bobler. 511 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 Delfinerne, hvalerne. 512 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 Alt bliver til en bouillab... 513 00:31:07,560 --> 00:31:11,760 Fiskesuppe. Men det er ikke deres skyld. Det er det samme med gorillaerne. 514 00:31:11,840 --> 00:31:13,880 De siger "whup." De siger en... 515 00:31:13,960 --> 00:31:18,080 "Himlen er blevet rød. Der er stjerner, der falder ned. 516 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 "Og hvad kommer de i bananerne nu om dage?" 517 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 Alle væsner, store og små. 518 00:31:24,000 --> 00:31:26,040 Og ved du, hvad værre er? 519 00:31:27,040 --> 00:31:28,720 Når det hele er forbi, 520 00:31:28,800 --> 00:31:34,080 må du døje med evigheden! 521 00:31:34,160 --> 00:31:35,600 Evigheden? 522 00:31:35,680 --> 00:31:38,360 Ja, det bliver ikke så slemt til at begynde med. 523 00:31:38,440 --> 00:31:41,240 Men der er ingen Stephen Sondheim-nætter i evigheden, er jeg bange for. 524 00:31:42,200 --> 00:31:45,520 Men jeg har hørt rygter om, at din chef 525 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 virkelig elsker The Sound of Music. 526 00:31:49,200 --> 00:31:51,920 Vil du bruge evigheden på at se den? 527 00:31:52,000 --> 00:31:53,880 Du kunne bogstavelig talt bestige alle bjerge 528 00:31:53,960 --> 00:31:56,640 om og om og om og om og om. 529 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Jeg synes ikke mere om det, end du gør, 530 00:31:58,600 --> 00:32:03,600 men jeg har sagt, jeg ikke kan næ... Ikke gøre, hvad jeg er blevet bedt om. 531 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Jeg er en engel. Jeg... 532 00:32:05,680 --> 00:32:08,600 Åh gud. Jeg... Jeg kan ikke kapere det, når jeg er fuld. 533 00:32:08,680 --> 00:32:10,120 Jeg må blive ædru. 534 00:32:10,200 --> 00:32:11,520 Ja, også mig. 535 00:32:27,560 --> 00:32:32,440 Harriet Dowling tog lille Troldmand med til det nye hjem, en embedsbolig i London. 536 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 Vores mission er udført, herre Hastur. 537 00:32:43,520 --> 00:32:46,920 Barnet er på plads, og hans forældre aner intet. 538 00:32:47,000 --> 00:32:49,640 Så er der ikke længere brug for klosteret, vel? 539 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 -Jeg er bange for... -Opløst. 540 00:32:51,320 --> 00:32:53,600 -Hvad? -Jeres orden er opløst. 541 00:32:53,680 --> 00:32:55,600 -Hvad er vi? -Vent nu lige. 542 00:32:55,680 --> 00:32:58,480 Vi gjorde alt, hvad vi blev bedt om. Hvad med vores belønning? 543 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 Hvor irriterende. 544 00:32:59,840 --> 00:33:01,280 I holder aldrig mund, vel? 545 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 Vi er en snakkende orden. Vi siger, hvad vi har på sinde. 546 00:33:04,080 --> 00:33:08,280 Og hvad jeg har på sinde nu, er, at du kan behandle os som... 547 00:33:08,360 --> 00:33:11,040 Vil du fortælle dem, at ordenen er opløst? 548 00:33:11,120 --> 00:33:14,000 Eller vil du hellere have, at de alle går til grunde i ilden? 549 00:33:14,080 --> 00:33:16,040 Hvilken ild? 550 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 Selvom jeg ville hjælpe, kunne jeg ikke. 551 00:33:37,000 --> 00:33:40,200 Jeg kan ikke blande mig i den guddommelige plan. 552 00:33:40,280 --> 00:33:43,120 Hvad med djævelske planer? 553 00:33:43,200 --> 00:33:47,480 Du kan ikke være sikker på, at stoppe mig ikke er en del af planen. 554 00:33:47,560 --> 00:33:50,160 Du skulle jo stoppe de lumske planer, 555 00:33:50,240 --> 00:33:52,280 som den onde skaber, ikke? 556 00:33:53,400 --> 00:33:57,040 -Altså... -Ser du noget lumsk, stopper du det. Ikke? 557 00:33:57,120 --> 00:33:59,360 Jeg... Stort set. 558 00:34:00,080 --> 00:34:02,480 Faktisk opmuntrer jeg mennesker til faktisk at... 559 00:34:02,560 --> 00:34:04,680 Men Antikrist er blevet født. 560 00:34:04,760 --> 00:34:07,800 Men det er opdragelsen, der er vigtig. Indflydelserne. 561 00:34:07,880 --> 00:34:09,920 De onde indflydelser, 562 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 det bliver mig. 563 00:34:13,120 --> 00:34:16,640 Det ville være synd, hvis nogen sørgede for, at jeg fejlede. 564 00:34:22,800 --> 00:34:24,280 Hvis du siger det sådan... 565 00:34:26,040 --> 00:34:29,920 Himlen kunne faktisk ikke protestere, hvis jeg stoppede dig. 566 00:34:30,000 --> 00:34:33,160 Nej. Det ville være en flot gerning. 567 00:34:42,520 --> 00:34:44,880 Vi ville være gudfædre, sådan da... 568 00:34:45,440 --> 00:34:47,200 Og forestå hans opdragelse. 569 00:34:48,600 --> 00:34:52,800 Gør vi det rigtigt, bliver han ikke ond. Eller god. Han vil bare være normal. 570 00:34:53,440 --> 00:34:54,640 Det kunne virke. 571 00:34:55,840 --> 00:34:57,320 Gudfædre. 572 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 Pokker tage mig. 573 00:35:01,280 --> 00:35:03,440 Det er ikke så slemt, når man vænner sig til det. 574 00:35:05,840 --> 00:35:08,760 FEM ÅR SENERE 575 00:35:09,320 --> 00:35:11,200 SEKS ÅR FØR VERDENS ENDE 576 00:35:14,840 --> 00:35:17,040 Jeg forstår, at I har brug for en barnepige. 577 00:35:20,520 --> 00:35:23,600 Man siger, I måske har brug for en gartner. 578 00:35:30,360 --> 00:35:32,520 Unge herre Troldmand! 579 00:35:33,400 --> 00:35:35,280 Du vokser så hurtigt. 580 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 Du må være... 581 00:35:37,960 --> 00:35:40,120 Fem. Jeg er fem. 582 00:35:41,680 --> 00:35:43,120 Hvad er det? 583 00:35:43,160 --> 00:35:45,040 Det er broder Due. 584 00:35:47,880 --> 00:35:49,080 Og broder snegl. 585 00:35:51,120 --> 00:35:52,320 Og søster snegl. 586 00:35:53,640 --> 00:35:57,960 Husk nu, unge Troldmand, 587 00:35:58,640 --> 00:36:00,120 som du vokser, 588 00:36:00,160 --> 00:36:03,760 at have kærlighed og agt 589 00:36:03,840 --> 00:36:06,160 for alt levende. 590 00:36:06,800 --> 00:36:08,160 Barnepigen siger, at levende ting 591 00:36:08,200 --> 00:36:12,160 kun bør være under min støvle, broder Francis. 592 00:36:13,080 --> 00:36:15,160 Lyt ikke til hende. 593 00:36:15,840 --> 00:36:17,440 Lyt til mig. 594 00:36:25,440 --> 00:36:27,960 Vil du synge mig en vuggevise, barnepige? 595 00:36:28,440 --> 00:36:29,640 Selvfølgelig min kære. 596 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Fald i søvn 597 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 Og drøm om smerte 598 00:36:40,120 --> 00:36:43,320 Fordømmelse og mørke 599 00:36:43,400 --> 00:36:46,840 Blod og hjerne 600 00:36:47,640 --> 00:36:50,480 Sov så sødt 601 00:36:50,560 --> 00:36:54,200 Min kære dreng 602 00:36:55,080 --> 00:36:57,760 Du skal herske 603 00:36:57,840 --> 00:37:01,640 Når Jorden tilintetgøres 604 00:37:01,760 --> 00:37:05,680 The gardener says that I must be kind and nice to everybody. 605 00:37:06,880 --> 00:37:08,760 Selv søster snegl. 606 00:37:08,840 --> 00:37:11,360 Og aldrig tilintetgøre Jorden. 607 00:37:11,440 --> 00:37:13,560 Lyt ikke til ham. 608 00:37:14,320 --> 00:37:15,880 Lyt til mig. 609 00:37:17,040 --> 00:37:20,640 Der er mange døre, der fører til Himlen eller Helvede. 610 00:37:20,680 --> 00:37:23,560 Men når Crowley og Aziraphale melder sig i embedsmedfør 611 00:37:23,640 --> 00:37:27,880 til deres respektive hovedkontorer, tager de hovedindgangen. 612 00:37:35,200 --> 00:37:37,880 Fortæl os om drengen Troldmand. 613 00:37:37,960 --> 00:37:40,160 Han er et bemærkelsesværdigt barn, herre Beelzebub. 614 00:37:40,200 --> 00:37:43,680 -Men er han ond? -Fantastisk ond. 615 00:37:43,800 --> 00:37:45,520 Har han dræbt nogen endnu? 616 00:37:46,480 --> 00:37:49,680 Ikke endnu, men der er mere i ondskab end bare at dræbe folk. 617 00:37:50,520 --> 00:37:51,880 Det er der vel. 618 00:37:51,960 --> 00:37:53,400 Men det er sjovt. 619 00:37:53,480 --> 00:37:55,640 Har du mærket nogen problemer fra... 620 00:37:56,600 --> 00:37:57,960 ...oppositionen? 621 00:37:58,040 --> 00:38:01,160 De mistænker intet. 622 00:38:02,320 --> 00:38:04,600 Jeg er stolt af at sige, 623 00:38:04,640 --> 00:38:06,760 at på et meget virkeligt niveau 624 00:38:06,840 --> 00:38:08,160 bliver Antikrist-barnet 625 00:38:08,280 --> 00:38:11,680 påvirket mod lyset. 626 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 Meget flot, Aziraphale. 627 00:38:14,360 --> 00:38:16,760 -Fremragende arbejde som altid. -Ja. 628 00:38:16,840 --> 00:38:20,840 Men Aziraphale, vi vil være meget forstående, når du fejler. 629 00:38:20,920 --> 00:38:23,880 Krige skal jo vindes. 630 00:38:23,960 --> 00:38:25,400 Ikke undgås. 631 00:38:25,480 --> 00:38:27,600 Men jeg vil ikke fejle. 632 00:38:27,640 --> 00:38:29,520 Det ville være slemt. 633 00:38:29,600 --> 00:38:33,400 Aziraphale, hvad du gør, er prisværdigt, 634 00:38:33,480 --> 00:38:35,960 men tydeligvis dømt til fiasko. 635 00:38:37,960 --> 00:38:40,880 Men stadig, som Den almægtige siger, 636 00:38:41,800 --> 00:38:43,840 bestig hvert et bjerg. 637 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 Kryds hver en strøm. 638 00:39:01,040 --> 00:39:02,880 Drengen er for normal. 639 00:39:03,800 --> 00:39:05,280 Fremragende. Det virker. 640 00:39:05,360 --> 00:39:08,360 De himmelske indflydelser udligner de Helvedeske. 641 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Uafgjort uden point. 642 00:39:10,800 --> 00:39:13,080 Jeg håber, du har ret. Der er kun seks år tilbage. 643 00:39:13,160 --> 00:39:14,920 -Crowley. -Ja. 644 00:39:15,600 --> 00:39:19,360 Hvis han opnår sin fulde kraft, 645 00:39:20,280 --> 00:39:21,560 hvordan stopper vi ham så? 646 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 Jeg er sikker på, det ikke når så langt. 647 00:39:34,160 --> 00:39:35,640 NUTIDEN 648 00:39:35,680 --> 00:39:37,160 MANDAG 649 00:39:37,280 --> 00:39:38,800 SEKS DAGE FØR VERDENS ENDE 650 00:39:40,560 --> 00:39:44,160 VÆR RAR ikke at SLIKKE på VÆGGENE 651 00:39:52,160 --> 00:39:54,800 -Han er stor. -Han er den største, vi har haft. 652 00:39:54,880 --> 00:39:57,640 Kun det bedste til vores unge, kommende herre. 653 00:39:57,680 --> 00:39:59,280 Tror du, han er sulten? 654 00:39:59,360 --> 00:40:01,920 Der er kun en måde at finde ud af det. 655 00:40:02,880 --> 00:40:04,600 Dig. Ind med dig. 656 00:40:04,640 --> 00:40:06,440 -Mig? -Ja, dig. 657 00:40:11,360 --> 00:40:12,920 Pas på hans tænder. 658 00:40:17,840 --> 00:40:20,200 Du sagde jo, at han skulle passe på tænderne. 659 00:40:21,480 --> 00:40:23,120 Ja, jeg tror, han var sulten. 660 00:40:24,640 --> 00:40:26,560 Troldmand, hører du efter, skat? 661 00:40:26,640 --> 00:40:28,840 Se, hvordan de tror, dinosaurerne så ud. 662 00:40:28,920 --> 00:40:31,080 -Ja, ja. -De er gamle og lærerige. 663 00:40:31,160 --> 00:40:32,680 -Det er dumt. -Det er ikke dumt, skat. 664 00:40:32,800 --> 00:40:35,560 -Det er en dinosaur. -Dummosaur. 665 00:40:35,640 --> 00:40:38,000 Kan vi tale om min fødselsdagsfest? 666 00:40:38,080 --> 00:40:39,840 Hvorfor kan vi ikke holde min fest i et flugtscenarie? 667 00:40:41,200 --> 00:40:43,800 Skat, for sidste gang, vi har allerede lejet et... 668 00:40:43,880 --> 00:40:45,080 Men mor... 669 00:40:45,160 --> 00:40:47,800 Vi har gjort alt, hvad vi kan. 670 00:40:47,880 --> 00:40:51,320 Nu kan vi kun vente på hans fødselsdag. 671 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 Helvedeshunden bliver nøglen. 672 00:40:53,480 --> 00:40:55,800 Den dukker op klokken tre på onsdag. 673 00:40:56,560 --> 00:40:57,760 Okay. 674 00:40:57,840 --> 00:41:00,920 Du har faktisk aldrig nævnt Helvedeshunden før. 675 00:41:01,000 --> 00:41:02,600 Åh, ja. 676 00:41:02,640 --> 00:41:04,280 Ja, de sender ham en Helvedeshund 677 00:41:04,360 --> 00:41:07,640 til at stå ved hans side og beskytte ham mod al skade. 678 00:41:09,040 --> 00:41:10,200 Den største, de har. 679 00:41:10,320 --> 00:41:13,640 Vil folk ikke bemærke den pludselige fremkomst en kæmpe, sort hund? 680 00:41:13,760 --> 00:41:15,080 Hans forældre, til at begynde med? 681 00:41:15,840 --> 00:41:19,160 Ingen bemærker noget. Det er virkelighed, engel. 682 00:41:19,920 --> 00:41:23,280 Og unge Troldmand kan gøre med den, som han vil, om han ved det eller ej. 683 00:41:25,080 --> 00:41:27,600 Det er begyndelsen på det hele. Drengen skal navngive den. 684 00:41:28,640 --> 00:41:31,280 Nattejægeren, Halsflåeren, noget i den retning. 685 00:41:31,360 --> 00:41:34,360 Men hvis du og jeg har gjort vores arbejde rigtigt, 686 00:41:34,440 --> 00:41:37,320 sender han den væk uden et navn. 687 00:41:37,400 --> 00:41:39,040 Hvad nu, hvis han giver den et navn? 688 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Så har du og jeg tabt, og han vil få alle sine kræfter, 689 00:41:41,120 --> 00:41:43,160 og Armageddon vil være få dage væk. 690 00:41:44,320 --> 00:41:46,000 Der må være en måde at stoppe det. 691 00:41:47,560 --> 00:41:49,160 Hvis der ikke var en dreng... 692 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 Så ville processen stoppe. 693 00:41:51,840 --> 00:41:54,560 Ja, men der er en dreng. Han står derovre 694 00:41:54,640 --> 00:41:57,360 og skriver et grimt ord på en beskrivelse af en dinosaur. 695 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 Der er en dreng nu. 696 00:41:58,920 --> 00:42:00,800 Det kan ændre sig. 697 00:42:03,080 --> 00:42:05,560 Der kunne ske noget med ham. 698 00:42:07,920 --> 00:42:09,160 Jeg siger, at du kunne slå ham ihjel. 699 00:42:13,960 --> 00:42:17,520 Jeg har faktisk aldrig... Slået noget ihjel. 700 00:42:21,200 --> 00:42:22,960 Jeg tror ikke, at jeg kan. 701 00:42:24,480 --> 00:42:27,760 End ikke for at redde alt? 702 00:42:29,880 --> 00:42:31,360 Ét liv... 703 00:42:31,440 --> 00:42:33,400 mod universet. 704 00:42:38,880 --> 00:42:42,880 Den her Helvedeshund, dukker den op til hans fødselsdag? 705 00:42:42,960 --> 00:42:44,800 -Ja. -Så burde vi være der. 706 00:42:44,880 --> 00:42:49,000 Måske kan jeg stoppe hunden. Jeg kunne underholde. 707 00:42:49,640 --> 00:42:52,560 -Nej. Vær nu rar, nej. -Jeg må bare have øvelsen igen. 708 00:42:52,640 --> 00:42:54,640 Åh, nej. Lav ikke dit tryllenummer. 709 00:42:54,760 --> 00:42:57,400 Vær nu rar! Jeg tigger dig faktisk. 710 00:42:57,480 --> 00:42:59,640 Du aner ikke, hvor nedværdigende det er. Vær nu rar. 711 00:43:02,200 --> 00:43:03,800 -I din finger. -Nej, den var dit øre. 712 00:43:03,880 --> 00:43:06,880 -Den var i din lomme. -Den var tæt på dit øre. 713 00:43:06,960 --> 00:43:08,600 End ikke i nærheden af mit øre. 714 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 Du er ikke sjov. 715 00:43:09,920 --> 00:43:11,120 -Sjov? -Ja. 716 00:43:11,160 --> 00:43:12,680 Det er ydmygende. 717 00:43:12,800 --> 00:43:15,600 Du kan trylle rigtigt. Du kan få ting til at forsvinde. 718 00:43:15,640 --> 00:43:17,040 Men det er ikke så sjovt. 719 00:43:17,120 --> 00:43:18,640 Få dig til at forsvinde. 720 00:43:19,640 --> 00:43:21,480 Hvor er han blevet af? Er han herinde... 721 00:43:21,560 --> 00:43:23,200 ONSDAG 722 00:43:23,320 --> 00:43:24,880 ...et sted? 723 00:43:24,960 --> 00:43:26,160 Der er han! 724 00:43:27,920 --> 00:43:29,280 Den vender vi tilbage til. 725 00:43:29,360 --> 00:43:31,040 Det er min gamle tophat. 726 00:43:31,120 --> 00:43:32,400 Men vent. 727 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Hvad er det? 728 00:43:38,120 --> 00:43:41,440 Kan det være vores pelsede ven, 729 00:43:42,600 --> 00:43:44,960 Harry Kanin? 730 00:43:45,760 --> 00:43:47,280 Den var i bordet. 731 00:43:47,360 --> 00:43:50,360 Du sagde, at det ville være en berømt tryllekunstner. 732 00:43:50,440 --> 00:43:53,800 Jeg havde Penn og Teller til min fest, og jeg havde et stille disco, 733 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 -og jeg har... -Du er til grin. 734 00:43:55,880 --> 00:43:58,160 Undskyld mig. 735 00:43:58,240 --> 00:44:01,840 Han har ret. Du er faktisk til grin. 736 00:44:02,680 --> 00:44:04,880 Fem, fire, 737 00:44:04,960 --> 00:44:08,440 tre, to, en. 738 00:44:10,280 --> 00:44:11,480 Tiden er kommet. 739 00:44:11,560 --> 00:44:15,800 Så snart drengen navngiver hunden, vil Armageddon begynde. 740 00:44:18,280 --> 00:44:21,360 Gå. Find din herre. 741 00:44:24,520 --> 00:44:26,360 TILLYKKE ADAM 742 00:44:26,440 --> 00:44:28,240 Er han ikke tilbage endnu? 743 00:44:28,320 --> 00:44:30,640 Han er i Hogback Wood, hvor han leger med sine venner. 744 00:44:30,720 --> 00:44:32,560 Jeg bad ham om at være hjemme til middag. 745 00:44:32,640 --> 00:44:35,200 Kald på mig, når han kommer hjem, 746 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 så tænder vi lysene. 747 00:44:51,720 --> 00:44:55,280 Det var den bedste 11-årsfødselsdag nogensinde. 748 00:44:55,360 --> 00:44:57,320 Det var lidt af en katastrofe, er jeg bange for. 749 00:44:57,400 --> 00:44:59,720 Sludder. Du gav dem alle en fest, de vil huske. 750 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 Det er deres sidste, husk det. 751 00:45:02,400 --> 00:45:03,640 Det er for sent. 752 00:45:03,720 --> 00:45:05,560 Sådan går det, når man stikker den i ærmet. 753 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 Nej. 754 00:45:10,200 --> 00:45:11,400 Helvedeshunden. 755 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Det er for sent. 756 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 ...Isle of Skye, og tiden starter... 757 00:45:16,360 --> 00:45:17,640 Goddag, Crowley. 758 00:45:18,320 --> 00:45:19,520 Hej. Hvem er det? 759 00:45:19,600 --> 00:45:21,800 Dagon, filernes herre, 760 00:45:21,880 --> 00:45:23,520 Pinslens mester. 761 00:45:23,600 --> 00:45:25,880 Jeg ville bare spørge om Helvedeshunden. 762 00:45:25,960 --> 00:45:27,360 Han burde være hos dig nu. 763 00:45:27,440 --> 00:45:30,680 Hvorfor? Er der gået noget galt, Crowley? 764 00:45:30,760 --> 00:45:33,280 Hvad? Nej. Intet. Hvad kunne der gå galt? 765 00:45:33,360 --> 00:45:35,040 Åh, nej, jeg kan se ham nu. 766 00:45:35,120 --> 00:45:37,600 Sikken stor Helvedeshund. 767 00:45:37,680 --> 00:45:39,680 Ja, okay, godt at snakke med dig. 768 00:45:41,600 --> 00:45:43,080 Ingen hund. 769 00:45:44,120 --> 00:45:45,400 Ingen hund. 770 00:45:46,400 --> 00:45:47,600 Forkert dreng. 771 00:45:50,200 --> 00:45:51,440 Forkert dreng. 772 00:45:52,400 --> 00:45:55,680 Den rigtige dreng legede i skoven med sine venner. 773 00:45:55,760 --> 00:45:57,800 Det var trods alt hans fødselsdag. 774 00:45:57,880 --> 00:45:59,680 Hogback Wood var deres Eden, 775 00:45:59,760 --> 00:46:02,400 hvor de kunne lege uden at blive forstyrret af voksne. 776 00:46:02,480 --> 00:46:05,320 Børnene kaldte sig "Dem." 777 00:46:05,720 --> 00:46:11,560 Pepper og Brian, Wensleydale, og deres fødselsdagsdreng, deres leder, 778 00:46:11,640 --> 00:46:16,280 der fandt deres hule og opfandt de bedste lege... Adam. 779 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 Det er min fødselsdag. Selvfølgelig får jeg en hund. 780 00:46:28,880 --> 00:46:30,200 Man får aldrig, hvad man vil have. 781 00:46:30,280 --> 00:46:32,720 Jeg ville have en cykel og bad om den. 782 00:46:32,800 --> 00:46:35,400 Og jeg sagde, at jeg ville have en razor blade-saddel 783 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 og 12 gear og det hele. Og ved du, hvad jeg fik? 784 00:46:38,880 --> 00:46:41,480 En pigecykel. Med en kurv. 785 00:46:41,560 --> 00:46:43,600 Men du er en pige, Pepper. 786 00:46:43,680 --> 00:46:45,080 Det er bare chauvinistisk. 787 00:46:45,160 --> 00:46:47,040 Jeg vil have en hund. 788 00:46:47,120 --> 00:46:49,440 Nå. Og din mor og far vil bare give dig 789 00:46:49,520 --> 00:46:52,160 -en stor Rottenweller, Adam? -Jeg vil ikke have en stor hund. 790 00:46:53,600 --> 00:46:56,160 Jeg vil have en hund, man kan more sig med. En lille hund. 791 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 Jeg vil have en hund, der er dybt intelligent, 792 00:46:59,720 --> 00:47:01,840 så den kan gå i kaninhuller, og jeg kan lære den numre. 793 00:47:02,680 --> 00:47:04,880 Og jeg vil kalde ham... 794 00:47:04,960 --> 00:47:06,520 Og dette er bøjeblikket. 795 00:47:06,600 --> 00:47:07,520 Navngivelsen. 796 00:47:07,600 --> 00:47:10,800 Dette vil give den sit formål, funktion, identitet. 797 00:47:10,920 --> 00:47:14,400 Dette er øjeblikket, der sætter Armageddon i bevægelse. 798 00:47:16,200 --> 00:47:21,320 Helvedeshunden knurrer en lav, rumlende kurren af fjederspændt fare. 799 00:47:21,400 --> 00:47:23,520 Den slags knurren, der starter bagerst i halsen 800 00:47:23,600 --> 00:47:26,000 og ender dybt i en andens. 801 00:47:26,080 --> 00:47:27,360 Jeg tror, jeg vil kalde ham "Hund." 802 00:47:31,040 --> 00:47:33,600 -Det sparer en del problemer. -Og hvad, 803 00:47:33,680 --> 00:47:36,280 -så vil hunden bare dukke op? -Måske. 804 00:47:41,680 --> 00:47:42,920 Kom her, dreng. 805 00:48:01,840 --> 00:48:03,560 Armageddon er kun dage væk, 806 00:48:03,640 --> 00:48:05,720 og vi har mistet Antikristen. 807 00:48:05,800 --> 00:48:09,960 Hvorfor skulle Helvedes kræfter trække mig ind i det her? 808 00:48:10,040 --> 00:48:11,800 Citer mig ikke, men jeg er ret sikker på, 809 00:48:11,880 --> 00:48:13,840 at det er på grund af alle de memoer, du bliver ved med at sende dem om, 810 00:48:13,920 --> 00:48:16,200 hvor fantastisk det gik for dig. 811 00:48:16,280 --> 00:48:17,960 Er det min skyld, de aldrig tjekker det? 812 00:48:18,040 --> 00:48:20,000 Skal jeg bebrejdes for, at de aldrig tjekker det? 813 00:48:21,080 --> 00:48:24,800 Alle strækker sandheden lidt i memoer til hovedkontoret. Det ved du. 814 00:48:24,880 --> 00:48:27,280 Men du sagde, at du havde opfundet Den spanske inkvisition 815 00:48:27,360 --> 00:48:30,040 og startede Anden Verdenskrig. 816 00:48:30,120 --> 00:48:32,080 Så menneskerne kom mig i forkøbet. Det er ikke min skyld. 817 00:48:34,520 --> 00:48:36,840 -Noget har ændret sig. -Det er en ny parfume. 818 00:48:36,920 --> 00:48:39,800 -Min barber foreslog den. -Ikke dig. Jeg ved, hvordan du lugter. 819 00:48:43,560 --> 00:48:45,240 Helvedeshunden har fundet sin herre. 820 00:48:45,320 --> 00:48:47,000 Er du sikker? 821 00:48:47,080 --> 00:48:49,360 -Jeg kan føle det. Ville jeg lyve for dig? -Tydeligvis. 822 00:48:49,440 --> 00:48:51,920 -Du er en dæmon. Det er det, du gør. -Nej, jeg lyver ikke. 823 00:48:52,000 --> 00:48:55,480 Drengen, hvor han end er, har hunden. 824 00:48:56,320 --> 00:48:58,200 Han har navngivet den. Det er gjort. 825 00:48:58,280 --> 00:48:59,880 Han kommer til sin magt. 826 00:49:01,240 --> 00:49:02,440 Vi er fordømte. 827 00:49:03,480 --> 00:49:04,680 Nå, da... 828 00:49:06,120 --> 00:49:08,040 Velkommen til ende.