1 00:00:08,480 --> 00:00:11,040 AMARAN - KANAK-KANAK! CETUSKAN ARMAGEDDON BERBAHAYA 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,440 JANGAN CUBA DI RUMAH 3 00:00:12,520 --> 00:00:15,160 Teori semasa tentang ciptaan alam semesta menyatakan 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,160 ia dicipta dan bukan bermula secara tiba-tiba. 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,040 Teori tidak rasmi ini menyatakan 6 00:00:20,120 --> 00:00:23,320 ia telah wujud kira-kira 14 ribu juta tahun dahulu. 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,040 Secara umum, Bumi sepatutnya 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,440 berumur kira-kira 4 ribu juta setengah tahun. 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,720 Tarikh-tarikh ini adalah salah. 10 00:00:29,800 --> 00:00:34,360 Sesetengah cendekiawan abad pertengahan meletakkan tarikh ciptaan pada 3760 SM. 11 00:00:34,880 --> 00:00:38,760 Yang lain meletakkan tarikh ciptaan sejauh 5508 SM. 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,840 Ini juga salah. 13 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 Uskup Utama, James Ussher mendakwa bahawa Syurga dan Bumi 14 00:00:44,720 --> 00:00:48,880 telah dicipta pada hari Ahad, 21 Oktober, 4004 SM, 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,800 pada pukul 9 pagi. 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,640 Ini juga salah, 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,000 dengan hampir satu suku jam. 18 00:00:55,560 --> 00:00:58,160 Ia dicipta pada pukul 9.13 pagi. 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,320 Ini yang sebetulnya. 20 00:01:00,840 --> 00:01:03,720 Isu berkaitan fosil kerangka dinosaur 21 00:01:03,800 --> 00:01:06,640 ialah jenaka yang belum dirungkai ahli paleontologi. 22 00:01:07,440 --> 00:01:08,920 Ini buktikan dua perkara. 23 00:01:09,000 --> 00:01:12,560 Pertamanya, Tuhan telah mengatur alam semesta dengan baik. 24 00:01:13,080 --> 00:01:15,840 Saya mampu menyusun aturan sendiri dengan hebat. 25 00:01:15,920 --> 00:01:20,400 Bagi orang lain, ia seperti bermain poker tanpa had taruhan dalam bilik yang gelap 26 00:01:20,480 --> 00:01:22,440 atau peraturan dengan pembahagi 27 00:01:22,520 --> 00:01:23,840 dan senyum sepanjang masa. 28 00:01:24,400 --> 00:01:27,680 Keduanya, Bumi merupakan Libra. 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Entri bagi Libra dalam Tadfield Advertiser 30 00:01:33,080 --> 00:01:36,320 pada malam sejarah kita bermula berbunyi begini, 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,120 "Awak mungkin berasa penat 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 "dan sentiasa berada dalam kitaran yang sama. 33 00:01:40,680 --> 00:01:42,760 "Kawan adalah penting untuk awak. 34 00:01:42,840 --> 00:01:45,320 "Awak mungkin akan mengalami sakit perut hari ini, 35 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 "jadi elakkan salad. 36 00:01:47,800 --> 00:01:50,600 "Bantuan boleh datang tanpa disangka." 37 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 Ini sangat tepat dari segala segi, 38 00:01:53,680 --> 00:01:56,120 kecuali tentang salad. 39 00:01:58,040 --> 00:02:00,840 Untuk memahami maksudnya yang sebenar, 40 00:02:00,920 --> 00:02:02,360 kita perlu mula lebih awal. 41 00:02:02,760 --> 00:02:06,040 Sedikit lebih awal daripada 6,000 tahun lalu, secara tepatnya. 42 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 Selepas titik permulaan. 43 00:02:08,280 --> 00:02:11,880 Ia bermula, sebagaimana ia akan berakhir, dengan sebuah taman. 44 00:02:12,400 --> 00:02:15,080 Taman yang dimaksudkan ialah Taman Eden 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,040 dan juga sebiji epal. 46 00:02:30,840 --> 00:02:32,160 Teruskan. 47 00:02:32,280 --> 00:02:34,040 Epal ini akan memberi awak... 48 00:03:07,000 --> 00:03:08,320 Hari itu hari yang indah. 49 00:03:08,400 --> 00:03:10,200 Semua hari itu adalah indah. 50 00:03:10,280 --> 00:03:12,880 Setakat ini, hanya ada 7 orang 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,320 dan hujan masih belum dicipta lagi. 52 00:03:15,800 --> 00:03:17,920 Namun, awan ribut di timur Eden 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,640 menunjukkan ribut petir pertama bakal melanda. 54 00:03:20,720 --> 00:03:22,400 Ia ribut petir yang teruk. 55 00:03:30,560 --> 00:03:32,280 Ia berlaku dengan teruk sekali. 56 00:03:34,160 --> 00:03:35,080 Maaf, apa? 57 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 Saya kata, "Ia berlaku dengan teruk sekali." 58 00:03:39,520 --> 00:03:41,920 Ya, ia agak teruk. 59 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 Saya rasa ia berlebihan. 60 00:03:46,080 --> 00:03:47,400 Ia kesalahan pertama. 61 00:03:50,600 --> 00:03:52,360 Saya tak faham apa yang teruk 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 untuk tahu perbezaan antara baik dan jahat. 63 00:03:55,960 --> 00:03:57,400 Ia pasti teruk... 64 00:03:58,800 --> 00:04:00,200 -Crowley. -...Crowley. 65 00:04:01,800 --> 00:04:02,640 Jika tidak, 66 00:04:03,280 --> 00:04:05,240 awak takkan menghasut mereka. 67 00:04:06,800 --> 00:04:08,960 Mereka cuma kata, "Pergi dan buat masalah." 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,640 Sudah pasti. Awak syaitan. 69 00:04:10,720 --> 00:04:11,880 Itu memang tugas awak. 70 00:04:12,520 --> 00:04:14,600 Namun, Tuhan lakukannya dengan ketara. 71 00:04:15,280 --> 00:04:17,800 Pohon di tengah taman bertanda "Jangan Sentuh." 72 00:04:17,880 --> 00:04:20,720 Kenapa tidak letak ia di atas puncak gunung? 73 00:04:21,240 --> 00:04:22,360 Atau di bulan? 74 00:04:23,600 --> 00:04:25,880 Ia buat awak fikir apa yang Tuhan rancang. 75 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Jangan buat spekulasi. 76 00:04:27,800 --> 00:04:29,880 Semua ini dalam Rancangan Besar. 77 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 Kita takkan dapat memahami. 78 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Ia tidak tergambar. 79 00:04:35,880 --> 00:04:37,560 Rancangan itu tak tergambar? 80 00:04:37,920 --> 00:04:38,760 Tepat sekali. 81 00:04:39,320 --> 00:04:41,240 Ia melangkaui kefahaman kita 82 00:04:41,360 --> 00:04:44,240 dan tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata. 83 00:04:44,360 --> 00:04:46,440 Bukankah awak ada pedang berapi? 84 00:04:48,360 --> 00:04:50,760 Awak ada. Apinya kuat. Apa yang terjadi? 85 00:04:52,880 --> 00:04:54,200 Awak hilangkannya? 86 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 -Saya beri orang lain. -Apa? 87 00:04:56,800 --> 00:04:58,120 Saya beri orang lain! 88 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 Ada haiwan yang kejam. 89 00:05:00,640 --> 00:05:03,440 Cuaca sejuk di luar sana. Dia sudah mengandung. 90 00:05:03,520 --> 00:05:06,080 Saya kata, "Nah, pedang berapi. Usah terima kasih." 91 00:05:06,160 --> 00:05:08,440 "Pergi sebelum matahari terbenam." 92 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 Saya harap saya tidak tersilap. 93 00:05:13,480 --> 00:05:16,360 Awak malaikat. Saya tak rasa awak akan tersilap. 94 00:05:17,920 --> 00:05:19,200 Terima kasih. 95 00:05:20,240 --> 00:05:21,480 Ia mengganggu saya. 96 00:05:23,480 --> 00:05:24,800 Saya pun rasa risau. 97 00:05:26,240 --> 00:05:29,520 Bagaimana kalau hasutan saya adalah betul? 98 00:05:30,480 --> 00:05:33,240 Syaitan akan mendapat susah jika lakukan perkara betul. 99 00:05:36,360 --> 00:05:38,280 Ia pasti lucu jika kita salah, kan? 100 00:05:38,800 --> 00:05:40,920 Jika saya buat baik dan awak buat jahat. 101 00:05:44,320 --> 00:05:45,160 Tidak. 102 00:05:46,320 --> 00:05:47,880 Ia tak lucu langsung. 103 00:05:48,480 --> 00:05:49,320 Baiklah. 104 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Pentanda Baik merupakan penceritaan sesetengah kejadian 105 00:05:55,280 --> 00:05:57,840 yang berlaku dalam sejarah manusia 11 tahun lalu, 106 00:05:57,920 --> 00:05:59,960 dalam turutan tepat, dan dipapar, 107 00:06:00,040 --> 00:06:03,840 bersama Ramalan Bagus dan Tepat oleh Ahli Sihir, Agnes Nutter. 108 00:07:33,480 --> 00:07:35,800 Ia bukan malam yang gelap dan beribut. 109 00:07:35,880 --> 00:07:37,760 Namun, jangan tertipu oleh cuaca. 110 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 Walaupun ia tenang, 111 00:07:38,920 --> 00:07:39,840 11 TAHUN LEPAS 112 00:07:39,920 --> 00:07:42,040 ini tak bermakna kuasa jahat tidak wujud. 113 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 Mereka wujud. 114 00:07:43,240 --> 00:07:44,800 Mereka ada di mana-mana. 115 00:08:03,480 --> 00:08:06,160 Dua syaitan menghendap di tepi tanah perkuburan. 116 00:08:06,600 --> 00:08:08,080 Mereka mundar-mandir 117 00:08:08,160 --> 00:08:11,080 dan boleh menghendap sepanjang malam, jika perlu. 118 00:08:11,160 --> 00:08:13,640 Sebelum fajar menyingsing, 119 00:08:13,720 --> 00:08:16,680 mereka akan terus menghendap dengan seram sekali. 120 00:08:22,440 --> 00:08:24,000 Buang masa sungguh. 121 00:08:24,600 --> 00:08:26,480 Dia sepatutnya menunggu kita. 122 00:08:27,320 --> 00:08:28,480 Awak percayakan dia? 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,320 -Tidak. -Bagus. 124 00:08:31,680 --> 00:08:35,120 Dunia ini akan menjadi pelik jika para syaitan saling mempercayai. 125 00:08:35,800 --> 00:08:38,000 Apakah nama gelarannya di sini? 126 00:08:39,880 --> 00:08:40,760 Crowley. 127 00:08:47,520 --> 00:08:50,000 Bajingan itu sudah datang. 128 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Saya rasa, terlalu lama dia di sini. 129 00:08:56,320 --> 00:08:59,280 Sudah seperti orang tempatan. Terlalu berseronok. 130 00:08:59,360 --> 00:09:01,880 Memakai kaca mata hitam, walaupun tak perlu. 131 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 -Hidup Satan. -Hidup Satan. 132 00:09:05,280 --> 00:09:06,720 Hai. Maaf saya lambat, 133 00:09:06,760 --> 00:09:08,640 saya tersekat di A40 di Denham. 134 00:09:08,760 --> 00:09:10,480 Saya memintas ke Chorleywood... 135 00:09:10,520 --> 00:09:13,760 Kita sudah di sini, ayuh kira amalan hari ini. 136 00:09:14,160 --> 00:09:15,200 Sudah tentu. 137 00:09:15,280 --> 00:09:16,200 Amalan. 138 00:09:16,640 --> 00:09:18,240 Saya dah menghasut paderi. 139 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 Semasa berjalan, dia lihat gadis cantik bawah mentari. 140 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 Saya tanam keraguan dalam mindanya. 141 00:09:23,440 --> 00:09:24,760 Dia bakal menjadi santo. 142 00:09:25,160 --> 00:09:27,400 Dia akan jadi milik kita dalam sedekad. 143 00:09:29,080 --> 00:09:30,440 Bagus. 144 00:09:30,520 --> 00:09:32,640 Saya telah merosakkan seorang ahli politik. 145 00:09:32,760 --> 00:09:36,400 Saya telah membuat dia berfikir bahawa rasuah yang kecil boleh diterima. 146 00:09:37,200 --> 00:09:39,120 Dalam setahun, dia milik kita. 147 00:09:40,080 --> 00:09:41,280 Awak akan suka ini. 148 00:09:41,640 --> 00:09:45,880 Saya telah ganggu setiap rangkaian telefon bimbit di London malam ini. 149 00:09:50,520 --> 00:09:52,840 -Yakah? -Ya, ia tidak senang... 150 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 Bagaimanakah ia akan memperoleh roh untuk tuan kita? 151 00:09:55,640 --> 00:09:56,960 Cuba bayangkan. 152 00:09:57,880 --> 00:10:00,760 Lima belas juta orang yang marah sesama sendiri. 153 00:10:00,880 --> 00:10:04,480 Kaedah itu taklah begitu bermutu. 154 00:10:04,760 --> 00:10:06,360 Pihak ibu pejabat tidak kisah. 155 00:10:06,440 --> 00:10:08,400 Mereka sukakan saya. 156 00:10:08,480 --> 00:10:10,840 Zaman kian berubah. Jadi... 157 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 Kenapa? 158 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Ini. 159 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Tidak. 160 00:10:19,400 --> 00:10:20,640 Ya. 161 00:10:24,000 --> 00:10:24,840 Begitu cepat? 162 00:10:27,440 --> 00:10:28,520 Ya. 163 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 Saya perlu... 164 00:10:31,240 --> 00:10:32,400 Ya. 165 00:10:35,440 --> 00:10:37,280 Dengar sini, ini... 166 00:10:37,880 --> 00:10:39,040 Bukan kepakaran saya. 167 00:10:39,600 --> 00:10:40,640 Kepakaran awak. 168 00:10:41,600 --> 00:10:43,120 Peranan utama awak. 169 00:10:44,600 --> 00:10:45,720 Ambillah. 170 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Awak yang kata, 171 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 zaman kian berubah. 172 00:10:49,760 --> 00:10:51,880 Mereka berakhir dan bermula semula. 173 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 Mengapa saya? 174 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 Mereka sukakan awak. 175 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 Alangkah baik peluang ini. 176 00:10:56,440 --> 00:10:59,360 Ligur sanggup membantu awak malam ini. 177 00:11:00,240 --> 00:11:02,960 Ataupun orang lain. 178 00:11:03,520 --> 00:11:04,560 Tandatangan di sini. 179 00:11:13,520 --> 00:11:14,600 Apa sekarang? 180 00:11:14,680 --> 00:11:16,720 Awak akan menerima arahan. 181 00:11:17,080 --> 00:11:18,240 Mengapa begitu murung? 182 00:11:18,880 --> 00:11:22,640 Saat yang kita nantikan setelah berusaha berkurun lamanya bakal menjelang. 183 00:11:22,720 --> 00:11:23,680 Berkurun? 184 00:11:23,760 --> 00:11:27,080 Detik kejayaan abadi kita sedang menunggu. 185 00:11:27,160 --> 00:11:28,400 Kejayaan. 186 00:11:28,480 --> 00:11:32,440 Awak akan menjadi alat yang mencapai takdir yang gemilang itu. 187 00:11:32,520 --> 00:11:34,560 Gemilang... Alat. Ya. 188 00:11:36,520 --> 00:11:39,680 Baiklah. Jika begitu, saya berangkat dulu 189 00:11:39,760 --> 00:11:40,760 untuk selesaikannya. 190 00:11:41,280 --> 00:11:42,960 Saya akan selesaikan, tapi, 191 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 saya akan berangkat dahulu. 192 00:11:45,160 --> 00:11:47,440 Bagus. Baiklah. 193 00:11:52,240 --> 00:11:53,360 Ciao. 194 00:11:54,160 --> 00:11:55,520 Apa maksudnya? 195 00:11:55,600 --> 00:11:58,120 "Ciao" ialah bahasa Itali. 196 00:11:59,120 --> 00:12:00,520 Maksudnya "makanan." 197 00:12:03,240 --> 00:12:06,920 Crowley menyokong Armageddon secara amnya. 198 00:12:07,000 --> 00:12:09,200 Namun, menzahirkan dan merealisasikannya 199 00:12:09,280 --> 00:12:11,760 merupakan dua perkara yang berbeza. 200 00:12:11,840 --> 00:12:14,760 -Karut! -Semasa Queen lancarkan Bohemian Rhapsody… 201 00:12:14,840 --> 00:12:17,160 -Kenapa saya? -…pada Halloween, 1975, 202 00:12:17,240 --> 00:12:20,800 sebab awak layak, Crowley. Bukan? 203 00:12:20,880 --> 00:12:24,840 Apa-apa yang awak lakukan kepada M25 itu amat bijak, sayang. 204 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 M25 itu? Ya... 205 00:12:27,840 --> 00:12:29,200 Bagus sebab ia lancar. 206 00:12:29,280 --> 00:12:30,680 Ini arahan untuk awak. 207 00:12:31,040 --> 00:12:32,840 Ini perkara penting, Crowley. 208 00:12:49,720 --> 00:12:55,600 Ini ialah susyi kegemaran awak, wahai Aziraphale yang saya kasihi. 209 00:12:56,040 --> 00:13:00,120 Terima kasih, tukang masak. Awak sungguh baik hati. 210 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 -Boleh saya teman? -Gabriel? 211 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 Tak sangka kita berjumpa. 212 00:13:14,880 --> 00:13:15,760 Sudah... 213 00:13:15,840 --> 00:13:17,680 Sudah lama tak berjumpa. 214 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 Mengapa awak makan benda itu? 215 00:13:22,320 --> 00:13:23,600 Awak malaikat. 216 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Ini susyi. 217 00:13:25,600 --> 00:13:27,800 Ia enak. Awak cecah ia ke kicap dan... 218 00:13:29,160 --> 00:13:30,200 Ini amalan manusia. 219 00:13:30,280 --> 00:13:32,800 Jika saya perlu hidup bersama mereka, 220 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 saya perlu menyamar. 221 00:13:35,080 --> 00:13:37,000 -Teh? -Saya takkan mengotorkan 222 00:13:37,080 --> 00:13:41,040 badan saya yang suci ini dengan benda yang jijik. 223 00:13:41,120 --> 00:13:42,160 Sudah pasti. 224 00:13:43,040 --> 00:13:45,320 -Cantik baju awak. -Ya, saya suka pakaian ini. 225 00:13:46,360 --> 00:13:47,960 Namun, mereka takkan kekal. 226 00:13:48,800 --> 00:13:49,640 Tidak kekal? 227 00:13:49,720 --> 00:13:51,400 Maklumat sahih menyatakan 228 00:13:52,120 --> 00:13:55,040 semua perkara... bakal berlaku. 229 00:13:55,520 --> 00:13:57,040 -Bakal berlaku? -Ya. 230 00:13:57,120 --> 00:14:01,360 Maklumat saya menyatakan syaitan yang bernama Crowley mungkin terlibat. 231 00:14:02,520 --> 00:14:04,040 Awak perlu memerhatikan dia 232 00:14:04,120 --> 00:14:06,600 tanpa disedari oleh dia. 233 00:14:06,680 --> 00:14:09,960 Ya, saya tahu. Saya telah melakukannya sejak mula lagi. 234 00:14:10,040 --> 00:14:10,880 Crowley pun. 235 00:14:12,360 --> 00:14:14,080 Ajaib betul dia belum syak awak. 236 00:14:14,160 --> 00:14:15,040 Ya, saya tahu. 237 00:14:17,160 --> 00:14:18,760 Keajaiban itu kepakaran kita. 238 00:14:25,440 --> 00:14:27,520 Kenalkan, ini Deirdre dan Arthur Young. 239 00:14:27,600 --> 00:14:30,600 Mereka tinggal di kampung Oxfordshire di Tadfield. 240 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 Kita belum sampai lagi, Arthur? 241 00:14:32,960 --> 00:14:34,160 Selang empat minit. 242 00:14:34,240 --> 00:14:35,840 Saya pasti jalan ini betul. 243 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 Ia nampak berbeza kerana gelap. 244 00:14:38,000 --> 00:14:41,400 Biarawati pesan supaya pergi apabila selang 4 ke 5 minit. 245 00:14:41,480 --> 00:14:42,520 Ia cuma sedikit... 246 00:14:43,200 --> 00:14:45,360 Ada sandwic telur dan selada air? 247 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Kenalkan, ini Harriet Dowling dan suaminya Thaddeus Dowling, diplomat Amerika. 248 00:15:01,280 --> 00:15:03,480 Tarik nafas, sayang. Cuba bernafas. 249 00:15:03,960 --> 00:15:06,440 Ya Tuhan, saya sedang bernafas, Tad! 250 00:15:06,520 --> 00:15:08,880 -Kenapa awak tiada? -Sayang, saya ada. 251 00:15:08,960 --> 00:15:11,520 Saya ada. Cuma saya turut bersama Presiden. 252 00:15:11,960 --> 00:15:14,680 Harriet, maaf. Kami terpaksa pinjam suami awak. 253 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 Bersalin ialah pengalaman gembira 254 00:15:18,080 --> 00:15:19,920 yang mampu dikongsi dua insan 255 00:15:20,000 --> 00:15:22,080 dan saya tidak mahu terlepas sesaat pun. 256 00:15:22,160 --> 00:15:24,400 Tad, mari sambung perbincangan ini. 257 00:15:24,480 --> 00:15:25,760 Sekejap ya, sayang. 258 00:15:25,840 --> 00:15:28,840 Awak sepatutnya bersama saya, dasar lelaki tak gu... 259 00:15:28,920 --> 00:15:32,800 Puan Dowling akan tiba bila-bila saja pada petang ini. 260 00:15:33,480 --> 00:15:37,240 Dia pasti akan ditemani ejen Perkhidmatan Rahsia. 261 00:15:37,320 --> 00:15:41,320 Awak semua perlu pastikan mereka tidak nampak perkara yang tidak sepatutnya. 262 00:15:41,840 --> 00:15:46,160 Saya dan Sister Theresa akan menyambut kelahiran bayi di bilik 4. 263 00:15:46,880 --> 00:15:48,360 Selepas bayi itu lahir, 264 00:15:48,440 --> 00:15:51,360 kita akan memisahkan bayi lelaki itu daripada ibunya 265 00:15:52,360 --> 00:15:56,760 dan memberikan anak tuan kita kepadanya. 266 00:15:58,760 --> 00:16:00,160 Semuanya sudah bersedia. 267 00:16:00,960 --> 00:16:03,760 Malam ini, ia bermula. 268 00:16:05,800 --> 00:16:07,680 Ya, Sister Mary Becok? 269 00:16:07,760 --> 00:16:09,520 Maafkan saya, Ketua Biarawati. 270 00:16:09,600 --> 00:16:12,640 Dari mana datangnya bayi itu? 271 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Bukan bayi Amerika itu. Ternyata itu terhasil 272 00:16:15,760 --> 00:16:18,520 daripada hubungan seksual. Namun, bayi satu lagi... 273 00:16:20,680 --> 00:16:24,640 Tuan Crowley sedang dalam perjalanan bersama bakal raja kita, Sister Mary. 274 00:16:24,720 --> 00:16:27,360 Kita tidak perlu tahu lebih daripada itu. 275 00:16:28,520 --> 00:16:30,680 Kita ialah biarawati Satan 276 00:16:30,760 --> 00:16:33,040 Pemerintahan Celoteh di St. Beryl. 277 00:16:33,640 --> 00:16:37,120 Malam ini merupakan tujuan pemerintahan kita diadakan. 278 00:16:37,920 --> 00:16:41,320 Sister Grace, tugas awak adalah menyambut tetamu. 279 00:16:41,400 --> 00:16:44,360 Sister Maria Verbose dan Sister Katherine Prolix, 280 00:16:44,840 --> 00:16:47,400 awak berdua akan membantu Sister Theresa. 281 00:16:48,360 --> 00:16:50,200 Yang lain, awak semua dah tahu. 282 00:16:51,400 --> 00:16:52,560 Itu ambulans! 283 00:16:53,680 --> 00:16:54,520 Ambil tempat. 284 00:16:56,880 --> 00:16:58,640 Maafkan saya, Ketua Biarawati. 285 00:16:58,720 --> 00:17:01,200 Saya tiada tugas. Mungkin terlepas pandang. 286 00:17:01,720 --> 00:17:02,920 Ya, sudah tentu. 287 00:17:04,040 --> 00:17:05,840 Awak pastikan biskut ada. 288 00:17:05,920 --> 00:17:07,960 Biskut yang ada aising merah jambu. 289 00:17:08,040 --> 00:17:10,320 Saya rasa ada satu tin dalam almari di biara. 290 00:17:34,080 --> 00:17:35,000 DILARANG MASUK 291 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 -Bernafas, Deirdre. -Saya sedang bernafas! 292 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Maaf. Deirdre Young. 293 00:17:40,920 --> 00:17:44,000 Pengecutan selang 4 minit sekarang! 294 00:17:45,920 --> 00:17:48,320 Selamat datang ke St. Beryl's, Puan Young. 295 00:17:48,440 --> 00:17:49,760 Awak awal seminggu. 296 00:17:49,800 --> 00:17:53,280 Arthur akan bersama saya semasa saya sedang bersalin. 297 00:17:54,680 --> 00:17:55,640 Tidak boleh. 298 00:17:56,680 --> 00:18:00,320 Kami rasa bapa hanya akan merumitkan proses untuk semua orang. 299 00:18:01,440 --> 00:18:03,280 Kami akan beritahu apabila selesai. 300 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Saya tidak akan bertekak. 301 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Percayakan jururawat, Deirdre. 302 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Saya akan jumpa awak apabila... 303 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 Dia akan berada di bilik 3. 304 00:18:12,040 --> 00:18:12,960 Baik. 305 00:18:15,040 --> 00:18:16,080 Semoga berjaya. 306 00:18:17,240 --> 00:18:19,440 Dengan memahami hal-hal manusia, kita tahu 307 00:18:19,520 --> 00:18:23,480 bahawa kemenangan yang paling hebat dan tragedi-tragedi bersejarah 308 00:18:23,560 --> 00:18:27,560 bukan disebabkan oleh orang yang asasnya baik atau jahat 309 00:18:27,640 --> 00:18:30,240 tetapi disebabkan sifat manusia itu sendiri. 310 00:18:30,520 --> 00:18:31,880 Awak tak matikan lampu. 311 00:18:33,560 --> 00:18:34,760 Bijaknya. 312 00:18:34,800 --> 00:18:37,440 -Itu lampu infra merah? -Adakah ia dah bermula? 313 00:18:38,400 --> 00:18:41,080 -Mereka suruh saya keluar. -Tahu berapa lama? 314 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 Saya rasa tidak terlalu lama, doktor. 315 00:18:44,440 --> 00:18:45,800 Baik. Dia di bilik mana? 316 00:18:46,200 --> 00:18:48,680 -Kami dalam bilik 3. -Bilik 3, baik. 317 00:18:50,080 --> 00:18:52,040 Ada satu helah menggunakan tiga kad 318 00:18:52,080 --> 00:18:53,560 yang amat susah diikuti. 319 00:18:53,680 --> 00:18:57,320 Sesuatu seperti itu, tapi amat berisiko, 320 00:18:57,400 --> 00:18:58,760 bakal berlaku. 321 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Deirdre Young berada di bilik bersalin 3. 322 00:19:04,160 --> 00:19:07,040 Dia lahirkan bayi lelaki berambut perang kekuningan. 323 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 Kita akan menggelarnya "Bayi A." 324 00:19:12,560 --> 00:19:16,040 Harriet Dowling sedang bersalin di bilik bersalin 4. 325 00:19:16,520 --> 00:19:18,880 Bayi lelakinya berambut perang kekuningan. 326 00:19:18,960 --> 00:19:21,040 Kita akan menggelarnya "Bayi B." 327 00:19:27,160 --> 00:19:29,680 Sister Mary Becok bakal diberikan 328 00:19:29,760 --> 00:19:33,800 seorang bayi lelaki berambut perang kekuningan yang kita gelar "Seteru, 329 00:19:33,920 --> 00:19:37,320 "Pembinasa Raja-raja, Malaikat dari Gohong yang Tiada Penghujung, 330 00:19:37,640 --> 00:19:40,880 "Putera di Dunia Ini dan Raja Kegelapan." 331 00:19:46,520 --> 00:19:48,320 -Adakah itu dia? -Ya. 332 00:19:49,800 --> 00:19:51,680 Saya jangka matanya kelihatan aneh, 333 00:19:51,760 --> 00:19:54,920 atau telapuk yang sangat kecil. 334 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 Atau ekor kecil. 335 00:19:56,320 --> 00:19:57,680 Itu sememangnya dia. 336 00:19:58,560 --> 00:20:00,320 Saya memegang Anti-Christ. 337 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Mengira jari kakinya yang kecil. 338 00:20:03,720 --> 00:20:04,800 Awak mirip ayah awak? 339 00:20:05,480 --> 00:20:06,320 Pasti ya. 340 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 Awak mirip ayah awakkah? 341 00:20:08,040 --> 00:20:09,720 Tidak. Bawa dia ke bilik 3. 342 00:20:10,480 --> 00:20:12,880 Bilik 3. Dia akan ingat saya apabila dia besar? 343 00:20:12,960 --> 00:20:14,040 Doa supaya tidak. 344 00:20:19,560 --> 00:20:20,800 Tiga bayi. 345 00:20:20,880 --> 00:20:22,080 Lihat dengan teliti. 346 00:20:22,720 --> 00:20:24,400 Mereka berputar-putar. 347 00:20:25,080 --> 00:20:26,640 Kenapa Sister Mary di sini? 348 00:20:26,720 --> 00:20:28,680 Awak patut bawa biskut ke dewan makan. 349 00:20:28,760 --> 00:20:31,880 Tuan Crowley suruh saya bawa bayi ini ke bilik 3. 350 00:20:48,000 --> 00:20:49,560 Jika begitu, lakukan segera. 351 00:21:05,560 --> 00:21:08,000 Adakah ia sudah selesai? 352 00:21:08,320 --> 00:21:10,920 Saya bapanya. Suami. Kedua-duanya sekali. 353 00:21:11,000 --> 00:21:13,880 Oh, ya. Tahniah. 354 00:21:14,320 --> 00:21:16,200 Isteri awak tidur, kasihan dia. 355 00:21:20,160 --> 00:21:21,960 Kembar? Apa? 356 00:21:22,880 --> 00:21:24,400 Tiada orang beritahu saya. 357 00:21:24,480 --> 00:21:26,160 Bukan. Ini anak awak. 358 00:21:26,880 --> 00:21:28,880 Yang ini, anak orang lain. 359 00:21:29,400 --> 00:21:30,320 Saya jaga sahaja. 360 00:21:30,440 --> 00:21:35,440 Bukan. Yang ini sememangnya anak awak, tuan duta. 361 00:21:35,520 --> 00:21:37,920 Dari kepala hingga ke telapuk kakinya... 362 00:21:38,000 --> 00:21:39,200 yang sebenarnya tiada. 363 00:21:40,160 --> 00:21:43,200 Semuanya sempurna, betul? 364 00:21:43,280 --> 00:21:46,320 Oh, ya. Dia normal. Sangat normal. 365 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 Seorang lelaki! 366 00:21:50,920 --> 00:21:52,240 Tuan Presiden. 367 00:21:52,560 --> 00:21:55,520 Tuan, saya melaporkan diri sebagai seorang ayah 368 00:21:55,560 --> 00:21:58,680 kepada seorang anak lelaki dengan kromosom Y. 369 00:21:58,760 --> 00:22:02,880 Sekarang, kami perlu membawanya untuk ditimbang dan sebagainya seperti biasa. 370 00:22:04,280 --> 00:22:08,480 Ayah kepada anak lelaki ini Tuan Presiden kini sedia berkhidmat. 371 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 Harriet. Ya! 372 00:22:21,200 --> 00:22:22,240 Manakah bayi itu? 373 00:22:23,600 --> 00:22:25,240 Satan, aduhai. 374 00:22:26,280 --> 00:22:28,120 Awak tahu anak tuan kita di mana? 375 00:22:28,200 --> 00:22:30,920 Dia berada bersama Sister Mary Becok di bilik 3. 376 00:22:33,600 --> 00:22:35,960 Kami memanggil ini sebagai biskut. 377 00:22:36,040 --> 00:22:37,960 Namun, awak akan memanggilnya "kuih." 378 00:22:40,080 --> 00:22:41,560 Saya memanggilnya biskut. 379 00:22:43,080 --> 00:22:45,560 Menurut kaedah manusia berkomunikasi, 380 00:22:45,640 --> 00:22:48,440 kenyitan mata adalah agak versatil. 381 00:22:49,200 --> 00:22:51,120 Contohnya, Sister Theresa maksudkan... 382 00:22:51,200 --> 00:22:52,880 Ke manakah awak menghilang? 383 00:22:52,960 --> 00:22:54,360 Kami sedia untuk penukaran, 384 00:22:54,440 --> 00:22:56,240 awak pula minum teh bersama Seteru, 385 00:22:56,320 --> 00:22:58,360 Pembinasa Raja, Malaikat dari Gohong, 386 00:22:58,440 --> 00:23:00,760 Putera di Dunia Ini dan Raja Kegelapan. 387 00:23:01,600 --> 00:23:03,680 Setahu dia, 388 00:23:03,760 --> 00:23:06,040 kenyitan yang dibalas Sister Mary bermakna... 389 00:23:06,120 --> 00:23:07,680 Bayi ini merupakan Seteru, 390 00:23:07,760 --> 00:23:09,680 Pembinasa Raja, Malaikat dari Gohong, 391 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 Putera di Dunia Ini dan Raja Kegelapan. 392 00:23:12,000 --> 00:23:14,400 Saya tak boleh bercakap kerana ada orang luar. 393 00:23:14,960 --> 00:23:16,840 Sister Mary pula 394 00:23:16,920 --> 00:23:20,400 berfikir bahawa kenyitan mata Sister Theresa bermaksud... 395 00:23:20,480 --> 00:23:22,080 Bagus betul, Sister Mary. 396 00:23:22,160 --> 00:23:24,160 Menukar bayi itu sendiri. 397 00:23:24,640 --> 00:23:27,880 Tunjukkan kepada saya bayi itu dan saya akan mengambilnya, 398 00:23:27,960 --> 00:23:29,000 awak boleh minum teh 399 00:23:29,080 --> 00:23:31,680 bersama Yang Mulia, duta Amerika itu. 400 00:23:34,280 --> 00:23:35,520 Pemindahan bayi tambahan. 401 00:23:38,600 --> 00:23:40,360 Saya rasa ingin tahu. 402 00:23:40,440 --> 00:23:42,920 Manakah awak sebelum memegang jawatan ini? 403 00:23:43,960 --> 00:23:44,800 Swindon. 404 00:23:50,280 --> 00:23:55,560 Ini bayi awak, sudah siap dimandikan dan ditimbang. 405 00:23:55,640 --> 00:23:58,520 Lihat, sayang. Anak lelaki kita. 406 00:23:59,880 --> 00:24:00,920 Dia rupawan, sayang. 407 00:24:01,000 --> 00:24:02,760 Kecil betul bayi kita. 408 00:24:06,480 --> 00:24:09,800 Melihatnya buat saya faham tentang kepentingan dalam hidup. 409 00:24:10,440 --> 00:24:11,600 Ia bukan pekerjaan. 410 00:24:11,680 --> 00:24:15,280 Saya akan mengajarnya main besbol. Kami akan memancing setiap Ahad. 411 00:24:15,360 --> 00:24:16,200 Tad! 412 00:24:17,720 --> 00:24:19,400 Maaf, sayang, nanti saya telefon. 413 00:24:20,880 --> 00:24:22,560 Awak perlu namakan bayi ini. 414 00:24:23,360 --> 00:24:26,160 Kami akan namakannya "Thaddeus" 415 00:24:26,240 --> 00:24:28,920 sempena nama ayahnya dan ayah kepada ayahnya. 416 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 "Damien" merupakan nama yang sungguh bagus. 417 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 "Damien Dowling"? 418 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 Banyak aliterasi. 419 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 "Warlock." 420 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 Ia nama Inggeris yang lama. 421 00:24:38,720 --> 00:24:39,680 Nama yang baik. 422 00:24:44,600 --> 00:24:46,880 Helo, Warlock. 423 00:24:50,000 --> 00:24:50,960 "Damien"? 424 00:24:53,320 --> 00:24:56,080 Tidak. Saya sukakan nama yang lebih 425 00:24:56,160 --> 00:24:57,600 tradisional. 426 00:24:58,360 --> 00:25:01,560 Keluarga kami selalu berikan nama yang baik dan ringkas. 427 00:25:02,440 --> 00:25:03,880 "Cain." 428 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 Bunyinya sangat moden, "Cain." 429 00:25:08,120 --> 00:25:09,320 Namun, boleh juga... 430 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 Boleh juga gunakan "Adam". 431 00:25:14,520 --> 00:25:15,360 "Adam"? 432 00:25:19,840 --> 00:25:20,760 Adam. 433 00:25:26,560 --> 00:25:28,640 Hai, si kecil. 434 00:25:29,320 --> 00:25:30,600 Awak tahu tak, Deirdre? 435 00:25:32,120 --> 00:25:34,920 Saya rasa rupanya seperti seorang yang bernama Adam. 436 00:25:37,440 --> 00:25:39,400 Helo, Adam. 437 00:25:40,240 --> 00:25:44,560 Alangkah bagusnya jika bayi tambahan itu dijadikan anak angkat secara rahsia, 438 00:25:44,640 --> 00:25:46,840 membesar dengan gembira dan normal, 439 00:25:46,920 --> 00:25:50,840 dan membesar lagi menjadi dewasa yang normal dan agak berpuas hati. 440 00:25:51,320 --> 00:25:53,240 Mungkinlah ini yang berlaku. 441 00:25:53,520 --> 00:25:56,760 Dia mungkin memenangi banyak hadiah untuk ikan tropikanya. 442 00:26:02,320 --> 00:26:03,560 Menelefon Aziraphale. 443 00:26:03,640 --> 00:26:05,280 Sedang menelefon Aziraphale. 444 00:26:06,600 --> 00:26:09,600 Maaf, semua rangkaian ke London sibuk sekarang. 445 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 Maaf, kedai kami sudah tutup. 446 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 Aziraphale, ini saya. 447 00:26:30,360 --> 00:26:32,600 -Kita perlu berbincang. -Ya. 448 00:26:33,040 --> 00:26:34,360 Ya, saya setuju. 449 00:26:34,440 --> 00:26:36,000 Saya andai ini tentang... 450 00:26:36,320 --> 00:26:38,720 Armageddon. Ya. 451 00:26:42,520 --> 00:26:45,880 Semua orang tahu bahawa tempat yang terbaik untuk bertemu 452 00:26:45,960 --> 00:26:48,920 secara rahsia di London ialah Taman St. James's. 453 00:26:49,400 --> 00:26:52,280 Katanya, itik di situ kerap diberi makan oleh ejen rahsia 454 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 hingga mereka memberikan reaksi Pavlov kepada ejen. 455 00:26:55,960 --> 00:26:58,440 Roti hitam milik pegawai Rusia 456 00:26:58,520 --> 00:27:01,840 amat digemari oleh itik-itik bercita rasa tinggi. 457 00:27:02,920 --> 00:27:06,440 Crowley dan Aziraphale sudah agak lama bertemu di sini. 458 00:27:06,880 --> 00:27:08,880 Awak pasti itu ialah Anti-Christ? 459 00:27:08,960 --> 00:27:10,840 Saya tahu. Saya hantar bayi itu. 460 00:27:10,920 --> 00:27:13,280 Saya menghantarnya, bukan melahirkannya. 461 00:27:14,600 --> 00:27:15,960 Saya serahkannya. 462 00:27:16,040 --> 00:27:17,880 Seorang diplomat Amerika. 463 00:27:18,200 --> 00:27:19,080 Biar betul? 464 00:27:19,680 --> 00:27:22,280 Seolah-olah Armageddon itu cerita sinematografi 465 00:27:22,360 --> 00:27:24,920 yang awak harap dapat dijual di banyak negara. 466 00:27:25,400 --> 00:27:27,560 Termasuk Bumi dan semua kerajaan yang ada. 467 00:27:27,840 --> 00:27:29,240 Kami pasti akan menang. 468 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 Awak percaya hal itu? 469 00:27:31,760 --> 00:27:32,800 Semestinya. 470 00:27:33,280 --> 00:27:36,200 Syurga akan mengalahkan Neraka pada akhirnya. 471 00:27:36,920 --> 00:27:38,720 Ia akan berakhir dengan agak indah. 472 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 Saya ingin tahu 473 00:27:40,160 --> 00:27:43,320 ada berapa komposer yang cemerlang di Syurga? 474 00:27:43,400 --> 00:27:44,600 Kami ada Mozart. 475 00:27:45,440 --> 00:27:46,280 Beethoven. 476 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Schubert. 477 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 Kesemua Bach. 478 00:27:49,760 --> 00:27:51,880 Mereka sudah menulis muzik mereka. 479 00:27:51,960 --> 00:27:53,800 Awak takkan mendengarnya lagi. 480 00:27:55,360 --> 00:27:57,640 Tiada Dewan Albert dan Glyndebourne lagi. 481 00:27:57,720 --> 00:28:00,760 -Hanya ada suara syurga. -Namun... 482 00:28:00,840 --> 00:28:03,160 Itu hanya permulaan kehilangan awak. 483 00:28:03,240 --> 00:28:06,880 Tiada lagi restoran menakjubkan yang mengenali awak. 484 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 Tiada ikan salmon bersama sos jintan. 485 00:28:10,920 --> 00:28:13,480 Tiada lagi kedai buku lama. 486 00:28:17,360 --> 00:28:19,920 Kita hanya ada 11 tahun, dan semuanya akan berakhir. 487 00:28:20,000 --> 00:28:21,280 Kita perlu bekerjasama. 488 00:28:22,200 --> 00:28:23,040 Tidak. 489 00:28:23,520 --> 00:28:25,320 Kita bercakap tentang kiamat. 490 00:28:25,400 --> 00:28:27,280 Ia bukan perkara kecil yang berlaku 491 00:28:27,360 --> 00:28:29,200 semasa festival di Edinburgh. 492 00:28:29,280 --> 00:28:30,880 -Jangan kata tidak. -Tidak. 493 00:28:30,960 --> 00:28:32,720 Mari buat sesuatu. Saya ada idea. 494 00:28:32,800 --> 00:28:35,160 Tidak! Saya tidak berminat. 495 00:28:36,440 --> 00:28:37,720 Jom makan. 496 00:28:39,480 --> 00:28:40,960 Saya masih berhutang sejak... 497 00:28:42,680 --> 00:28:43,800 Paris. 498 00:28:45,240 --> 00:28:46,400 1793. 499 00:28:46,960 --> 00:28:49,640 Ya. Semasa Pemerintahan Pengganas. 500 00:28:50,400 --> 00:28:52,360 Itu kepunyaan awak atau saya? 501 00:28:52,680 --> 00:28:53,720 Saya tak ingat. 502 00:28:54,800 --> 00:28:56,000 Kita makan crepe. 503 00:29:07,680 --> 00:29:09,240 Lazat betul. 504 00:29:10,400 --> 00:29:12,440 Jadi, apa yang awak nak sekarang? 505 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Alkohol. 506 00:29:15,680 --> 00:29:18,440 Alkohol yang sangat banyak. 507 00:29:19,240 --> 00:29:22,840 Saya ada beberapa botol Châteauneuf-du-Pape di belakang. 508 00:29:23,240 --> 00:29:25,360 Saya ambil sedozen kotak pada 1921 509 00:29:25,440 --> 00:29:28,320 dan masih ada beberapa lagi untuk majlis istimewa. 510 00:29:30,400 --> 00:29:33,240 Orang di Syurga kurang gemar akan wain? 511 00:29:33,960 --> 00:29:37,360 Tiada lagi yang lebih baik daripada Châteauneuf-du-Pape di Syurga, 512 00:29:37,440 --> 00:29:39,400 atau scotch malt tunggal, 513 00:29:39,480 --> 00:29:42,880 atau koktel dengan hiasan payung. 514 00:29:43,280 --> 00:29:45,720 Crowley, saya dah kata, saya takkan bantu. 515 00:29:45,800 --> 00:29:48,320 Saya tak berminat. Ini sekadar bersosial. 516 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 Saya malaikat. Awak syaitan. 517 00:29:51,360 --> 00:29:53,080 Kita musuh turun-temurun. 518 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 Jalan di belakang saya, syaitan jijik. 519 00:29:57,440 --> 00:29:58,280 Silakan. 520 00:29:59,720 --> 00:30:01,520 Malam itu, Arthur dan Deirdre Young 521 00:30:01,600 --> 00:30:04,320 mengambil bayi yang disangka anak mereka 522 00:30:04,400 --> 00:30:07,000 ke Tadfield, perkampungan Inggeris yang sunyi. 523 00:30:07,400 --> 00:30:11,240 Anti-Christ itu telah berada di Bumi selama 24 jam. 524 00:30:14,200 --> 00:30:17,640 Di Soho London pula, seorang malaikat dan seorang syaitan 525 00:30:17,720 --> 00:30:20,600 telah minum hingga mabuk sepanjang enam jam yang lalu. 526 00:30:24,040 --> 00:30:27,600 Jadi, apa maksud awak sebenarnya? 527 00:30:27,680 --> 00:30:28,880 Maksud saya ialah... 528 00:30:29,440 --> 00:30:32,880 Maksud saya ialah, ikan lumba-lumba. 529 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 Itu maksud saya. 530 00:30:34,720 --> 00:30:36,840 Otak yang besar, sebesar... 531 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 Otak amat besar. 532 00:30:39,760 --> 00:30:43,320 Apatah lagi ikan paus. Otaknya sebesar bandar raya. 533 00:30:43,400 --> 00:30:44,440 Kraken. 534 00:30:45,480 --> 00:30:47,760 Besar sungguh. 535 00:30:48,960 --> 00:30:50,480 Dia sepatutnya naik ke dasar. 536 00:30:50,560 --> 00:30:53,240 Naik hingga ke permukaan 537 00:30:53,680 --> 00:30:54,960 apabila laut mendidih. 538 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 Itulah maksud saya. 539 00:30:57,960 --> 00:30:59,400 Seluruh laut berbuih. 540 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 Ikan lumba-lumba, paus. 541 00:31:01,280 --> 00:31:03,080 Semuanya menjadi stu ikan. 542 00:31:03,440 --> 00:31:05,360 Stu ikan. 543 00:31:05,840 --> 00:31:06,920 Stu ikan. 544 00:31:07,560 --> 00:31:09,200 Stu ikan. Mereka tak salah. 545 00:31:09,280 --> 00:31:12,040 Begitu juga dengan gorila. 546 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 Mereka kata "Woop". Mereka kata... 547 00:31:13,960 --> 00:31:15,400 Langit menjadi merah. Ada... 548 00:31:16,560 --> 00:31:18,000 Bintang yang terhempas. 549 00:31:18,080 --> 00:31:20,480 Apa yang mereka letak dalam pisang? 550 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 Mereka semua makhluk, besar dan kecil. 551 00:31:24,400 --> 00:31:25,800 Awak tahu apa lagi teruk? 552 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 Apabila semua berakhir, 553 00:31:28,640 --> 00:31:32,480 awak perlu menghadapi keabadian! 554 00:31:34,320 --> 00:31:35,600 Keabadian? 555 00:31:35,680 --> 00:31:37,720 Ya, ia tak teruk pada mulanya, 556 00:31:37,800 --> 00:31:41,240 walaupun tiada malam pertama seperti Stephen Sondheim. 557 00:31:42,080 --> 00:31:45,520 Saya dengar khabar angin bahawa bos awak 558 00:31:45,600 --> 00:31:48,920 sangat sukakan filem The Sound of Music. 559 00:31:49,760 --> 00:31:51,920 Awak nak tonton itu selamanya? 560 00:31:52,280 --> 00:31:54,040 Awak boleh daki setiap gunung 561 00:31:54,120 --> 00:31:56,640 lagi dan lagi... 562 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Saya dah tak sukanya seperti awak, 563 00:31:58,600 --> 00:32:01,280 tapi saya dah kata, saya tak boleh ing... 564 00:32:02,280 --> 00:32:03,600 Tak ikut perintah. 565 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Saya malaikat. Saya... 566 00:32:05,680 --> 00:32:08,440 Oh Tuhan, saya tak boleh tahan rasa mabuk ini. 567 00:32:08,960 --> 00:32:11,800 -Saya perlu hilangkan rasa mabuk. -Saya juga. 568 00:32:27,280 --> 00:32:30,080 Harriet Dowling bawa Warlock balik ke rumah baharunya, 569 00:32:30,160 --> 00:32:32,560 sebuah rumah pegawai London. 570 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 Misi kita selesai, Tuan Hastur. 571 00:32:43,520 --> 00:32:46,920 Bayi itu sudah sampai dan ibu bapanya tidak sedar. 572 00:32:47,000 --> 00:32:49,640 Jadi, biara itu tidak diperlukan lagi? 573 00:32:49,720 --> 00:32:51,480 -Maaf, saya... -Dibubarkan. 574 00:32:51,560 --> 00:32:53,600 -Apa? -Golongan awak dibubarkan. 575 00:32:53,680 --> 00:32:55,720 -Kami apa? -Tunggu sekejap. 576 00:32:55,800 --> 00:32:58,480 Kami buat semua yang disuruh. Mana ganjarannya? 577 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 Sungguh menjengkelkan. 578 00:32:59,840 --> 00:33:01,160 Boleh tak awak diam? 579 00:33:01,240 --> 00:33:03,880 Kami golongan celoteh. Kami luahkan perasaan. 580 00:33:03,960 --> 00:33:06,680 Sekarang, awak tak boleh layan kami seperti... 581 00:33:08,640 --> 00:33:11,080 Bolehkah awak maklumkan tentang pembubaran? 582 00:33:11,160 --> 00:33:14,000 Atau awak nak mereka binasa dalam api? 583 00:33:14,560 --> 00:33:15,600 Api apa? 584 00:33:34,960 --> 00:33:36,880 Saya tetap tak boleh tolong. 585 00:33:37,240 --> 00:33:40,280 Saya tak boleh campur tangan dalam Rancangan Kudus. 586 00:33:40,360 --> 00:33:42,680 Macam mana dengan rancangan jahat? 587 00:33:43,200 --> 00:33:47,560 Awak pun tak tahu jika menghalang saya bukan sebahagian daripada Rancangan Kudus? 588 00:33:47,960 --> 00:33:51,280 Bukankah awak patut hentikan agenda Yang Jahat yang berlaku 589 00:33:51,360 --> 00:33:52,280 di merata tempat? 590 00:33:53,160 --> 00:33:54,000 Ya... 591 00:33:54,080 --> 00:33:57,080 Nampak agenda jahat, awak halang. Betul? 592 00:33:58,240 --> 00:33:59,080 Biasanya begitu. 593 00:33:59,920 --> 00:34:02,240 Sebenarnya, saya galakkan manusia lakukan... 594 00:34:02,320 --> 00:34:04,240 Anti-Christ sudah dilahirkan. 595 00:34:05,160 --> 00:34:07,800 Namun, yang penting ialah didikan dan pengaruh. 596 00:34:07,880 --> 00:34:10,080 Pengaruh jahat, 597 00:34:10,160 --> 00:34:11,480 itu semua daripada saya. 598 00:34:13,480 --> 00:34:16,640 Teruklah kalau ada orang pastikan saya akan gagal. 599 00:34:22,800 --> 00:34:24,320 Kalau begitu, 600 00:34:25,960 --> 00:34:29,640 Syurga sebenarnya tidak dapat bantah jika saya menghalang awak. 601 00:34:30,000 --> 00:34:32,440 Tidak. Ia juga kejayaan besar untuk awak. 602 00:34:42,680 --> 00:34:44,560 Kita jadi bapa pembaptisan. 603 00:34:45,440 --> 00:34:46,960 Lihat dia membesar. 604 00:34:48,480 --> 00:34:49,920 Mungkin dia takkan jahat. 605 00:34:50,440 --> 00:34:52,800 Jika baik sikit, dia akan jadi normal. 606 00:34:53,440 --> 00:34:54,520 Ini mungkin berkesan. 607 00:34:56,040 --> 00:34:57,320 Bapa pembaptisan. 608 00:34:58,800 --> 00:35:00,280 Terujanya saya. 609 00:35:01,120 --> 00:35:03,440 Tak begitu teruk apabila awak dah biasa. 610 00:35:06,320 --> 00:35:08,560 LIMA TAHUN KEMUDIAN 611 00:35:09,320 --> 00:35:11,160 ENAM TAHUN SEBELUM KIAMAT 612 00:35:14,880 --> 00:35:17,080 Saya tahu awak perlukan pengasuh. 613 00:35:20,640 --> 00:35:23,680 Khabarnya, awak perlukan tukang kebun. 614 00:35:30,440 --> 00:35:32,520 Tuan Muda Warlock! 615 00:35:33,280 --> 00:35:34,960 Awak membesar dengan pantas. 616 00:35:35,960 --> 00:35:37,560 Awak mesti... 617 00:35:37,960 --> 00:35:40,160 Lima. Saya berusia lima tahun. 618 00:35:41,600 --> 00:35:42,520 Itu apa? 619 00:35:43,160 --> 00:35:44,760 Itu Saudara Merpati. 620 00:35:48,040 --> 00:35:49,120 Itu Saudara Siput. 621 00:35:51,160 --> 00:35:52,480 Itu Saudari Lintah. 622 00:35:53,560 --> 00:35:57,920 Awak ingat ya, Warlock, 623 00:35:58,440 --> 00:35:59,760 apabila awak membesar, 624 00:36:00,520 --> 00:36:03,400 awak perlu ada rasa kasih dan hormat 625 00:36:04,040 --> 00:36:06,160 pada semua makhluk hidup. 626 00:36:06,640 --> 00:36:08,120 Pengasuh kata makhluk hidup 627 00:36:08,160 --> 00:36:12,040 hanya layak berada di bawah tapak kaki saya, Saudara Francis. 628 00:36:13,160 --> 00:36:15,160 Jangan dengar kata dia. 629 00:36:15,560 --> 00:36:17,280 Dengar kata saya. 630 00:36:25,560 --> 00:36:27,960 Bolehkah awak dodoikan saya? 631 00:36:28,400 --> 00:36:29,640 Sudah tentu, sayang. 632 00:36:31,880 --> 00:36:35,440 Tidurlah 633 00:36:35,520 --> 00:36:39,400 Mimpikan kesakitan 634 00:36:39,960 --> 00:36:43,400 Azab dan kegelapan 635 00:36:43,480 --> 00:36:46,880 Darah dan otak 636 00:36:47,440 --> 00:36:50,640 Tidur yang indah 637 00:36:50,680 --> 00:36:54,160 Anakku sayang 638 00:36:54,880 --> 00:36:57,920 Awak akan memerintah 639 00:36:58,000 --> 00:37:01,920 Apabila Bumi binasa 640 00:37:02,000 --> 00:37:05,440 Tukang kebun kata saya mesti layan semua orang dengan baik. 641 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Termasuk Saudari Lintah. 642 00:37:09,080 --> 00:37:11,360 Jangan sesekali binasakan Bumi. 643 00:37:11,840 --> 00:37:13,080 Jangan dengar katanya. 644 00:37:14,200 --> 00:37:15,280 Dengar kata saya. 645 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 Ada banyak pintu yang akan bawa awak ke Syurga atau Neraka. 646 00:37:20,160 --> 00:37:23,400 Namun, apabila Crowley dan Aziraphale melaporkan diri 647 00:37:23,480 --> 00:37:25,440 kepada ibu pejabat masing-masing, 648 00:37:25,520 --> 00:37:27,360 mereka menggunakan pintu utama. 649 00:37:35,440 --> 00:37:37,840 Beritahu kami tentang budak Warlock itu. 650 00:37:37,920 --> 00:37:40,640 Dia anak yang luar biasa, Puan Beelzebub. 651 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 -Adakah dia jahat? -Sangat jahat. 652 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 Dah bunuh sesiapa? 653 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 Belum lagi, 654 00:37:47,840 --> 00:37:49,600 tapi itu bukan ukuran kejahatan. 655 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Saya setuju. 656 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Namun, ia seronok. 657 00:37:53,560 --> 00:37:55,760 Awak ada menghadapi masalah daripada 658 00:37:56,960 --> 00:37:58,080 pihak lawan? 659 00:37:58,480 --> 00:38:01,280 Mereka tak syak langsung. 660 00:38:02,600 --> 00:38:04,080 Dengan bangga saya katakan 661 00:38:04,560 --> 00:38:06,640 secara nyata, 662 00:38:06,760 --> 00:38:11,320 budak Anti-Christ ini sedang dipengaruhi ke arah yang benar. 663 00:38:12,640 --> 00:38:14,200 Sangat bagus, Aziraphale. 664 00:38:14,320 --> 00:38:16,080 -Amat bagus seperti biasa. -Ya. 665 00:38:16,680 --> 00:38:20,600 Namun, Aziraphale, kami akan faham jika awak gagal. 666 00:38:21,400 --> 00:38:24,040 Apa-apa pun, peperangan perlu dimenangi. 667 00:38:24,120 --> 00:38:25,440 Bukan dielak. 668 00:38:26,200 --> 00:38:27,160 Saya takkan gagal. 669 00:38:28,080 --> 00:38:29,560 Itu sangat teruk. 670 00:38:29,640 --> 00:38:33,320 Aziraphale, apa-apa yang awak lakukan layak dipuji, 671 00:38:33,400 --> 00:38:36,000 tetapi itu sememangnya ditakdirkan untuk gagal. 672 00:38:37,960 --> 00:38:40,880 Namun, seperti yang selalu dikatakan oleh Tuhan, 673 00:38:41,760 --> 00:38:43,120 "Daki setiap gunung." 674 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 "Harung setiap sungai." 675 00:39:00,920 --> 00:39:02,200 Budak itu terlalu normal. 676 00:39:03,520 --> 00:39:05,440 Bagus. Ia berkesan. 677 00:39:05,520 --> 00:39:08,360 Pengaruh baik seimbangkan pengaruh jahat. 678 00:39:08,880 --> 00:39:09,680 Seri. 679 00:39:10,640 --> 00:39:11,680 Haraplah awak betul. 680 00:39:11,800 --> 00:39:13,360 Tinggal 6 tahun sahaja. 681 00:39:13,440 --> 00:39:14,920 -Crowley. -Ya? 682 00:39:15,520 --> 00:39:19,120 Jika dia menakluki kuasanya dengan sepenuhnya, 683 00:39:20,160 --> 00:39:21,680 bagaimana untuk halang dia? 684 00:39:23,640 --> 00:39:25,320 Saya pasti itu takkan berlaku. 685 00:39:34,160 --> 00:39:35,480 MASA KINI 686 00:39:35,680 --> 00:39:37,080 ISNIN 687 00:39:37,160 --> 00:39:38,520 ENAM HARI SEBELUM KIAMAT 688 00:39:40,520 --> 00:39:43,520 TOLONG JANGAN JILAT DINDING 689 00:39:52,120 --> 00:39:53,160 Dia besar. 690 00:39:53,280 --> 00:39:54,560 Ini yang paling besar. 691 00:39:54,640 --> 00:39:57,520 Hanya yang terbaik untuk bakal tuan muda kita. 692 00:39:57,600 --> 00:39:58,880 Awak rasa ia lapar? 693 00:39:59,480 --> 00:40:01,920 Satu cara sahaja untuk tahu. 694 00:40:02,920 --> 00:40:04,160 Awak. Masuk ke situ. 695 00:40:04,520 --> 00:40:06,400 -Saya? -Ya, awak. 696 00:40:11,520 --> 00:40:12,840 Hati-hati dengan giginya. 697 00:40:17,640 --> 00:40:20,160 Awak dah pesan supaya berhati-hati. 698 00:40:21,520 --> 00:40:23,160 Saya rasa ia lapar. 699 00:40:24,480 --> 00:40:26,480 Warlock sayang, awak dengar tak? 700 00:40:26,880 --> 00:40:29,000 Mereka fikir dinosaur kelihatan begini. 701 00:40:29,080 --> 00:40:30,600 -Okey. -Mereka tua dan berilmu. 702 00:40:30,640 --> 00:40:33,920 -Ia bodoh. -Ia tak bodoh, sayang. Ia dinosaur. 703 00:40:34,000 --> 00:40:35,640 Sepatutnya "Dinosaur bodoh." 704 00:40:36,160 --> 00:40:38,080 Bagaimana dengan majlis hari jadi? 705 00:40:38,160 --> 00:40:40,480 Kenapa majlis saya bukan di ruang lolos? 706 00:40:41,360 --> 00:40:44,000 Sayang, ibu dah kata, kita sudah tempah... 707 00:40:44,080 --> 00:40:45,080 Namun, ibu... 708 00:40:45,160 --> 00:40:47,640 Kita dah buat yang termampu. 709 00:40:48,560 --> 00:40:50,920 Kita hanya perlu tunggu hari jadinya. 710 00:40:51,960 --> 00:40:53,600 Anjing Neraka ialah kuncinya. 711 00:40:53,640 --> 00:40:55,440 Muncul pada pukul 3, hari Rabu. 712 00:40:56,400 --> 00:40:57,200 Baik. 713 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 Awak tak pernah sebut tentang Anjing Neraka. 714 00:41:02,040 --> 00:41:04,480 Ya. Mereka menghantarnya Anjing Neraka 715 00:41:04,560 --> 00:41:07,320 untuk berada di sisi dan melindungi dia. 716 00:41:09,120 --> 00:41:10,040 Ia yang terbesar. 717 00:41:10,120 --> 00:41:13,400 Orang takkan pelik jika anjing besar wujud secara tiba-tiba? 718 00:41:13,640 --> 00:41:15,040 Contohnya, ibu bapanya? 719 00:41:15,760 --> 00:41:18,640 Tiada sesiapa akan perasan. Ini realiti, Malaikat. 720 00:41:19,680 --> 00:41:23,160 Warlock boleh buat sesuka hati, sama ada dia tahu atau tak. 721 00:41:25,040 --> 00:41:27,680 Pertama sekali, budak itu akan menamakannya. 722 00:41:28,760 --> 00:41:31,200 Misalnya, Pengintai Malam dan Penghancur Tekak. 723 00:41:31,320 --> 00:41:34,160 Namun, jika kita lakukan kerja dengan baik, 724 00:41:34,200 --> 00:41:36,800 dia akan menghantarnya pergi tanpa nama. 725 00:41:37,640 --> 00:41:38,920 Kalau dia namakannya? 726 00:41:39,200 --> 00:41:41,120 Kita akan kalah, dia dapat kuasanya, 727 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Armageddon akan tiba. 728 00:41:44,120 --> 00:41:46,040 Pasti ada cara untuk hentikannya. 729 00:41:47,440 --> 00:41:49,160 Jika tiada budak lelaki ini, 730 00:41:50,120 --> 00:41:51,640 proses ini akan terhenti. 731 00:41:52,160 --> 00:41:54,560 Ya, tapi budak itu ada. Dia di sana, 732 00:41:54,960 --> 00:41:57,320 menulis carutan pada deskripsi dinosaur. 733 00:41:57,400 --> 00:41:58,840 Budak itu ada sekarang. 734 00:41:59,280 --> 00:42:00,400 Itu boleh berubah. 735 00:42:03,280 --> 00:42:05,040 Sesuatu boleh menimpanya. 736 00:42:07,920 --> 00:42:09,160 Awak boleh bunuh dia. 737 00:42:13,760 --> 00:42:17,600 Saya tak pernah membunuh sesiapa. 738 00:42:21,560 --> 00:42:22,800 Saya rasa tak mampu. 739 00:42:24,360 --> 00:42:27,160 Walaupun untuk selamatkan segalanya? 740 00:42:30,440 --> 00:42:31,360 Satu nyawa 741 00:42:31,880 --> 00:42:33,280 berbanding alam semesta. 742 00:42:39,160 --> 00:42:40,320 Anjing Neraka ini, 743 00:42:41,200 --> 00:42:42,960 ia akan muncul di majlisnya? 744 00:42:43,040 --> 00:42:44,800 -Ya. -Kita perlu ada di sana. 745 00:42:45,160 --> 00:42:49,000 Mungkin saya boleh hentikan anjing itu. Sebenarnya, saya boleh berhibur. 746 00:42:49,640 --> 00:42:50,960 Tidak. Tolong jangan. 747 00:42:51,040 --> 00:42:52,360 Saya cuma perlu berlatih. 748 00:42:52,440 --> 00:42:54,640 Oh, tidak. Jangan lakukan aksi magik. 749 00:42:54,760 --> 00:42:57,400 Tolong. Tolong! Saya merayu kepada awak. 750 00:42:57,480 --> 00:42:59,640 Awak tak tahu betapa hinanya. Tolong. 751 00:43:02,200 --> 00:43:03,760 -Di jari awak. -Tak, telinga. 752 00:43:03,840 --> 00:43:06,880 -Ia dalam poket awak. -Ia hampir dengan telinga awak. 753 00:43:06,960 --> 00:43:08,600 Tak pernah di telinga saya. 754 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 Awak membosankan. 755 00:43:09,920 --> 00:43:11,200 -Bosan? -Ya. 756 00:43:11,320 --> 00:43:12,480 Ia memalukan. 757 00:43:13,120 --> 00:43:15,680 Awak boleh buat magik. Awak boleh hilangkan benda. 758 00:43:15,800 --> 00:43:16,920 Itu tak seronok. 759 00:43:17,280 --> 00:43:18,320 Buat awak hilang. 760 00:43:19,760 --> 00:43:21,440 Manakah dia? Adakah ia menyorok… 761 00:43:21,520 --> 00:43:23,200 RABU 762 00:43:23,320 --> 00:43:24,280 …di sini? 763 00:43:25,400 --> 00:43:26,920 Itu dia! Ini... 764 00:43:27,920 --> 00:43:29,160 Kita akan sambungnya. 765 00:43:29,200 --> 00:43:31,040 Awak lihat, ini topi lama saya. 766 00:43:31,480 --> 00:43:32,560 Tapi, tunggu. 767 00:43:35,280 --> 00:43:37,160 Apakah benda ini? 768 00:43:38,120 --> 00:43:41,480 Adakah ia kawan lama kita yang berbulu, 769 00:43:42,680 --> 00:43:44,680 Harry Si Arnab? 770 00:43:45,760 --> 00:43:47,280 Ia dari dalam meja. 771 00:43:47,360 --> 00:43:49,720 Awak kata ada ahli silap mata selebriti. 772 00:43:50,280 --> 00:43:53,800 Penn dan Teller datang ke majlis saya dan saya adakan disko senyap. 773 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 -Saya ada... -Awak sampah. 774 00:43:55,880 --> 00:43:58,160 Maafkan saya. 775 00:43:58,240 --> 00:44:01,840 Dia betul. Awak benar-benar sampah. 776 00:44:02,520 --> 00:44:04,880 Lima, empat, 777 00:44:04,960 --> 00:44:08,480 tiga, dua, satu. 778 00:44:10,280 --> 00:44:11,440 Masanya sudah tiba. 779 00:44:12,040 --> 00:44:13,840 Selepas anjing itu dinamakan, 780 00:44:13,920 --> 00:44:15,800 Armageddon akan bermula. 781 00:44:18,440 --> 00:44:20,880 Pergi. Cari tuan awak. 782 00:44:24,520 --> 00:44:25,720 SELAMAT HARI JADI, ADAM 783 00:44:26,840 --> 00:44:28,200 Dia belum pulang lagi? 784 00:44:28,280 --> 00:44:30,640 Dia main dengan kawan di Hutan Hogback. 785 00:44:30,720 --> 00:44:32,920 Saya suruh dia balik semasa minum petang. 786 00:44:33,000 --> 00:44:35,200 Baik, panggil saya apabila dia balik, 787 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 kemudian kita boleh nyalakan lilin. 788 00:44:51,720 --> 00:44:55,200 Ini hari jadi ke-11 yang paling seronok! 789 00:44:55,720 --> 00:44:57,480 Saya rasa ia agak teruk. 790 00:44:57,560 --> 00:44:59,920 Mengarut. Ia majlis yang sukar dilupakan. 791 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 Majlis terakhir buat mereka semua. 792 00:45:02,400 --> 00:45:03,440 Sudah lewat. 793 00:45:04,160 --> 00:45:05,520 Simpan dalam lengan baju. 794 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 Tidak. 795 00:45:10,400 --> 00:45:12,640 Anjing Neraka itu. Ia lambat. 796 00:45:12,720 --> 00:45:15,280 ...Kepulauan Skye, dan masa anda bermula... 797 00:45:16,800 --> 00:45:17,680 Helo, Crowley. 798 00:45:18,400 --> 00:45:19,400 Hai. Ini siapa? 799 00:45:19,480 --> 00:45:21,800 Dagon, Dewa Fail, 800 00:45:21,880 --> 00:45:23,400 Tuan Sengsara. 801 00:45:23,480 --> 00:45:25,880 Ya, saya nak tanya tentang Anjing Neraka itu. 802 00:45:25,960 --> 00:45:27,320 Ia patut bersama awak. 803 00:45:27,720 --> 00:45:30,800 Mengapa? Ada yang tak kena, Crowley? 804 00:45:30,880 --> 00:45:33,280 Tak kena? Tak. Tiada apa-apa yang tak kena. 805 00:45:33,880 --> 00:45:35,240 Saya baru nampaknya. 806 00:45:35,320 --> 00:45:37,760 Anjing Neraka yang besar dan cantik. 807 00:45:37,840 --> 00:45:39,840 Ya, baik, itu sahaja. 808 00:45:41,520 --> 00:45:42,480 Tiada anjing. 809 00:45:43,920 --> 00:45:44,920 Tiada anjing. 810 00:45:46,320 --> 00:45:47,400 Salah budak. 811 00:45:50,080 --> 00:45:51,160 Salah budak. 812 00:45:52,600 --> 00:45:55,360 Budak yang betul main di hutan bersama kawannya. 813 00:45:55,440 --> 00:45:57,640 Lagipun, hari ini hari jadinya. 814 00:45:58,000 --> 00:45:59,680 Hutan Hogback syurga mereka. 815 00:45:59,760 --> 00:46:02,120 Mereka boleh main tanpa diganggu di situ. 816 00:46:02,560 --> 00:46:04,880 Mereka menggelar diri sebagai "Mereka." 817 00:46:05,760 --> 00:46:09,040 Pepper dan Brian, Wensleydale, 818 00:46:09,440 --> 00:46:12,440 serta ketua mereka yang menjumpai tapak ini 819 00:46:12,520 --> 00:46:16,160 dan mencipta permainan terbaik, iaitu Adam. 820 00:46:26,280 --> 00:46:28,480 Hari ini hari jadi saya. Saya mahukan anjing. 821 00:46:28,560 --> 00:46:30,040 Awak tak dapat apa diminta. 822 00:46:30,120 --> 00:46:32,760 Saya nak basikal. Saya pernah minta. 823 00:46:33,200 --> 00:46:35,400 Saya cakap nak tempat duduk berpaku, 824 00:46:35,480 --> 00:46:37,280 12 gear dan semuanya. 825 00:46:37,360 --> 00:46:38,800 Awak tahu apa saya dapat? 826 00:46:39,200 --> 00:46:41,920 Basikal perempuan. Dengan raga. 827 00:46:42,000 --> 00:46:43,600 Awak memang perempuan, Pepper. 828 00:46:43,680 --> 00:46:45,080 Itu seksisme. 829 00:46:45,160 --> 00:46:47,040 Saya nak anjing. 830 00:46:47,120 --> 00:46:48,840 Baiklah. Ibu bapa awak akan 831 00:46:48,920 --> 00:46:51,040 beri awak Rotten-weiler besar, awak mahu? 832 00:46:51,120 --> 00:46:52,200 Bukan yang besar. 833 00:46:53,600 --> 00:46:56,200 Saya nak anjing kecil yang dapat main dengan saya. 834 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 Saya nak anjing yang amat bijak 835 00:46:59,720 --> 00:47:01,840 dan boleh cari arnab serta diajar helah. 836 00:47:02,440 --> 00:47:04,600 Saya akan namakannya... 837 00:47:04,960 --> 00:47:07,560 Inilah saatnya. Penamaan. 838 00:47:07,640 --> 00:47:10,880 Ini akan memberinya hala tuju, fungsi, identiti. 839 00:47:10,960 --> 00:47:14,520 Saat inilah yang memulakan Armageddon. 840 00:47:16,240 --> 00:47:21,160 Anjing Neraka menderum dan merengus dengan garau dan garang. 841 00:47:21,240 --> 00:47:23,200 Deruman yang mula di hujung tekak 842 00:47:23,280 --> 00:47:25,320 dan berakhir di tekak orang lain. 843 00:47:26,080 --> 00:47:27,400 Saya namakannya "Anjing." 844 00:47:31,040 --> 00:47:32,960 Nama macam ini menyenangkan. 845 00:47:33,040 --> 00:47:35,040 Jadi, anjing ini akan muncul? 846 00:47:35,480 --> 00:47:36,320 Mungkin. 847 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 Sini, datang sini. 848 00:48:02,080 --> 00:48:05,480 Armageddon sudah hampir dan kita kehilangan Anti-Christ. 849 00:48:06,160 --> 00:48:09,960 Kenapa kuasa Neraka melibatkan saya dalam hal ini? 850 00:48:10,040 --> 00:48:11,760 Saya tak pasti, tapi mungkin 851 00:48:11,840 --> 00:48:14,240 kerana awak selalu hantar memo dan 852 00:48:14,320 --> 00:48:16,320 kata betapa baiknya keadaan awak. 853 00:48:16,400 --> 00:48:18,000 Mereka tak pernah periksa. 854 00:48:18,080 --> 00:48:19,720 Adakah itu salah saya juga? 855 00:48:20,920 --> 00:48:24,720 Semua orang menokok tambah dalam memo yang dihantar ke ibu pejabat. 856 00:48:24,800 --> 00:48:27,520 Ya, tapi awak cakap awak cipta Pasitan Sepanyol 857 00:48:27,600 --> 00:48:29,880 dan mulakan Perang Dunia Kedua. 858 00:48:29,960 --> 00:48:32,120 Manusia buat dulu. Itu bukan salah saya. 859 00:48:34,400 --> 00:48:35,560 Sesuatu dah berubah. 860 00:48:35,640 --> 00:48:37,600 Pewangi saya. Cadangan tukang gunting. 861 00:48:37,680 --> 00:48:39,520 Bukan awak. Saya tahu bau awak. 862 00:48:43,400 --> 00:48:45,280 Anjing Neraka dah jumpa tuannya. 863 00:48:46,040 --> 00:48:47,000 Awak pasti? 864 00:48:47,080 --> 00:48:49,040 Saya dah rasai. Takkan saya tipu? 865 00:48:49,440 --> 00:48:51,240 Sudah pasti. Awak syaitan. 866 00:48:51,320 --> 00:48:55,160 Tidak, saya tak tipu. Budak itu, walau di mana, dah miliki anjing. 867 00:48:56,240 --> 00:48:58,200 Dia dah namakannya. Sudah selesai. 868 00:48:58,600 --> 00:49:00,040 Dia menakluki kuasanya. 869 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 Habislah kita. 870 00:49:03,600 --> 00:49:04,480 Kalau begitu... 871 00:49:06,440 --> 00:49:07,840 Selamat datang, kiamat. 872 00:50:56,440 --> 00:50:58,440 Terjemahan subtitle oleh Husna Nad 873 00:50:58,520 --> 00:51:00,520 Supervisor Kreasi Noorsalwati