1 00:00:19,320 --> 00:00:21,800 "(أزيرافل)" 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,280 يُرجى قطع الاتصال ومحاولة الاتصال مرة أخرى. 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,520 هل أنت صاحب هذه المنشأة؟ 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 هل أبدو وكأنني أدير مكتبة؟ 5 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 "أزيرافل"! 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 "أزيرافل" ، أين أنت بحق السماء؟ أيها الأحمق. 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 لا أستطيع العثور عليك! 8 00:00:51,640 --> 00:00:53,920 "أزيرافل" ، بالله... 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 بالجحيم... 10 00:00:55,880 --> 00:00:58,080 بحق أي أحد عليك، أين أنت؟ 11 00:01:07,960 --> 00:01:09,080 أنت انتهيت. 12 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 قتل أحدهم أعز أصدقائي! 13 00:01:12,520 --> 00:01:14,200 أوغاد! 14 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 جميعكم! 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,240 "نبوءات محكمة الدقة" 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,080 إنه عالم سيئ، لكن يمكننا إصلاحه. 17 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 ولا يهم أنكم أيها الـ3 لستم أصدقائي، بعد الآن. 18 00:01:36,840 --> 00:01:38,600 لدي أصدقاء أفضل منكم. 19 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 أصدقائي الجدد سيكونون معاً قريباً. 20 00:01:44,600 --> 00:01:47,640 سيأتون إلى هنا، وبعدها نجعل كل شيء أفضل. 21 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 فقد "كرولي" أزيرافل"، 22 00:03:19,600 --> 00:03:22,320 وكان العالم على وشك الانتهاء في غضون ساعات. 23 00:03:22,400 --> 00:03:24,680 كان في كتب الجحيم السيئة. 24 00:03:24,760 --> 00:03:26,680 ولم يكن لدى الجحيم أي نوع آخر. 25 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 ما كان يجب أن ألقي بالقذارة، أليس كذلك؟ 26 00:03:43,920 --> 00:03:46,720 ربما كان يجب عليّ أن ألقي بالقذارة فأنا شيطان، على كل حال. 27 00:03:46,800 --> 00:03:49,320 لكن لا أحد يبالي حقاً، بعد الآن. 28 00:04:37,320 --> 00:04:38,240 سيد "شادويل"؟ 29 00:04:39,440 --> 00:04:41,160 ماذا حدث؟ 30 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 ماذا تقولين إذا أخبرتك أن هذه اليد قد طردت شيطاناً 31 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 لتطهير سطح الأرض؟ 32 00:04:49,520 --> 00:04:54,480 سأقول إن شخصاً ما يجب أن يأتي إلى الداخل ويتناول فنجاناً جيداً من الشاي. 33 00:04:54,560 --> 00:04:56,440 لكن الشاب "نيوت" ، ما زال هناك. 34 00:04:58,120 --> 00:05:03,240 ذليل للوسائل الوثنية والخدع الشهوانية السحرية. 35 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 يمكن أن يكون هناك نساء. 36 00:05:06,920 --> 00:05:07,880 حسناً... 37 00:05:09,000 --> 00:05:10,040 الآن لا يمكنك الدخول هنا، 38 00:05:10,120 --> 00:05:13,240 لأن السيدة "أورميرود" سوف تصل في أي لحظة. 39 00:05:13,320 --> 00:05:17,160 لماذا لا تدخل إلى هنا وتنعم بنوم هنيئ. 40 00:05:17,920 --> 00:05:22,480 لن تفيد الشاب "نيوت" وأنت في هذه الحالة. 41 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 أجل. 42 00:05:25,040 --> 00:05:26,920 سآخذ قسطاً من النوم. 43 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 لم يفعل أحد ما فعلته. 44 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 لا "هوبكينز"، ولا "سيفتينجز" 45 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 ولا "دالريمبل". 46 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 أنا السلاح النهائي. 47 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 أنا خيار يوم القيامة. 48 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 ما هذا المكان؟ 49 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 - أنت! لقد تأخرت. - نعم! 50 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 في الواقع، أنا... 51 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 لم أقصد الحضور إلى هنا... 52 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 ولكن. 53 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 ما زلت أقوم بترتيب الأمور... 54 00:06:40,840 --> 00:06:42,680 - على سطح "الأرض". - "أزيرافل"، أليس كذلك؟ 55 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 رئيس ملائكة، "ملاك الباب الشرقي" 56 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 كل فصيلتك في انتظارك. 57 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 "أزيرافل"؟ 58 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 "أزيرافل". لماذا هذا الاسم مألوف جداً؟ 59 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 انتظر. 60 00:06:55,640 --> 00:06:56,800 "أزيرافل". 61 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 قد تم إمدادك بـ... 62 00:06:58,400 --> 00:07:00,720 بسيف مشتعل، أعرف. لم يكن خطأي. 63 00:07:01,400 --> 00:07:03,280 كانت تمر بيوم صعب. 64 00:07:03,360 --> 00:07:06,640 تم إمدادك بجسد. أين هو؟ 65 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 أخشى أنني لم أستعد بالفعل 66 00:07:14,920 --> 00:07:17,360 للدخول إلى بوابة النقل. 67 00:07:17,440 --> 00:07:20,760 والجسد... تفكك. 68 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 تفكك؟ 69 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 كان عمره 6 آلاف سنة. 70 00:07:25,960 --> 00:07:27,600 أستبعدهم جميعاً، 71 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 ثم أشركهم جميعاً 72 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 ثم تحضر أنت، 73 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 متأخراً عن "هرمجدون"، 74 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 من غير سيف مشتعل، 75 00:07:34,720 --> 00:07:38,320 وبدون حتى الجسد، أيها الملاك المثير للشفقة! 76 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 حسناً، أعتقد أنني حقاً كذلك. 77 00:07:42,760 --> 00:07:44,000 أعني... 78 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 ليس لدي أية نية للقتال في أية حرب. 79 00:07:48,680 --> 00:07:50,240 لا تكن جباناً! 80 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 خذ مكانك حالاً، 81 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 ولن أقول أي شيء آخر عن الجسد الذي فككته. 82 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 يمكننا استقطاع قيمة السيف من أجرتك السماوية. 83 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 كنت في خضم شيء مهم. 84 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 وأطلب أن أعود. 85 00:08:04,280 --> 00:08:06,240 من دون جسد؟ 86 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 هذا كلام سخيف. 87 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 - أهو كذلك؟ - بكل تأكيد. 88 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 ماذا ستفعل؟ لا يمكنك تلبسهم. 89 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 الشياطين يمكنها ذلك. 90 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 أنت لست شيطاناً. أنت ملاك. 91 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 ماذا...؟ 92 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 ألى أين ستذهب؟ 93 00:08:27,400 --> 00:08:29,360 كيف يجد المرء طريقه؟ 94 00:08:31,680 --> 00:08:34,560 - يا إلهي، حسناً. - ابتعد عن هذا الشيء! 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 سأستكشفه... 96 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 بينما أنا في طريقي. 97 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 إلى ماذا تنظرون جميعاً؟! 98 00:08:47,160 --> 00:08:50,200 ألا تعرفون أن هناك حرب تستعر؟ 99 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 أصدقائي في طريقهم، وبعد ذلك ثمة عالم لنا فقط. 100 00:08:53,520 --> 00:08:56,280 سنتخلص من كل شيء غبي ونبدأ من جديد. 101 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 ألن يكون ذلك رائعاً؟ 102 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 قولوا شيئاً. 103 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 يجب أن تقولوا شيئاً. 104 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 أقول لكم قولوا شيئاً! 105 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 توقفوا عن البكاء. الأمر ممتع. 106 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 نحن نستمتع. هذا هو أفضل الأيام جميعها. 107 00:09:11,880 --> 00:09:14,480 لتبتسموا! يمكنني تحقيق ذلك! 108 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 ابتسموا! 109 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 كان هذا... 110 00:09:29,880 --> 00:09:31,120 أقصد... 111 00:09:31,880 --> 00:09:32,840 إنه كان... 112 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 كما تعرفين، لم أقم أبداً... 113 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 كانت هذه أول مرة لي. 114 00:09:39,960 --> 00:09:41,200 لم أعرف ذلك أبداً. 115 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 بما أن العالم أوشك على النهاية، هل يمكننا فعل ذلك مرة أخرى؟ 116 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 ليس لدينا وقت. 117 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 وقالت "أغنيس" إننا فعلنا ذلك مرة واحدة. 118 00:09:52,640 --> 00:09:56,160 لم تفعل أبداً. الملعونة... ما كان لها أن تتنبأ بذلك. 119 00:10:02,160 --> 00:10:04,520 "اذهب أيها الفتى. ليحالفك الحظ. 120 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 (أناثيما)، حفيدتي، 121 00:10:08,080 --> 00:10:11,720 أثق بأنه سيتحلى بصفات جيدة، والكثير من..." 122 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 - يا إلهي. - ارتد ملابسك. 123 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 إذن، نجد المدعو "آدم" ، ثم... 124 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 نوقفه؟ 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 لست واثقة بعد الآن. 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,440 لم تخبرنا "أغنيس". 127 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 إذا كانت هناك بطاقة تعليمات، فأنا لا أعرف أي واحدة هي. 128 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 ماذا تقصدين بقول، " لم تخبرنا (أغنيس)"؟ 129 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 ألا تفعلين أشياء لنفسك أبداً؟ 130 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 ثم ترين النتيجة؟ 131 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 كلا. ليست الأشياء المهمة. 132 00:10:42,320 --> 00:10:45,720 لدينا ربما ساعة أو نحو ذلك، قبل أن يعجز الجميع عن القيام بأي شيء. 133 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 لن أضيع ثانية منها، لذا هيا بنا. 134 00:10:48,400 --> 00:10:51,080 لا يمكن أن تدعي ساحرة منذ 400 عام، تملي عليك ما تفعلينه. 135 00:10:53,040 --> 00:10:56,640 قضيت حياتي كلها أحاول أن أعرف ما أرادتني "أغنيس" أن أفعله. 136 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 ولم تخذلني أبداً. 137 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 أنا من خذلتها أحياناً. 138 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 احضر لي المشروب نفسه ثانية. 139 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 لم أطلب أبداً أن أكون شيطاناً. 140 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 كنت أهتم بأموري الخاصة في أحد الأيام، 141 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 ثم... يا للهول، ثمة تبادل نظرات هنا، 142 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 إنه "لوسيفر" والرفاق. 143 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 يا للهول، لم يكن الطعام جيداً مؤخراً. 144 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 لم أكن أخطط للقيام بشيء فيما تبقى من وقت الظهيرة. 145 00:11:28,400 --> 00:11:32,520 بعد ذلك، أقوم، ولمدة مليون سنة ضوئية، 146 00:11:32,600 --> 00:11:36,320 بالغوص الحر في بركة من الكبريت المغلي. 147 00:11:41,160 --> 00:11:42,120 "أزيرافل"؟ 148 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 - هل أنت هنا؟ - سؤال جيد. 149 00:11:44,680 --> 00:11:47,040 لست متأكداً. فلم أقم بذلك من قبل. 150 00:11:48,920 --> 00:11:51,120 - هل تسمعني؟ - بالطبع، أسمعك. 151 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 يؤسفني أنني قد تسببت في فوضى عارمة. 152 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 هل ذهبت إلى "ألفا سنتوري". 153 00:11:55,760 --> 00:11:57,800 كلا. غيرت رأيي. 154 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 ثمة أشياء حدثت. 155 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 فقدت أعز أصدقائي. 156 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 يؤسفني سماع ذلك. 157 00:12:07,080 --> 00:12:10,880 أنصت، أريدك أن تحضر لي كتاباً أحتاج إليه من متجر الكتب الخاص بي. 158 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 متجر الكتب الخاص بك ليس موجوداً بعد الآن. 159 00:12:15,640 --> 00:12:17,600 يؤسفني أنه احترق. 160 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 كله؟ 161 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 أجل. أي كتاب هذا؟ 162 00:12:28,000 --> 00:12:31,200 الكتاب الذي تركته السيدة صاحبة الدراجة. 163 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 - "نبوءات... محكمة الدقة" - "أغنيس نوتر"! 164 00:12:33,920 --> 00:12:35,840 - أجل. أخذته! - أهو معك؟ 165 00:12:35,920 --> 00:12:38,840 - انظر، تذكار! - انظر بالداخل. لقد دونت بعض الملاحظات. 166 00:12:38,920 --> 00:12:42,000 كل شيء هناك بالداخل. اسم الصبي، وعنوانه. 167 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 أي شيء آخر؟ حللت كل المشاكل. 168 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 أينما تكون، سأحضر إليك. أين أنت؟ 169 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 أنا لست حقاً في أي مكان. 170 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 لقد تفكك جسدي. 171 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 يجب أن تذهب إلى "قاعدة (تادفيلد) الجوية". 172 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 لماذا؟ 173 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 العالم ينتهي. وهذا هو المكان الذي سيشهد كل الأحداث. 174 00:12:58,000 --> 00:13:00,760 قريباً جداً الآن. سوف أتجه إلى هناك أيضاً. 175 00:13:00,840 --> 00:13:03,000 أنا فقط بحاجة إلى العثور على جسد يتقبلني. 176 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 - الأمر أصعب مما كنت أعتقد. - لن أذهب إلى هناك. 177 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 أحتاج إلى جسد. 178 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 للأسف لا يمكنني أن أحلّ في جسدك. 179 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 ملاك، وشيطان... ربما يحدث انفجار. 180 00:13:12,520 --> 00:13:15,600 لذا سأقابلك في "تادفيلد". لكن يجب علينا أن نسرع قليلاً. 181 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 - ماذا؟ - "قاعدة (تادفيلد) الجوية". 182 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 سمعت ذلك. كنت أقصد "أن نسرع". 183 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 فليتفضل كل الباحثين عن المعرفة. 184 00:13:29,440 --> 00:13:33,200 فقط إذا كنتم على استعداد لكشف الحجب 185 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 وتلقي الحكمة من أولئك الذين ذهبوا من قبل. 186 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 نحن هنا لننهل من حكمتك، "مدام ترايسي". 187 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 الطقس جيد جداً لنعقد الجلسة. 188 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 هل طلبت منهم أن يجعلوا الطقس مميزاً. 189 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 - بقدراتك الروحانية؟ - لا يا عزيزتي. 190 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 إنهم ينتظروننا. 191 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 "رون" والأرواح، كلهم ينتظرون. 192 00:13:58,080 --> 00:14:03,080 ونحن نتطلع إلى سماع ما سيقولونه لنا، 193 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 بعد أن قدمنا تبرعاتنا. 194 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 كان يجب على "أزيرافل" أن يجد جسداً يحل بداخله. 195 00:14:11,040 --> 00:14:14,480 وكان "فرسان (يوحنا) الأربعة" بحاجة للقدوم من أجل جولتهم النهائية. 196 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 الغرض من زيارتك إلى "المملكة المتحدة"؟ 197 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 أتجه إلى حيث تبدأ نهاية العالم. 198 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 يبدو أن الأمر ممتعاً. 199 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 أربعة أكواب من الشاي، من فضلك. أحدهم سادة. 200 00:14:38,520 --> 00:14:41,240 وشطيرة جبن. 201 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 تفضلي بالجلوس وسأحضر لك الطلب. 202 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 هل أنتم الـ4 موجودون؟ 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,040 سيصل الـ3 الباقين. 204 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 أنتظر بعض الأصدقاء. 205 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 من الأفضل لك الانتظار هنا بالداخل. يبدو الطقس جحيماً بالخارج. 206 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 كلا. ليس بعد. 207 00:15:07,360 --> 00:15:08,840 "حرب". 208 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 لم نلتق منذ وقت طويل. 209 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 "مجاعة". 210 00:15:13,240 --> 00:15:16,680 يبدو الأمر ممتعاً. نلتقي جميعاً بهذه الطريقة. 211 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 ممتعاً؟ 212 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 أمضينا الآلاف السنوات هذه في انتظار اليوم الكبير، 213 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 وأخيراً يأتي. 214 00:15:24,320 --> 00:15:25,840 لدينا عاصفة رعدية لننطلق في جولتنا خلالها. 215 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 ألديك فكرة عن المسافة التي سنقطعها في جولتنا؟ 216 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 مئة ميل. 217 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 كنت أعتقد أن المسافة ستكون أبعد. 218 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 ما يهم ليس السفر، وإنما الوصول. 219 00:15:34,760 --> 00:15:36,080 ألا تُوجد أي إشارة على وصوله؟ 220 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 متى وصلت إلى هنا؟ 221 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 لم أذهب بعيداً يوماً. 222 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 بدأ كوب الشاي الخاص بك يبرد، سيدي. 223 00:16:04,160 --> 00:16:05,760 لقد مر وقت طويل. 224 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 والآن ننطلق. 225 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 أجل. ننطلق الآن. 226 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 إنها تتصل بالعالم السفلي. 227 00:16:18,200 --> 00:16:19,880 ليس هناك ما يدعو للقلق. 228 00:16:19,960 --> 00:16:23,000 إنها تجعل نفسها جسراً مع الجانب الآخر. 229 00:16:23,080 --> 00:16:25,240 سيحضر مرشدها الروحي قريباً. 230 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 هل أنت هناك، إيها المرشد الروحي؟ 231 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 "بيغورا"... إنه أنا. 232 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 الصغيرة "كولين أوليري". 233 00:16:37,080 --> 00:16:42,000 تُوفيت "كولين" في "دبلن" عام 1746 عندما كانت في الـ9 من عمرها. 234 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 لكنها كانت روحانية للغاية. 235 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 "كولين". مرحباً يا عزيزتي. 236 00:16:45,840 --> 00:16:47,120 هل "رون" معك؟ 237 00:16:47,200 --> 00:16:49,520 لدي الكثير لأخبره به. 238 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 تريد "كولين" أن تعرف 239 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 إذا كان هناك شخص يُدعى السيد "سكروغي" هنا؟ 240 00:16:56,920 --> 00:16:58,880 في الواقع، هذا اسمي. 241 00:16:58,960 --> 00:17:01,200 أجل. حسناً، تريد "كولين" أن تعرف 242 00:17:01,280 --> 00:17:05,080 إذا كنت عرفت يوماً أي شخص اسمه... 243 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 - "جون". - كلا. 244 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 - أو ربما اسمه "جيم". - كلا. 245 00:17:12,480 --> 00:17:13,800 - "توم" ؟ - لا. 246 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 - "ستيف" ؟ - كلا. 247 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 - "ديف"؟ - عرفت شخصاً اسمه "ديف" من "هيميل هيمستيد". 248 00:17:18,960 --> 00:17:21,560 فعلاً! إذن، كما ترون، هذا ما يقوله. يقول من "هيميل هيمبستيد". 249 00:17:21,640 --> 00:17:26,080 إنه يريدك أن تعرف أنه بخير وراء الحجب. 250 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 رأيته ينزه كلبه بالأمس، وكان يتمتع بصحة جيدة. 251 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 يموت الناس فجأة، مثل أمي. 252 00:17:31,960 --> 00:17:36,000 يمكن لأمك اللعينة أن تنتظر دورها، "جوليا بيتلي". 253 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 أحضر هنا منذ 7 سنوات. لدي الأقدمية. 254 00:17:38,560 --> 00:17:39,760 والآن، أخبري "رون"... 255 00:17:44,320 --> 00:17:46,320 - أهذا هو "رون" الخاص بنا؟ - كلا، إنه شيء حقيقي. 256 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 - أهذا أنت يا "رون". - "رون"؟ 257 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 ليس "رون". بالتأكيد ليس هو. 258 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 أريد التحدث مع "رون أورميرود". 259 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 إنه قصير، وأصلع من الأعلى. 260 00:18:15,560 --> 00:18:17,640 هل بإمكانك أن توصليني به، من فضلك؟ 261 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 حسناً، يبدو أن هناك روح 262 00:18:21,400 --> 00:18:24,320 تتطابق مع هذا الوصف تحاول جذب انتباهنا. 263 00:18:24,400 --> 00:18:28,440 حسناً. سأوصلك بها، لكن يجب أن تكوني سريعة جداً. 264 00:18:29,000 --> 00:18:31,320 أنا أحاول أن أتجنب نهاية العالم. 265 00:18:31,400 --> 00:18:32,280 حسناً. 266 00:18:34,080 --> 00:18:36,280 يتحول ضوء القمر إلى هيئتك... 267 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 مرحباً "بريندا". 268 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 "رون"؟ 269 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 ماذا... 270 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 يبدو أنك مثل... 271 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 أنت. 272 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 أنا بنفسي، يا "بريندا". 273 00:18:56,920 --> 00:19:00,720 الجو بارد هنا. 274 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 لذا ذهبت إلى زفاف "كريستال" في نهاية الأسبوع الماضي. 275 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 إنه الابن الأكبر لدى "ترايسي". 276 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 وقدموا لنا الطعام الكوري. 277 00:19:07,960 --> 00:19:11,200 حسناً، يمكنني الضحك مثل المرأة التالية. 278 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 - "بريندا"! - سأصل إلى الجزء الجيد. 279 00:19:12,960 --> 00:19:18,400 إذن، أنا أمسك بالكمتشي وأقول، "ماذا تنتظر مني أن أفعل بهذا؟" 280 00:19:18,480 --> 00:19:22,040 وهكذا دون صلاة قبل الطعام لأبدو خجلة... 281 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 - "بريندا"! - أجل يا "رون"؟ 282 00:19:25,320 --> 00:19:28,760 أنت لم تعطيني فرصة أبداً 283 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 للتحدث عندما كنا متزوجين. 284 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 والآن أنا مُتوفى. 285 00:19:36,040 --> 00:19:39,320 ثمة شيء واحد فقط أريد أن أخبرك به. 286 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 أنت لم تتحدث معي من قبل هكذا. 287 00:19:41,560 --> 00:19:44,640 "رون" ، تذكر حالة قلبك. 288 00:19:44,880 --> 00:19:46,960 ليس لدي قلب الآن! 289 00:19:48,560 --> 00:19:51,680 - و"بريندا"؟ - نعم يا "رون"؟ 290 00:19:53,200 --> 00:19:56,280 اخرسي! 291 00:20:20,240 --> 00:20:22,000 ألم يكن هذا مؤثراً؟ 292 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 صحيح، حسناً، جميل أن ألتقي بكم جميعاً. 293 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 اخرجوا. 294 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 انتهى العرض. 295 00:20:31,160 --> 00:20:35,040 - لديّ عالم لأنقذه. لا يمكنني إضاعة الوقت. - حسناً، هذه قيمة جيدة جداً. 296 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 - كان الأمر مسلياً جداً. - سعيدة أنك استمتعت به. 297 00:21:00,880 --> 00:21:02,720 "ساعة و43 دقيقة على نهاية العالم" 298 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 "كرولي" حالياً عالق في ازدحام مروري 299 00:21:07,040 --> 00:21:09,800 بينما هو في طريقه إلى خارج "لندن" للبحث عن "آدم". 300 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 وهذا رسمي. 301 00:21:11,240 --> 00:21:14,080 هذه أكبر زحمة سير في تاريخ "انجلترا". 302 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 لماذا؟ 303 00:21:15,280 --> 00:21:19,320 ما فعلته في طريق "إم25" كان ضربة شيطانية عبقرية، يا عزيزي. 304 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 يا للهول، لا أحتمل ذلك. 305 00:21:22,320 --> 00:21:25,560 ازدحام المرور ناتج عن مشاكل في طريق "إم 25"، 306 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 الطريق السريع الذي يدور حول "لندن". 307 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 كان لدى "كرولي" الكثير ليفعله في تصميم... 308 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 ...طريق "إم25" خلال فترة السبعينيات. 309 00:21:32,320 --> 00:21:36,560 إذن، بفضل 3 اختراقات للحواسيب، 310 00:21:36,680 --> 00:21:40,720 وأعمال الرشوة، وقيامي بتحريك علامات بأحد المواقع في ليلة واحدة، 311 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 طريق "لندن" الدائري "إم25"، 312 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 والذي كان من المفترض أن يبدو هكذا، 313 00:21:45,800 --> 00:21:49,560 عندما يُفتتح عام 1986، سوف 314 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 يبدو في الواقع هكذا، 315 00:21:52,520 --> 00:21:55,200 ليبدو على شكل "أوديغرا" السحري المرعب 316 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 في لغة الكهنوت المظلم لـ "مو" القديمة. 317 00:21:57,760 --> 00:22:01,720 تعني "أوديغرا"، "يحيا الوحش العظيم، مفترس العالمين." 318 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 هل يمكنني سماع "صيحة إعجاب"؟ 319 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 حالما يتم بناؤه، الملايين من سائقي السيارات، 320 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 الذين يتذمرون من السير حوله، 321 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 سيكونون كالماء فوق عجلة صلاة، 322 00:22:15,080 --> 00:22:19,600 محدثاً شر متدنٍ لا نهاية له، 323 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 يلف "لندن" بالكامل. 324 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 تفضل، دوق "هاستور"؟ 325 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 ما هو الحاسوب؟ 326 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 إذن، ما الذي تقترحه بالضبط بشأن هذا؟ 327 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 نظراً للظروف، 328 00:22:56,520 --> 00:22:59,680 سيكون علينا أن نكون مرنين للغاية. 329 00:23:00,800 --> 00:23:02,560 ارفع يديك عنها، أيها... 330 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 - أين هو؟ - من؟ 331 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 أحد مخنثي الجنوب. 332 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 سمعته يقدم اقتراحات بذيئة. 333 00:23:10,400 --> 00:23:14,480 لست "أحد" مخنثي الجنوب، أيها الرقيب. 334 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 بل الـ "المخنث الجنوبي". 335 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 شيطان! 336 00:23:19,760 --> 00:23:21,000 أتعرف ما هذه؟ 337 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 4 أصابع، وإبهام. 338 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 الآن، اخرج من رأس هذه المرأة الطيبة 339 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 قبل أن أدفع بك إلى مملكة الرب. 340 00:23:28,760 --> 00:23:30,960 هذه مشكلة يا سيد "شادويل". 341 00:23:31,040 --> 00:23:32,240 مملكة الرب. 342 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 ستتحقق. 343 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 لقد كان السيد "أزيرافل" يشرح ذلك للتو. 344 00:23:38,440 --> 00:23:42,400 تعال وخذ فنجان شاي جيد، واستمع إليه. 345 00:23:44,440 --> 00:23:46,160 عندما أصبح "آدم" في كامل قوته، 346 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 رحب العالم به بطرق لم يتوقعها "كرولي". 347 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 أريد قضاء حاجتي. 348 00:23:54,800 --> 00:23:57,280 حسناً، ماذا لو بدأت حركة المرور ثانية؟ 349 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 إنه طريق "إم25". لا يمكنك الخروج وقضاء حاجتك في وسط الطريق. 350 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 يمكنني، وسأفعل. 351 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 يحيا الوحش العظيم. 352 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 ماذا تقول يا "هوريس". 353 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 يحيا الوحش العظيم، 354 00:24:10,400 --> 00:24:11,680 مفترس العالمين 355 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 يحيا الوحش العظيم، مفترس العالمين. 356 00:24:17,000 --> 00:24:19,160 - يحيا الوحش العظيم، - يحيا الوحش العظيم، 357 00:24:19,240 --> 00:24:21,600 - مفترس العالمين. - مفترس العالمين. 358 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 - يحيا الوحش العظيم - يحيا الوحش العظيم 359 00:24:23,600 --> 00:24:25,520 - مفترس العالمين... - مفترس العالمين... 360 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 أصبح طريق "إم 25" ، بشكل غير متوقع، 361 00:24:28,840 --> 00:24:32,480 حلقة سحرية مشتعلة من النار تحيط بـ "لندن". 362 00:24:32,560 --> 00:24:35,040 لا أحد يدخلها أو يخرج منها. 363 00:24:35,120 --> 00:24:38,400 "كرولي" هو من بناها، والآن هو محاصر بداخلها. 364 00:24:42,120 --> 00:24:46,280 أصبح الآن طريق "إم25" غير سالك، وحلقة مشتعلة من نار جهنمية، 365 00:24:46,360 --> 00:24:48,120 وهذا خطأي. 366 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 هيا إلى "تادفيلد". 367 00:24:55,640 --> 00:24:59,880 يُنصح سائقو السيارات بتجنب "إم25" طريق "لندن" الدائري 368 00:24:59,960 --> 00:25:03,280 فعلى حد تعبير المتحدث باسم وزارة النقل، 369 00:25:03,360 --> 00:25:04,880 "إنه مشتعل أو ما شابه." 370 00:25:05,800 --> 00:25:07,320 وماذا يعني ذلك؟ 371 00:25:10,160 --> 00:25:12,160 أعرف مكان "ضد المسيح". 372 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 أعرف مكان "ضد المسيح". 373 00:25:14,040 --> 00:25:15,600 أعرف مكان "ضد المسيح". 374 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 - السيد "بيغز". - نعم؟ 375 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 أتصل بخصوص حادث سيارة. 376 00:25:22,680 --> 00:25:25,280 ولم يكن خطؤك أنك تورطت به. 377 00:25:27,280 --> 00:25:28,640 تباً. 378 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 "أخرجت شخصاً من الحمام! وهو يسب الآن!" 379 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 خلاصة الاتصال. السيد "بلور" 380 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 - مرحباً. - السيدة "بلور". 381 00:25:34,400 --> 00:25:35,360 ما الأمر؟ 382 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 أتحدث عن حادث سيارة تورطت فيه مؤخراً. 383 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 ومن حقك الحصول على تعويض. 384 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 يا إلهي، بالله عليك. 385 00:25:45,520 --> 00:25:48,520 "ثمة شخص آخر يعاني!" 386 00:25:50,440 --> 00:25:55,320 "(أنتوني كرولي)" 387 00:25:58,400 --> 00:26:01,520 - نعم؟ - مرحباً سيد "كرولي". 388 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 أتصل بخصوص حادث وقع لك. 389 00:26:03,680 --> 00:26:06,280 لم يكن حادثاً، يا "ليزا". 390 00:26:06,360 --> 00:26:08,640 وأنا لست "كرولي". 391 00:26:08,720 --> 00:26:10,400 كيف تعرف اسمي؟ 392 00:26:10,480 --> 00:26:12,760 أعرف أشياء كثيرة، يا "ليزا". 393 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 يجدر بي أن أكون ممتناً لك لتحريري، أليس كذلك؟ 394 00:26:15,440 --> 00:26:19,080 أعني، أود أن أشكرك شخصياً وأن ألتقي بأصدقائك. 395 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 سأنهي الاتصال الآن. 396 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 بعد فوات الأوان. 397 00:26:43,120 --> 00:26:44,240 كنت أحتاج إلى ذلك. 398 00:26:46,520 --> 00:26:47,680 حسناً. 399 00:26:48,560 --> 00:26:50,040 إذن، هناك حقاً "ضد المسيح"؟ 400 00:26:50,120 --> 00:26:54,000 "ضد المسيح" حيّ، وهو على "الأرض" في هذه اللحظة، أيها الرقيب. 401 00:26:54,080 --> 00:26:56,520 وسيجلب "هرمجدون". 402 00:26:56,600 --> 00:26:59,920 متأكد من أنك تفهم أن الدمار الوشيك للعالم 403 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 ليس شيئاً يسمح به أي شخص عاقل. 404 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 - كلا. - هل أنا على صواب؟ 405 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 - أجل. - "ضد المسيح"... 406 00:27:06,120 --> 00:27:08,880 يجب أن يُقتل، أيها الرقيب "شادويل". 407 00:27:08,960 --> 00:27:12,880 وأنت... من سيقوم بذلك. 408 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 حسناً، لا أعرف شيئاً عن ذلك. 409 00:27:17,600 --> 00:27:20,160 في "جيش صائدي الساحرات" ، نقتل السحرة وحسب. 410 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 متأكد من أنك قتلت الكثير من هؤلاء. 411 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 حسناً، مبكرٌ جداً لقول ذلك. 412 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 "ضد المسيح" هذا، كم عدد الحلمات لديه؟ 413 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 عدد كبير منها. 414 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 أوعية من الحلمات. 415 00:27:34,000 --> 00:27:35,080 حلمات في كل مكان. 416 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 إذن، يمكنك الاعتماد علي. 417 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 الآن، أيها الرقيب، ما الأسلحة التي لديك؟ 418 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 نعم، أي شيء أكثر أهمية؟ 419 00:27:46,640 --> 00:27:51,920 لدي دبابيس... و"بندقية كولونيل جيش صائدي الساحرات المدوية (داريمبل)". 420 00:27:52,000 --> 00:27:55,200 - ستطلق أي شيء، رصاصات فضية. - إنها للمستذئبين. 421 00:27:55,280 --> 00:27:56,680 - ثوم؟ - مصاصو دماء. 422 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 - قرميد؟ - يجدر به أن يكون فعالاً. 423 00:28:34,720 --> 00:28:37,800 بربك. يجب أن يكون هناك طريقة ما. 424 00:28:37,880 --> 00:28:40,320 طرق محترقة. هل توقعت ذلك يا "أغنيس"؟ 425 00:28:42,320 --> 00:28:44,160 لماذا لا يُوجد فهرس؟ 426 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 لن تهرب من "لندن" أبداً. 427 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 لا شيء يستطيع ذلك. 428 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 "هاستور". كيف كان وقتك في البريد الصوتي؟ 429 00:28:58,560 --> 00:29:00,680 ممتعاً. اسخر كما تشاء، يا "كرولي". 430 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 لا مجال للهرب. 431 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 ألا يجب أن تصطف، استعداداً للمعركة الآن؟ 432 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 الجحيم لا ينسى. 433 00:29:05,680 --> 00:29:07,240 الجحيم لا يتسامح. 434 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 أنت تعرف أين هو "ضد المسيح" الحقيقي، أليس كذلك؟ 435 00:29:10,560 --> 00:29:12,560 لن تصل إليه أبداً. 436 00:29:12,640 --> 00:29:14,400 لقد انتهيت يا "كرولي". 437 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 هل تعتقد أنك ستمر عبر ذلك الشيء؟ 438 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 لا يُوجد مكان يمكنك الذهاب إليه. 439 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 لنكتشف ذلك. 440 00:29:20,880 --> 00:29:21,680 "موزار" 441 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 ماذا... لماذا تقود هكذا؟ 442 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 هذا... ماذا... أوقف هذا الشيء. 443 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 كما تعرف، أكثر شيء أحبه عن الوقت، 444 00:29:31,080 --> 00:29:35,520 هو أن كل يوم يبعدنا أكثر عن القرن الـ14. 445 00:29:35,600 --> 00:29:38,840 لم أحب حقاً القرن الـ14. 446 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 - كان سيروق لك، إذن. - أجل. 447 00:29:40,440 --> 00:29:43,000 لم يكن لديهم سيارات في القرن الـ14. 448 00:29:43,080 --> 00:29:46,400 جميل أن الناس الأذكياء يخترعون السيارات، 449 00:29:46,480 --> 00:29:50,720 والطرق السريعة، ومساحات الزجاج. 450 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 - عليك تسليمها لهم. - أجل. 451 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 أوقفها. انتهى الأمر. 452 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 أنت محكوم عليك بالفشل! تسمعني يا "كرولي"؟ 453 00:29:58,240 --> 00:30:00,920 أنت محكوم عليك بالفشل! مهما حدث. محكوم عليك بالفشل. 454 00:30:01,000 --> 00:30:03,680 أترى؟ هذا اليوم تحسن بالفعل. 455 00:30:08,920 --> 00:30:11,320 أوقفها! ستفكك جسدينا! 456 00:30:13,600 --> 00:30:16,160 - هذا ليس ممتعاً! - هيا بنا! 457 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 إذا كان عليك الرحيل، فارحل بطريقة مميزة! 458 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 أكرهك! 459 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 أنت سيارتي. 460 00:30:30,200 --> 00:30:34,440 لقد حصلت عليك جديدة، فلن تحترقي. 461 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 لا تفكري في ذلك، مجرد التفكير. 462 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 يتمتع "كرولي" بشيء، لا يتمتع به شياطين أُخر، 463 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 خاصة "هاستور، إنه الخيال. 464 00:30:50,200 --> 00:30:53,440 حالياً يتخيل أنه بخير، 465 00:30:53,520 --> 00:30:55,600 وأن طناً من المعادن والمطاط والجلد المحترق 466 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 هي سيارة تعمل بكامل طاقتها. 467 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 بدأ الرحلة في سيارته الـ "بنتلي"، 468 00:30:59,880 --> 00:31:04,200 وسيُصاب باللعنة إذا لم ينهيها في الـ "بنتلي" أيضاً. 469 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 الخبراء على وصول. 470 00:31:18,560 --> 00:31:21,360 في الوقت نفسه، لا شيء يخرج من "لندن". 471 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 أمتأكد من ذلك؟ 472 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 ماذا كان...؟ 473 00:31:32,360 --> 00:31:34,280 الآن، هذه مشكلة شخص آخر. 474 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 كان يلوح. 475 00:31:47,640 --> 00:31:49,280 أنا آسف لأنني جعلتكم تخرسون. 476 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 ولكني سأصلح الأمر، وأجعلكم تتحدثون مرة أخرى، 477 00:31:51,360 --> 00:31:52,840 وسنلعب جميعاً لعبة. 478 00:31:52,920 --> 00:31:54,960 سنلتقي جميعاً بأصدقائي الجدد. 479 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 ستحبونهم جداً. 480 00:32:03,040 --> 00:32:04,600 تعالوا إلي! 481 00:32:08,480 --> 00:32:11,280 تعالوا إلي! 482 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 هيا. نستطيع أن نبقى أصدقاء. 483 00:32:17,120 --> 00:32:20,080 بعد أن ينتهي كل الناس، يمكنكم أن تحكموا العالم الذي بقي. 484 00:32:21,320 --> 00:32:24,000 "وينسلي"، يمكنك أن تحكم "أمريكا". 485 00:32:24,080 --> 00:32:26,680 و"بيبر" يمكنك أن تحكمي "أسيا" و"روسيا". 486 00:32:26,760 --> 00:32:28,720 و"براين"، يمكنك حكم "أوروبا" و"أفريقيا". 487 00:32:28,800 --> 00:32:31,240 و"دوغ"، يمكنك حكم "أستراليا". 488 00:32:31,320 --> 00:32:33,040 إذن، سنحكم نحن العالم. 489 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 وماذا عنك يا "آدم"؟ 490 00:32:36,840 --> 00:32:38,080 ماذا؟ 491 00:32:38,800 --> 00:32:40,560 ما الجزء الذي ستحكمه أنت؟ 492 00:32:41,640 --> 00:32:43,880 سأكون هنا، كالمعتاد دائماً. 493 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 بمفردك؟ 494 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 لا أريد الذهاب إلى أي مكان آخر. 495 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 و "هوغباك وود" هذه مكاننا نحن أيضاً. 496 00:32:48,960 --> 00:32:50,880 لا نريد الذهاب إلى "أمريكا" أو "أسيا". 497 00:32:50,960 --> 00:32:52,480 ستنفذون ما أقوله لكم. 498 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 وإلا ماذا؟ 499 00:32:54,160 --> 00:32:57,480 أخذت بالفعل أفواهنا وجمدتنا هنا. لا يمكننا الابتعاد. 500 00:32:57,560 --> 00:32:58,800 في الواقع، يمكنه قتلنا. 501 00:32:58,880 --> 00:33:01,520 نعم، يمكنك فعل ذلك. 502 00:33:02,200 --> 00:33:03,640 لن يتم تجميدكم بعد الآن. 503 00:33:03,720 --> 00:33:06,880 يمكنكم الذهاب إلى أي مكان تريدوه. أترون؟ لا يهمني أين تذهبون. 504 00:33:14,240 --> 00:33:16,040 - وداعاً يا "آدم". - وداعاً يا "آدم". 505 00:33:16,120 --> 00:33:17,960 حقاً أجل. وداعاً يا "آدم". 506 00:33:18,040 --> 00:33:19,200 ماذا تعنون بـ "وداعاً"؟ 507 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 توقف عن اتباعنا. 508 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 أنا لا أتبعكم. 509 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 نحن لسنا أصدقاءك بعد الآن. نحن لا نحبك. 510 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 لا يهمني. 511 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 عد يا "دوغ". 512 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 "دوغ"! 513 00:33:34,480 --> 00:33:38,480 دعهم يذهبون. أنت تملك العالم. 514 00:33:38,560 --> 00:33:43,000 لديك القوة. لديك المجد. 515 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 دعهم يذهبون. 516 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 أعيدوا لي كلبي! 517 00:33:57,280 --> 00:33:59,320 إنه ليس كلبك. إنه كلب حر. 518 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 ولا أعتقد أنه يحبك بعد الآن. 519 00:34:01,080 --> 00:34:03,440 أنت مخيف حقاً، ولست صديقنا. 520 00:34:03,520 --> 00:34:06,880 أنت لست صديقاً لأحد. أنت ستحرق كل هذا. لماذا؟ 521 00:34:06,960 --> 00:34:11,080 لأن بعض الكبار أفسدوا بعض الأشياء. وهذا سبب للإصلاح، وليس للتدمير. 522 00:34:20,480 --> 00:34:22,640 عودوا. من فضلكم؟ 523 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 هيا أيها الصغير. 524 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 مرحباً، "آدم". 525 00:35:13,800 --> 00:35:15,480 أنا آسف. 526 00:35:18,760 --> 00:35:20,400 لم أكن... 527 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 أعتقد أنني لم أكن أفكر بشكل صحيح. 528 00:35:22,760 --> 00:35:24,280 وأنا أفعل ذلك الآن. 529 00:35:35,640 --> 00:35:37,640 "آدم" ، ماذا فعلت؟ 530 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 لا أعرف. 531 00:35:39,800 --> 00:35:41,920 ولكن أيا كان ما بدأته، يجب أن نوقفها. 532 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 نحتاج إلى دراجاتنا. 533 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 سنجتمع هنا خلال 5 دقائق. 534 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 إلى أين سنذهب؟ 535 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 "آدم". 536 00:35:49,200 --> 00:35:51,560 "آدم" ، بعد أن نحضر دراجاتنا، إلى أين سنذهب؟ 537 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 نهاية العالم. ليست بعيدة. 538 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 - حصلت عليها. - يا إلهي، أجل. 539 00:35:58,560 --> 00:36:02,320 إذا أخبرتك "أغنيس" بما يجب أن تفعليه، ونحن نحتاج إلى القيام بذلك بشكل صحيح، 540 00:36:02,400 --> 00:36:06,200 إذن يجب أن تختاري بطاقة، أي بطاقة. 541 00:36:14,040 --> 00:36:16,920 "عندما تكون السماء باللون القرمزي..." 542 00:36:17,000 --> 00:36:19,080 حسناً، هي تنبأت بهذا الجزء بشكل صحيح. 543 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 "إذن، يجب عليكما أن تقفا بين عالم الحياة وعالم الحرب، 544 00:36:23,080 --> 00:36:25,600 حيث لا يهبط الطائر الحديدي بعد الآن." 545 00:36:27,160 --> 00:36:28,840 أترين؟ 546 00:36:28,920 --> 00:36:30,640 قد تقصد الحديث عنا. 547 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 "حيث لا يهبط الطائر الحديدي بعد الآن." 548 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 الطائر الحديدي. ربما يكون هذا إحدى الطائرات. 549 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 أين لا تهبط الطائرات؟ 550 00:36:36,760 --> 00:36:38,480 هناك قاعدة تابعة للقوات الجوية الأمريكية خارج المدينة. 551 00:36:38,560 --> 00:36:41,040 لا يسمحون للطائرات بالهبوط هناك بعد الآن. 552 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 قابلت بعض الرجال الذين يعملون هناك، في حانة القرية. 553 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 لكن لماذا نذهب إلى هناك؟ 554 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 أعني، كل ما تبقى هناك هو تكنولوجيا الاتصالات. 555 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 الحواسيب، والأغراض. 556 00:36:49,600 --> 00:36:50,760 لا شيء متفجر على الإطلاق. 557 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 يا إلهي. 558 00:36:59,080 --> 00:37:01,440 سيدتي العزيزة، يبدو لي، 559 00:37:01,520 --> 00:37:04,080 أنه كان بإمكاننا أن نقضي وقتاً أفضل سيراً. 560 00:37:04,160 --> 00:37:07,320 ستكون معجزة لو تخطينا 10 أميال في الساعة. 561 00:37:08,680 --> 00:37:09,880 معجزات. 562 00:37:09,960 --> 00:37:11,800 نعم. هذا صحيح. 563 00:37:12,640 --> 00:37:17,560 تشبث بشدة، أيها الرقيب "شادويل" ، لو تكرمت. 564 00:37:22,480 --> 00:37:26,800 لا تنظر إلى الأسفل، أيها الرقيب "شادويل"! وسننطلق بعد ذلك! 565 00:37:49,800 --> 00:37:51,640 أخشى أننا قد تهنا. 566 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 واضح أن العلامات قد سقطت في مهب الريح. 567 00:37:53,440 --> 00:37:56,200 نبحث عن القاعدة الجوية. 568 00:37:56,320 --> 00:37:59,040 حسناً، إنها ثاني مكان على اليمين. حسناً، ليست على اليمين بالضبط. 569 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 تتجهون يساراً، لكنكم ستجدون 570 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 الطريق يستدير نحو اليمين في النهاية. 571 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 وتُوجد علامة تحمل اسم "بوريتس لين". 572 00:38:06,360 --> 00:38:10,160 تدخلون إلى القرية، ثم تتجهون إلى الأعلى إلى ما بعد الـ "بول آند فيدل" ولن تخطؤوها. 573 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 لست متأكداً من أنني فهمت ذلك. 574 00:38:12,680 --> 00:38:15,440 أنا فهمته. لننطلق. 575 00:38:23,280 --> 00:38:25,640 "خلف عش النسر، سقطت شجرة درداء كبيرة." 576 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 هكذا. 577 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 كما تعلم، اعتقد معظم أفراد عائلتي أن شيئاً ما سيكون 578 00:38:31,160 --> 00:38:33,000 له علاقة بالثورة الروسية. 579 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 يُوجد في هذه الأماكن أشخاص خطيرون جداً 580 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 يحملون معهم بنادق كبيرة للغاية لحمايتهم. 581 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 ولو أننا لم نُصب بطلق ناري أثناء محاولتنا الاقتحام 582 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 فسوف نقضي أخر الدقائق القليلة 583 00:38:40,200 --> 00:38:42,640 قبل نهاية العالم داخل زنزانة صغيرة لا يُوجد بها أي نوافذ... 584 00:38:42,760 --> 00:38:45,200 حسناً. أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك. 585 00:38:45,320 --> 00:38:48,640 لا أفعل. أنا أجعل نفسي تقلق بهدوء. 586 00:38:48,680 --> 00:38:51,560 فيما يتعلق بإصابتنا بطلق ناري ثم وضعنا في زنزانة 587 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 ثم غمرنا بالمياه، ثم إصابتنا بطلق ناري مجدداً. 588 00:38:54,360 --> 00:38:58,040 لا تقلق. لو كان أي منا سيُصاب بطلق ناري، لأبلغتني "أغنيس" ذلك بالتأكيد. 589 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 "ممنوع التقاط الصور. ممنوع تسجيل الفيديوهات" 590 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 "تحذير، منشأة تابعة للقوات الجوية الأمريكية- سيتم استخدام القوة القاتلة" 591 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 "القوات الجوية الأمريكة - قاعدة جوية" 592 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 هذا هو المكان. 593 00:39:41,080 --> 00:39:44,320 هل هذا كل ما هنالك؟ اعتقدت أنه سيكون أكثر إثارة للإعجاب. 594 00:39:44,400 --> 00:39:47,760 الانتظار كل هذه الآلاف من السنين، من أجل جولة لمائة ميل. 595 00:39:47,840 --> 00:39:49,960 لو قامت "هرمجدون" في أي مكان، 596 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 ستكون حينئذ في كل مكان! 597 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 - دعونا نصطدم الحواجز. - كلا. 598 00:39:54,880 --> 00:39:57,320 نذهب إلى الداخل، نقوم بالمهمة، ثم نخرج. 599 00:39:57,800 --> 00:40:00,760 فالجغرافيا لا تهم. 600 00:40:19,080 --> 00:40:21,640 تفتيش مفاجئ أيها الضابط. 601 00:40:24,640 --> 00:40:28,640 لم يتم إبلاغي بأي تفتيش مفاجئ، سيدي. 602 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 لو تم إبلاغك، ما كان ذلك مفاجئاً، أليس كذلك؟ 603 00:40:31,640 --> 00:40:32,520 هل بإمكاني... 604 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 أيمكنني التأكد من هويتك يا سيدي؟ 605 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 حسناً، سيدي. 606 00:40:38,680 --> 00:40:40,640 لا تخبرهم بأننا سندخل، أيها الضابط. 607 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 نريدها أن تكون مفاجأة. 608 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 "خلف عش النسر، سقطت شجرة درداء كبيرة." 609 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 حسناً، إنها موجودة بكل دقة هناك. 610 00:41:03,080 --> 00:41:04,600 سير موفق، "ديك تيربن". 611 00:41:05,400 --> 00:41:07,480 أنت حقاً تسمي سياراتك "ديك تيربن". 612 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 أجل. 613 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 أعتقد أنك تأمل أن يسألك أحد في يوم ما عن السبب. 614 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 ربما. 615 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 حسناً. 616 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة. لا يمكن أبداً. 617 00:41:19,920 --> 00:41:22,400 لا بد وأن هناك حراس وكاميرات مراقبة. 618 00:41:25,520 --> 00:41:26,760 إلى أين سنذهب؟ 619 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 إلى هناك. 620 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 - كيف تعرفين ذلك؟ - لأن كل شيء في حياتي 621 00:41:33,400 --> 00:41:35,920 كل شيء كتبته "أغنيس" في هذا الكتاب منذ 400 سنة، 622 00:41:36,000 --> 00:41:37,960 كل شيء يقودني إلى هنا. 623 00:41:38,040 --> 00:41:40,520 الآن. معك. 624 00:41:42,680 --> 00:41:44,480 أعرف. 625 00:41:46,440 --> 00:41:49,120 - كيف سنوقفهم بالضبط؟ - هيا. 626 00:41:55,680 --> 00:41:58,200 من الغباء أن يُطلق عليها قاعدة عسكرية. 627 00:41:58,320 --> 00:42:01,440 ذهبت إلى هناك في ذلك اليوم المفتوح، ولم يكن لديهم حتى البنادق والأغراض. 628 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 فقط الكثير من أجهزة الراديو والأقمار الصناعية والأغراض. 629 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 أجل، كانت كلها مفاتيح وأزرار. 630 00:42:07,200 --> 00:42:10,280 أمر غبي. ماذا سيفعل أصدقاؤك الجدد هنا؟ 631 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 أظنهم سيتصلون بالشبكة العسكرية العالمية 632 00:42:13,120 --> 00:42:16,280 ويصدرون أوامر لجميع الحواسيب لتنشيط كل الأنظمة الآلية 633 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 - ويبدأون القتال. - سيكون ذلك صعباً جداً. 634 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 ليس صحيحاً. ليس لو كنتم أنتم بدلاً منهم. 635 00:42:59,680 --> 00:43:00,960 "31 دقيقة على نهاية العالم" 636 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 أنتم! توفقوا! 637 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 قلت توقفوا! 638 00:43:17,320 --> 00:43:20,520 "آدم يانغ" ، ظننت أنه أنت. 639 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 وبقيتكم. هل يعرف أباؤكم أنكم بالخارج؟ 640 00:43:23,480 --> 00:43:25,880 لا يبدو أن هناك قانوناً يمنع التواجد بالخارج. 641 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 أعني لا يمكن للمرء أن يُسجن، "لكونه بالخارج". 642 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 إلى أين ستذهبون أيها المشاغبون الـ4، هذا المساء؟ 643 00:43:32,560 --> 00:43:35,320 ولا تخرجي لي لسانك أيتها الفتاة الصغيرة، 644 00:43:35,400 --> 00:43:37,360 وإلا سيكون لي حديثاً مع أمك. 645 00:43:37,440 --> 00:43:39,520 - سنذهب إلى القاعدة الجوية. - إن كان هذا لا يزعجك. 646 00:43:39,600 --> 00:43:42,320 أعني لن نريد الذهاب إلى هناك لو لم يكن الأمر على يُرام معك. 647 00:43:43,680 --> 00:43:48,000 "آدم يانغ" ، لا تظن أنني لن أتكلم مع والدك! 648 00:43:50,320 --> 00:43:52,200 هل يمكن لأي منكم أن يعطني مفك البراغي؟ 649 00:43:57,560 --> 00:43:58,640 من أنتم بحق الجحيم؟ 650 00:43:58,720 --> 00:44:01,840 لست من الجحيم ولا من الجنة. 651 00:44:01,920 --> 00:44:04,760 ما الذي يميز هذا المكان على أي حال؟ 652 00:44:04,840 --> 00:44:07,600 هذا مركز اتصالات سرية. 653 00:44:07,680 --> 00:44:09,160 كل شيء يأتي من خلال هذا المكان. 654 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 أعدوه حتى لا يُضطروا للقتال بعد الآن. 655 00:44:11,120 --> 00:44:14,520 - الآلات ستقوم بالعمل لأجلهم. - باستثناء الموت. 656 00:44:14,600 --> 00:44:18,520 عندما يتعلق الأمر ببعض الأشياء، فالآلات لن تحل أبداً محل الأشخاص. 657 00:44:18,600 --> 00:44:20,080 أشعر بها. 658 00:44:20,160 --> 00:44:23,200 بعد 5 دقائق، سيكون العالم أجمع في حالة حرب. 659 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 وبمجرد أن تبدأ الحرب 660 00:44:24,760 --> 00:44:26,720 تحل المجاعة... 661 00:44:26,800 --> 00:44:27,840 ويتبعها التلوث 662 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 بدأنا الآن العمل. 663 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 إنهم يتحكمون بالكهرباء، جميعها. 664 00:44:49,640 --> 00:44:52,840 وتحت حكمهم، تغدوا حقيقة. 665 00:44:52,920 --> 00:44:55,720 إنهم يوصلون المرحلات. ويغلقون المفاتيح. 666 00:44:55,800 --> 00:44:57,520 إنهم يطفئون الأضواء. 667 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 إنهم يحكمون السيطرة. 668 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 لنبدأ هذا العرض. 669 00:45:10,840 --> 00:45:11,960 "(داكوتا الشمالية)، (الولايات المتحدة الأمريكية)" 670 00:45:16,920 --> 00:45:19,360 - تم تسليح جميع الرؤوس الحربية. - ما الخطب بحق الجحيم؟ 671 00:45:19,440 --> 00:45:20,800 أقلت حقاً "ما الخطب بحق الجحيم"؟ 672 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 شيء ما يحدث، اتصل بـ"القيادة الإلكترونية للقيادة الاستراتيجية بالولايات المتحدة". 673 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 لقد بدأت بالفعل. 674 00:45:28,680 --> 00:45:30,160 تم تسليم الرموز النووية. 675 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 كل شيء على قدم وساق، لبداية العد التنازلي النهائي. 676 00:45:33,080 --> 00:45:34,160 رُفع السيف، 677 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 وجاهز للضرب. 678 00:45:36,680 --> 00:45:37,760 "فيربيرد" 679 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 "غواصة نووية - (شمال الأطلسي)" 680 00:45:44,760 --> 00:45:45,920 ما الذي يحدث بالضبط؟ 681 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 رسالة مشفرة من الكرملين. أعتقد أننا في حالة حرب. 682 00:45:48,760 --> 00:45:50,160 - مع من؟ - من تظن؟ 683 00:45:50,240 --> 00:45:51,160 "أوكرانيا؟" 684 00:45:51,240 --> 00:45:52,560 خمّن بعد... 685 00:45:52,640 --> 00:45:53,800 "أوزبكستان؟" 686 00:45:53,880 --> 00:45:55,200 الجميع. 687 00:46:01,000 --> 00:46:02,640 إنه ليس مجرد تدمير نووي. 688 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 إنه كيميائي أيضاً. 689 00:46:04,800 --> 00:46:06,960 والبدائل المفضلة لدي جميعها مواد كيميائية. 690 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 اختر ما تريد، 691 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 قد يسبب البلوتونيوم المشاكل لآلاف السنين، 692 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 لكن الزرنيخ يبقى إلى الأبد. 693 00:46:13,480 --> 00:46:17,200 الحرب والتلوث ثم الشتاء. 694 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 أحب الشتاء، فهو بارد جداً. 695 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 نظيف جداً. ومتعطش للغاية. 696 00:46:37,760 --> 00:46:41,840 عفواً. آسف لإزعاجك. يبدو أنني قد ضللت الطريق قليلاً. 697 00:46:41,920 --> 00:46:43,560 قاعدة (تادفيلد) العسكرية؟ 698 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 هناك بعض الأشياء التي يصعب جداً قولها. 699 00:46:46,040 --> 00:46:48,320 ما يريد حقاً أن يقوله "آر بي تايلر" هو: 700 00:46:50,360 --> 00:46:53,120 سيارتك مشتعلة. 701 00:46:53,200 --> 00:46:54,200 لكن ليس بإمكانه. 702 00:46:54,280 --> 00:46:57,080 أعني، يجب أن يكون الرجل على علم، أليس كذلك؟ 703 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 ربما كان ذلك نوع من النكات العملية؟ 704 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 لذلك يقول... 705 00:47:00,800 --> 00:47:02,280 قد اتخذت منعطفاً خاطئاً. 706 00:47:02,360 --> 00:47:04,200 وقد سقطت العلامات في مهب الريح. 707 00:47:04,280 --> 00:47:05,520 ومن السهل أن تقع في مثل هذا الخطأ. 708 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 لذا، الثاني على اليمين. 709 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 عندما يريد أن يقول... 710 00:47:09,600 --> 00:47:13,640 أيها الشاب، سيارتك مشتعلة وأنت ما زلت جالساً فيها، 711 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 وبصراحة، ليست هذه وضعية صالحة للقيادة. 712 00:47:17,200 --> 00:47:19,480 حسناً. فهمتك. هذا رائع. 713 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 - أيها الشاب؟ - نعم؟ 714 00:47:21,360 --> 00:47:23,200 الطقس غير عادي بالنسبة إلى هذا الوقت من العام. 715 00:47:23,280 --> 00:47:24,960 يؤسفني أنني لم ألاحظ ذلك. 716 00:47:25,040 --> 00:47:28,680 هذا ربما لأن سيارتك الغبية مشتعلة! 717 00:47:36,720 --> 00:47:38,040 "17 دقيقة على نهاية العالم" 718 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 أترى هذا الأصبع يا فتى؟ 719 00:48:15,920 --> 00:48:18,240 ربما يرسلك هذا الأصبع إلى خالقك. 720 00:48:18,320 --> 00:48:23,080 من المهم جداً أن نتحدث إلى المسؤول هنا. 721 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 إنه يقول الحقيقة. كنت سأعرف إن لم يكن يقول الحقيقة. 722 00:48:25,720 --> 00:48:28,360 هلا توقفت عن المقاطعة؟ أحاول أن... 723 00:48:28,440 --> 00:48:30,040 اعتقدت فقط أنني سأضيف كلمة جيدة لأجل... 724 00:48:30,120 --> 00:48:32,160 أجل، أتفهم ذلك، ولكنك يجب حقاً... 725 00:48:32,240 --> 00:48:34,640 هلا تفضلتما بالتزام الهدوء؟ 726 00:48:34,720 --> 00:48:38,800 أعني، سيدتي، يجب أن أطلب منك بكل احترام... 727 00:48:52,080 --> 00:48:55,600 لن تحصلوا على هذا النوع من العروض بسيارة حديثة. 728 00:48:55,680 --> 00:48:58,800 - "كرولي"؟ - أهلاً "أزيرافل"، أرى أنك وجدت توصيلة. 729 00:48:58,880 --> 00:49:00,560 فستان لطيف، ومناسب لك. 730 00:49:01,160 --> 00:49:04,360 لن يسمح لنا هذا الشاب بالدخول. 731 00:49:05,520 --> 00:49:06,920 اتركه لي. 732 00:49:08,320 --> 00:49:12,400 أيها العسكري، قطعت أنا وصديقي مسافة طويلة، و... 733 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 من منكم فعل ذلك؟ 734 00:49:17,080 --> 00:49:19,520 حسناً، هؤلاء الأطفال في ورطة كبيرة. 735 00:49:19,600 --> 00:49:22,040 وكذلك أنتم أيها الأشخاص. لا تتحركوا! 736 00:49:26,120 --> 00:49:28,400 وصل كل الدجاج إلى البيت ليستريح. 737 00:49:29,680 --> 00:49:31,320 لا مزيد من الدجاج. 738 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 بدأ العد التنازلي لعملية التنشيط 739 00:49:33,560 --> 00:49:35,400 سيدنا، حاكمنا. 740 00:49:35,480 --> 00:49:38,840 صديقنا. لديه كل ما كنا ننتظر لأجله. 741 00:49:39,320 --> 00:49:40,920 عندما ينضم إلينا، 742 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 سنكون قد اكتملنا. 743 00:49:49,840 --> 00:49:52,320 لم يكن "آدم" يعرف ما الذي سيحدث بعد ذلك، 744 00:49:52,400 --> 00:49:54,520 لكنه كان يعلم ما الذي عليه أن يفعله. 745 00:49:54,600 --> 00:49:56,080 إذن، كيف يبدو هؤلاء الأشخاص؟ 746 00:49:56,160 --> 00:49:57,360 لا أعرف. 747 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 هل هم بالغون؟ 748 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 - ماذا تفعلون هنا أيها الأطفال. - الأمر على ما يُرام. 749 00:50:10,880 --> 00:50:13,720 اسمع أيها الصغير، أنت في منشأة عسكرية. 750 00:50:13,800 --> 00:50:15,560 أعتقد أنكم جميعاً يجب أن تناموا الآن. 751 00:50:15,640 --> 00:50:16,720 جميعكم أيها الجنود. 752 00:50:23,760 --> 00:50:25,080 أنا هنا! 753 00:50:29,520 --> 00:50:30,800 إنه هنا. 754 00:50:30,880 --> 00:50:33,080 ينتهي كل شيء الآن. 755 00:50:33,160 --> 00:50:35,200 انتهى الوقت.