1 00:00:04,080 --> 00:00:06,640 {\an8}(ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,920 {\an8}มีเรื่องบางอย่าง 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,000 เรื่องใหญ่ไหม 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,560 อัครทูตสวรรค์เกเบรียลหายตัวไป 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,400 เกเบรียล 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,200 เกเบรียล 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,880 - เขากําลังเดือดร้อน - ผมเป็นใคร 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,520 เราต้องให้เขาซ่อนตัวอยู่ที่นี่ 9 00:00:22,600 --> 00:00:25,120 ไชโย! มาเริ่มขายหนังสือกัน 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,320 คบกันมานานแล้วเหรอ 11 00:00:26,400 --> 00:00:27,800 - ใคร - คุณกับคู่หู 12 00:00:27,880 --> 00:00:29,120 เปล่าๆ ไม่ใช่แบบนั้น 13 00:00:29,200 --> 00:00:31,200 ข้าเป็นทูตสวรรค์ เจ้าเป็นปีศาจ 14 00:00:31,280 --> 00:00:32,760 เราเป็นศัตรูกันโดยกําเนิด 15 00:00:32,840 --> 00:00:35,320 ถอยไป เจ้าปีศาจชั่ว 16 00:00:36,160 --> 00:00:37,560 เชิญเจ้าก่อน 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,440 สวัสดีๆ 18 00:00:39,520 --> 00:00:40,800 นี่มันเรื่องอะไรกัน 19 00:00:40,880 --> 00:00:42,280 ใครล่ะเนี่ย 20 00:00:42,360 --> 00:00:43,360 เจ้าหน้าที่สืบสวนพลตระเวน 21 00:00:43,440 --> 00:00:45,800 - นั่นคือชื่อของฉัน - แน่ละ 22 00:00:45,880 --> 00:00:47,720 โครว์ลีย์ซ่อนเกเบรียลไว้ใช่ไหมล่ะ 23 00:00:48,280 --> 00:00:51,600 และเราจะบุกเข้าไปในร้านหนังสือ ฆ่าทุกสิ่งทุกอย่างที่ขวางหน้า 24 00:00:53,080 --> 00:00:54,960 ข้าไม่ได้ทําแบบนี้มาตั้งแต่มหาสงคราม 25 00:00:59,120 --> 00:01:00,760 เจ้าทํารัศมีของเจ้าพัง 26 00:01:02,880 --> 00:01:05,920 ข้าว่าเราจําเป็นต้องคุยกันหน่อย 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 เขาถามว่าข้าคิดว่าใครควรรับหน้าที่คุมสวรรค์ต่อ 28 00:01:08,080 --> 00:01:10,360 มีผู้เหมาะสมเพียงคนเดียว และนั่นก็คือเจ้า 29 00:01:11,200 --> 00:01:12,240 บอกข้าทีว่าเจ้าปฏิเสธ 30 00:01:12,320 --> 00:01:13,400 ข้าสร้างความแตกต่างได้ 31 00:01:13,480 --> 00:01:16,120 ถ้าเกเบรียลกับบีเอลซิบับคบกันได้ 32 00:01:16,200 --> 00:01:17,640 งั้นเราก็อาจจะคบกันได้ 33 00:01:25,840 --> 00:01:27,040 ข้ายกโทษให้ 34 00:01:27,840 --> 00:01:29,000 ไม่ต้องหรอก 35 00:01:29,080 --> 00:01:31,760 ขั้นต่อไปในแผนการใหญ่ 36 00:01:31,840 --> 00:01:32,760 ขอรู้ได้ไหมว่าคืออะไร 37 00:01:34,320 --> 00:01:36,280 เราเรียกว่า "การกลับมาครั้งที่สอง" 38 00:01:37,960 --> 00:01:39,640 (ปิดสุดๆ) 39 00:01:40,800 --> 00:01:42,760 ทําให้เราสงสัยว่าพระเจ้ามีแผนอะไรกันแน่ 40 00:01:47,600 --> 00:01:50,240 {\an8}(สงครามบนสวรรค์) 41 00:01:52,240 --> 00:01:53,840 {\an8}(ที่ใจกลางจักรวาล) 42 00:01:55,080 --> 00:01:57,800 {\an8}(ทําให้ทูตสวรรค์ต้องสู้กัน) 43 00:02:01,560 --> 00:02:04,920 (ในที่สุดกลุ่มกบฏก็พ่ายแพ้...) 44 00:02:21,960 --> 00:02:23,320 ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันจบแล้ว 45 00:02:23,960 --> 00:02:26,520 และจบด้วยชัยชนะอันสวยงาม อซิราเฟล 46 00:02:27,560 --> 00:02:29,440 น่าทึ่งไม่น้อย 47 00:02:29,520 --> 00:02:31,120 ใช่ คงงั้น 48 00:02:31,640 --> 00:02:33,240 แน่นอนว่ามีการสูญเสีย 49 00:02:34,200 --> 00:02:36,480 ในการรุกครั้งล่าสุด เราสูญเสียไปเท่าไหร่ 50 00:02:36,560 --> 00:02:38,280 ข้าเกรงว่าประมาณหนึ่งร้อย 51 00:02:38,360 --> 00:02:39,680 เราโดนโจมตีโดยไม่ทันตั้งตัว 52 00:02:39,760 --> 00:02:41,040 เรื่องทั้งหมดน่าสยดสยอง 53 00:02:41,120 --> 00:02:43,640 อซิราเฟลเป็นนักวางกลยุทธ์ 54 00:02:44,720 --> 00:02:46,920 ที่น่าประทับใจและน่าชื่นชมมาก 55 00:02:47,000 --> 00:02:47,960 ข้าแค่ทําตามหน้าที่ 56 00:02:49,040 --> 00:02:53,400 การปะทะเกิดขึ้นที่นี่ ที่ใจกลางของสรรพสิ่ง 57 00:02:53,480 --> 00:02:54,920 ได้พลิกชะตากรรม 58 00:02:55,800 --> 00:02:58,520 พวกเขาพยายามแย่งเปลวไฟนิรันดร์ไป 59 00:02:59,120 --> 00:03:00,400 แต่พวกเขาแพ้ 60 00:03:01,920 --> 00:03:04,280 ไปบอกข่าวดีกับกองทัพกันดีกว่า 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,880 ถ้าเจ้าตะโกนหรือทําอะไรให้คนหันมา 62 00:03:31,960 --> 00:03:34,480 เจ้าจะเป็นทูตสวรรค์ที่สิ้นลม เข้าใจไหม 63 00:03:35,040 --> 00:03:35,920 ส่งดาบมา 64 00:03:40,720 --> 00:03:43,520 จริงๆ เจ้าไม่มีอาวุธ ตอนที่ขู่ข้าใช่ไหม 65 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 ไม่มี ข้าทําหายในการต่อสู้ครั้งล่าสุด 66 00:03:46,800 --> 00:03:48,600 สวัสดี ข้าคือ... 67 00:03:48,680 --> 00:03:50,320 นายพลอซิราเฟล ข้ารู้ 68 00:03:50,400 --> 00:03:52,360 ข้าเห็นเจ้าในสนามรบ 69 00:03:53,240 --> 00:03:56,720 ข้ามีคําถามมากมาย แต่ไม่เคยมีใครให้คําตอบ 70 00:03:57,240 --> 00:03:58,200 เป็นอะไรไป 71 00:04:10,400 --> 00:04:11,640 เจ็บหน่อยนะ 72 00:04:11,720 --> 00:04:15,000 แต่มันจะช่วยห้ามเลือดได้บ้าง 73 00:04:16,760 --> 00:04:20,480 ข้าเข่นฆ่าทูตสวรรค์กบฏในสงครามครั้งนี้ 74 00:04:21,040 --> 00:04:22,400 แต่ไม่เคยทําแบบนี้มาก่อน 75 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 ข้าควรขอบคุณไหม 76 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 อย่าดีกว่า 77 00:04:46,640 --> 00:04:47,960 ขอบคุณสําหรับผ้าพันแผล 78 00:04:49,160 --> 00:04:50,680 น่าจะดีที่สุดถ้าเจ้าไม่... 79 00:04:52,200 --> 00:04:53,920 ไม่บอกใครว่าเจ้าได้มันมายังไง 80 00:04:59,920 --> 00:05:00,800 โชคดีนะ 81 00:05:49,360 --> 00:05:53,000 คําสาปสวรรค์ 3 82 00:05:54,440 --> 00:05:57,160 (ลอนดอน) 83 00:05:57,520 --> 00:05:59,640 (ปัจจุบัน) 84 00:06:43,760 --> 00:06:47,280 ทุกคนทําดีมากกับเรื่องแผน "การกลับมาครั้งที่สอง" 85 00:06:49,760 --> 00:06:51,400 นอกจากนี้ 86 00:06:51,480 --> 00:06:53,200 ข้าขอแสดงความยินดีกับ... 87 00:06:53,920 --> 00:06:56,680 ไมเคิลและทีมที่แก้ปัญหาการขนส่ง 88 00:06:56,760 --> 00:06:59,400 โดยทําให้เครื่องบินขนาดจริง 89 00:06:59,480 --> 00:07:01,200 ที่มีผู้โดยสารมนุษย์คนหนึ่งปรากฏขึ้น 90 00:07:01,760 --> 00:07:03,160 กลางอากาศ 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,760 ข้าดีใจที่เห็นทุกคนตื่นเต้นพอกันกับข้า 92 00:07:09,320 --> 00:07:10,200 มีอะไรคืบหน้าไหม 93 00:07:11,320 --> 00:07:12,400 ว่าไง มูเรียล 94 00:07:14,120 --> 00:07:15,320 เจ้าอยากให้ข้าบอกเจ้า 95 00:07:15,400 --> 00:07:16,640 เมื่อเขาฟื้น 96 00:07:16,720 --> 00:07:17,800 และเป็นมนุษย์แล้ว 97 00:07:17,880 --> 00:07:18,760 และเอ่อ... 98 00:07:19,080 --> 00:07:20,640 มันเกิดขึ้นแล้วทั้งคู่ 99 00:07:21,160 --> 00:07:22,720 วิเศษเลย แล้วเขารับได้ไหม 100 00:07:24,320 --> 00:07:25,160 รับได้ดีทีเดียว 101 00:07:25,560 --> 00:07:26,400 เขาพูดทํานองว่า... 102 00:07:27,800 --> 00:07:30,040 "ข้ามีร่างแล้ว มันเพราะอะไร" 103 00:07:30,120 --> 00:07:30,960 และข้าก็ 104 00:07:31,040 --> 00:07:32,320 "ไม่เชิงหน้าที่ข้า" 105 00:07:32,400 --> 00:07:33,280 แล้วเขาก็ 106 00:07:33,360 --> 00:07:35,360 "ข้าไม่รู้เลยว่านี่มันเกิดอะไรขึ้น" 107 00:07:35,440 --> 00:07:37,120 - และข้าก็... - ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 108 00:07:38,240 --> 00:07:40,160 เรามีสิ่งที่ต้องตรวจสอบ 109 00:07:40,800 --> 00:07:43,320 ยาวเป็นหางว่าว ที่เจ้าให้เรามา อซิราเฟล 110 00:07:44,160 --> 00:07:45,400 จะไม่มีอะไรผิดพลาดหรอก 111 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 รถจะไปรับถึงเครื่องบินที่ลานจอด 112 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 อัครทูตสวรรค์แซนดัลฟอน 113 00:07:50,560 --> 00:07:51,440 สหายรัก 114 00:07:51,520 --> 00:07:53,160 จะพาพระคริสต์ผู้ฟื้นคืนชีพ 115 00:07:53,240 --> 00:07:55,640 ตรงไปยังสหประชาชาติ 116 00:07:55,720 --> 00:07:57,840 ซึ่งยูเรียลและไมเคิลจะไปเจอเขาที่นั่น 117 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 อาจจะพร้อมกับชาสักถ้วย 118 00:08:01,360 --> 00:08:03,520 จากนั้นเยซูจะกล่าว 119 00:08:03,600 --> 00:08:05,320 กับบรรดาชาติต่างๆ ของโลก 120 00:08:05,400 --> 00:08:07,760 ด้วยภาษาต่างๆ ของโลก จากนั้น... 121 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 ความสุขจะกระจาย 122 00:08:09,760 --> 00:08:10,960 สันติครองโลก 123 00:08:11,040 --> 00:08:12,440 และสิ่งดีๆ ทั้งหลายนั่น 124 00:08:12,520 --> 00:08:14,160 สันติครองโลกเหรอ 125 00:08:14,720 --> 00:08:15,800 ใช่ มีคําถามไหม 126 00:08:15,880 --> 00:08:16,840 ไม่มี ดีแล้ว เอาละ 127 00:08:16,920 --> 00:08:18,880 เรามาเริ่ม "การกลับมาครั้งที่สอง" กัน 128 00:08:25,040 --> 00:08:25,880 สวัสดี 129 00:08:27,240 --> 00:08:29,640 ข้าค่อนข้างมั่นใจ ข้าคือโจชัว... 130 00:08:31,000 --> 00:08:31,840 ลูกชายของโจเซฟ 131 00:08:32,680 --> 00:08:34,160 ตอนนี้ความจํามันเพี้ยนๆ 132 00:08:34,240 --> 00:08:36,440 แต่สิ่งสุดท้ายที่จําได้คือ 133 00:08:36,520 --> 00:08:37,880 ข้าถูกตรึงกางเขน 134 00:08:37,960 --> 00:08:40,080 เจ้าหลุดพ้นจากกายหยาบ 135 00:08:40,160 --> 00:08:41,480 แต่ตอนนี้เจ้ากลับมาแล้ว 136 00:08:41,560 --> 00:08:42,520 ในร่างใหม่ 137 00:08:42,600 --> 00:08:44,680 และเราจะส่งเจ้ากลับไปยังโลก 138 00:08:44,760 --> 00:08:47,200 เพื่อนําพาความสุขไปสู่สากลโลก 139 00:08:47,960 --> 00:08:49,840 ท่านแน่ใจเหรอว่าไม่ผิดคน 140 00:08:49,920 --> 00:08:51,520 แน่ใจร้อยเปอร์เซ็นต์ 141 00:08:51,600 --> 00:08:53,760 ตลอดสองพันปีที่ผ่านมานี้ 142 00:08:53,840 --> 00:08:55,920 เจ้าเป็นส่วนหนึ่งของตรีเอกภาพ 143 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 แต่ตอนนี้เจ้าได้ร่างมนุษย์อีกครั้ง 144 00:08:58,840 --> 00:09:00,880 เจ้าจะได้คุยกับมวลมนุษยชาติได้ไง 145 00:09:01,560 --> 00:09:02,480 มนุษย์คุยกับมนุษย์ 146 00:09:02,560 --> 00:09:04,960 และบอกพวกเขาว่าถึง "วาระสุดท้าย" แล้ว 147 00:09:05,960 --> 00:09:07,480 ก็ไม่เชิง 148 00:09:08,120 --> 00:09:09,760 ก็ไม่เชิงเหรอ 149 00:09:10,720 --> 00:09:11,840 ไม่ เรื่อง... 150 00:09:13,520 --> 00:09:15,160 นั่นมันล้าสมัยไปหน่อย 151 00:09:15,240 --> 00:09:16,720 ยุคสมัยเปลี่ยนไป 152 00:09:16,800 --> 00:09:19,880 ข้าคิดว่าเราน่าจะลองอะไรที่เร้าใจขึ้นมาหน่อย 153 00:09:20,000 --> 00:09:21,280 ระวัง 154 00:09:21,360 --> 00:09:23,760 - ความสุขระดับสากลกําลังมา - ไม่ 155 00:09:23,840 --> 00:09:24,920 "วาระสุดท้าย" 156 00:09:25,000 --> 00:09:25,880 หรือ... 157 00:09:26,400 --> 00:09:27,360 ไม่ใช่ 158 00:09:27,440 --> 00:09:29,000 ความสุข ระดับสากล 159 00:09:29,560 --> 00:09:31,600 ความสุขล้นพ้นและอื่นๆ 160 00:09:31,680 --> 00:09:32,920 เรื่องนี้ได้รับการอนุมัติหรือยัง 161 00:09:33,000 --> 00:09:33,920 อนุมัติแล้ว โดยข้าเอง 162 00:09:34,320 --> 00:09:35,160 ข้าใหญ่สุด 163 00:09:35,240 --> 00:09:36,120 แค่ตอนนี้ 164 00:09:36,200 --> 00:09:37,240 - ว่าไงนะ - เปล่า 165 00:09:37,320 --> 00:09:38,520 แผลเป็นหายไปไหน 166 00:09:39,520 --> 00:09:41,080 มือข้าเคยเหมาะกับงานช่างไม้ 167 00:09:41,160 --> 00:09:43,800 นี่เป็นร่างใหม่ที่น่าอัศจรรย์ใจ 168 00:09:43,880 --> 00:09:45,480 เจ้าต้องมีร่างกาย 169 00:09:45,560 --> 00:09:47,320 ไม่งั้นทุกคนจะคิดว่า "ใครพูดน่ะ" 170 00:09:47,400 --> 00:09:49,040 เจ้าแค่ต้องกล่าวอะไรบางอย่าง 171 00:09:49,600 --> 00:09:52,080 อซิราเฟลเตรียมไว้ให้แล้ว 172 00:09:52,160 --> 00:09:54,800 เจ้าจะได้ออกทีวีทุกช่อง 173 00:09:54,880 --> 00:09:55,960 อยู่บนโทรศัพท์ทุกเครื่อง 174 00:09:56,040 --> 00:09:57,720 และทุกคนบนโลกจะได้ยินเจ้า 175 00:09:57,800 --> 00:10:00,240 คุยกับพวกเขาในภาษาของพวกเขา 176 00:10:00,840 --> 00:10:01,960 ปาฏิหาริย์ 177 00:10:02,040 --> 00:10:03,280 ข้ามั่นใจว่ามันจะ... 178 00:10:04,080 --> 00:10:05,280 สร้างแรงจูงใจได้ดีมาก 179 00:10:05,360 --> 00:10:07,760 ข้าว่าเราต้องทบทวน องค์ประกอบของ "วาระสุดท้าย" กันนะ 180 00:10:07,840 --> 00:10:10,560 - ไม่ต้อง - และทุกสิ่งทุกอย่างที่เราต้องทํา 181 00:10:10,640 --> 00:10:12,400 ไม่เห็นเข้าใจสักอย่าง 182 00:10:13,120 --> 00:10:14,960 เพื่อนข้าอยู่ที่นี่บ้างไหม 183 00:10:16,480 --> 00:10:17,400 ไซม่อน 184 00:10:17,480 --> 00:10:18,440 หรือโทมัส 185 00:10:18,520 --> 00:10:19,920 ข้าอยากคุยกับพวกเขา 186 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 มันนานมาแล้ว 187 00:10:21,680 --> 00:10:22,880 แม่ข้าล่ะ 188 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 ผ่านมาหลายพันปีแล้ว 189 00:10:25,040 --> 00:10:26,640 มนุษย์ทุกคน 190 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 ที่เจ้าเคยรู้จักล้วน... 191 00:10:30,680 --> 00:10:31,560 ตายไปแล้ว 192 00:10:31,640 --> 00:10:32,560 จริงเหรอ 193 00:10:34,440 --> 00:10:36,680 ถ้างั้น... 194 00:10:36,760 --> 00:10:38,200 ทูตสวรรค์ 195 00:10:38,280 --> 00:10:39,880 ที่ไปหาข้าเพื่อมอบความเข้มแข็ง 196 00:10:39,960 --> 00:10:41,360 คืนก่อนหน้า... 197 00:10:42,360 --> 00:10:43,440 เรื่องตอกตะปูล่ะ 198 00:10:44,040 --> 00:10:45,640 เกเบรียลน่ะ 199 00:10:45,720 --> 00:10:46,800 - งั้นเหรอ - ใช่ 200 00:10:46,880 --> 00:10:48,440 จริงๆ เขาไม่ช่วยอะไรเท่าไหร่ 201 00:10:48,520 --> 00:10:50,560 เขาพูดถึงตัวเองเป็นส่วนใหญ่ แต่... 202 00:10:50,640 --> 00:10:51,480 นั่นก็... 203 00:10:52,600 --> 00:10:54,200 ไม่อยู่ในแผนแล้วละ 204 00:10:54,280 --> 00:10:56,360 แต่ต้องมี... เดี๋ยว คนผมสีแดงไง 205 00:10:56,440 --> 00:10:57,400 ที่เอ่อ... 206 00:10:57,480 --> 00:10:58,920 ตาดูตลกๆ น่ะ 207 00:11:00,360 --> 00:11:02,800 เขาพาข้าไปดูเมืองต่างๆ ในโลก 208 00:11:02,880 --> 00:11:05,520 เขาเป็นหนึ่งในพวกท่านไม่ใช่เหรอ 209 00:11:06,600 --> 00:11:07,440 ไม่ใช่มนุษย์น่ะ 210 00:11:07,520 --> 00:11:08,960 ใช่ เขายังอยู่ไหม 211 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 ไม่ใช่บนสวรรค์นี่ หรือในนรก 212 00:11:10,720 --> 00:11:12,320 ตอนนี้เขาอยู่บนโลก 213 00:11:12,400 --> 00:11:14,640 เขาไม่ใช่พวกเดียวกับเรา 214 00:11:14,720 --> 00:11:15,960 ไม่ แต่เขาดูใจดีนะ 215 00:11:16,040 --> 00:11:17,000 เขามี... 216 00:11:18,800 --> 00:11:19,720 หลายมุม 217 00:11:19,800 --> 00:11:21,760 โอเค แต่ถ้าข้าต้องไปที่โลกอยู่แล้ว... 218 00:11:21,840 --> 00:11:23,240 คงจะไม่เหมาะ 219 00:11:23,320 --> 00:11:25,280 แซนดัลฟอนจะเป็นคนดูแลเจ้า 220 00:11:26,200 --> 00:11:27,120 เขานิสัยดีนะ 221 00:11:31,360 --> 00:11:34,240 {\an8}(ห้องให้เช่า) 222 00:11:35,680 --> 00:11:36,720 คุณนายแซนด์วิช 223 00:11:36,800 --> 00:11:38,680 ฉันไม่ให้อะไรคุณทั้งนั้น โครว์ลีย์ 224 00:11:38,760 --> 00:11:40,760 ไม่เอาน่า คุณนายแซนด์วิช 225 00:11:40,840 --> 00:11:42,320 เอาน่า 150 ปอนด์ 226 00:11:42,400 --> 00:11:44,160 คืนนี้ผมจะได้มันคืนมาสักที 227 00:11:44,240 --> 00:11:46,760 ไบรอั้นไม่ยอมคืน สิ่งที่เขาชนะอย่างใสสะอาดหรอก 228 00:11:46,840 --> 00:11:48,160 ครั้งนี้ไม่เหมือนกัน 229 00:11:50,800 --> 00:11:52,000 ขอบคุณมาก 230 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 เพิ่งรดน้ํา 231 00:11:56,240 --> 00:11:57,120 เดี๋ยวมา 232 00:12:00,600 --> 00:12:01,880 ได้ผู้ชนะแล้ว คุณโครว์ลีย์ 233 00:12:01,960 --> 00:12:03,400 ก็แค่ตัวเลขกับความน่าจะเป็น 234 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 ถ้าเคยออกแบบระบบดวงดาวมาแล้ว แบล็กแจ็กก็หมูมาก 235 00:12:08,880 --> 00:12:09,720 ชนะอีกครั้ง 236 00:12:13,680 --> 00:12:14,840 มาหาพ่อมา 237 00:12:21,360 --> 00:12:22,920 สวัสดี มิสตี้ 238 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 เมาคนเดียวไม่สนุกเลย 239 00:12:25,840 --> 00:12:26,720 มาเมาด้วยกัน 240 00:12:27,360 --> 00:12:29,080 เล่าเรื่องตลกเกี่ยวกับกอริลล่าให้เราฟัง... 241 00:12:30,560 --> 00:12:31,400 หรือโลมา 242 00:12:31,880 --> 00:12:32,720 เอาเลย 243 00:12:33,440 --> 00:12:34,840 คืนนี้ผมชนะเท่าไหร่ 244 00:12:34,920 --> 00:12:36,320 ประมาณหนึ่งแสน 245 00:12:38,400 --> 00:12:40,920 ตั้งหนึ่งแสน 246 00:12:42,160 --> 00:12:44,840 คงพอที่จะทําให้ไบรอั้นออกมาจากห้องข้างหลัง! 247 00:12:44,920 --> 00:12:46,600 คุณก็รู้ว่ามันไม่เคยจบสวย 248 00:12:47,280 --> 00:12:48,480 เชื่อผมเถอะ 249 00:12:49,320 --> 00:12:50,400 ชนะแล้วเลิกซะ 250 00:12:52,360 --> 00:12:53,240 โครว์ลีย์ 251 00:12:53,320 --> 00:12:54,960 ว่าไงไบรอั้น 252 00:12:55,960 --> 00:12:57,120 หนึ่งแสนปอนด์ 253 00:12:57,200 --> 00:12:59,360 ไม่เอาน่า มันมีค่ามากกว่ารถเยอะ 254 00:12:59,440 --> 00:13:00,360 ผมชนะมันมา 255 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 รถเป็นของผม 256 00:13:03,200 --> 00:13:04,880 มาโยนหัวก้อย ชนะได้สองเท่า แพ้เสียหมด 257 00:13:04,960 --> 00:13:06,000 ได้ยินที่เขาพูดแล้วนี่ 258 00:13:06,560 --> 00:13:07,720 ลูกค้าถูกเสมอ 259 00:13:07,800 --> 00:13:08,800 เอางี้นะ 260 00:13:09,560 --> 00:13:10,800 แมกซ์ มานี่หน่อย 261 00:13:10,880 --> 00:13:12,000 ครับ นี่ใคร 262 00:13:12,920 --> 00:13:13,760 เอาละ ทีนี้... 263 00:13:14,760 --> 00:13:15,880 คุณหาผู้หญิงคนนั้นให้เจอ 264 00:13:16,600 --> 00:13:17,920 แล้วเบนท์ลี่ย์จะเป็นของคุณ 265 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 น่าเสียดาย 266 00:13:40,800 --> 00:13:42,040 เบนท์ลี่ย์ยังเป็นของผม 267 00:13:44,640 --> 00:13:46,120 ผมเคยสูญเสียสิ่งที่แย่กว่านี้มาแล้ว 268 00:13:49,600 --> 00:13:51,280 คุณมันขี้แพ้ โครว์ลีย์ 269 00:13:52,240 --> 00:13:53,640 คุณมาที่นี่เพื่อแพ้เท่านั้น 270 00:13:54,040 --> 00:13:56,040 น่าจะเดินออกไปอย่างคนรวย 271 00:14:01,200 --> 00:14:02,560 เพราะคุณมันหลอกง่าย 272 00:14:17,440 --> 00:14:18,360 ทําตัวดีหรือเปล่า 273 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 คิดยังไงกับสุนทรพจน์ 274 00:14:25,880 --> 00:14:27,800 ข้าว่ามันตรงไปหน่อย 275 00:14:28,800 --> 00:14:29,640 ข้า... 276 00:14:30,720 --> 00:14:32,880 ข้าชอบเล่าเรื่อง 277 00:14:34,000 --> 00:14:35,680 อย่างนิทานสอนใจ 278 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 ซึ่งดึงดูดคน... 279 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 อซิราเฟลเป็นคนเขียน 280 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 มันได้รับการทดสอบตลาด... 281 00:14:42,480 --> 00:14:43,400 กับเขาแล้ว 282 00:14:46,320 --> 00:14:47,440 ชั้นเมตาทรอน 283 00:14:52,240 --> 00:14:53,160 อะไร 284 00:14:54,320 --> 00:14:55,840 ทําอะไรอยู่ตรงนั้น 285 00:14:56,760 --> 00:14:59,720 เจ้ารู้ว่าเจ้าขึ้นมาบนนี้ไม่ได้ 286 00:14:59,800 --> 00:15:02,640 แล้วเอานั่นมาทําอะไร 287 00:15:02,720 --> 00:15:03,680 ส่งมาให้ข้า 288 00:15:03,760 --> 00:15:04,600 ข้า... 289 00:15:05,720 --> 00:15:10,800 เป็นคนเดียวที่มีอํานาจที่จะ... 290 00:15:11,800 --> 00:15:12,640 ข้า... 291 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 รออยู่นี่นะ 292 00:15:31,080 --> 00:15:32,480 มีใครกดสัญญาณเตือนเหรอ 293 00:15:32,560 --> 00:15:33,600 ข้าเอง 294 00:15:34,120 --> 00:15:35,640 เกิดเรื่องบางอย่าง 295 00:15:35,720 --> 00:15:37,440 เมตาทรอนหายตัวไป 296 00:15:37,520 --> 00:15:38,440 หายไปเหรอ 297 00:15:39,360 --> 00:15:41,000 เขาอาจจะไปเดินเล่นมั้ง 298 00:15:41,080 --> 00:15:42,560 เขาไม่อยู่ในจักรวาล 299 00:15:43,240 --> 00:15:45,200 - บ้าน่า - แต่ว่า... 300 00:15:45,280 --> 00:15:46,160 ปิดสัญญาณ 301 00:15:46,240 --> 00:15:49,080 ทางเดียวที่เมตาทรอนจะหายไปจากจักรวาลได้ก็คือ 302 00:15:49,160 --> 00:15:51,480 ไม่มีเมตาทรอนแล้ว 303 00:15:51,560 --> 00:15:53,280 ถ้าเขาตายแล้วน่ะเหรอ 304 00:15:53,360 --> 00:15:55,800 แน่นอนว่าเมตาทรอนไม่ตาย 305 00:15:57,120 --> 00:15:58,080 แซนดัลฟอน 306 00:15:59,160 --> 00:16:00,320 เยซูอยู่ไหน 307 00:16:08,320 --> 00:16:09,160 โลก 308 00:16:37,240 --> 00:16:38,400 สวัสดี ขอโทษนะ 309 00:16:39,920 --> 00:16:41,320 ฉันไม่มีตังค์หรอก โทษที 310 00:16:41,400 --> 00:16:43,480 ไม่ใช่ๆ กลิ่นหอมจัง 311 00:16:44,320 --> 00:16:46,280 ข้าไม่ได้กินอะไรมานาน 312 00:16:48,240 --> 00:16:49,160 เอาไป 313 00:16:49,880 --> 00:16:51,200 แซนด์วิชชีสย่าง 314 00:16:51,600 --> 00:16:52,960 คุณต้องการมันมากกว่าฉัน 315 00:16:57,680 --> 00:16:59,360 ท่านใจดีมากเลย 316 00:17:00,240 --> 00:17:01,120 รู้ไหม 317 00:17:01,200 --> 00:17:02,920 มีผู้ชายคนหนึ่ง เขามีลูกชายสามคน 318 00:17:03,000 --> 00:17:04,080 โทษทีนะ 319 00:17:04,160 --> 00:17:05,200 ฉันช่วยเรื่องอาหารได้ 320 00:17:05,280 --> 00:17:07,200 แต่ไม่อยากฟังนิทาน 321 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 อันที่จริง 322 00:17:10,320 --> 00:17:11,560 ข้ากําลังตามหา... 323 00:17:12,560 --> 00:17:14,400 ผมเขาสีแดง 324 00:17:14,920 --> 00:17:16,360 นัยน์ตาสีเหลือง 325 00:17:16,440 --> 00:17:17,880 เขารู้หลายเรื่อง 326 00:17:17,960 --> 00:17:19,600 ข้าว่าเขาคือทูตสวรรค์ 327 00:17:22,000 --> 00:17:22,880 ตรงนั้นน่ะ 328 00:17:25,160 --> 00:17:26,120 ขอบคุณ 329 00:17:28,720 --> 00:17:29,640 ขอโทษนะ 330 00:17:32,280 --> 00:17:33,320 ขอโทษที 331 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 ขอโทษที่มาปลุก 332 00:17:34,480 --> 00:17:36,600 ไม่ได้หลับ หมดสติ 333 00:17:37,680 --> 00:17:39,760 เอาแซนด์วิชชีสข้าหน่อยไหม 334 00:17:40,480 --> 00:17:41,760 จะไปไหนก็ไป 335 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 ใจสลาย 336 00:17:44,920 --> 00:17:46,080 โลกสลาย 337 00:17:47,120 --> 00:17:48,680 ไม่รู้จะอยู่ไปทําไม 338 00:17:48,760 --> 00:17:50,040 ข้าอยากจะถาม 339 00:17:50,120 --> 00:17:52,000 ที่พาข้าไปดูเมืองต่างๆ 340 00:17:52,080 --> 00:17:53,280 ทีนี้ข้าควรจะทํายังไง 341 00:17:53,360 --> 00:17:55,920 ประเด็น... ประเด็นคือ... 342 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 ประเด็นใช่ไหม 343 00:17:58,280 --> 00:17:59,160 พูดถึงไหนนะ 344 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 ท่านพูดว่าประเด็นคือ 345 00:18:00,720 --> 00:18:04,360 เรื่องไพ่สามใบนั้นน่ะ 346 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 จะต้อง... 347 00:18:06,520 --> 00:18:07,680 หาผู้หญิงคนนั้นให้เจอ 348 00:18:07,760 --> 00:18:08,960 รู้จักกลไพ่นั้นก็ใช้ได้แล้ว 349 00:18:09,720 --> 00:18:10,760 หาผู้หญิงคนนั้นให้เจอ 350 00:18:10,840 --> 00:18:12,480 ครั้งก่อนข้าพาทารกมา 351 00:18:12,560 --> 00:18:13,640 แล้วก็... 352 00:18:13,720 --> 00:18:16,600 สลับไพ่ สลับไพ่ สลับไพ่ 353 00:18:17,560 --> 00:18:19,680 {\an8}ใครๆ ก็ไปหาผิดที่ ว่าไหม 354 00:18:21,360 --> 00:18:23,320 สิ่งนั้นกับไพ่สามใบ 355 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 หาผู้หญิงคนนั้นให้เจอ 356 00:18:25,680 --> 00:18:29,240 และถ้าหาทางตามหาผู้หญิง ที่มีไพ่สามใบนั้นจนเจอ 357 00:18:29,320 --> 00:18:31,960 มันจะช่วยให้เข้าใจว่า ข้าเกิดมาที่นี่ทําไมเหรอ 358 00:18:32,800 --> 00:18:34,640 เจ้า... 359 00:18:35,240 --> 00:18:37,560 กําลังทําให้ข้า 360 00:18:37,920 --> 00:18:39,320 เสียเวลาเมาจนหมดสติอันมีค่า 361 00:18:39,760 --> 00:18:41,280 ไปซะ เอาละ 362 00:18:41,360 --> 00:18:42,320 บ๊ายบาย 363 00:18:43,440 --> 00:18:44,960 ราตรีสวัสดิ์ ราตรีสวัสดิ์ 364 00:18:46,720 --> 00:18:49,840 แน่นอนว่าเยซูไม่ได้อยู่ในแฟ้มสังเกตการณ์โลก 365 00:18:49,920 --> 00:18:51,320 มารพระเยซูไม่อยู่ 366 00:18:51,400 --> 00:18:54,360 แต่ "รายชื่อผู้ชอบธรรม" มันคนละเรื่องกัน 367 00:18:55,400 --> 00:18:57,800 อืม แล้วมันอยู่ไหน 368 00:18:57,880 --> 00:18:59,120 มันควรจะ... 369 00:18:59,680 --> 00:19:00,840 อยู่บนแท่นนั่น 370 00:19:01,720 --> 00:19:04,000 มันอยู่ตรงนี้มาแต่ไหนแต่ไร 371 00:19:04,640 --> 00:19:05,920 จะเดินไปที่อื่นเองไม่ได้ 372 00:19:06,000 --> 00:19:07,440 เราต้องรายงานเรื่องนี้ 373 00:19:07,760 --> 00:19:09,600 ตอนนี้ไม่มีใครให้เรารายงานแล้ว 374 00:19:09,680 --> 00:19:12,080 - เมตาทรอนหายตัวไป จําได้ไหม - นั่นสิ 375 00:19:12,160 --> 00:19:13,040 ไม่มีเมตาทรอน 376 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 อย่างที่อดีตอัครทูตสวรรค์แซนดัลฟอนพูด 377 00:19:15,240 --> 00:19:16,720 อดีตอัครทูตสวรรค์เหรอ 378 00:19:16,800 --> 00:19:18,000 น่าเสียดายที่ต้องลดตําแหน่ง 379 00:19:18,080 --> 00:19:20,360 - เพราะเจ้าทําเยซูหาย - แต่เจ้าไม่มีสิทธิ์ 380 00:19:20,440 --> 00:19:23,840 เราจะทําเยซูและ "รายชื่อผู้ชอบธรรม" หายพร้อมกันไม่ได้ 381 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 สองอย่างเลย 382 00:19:25,000 --> 00:19:26,600 ไม่ใช่ เราทําเมตาทรอนหายไปด้วย 383 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 สามอย่าง ให้... 384 00:19:30,320 --> 00:19:31,160 คุณพระ 385 00:19:33,800 --> 00:19:35,200 มีเรื่องต้องจัดการเยอะเลย 386 00:19:35,280 --> 00:19:37,400 เจ้าทําพลาด 387 00:19:39,560 --> 00:19:44,160 เอางี้ ข้าจะลองตามหา "รายชื่อผู้ชอบธรรม" ดีไหม 388 00:19:44,240 --> 00:19:49,400 ให้มูเรียลเป็นทูตสวรรค์สืบสวนของข้า 389 00:19:50,680 --> 00:19:52,760 ข้าจะได้มุ่งตามหาเยซู 390 00:19:52,840 --> 00:19:55,000 ใช่ ใช่เลย เป็นแผนที่ดีมาก 391 00:19:57,800 --> 00:20:00,120 เรื่องลดตําแหน่ง เขาไม่ได้เอาจริงใช่ไหม 392 00:20:00,200 --> 00:20:01,840 ข้าว่าเขาเอาจริงนะ 393 00:20:01,920 --> 00:20:04,480 แซนดัลฟอน ทูตสวรรค์ผู้ช่วยบันทึก 394 00:20:13,600 --> 00:20:14,760 ทําให้เขาสร่างเมา 395 00:20:15,640 --> 00:20:18,400 {\an8}(เมา - สร่าง) 396 00:20:18,480 --> 00:20:19,840 คิดว่าเขาอันตรายไหม 397 00:20:20,560 --> 00:20:21,720 ไม่แล้วละ 398 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 ใครก็ได้สะกิดเขาหน่อย 399 00:20:25,320 --> 00:20:27,440 เขาแกล้งหลับ 400 00:20:29,760 --> 00:20:31,440 ข้าลาออกแล้ว เดกอน 401 00:20:31,920 --> 00:20:33,160 ไม่ได้อ่านรายงานเหรอ 402 00:20:39,080 --> 00:20:41,000 เจ้าไม่ได้ส่งรายงานมา 403 00:20:41,560 --> 00:20:43,080 นั่นเป็นเพราะข้าลาออกแล้ว 404 00:20:44,800 --> 00:20:47,400 ข้าจะยกเลิกการลาออก นับแต่นี้ 405 00:20:48,120 --> 00:20:52,840 ข้างบนได้เริ่มปฏิบัติการ "การกลับมาครั้งที่สอง" แล้ว 406 00:20:55,160 --> 00:20:56,280 อ้อ 407 00:20:57,760 --> 00:20:59,480 งั้น "วาระสุดท้าย" ก็เริ่มแล้ว 408 00:21:00,400 --> 00:21:01,240 อีกครั้ง 409 00:21:02,360 --> 00:21:03,200 ยอดไปเลย 410 00:21:03,280 --> 00:21:04,440 ยอดก็แย่แล้ว 411 00:21:06,240 --> 00:21:07,720 พวกนั้นทําเขาหาย 412 00:21:10,520 --> 00:21:11,360 ใคร 413 00:21:11,840 --> 00:21:12,920 เจ้าก็รู้ 414 00:21:13,000 --> 00:21:14,280 คนที่เริ่มเรื่องทั้งหมด 415 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 คนที่ถูกตอกตะปู 416 00:21:16,480 --> 00:21:17,320 เยซูเหรอ 417 00:21:19,240 --> 00:21:20,200 เยซู 418 00:21:22,600 --> 00:21:24,120 และข้ามาอยู่ที่นี่เพราะอะไร 419 00:21:25,040 --> 00:21:28,080 เราต้องให้เจ้าตามหาเขาให้เจอ โครว์ลีย์ ก่อนพวกนั้นจะเจอ 420 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 อ้อ 421 00:21:30,200 --> 00:21:31,680 เจ้าเอ่ยชื่อเขาไม่ได้ด้วยซ้ํา 422 00:21:32,200 --> 00:21:33,720 เจ้าจะทําอะไรถ้าหาเขาเจอ 423 00:21:34,320 --> 00:21:35,760 จับเป็นตัวประกัน 424 00:21:36,560 --> 00:21:37,400 โดยมี... 425 00:21:38,680 --> 00:21:39,520 เยซู 426 00:21:39,600 --> 00:21:41,840 อยู่ในเงื้อมมือเรา 427 00:21:41,920 --> 00:21:44,360 เราจะโจมตีสวรรค์ 428 00:21:44,440 --> 00:21:48,560 และสงครามแห่งสงครามทั้งปวงจะโหมกระหน่ํา 429 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 เราจะใช้ชีวิตอยู่ข้างบน... 430 00:21:52,480 --> 00:21:54,880 และพวกนั้นจะลงมาอยู่ข้างล่างนี่ 431 00:21:55,600 --> 00:21:58,560 เจ้าเข้าใจมนุษย์ โครว์ลีย์ 432 00:21:59,200 --> 00:22:01,920 ตามหาเขา ช่วยเรา แล้วเราจะช่วยเจ้า 433 00:22:03,520 --> 00:22:04,360 ไม่ 434 00:22:05,520 --> 00:22:06,880 - ไม่เหรอ - ไม่ช่วย 435 00:22:08,360 --> 00:22:09,240 ไม่เหรอ 436 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 ไม่ 437 00:22:12,080 --> 00:22:14,240 แล้วเจ้าจะเสียใจ 438 00:22:15,960 --> 00:22:17,000 ข้าจะเพิ่มเข้าไปในลิสต์ 439 00:22:20,840 --> 00:22:23,000 พาเขาออกไปจากที่นี่ 440 00:22:26,040 --> 00:22:27,320 เจ้าโอเคหรือเปล่า 441 00:22:28,360 --> 00:22:29,640 อ๋อ โอเคสิ 442 00:22:30,320 --> 00:22:31,200 ข้าแค่... 443 00:22:32,280 --> 00:22:33,800 ข้าต้อง... 444 00:22:34,720 --> 00:22:35,800 หาวิธีจัดการ 445 00:22:37,000 --> 00:22:38,440 เริ่มจากตรงไหนล่ะ 446 00:22:39,920 --> 00:22:42,000 ทําไมเจ้าไม่ลองขอให้ 447 00:22:43,000 --> 00:22:45,880 เพื่อนคนนั้นของเจ้าช่วยล่ะ 448 00:22:47,200 --> 00:22:48,080 เพื่อน... 449 00:22:50,680 --> 00:22:52,240 ไม่ ไม่ได้ 450 00:22:52,800 --> 00:22:54,200 ทําแบบนั้นไม่ได้แน่นอน 451 00:22:54,480 --> 00:22:56,560 เขาอาจอยากเจอเจ้านะ 452 00:22:57,640 --> 00:23:00,600 ครั้งล่าสุดที่ข้าเห็นเขา เอาจริงๆ สภาพเขาดูไม่ค่อยได้ 453 00:23:03,120 --> 00:23:04,040 เขาดูเหมือน... 454 00:23:05,320 --> 00:23:06,160 หลงทาง 455 00:23:31,280 --> 00:23:33,760 (ห้องเล็กๆ ข้างหลัง) 456 00:23:33,840 --> 00:23:35,320 (ลดราคาเลิกกิจการ) 457 00:23:42,360 --> 00:23:44,840 ไม่นึกว่าจะเจอหน้าคุณที่นี่อีก 458 00:23:45,600 --> 00:23:46,480 ผม... 459 00:23:48,520 --> 00:23:49,840 เขาไปกันหมดแล้ว 460 00:23:50,520 --> 00:23:51,680 หรือไม่ก็ถูกซื้อกิจการ 461 00:23:52,960 --> 00:23:53,840 แต่ไม่ใช่ฉัน 462 00:23:54,680 --> 00:23:57,080 ฉันยังอยู่ในโซโหเหมือน... 463 00:23:58,280 --> 00:23:59,560 เพรียงเกาะหิน 464 00:24:02,280 --> 00:24:03,160 ผม... 465 00:24:04,920 --> 00:24:05,760 สวัสดี 466 00:24:06,720 --> 00:24:08,840 ฟังนะ เพื่อนผม... 467 00:24:09,320 --> 00:24:10,200 โครว์ลีย์น่ะ 468 00:24:10,720 --> 00:24:12,080 คุณเห็นเขาบ้างไหม 469 00:24:12,600 --> 00:24:15,680 คุณคงไม่ตามหาเขา เว้นเสียแต่คุณต้องการบางอย่าง 470 00:24:16,160 --> 00:24:17,720 เพราะคุณเป็นคนเอาแต่ได้ 471 00:24:18,240 --> 00:24:19,440 คุณไม่เคยห่วงใยเขา 472 00:24:19,520 --> 00:24:20,800 หรือถนนวิคเบอร์ 473 00:24:20,880 --> 00:24:21,840 ผม... 474 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 - ผมรักถนนวิคเบอร์ - เหรอ 475 00:24:24,920 --> 00:24:26,960 งั้นคุณอยู่ไหนตอนมันเสื่อมโทรม 476 00:24:28,800 --> 00:24:31,160 รู้ไหม ฉันไม่เคยนึกเลย 477 00:24:32,280 --> 00:24:34,200 ว่าคุณจะกลับมาอวดเบ่ง 478 00:24:35,840 --> 00:24:37,000 อวดเบ่งเหรอ 479 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 เขาอยู่ตรงโน้น 480 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 โครว์ลีย์ 481 00:25:12,160 --> 00:25:13,120 ข้า... 482 00:25:14,800 --> 00:25:15,840 ลุกขึ้นมาเถอะ 483 00:25:16,760 --> 00:25:18,400 อยู่บนพื้นนี่ก็ดีอยู่แล้ว ขอบใจ 484 00:25:22,600 --> 00:25:24,320 ฟังนะ ข้ารู้ว่าเจ้าโกรธข้า 485 00:25:24,440 --> 00:25:25,520 ใช่ 486 00:25:25,600 --> 00:25:27,360 แต่ก็จะลืมเรื่องนั้นไปก่อน 487 00:25:28,520 --> 00:25:29,520 เพราะ... 488 00:25:29,600 --> 00:25:31,280 เรามีหลายเรื่องต้องคุยกัน 489 00:25:32,840 --> 00:25:34,360 ข้าไม่มีอะไรจะคุยด้วย 490 00:25:36,840 --> 00:25:39,440 ถ้าเจ้าหวังจะให้ข้าพูดว่า "ข้าผิดเอง" ละก็ 491 00:25:39,520 --> 00:25:42,200 ข้าว่าเจ้าคงต้องรออีกนาน 492 00:25:42,280 --> 00:25:45,240 เราเลยจุดนั้นมาแล้ว ทูตสวรรค์ 493 00:25:47,680 --> 00:25:49,400 ออกไปแล้วปิดประตูด้วยล่ะ 494 00:25:52,600 --> 00:25:53,440 แต่... 495 00:25:53,920 --> 00:25:55,480 เจ้าไม่มีประตู 496 00:26:02,480 --> 00:26:04,400 (อ.ซ. เฟลล์ แอนด์ โค.) 497 00:26:44,320 --> 00:26:46,040 เห็นแล้วใจสลายใช่ไหมล่ะ 498 00:26:46,120 --> 00:26:47,080 โครว์ลีย์ 499 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 เจ้าทําร้านหนังสือมาเป็นร้อยๆ ปี 500 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 เจ้ารักร้านหนังสือนี้มาก 501 00:26:58,000 --> 00:27:00,120 แล้วจู่ๆ ก็มาทิ้งไป 502 00:27:00,640 --> 00:27:01,760 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 503 00:27:01,840 --> 00:27:03,080 เจ้าบอกข้าสิ 504 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 มูเรียลควรจะมาดูแลที่นี่ต่อ 505 00:27:06,080 --> 00:27:08,840 พวกเขามาอยู่ได้สักสองสามอาทิตย์ หลังจากนั้นก็... 506 00:27:08,920 --> 00:27:11,320 - ปิดร้านและ... - ข้าต้องการมูเรียล 507 00:27:11,400 --> 00:27:14,120 ข้าต้องการคนมาทํางานกับข้าบนสวรรค์ คนที่... 508 00:27:15,400 --> 00:27:16,320 นิสัยดี 509 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 แต่ข้าไม่ได้ถามถึงเรื่องนั้น 510 00:27:20,320 --> 00:27:22,840 ข้าต้องการถามว่าเกิดอะไรกับที่นี่ 511 00:27:23,960 --> 00:27:25,560 ข้าไม่อยู่หลายปี 512 00:27:25,640 --> 00:27:28,480 ที่นี่ฝุ่นเยอะก็จริง แต่... 513 00:27:30,280 --> 00:27:31,840 ไม่มีใครพังหน้าต่าง 514 00:27:32,840 --> 00:27:34,200 ไม่มีอะไรถูกขโมย 515 00:27:34,280 --> 00:27:36,000 ไม่มีปัญหาเรื่องหนู 516 00:27:37,520 --> 00:27:39,360 น่าจะมีหนูไม่ใช่เหรอ 517 00:27:39,440 --> 00:27:40,640 เจ้าไม่อยู่ที่นี่ 518 00:27:42,880 --> 00:27:44,560 ข้าก็ไม่อยากเสียที่นี่ไปเหมือนกัน 519 00:27:51,760 --> 00:27:52,960 เห็นๆ อยู่ว่าไม่ 520 00:27:54,440 --> 00:27:55,280 ข้า... 521 00:27:56,520 --> 00:27:59,320 ข้าคงควรพูดว่า... ขอบคุณนะ 522 00:28:01,000 --> 00:28:01,880 อย่าดีกว่า 523 00:28:05,440 --> 00:28:07,120 อยากให้ข้าขอโทษไหม 524 00:28:10,080 --> 00:28:11,920 ข้าพยายามทําสิ่งที่ถูกต้อง 525 00:28:12,000 --> 00:28:14,400 เขาพูดถึงถนนสู่นรกว่ายังไงรู้ไหม 526 00:28:14,840 --> 00:28:15,840 อะไร 527 00:28:16,360 --> 00:28:17,840 ต้องปูทางใหม่ 528 00:28:18,800 --> 00:28:19,760 ฟังนะ โครว์ลีย์ 529 00:28:21,200 --> 00:28:22,760 ข้ามาช่วยเจ้า 530 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 - เหรอ - ใช่ 531 00:28:24,880 --> 00:28:27,000 ไม่ใช่หรอก เจ้ามาเรื่องเยซู 532 00:28:27,440 --> 00:28:29,920 เจ้าพาเขากลับมาแล้วทําหาย 533 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 เจ้ารู้ได้ยังไง 534 00:28:31,840 --> 00:28:33,800 ใช้ชีวิตในตรอก มีคนบอกโน่นนี่ 535 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 เอ่อ... 536 00:28:36,320 --> 00:28:37,680 ใช่ ข้า... 537 00:28:38,640 --> 00:28:40,680 นั่นแหละ ข้าต้อง... 538 00:28:42,200 --> 00:28:44,560 เราเจอมารพระเยซูด้วยกัน เจ้ากับข้า 539 00:28:44,640 --> 00:28:45,920 เป็นอดีตไปนานแล้ว 540 00:28:46,000 --> 00:28:48,040 เยซูจําเจ้าได้นะ จริง 541 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 และเขาถามหาเจ้า 542 00:28:50,760 --> 00:28:51,640 เขาดู... 543 00:28:52,720 --> 00:28:54,760 ใจดีมาก 544 00:28:56,440 --> 00:28:58,240 และตอนนี้เขาอยู่ข้างนอกนั่น 545 00:28:59,080 --> 00:29:00,120 ตามลําพัง 546 00:29:01,120 --> 00:29:02,000 น่าสงสาร 547 00:29:03,920 --> 00:29:05,720 ข้าได้แต่หวังว่าผู้คนจะไม่ตอกตะปูตรึงเขาอีก 548 00:29:05,800 --> 00:29:07,440 พวกเขาคงไม่ทําอีกหรอกมั้ง 549 00:29:07,520 --> 00:29:09,320 พวกเขายังไม่เปลี่ยนไปมากนัก 550 00:29:10,320 --> 00:29:11,760 สวรรค์กําลังตามหาเขา 551 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 นรกด้วย 552 00:29:13,800 --> 00:29:15,280 ไม่มีใครหาเขาเจอ 553 00:29:15,360 --> 00:29:17,480 โครว์ลีย์ เรื่องนี้มันใหญ่กว่าเจ้ากับข้า 554 00:29:18,240 --> 00:29:20,000 - ข้าช่วยเจ้าไม่ได้ - ทําไม 555 00:29:20,080 --> 00:29:20,960 ข้าไม่มีรถ 556 00:29:21,400 --> 00:29:24,000 งั้นก็ไปเอารถเจ้ามาสิ อยู่ไหนล่ะ 557 00:29:25,720 --> 00:29:26,600 เจ้าทํารถหายเหรอ 558 00:29:26,680 --> 00:29:28,160 - ใช่ - ยังไง 559 00:29:29,640 --> 00:29:31,520 ทําหายไปในเกมที่ใช้ทักษะและการเสี่ยงโชค 560 00:29:31,600 --> 00:29:33,080 ขอโทษ ได้ยินไม่ค่อยชัด 561 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 ข้าทําหายไปในเกมที่ใช้ทักษะและการเสี่ยงโชค 562 00:29:35,560 --> 00:29:36,520 ให้ใคร 563 00:29:36,600 --> 00:29:38,040 ไบรอั้น คาเมรอน 564 00:29:39,480 --> 00:29:40,680 ไม่เคยได้ยินชื่อ 565 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 ฟังดูเหมือนนักบัญชี 566 00:29:41,960 --> 00:29:45,680 เจ้าเสียรถเบนท์ลี่ย์ให้ผู้ชาย ชื่อไบรอั้น คาเมรอนได้ยังไงกัน 567 00:29:45,760 --> 00:29:46,920 เขาเป็นนักเลง 568 00:29:48,480 --> 00:29:50,160 ตอนนั้นข้าหลับอยู่ในรถ 569 00:29:55,160 --> 00:29:56,920 ผมอยากได้เบนท์ลี่ย์โบราณมาตลอด 570 00:29:57,000 --> 00:30:01,160 ผมว่าผู้ชายที่เป็นเจ้าของรถแบบนั้น ต้องชอบการเดิมพันแน่ๆ 571 00:30:01,240 --> 00:30:04,080 ชอบเกมที่ใช้ทักษะและเสี่ยงโชค 572 00:30:04,160 --> 00:30:06,000 ผมไม่ทําแบบนั้นหรอก นี่มันบ้านผม 573 00:30:06,080 --> 00:30:09,000 แน่นอนว่าผมบังคับให้คุณเล่นไม่ได้ 574 00:30:09,080 --> 00:30:10,680 แต่สิ่งที่ผมทําได้คือ 575 00:30:11,520 --> 00:30:15,520 จุดไฟเผาร้านหนังสือเล็กๆ นั่นให้เป็นจุณตอนนี้ 576 00:30:18,040 --> 00:30:20,520 เปล่าหรอก แค่เพราะผมเห็นคุณนอนข้างนอกนี่ 577 00:30:20,600 --> 00:30:22,320 และมักเห็นคุณอยู่ข้างใน... 578 00:30:23,040 --> 00:30:24,760 คอยสังเกตการณ์ 579 00:30:25,440 --> 00:30:26,480 เอารถไป 580 00:30:26,560 --> 00:30:29,600 ผมเป็นนักธุรกิจนะครับ ไม่ใช่หัวขโมยธรรมดา 581 00:30:29,960 --> 00:30:33,160 ผมแค่เสนอว่าเรามาเล่นเกมของสุภาพบุรุษ 582 00:30:33,240 --> 00:30:34,560 ไม่ไหวแล้ว 583 00:30:37,320 --> 00:30:39,760 บัญชีปาฏิหาริย์ของคุณถูกระงับ 584 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 กรุณาไปให้พ้น 585 00:30:42,680 --> 00:30:44,400 ฝ่ายกฎหมายของผมเขียนสัญญานี้ขึ้นมา 586 00:30:44,880 --> 00:30:46,600 เราจะเล่นเกมกันหน่อย 587 00:30:46,680 --> 00:30:48,200 และถ้าคุณชนะ 588 00:30:48,280 --> 00:30:50,760 ผมจะเดินจากไปและไม่มีอะไรถูกเผา 589 00:30:51,240 --> 00:30:52,320 ถ้าคุณแพ้ 590 00:30:53,040 --> 00:30:54,400 ผมก็ได้เบนท์ลี่ย์ 591 00:30:55,560 --> 00:30:56,480 ผม... 592 00:30:57,680 --> 00:30:58,840 ไม่ให้เผาใช่ไหม 593 00:30:59,520 --> 00:31:01,880 เซ็นชื่อซะ 594 00:31:01,960 --> 00:31:03,600 จะเล่นเกมอะไรล่ะ 595 00:31:04,440 --> 00:31:06,680 บอร์ดเกมสุดโปรดของผมน่ะ 596 00:31:07,200 --> 00:31:09,600 สิ่งที่คุณต้องทําคือ คุณต้องเป็นเจ้าของทุกอย่าง 597 00:31:09,680 --> 00:31:11,680 แล้วปล่อยให้คนอื่น... 598 00:31:12,240 --> 00:31:14,920 หมดตัว แพ้ราบคาบ และทุกข์ทรมาน 599 00:31:16,120 --> 00:31:18,840 ฟังดูเหมือนเกมที่มีแต่มนุษย์เท่านั้นที่คิดขึ้นมาได้ 600 00:31:19,360 --> 00:31:20,680 คุณจะเป็นรองเท้าก็ได้ 601 00:31:27,080 --> 00:31:27,920 (อาจจะ) 602 00:31:28,000 --> 00:31:30,680 {\an8}(สวรรค์ - ตานี้เก็บกระแสน้ําสองเท่า สําหรับแต่ละวัตถุ) 603 00:31:35,800 --> 00:31:36,680 (ไปที่นรก) 604 00:31:39,280 --> 00:31:41,920 (แวะเที่ยวบนฟ้า ถอยสามช่อง แล้วเดินหน้าสี่ช่อง) 605 00:31:42,000 --> 00:31:44,720 (สวนอีเด็น ถอยหก (หรือ 666) ช่อง) 606 00:31:46,040 --> 00:31:48,720 {\an8}(เผาร้านหนังสือ เก็บสี่เท่าของกระแสน้ําที่ทอยได้) 607 00:31:49,720 --> 00:31:50,600 {\an8}แย่ละ 608 00:31:52,000 --> 00:31:54,160 {\an8}คุณจํานองทรัพย์สินทั้งหมดของคุณแล้ว 609 00:31:54,240 --> 00:31:56,360 {\an8}งั้นคุณก็หมดตัวแล้วสิ 610 00:31:56,440 --> 00:31:59,720 แต่ก็นะ... เป็นเกมที่ดีมาก 611 00:32:00,920 --> 00:32:04,800 หมดตัว แพ้ราบคาบ และทุกข์ทรมาน 612 00:32:04,880 --> 00:32:07,320 ว่าแต่เจ้ายอมให้เขาทําแบบนั้นได้ยังไง 613 00:32:07,400 --> 00:32:08,520 สัญญาก็คือสัญญา 614 00:32:08,600 --> 00:32:10,200 ข้าจะทําอะไรได้ นรกตัดหางปล่อยวัดข้า 615 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 ปาฏิหาริย์ไม่ใช่ทางเลือก 616 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 - และเจ้าอยู่ที่อื่น - ใช่ 617 00:32:14,040 --> 00:32:15,320 ถ้าอย่างงั้น 618 00:32:16,480 --> 00:32:18,880 เราจะไปเอาเบนท์ลี่ย์ของเราคืนมา... 619 00:32:18,960 --> 00:32:19,920 เบนท์ลี่ย์ของข้า 620 00:32:20,000 --> 00:32:21,720 แน่นอน หลังจากนั้น... 621 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 หลังจากนั้นเจ้าจะช่วยข้าตามหาเยซู 622 00:32:29,640 --> 00:32:31,360 ข้าจะไปเอาเอง 623 00:32:32,600 --> 00:32:34,360 โครว์ลีย์ 624 00:32:35,360 --> 00:32:36,240 โครว์ลีย์ 625 00:32:37,240 --> 00:32:38,760 ผมผิดหวังในตัวคุณมากนะ 626 00:32:39,480 --> 00:32:40,640 คิดจะขโมยรถของผมเหรอ 627 00:32:40,720 --> 00:32:42,360 ผมอยากได้เบนท์ลี่ย์ของผมคืน 628 00:32:42,440 --> 00:32:44,000 ผมก็อยากเล่นในทีมอาร์เซนอล 629 00:32:44,080 --> 00:32:46,200 แต่มันก็จะไม่เกิดขึ้นใช่ไหมล่ะ 630 00:32:46,280 --> 00:32:47,600 ผมแค่ต้องการรถของผม 631 00:32:47,680 --> 00:32:49,960 คุณต้องได้รับการสั่งสอนบทเรียนต่างหาก 632 00:32:50,040 --> 00:32:53,520 และผมจะสนุกกับมันมากเลยล่ะ 633 00:32:55,120 --> 00:32:56,040 คุณเป็นใคร 634 00:32:56,680 --> 00:32:58,840 ผมเป็นคนขายหนังสือที่เกษียณแล้ว 635 00:32:59,880 --> 00:33:01,560 ผมมาพาเพื่อนผมกลับ 636 00:33:02,080 --> 00:33:04,400 และรถ... รถของเขา 637 00:33:04,800 --> 00:33:05,840 คุณเป็นเพื่อนเขาเหรอ 638 00:33:05,920 --> 00:33:07,680 - ไม่ใช่ - ผมคิดว่าใช่ 639 00:33:07,760 --> 00:33:10,960 ข้ามาช่วยเจ้าและช่วยเบนท์ลี่ย์ของเราคืนมา 640 00:33:11,040 --> 00:33:12,760 พูดบ้าๆ น่ะสิ นี่มันรถของผม 641 00:33:12,840 --> 00:33:15,640 ผมชนะมันมาอย่างใสสะอาด ฉะนั้น คุณน่ะ... ลาก่อน 642 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 ผมตื่นเต้นที่ได้พบคุณนะ 643 00:33:17,800 --> 00:33:19,520 คุณไบรอั้น คาเมรอน 644 00:33:20,240 --> 00:33:21,280 เท่าที่ได้ยินมา 645 00:33:21,800 --> 00:33:25,440 คุณเล่นเกมที่ใช้ทักษะและเสี่ยงโชค เก่งเป็นที่สองในลอนดอน 646 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 เก่งมาก 647 00:33:26,600 --> 00:33:28,360 เป็นที่สองงั้นเหรอ 648 00:33:28,440 --> 00:33:29,440 ก็แน่นอน 649 00:33:30,080 --> 00:33:31,200 รองจากผม 650 00:33:33,440 --> 00:33:34,280 ไร้ที่ติ 651 00:33:37,080 --> 00:33:38,120 มิสตี้ ลูกรัก 652 00:33:38,800 --> 00:33:40,240 เอาบอร์ดเกมต่างๆ ออกมา 653 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 คงจะไม่ได้หรอก 654 00:33:42,280 --> 00:33:43,800 ตามกติกาของคุณ 655 00:33:43,880 --> 00:33:46,520 ในฐานะคนท้าแข่ง ผมมีสิทธิ์เลือก 656 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 ว่าไงนะ 657 00:33:48,840 --> 00:33:51,040 แข่งแก้ปริศนาอักษรไขว้ 658 00:33:51,120 --> 00:33:52,640 นั่นไม่ใช่เกมด้วยซ้ํา 659 00:33:52,720 --> 00:33:55,680 คนแรกที่ทําเสร็จอย่างถูกต้อง ก็ได้เบนท์ลี่ย์ไป 660 00:33:55,760 --> 00:33:57,200 พ่อ ระวังนะคะ 661 00:33:57,280 --> 00:33:59,960 อืม ฟังนะ พ่อเติมอักษรไขว้ได้น่า 662 00:34:00,760 --> 00:34:03,520 แต่ผม... ขอให้คนช่วยได้ใช่ไหม 663 00:34:03,600 --> 00:34:05,800 ผมโทรขอความช่วยเหลือถ้าจําเป็นได้ใช่ไหม 664 00:34:05,880 --> 00:34:06,800 ให้คนช่วยได้ใช่ไหม 665 00:34:06,880 --> 00:34:09,680 ขอความช่วยเหลือได้มากเท่าที่ต้องการเลย 666 00:34:09,760 --> 00:34:10,800 งั้นก็เริ่ม 667 00:34:11,760 --> 00:34:13,360 "ช่องหนึ่งแนวขวาง อักษรเก้าตัว" 668 00:34:13,440 --> 00:34:16,680 "ฝีเท้าอันสม่ําเสมอของบรรดานักบุญ รอบโดมของโบสถ์เซนต์ปีเตอร์" 669 00:34:16,760 --> 00:34:17,800 เหมาะดีจัง 670 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 นั่นคือคําใบ้ 671 00:34:20,080 --> 00:34:21,440 ในกรณีนี้ คําว่า "รอบ" 672 00:34:21,520 --> 00:34:23,800 บอกใบ้ให้เราหาคําหนึ่งคําภายในอีกคํา 673 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 ทําให้เราเจอคําเปิดกว้าง เครื่องนับจํานวนก้าว 674 00:34:27,440 --> 00:34:28,320 บิลลี่ 675 00:34:28,960 --> 00:34:29,880 บิลลี่ ใช่ เพื่อน ใช่ 676 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 ฉันต้องการเฉลยปริศนาอักษรไขว้ของวันนี้ 677 00:34:32,040 --> 00:34:32,880 ต้องการเดี๋ยวนี้เลย 678 00:34:34,680 --> 00:34:37,720 {\an8}มันต้องอยู่บนเว็บที่ไหนสักแห่ง เสิร์ชหาหรืออะไรให้หน่อย 679 00:34:39,000 --> 00:34:42,080 {\an8}ใช่ งั้นหาคนที่เขียนปริศนาแล้วขู่เขา 680 00:34:42,160 --> 00:34:43,200 บอกเขาว่าเราจะ... 681 00:34:43,280 --> 00:34:45,440 ฆ่าสามีหรือหมาของเขา หรืออะไรแบบนั้นน่ะ 682 00:34:45,520 --> 00:34:46,920 เสร็จแล้ว 683 00:34:48,560 --> 00:34:49,520 อะไรนะ 684 00:34:53,000 --> 00:34:55,160 ไม่ คุณอาจจะเขียนอะไรก็ได้ 685 00:34:56,760 --> 00:34:57,880 สิบแนวตั้งคืออะไร 686 00:34:59,600 --> 00:35:03,880 "คุณเดสมอนด์ลอยขึ้น เพราะเพลงเกี่ยวกับอวกาศของเดวิด" 687 00:35:03,960 --> 00:35:06,040 พูดถึงนอร์มา เดสมอนด์ จากเรื่อง ซันเซ็ต บูเลอวาร์ด 688 00:35:06,480 --> 00:35:09,400 {\an8}และสามารถพูดใหม่ได้ว่า "นอร์มาบิน" 689 00:35:09,480 --> 00:35:13,640 {\an8}ซึ่งเป็นการสลับอักษรของชื่อเพลง "ไลฟ์ ออน มาร์ส" ของเดวิด โบวี่ 690 00:35:16,080 --> 00:35:18,360 ผมจะรับรถและเพื่อนผมไปละ 691 00:35:23,120 --> 00:35:24,360 ไม่มีทางหรอก 692 00:35:24,440 --> 00:35:25,840 ไบรอั้น ไบรอั้น 693 00:35:25,920 --> 00:35:27,200 ผมให้โอกาสคุณแล้วนะ 694 00:35:27,280 --> 00:35:29,240 คุณต้องไม่โกรธสิ 695 00:35:33,360 --> 00:35:34,600 - ฉลาม - ใช่ 696 00:35:35,280 --> 00:35:36,440 เราต้องรีบไปแล้วละ 697 00:35:36,960 --> 00:35:38,120 - ฉลาม! - พ่อ ไม่เป็นไรใช่ไหม 698 00:35:38,200 --> 00:35:39,800 - ฉลาม - พ่อ นั่งก่อนค่ะ 699 00:35:40,440 --> 00:35:42,080 - ใช่ แต่มันเจ็บ - พ่อ นั่งลง 700 00:35:42,160 --> 00:35:43,240 ฉลาม 701 00:35:43,320 --> 00:35:44,560 เรียกรถพยาบาล 702 00:35:57,280 --> 00:36:00,160 เจ้าคงรู้สึกพอใจกับตัวเองมากตอนนี้สินะ 703 00:36:00,240 --> 00:36:01,160 ไม่เลย 704 00:36:02,280 --> 00:36:03,520 สัญญาต้องเป็นสัญญา 705 00:36:05,640 --> 00:36:07,160 ได้ มาทําๆ ให้มันจบไป 706 00:36:07,240 --> 00:36:08,440 แล้วเยซูอยู่ไหนล่ะ 707 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 ไม่รู้ 708 00:36:11,760 --> 00:36:12,600 ไม่รู้เหรอ 709 00:36:12,680 --> 00:36:13,520 ไม่รู้ 710 00:36:13,600 --> 00:36:15,600 ไม่งั้นข้าก็คงไม่ต้องตามหาเขา ว่าไหม 711 00:36:15,680 --> 00:36:17,840 - ข้าคงไม่ต้องการเจ้า - เจ้าคงไม่ต้องการข้า นั่นสิ 712 00:36:17,920 --> 00:36:19,240 เยี่ยม เข้าใจละ 713 00:36:21,400 --> 00:36:22,880 แต่ถามจริง ไม่รู้เลยเหรอ 714 00:36:24,480 --> 00:36:26,720 - โลกค่อนข้างใหญ่นะ รู้ไหม - รู้หรอกน่า 715 00:36:26,800 --> 00:36:29,080 กะจะทําอะไร สั่นกระดิ่งเรียก เอาของว่างวางล่อ 716 00:36:29,600 --> 00:36:31,320 ติดป้ายตามเสาไฟฟ้าเขียนว่า 717 00:36:31,400 --> 00:36:33,160 "ผู้มาโปรดหายไป มีรางวัลให้เล็กน้อย" งั้นเหรอ 718 00:36:33,240 --> 00:36:35,240 ไม่ใช่ ข้า... ฟังนะ ข้าไม่รู้ 719 00:36:40,680 --> 00:36:41,840 ตกลงว่า... 720 00:36:43,240 --> 00:36:47,320 เจ้าพอจะรู้หรือไม่ว่า "รายชื่อผู้ชอบธรรม" อยู่ไหน 721 00:36:48,360 --> 00:36:49,200 ไม่ 722 00:36:49,880 --> 00:36:50,800 ไม่รู้ 723 00:36:51,280 --> 00:36:52,160 โทษที 724 00:36:52,440 --> 00:36:53,600 ข้าไม่รู้อยู่แล้ว 725 00:36:55,000 --> 00:36:55,840 แย่จัง 726 00:36:56,680 --> 00:36:57,600 หรือไม่ก็... 727 00:36:58,240 --> 00:37:01,440 พอจะรู้ไหมว่ามันไปอยู่ที่ไหนก็ตามที่มันอยู่ได้ยังไง 728 00:37:01,800 --> 00:37:05,080 ที่เราไม่รู้ว่าที่นั่นคือที่ไหน 729 00:37:09,520 --> 00:37:11,040 แต่เป็นคําถามที่ดีมาก 730 00:37:15,440 --> 00:37:19,360 (ตามหาผู้หญิงคนนั้นในชีวิตคุณอยู่เหรอ) 731 00:37:19,440 --> 00:37:20,920 ข้าต้องหาผู้หญิงคนนั้น 732 00:37:23,600 --> 00:37:25,520 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ที่รัก 733 00:37:26,040 --> 00:37:27,720 ฉันคงจะช่วยอะไรคุณได้ 734 00:37:27,800 --> 00:37:29,960 แต่ตอนนี้อินเทอร์เน็ตมีทุกอย่างแล้ว 735 00:37:32,320 --> 00:37:33,520 นั่งตรงไหนก็ได้ 736 00:37:42,360 --> 00:37:43,280 เธอเป็นใคร 737 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 โยชูอะห์ 738 00:37:45,040 --> 00:37:46,080 ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 739 00:37:46,160 --> 00:37:47,240 ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 740 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 ฉันชื่อแฮร์รี่ ฟริช 741 00:37:50,600 --> 00:37:53,440 หรือเคยชื่อ "แฮร์รี่ เดอะ ฟิช" 742 00:37:53,920 --> 00:37:55,880 สมัยที่ชื่อมีความหมายอยู่บ้าง 743 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 งั้นจะเรียกท่านว่า "แฮร์รี่ เดอะ ฟิช" 744 00:37:58,920 --> 00:38:00,360 ท่านเป็นนักจับปลาอะไร 745 00:38:02,920 --> 00:38:04,680 ท่านทํายังไงกับไพ่พวกนั้น 746 00:38:04,760 --> 00:38:06,880 เพราะมีคนบอกให้ข้าตามหาผู้หญิงคนนั้น 747 00:38:06,960 --> 00:38:09,040 ตามหาผู้หญิงคนนั้นเหรอ อืม 748 00:38:09,760 --> 00:38:11,960 ฉันเคยเล่นกลไพ่นั้น 749 00:38:12,040 --> 00:38:13,560 กับพรรคพวก 750 00:38:14,800 --> 00:38:15,760 คิดถึงพวกเขา 751 00:38:17,720 --> 00:38:18,760 ข้าก็เคยมีเพื่อน 752 00:38:20,040 --> 00:38:20,920 พรรคพวก 753 00:38:22,160 --> 00:38:23,200 เพื่อน 12 คน 754 00:38:23,760 --> 00:38:26,720 ตอนนี้ฉายเดี่ยว ไม่มีไพ่กล มีแค่ฉัน 755 00:38:27,960 --> 00:38:29,440 หน้าตาเธอซื่อสัตย์ 756 00:38:29,520 --> 00:38:30,680 ขอบคุณ 757 00:38:30,760 --> 00:38:32,440 ท่านก็มีใบหน้าที่งดงาม แฮร์รี่ 758 00:38:33,520 --> 00:38:35,200 แต่เต็มไปด้วยความเจ็บปวด 759 00:38:36,520 --> 00:38:38,320 ว่าแต่ข้าจะหาผู้หญิงคนนั้นได้ยังไง 760 00:38:42,320 --> 00:38:44,600 หาผู้หญิงคนนั้น เอาละนะ 761 00:38:44,680 --> 00:38:46,280 ตามหาผู้หญิง ตามหาเงิน 762 00:38:46,760 --> 00:38:48,080 เธออยู่นี่ เธอไปนั่น 763 00:38:48,160 --> 00:38:50,280 สุดท้ายอยู่ไหน ไม่มีใครรู้ 764 00:38:55,880 --> 00:38:57,200 สอนทีได้ไหม 765 00:39:04,720 --> 00:39:05,640 เปิดเพลงฟังหน่อยไหม 766 00:39:07,200 --> 00:39:09,920 อาจจะแนวทอมทอมในโรงรถไหม 767 00:39:10,800 --> 00:39:12,560 หรือแนวริปแร็ป 768 00:39:12,640 --> 00:39:14,000 หรือแนวโกโกไหม 769 00:39:14,080 --> 00:39:15,240 เจ้าไม่รู้ความหมาย 770 00:39:15,320 --> 00:39:17,040 - ของสิ่งที่พูดมาสักนิด - รู้สิ 771 00:39:17,120 --> 00:39:19,120 ทั้งหมดเป็น... บีบ็อปประเภทต่างๆ 772 00:39:19,200 --> 00:39:22,640 อย่ากวนได้ไหม ข้าคิดอะไรไม่ออกเวลาที่เจ้า... 773 00:39:22,720 --> 00:39:24,840 เรื่องต่างๆ มันซับซ้อนมากสําหรับข้า 774 00:39:24,920 --> 00:39:25,800 ณ เวลานี้ 775 00:39:25,880 --> 00:39:28,040 เจ้าทําเยซูหาย ทําให้ "การกลับมาครั้งที่สอง" เละเทะ 776 00:39:28,120 --> 00:39:29,560 ไม่มีอะไรซับซ้อนกว่านั้นหรอก 777 00:39:29,640 --> 00:39:31,280 และเราอาจทํา "รายชื่อผู้ชอบธรรม" หายด้วย 778 00:39:33,840 --> 00:39:35,080 ทํามันหายเหรอ 779 00:39:35,160 --> 00:39:38,800 ดูเหมือนมันจะหลบเราได้สําเร็จในตอนนี้ 780 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 เหลือเชื่อเลย 781 00:39:41,680 --> 00:39:43,560 เจ้าทิ้งข้าเพื่อกลับไปจัดการสวรรค์ 782 00:39:43,640 --> 00:39:45,720 แต่เจ้ากลับทําให้มันยุ่งเหยิงกว่าเดิม 783 00:39:45,800 --> 00:39:47,760 ข้ามีโอกาสที่จะสร้างความแตกต่าง 784 00:39:47,840 --> 00:39:51,200 ยังไม่เข้าใจใช่ไหมเนี่ย เจ้าเปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้ 785 00:39:51,280 --> 00:39:53,640 มันถูกกําหนดไว้หมดแล้ว ทั้งจักรวาล 786 00:39:53,720 --> 00:39:56,200 แต่อย่างน้อยข้าต้องลองดู เจ้าไม่เข้าใจหรือไง 787 00:39:57,440 --> 00:39:58,680 ข้าไม่อยากได้ "การกลับมาครั้งที่สอง" 788 00:39:59,320 --> 00:40:01,840 ที่น่ากลัว มีแต่การตัดสินลงโทษ พร้อมกับม้าน่ากลัวพวกนั้น 789 00:40:01,920 --> 00:40:03,680 และโลกถูกทําลายไปครึ่งค่อนโลก 790 00:40:04,360 --> 00:40:05,240 ถ้าข้าเป็นเจ้านาย... 791 00:40:05,320 --> 00:40:07,200 แต่เจ้าไม่ใช่ และจะไม่มีวันเป็น 792 00:40:07,280 --> 00:40:09,400 จะมีคนอยู่เหนือเจ้า คอยบงการเสมอ 793 00:40:09,480 --> 00:40:10,720 ตอนนี้ไม่มี 794 00:40:10,800 --> 00:40:12,400 เมตาทรอนก็หายตัวไปด้วย 795 00:40:14,360 --> 00:40:15,360 เยี่ยมเลย 796 00:40:16,040 --> 00:40:17,320 คุณหัวใหญ่ยักษ์ลอยล่อง 797 00:40:17,400 --> 00:40:19,720 "นํากาแฟชั้นดีมาให้เจ้า" ก็หายตัวไปงั้นเหรอ 798 00:40:22,160 --> 00:40:23,720 เจ้าคงเลี่ยงเรื่องทั้งหมดนี้ได้ 799 00:40:25,160 --> 00:40:28,320 เราน่าจะเป็นคนหนีไปนะ ข้าขอให้เจ้ามากับข้า 800 00:40:28,400 --> 00:40:30,440 เราคงได้ดื่มค็อกเทลที่อัลฟา เซนทอรีอยู่ 801 00:40:30,520 --> 00:40:33,200 - นี่คงเป็นปัญหาของคนอื่น - เราจะมีความสุขได้ยังไง 802 00:40:33,280 --> 00:40:35,320 ทั้งที่รู้ว่าเรากําลังทิ้งคนเหล่านี้ 803 00:40:35,400 --> 00:40:37,480 ให้เจอเรื่องที่ไม่มีใครรู้ว่าจะเลวร้ายแค่ไหน 804 00:40:38,160 --> 00:40:40,600 "การกลับมาครั้งที่สอง" อวสานของโลก 805 00:40:40,680 --> 00:40:44,520 จุดจบของทุกอย่างบนโลก เหมือนที่อัลฟา เซนทอรี 806 00:40:44,600 --> 00:40:47,480 ข้าอาจหยุดเรื่องทั้งหมดนั้นได้ ข้าแค่อยากช่วยรักษาทุกอย่างไว้ 807 00:40:48,040 --> 00:40:51,760 เพื่อให้ทุกคนมีโอกาส รวมถึงเรา 808 00:40:54,360 --> 00:40:55,840 แล้วเป็นยังไงล่ะ 809 00:41:02,880 --> 00:41:03,920 อย่าหันมามอง 810 00:41:04,400 --> 00:41:05,280 เดินต่อไป 811 00:41:05,360 --> 00:41:08,280 เราแค่บังเอิญเดินไปทางเดียวกัน 812 00:41:08,360 --> 00:41:09,200 โอเค 813 00:41:10,040 --> 00:41:11,680 - ข้าอาจรู้อะไรบางอย่าง - อะไร 814 00:41:11,760 --> 00:41:12,760 หันหน้าตรง 815 00:41:12,840 --> 00:41:15,920 ถ้าข้าบอก ข้าอยากกลับมาเป็นอัครทูตสวรรค์ 816 00:41:16,000 --> 00:41:17,280 ข้าไม่มีอํานาจนั้น 817 00:41:17,360 --> 00:41:18,200 ตอนนี้ยัง 818 00:41:18,280 --> 00:41:20,120 ไปเจอข้าที่ทางเดินตรงช่องรอยต่อ 819 00:41:20,200 --> 00:41:21,640 ตรงนั้นพวกเขาไม่จับตามอง 820 00:41:35,440 --> 00:41:36,280 สวัสดี 821 00:41:39,080 --> 00:41:39,960 มูเรียล 822 00:41:41,320 --> 00:41:42,200 สวัสดี 823 00:41:45,000 --> 00:41:47,400 มูเรียล นั่นเจ้าใช่ไหม 824 00:41:49,680 --> 00:41:53,080 (สวรรค์) 825 00:41:58,240 --> 00:41:59,080 มูเรียล 826 00:41:59,800 --> 00:42:01,120 เจ้ามาทําอะไรตรงนี้ 827 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 พื้นที่ตรงนี้ห้ามเข้า 828 00:42:03,200 --> 00:42:06,360 ข้า... มาเพื่อพบแซนดัลฟอน 829 00:42:07,240 --> 00:42:08,680 มูเรียล 830 00:42:28,800 --> 00:42:30,080 หยุดรถทําไม 831 00:42:30,160 --> 00:42:32,000 ไม่ จอดตรงนี้ไม่ได้ 832 00:42:32,080 --> 00:42:33,720 พวกเขาจะตามหาเบนท์ลี่ย์นะ 833 00:42:33,800 --> 00:42:35,920 พวกเขาไม่ต้องเห็นมันนี่ 834 00:42:40,760 --> 00:42:41,600 ถามจริง 835 00:42:43,200 --> 00:42:46,520 เรารู้ว่าเยซูอยู่บนโลก แต่ที่นี่ใหญ่มาก 836 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 เขาอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 837 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 เขาชอบทะเลทราย 838 00:42:49,680 --> 00:42:50,600 หรือเคยชอบ 839 00:42:50,680 --> 00:42:52,720 เขาอยู่ในทะเลทราย 40 วันตอนที่ข้ารู้จักเขา 840 00:42:58,720 --> 00:42:59,760 แต่เขาไปที่นั่นเองไม่ได้ 841 00:43:00,400 --> 00:43:01,400 แน่นอน 842 00:43:02,200 --> 00:43:03,040 ไม่จริง 843 00:43:04,240 --> 00:43:05,080 ไม่ 844 00:43:06,960 --> 00:43:08,120 ข้าเข้าใจ 845 00:43:08,200 --> 00:43:09,480 ซาราเคลน่ะ 846 00:43:09,560 --> 00:43:11,400 ดูเหมือนว่าแซนดัลฟอนก็... 847 00:43:12,440 --> 00:43:13,680 หายตัวไปเหรอ 848 00:43:13,760 --> 00:43:16,200 ซาราเคลคิดว่าเขาถูกฆ่า 849 00:43:16,280 --> 00:43:17,560 ข้าต้องกลับไปสวรรค์ 850 00:43:17,640 --> 00:43:19,920 เจ้าจะต้องเริ่มตามหาเยซูเองคนเดียว 851 00:43:20,000 --> 00:43:21,400 ไม่ ข้าจะไปกับเจ้า 852 00:43:21,480 --> 00:43:23,320 ไปสวรรค์เหรอ เจ้าไปไม่ได้ 853 00:43:23,400 --> 00:43:25,480 เห็นๆ อยู่ว่าเจ้าจัดการเองไม่ได้ ไม่เอาน่า 854 00:43:29,880 --> 00:43:30,720 ยูเรียล 855 00:43:31,480 --> 00:43:32,720 มาทําอะไรตรงนี้ 856 00:43:33,760 --> 00:43:36,520 ข้ากําลังเขียนรายงานเรื่องการฆาตกรรมแซนดัลฟอน 857 00:43:38,640 --> 00:43:39,840 เขามาทําอะไรที่นี่ 858 00:43:40,480 --> 00:43:42,720 เขามาช่วย 859 00:43:42,800 --> 00:43:44,320 สองหัว... ดีกว่าหัวเดียว 860 00:43:44,440 --> 00:43:45,960 เขาเป็นปีศาจ 861 00:43:46,040 --> 00:43:47,920 อดีต อดีตปีศาจ 862 00:43:48,000 --> 00:43:49,720 ตอนนี้เป็นแค่บุคคลคนหนึ่ง 863 00:43:50,760 --> 00:43:54,560 ว่าแต่... แซนดัลฟอนหายตัวไป 864 00:43:54,640 --> 00:43:56,320 เขาบอกว่าเขามีเรื่องจะบอกข้า 865 00:43:56,400 --> 00:43:59,640 ข้าว่ามันเกี่ยวกับเมตาทรอน และ "รายชื่อผู้ชอบธรรม" 866 00:43:59,720 --> 00:44:00,640 เจ้าคิดงั้นเหรอ 867 00:44:01,720 --> 00:44:03,800 แสดงว่าไม่มีข้อมูลจริง 868 00:44:04,560 --> 00:44:06,360 - งั้นเจ้าอาจต้องให้ช่วย - ยูเรียล 869 00:44:06,880 --> 00:44:09,480 มูเรียลเหมาะกับงานนี้ 870 00:44:09,560 --> 00:44:12,160 ไม่จําเป็นต้องให้เจ้าช่วย 871 00:44:12,240 --> 00:44:16,880 ผู้ศักดิ์สิทธิ์หาที่สุดไม่ได้ ข้ามีเรื่องร้องเรียน 872 00:44:16,960 --> 00:44:18,760 เจ้า... คนคนนี้ 873 00:44:18,840 --> 00:44:21,120 ไม่ควรได้รับอนุญาตขึ้นมาบนสวรรค์ 874 00:44:21,200 --> 00:44:23,960 คําร้องเรียนได้รับและบันทึกแล้ว 875 00:44:25,680 --> 00:44:27,760 แล้วท่านจะทําอะไรไหม 876 00:44:27,840 --> 00:44:28,720 ไม่ 877 00:44:31,320 --> 00:44:32,640 เรื่อง "รายชื่อผู้ชอบธรรม" 878 00:44:32,720 --> 00:44:34,920 ระบบตรวจสอบจะไม่แสดงเหรอว่าใครเอาไป 879 00:44:35,000 --> 00:44:38,240 แน่นอนว่าข้าคิดไว้แล้วว่าจะเช็กระบบตรวจสอบ 880 00:44:38,320 --> 00:44:39,160 ดูสิ 881 00:44:40,560 --> 00:44:42,080 นาทีหนึ่งมันอยู่ตรงนี้ 882 00:44:42,160 --> 00:44:43,960 ตรงที่มันอยู่แต่ไหนแต่ไรมา 883 00:44:44,040 --> 00:44:45,680 นาทีถัดมาก็ไม่อยู่แล้ว 884 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 แสดงว่านาทีที่ถูกขโมยถูกตัดต่อออกไป 885 00:44:50,320 --> 00:44:51,640 ไม่ใช่ตัดต่อ 886 00:44:51,720 --> 00:44:52,880 มันหายไปเฉยๆ 887 00:44:52,960 --> 00:44:54,080 ข้ามองหาลายนิ้วมือ 888 00:44:54,160 --> 00:44:55,480 โดยใช้แว่นขยาย 889 00:44:55,560 --> 00:44:56,720 และรอยเท้า 890 00:44:56,800 --> 00:44:57,680 งั้น... 891 00:44:57,760 --> 00:44:59,840 ถ้าระบบไม่ได้ถูกตัดต่อ 892 00:45:01,000 --> 00:45:02,440 แต่ความเป็นจริงถูกตัดต่อล่ะ 893 00:45:02,520 --> 00:45:04,080 เป็นไปไม่ได้เลย 894 00:45:05,000 --> 00:45:07,240 เจ้าหมายถึงโดย "รายชื่อผู้ชอบธรรม" เอง 895 00:45:08,320 --> 00:45:09,280 ฉลาดมาก 896 00:45:09,360 --> 00:45:12,040 แค่ลบช่วงเวลาที่ "รายชื่อผู้ชอบธรรม" ถูกขโมยออกจาก "รายชื่อผู้ชอบธรรม" 897 00:45:12,120 --> 00:45:13,920 ความจริงก็เปลี่ยนตาม 898 00:45:14,000 --> 00:45:16,480 แต่เจ้าลบอะไรออกจากความจริงไปเฉยๆ ไม่ได้ 899 00:45:16,560 --> 00:45:19,920 มันจะค้างอยู่สักพักจนกว่าความจริงตามทัน แต่หลังจากนั้น... 900 00:45:23,040 --> 00:45:25,080 สิ่งที่เกิดขึ้นกับเมตาทรอนต้องเป็นแบบนั้นแน่ๆ 901 00:45:25,160 --> 00:45:27,720 อีกไม่นาน เจ้าจะลืมพวกเขาจนหมด 902 00:45:27,840 --> 00:45:29,160 เอาละ กลับไปทํางานได้ 903 00:45:29,520 --> 00:45:30,680 เร็วสิ 904 00:45:30,760 --> 00:45:31,680 อย่าโอ้เอ้ 905 00:45:35,640 --> 00:45:37,080 - ขอบคุณที่... - ไม่จําเป็น 906 00:45:37,160 --> 00:45:39,160 เจ้าทํางานได้ดีมาก 907 00:45:43,920 --> 00:45:46,760 ถ้าเกิดนรกอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ล่ะ 908 00:45:46,840 --> 00:45:48,640 ต้องมีใครคิดอยากขโมย 909 00:45:48,720 --> 00:45:50,000 คิดอยากฆ่า 910 00:45:50,520 --> 00:45:52,800 ไม่ใช่เจ้า และเรารู้ว่าไม่ใช่ข้า 911 00:45:52,880 --> 00:45:54,040 ทูตสวรรค์ไม่ใช่ฆาตกร 912 00:45:54,120 --> 00:45:55,720 นี่เราพูดถึงทูตสวรรค์เดียวกันไหมเนี่ย 913 00:45:55,800 --> 00:45:59,440 ข้าว่าเจ้าควรกลับไปนรก และสืบเรื่องทั้งหมดเท่าที่ทําได้ 914 00:45:59,880 --> 00:46:01,760 พวกเขารู้จักข้า ข้าจะไม่กลับไป 915 00:46:01,840 --> 00:46:02,960 พวกเขารู้จักเจ้า 916 00:46:03,480 --> 00:46:05,280 แต่พวกเขาไม่รู้จักข้า 917 00:46:06,080 --> 00:46:07,960 ข้าอาจถามคนโน้นคนนี้ ลองดู 918 00:46:08,840 --> 00:46:10,400 เจ้าไม่ใช่ปีศาจ 919 00:46:10,960 --> 00:46:13,760 ถ้ามันเจอทูตสวรรค์ไปด้อมๆ มองๆ ในนรกละก็ พวกนั้นคง... 920 00:46:14,280 --> 00:46:16,200 คือ อย่างแรกเจ้าจะโดนฆ่าตาย 921 00:46:16,280 --> 00:46:17,320 เจ้าคงลืมไป 922 00:46:17,400 --> 00:46:19,200 ข้าเป็นเจ้าแห่งการปลอมตัว 923 00:46:19,280 --> 00:46:20,840 ไม่ใช่เลย 924 00:46:20,920 --> 00:46:22,360 นั่นค่อนข้างดีเลยนะ 925 00:46:23,680 --> 00:46:25,920 แน่ใจนะว่าพวกเขาจะจําข้าไม่ได้ 926 00:46:28,720 --> 00:46:29,840 ค่อนข้างแน่ใจ 927 00:46:34,080 --> 00:46:34,920 ว่าไง 928 00:46:35,680 --> 00:46:38,640 ท่านลอร์ดอาร์ชดยุคสลอร์ชผู้ชั่วช้า 929 00:46:38,720 --> 00:46:41,120 เจ้าแห่งการทรมานลับของข้า 930 00:46:41,200 --> 00:46:43,360 มาที่นี่เพื่อพบท่านลอร์ดเดกอน 931 00:46:45,880 --> 00:46:47,560 ข้าไม่เห็นมีนัดในปฏิทิน 932 00:46:48,160 --> 00:46:51,200 ท่านตรงมาจากข้างล่าง 933 00:46:51,280 --> 00:46:53,040 เราคือข้างล่าง 934 00:46:53,120 --> 00:46:57,280 ข้างล่างสุดๆ น่ะ 935 00:47:06,160 --> 00:47:10,440 ทูตจากข้างล่างสุดๆ มาที่นี่ 936 00:47:10,520 --> 00:47:12,200 จากข้างล่างเหรอ 937 00:47:13,160 --> 00:47:14,680 อะไร ตอนนี้เหรอ 938 00:47:14,760 --> 00:47:17,000 พวกเขาควรแจ้งเราล่วงหน้า 939 00:47:17,080 --> 00:47:20,560 ข้าไม่เชื่อว่าองค์ซาตานจําเป็นต้อง 940 00:47:20,640 --> 00:47:25,440 ทําอะไรเพื่ออํานวยความสะดวกเจ้า เดกอน 941 00:47:27,880 --> 00:47:29,080 นั่นสิ 942 00:47:29,160 --> 00:47:30,000 ใช่ 943 00:47:30,520 --> 00:47:31,360 โทษที 944 00:47:32,080 --> 00:47:32,960 ไม่ 945 00:47:36,400 --> 00:47:37,560 เราเคยเจอกันไหม 946 00:47:38,640 --> 00:47:40,960 ข้าไม่ค่อยเข้าสังคม 947 00:47:42,080 --> 00:47:45,680 ไม่ องค์ซาตานทําให้ข้าต้องยุ่งตลอด 948 00:47:45,760 --> 00:47:47,280 กับพวก 949 00:47:48,560 --> 00:47:50,680 การทรมานลับๆ ทั้งหลายแหล่ 950 00:47:50,760 --> 00:47:52,360 อ้อ แน่นอน 951 00:47:52,440 --> 00:47:53,640 เรามาที่นี่ 952 00:47:54,440 --> 00:47:57,800 เพราะความวุ่นวายข้างบน 953 00:47:58,960 --> 00:48:03,000 รายงานของเจ้าเรื่องนี้... 954 00:48:05,120 --> 00:48:06,080 น่าผิดหวังมาก 955 00:48:08,200 --> 00:48:13,480 ข้าเลยมาสืบสวนด้วยตัวเอง 956 00:48:16,040 --> 00:48:17,320 เรื่อง "การกลับมาครั้งที่สอง" เหรอ 957 00:48:19,480 --> 00:48:21,120 พวกนั้นทําเขาหายใช่ไหม 958 00:48:21,200 --> 00:48:22,080 ใช่ 959 00:48:22,880 --> 00:48:25,000 แต่ข้ามั่นใจว่าอีกไม่นานพวกนั้นก็หาเขาเจอ 960 00:48:26,160 --> 00:48:27,000 นอกเสียจาก 961 00:48:28,600 --> 00:48:30,600 เรารู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 962 00:48:32,640 --> 00:48:33,840 ยังไม่มีข้อมูลเลย 963 00:48:35,120 --> 00:48:37,000 ไม่ๆ 964 00:48:37,080 --> 00:48:41,000 แต่ข้ามาที่นี่... เพราะเรื่องอื่น 965 00:48:41,080 --> 00:48:42,160 เรื่องอื่นเหรอ 966 00:48:42,240 --> 00:48:43,720 ข้างบน 967 00:48:44,320 --> 00:48:45,560 ฆาตกรรม 968 00:48:46,600 --> 00:48:48,240 การหายไป 969 00:48:49,200 --> 00:48:52,200 "รายชื่อผู้ชอบธรรม" หายไป 970 00:48:53,880 --> 00:48:56,360 อย่าบอกนะว่าเจ้ายังไม่ได้ข่าว 971 00:48:56,440 --> 00:48:58,240 เรารู้แค่สิ่งที่เรารายงานไป 972 00:48:58,320 --> 00:49:02,000 เมตาทรอนและอัครทูตสวรรค์สองสามคน ถูกลบออกจาก "รายชื่อผู้ชอบธรรม" 973 00:49:02,080 --> 00:49:03,440 แล้วก็หายวับไป 974 00:49:04,520 --> 00:49:05,920 เรารู้แค่นั้น 975 00:49:06,760 --> 00:49:09,760 ถ้ามีใครปิดบัง 976 00:49:10,800 --> 00:49:14,000 ไม่ให้ข้างล่างสุดๆ รู้ละก็... 977 00:49:15,880 --> 00:49:17,680 เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่า "รายชื่อผู้ชอบธรรม" หายไป 978 00:49:17,760 --> 00:49:21,400 สายลับของเราที่ชั้นบนไม่ได้แจ้งมา 979 00:49:26,120 --> 00:49:30,160 เอาละ ข้าจะแจ้ง ให้เจ้าแห่งความมืดมิดทราบว่า 980 00:49:30,240 --> 00:49:32,920 เจ้าสองคนเป็นประโยชน์มากแค่ไหน 981 00:49:34,760 --> 00:49:37,960 นั่นเป็นเรื่องดีใช่ไหม 982 00:49:42,680 --> 00:49:44,200 มาหวังกันว่าจะเป็นแบบนั้น 983 00:49:52,840 --> 00:49:55,520 มันคือการเต้นรํา จอช หาจังหวะให้เจอ 984 00:50:00,080 --> 00:50:03,280 คืองี้ เคล็ดลับคืออย่าคิดว่ามันเป็นกลไพ่ 985 00:50:03,960 --> 00:50:06,840 ไพ่อยากถูกชักนํา 986 00:50:07,560 --> 00:50:10,520 มันก็เหมือนคน จริงๆ นะ แม้แต่ฉัน 987 00:50:11,960 --> 00:50:13,440 เดี๋ยวนะ ข้าจําได้ 988 00:50:14,120 --> 00:50:15,400 จําอะไรได้ 989 00:50:15,480 --> 00:50:17,680 มีใครบางคนกําลังสับสนมาก 990 00:50:17,760 --> 00:50:20,200 แล้วข้าพูดบางอย่างที่ช่วยเขาได้ 991 00:50:20,720 --> 00:50:21,840 ว่าไปสิ 992 00:50:21,920 --> 00:50:22,760 เอ่อ... 993 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 จะบอกให้ว่า 994 00:50:25,760 --> 00:50:27,480 ถ้าชายคนไหนมีเรือ 995 00:50:27,560 --> 00:50:29,360 เขาก็สามารถจับปลา 996 00:50:29,440 --> 00:50:31,120 - แค่เพราะ... - เขามีแหหรือเปล่า 997 00:50:31,200 --> 00:50:32,880 - อะไรนะ - ชายที่มีเรือน่ะ 998 00:50:32,960 --> 00:50:35,280 เขาจะต้องใช้แห หรือไม่ก็เบ็ดตกปลา 999 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 เรือจับปลาไม่ได้ ว่าไหม 1000 00:50:37,240 --> 00:50:38,720 ใช่ ข้าอาจจะอ่อนซ้อมไปหน่อย 1001 00:50:39,520 --> 00:50:41,400 มันผ่านมาสองสามร้อยปีแล้ว 1002 00:50:41,480 --> 00:50:42,680 เดี๋ยว เอาละ 1003 00:50:43,440 --> 00:50:46,280 มีหญิงม่ายคนหนึ่งมีลูกชายสามคน 1004 00:50:46,360 --> 00:50:48,920 ลูกชายคนแรกเป็นชาวประมง 1005 00:50:49,000 --> 00:50:51,560 - แล้ว... - ทุกเรื่องเกี่ยวกับการตกปลาเหรอ 1006 00:50:51,960 --> 00:50:52,920 ไม่ 1007 00:50:53,520 --> 00:50:54,360 แฮร์รี่... 1008 00:51:02,520 --> 00:51:03,600 หาผู้หญิงคนนั้นให้เจอ 1009 00:51:19,360 --> 00:51:20,600 ฉันไม่เห็นอะไรเลย 1010 00:51:22,400 --> 00:51:26,040 ชีวิตไพ่อาจจะไม่เหมาะกับเธอ 1011 00:51:26,120 --> 00:51:27,160 ไม่ 1012 00:51:27,800 --> 00:51:29,320 มันคือสิ่งที่ควรทํา 1013 00:51:30,320 --> 00:51:32,160 มันคือวิธีเข้าถึงผู้คน 1014 00:51:32,240 --> 00:51:34,240 ข้ามั่นใจว่านั่นคือสิ่งที่ผู้หญิงคนนั้นเป็น 1015 00:51:34,760 --> 00:51:38,720 นั่นคือคนแสวงหาสันติ ความรัก และความสุข 1016 00:51:39,280 --> 00:51:40,160 ความสุขเหรอ 1017 00:51:40,240 --> 00:51:41,800 จะบอกอะไรให้นะ จอช 1018 00:51:41,880 --> 00:51:43,600 ชีวิต ชีวิตนี้... 1019 00:51:44,400 --> 00:51:46,800 ทําให้เธอมองไม่เห็นสิ่งที่สําคัญ 1020 00:51:46,880 --> 00:51:48,920 ฉันเคยมีลูกนะ 1021 00:51:49,600 --> 00:51:51,320 ฉันไม่ได้เห็นพวกเขาเติบโต 1022 00:51:51,400 --> 00:51:53,840 เพราะมัวแต่ยุ่งกับการฝึกกลไพ่ 1023 00:52:03,320 --> 00:52:05,120 เรามาลองดูกันสักตั้งนะ 1024 00:52:05,600 --> 00:52:08,280 ข้าสั่งติ่มซํามาให้เจ้าเพียบเลย 1025 00:52:08,360 --> 00:52:11,080 นี่ไวน์ชาโตนูฟดูปาบ ปี 1988 1026 00:52:11,160 --> 00:52:12,800 ข้าไม่กินหรอกนะ 1027 00:52:13,640 --> 00:52:16,080 ข้าไม่ใช่ทูตสวรรค์แบบนั้นแล้ว 1028 00:52:16,160 --> 00:52:19,480 ไม่ ข้ามีหน้าที่เป็นตัวอย่างที่ดี ให้ทูตสวรรค์อื่นๆ... 1029 00:52:20,960 --> 00:52:22,120 ด้วยการตัดสินใจ 1030 00:52:23,240 --> 00:52:25,920 การตัดสินใจที่ดี ซื่อสัตย์ 1031 00:52:26,000 --> 00:52:26,920 อ้อ 1032 00:52:27,600 --> 00:52:30,240 รวมถึงเลือกสวรรค์ แทนที่จะเลือกข้าด้วยไหม 1033 00:52:32,040 --> 00:52:34,600 ข้าเลือกสวรรค์เพราะเจ้า 1034 00:52:36,000 --> 00:52:38,160 เจ้าทําให้ข้าเห็นว่าข้าควรกล้าหาญ 1035 00:52:38,240 --> 00:52:39,480 และสร้างความเปลี่ยนแปลง 1036 00:52:39,560 --> 00:52:41,600 ควรยืนหยัดในสิ่งที่ข้ายึดมั่น 1037 00:52:42,200 --> 00:52:43,080 - เหรอ - ใช่ 1038 00:52:43,600 --> 00:52:46,880 เจ้าบอกข้าว่าสวรรค์ไม่เข้าข้างใคร 1039 00:52:47,800 --> 00:52:50,360 และข้ารู้สึกว่าข้าเปลี่ยนแปลงมันได้ 1040 00:52:50,440 --> 00:52:52,320 ข้าน่าจะทําให้มันเข้าข้างทุกคนได้ 1041 00:52:53,080 --> 00:52:54,360 แบบไหนกัน 1042 00:52:54,440 --> 00:52:56,800 ก่อนอื่นเลย 1043 00:52:56,880 --> 00:53:00,360 เดิมทีเยซูจะถูกส่งมาที่นี่เพื่อลบล้างทุกอย่าง 1044 00:53:00,440 --> 00:53:02,000 - ลบล้างทุกสิ่งทุกอย่าง - แหงละ 1045 00:53:02,080 --> 00:53:03,080 และ... เอ้อ 1046 00:53:03,160 --> 00:53:05,240 ในที่สุดข้าก็โน้มน้าวข้างบนสําเร็จ 1047 00:53:05,320 --> 00:53:08,280 ว่า "การกลับมาครั้งที่สอง" ไม่จําเป็นต้องเป็นวันสิ้นโลก 1048 00:53:08,960 --> 00:53:11,320 มันอาจเป็นโอกาสอีกครั้ง ให้แก้ไขสิ่งต่างๆ ให้ถูกต้อง 1049 00:53:11,400 --> 00:53:12,640 ทําให้สิ่งต่างๆ ดีขึ้น 1050 00:53:13,400 --> 00:53:16,720 เพื่อเป็นแรงบันดาลใจให้มนุษย์ เอ่อ 1051 00:53:16,800 --> 00:53:17,720 เป็นคนดีขึ้น 1052 00:53:17,800 --> 00:53:19,440 พระเจ้าพูดว่ายังไงล่ะ 1053 00:53:19,960 --> 00:53:21,360 นางไม่ได้ห้ามข้า 1054 00:53:29,320 --> 00:53:32,800 เขาพูดชื่นชมเจ้ามากจริงๆ นะ เยซูน่ะ 1055 00:53:33,560 --> 00:53:36,800 เขาจํากิจวัตร "อาณาจักรโลก" ของเจ้าได้ด้วย 1056 00:53:36,880 --> 00:53:38,640 เหรอ ดีจัง 1057 00:53:41,400 --> 00:53:42,240 มีอะไร 1058 00:53:45,520 --> 00:53:46,360 เขาเคยอยู่ที่นี่ 1059 00:53:47,760 --> 00:53:48,720 แสงแห่งโลก 1060 00:53:49,440 --> 00:53:53,040 บุตรน้อยกลอยใจของแมรี่ เขาเคยอยู่ที่นี่ในโซโห 1061 00:53:53,800 --> 00:53:55,080 เขานั่นเอง ข้าได้คุยกับเขา 1062 00:53:55,160 --> 00:53:56,680 อยู่ใกล้ๆ เราแค่นี้มาตลอดเลยเหรอ 1063 00:53:56,760 --> 00:53:58,040 เจ้าจําเขาไม่ได้เหรอ 1064 00:53:58,120 --> 00:54:00,920 ก่อนเจ้าจะมาตัดสินกัน ขอออกตัวว่า ตอนนั้นข้า... 1065 00:54:01,360 --> 00:54:02,880 เมาปลิ้นเลย 1066 00:54:02,960 --> 00:54:05,720 นั่นมันไม่ใช่... ไม่ ข้าจะไม่ทําแบบนั้น 1067 00:54:05,800 --> 00:54:07,960 นี่เป็นข่าวดี แปลว่าเขาน่าจะอยู่ไม่ไกล 1068 00:54:08,040 --> 00:54:10,160 จํากัดขอบเขตการค้นหาแคบเข้ามาจริงๆ 1069 00:54:10,240 --> 00:54:11,520 มีวิหารน้อยกว่ามากๆ 1070 00:54:11,600 --> 00:54:12,680 และทะเลทราย 1071 00:54:13,720 --> 00:54:15,280 แล้วในนรกล่ะ รู้อะไรบ้าง 1072 00:54:15,360 --> 00:54:17,880 ข้าว่าพวกเขาไม่รู้เรื่องอะไรสักนิด บอกตามตรง 1073 00:54:17,960 --> 00:54:18,800 อันที่จริง 1074 00:54:19,760 --> 00:54:21,400 ข้าตระหนักด้วยว่า 1075 00:54:21,960 --> 00:54:23,920 ข้อมูลบางอย่างที่พวกเขาได้รับมันไม่ถูกต้อง 1076 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 ยังไง 1077 00:54:25,080 --> 00:54:27,200 แหล่งข่าวของพวกเขา บอกพวกเขาว่าเมตาทรอน 1078 00:54:27,280 --> 00:54:31,240 และอัครทูตสวรรค์สองคนถูกฆ่าตาย โดยการใช้ "รายชื่อผู้ชอบธรรม" 1079 00:54:32,200 --> 00:54:33,080 แล้วไง 1080 00:54:33,160 --> 00:54:35,960 มีอัครทูตสวรรค์คนเดียวที่ถูกฆ่า แซนดัลฟอน 1081 00:54:36,680 --> 00:54:38,360 สิ่งที่พวกเขาได้ยินมาจึงผิด 1082 00:54:39,680 --> 00:54:40,720 นอกเสียจากว่า 1083 00:54:42,240 --> 00:54:44,840 สิ่งที่พวกเขาได้ยินมาไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นแล้ว 1084 00:54:45,920 --> 00:54:47,160 แต่มันเป็นแผน 1085 00:54:47,800 --> 00:54:49,880 ใครจะไปบอกแผนตัวเองให้พวกเขารู้ 1086 00:54:49,960 --> 00:54:52,200 เพราะพวกเขา... สติไม่ดีนิดหน่อยไง 1087 00:54:52,880 --> 00:54:54,960 ถ้าตกไปอยู่ในมือคนชั่ว "รายชื่อผู้ชอบธรรม" มีพลัง 1088 00:54:55,040 --> 00:54:56,800 ที่ทําให้คนเสียสติได้ 1089 00:54:56,880 --> 00:54:58,200 เราไม่ได้ถูกสร้างมาให้รับมือ 1090 00:54:58,280 --> 00:55:01,680 กับอดีต ปัจจุบัน และอนาคตที่ไม่ตรงกัน 1091 00:55:02,160 --> 00:55:04,880 เวลาจะหมดความหมาย 1092 00:55:04,960 --> 00:55:07,520 ความจริงที่ไม่เกิดขึ้นทีละเล็กละน้อยไปเรื่อยๆ 1093 00:55:08,040 --> 00:55:11,800 อาจทําให้บางคนงงว่าอะไรจะเป็นจริง... 1094 00:55:11,880 --> 00:55:13,360 แต่ยังไม่จริง 1095 00:55:13,880 --> 00:55:15,000 ถูกต้อง 1096 00:55:16,480 --> 00:55:19,400 และถ้าคนที่วางแผนไม่ใช่ใครบางคนจากนรก 1097 00:55:19,920 --> 00:55:20,960 - งั้นก็... - งั้นก็... 1098 00:55:23,080 --> 00:55:24,120 ไม่ 1099 00:55:27,560 --> 00:55:28,440 โลก 1100 00:55:35,440 --> 00:55:37,000 ข้าคิดถึงอาหารจริงๆ 1101 00:55:38,040 --> 00:55:40,160 เอาละ ข้าว่าขั้นต่อไป... 1102 00:55:40,240 --> 00:55:42,240 ขั้นต่อไปคือคุณนั่งลง 1103 00:55:42,320 --> 00:55:43,800 สวัสดี มิสตี้ 1104 00:55:44,400 --> 00:55:45,800 ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า 1105 00:55:46,200 --> 00:55:48,040 พ่อฉันอยู่ในห้องไอซียู 1106 00:55:48,120 --> 00:55:50,200 เขาเป็นคนแข็งแรงที่สุดในลอนดอน 1107 00:55:50,280 --> 00:55:52,480 แต่คุณสองคนเกือบฆ่าเขาตาย 1108 00:55:52,560 --> 00:55:54,080 ผมว่าเราเปล่าทํานะ 1109 00:55:54,160 --> 00:55:55,760 เขาเล่นชนะและได้รถคุณอย่างใสสะอาด 1110 00:55:55,840 --> 00:55:57,640 เพื่อนผมก็เล่นชนะ และได้คืนมาอย่างใสสะอาด 1111 00:55:57,720 --> 00:55:59,600 - ไหนบอกว่าพวกเขาขโมยรถไง - ใช่ 1112 00:55:59,680 --> 00:56:01,720 ไม่เลย เราเซ็นสัญญากัน 1113 00:56:01,840 --> 00:56:04,200 แล้วผมเล่นปริศนาอักษรไขว้ลับชนะเขา 1114 00:56:04,280 --> 00:56:05,600 เกมนั้นยากนะ 1115 00:56:05,680 --> 00:56:07,160 มิสตี้ พ่อคุณเข้าโรงพยาบาล 1116 00:56:07,240 --> 00:56:09,720 เพราะปัญหาการจัดการอารมณ์โกรธ และลิ้นหัวใจมีปัญหา 1117 00:56:09,800 --> 00:56:10,720 หุบปาก 1118 00:56:11,960 --> 00:56:14,400 คุณจะไปกับเราที่ร้านหนังสือห่วยๆ ของคุณ 1119 00:56:14,880 --> 00:56:16,720 และจะมองเราเผามันให้ราบ 1120 00:56:17,600 --> 00:56:18,600 ข้าว่าข้าคิดออกแล้ว 1121 00:56:19,400 --> 00:56:21,040 นี่ใครล่ะเนี่ย 1122 00:56:21,120 --> 00:56:21,960 คดีนั้นน่ะ 1123 00:56:22,040 --> 00:56:24,640 แต่ไมเคิลให้ข้าสืบสวนเรื่องหนังสือที่หายไป 1124 00:56:24,720 --> 00:56:26,880 และข้าก็สืบสวน 1125 00:56:26,960 --> 00:56:28,000 แล้วคิดว่า... 1126 00:56:28,080 --> 00:56:28,920 นี่มันเรื่องอะไร 1127 00:56:29,000 --> 00:56:30,320 ข้ากระตือรือร้นมาก 1128 00:56:30,400 --> 00:56:33,320 และข้าเคยอ่านหนังสือ เกี่ยวกับนักสืบมนุษย์มาเยอะ 1129 00:56:33,400 --> 00:56:34,400 และข้านิสัยดี 1130 00:56:34,480 --> 00:56:36,320 เรากําลังคุยเรื่องสําคัญกันอยู่นะ 1131 00:56:36,400 --> 00:56:39,040 แต่ข้าเป็นคนเดียว "ที่เหมาะกับงานนี้" 1132 00:56:39,120 --> 00:56:41,360 ถ้าเราไม่อยากได้คําตอบจริงๆ 1133 00:56:41,840 --> 00:56:43,720 ข้าคือคนโง่ที่มีประโยชน์ 1134 00:56:43,800 --> 00:56:47,200 แล้วข้าก็คิดว่า "โอ้ สวรรค์ ข้ารู้ว่าเป็นฝีมือใคร" 1135 00:56:47,280 --> 00:56:49,360 ข้าตั้งสมมุติฐาน ที่สมเหตุสมผล 1136 00:56:49,440 --> 00:56:52,000 เจ้าคิดว่านี่เป็นฝีมือไมเคิลใช่ไหม 1137 00:56:52,080 --> 00:56:54,400 ใช่ ข้าคิดว่า... 1138 00:56:56,040 --> 00:56:57,320 - เจ้ารู้แล้วเหรอ - ใช่ 1139 00:56:57,400 --> 00:57:00,400 นี่ เรามาสนใจเรื่องคําขู่ ที่จะใช้ความรุนแรงสุดๆ กันได้ไหม 1140 00:57:00,480 --> 00:57:02,200 เราหาคําตอบได้แล้วระหว่างที่กินติ่มซํา 1141 00:57:02,280 --> 00:57:05,280 นรกรู้ก่อนเราว่าเกิดอะไรขึ้นหรือจะเกิดอะไรขึ้น 1142 00:57:05,360 --> 00:57:09,040 ไมเคิลคือคนที่คุยกับนรกมาตลอด อย่างลับๆ ตามนั้น 1143 00:57:09,120 --> 00:57:11,920 แต่สมมุติฐานของเจ้าเยี่ยมมาก 1144 00:57:12,000 --> 00:57:13,400 ไม่เข้าใจหรือไง 1145 00:57:13,480 --> 00:57:15,200 ร้านหนังสือ เผา! 1146 00:57:15,280 --> 00:57:16,760 เผาร้านหนังสือ 1147 00:57:16,840 --> 00:57:18,880 อย่าล้อเล่นกับนรก 1148 00:57:18,960 --> 00:57:20,480 แค่หยอกหน่อยเป็นไง 1149 00:57:20,560 --> 00:57:22,200 ให้ตาย... คุณเป็นใครเนี่ย 1150 00:57:22,280 --> 00:57:23,480 เจ้าไม่ใช่ลอร์ดสลอร์ช 1151 00:57:23,560 --> 00:57:26,960 ฝ่าบาทผู้ชั่วร้ายกําลังคิดค้นวิธีทรมานใหม่ๆ อยู่ที่ไหนสักแห่ง 1152 00:57:27,040 --> 00:57:29,760 การปรากฏตัวของเจ้า ถือเป็นการละเมิดหลักทางการทูตเหนือธรรมชาติ 1153 00:57:29,840 --> 00:57:31,200 นี่จึงหมายถึงสงคราม 1154 00:57:31,280 --> 00:57:32,600 มีอะไรไม่ใช่บ้าง 1155 00:57:33,720 --> 00:57:34,640 สวัสดีอีกครั้ง 1156 00:57:35,480 --> 00:57:36,360 สวัสดี 1157 00:57:36,720 --> 00:57:38,720 เจ้าเองก็เกือบเดือดร้อน 1158 00:57:38,800 --> 00:57:40,160 เงียบ 1159 00:57:41,160 --> 00:57:42,840 มัวยืนอยู่เฉยๆ ทําไม 1160 00:57:42,920 --> 00:57:43,840 ทําลายอะไรบ้าง 1161 00:57:43,920 --> 00:57:45,000 เยอะๆ เลย 1162 00:57:45,080 --> 00:57:46,480 พูดตรงๆ นะ มิสตี้ 1163 00:57:46,560 --> 00:57:49,520 หมอหัวใจของไบรอั้น แนะนําให้เขาเล่นโยคะและทําสมาธิ... 1164 00:57:49,600 --> 00:57:50,480 โยคะ... ทําสมาธิ... 1165 00:57:50,560 --> 00:57:53,120 เปลี่ยนนิสัยการกิน และพักจากการคิดเรื่องงานบ้าง 1166 00:57:53,200 --> 00:57:55,320 หุบปากแล้วเริ่มทําร้ายคนซะที 1167 00:57:55,400 --> 00:57:58,040 ทําแบบนั้นไม่เคยแก้ปัญหาอะไรเท่าไหร่ ว่าไหม 1168 00:57:58,120 --> 00:57:59,560 ใช่ และรู้ไหม 1169 00:58:00,320 --> 00:58:03,480 คุณรักพ่อของคุณได้ โดยไม่ต้องเป็นแบบเขา 1170 00:58:03,960 --> 00:58:06,880 อาจจะเกิดปาฏิหาริย์ และเขารอดก็ได้ 1171 00:58:06,960 --> 00:58:08,560 ใช่ว่าเขาสมควรรอดหรอกนะ 1172 00:58:09,960 --> 00:58:11,640 คุณควรไปเฝ้าไข้เขา 1173 00:58:15,400 --> 00:58:17,000 ข้าไม่รู้ว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 1174 00:58:17,080 --> 00:58:18,560 แต่นางพูดถูก 1175 00:58:18,640 --> 00:58:20,960 จะต้องมีการเจ็บตัวและการเผา 1176 00:58:21,640 --> 00:58:23,640 อย่าล้อเล่นกับนรก 1177 00:58:26,080 --> 00:58:27,360 เยซูหายตัวไปก็เรื่องหนึ่ง 1178 00:58:27,440 --> 00:58:29,240 แต่ "รายชื่อผู้ชอบธรรม" ไปอยู่ในมือคนชั่วเป็นคนละเรื่อง 1179 00:58:29,320 --> 00:58:30,760 อาจเป็นจุดจบของทุกอย่าง 1180 00:58:30,840 --> 00:58:32,240 งั้นต้องตามหาไมเคิลให้เจอ 1181 00:58:40,520 --> 00:58:41,560 สวัสดี ยูเรียล 1182 00:58:42,760 --> 00:58:43,800 ตามหาข้าอยู่เหรอ 1183 00:58:44,640 --> 00:58:45,960 ข้าจําเป็นต้องคุยกับอซิราเฟล 1184 00:58:46,040 --> 00:58:50,120 ถ้าเจ้าหมายถึงมหาอัครทูตสวรรค์ละก็ เจ้าคุยกับข้าก็ได้ 1185 00:58:50,200 --> 00:58:51,680 อซิราเฟลมี... 1186 00:58:52,240 --> 00:58:53,120 เรื่องอื่นต้องทํา 1187 00:58:53,200 --> 00:58:55,200 เดี๋ยวนะ มหา... เจ้าไม่ใช่คนดูแล... 1188 00:58:55,280 --> 00:58:56,240 จะว่าไปแล้ว 1189 00:58:57,040 --> 00:58:58,400 ข้ามีแผนอื่นให้เขา 1190 00:58:58,480 --> 00:59:00,960 แต่นั่นแหละ ไม่ต่างอะไรกัน 1191 00:59:01,960 --> 00:59:04,160 ข้ามีแผนสําหรับทุกอย่าง 1192 00:59:04,240 --> 00:59:07,720 ที่จริงมันเป็นรายการตรวจสอบค่อนข้างยาว 1193 00:59:07,800 --> 00:59:08,640 แต่... 1194 00:59:09,440 --> 00:59:12,280 มีแค่อย่างเดียวสําหรับอซิราเฟล 1195 00:59:13,640 --> 00:59:14,920 "ไม่มีตัวตนอยู่อีกต่อไป" 1196 00:59:16,840 --> 00:59:17,680 เมตาทรอน 1197 00:59:19,000 --> 00:59:19,960 แซนดัลฟอน 1198 00:59:20,520 --> 00:59:23,440 ข้า... ลบพวกเขาไปหมด 1199 00:59:24,440 --> 00:59:25,320 ทําไม 1200 00:59:27,720 --> 00:59:28,720 ไม่รู้สิ 1201 00:59:29,840 --> 00:59:34,600 อาจเป็นเพราะต้องทนความซ้ําซากน่าเบื่อไม่รู้จบ 1202 00:59:35,360 --> 00:59:37,800 ที่ต้องทําตามแผนงี่เง่าของอัครทูตสวรรค์ 1203 00:59:37,880 --> 00:59:41,320 ที่หลงตัวเองหรือใจดีเกินกว่าจะทํางานให้สําเร็จได้มั้ง 1204 00:59:41,440 --> 00:59:45,600 ข้าปล่อยให้อซิราเฟลทํางานนี้พังไม่ได้ 1205 00:59:47,000 --> 00:59:49,360 เราต้องทํา "การกลับมาครั้งที่สอง" อย่างถูกต้อง 1206 00:59:50,280 --> 00:59:51,720 ตามคําพยากรณ์ 1207 00:59:51,800 --> 00:59:53,080 - แต่นั่นหมายถึง... - ใช่ 1208 00:59:53,880 --> 00:59:56,040 มันหมายถึงการทําลายล้าง 1209 00:59:56,120 --> 00:59:58,600 คราวนี้ถึงตาข้าแล้ว 1210 00:59:58,680 --> 01:00:00,600 และมันจะเริ่มต้นใหม่หมด 1211 01:00:00,680 --> 01:00:03,280 สะอาดหมดจด 1212 01:00:16,400 --> 01:00:18,080 อยากรู้ไหมว่าข้าทํายังไง 1213 01:00:18,160 --> 01:00:19,720 อยากรู้ไหม 1214 01:00:21,000 --> 01:00:22,600 มันง่ายมากเลย 1215 01:00:26,200 --> 01:00:28,000 {\an8}ข้าทํา... 1216 01:00:28,920 --> 01:00:29,760 {\an8}แบบนี้ 1217 01:00:32,960 --> 01:00:35,240 {\an8}รู้ไหมว่าจะเกิดอะไรกับเจ้า ยูเรียล 1218 01:00:35,320 --> 01:00:36,200 {\an8}ไม่ ข้า... 1219 01:00:36,280 --> 01:00:37,120 {\an8}ไม่มีอะไร 1220 01:00:37,920 --> 01:00:39,520 {\an8}จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเจ้า 1221 01:00:40,680 --> 01:00:43,480 {\an8}ไม่มีอะไรเกิดขึ้นในโลกเลย 1222 01:00:46,480 --> 01:00:47,920 ดูสิ ดู 1223 01:00:49,080 --> 01:00:50,200 มันกําลังเกิดขึ้น 1224 01:01:13,280 --> 01:01:14,400 ยูเรียลหายตัวไป 1225 01:01:14,480 --> 01:01:15,440 หายไปเหรอ หายไปไหน 1226 01:01:15,520 --> 01:01:17,360 หายวับ ข้าว่าถูกฆ่า 1227 01:01:17,440 --> 01:01:19,240 นี่ไงทูตสวรรค์ตายคนที่สอง 1228 01:01:19,320 --> 01:01:20,840 - เราคิดออกแล้วว่าเป็นฝีมือใคร - ใช่ 1229 01:01:20,920 --> 01:01:21,800 ไมเคิล 1230 01:01:22,320 --> 01:01:23,440 เจ้ารู้ได้ยังไง 1231 01:01:23,520 --> 01:01:26,280 เพราะเจ้าโง่เกินไป เขาดีเกินไป 1232 01:01:26,360 --> 01:01:30,600 และข้ามั่นใจว่าข้าไม่ได้ออกอาละวาดฆ่าใคร 1233 01:01:31,120 --> 01:01:32,160 ในขณะเดียวกัน 1234 01:01:32,960 --> 01:01:35,160 สิ่งต่างๆ เริ่มหายไปเฉยๆ 1235 01:01:39,840 --> 01:01:41,200 และแคนาดา 1236 01:01:41,840 --> 01:01:43,000 แคนาดาเพิ่งหายไป 1237 01:01:43,080 --> 01:01:45,040 ไมเคิลกําลังทําลาย "รายชื่อผู้ชอบธรรม" 1238 01:01:45,120 --> 01:01:46,200 ไม่ๆ นี่มัน... 1239 01:01:46,280 --> 01:01:48,440 ไม่ เป็นไปไม่ได้ มันไม่ปล่อยให้เจ้าทําลายหรอก 1240 01:01:48,520 --> 01:01:51,440 สองสามหน้าก็พอไหว แต่ไม่ ไม่ มันถูกสร้างมาดีมาก 1241 01:01:52,000 --> 01:01:53,160 แล้วตอนนี้ไมเคิลอยู่ที่ไหน 1242 01:01:53,840 --> 01:01:56,200 ไม่ใช่บนโลก ไม่ใช่บนสวรรค์ 1243 01:01:56,280 --> 01:01:58,000 ข้าก็ไม่รู้เหมือนกัน 1244 01:01:58,640 --> 01:02:01,160 ถ้า "รายชื่อผู้ชอบธรรม" ถูกทําลายที่นี่ไม่ได้ 1245 01:02:01,240 --> 01:02:02,600 งั้นมันถูกทําลายได้ที่ไหน 1246 01:02:02,680 --> 01:02:04,400 ไม่มีที่ไหนทําลายได้ 1247 01:02:05,440 --> 01:02:06,280 มีสิ 1248 01:02:06,880 --> 01:02:09,680 เราต่างสู้เพื่อให้ได้ครอบครองมัน ในมหาสงคราม ฝ่ายข้าแพ้ 1249 01:02:09,760 --> 01:02:11,400 - เปลวไฟนิรันดร์ - ใช่ 1250 01:02:11,480 --> 01:02:13,080 เป็นไปได้ 1251 01:02:14,000 --> 01:02:17,880 ไมเคิลคงจะใช้หนังสือนั่น เดินทางไปยังศูนย์กลางจักรวาล 1252 01:02:17,960 --> 01:02:19,840 นั่นเป็นทางเดียวที่จะไปที่นั่น 1253 01:02:19,920 --> 01:02:22,120 เจ้าคิดผิดถนัด 1254 01:02:22,200 --> 01:02:23,120 ทูตสวรรค์ ได้เวลาไปแล้ว 1255 01:02:23,200 --> 01:02:24,840 เจ้าสองคน ดูแลทุกอย่างไว้นะ 1256 01:02:24,920 --> 01:02:25,800 โลกมนุษย์น่ะ 1257 01:02:25,880 --> 01:02:27,680 - ทําทุกอย่างที่ทําได้ - ช่วยหน่อยนะ 1258 01:02:28,240 --> 01:02:31,640 พวกเจ้าดูแลดีมาตลอด และทุ่มเทมาก 1259 01:02:32,240 --> 01:02:33,120 ขอบคุณ 1260 01:02:40,720 --> 01:02:42,960 ออสเตรเลีย 1261 01:02:43,040 --> 01:02:44,920 ออสเตรเลียมีประโยชน์อะไร 1262 01:02:45,000 --> 01:02:47,640 ก็แค่สิ่งของ 1263 01:02:47,720 --> 01:02:50,400 ผู้คน บูมเมอแรง 1264 01:02:50,480 --> 01:02:53,400 หนูยักษ์กระโดดได้ 1265 01:03:01,720 --> 01:03:03,080 - นั่นใช่... - เจอแล้ว 1266 01:03:03,160 --> 01:03:04,640 และข้าเจอผู้หญิงคนนั้นแล้ว 1267 01:03:04,720 --> 01:03:05,960 และเจอภารกิจของข้าด้วย 1268 01:03:06,040 --> 01:03:08,120 - เราควรไปกันแล้ว - มันคือการเข้าถึงผู้คน 1269 01:03:08,200 --> 01:03:10,600 ทําแบบนั้น เข้าถึงผู้คนและ... 1270 01:03:10,680 --> 01:03:12,360 ทําให้พวกเขารู้สึก... ก็จนกว่า... 1271 01:03:12,440 --> 01:03:14,960 จนกว่าจะสิ้นโลก ซึ่งหวังว่าจะไม่เกิดขึ้น 1272 01:03:19,640 --> 01:03:21,320 มาเถอะ พ่อหนุ่ม ไปเริ่มกันเถอะ 1273 01:03:24,440 --> 01:03:26,240 เจ้าบอกว่ามันแล่นได้เร็วแค่ไหนนะ 1274 01:03:26,320 --> 01:03:30,040 บนโลกก็ประมาณ 240 กิโลเมตรต่อชั่วโมง แต่ข้างนอกแล่นได้เร็วกว่าแสงเยอะ 1275 01:03:36,960 --> 01:03:38,760 ไม่... ไม่... 1276 01:03:51,080 --> 01:03:53,800 เอ้าๆ ก้าวเข้ามา อย่าลังเล 1277 01:03:54,520 --> 01:03:57,600 ทําเงินได้ง่ายที่สุดในชีวิต มาเร็ว มาล้อมวง 1278 01:03:57,680 --> 01:04:00,680 เธอต้องพูดอะไรด้วย แบบว่าเรียกแขก 1279 01:04:00,760 --> 01:04:04,080 มาหาข้า ทุกคนที่เหน็ดเหนื่อย... 1280 01:04:04,760 --> 01:04:06,720 และข้าจะให้ท่านทั้งหลายได้พักผ่อน 1281 01:04:07,440 --> 01:04:08,520 มาหาข้า 1282 01:04:08,600 --> 01:04:11,440 ถ้าท่านเจ็บปวดหรือว้าเหว่ 1283 01:04:11,520 --> 01:04:13,200 เศร้าไปหน่อยมั้ง 1284 01:04:14,280 --> 01:04:15,160 มาคิดๆ ดู 1285 01:04:15,240 --> 01:04:17,800 ข้ารู้สึกว่านี่คือเหตุการณ์ 1286 01:04:17,880 --> 01:04:19,640 ที่ทําให้ตัวเองเดือดร้อนเมื่อคราวก่อน 1287 01:04:19,720 --> 01:04:22,120 ฉันอยู่กับเธอคราวนี้ ไม่ต้องห่วง 1288 01:04:22,200 --> 01:04:23,320 พูดกับพวกเขาสิ 1289 01:04:25,640 --> 01:04:28,440 ข้าอยากเหยียบคันเร่งมิดมานานแล้ว 1290 01:04:48,240 --> 01:04:51,400 นั่นอัลฟา เซนทอรี งั้นงดค็อกเทล 1291 01:04:53,800 --> 01:04:55,280 จับไว้นะ ทูตสวรรค์ 1292 01:05:09,040 --> 01:05:10,600 เจ้ากําลังจะชนเนบิวลานั่น 1293 01:05:11,480 --> 01:05:12,840 ใจเย็นน่า 1294 01:05:16,600 --> 01:05:18,920 มาหาข้า ท่านทั้งหลาย 1295 01:05:19,000 --> 01:05:21,360 - ข้ามีของขวัญมาให้ - เขาพูดว่า "ท่านทั้งหลาย" เหรอ 1296 01:05:21,440 --> 01:05:23,840 กินขนมปังกับชีสสุดหรูหน่อยสิ 1297 01:05:26,080 --> 01:05:26,920 ขอบคุณ 1298 01:05:27,000 --> 01:05:28,160 มีอีกไหม 1299 01:05:31,200 --> 01:05:33,080 รู้ไหม มัทท์ มันเป็นอุบัติเหตุ 1300 01:05:33,160 --> 01:05:34,800 เขากินยาผิดขวด 1301 01:05:35,800 --> 01:05:37,040 ฉันสงสัยมาตลอด 1302 01:05:38,640 --> 01:05:39,960 ฉันรักเขามาก 1303 01:05:40,640 --> 01:05:41,960 ขอชิ้นหนึ่งสิ 1304 01:05:43,520 --> 01:05:45,200 พี่สาวท่านในบริดลิงตัน... 1305 01:05:45,280 --> 01:05:46,440 เดี๋ยวนะ รู้ได้ไง... 1306 01:05:46,520 --> 01:05:48,120 เธออยากให้ท่านกลับบ้าน 1307 01:05:48,200 --> 01:05:49,440 เหรอ 1308 01:05:49,520 --> 01:05:51,680 เธอเคยพูดว่าฉันทําให้ครอบครัวอับอาย ฉะนั้น... 1309 01:05:51,760 --> 01:05:54,160 ใช่ เธอหยิ่งเกินกว่าจะขอโทษ 1310 01:05:54,240 --> 01:05:55,680 และแม่ของท่านกําลังป่วย 1311 01:05:58,320 --> 01:06:01,160 ความสุขจงมีแด่ผู้เดียวดายและผู้หิวโหย 1312 01:06:01,720 --> 01:06:04,040 มาหาข้า ทุกคนที่หลงทาง... 1313 01:06:05,000 --> 01:06:07,120 แล้วท่านจะเจอหนทางกลับบ้าน 1314 01:06:10,520 --> 01:06:13,240 รับไปคนละชิ้น มีมากพอสําหรับทุกคน 1315 01:06:14,080 --> 01:06:15,800 และขอให้ท่านได้รับพร 1316 01:06:15,880 --> 01:06:17,920 เหนือคนทั้งปวง 1317 01:06:18,600 --> 01:06:20,560 "แฮร์รี่ เดอะ ฟิช" 1318 01:06:20,640 --> 01:06:23,040 เพราะท่านสอนกลไพ่สามใบให้ข้า 1319 01:06:24,280 --> 01:06:26,640 เธอเป็นเหมือนลูกชายที่ฉันไม่เคยมี จอช 1320 01:06:27,400 --> 01:06:28,760 คือว่าฉันมีลูกชายนะ 1321 01:06:28,840 --> 01:06:31,040 แต่เขาไม่พูดกับฉัน แต่ถ้าเขาเคยพูด 1322 01:06:31,120 --> 01:06:32,840 ฉันก็ไม่เคยภูมิใจเท่านี้ 1323 01:06:34,560 --> 01:06:36,680 พวกเขาไม่เพียงทําเยซูหาย 1324 01:06:36,760 --> 01:06:39,680 พวกเขาแหกกฎสวรรค์ โดยการลงมาสืบความข้างล่างนี่ 1325 01:06:39,760 --> 01:06:40,720 (สงคราม เตรียมตัวไว้) 1326 01:06:40,800 --> 01:06:42,720 ไม่นะ ไม่ 1327 01:06:42,800 --> 01:06:46,000 ตอนนี้สวรรค์สูญเสีย "การกลับมาครั้งที่สอง" โง่ๆ ไป 1328 01:06:46,080 --> 01:06:48,920 ทุกอย่างก็ผิดเพี้ยนบ้าบอไปหมด 1329 01:06:51,960 --> 01:06:53,600 ตอนนี้พวกเขาเป็นคนเลว 1330 01:06:53,680 --> 01:06:54,720 ตอนนี้... 1331 01:06:55,360 --> 01:06:56,760 ตอนนี้คือเวลาของเรา 1332 01:06:58,160 --> 01:07:00,960 คราวก่อนท่านก็พูดแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 1333 01:07:01,040 --> 01:07:04,800 แต่ตอนนี้จะเป็นข้าซะที 1334 01:07:04,880 --> 01:07:06,960 ที่เดินนําหน้ากองทัพของเรา 1335 01:07:07,040 --> 01:07:10,360 ก้าวย่างเข้าสู่สวรรค์ 1336 01:07:17,400 --> 01:07:18,880 วันสิ้นโลก 1337 01:07:34,960 --> 01:07:37,040 ดวงจิตของท่านสําคัญกับเรา 1338 01:07:37,120 --> 01:07:38,200 กรุณารอ 1339 01:07:42,400 --> 01:07:46,040 เจ้าน่ะไม่ได้โง่ซะทีเดียวหรอก 1340 01:07:47,480 --> 01:07:48,400 ข้าโง่ 1341 01:07:56,320 --> 01:07:58,760 นี่ไม่น่าใช่ความสุขแห่งจักรวาล 1342 01:07:59,680 --> 01:08:02,040 มีใครรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น โทรศัพท์ใช้ไม่ได้เลย 1343 01:08:02,520 --> 01:08:03,440 หายไปไหนกันหมด 1344 01:08:05,560 --> 01:08:08,240 เขา... เขาหายไปไหน 1345 01:08:11,120 --> 01:08:12,960 แต่ฉันกําลังจะกลับไปบริดลิงตัน 1346 01:08:14,800 --> 01:08:17,320 เธอคือผู้นําความสุขมา จอช 1347 01:08:17,400 --> 01:08:19,160 และฉันอยากบอกเธอว่าฉัน... 1348 01:08:25,080 --> 01:08:28,280 ถึงเวลาแล้วสินะ 1349 01:08:30,080 --> 01:08:33,240 ขอฝากวิญญาณไว้ในมือของพระองค์... 1350 01:08:34,480 --> 01:08:35,320 อีกครั้ง 1351 01:08:36,920 --> 01:08:39,280 ได้รับโอกาสไม่ค่อยนานเท่าไหร่เลย 1352 01:08:49,320 --> 01:08:51,160 สวัสดี ไมเคิล 1353 01:08:51,240 --> 01:08:52,840 คุยเรื่องนี้กันหน่อยไหม 1354 01:08:53,680 --> 01:08:56,680 ข้าไม่รู้สึกอยากคุย ขอบคุณมาก 1355 01:08:57,200 --> 01:09:00,400 ข้ามีอะไรต้องทําเยอะเลย ข้าจะเผาทิ้งให้หมด 1356 01:09:02,440 --> 01:09:03,480 หม้อทอดไร้น้ํามัน 1357 01:09:03,560 --> 01:09:06,280 ข้าเป็นคนเดียวที่รู้ว่าเคยมีหม้อทอดไร้น้ํามัน 1358 01:09:06,920 --> 01:09:07,920 น่าสงสารจัง 1359 01:09:08,560 --> 01:09:09,960 เจ้าคงเหนื่อยน่าดู 1360 01:09:12,120 --> 01:09:13,040 งั้นเหรอ 1361 01:09:13,120 --> 01:09:15,440 เจ้าทําทุกอย่างอยู่คนเดียวใช่ไหม 1362 01:09:15,520 --> 01:09:16,880 ทํามานานมาก 1363 01:09:18,000 --> 01:09:20,280 และไม่เคยมีใครขอบคุณเจ้าใช่ไหม 1364 01:09:22,000 --> 01:09:23,600 ไม่เลยสักครั้ง ไม่เคยเลย 1365 01:09:25,040 --> 01:09:28,280 เจ้าคงเหนื่อยมากที่ถูกมองข้าม 1366 01:09:28,360 --> 01:09:30,440 ไม่มีใครซาบซึ้ง 1367 01:09:31,200 --> 01:09:33,280 นานหลายพันปี 1368 01:09:33,960 --> 01:09:36,560 ต้องมีคนจัดการงานให้เรียบร้อย 1369 01:09:37,320 --> 01:09:40,600 และเจ้าเก่งมากในเรื่องนั้น เก่งมากๆ 1370 01:09:40,680 --> 01:09:41,880 ใช่แล้ว ใช่ 1371 01:09:41,960 --> 01:09:45,160 และพวกเขาโง่มาก 1372 01:09:46,200 --> 01:09:47,640 เจ้าโง่ อซิราเฟล 1373 01:09:47,720 --> 01:09:50,720 รวมถึงเกเบรียล และเมตาทรอน 1374 01:09:50,800 --> 01:09:52,200 จําเมตาทรอนได้ไหม 1375 01:09:53,200 --> 01:09:55,200 เขาอยู่แถวๆ นี้แหละ ข้าว่านะ 1376 01:09:55,480 --> 01:09:57,400 ใช่ ข้าอยู่ตรงนี้ 1377 01:09:57,920 --> 01:10:01,600 เจ้ายังรู้ว่าข้าเคยมีอยู่ ไมเคิล 1378 01:10:02,640 --> 01:10:04,040 เงียบไปเลย 1379 01:10:04,120 --> 01:10:05,800 เงียบ! 1380 01:10:05,880 --> 01:10:07,000 เงียบ โอเค 1381 01:10:07,080 --> 01:10:09,920 เราไม่ต้องเชื่อฟังเจ้า 1382 01:10:10,000 --> 01:10:11,440 เจ้าฆ่าเรา 1383 01:10:11,520 --> 01:10:12,520 เปล่า แต่... 1384 01:10:14,360 --> 01:10:16,960 ข้าเป็นคนเดียวที่จําได้ 1385 01:10:17,960 --> 01:10:19,200 ข้าจําได้หมด 1386 01:10:19,680 --> 01:10:23,800 ทุกเหตุการณ์ ทุกความเป็นไปได้ 1387 01:10:23,880 --> 01:10:25,600 ทุกอย่างที่เคยเกิดขึ้น 1388 01:10:26,520 --> 01:10:27,920 ทุกอย่างที่ไม่เคยเกิดขึ้น 1389 01:10:28,840 --> 01:10:31,040 ข้าจําได้หมด มันอยู่ในหัวข้าทั้งหมด 1390 01:10:31,840 --> 01:10:32,800 เจ็บจัง 1391 01:10:34,280 --> 01:10:35,240 เรียบร้อย 1392 01:10:39,520 --> 01:10:40,440 มันจบแล้ว 1393 01:10:43,920 --> 01:10:45,880 เมตาทรอนเริ่มก่อน 1394 01:10:46,440 --> 01:10:47,720 เขาเคย... 1395 01:10:47,800 --> 01:10:50,240 เคยเปลี่ยนแปลงบางอย่างใน "รายชื่อผู้ชอบธรรม" 1396 01:10:50,760 --> 01:10:52,000 ทําให้มันเป็นไปอย่างที่เขาต้องการ 1397 01:10:52,080 --> 01:10:53,840 ข้าเลยคิดว่าข้าน่าจะทําแบบนั้นได้ ข้าอาจจะ... 1398 01:10:54,920 --> 01:10:55,960 ข้า... 1399 01:10:56,040 --> 01:11:00,440 ข้าเป็นทูตสวรรค์คนเดียว ที่ทําให้แผนเดิมเป็นไปตามแผนได้ 1400 01:11:00,520 --> 01:11:02,120 แผนการใหญ่น่ะ 1401 01:11:02,200 --> 01:11:03,720 ข้าเข้าใจนะ 1402 01:11:05,680 --> 01:11:07,960 - ข้าแค่อยากแก้ไขสิ่งต่างๆ - ใช่ 1403 01:11:08,680 --> 01:11:09,600 ใช่ ข้าก็เหมือนกัน 1404 01:11:11,800 --> 01:11:13,080 แต่โดยใช้ความรัก 1405 01:11:14,240 --> 01:11:15,240 และความหวัง 1406 01:11:16,880 --> 01:11:18,320 - ไมเคิล - อะไร 1407 01:11:18,400 --> 01:11:20,680 มีเพียงทางเดียวเท่านั้น... 1408 01:11:21,480 --> 01:11:22,680 ที่จะแก้ไขสิ่งต่างๆ 1409 01:11:24,960 --> 01:11:27,680 และข้าจะทํามันเดี๋ยวนี้ 1410 01:11:27,760 --> 01:11:28,640 อะไร 1411 01:11:29,360 --> 01:11:30,560 เจ้าจะทําอะไร 1412 01:11:31,520 --> 01:11:33,320 ข้าจะยกโทษให้เจ้า 1413 01:11:35,360 --> 01:11:38,400 เจ้ายกโทษให้ข้าได้เหรอ 1414 01:11:42,800 --> 01:11:43,680 ข้า... 1415 01:11:46,520 --> 01:11:47,360 ข้าทําไม่ได้ 1416 01:11:48,840 --> 01:11:50,120 ไม่ 1417 01:11:53,360 --> 01:11:54,280 (ถนนวิคเบอร์) 1418 01:11:54,480 --> 01:11:55,600 จับมือข้าเร็ว 1419 01:12:20,640 --> 01:12:21,480 {\an8}เปิดเหรอ 1420 01:12:23,760 --> 01:12:25,440 อาจมีคนอยากซื้อหนังสือ 1421 01:12:27,240 --> 01:12:29,080 เท่าที่ดู 1422 01:12:29,160 --> 01:12:32,880 ทั้งจักรวาลมีแต่เรากับร้านหนังสือนี้ 1423 01:12:34,080 --> 01:12:36,800 ข้าว่าเจ้าจะไม่มีลูกค้ามากนัก 1424 01:12:39,040 --> 01:12:39,920 โครว์ลีย์ 1425 01:12:40,960 --> 01:12:42,520 ก่อนจะทําอย่างอื่นได้ 1426 01:12:44,280 --> 01:12:46,120 มีอีกอย่างหนึ่งที่เราต้องแก้ไข 1427 01:12:46,560 --> 01:12:47,400 อะไร 1428 01:12:48,560 --> 01:12:50,320 ข้าต้องการให้เจ้ายกโทษให้ 1429 01:12:51,320 --> 01:12:52,240 ไม่เอาน่า ทูตสวรรค์ 1430 01:12:52,320 --> 01:12:53,600 ข้าจําเป็นต้องได้ยินเจ้าพูดออกมา 1431 01:12:53,680 --> 01:12:54,520 ข้า... 1432 01:12:56,360 --> 01:12:57,480 ได้โปรด โครว์ลีย์ 1433 01:13:01,760 --> 01:13:02,960 เจ้าพูดถูก ข้า... 1434 01:13:03,040 --> 01:13:05,080 ไม่ อย่าเต้นนะ 1435 01:13:05,160 --> 01:13:06,000 งั้น... 1436 01:13:07,280 --> 01:13:08,560 ข้ายกโทษให้ 1437 01:13:08,640 --> 01:13:09,560 โทษที ข้าไม่ได้... 1438 01:13:09,640 --> 01:13:11,080 ข้ายกโทษให้ 1439 01:13:12,720 --> 01:13:13,600 ขอบคุณ 1440 01:13:18,680 --> 01:13:20,120 มีแต่เรา... 1441 01:13:22,960 --> 01:13:24,680 ทั่วทั้งจักรวาล 1442 01:13:27,240 --> 01:13:28,720 มันเป็นที่สําหรับเรา 1443 01:13:29,640 --> 01:13:31,080 เราไม่มีอะไรเลย 1444 01:13:32,640 --> 01:13:34,000 เรามีกันและกัน 1445 01:13:35,080 --> 01:13:36,720 และเราอาจจะมีโกโก้อยู่บ้าง 1446 01:13:38,480 --> 01:13:40,200 และเรามีหนังสือเพียบเลย 1447 01:13:40,280 --> 01:13:41,120 งั้นเหรอ 1448 01:13:44,960 --> 01:13:46,080 ขอให้โชคดีในการอ่านนะ 1449 01:13:46,960 --> 01:13:47,800 แต่นั่นมัน... 1450 01:13:53,640 --> 01:13:54,960 แม้แต่หนังสือของดิกเคนส์ 1451 01:13:57,200 --> 01:14:00,240 ถ้ามันจะขนาดนี้ละก็ 1452 01:14:00,920 --> 01:14:03,360 งั้นต้องมีคําตอบบางอย่างอยู่ที่นี่ 1453 01:14:03,440 --> 01:14:05,600 สําหรับทุกอย่างสิ 1454 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 ใช่ มีหนังสือว่างเปล่าหนึ่งแสนเล่ม ยกเว้นเล่มเดียวที่มีคําตอบทั้งหมด 1455 01:14:10,120 --> 01:14:11,880 ฟังดูไม่น่าเป็นไปได้ ว่าไหม 1456 01:14:22,600 --> 01:14:25,120 มีอะไรให้ช่วยไหม 1457 01:14:25,200 --> 01:14:27,440 เกรงว่าหนังสือทุกเล่มว่างเปล่า 1458 01:14:28,360 --> 01:14:29,400 แม้แต่ดิกเคนส์ 1459 01:14:30,800 --> 01:14:31,880 ข้ารู้จักเจ้า 1460 01:14:34,080 --> 01:14:35,560 เจ้ารู้จัก ใช่ 1461 01:14:37,040 --> 01:14:40,880 ใช่ เจ้าดูคุ้นๆ ตา 1462 01:14:41,480 --> 01:14:44,240 ครั้งสุดท้ายที่เจ้าเห็นข้า ข้าสูงสามร้อยกว่าเมตร 1463 01:14:44,960 --> 01:14:46,360 สีแดงจ้า 1464 01:14:46,440 --> 01:14:50,360 มีเขามากมาย ฟันเรียงสวย กําลังเถียงกับลูกชายข้า 1465 01:14:50,440 --> 01:14:52,880 ซาตาน เจ้าคือซาตาน 1466 01:14:53,640 --> 01:14:56,280 นั่นมันก็แค่ตําแหน่งหน้าที่ 1467 01:14:56,360 --> 01:14:57,920 มันแปลว่าผู้เป็นปฏิปักษ์ 1468 01:14:59,160 --> 01:15:01,680 และข้าไม่รู้ว่าข้ายังมีงานทําหรือไม่ 1469 01:15:01,760 --> 01:15:02,640 แต่ก็ใช่ 1470 01:15:03,640 --> 01:15:07,160 ข้าเคยเป็นซาตานอยู่นานมาก 1471 01:15:08,440 --> 01:15:09,760 สวัสดีโครว์ลีย์ 1472 01:15:09,840 --> 01:15:11,480 เจ้ายังอยู่ที่นี่ได้ยังไง 1473 01:15:11,880 --> 01:15:14,120 ทักทายเพื่อนเก่ากันแบบนี้เหรอ 1474 01:15:14,200 --> 01:15:16,160 เราไม่เคยเป็นเพื่อนกัน 1475 01:15:16,720 --> 01:15:18,800 ข้าต้องการคําตอบ ตอบมาเดี๋ยวนี้ 1476 01:15:18,880 --> 01:15:20,600 ข้าไม่ให้คําตอบ 1477 01:15:21,200 --> 01:15:23,360 และพระเจ้าก็ไม่ให้คําตอบแน่ๆ 1478 01:15:23,440 --> 01:15:26,000 เจ้าคือปีศาจ 1479 01:15:27,400 --> 01:15:29,160 คงจะไม่สนุกนักสําหรับเจ้า 1480 01:15:31,960 --> 01:15:32,800 สนุกเหรอ 1481 01:15:34,080 --> 01:15:35,880 มันไม่เกี่ยวกับความสนุก 1482 01:15:36,560 --> 01:15:38,440 มันเกี่ยวกับความภูมิใจและเกียรติ 1483 01:15:38,520 --> 01:15:41,560 มันเกี่ยวกับการปฏิเสธว่ามนุษย์เหนือกว่า 1484 01:15:41,640 --> 01:15:43,800 มันเกี่ยวกับการท้าทายพระเจ้า 1485 01:15:43,880 --> 01:15:46,440 ใช่ แต่เจ้าไม่เคยทําจริงๆ ว่าไหม 1486 01:15:46,520 --> 01:15:47,440 ว่าไงนะ 1487 01:15:48,240 --> 01:15:49,120 การกบฏครั้งใหญ่ 1488 01:15:49,200 --> 01:15:51,200 สงครามบนสวรรค์ งั้นนั่นเรียกว่าอะไร 1489 01:15:51,720 --> 01:15:53,240 พักร้อนสองอาทิตย์ในมาร์เบญาหรือไง 1490 01:15:54,040 --> 01:15:56,280 เจ้ารู้บางอย่างที่เราไม่รู้ใช่ไหม 1491 01:15:56,360 --> 01:15:58,240 เจ้ารู้ว่าเราไม่มีโอกาสชนะ 1492 01:15:58,320 --> 01:15:59,800 เจ้าจะไม่มีวันชนะใช่ไหมล่ะ 1493 01:15:59,880 --> 01:16:01,160 คาดไม่ถึงล่ะสิ 1494 01:16:01,240 --> 01:16:02,360 ตอนนั้นข้าไม่รู้นี่ 1495 01:16:02,440 --> 01:16:05,080 ข้านึกว่าเรามีโอกาส เจ้าเองก็คิด 1496 01:16:05,160 --> 01:16:07,040 เจ้าถึงได้ร่วมมือด้วย 1497 01:16:07,120 --> 01:16:10,480 ข้านึกไม่ออกว่าทําไมข้าร่วมมือกับเจ้า จําไม่ได้แล้ว 1498 01:16:10,560 --> 01:16:14,560 ข้าเหนื่อยและโกรธ ข้าต้องการเข้าใจเรื่องทั้งหมด 1499 01:16:14,640 --> 01:16:16,040 และเจ้าดูเหมือนจะห่วงใย 1500 01:16:17,320 --> 01:16:18,800 ข้าห่วงใยจริงๆ 1501 01:16:18,880 --> 01:16:20,040 ไม่ใช่หรอก 1502 01:16:20,640 --> 01:16:22,600 เจ้าก็แค่ทําตามหน้าที่ 1503 01:16:25,280 --> 01:16:26,440 มีปากกาไหม 1504 01:16:33,080 --> 01:16:34,720 ต้องการปากกาแบบไหนล่ะ 1505 01:16:40,080 --> 01:16:41,400 หยิบหนังสือมาให้ที 1506 01:16:41,480 --> 01:16:42,480 เล่มไหน 1507 01:16:43,560 --> 01:16:45,400 ไม่สําคัญหรอก มันว่างเปล่าทุกเล่ม 1508 01:16:45,480 --> 01:16:47,400 หยิบเล่มไหนมาให้ก็ใช่หมดแหละ 1509 01:16:48,320 --> 01:16:49,320 บลีกเฮาส์ 1510 01:16:54,760 --> 01:16:56,480 แต่นั่นไม่ใช่ "รายชื่อผู้ชอบธรรม" 1511 01:16:57,160 --> 01:16:58,520 มันใช่ ถ้าเราบอกว่าใช่ 1512 01:17:00,960 --> 01:17:03,040 เจ้าโง่สองคนทําอะไรล่ะทีนี้ 1513 01:17:03,120 --> 01:17:04,000 ข้าต้องการคําตอบ 1514 01:17:05,400 --> 01:17:08,040 ไม่ ทําแบบนั้นไม่ได้นะ 1515 01:17:08,120 --> 01:17:09,960 เราทําได้อยู่แล้ว 1516 01:17:12,440 --> 01:17:13,600 เจ้าอยากจะเขียนดูไหม 1517 01:17:15,520 --> 01:17:16,480 ส่งปากกามา 1518 01:17:22,520 --> 01:17:26,080 "ในร้านหนังสือนั้น มีพวกเขาอยู่กันสี่คน 1519 01:17:26,680 --> 01:17:28,240 ซึ่งเป็นทั้งหมดในโลก" 1520 01:17:28,760 --> 01:17:30,040 "ทูตสวรรค์หนึ่ง 1521 01:17:30,840 --> 01:17:32,560 อดีตปีศาจหนึ่ง 1522 01:17:32,960 --> 01:17:34,200 ซาตาน 1523 01:17:35,320 --> 01:17:36,520 และอีกผู้หนึ่ง" 1524 01:17:37,360 --> 01:17:38,760 "ผู้ที่อยู่ตรงนั้น 1525 01:17:39,240 --> 01:17:41,400 เพราะผู้นั้นอยู่ในทุกหนแห่ง" 1526 01:17:42,280 --> 01:17:44,600 "ผู้นั้นอยู่ตรงนั้นเสมอมา" 1527 01:17:45,120 --> 01:17:48,640 "ผู้นั้นจะ... อยู่ตรงนั้นเสมอไป" 1528 01:17:53,640 --> 01:17:55,280 ตามที่เจ้าว่า อซิราเฟล 1529 01:17:55,360 --> 01:17:57,320 ไม่เห็นจําเป็นต้องเรียกข้า 1530 01:17:57,760 --> 01:17:59,000 ข้าอยู่ตรงนี้อยู่แล้ว 1531 01:17:59,760 --> 01:18:01,480 ใช่ ท่านอยู่ได้ทุกที่ 1532 01:18:02,800 --> 01:18:03,800 แต่ไม่ได้แปลว่า... 1533 01:18:05,040 --> 01:18:06,320 ท่านจะคุยกับเรา นายท่าน 1534 01:18:07,400 --> 01:18:09,800 โครว์ลีย์ เจ้าจะถามอะไรนะ 1535 01:18:09,880 --> 01:18:11,840 ข้านึกว่าท่านไม่ตอบคําถาม 1536 01:18:11,920 --> 01:18:13,200 เวลาหมดแล้ว โครว์ลีย์ 1537 01:18:13,280 --> 01:18:16,160 ข้าจะตอบคําถามเจ้าหนึ่งคําถาม 1538 01:18:16,240 --> 01:18:17,920 แต่ขอให้เป็นคําถามที่ดี 1539 01:18:18,000 --> 01:18:19,240 คําถามดีแน่ 1540 01:18:19,960 --> 01:18:20,880 เอ่อ... 1541 01:18:21,480 --> 01:18:22,840 เป็นคําถามเดียวที่ข้ามี 1542 01:18:23,800 --> 01:18:26,200 ไม่เกี่ยวกับความชั่วใช่ไหม 1543 01:18:26,280 --> 01:18:29,840 เพราะข้าบอกเลย คนชอบโทษข้าเรื่องนั้นกันนัก 1544 01:18:29,920 --> 01:18:31,480 ไม่ๆ ไม่เชิงเรื่องนั้น 1545 01:18:32,040 --> 01:18:33,000 ไม่ แค่... 1546 01:18:36,520 --> 01:18:37,360 ถามไปเลย 1547 01:18:47,560 --> 01:18:48,920 ทําไมท่านถึงสร้างมนุษย์ 1548 01:18:49,960 --> 01:18:52,760 แล้วลงโทษพวกเขา เมื่อพวกเขาทําตัวเป็นมนุษย์ 1549 01:18:54,480 --> 01:18:55,920 มนุษย์จะทําตัวแบบมนุษย์ 1550 01:18:56,000 --> 01:18:57,960 ไม่ว่าเราจะทํายังไง ก็ไม่มีอะไรที่เราช่วยได้ 1551 01:18:58,040 --> 01:18:59,760 เกี่ยวกับความชั่วจริงๆ ด้วย 1552 01:18:59,840 --> 01:19:01,960 ว่าแล้วเชียว เดาไม่ยากเลย 1553 01:19:02,040 --> 01:19:04,400 ไม่ มันไม่เกี่ยวกับความชั่ว 1554 01:19:04,480 --> 01:19:06,960 มันเกี่ยวกับทุกอย่าง แต่เรากลับมาคุยเรื่องมนุษย์ 1555 01:19:07,720 --> 01:19:08,800 พวกเขาเกิดมา 1556 01:19:09,160 --> 01:19:13,680 ในโลกที่ต่อต้านพวกเขาสารพัดแบบ 1557 01:19:14,320 --> 01:19:17,400 จากนั้นท่านยังทุ่มพลังส่วนใหญ่ ทําให้มันเลวร้ายลงไปอีก 1558 01:19:18,480 --> 01:19:20,760 ตรงนั้นเองที่จะพบว่าความเมตตาที่แท้จริง 1559 01:19:20,840 --> 01:19:23,360 และความชั่วร้ายที่ทําให้หัวใจหยุดเต้นของจริง 1560 01:19:24,040 --> 01:19:26,120 มีอยู่ในจิตใจมนุษย์นั่นเอง 1561 01:19:26,200 --> 01:19:28,560 แต่มนุษย์ไม่ใช่สิ่งเลวร้ายที่สุดที่เคยทํามา 1562 01:19:29,000 --> 01:19:30,640 แต่พวกเขาก็ไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุด 1563 01:19:30,720 --> 01:19:32,440 ทําไมถึงสร้างพวกเขามาแบบนั้น 1564 01:19:32,520 --> 01:19:33,560 เขาเรียกว่าเจตจํานงเสรี 1565 01:19:33,640 --> 01:19:36,120 เจตจํานงเสรีเหรอ ไม่มีหรอก ก็แค่กลไพ่ใช่ไหมล่ะ 1566 01:19:36,560 --> 01:19:38,520 คนโง่คิดว่ากําลังเล่นไพ่จริงๆ 1567 01:19:38,600 --> 01:19:39,680 แต่เจ้ามือรู้ดีว่า 1568 01:19:39,760 --> 01:19:42,600 ไม่มีใครหาผู้หญิงคนนั้นเจอ นอกเสียจากนางอยากให้หาเจอ 1569 01:19:43,560 --> 01:19:45,240 แล้วเจ้าล่ะ อซิราเฟล 1570 01:19:45,320 --> 01:19:46,200 ข้าเหรอ 1571 01:19:46,280 --> 01:19:47,160 เจ้านั่นแหละ 1572 01:19:48,000 --> 01:19:49,840 เจ้ามีอะไรคาใจที่อยากถามไหม 1573 01:19:55,520 --> 01:19:57,560 ข้าแค่อยากให้มันง่ายกว่านี้ 1574 01:19:59,360 --> 01:20:01,040 ข้าแค่อยากทําสิ่งที่ถูกต้อง 1575 01:20:01,120 --> 01:20:02,520 เจ้าน่ะเหรอ 1576 01:20:03,640 --> 01:20:05,960 เจ้าก็แค่ไม่อยากให้ใครมายุ่ง จะได้อ่านหนังสือ 1577 01:20:06,040 --> 01:20:09,360 เจ้าอยากกินอาหารอร่อยทั้งหลายของมนุษย์ 1578 01:20:09,440 --> 01:20:11,000 ฟังดนตรีไพเราะของมนุษย์ 1579 01:20:11,080 --> 01:20:14,600 เจ้าพูดมาอย่างกับว่า ทั้งหมดนั่นห้ามไม่ให้ข้าอยากทําสิ่งที่ถูกต้อง 1580 01:20:14,680 --> 01:20:15,720 อซิราเฟล... 1581 01:20:16,320 --> 01:20:18,520 เจ้าเป็นทูตสวรรค์คนแรกที่โกหกข้า 1582 01:20:19,720 --> 01:20:22,320 เจ้าเกียจคร้าน ตะกละ 1583 01:20:23,080 --> 01:20:24,280 หยิ่งผยอง 1584 01:20:24,720 --> 01:20:26,120 ก็จริง 1585 01:20:26,200 --> 01:20:28,920 แต่ข้าก็เป็นทูตสวรรค์ที่ดีที่สุดอันดับสองที่ท่านเคยมี 1586 01:20:29,000 --> 01:20:30,080 เจ้าอะไรนะ 1587 01:20:30,160 --> 01:20:31,160 ดีที่สุดอันดับสอง... 1588 01:20:31,240 --> 01:20:33,920 เจ้าคิดว่าใครคือทูตสวรรค์ที่ดีที่สุด 1589 01:20:36,360 --> 01:20:37,280 คนนี้ไง 1590 01:20:38,360 --> 01:20:39,960 ข้าเป็นทูตสวรรค์ที่แย่มาก 1591 01:20:40,040 --> 01:20:40,960 ไม่ 1592 01:20:41,800 --> 01:20:43,360 ไม่ เจ้าดีที่สุดในบรรดาพวกเรา 1593 01:20:45,320 --> 01:20:47,640 เจ้าห่วงใยทุกๆ อย่าง 1594 01:20:48,920 --> 01:20:50,440 เจ้าคือศิลปิน 1595 01:20:51,880 --> 01:20:54,440 เจ้าต้องการทําความเข้าใจ เพื่อสร้างศิลปะที่ดีขึ้น 1596 01:20:55,240 --> 01:20:56,320 ส่วนพวกเราที่เหลือ 1597 01:20:57,440 --> 01:20:59,400 เราเป็นเพียงตัวละครในหนังสือของนาง 1598 01:21:01,120 --> 01:21:02,480 เราไม่เคยตั้งคําถาม 1599 01:21:03,800 --> 01:21:05,520 เจ้าเป็นคนเดียวในพวกเราที่... 1600 01:21:06,320 --> 01:21:10,880 ที่เชื่อหมดใจว่า ทุกอย่างต้องมีจุดประสงค์ที่มีเหตุผล 1601 01:21:12,120 --> 01:21:14,240 ข้าไม่ใช่ตัวละครของใคร 1602 01:21:15,000 --> 01:21:17,240 ถ้าข้าเป็นเพียงส่วนหนึ่งของเรื่องราวของนาง งั้น... 1603 01:21:17,920 --> 01:21:20,200 ทําไมข้ายังอยู่ที่นี่ 1604 01:21:22,000 --> 01:21:23,640 ท่านอยากให้ข้าบอกเขาหรือท่านจะบอกเอง 1605 01:21:24,600 --> 01:21:27,280 ข้าอยากฟังว่าเจ้าจะพูดอะไร ทูตสวรรค์ 1606 01:21:30,320 --> 01:21:33,520 เพราะมันเป็นวิธีจบที่ลงตัว 1607 01:21:34,520 --> 01:21:37,760 ท่านสองคน พระเจ้ากับผู้เป็นปฏิปักษ์ 1608 01:21:37,840 --> 01:21:38,800 เผชิญหน้ากัน 1609 01:21:39,520 --> 01:21:41,040 และจับมือกันด้วยซ้ํา 1610 01:21:42,040 --> 01:21:43,760 แล้วทุกอย่างก็จบลงถาวร 1611 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 เกมหมากรุกแห่งจักรวาล 1612 01:21:47,960 --> 01:21:49,080 จบลงแล้ว 1613 01:21:50,640 --> 01:21:55,120 ในขณะที่จริงๆ แล้ว เจ้าเป็นเพียง หมากตัวหนึ่งในเกมจักรวาลที่เล่นอยู่คนเดียว 1614 01:21:57,160 --> 01:21:59,800 ตลกน่า 1615 01:22:01,320 --> 01:22:02,560 อันที่จริง ข้า... 1616 01:22:03,960 --> 01:22:05,000 ข้ามีคําถาม 1617 01:22:05,440 --> 01:22:06,640 ถามมาเลย 1618 01:22:08,800 --> 01:22:09,680 ทําไม... 1619 01:22:10,440 --> 01:22:11,640 ทําไมท่านถึงส่งโครว์ลีย์มาเจอข้า 1620 01:22:14,520 --> 01:22:16,440 ทําไมมาเติมเต็มข้า 1621 01:22:17,600 --> 01:22:19,040 แล้วพรากเขาไป 1622 01:22:20,840 --> 01:22:23,000 เจ้าก็รู้ว่าจะไม่ได้คําตอบ 1623 01:22:27,840 --> 01:22:32,440 เพราะเจ้าสามารถเห็นคุณค่าสิ่งที่คนส่วนใหญ่ 1624 01:22:32,520 --> 01:22:34,920 ไม่รู้ตัวด้วยซ้ําว่าตัวเองมี 1625 01:22:36,760 --> 01:22:38,440 ความรักที่เจ้ามีต่อเขา 1626 01:22:39,760 --> 01:22:42,680 เป็นสิ่งที่ยุ่งเหยิงที่สุด น่าขันที่สุด 1627 01:22:42,760 --> 01:22:45,280 คาดเดาง่ายที่สุดในจักรวาล 1628 01:22:48,440 --> 01:22:50,920 และมันทําให้ข้ายิ้มได้เสมอ 1629 01:22:53,800 --> 01:22:55,120 แต่นั่นมันตอนนั้น 1630 01:22:55,480 --> 01:22:58,440 จักรวาลนั้นสิ้นไปแล้ว 1631 01:22:58,520 --> 01:23:00,120 และข้าคิดว่าเจ้าสองคนก็เช่นกัน 1632 01:23:02,000 --> 01:23:03,480 ไม่ หยุด! 1633 01:23:04,240 --> 01:23:06,400 ท่านยังไม่ตอบคําถามแรก 1634 01:23:06,840 --> 01:23:08,200 สิ่งที่ข้าอยากรู้คือ 1635 01:23:09,480 --> 01:23:12,960 ทําไมท่านจึงคิดว่าเป็นความคิดที่ดี ความคิดที่สมเหตุสมผล... 1636 01:23:14,520 --> 01:23:17,000 ที่จะสร้างจักรวาลอนันต์ 1637 01:23:18,080 --> 01:23:20,200 ดําเนินมาหกพันปี 1638 01:23:20,280 --> 01:23:23,320 แล้วจู่ๆ ก็ล้มกระดานทิ้ง 1639 01:23:24,240 --> 01:23:25,760 ทั้งหมดมันบ้าสิ้นดี 1640 01:23:25,840 --> 01:23:27,200 ทุกอย่างมีวันสิ้นสุด 1641 01:23:27,680 --> 01:23:31,400 เรื่องราวไม่จําเป็นต้องดําเนิน เกินกว่าหน้าสุดท้ายของหนังสือ โครว์ลีย์ 1642 01:23:31,480 --> 01:23:33,320 และเรื่องราวนั้นก็จบแล้ว 1643 01:23:33,400 --> 01:23:34,840 ข้าไม่ยอมรับ 1644 01:23:34,920 --> 01:23:37,760 ข้าไม่ยอมรับว่า ท่านคือคนที่มีสิทธิ์ตัดสินใจเรื่องเหล่านี้ 1645 01:23:37,840 --> 01:23:39,240 ทําไมถึงเป็นแบบนั้น 1646 01:23:40,760 --> 01:23:41,840 ก็ได้ 1647 01:23:43,120 --> 01:23:44,520 งั้นข้าจะให้เจ้าเลือก 1648 01:23:45,560 --> 01:23:50,680 การตัดสินใจนี้ ครั้งนี้ครั้งเดียว เจ้าเป็นคนตัดสินได้ 1649 01:23:50,760 --> 01:23:52,000 เจ้าต้องการอะไร 1650 01:23:53,520 --> 01:23:57,360 อยากให้ข้าทําให้ทุกอย่าง กลับมาเป็นเหมือนเดิมไหม 1651 01:23:59,680 --> 01:24:00,680 เราขอคุยกันได้ไหม 1652 01:24:01,200 --> 01:24:02,280 ก็ได้ 1653 01:24:02,360 --> 01:24:03,760 ข้าจะให้เจ้าคุยกันลําพัง 1654 01:24:18,520 --> 01:24:19,400 ตกลงว่า... 1655 01:24:21,240 --> 01:24:22,400 เจ้าต้องการอะไร 1656 01:24:23,440 --> 01:24:24,680 ข้าเหรอ ทําไมถึงเป็นข้า 1657 01:24:26,200 --> 01:24:27,800 เพราะข้าต้องการเพียงอย่างเดียว 1658 01:24:29,400 --> 01:24:31,720 และมันไม่ใช่เรื่องนี้อีกต่อไป 1659 01:24:32,720 --> 01:24:34,760 เจ้าต้องการอะไร โครว์ลีย์ 1660 01:24:45,480 --> 01:24:46,960 เจ้าก็รู้ว่าข้าต้องการอะไร 1661 01:24:51,080 --> 01:24:53,000 ข้าต้องการจักรวาลแท้ๆ 1662 01:24:57,280 --> 01:24:59,280 ข้าต้องการให้ผู้คนได้รับโอกาส 1663 01:25:01,280 --> 01:25:04,880 ข้าต้องการให้เจตจํานงเสรีมีอยู่จริง 1664 01:25:09,080 --> 01:25:11,400 มนุษย์สมควรได้รับโอกาส 1665 01:25:12,240 --> 01:25:13,720 ที่จะใช้ชีวิตอยู่ในโลกที่แท้จริง... 1666 01:25:21,880 --> 01:25:23,600 แม้ว่าจะไม่มีทูตสวรรค์ 1667 01:25:28,200 --> 01:25:29,200 และปีศาจ 1668 01:25:33,000 --> 01:25:33,880 ไม่มี "เรา"... 1669 01:25:38,280 --> 01:25:39,160 อีกเลย 1670 01:25:51,520 --> 01:25:52,920 ข้าพูดอะไรผิดหรือเปล่า 1671 01:26:09,320 --> 01:26:11,240 ข้าว่าเราตัดสินใจได้แล้ว 1672 01:26:15,720 --> 01:26:17,160 แล้วเขาก็พูดว่า 1673 01:26:17,680 --> 01:26:22,000 "ข้ามีความคิดที่ดีกว่า เราอย่าทํา แต่พูดว่าทําดีกว่า" 1674 01:26:23,120 --> 01:26:25,920 ข้าคิดในใจ "เอาละสิ" 1675 01:26:30,640 --> 01:26:31,480 ว่าไง 1676 01:26:32,760 --> 01:26:34,240 ตัดสินใจได้หรือยัง 1677 01:26:37,320 --> 01:26:39,320 เราต้องการให้ท่านสร้างจักรวาลใหม่ 1678 01:26:41,080 --> 01:26:42,480 จักรวาลที่ไม่มีทูตสวรรค์ 1679 01:26:43,160 --> 01:26:44,200 หรือปีศาจ 1680 01:26:45,320 --> 01:26:46,320 ไม่มีพระเจ้า 1681 01:26:47,440 --> 01:26:48,680 ไม่มีซาตาน 1682 01:26:51,080 --> 01:26:53,960 จักรวาลที่ไม่มีสวรรค์และไม่มีนรก 1683 01:26:54,840 --> 01:26:55,960 ไม่มีแผนการใหญ่ 1684 01:26:56,040 --> 01:26:57,280 ไม่มีอะไรลึกล้ําเกินบรรยาย 1685 01:26:58,440 --> 01:27:00,120 มันแค่เริ่มจากบิ๊กแบง 1686 01:27:00,200 --> 01:27:03,600 และสิ้นสุดในหลายพันล้านปีต่อมา เพราะจักรวาลร้อนจนทนอยู่ไม่ได้ 1687 01:27:04,640 --> 01:27:05,480 หรือเพราะท่าน 1688 01:27:05,560 --> 01:27:08,600 จะสิ้นสุดยังไงก็ได้ ร้อนจนตายก็ไม่เลว 1689 01:27:08,680 --> 01:27:12,360 เจ้ากําลังขอให้พระเจ้า สร้างจักรวาลที่ไร้พระเจ้าเหรอ 1690 01:27:15,600 --> 01:27:19,320 เจ้าสองคนจะไม่มีตัวตน อยู่ในจักรวาลที่ว่ามา เจ้าเข้าใจใช่ไหม 1691 01:27:19,720 --> 01:27:20,600 เดี๋ยวนะ 1692 01:27:21,800 --> 01:27:25,160 ท่านจะไม่ตามใจพวกเขาเรื่องไร้สาระนี่ใช่ไหม 1693 01:27:25,520 --> 01:27:26,480 ใช่ 1694 01:27:27,000 --> 01:27:28,320 ข้าว่าข้าจะทํา 1695 01:27:30,880 --> 01:27:32,600 เจ้าสองคนรู้ดีใช่ไหมว่าต้องแลกกับอะไร 1696 01:27:34,640 --> 01:27:35,920 เรารู้ว่ากําลังขออะไร 1697 01:27:39,360 --> 01:27:40,240 ก็ได้ 1698 01:27:44,280 --> 01:27:45,440 ข้าจะสร้างให้ 1699 01:27:45,520 --> 01:27:48,240 ข้าจะสร้างจักรวาลตามที่เจ้าต้องการ 1700 01:27:48,800 --> 01:27:50,440 ข้าจะปล่อยให้โลกเกิดขึ้น 1701 01:27:51,240 --> 01:27:52,920 ในที่สุดก็จะมีมนุษย์ 1702 01:27:53,000 --> 01:27:55,800 และชีวิตในความรุ่งเรืองธรรมดาทั้งปวง 1703 01:27:56,720 --> 01:27:58,880 แต่เป็นบางอย่างที่เจ้าสองคน 1704 01:27:58,960 --> 01:28:02,200 จะไม่รู้หรือได้ประสบ 1705 01:28:03,440 --> 01:28:04,640 ไม่สําคัญหรอก 1706 01:28:07,560 --> 01:28:08,680 งั้นก็บอกลากันซะ 1707 01:29:04,960 --> 01:29:07,200 (13,800 ล้านปีต่อมา...) 1708 01:29:10,400 --> 01:29:13,960 (หนังสือใหม่และเก่า ทั้งซื้อและขาย - เปิด) 1709 01:29:16,080 --> 01:29:17,040 ขอโทษครับ 1710 01:29:17,120 --> 01:29:18,360 ครับ มีอะไรให้ช่วยครับ 1711 01:29:18,440 --> 01:29:20,280 ครับ ผมเดินผ่านมาเห็นร้าน 1712 01:29:20,360 --> 01:29:22,840 อยากรู้ว่าพอจะมีหนังสือ เกี่ยวกับดาราศาสตร์ฟิสิกส์ไหม 1713 01:29:23,600 --> 01:29:24,480 ดาราศาสตร์ฟิสิกส์เหรอ 1714 01:29:25,160 --> 01:29:27,880 เดเรค เรามีหนังสือ เกี่ยวกับดาราศาสตร์ฟิสิกส์บ้างไหม 1715 01:29:27,960 --> 01:29:31,720 มัน... อยู่ในนั้น ข้างๆ หนังสือ "ทําสวน" 1716 01:29:32,360 --> 01:29:34,080 ตรงข้ามกับหนังสือ "ปรัชญา" 1717 01:29:35,120 --> 01:29:36,040 ผมรู้หรอก 1718 01:29:36,920 --> 01:29:37,760 ทางนี้ครับ 1719 01:29:43,160 --> 01:29:44,120 อยู่นี่ไง 1720 01:29:45,240 --> 01:29:47,560 "ดาราศาสตร์ฟิสิกส์สําหรับทุกคน: 1721 01:29:47,640 --> 01:29:49,840 จากบิ๊กแบงไปจนถึงเสาแห่งการสร้างสรรค์" 1722 01:29:49,920 --> 01:29:51,240 อยู่ในร้านมาหลายปี 1723 01:29:51,920 --> 01:29:54,760 ผมว่าผมอาจจะลดราคาให้คุณครึ่งหนึ่ง 1724 01:29:57,400 --> 01:30:00,320 - พูดแบบนั้นทําร้ายจิตใจผมนะ - เอ่อ 1725 01:30:00,400 --> 01:30:01,640 ผมพูดอะไรผิดเหรอ 1726 01:30:02,280 --> 01:30:04,200 เปล่า ผมไม่น่าพูดอะไร โทษที เปล่าหรอก 1727 01:30:06,040 --> 01:30:07,080 ผมเป็นคนเขียนเล่มนี้ 1728 01:30:11,920 --> 01:30:13,200 อ้อ เหรอครับ 1729 01:30:13,880 --> 01:30:16,360 ใช่ คุณ... งั้นคุณก็ไม่ต้องการซื้อหนังสือตัวเอง 1730 01:30:16,760 --> 01:30:18,640 คุณคงมีอยู่แล้วเล่มหนึ่ง 1731 01:30:18,720 --> 01:30:20,200 มีอยู่สองกล่องในโรงรถ 1732 01:30:22,720 --> 01:30:24,360 งั้นเล่มนี้เป็นไง 1733 01:30:25,400 --> 01:30:27,640 ใช่ ไม่เชิงล้ําสมัยนัก แต่ก็... 1734 01:30:28,720 --> 01:30:29,640 นี่มัน... 1735 01:30:30,560 --> 01:30:32,280 หนังสือเรื่องสัมพัทธภาพของอาเธอร์ เอ็ดดิงตัน 1736 01:30:32,360 --> 01:30:33,600 ฉบับพิมพ์ครั้งที่สองน่ะ 1737 01:30:33,680 --> 01:30:35,400 ผมอยากได้หนังสือเล่มนี้มาตลอด 1738 01:30:36,840 --> 01:30:38,560 วิเศษเลย วันนี้ผมโชคดีจริงๆ 1739 01:30:38,960 --> 01:30:40,400 ดีเลย ผมก็โชคดี 1740 01:30:41,280 --> 01:30:42,440 - ยังไงเหรอ - เพราะ... 1741 01:30:43,000 --> 01:30:45,920 ผมมีหนังสือที่คุณต้องการ 1742 01:30:46,800 --> 01:30:47,640 นั่นสินะ 1743 01:30:49,320 --> 01:30:51,600 ยี่สิบปอนด์ เยี่ยมมาก ขอบคุณ 1744 01:30:58,040 --> 01:31:01,360 คุณเห็นหรือยังว่า เรามีหนังสือของไบรอั้น ค็อกเซสอยู่บ้าง 1745 01:31:01,440 --> 01:31:05,360 และ "ดาราศาสตร์ฟิสิกส์สําหรับทุกคน" เล่มโตนั่นด้วย 1746 01:31:05,440 --> 01:31:07,760 {\an8}ไม่ๆ เขาเป็นคนเขียน เดเรค 1747 01:31:07,840 --> 01:31:09,640 {\an8}ใช่ เขามีหนังสือสองกล่องในโรงรถ 1748 01:31:10,320 --> 01:31:13,480 {\an8}- ไม่น่าพูดถึงเรื่องนั้นเลย - นี่ครับ อ่านให้สนุก 1749 01:31:15,520 --> 01:31:16,480 {\an8}ขอบคุณครับ 1750 01:31:22,920 --> 01:31:26,520 นั่นคือศาสตราจารย์แอนโธนี โครวลีย์ 1751 01:31:27,680 --> 01:31:28,880 คุณรู้ได้ยังไง 1752 01:31:30,440 --> 01:31:35,280 มีชื่อเขาตัวเบ้อเริ่มอยู่บนปกเล่มที่คุณถืออยู่ 1753 01:31:36,240 --> 01:31:37,720 จะไม่วิ่งไล่ตามเขาไปเหรอ 1754 01:31:38,840 --> 01:31:40,600 ทําไมผมต้องวิ่งไล่ตามเขา 1755 01:31:40,680 --> 01:31:42,600 ก็คุณชอบเขา... 1756 01:31:43,440 --> 01:31:45,760 และดูแล้ว เขาก็ชอบคุณ 1757 01:31:55,600 --> 01:31:57,800 เฮ้ย! เอ๊ย ขอโทษครับ หยุดก่อน 1758 01:31:58,680 --> 01:31:59,560 โทษที คุณ... 1759 01:31:59,640 --> 01:32:01,600 - ผมลืมอะไรไว้เหรอ มีอะไรหรือเปล่า - ครับ 1760 01:32:04,920 --> 01:32:06,040 บอกแล้วไง ผมมีสองกล่อง 1761 01:32:06,120 --> 01:32:07,440 ไม่ ผมรู้ 1762 01:32:09,160 --> 01:32:10,520 โทษที ผมหอบนิดหน่อย 1763 01:32:11,480 --> 01:32:12,360 ไม่ ผมซื้อเล่มนี้แล้ว 1764 01:32:13,000 --> 01:32:15,200 คุณเอ่อ... ช่วยเซ็นให้ผมได้ไหม 1765 01:32:16,160 --> 01:32:17,080 แน่นอน 1766 01:32:17,400 --> 01:32:18,240 คุณชื่ออะไรล่ะ 1767 01:32:18,320 --> 01:32:20,520 เฟลล์ เอซา เฟลล์ สะกดด้วย "ซ" 1768 01:32:21,880 --> 01:32:23,400 - คุณมี... - อ้อ โทษที 1769 01:32:24,160 --> 01:32:25,040 นี่ครับ 1770 01:32:29,000 --> 01:32:31,480 อยากให้คุณเขียนเบอร์โทรด้วย 1771 01:32:31,560 --> 01:32:32,560 ให้ผม 1772 01:32:33,720 --> 01:32:35,200 ผมจะได้ชวนคุณกินมื้อค่ํา 1773 01:32:36,560 --> 01:32:37,440 และ... 1774 01:32:38,520 --> 01:32:40,240 คุณจะปฏิเสธและ... 1775 01:32:41,640 --> 01:32:43,080 แต่อย่างน้อยผมก็ถามแล้ว 1776 01:32:49,000 --> 01:32:52,040 - ผมจะไม่ให้เบอร์ของผม - ไม่ โทษที 1777 01:32:52,560 --> 01:32:53,560 แต่ผมจะรอคุณ 1778 01:32:55,200 --> 01:32:56,600 เราจะกินมื้อค่ําที่ไหนล่ะ 1779 01:33:28,600 --> 01:33:29,440 ดื่ม 1780 01:33:32,440 --> 01:33:33,640 ขอบคุณ 1781 01:33:39,120 --> 01:33:41,160 ทุกอย่างเป็นยังไงบ้างคะ 1782 01:33:41,240 --> 01:33:43,840 โอชามาก โอชามากจริงๆ 1783 01:33:44,480 --> 01:33:47,520 ผมว่าผมไม่เคยได้ยินใครใช้คํานั้นเลยในชีวิต 1784 01:33:48,040 --> 01:33:49,920 - แม่ผมเคยพูดประจําน่ะ - อ้อ 1785 01:33:51,120 --> 01:33:53,280 อีกคําที่เธอใช้ประจําคือ "เลิศสะแมนแตน" 1786 01:33:53,360 --> 01:33:54,840 - อ้อ - และ... 1787 01:33:54,920 --> 01:33:56,720 - "กรึ่มๆ" - "กรึ่มๆ" ดีนะ 1788 01:33:56,800 --> 01:33:59,040 เมาหัวราน้ํา แต่ตลกสุดๆ 1789 01:33:59,120 --> 01:34:00,320 ใช่ๆ 1790 01:34:01,560 --> 01:34:03,000 เรื่องร้านหนังสือ อะไร... 1791 01:34:04,080 --> 01:34:05,000 อ้อ 1792 01:34:05,600 --> 01:34:07,160 เดเรค เขาเป็นเจ้าของร้าน 1793 01:34:07,240 --> 01:34:10,840 เขากล่อมให้ผมมาช่วย ตอนที่ผมเลิกสอนหนังสือ 1794 01:34:26,480 --> 01:34:28,480 (เดอะเซาท์ดาวน์ส - 20 ปีต่อมา) 1795 01:34:28,560 --> 01:34:29,760 โกโก้มาแล้ว 1796 01:34:33,240 --> 01:34:34,480 โอชามาก 1797 01:34:35,280 --> 01:34:36,440 และรับไป 1798 01:34:38,000 --> 01:34:40,560 คืนนี้ดวงดาวเป็นยังไงบ้างล่ะ 1799 01:34:40,640 --> 01:34:41,560 ทําตัวดีหรือเปล่า 1800 01:34:42,120 --> 01:34:44,800 มีฝนดาวตกเอต้า อควอริด 1801 01:34:46,320 --> 01:34:48,880 ไม่ต้องใช้กล้องส่องทางไกล มองเห็นได้ด้วยตาเปล่า 1802 01:34:48,960 --> 01:34:50,600 บางทีเราน่าจะ... 1803 01:34:51,920 --> 01:34:53,400 ดูมันด้วยกัน 1804 01:34:58,200 --> 01:34:59,040 ดูสิ 1805 01:34:59,960 --> 01:35:01,120 นั่นดาวตก 1806 01:35:05,040 --> 01:35:08,560 ตามหลักแล้ว มันคือเศษอุกกาบาตจากดาวหางฮัลเลย์ 1807 01:35:08,640 --> 01:35:10,840 ผมรู้ว่ามันไม่ใช่ดาวตก 1808 01:35:10,920 --> 01:35:12,320 แต่ผมอยากอธิษฐาน 1809 01:35:15,240 --> 01:35:16,080 อ้อ 1810 01:35:18,720 --> 01:35:19,560 เรียบร้อย 1811 01:35:21,920 --> 01:35:22,960 ได้ยินเสียงนกไหม 1812 01:35:25,440 --> 01:35:27,040 นกไนติงเกลแน่ๆ 1813 01:35:27,960 --> 01:35:29,080 รู้ได้ยังไง 1814 01:35:30,520 --> 01:35:33,520 ไม่ใช่เสียงนกฮูก และนี่เป็นกลางคืน 1815 01:35:35,440 --> 01:35:38,360 ต่อให้มันร้องอยู่ตรงหน้า คุณก็ไม่รู้หรอกว่าเป็นนกไนติงเกล 1816 01:35:38,440 --> 01:35:39,560 นกไนติงเกลแน่ๆ 1817 01:35:39,640 --> 01:35:41,200 เคยสงสัยบ้างไหมว่ามี... 1818 01:35:42,840 --> 01:35:44,320 อะไรที่มากกว่านี้ 1819 01:35:46,800 --> 01:35:48,440 ผมไม่ต้องการอะไรมากไปกว่านี้ 1820 01:35:48,520 --> 01:35:51,720 ผมมีจักรวาลอยู่ตรงนั้น และผมมีคุณ 1821 01:35:56,800 --> 01:35:58,840 ผมมีทุกอย่างที่ผมต้องการแล้ว 1822 01:37:25,240 --> 01:37:27,240 คําบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 1823 01:37:27,320 --> 01:37:29,320 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร