1 00:00:04,080 --> 00:00:06,640 {\an8}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,920 {\an8}Jotain on tekeillä. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,000 Jotain suurta? 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,560 Arkkienkeli Gabriel katosi. 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,400 Gabriel! 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,200 Gabriel. 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,880 Hän on pulassa. - Kuka minä olen? 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,520 Meidän täytyy piilottaa hänet. 9 00:00:22,600 --> 00:00:25,120 Kirjojen myynti alkakoon! 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,320 Yhdessä kauan? 11 00:00:26,400 --> 00:00:27,800 Ketkä? - Sinä ja kumppanisi. 12 00:00:27,880 --> 00:00:29,120 Ei hän ole... Ei siten. 13 00:00:29,200 --> 00:00:31,200 Minä olen enkeli, sinä demoni. 14 00:00:31,280 --> 00:00:32,760 Olemme aina vihamiehiä. 15 00:00:32,840 --> 00:00:35,320 Pysy takanani, viheliäinen paha henki. 16 00:00:36,160 --> 00:00:37,560 Ole hyvä. 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,440 Huomentapäivää. 18 00:00:39,520 --> 00:00:40,800 Mitäs tänne kuuluu? 19 00:00:40,880 --> 00:00:42,280 Kukas tämä on? 20 00:00:42,360 --> 00:00:43,360 Komisario - 21 00:00:43,440 --> 00:00:45,800 Konstaapeli on nimeni. - Totta kai. 22 00:00:45,880 --> 00:00:47,720 Crowleylla on Gabriel, eikö? 23 00:00:48,280 --> 00:00:51,600 Tapamme kaiken, mikä asettuu tiellemme. 24 00:00:53,080 --> 00:00:54,960 En ole tehnyt tätä aikoihin. 25 00:00:59,120 --> 00:01:00,760 Räjäytit sädekehäsi. 26 00:01:02,880 --> 00:01:05,920 Meidän pitää hieman rupatella. 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Hän kysyi, ketä pitäisin sopivana. 28 00:01:08,080 --> 00:01:10,360 On vain yksi ehdokas. Se olet sinä. 29 00:01:11,200 --> 00:01:12,240 Kieltäydyithän? 30 00:01:12,320 --> 00:01:13,400 Voin muuttaa asioita. 31 00:01:13,480 --> 00:01:16,120 Jos Gabriel ja Beelzebub voivat lähteä yhdessä, 32 00:01:16,200 --> 00:01:17,640 niin voimme mekin. 33 00:01:25,840 --> 00:01:27,040 Annan sinulle anteeksi. 34 00:01:27,840 --> 00:01:29,000 Älä suotta. 35 00:01:29,080 --> 00:01:31,760 Suuren suunnitelman seuraavaan vaiheeseen. 36 00:01:31,840 --> 00:01:32,760 Kerrotko lisää? 37 00:01:34,320 --> 00:01:36,280 Sanomme sitä toiseksi tulemiseksi. 38 00:01:37,960 --> 00:01:39,640 ERITTÄIN SULJETTU 39 00:01:40,800 --> 00:01:42,760 Voi vain miettiä, mitä Jumala aikoo. 40 00:01:47,600 --> 00:01:50,240 {\an8}SOTA TAIVAASSA 41 00:01:52,240 --> 00:01:53,840 {\an8}MAAILMANKAIKKEUDEN KESKELLÄ, 42 00:01:55,080 --> 00:01:57,800 {\an8}ENKELI ENKELIÄ VASTAAN, 43 00:02:01,560 --> 00:02:04,920 KAPINALLISET VIIMEIN KAATUIVAT. 44 00:02:21,960 --> 00:02:23,320 En usko sen olevan ohi. 45 00:02:23,960 --> 00:02:26,520 Ja suurenmoisen voiton kautta, Aziraphale. 46 00:02:27,560 --> 00:02:29,440 Todella verratonta. 47 00:02:29,520 --> 00:02:31,120 Kyllä, niinpä kai. 48 00:02:31,640 --> 00:02:33,240 Sillä oli toki hintansa. 49 00:02:34,200 --> 00:02:36,480 Montako menetimme viimeisessä hyökkäyksessä? 50 00:02:36,560 --> 00:02:38,280 Pelkäänpä, että noin sata. 51 00:02:38,360 --> 00:02:39,680 Meidät yllätettiin. 52 00:02:39,760 --> 00:02:41,040 Se oli kammottavaa. 53 00:02:41,120 --> 00:02:43,640 Aziraphale oli inspiroiva - 54 00:02:44,720 --> 00:02:46,920 ja taitava strategisti. 55 00:02:47,000 --> 00:02:47,960 Tein vain työni. 56 00:02:49,040 --> 00:02:53,400 Täällä luomakunnan keskiössä käyty taistelu - 57 00:02:53,480 --> 00:02:54,920 muutti sodan kulun. 58 00:02:55,800 --> 00:02:58,520 He yrittivät saada haltuunsa ikuisen tulen - 59 00:02:59,120 --> 00:03:00,400 ja hävisivät! 60 00:03:01,920 --> 00:03:04,280 Parasta kertoa hyvät uutiset joukoille. 61 00:03:29,280 --> 00:03:31,880 Jos yrität herättää muiden huomion, 62 00:03:31,960 --> 00:03:34,480 olet kuollut enkeli. Ymmärrätkö? 63 00:03:35,040 --> 00:03:35,920 Anna miekka. 64 00:03:40,720 --> 00:03:43,520 Eikö sinulla ollutkaan asetta, jolla uhkailla? 65 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 Ei. Menetin sen viimeisessä taistelussa. 66 00:03:46,800 --> 00:03:48,600 Hei. Minä olen... 67 00:03:48,680 --> 00:03:50,320 Kenraali Aziraphale. Tiedän. 68 00:03:50,400 --> 00:03:52,360 Näin sinut taistelutantereella. 69 00:03:53,240 --> 00:03:56,720 Minulla riittää kysymyksiä, eikä kukaan tiedä vastauksia. 70 00:03:57,240 --> 00:03:58,200 Mitä nyt? 71 00:04:10,400 --> 00:04:11,640 Tämä voi sattua, 72 00:04:11,720 --> 00:04:15,000 mutta se vähentää verenvuotoa. 73 00:04:16,760 --> 00:04:20,480 Vietin sodan lyömällä kapinallisia enkeleitä maahan, 74 00:04:21,040 --> 00:04:22,400 mutta tätä en ole tehnyt. 75 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 Pitäisikö kiittää sinua? 76 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 Parempi, että ei. 77 00:04:46,640 --> 00:04:47,960 Kiitos siteestä. 78 00:04:49,160 --> 00:04:50,680 Ehkä on parasta, ettet kerro - 79 00:04:52,200 --> 00:04:53,920 kellekään, mistä sait sen. 80 00:04:59,920 --> 00:05:00,800 Onnea matkaan. 81 00:05:49,360 --> 00:05:53,000 HYVIÄ ENTEITÄ 3 82 00:05:54,440 --> 00:05:57,160 LONTOO 83 00:05:57,520 --> 00:05:59,640 NYKYHETKI 84 00:06:43,760 --> 00:06:47,280 Ja kaikilta hyvää työtä toisen tulemisen suunnittelussa. 85 00:06:49,760 --> 00:06:51,400 Sen lisäksi - 86 00:06:51,480 --> 00:06:53,200 haluan onnitella - 87 00:06:53,920 --> 00:06:56,680 Michaelia ja tiimiä sen selvittämisessä, 88 00:06:56,760 --> 00:06:59,400 miten lentokone saadaan ilmestymään - 89 00:06:59,480 --> 00:07:01,200 ihminen kyydissään - 90 00:07:01,760 --> 00:07:03,160 kesken lennon. 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,760 Mukava nähdä, että olette yhtä innoissanne kuin minä. 92 00:07:09,320 --> 00:07:10,200 Onko uutisia? 93 00:07:11,320 --> 00:07:12,400 Niin, Muriel? 94 00:07:14,120 --> 00:07:15,320 Halusit kuulla, 95 00:07:15,400 --> 00:07:16,640 kun hän on hereillä - 96 00:07:16,720 --> 00:07:17,800 ja jälleensyntynyt. 97 00:07:17,880 --> 00:07:18,760 No, tuota... 98 00:07:19,080 --> 00:07:20,640 Hän on nyt molempia. 99 00:07:21,160 --> 00:07:22,720 Hienoa. Miten hän suhtautui? 100 00:07:24,320 --> 00:07:25,160 Melko hyvin. 101 00:07:25,560 --> 00:07:26,400 Hän on hieman... 102 00:07:27,800 --> 00:07:30,040 "Minulla on keho. Mistä tässä on kyse?" 103 00:07:30,120 --> 00:07:30,960 Sanoin: 104 00:07:31,040 --> 00:07:32,320 "Se ei kuulu työhöni." 105 00:07:32,400 --> 00:07:33,280 Ja hän sanoi: 106 00:07:33,360 --> 00:07:35,360 "Ei hajuakaan, mitä tapahtuu." 107 00:07:35,440 --> 00:07:37,120 Ja sanoin... - Kaikki on valmista. 108 00:07:38,240 --> 00:07:40,160 Meillä on melkoisen pitkä - 109 00:07:40,800 --> 00:07:43,320 tarkistuslista, jonka annoit, Aziraphale. 110 00:07:44,160 --> 00:07:45,400 Mikään ei mene vikaan. 111 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 Auto saapuu lentokoneen luo. 112 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 Arkkienkeli Sandalphon, 113 00:07:50,560 --> 00:07:51,440 oiva veikko, 114 00:07:51,520 --> 00:07:53,160 vie heränneen Kristuksen - 115 00:07:53,240 --> 00:07:55,640 suoraan YK:hon - 116 00:07:55,720 --> 00:07:57,840 tapaamaan Urielia ja Michaelia. 117 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 Ehkäpä teekupposen kera. 118 00:08:01,360 --> 00:08:03,520 Sitten Jeesus pitää puheensa - 119 00:08:03,600 --> 00:08:05,320 kaikille maan kansoille - 120 00:08:05,400 --> 00:08:07,760 kaikilla maailman kielillä ja sitten... 121 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Rajatonta riemua, 122 00:08:09,760 --> 00:08:10,960 rauha Maan päällä - 123 00:08:11,040 --> 00:08:12,440 ja kaikkea muuta hyvää. 124 00:08:12,520 --> 00:08:14,160 Rauha Maan päällä? 125 00:08:14,720 --> 00:08:15,800 Niin. Kysyttävää? 126 00:08:15,880 --> 00:08:16,840 Ei. Hyvä. 127 00:08:16,920 --> 00:08:18,880 Toinen tuleminen alkakoon! 128 00:08:25,040 --> 00:08:25,880 Hei. 129 00:08:27,240 --> 00:08:29,640 Minä taidan olla Joshua, 130 00:08:31,000 --> 00:08:31,840 Joosefin poika. 131 00:08:32,680 --> 00:08:34,160 Muistini hieman pätkii, 132 00:08:34,240 --> 00:08:36,440 mutta muistan, että viimeksi - 133 00:08:36,520 --> 00:08:37,880 minut ristiinnaulittiin. 134 00:08:37,960 --> 00:08:40,080 Sinä ylitit lihallisen muodon. 135 00:08:40,160 --> 00:08:41,480 Nyt olet palannut. 136 00:08:41,560 --> 00:08:42,520 Uusi liha. 137 00:08:42,600 --> 00:08:44,680 Saat palata Maahan - 138 00:08:44,760 --> 00:08:47,200 viemään sinne universaalisen onnen. 139 00:08:47,960 --> 00:08:49,840 Olenko oikea henkilö? 140 00:08:49,920 --> 00:08:51,520 Olen varma siitä. 141 00:08:51,600 --> 00:08:53,760 Vietit parituhatta vuotta - 142 00:08:53,840 --> 00:08:55,920 osana Jumalan kolminaisuutta. 143 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 Nyt sinulla on taas kuolevainen keho, 144 00:08:58,840 --> 00:09:00,880 jotta voit puhua ihmisille - 145 00:09:01,560 --> 00:09:02,480 kuin kuolevainen. 146 00:09:02,560 --> 00:09:04,960 Ja kertoa, että nyt on lopun aika. 147 00:09:05,960 --> 00:09:07,480 No, ei aivan. 148 00:09:08,120 --> 00:09:09,760 Eikö aivan? 149 00:09:10,720 --> 00:09:11,840 Ei. Se koko... 150 00:09:13,520 --> 00:09:15,160 Se on hieman vanhanaikaista. 151 00:09:15,240 --> 00:09:16,720 Ajat ovat muuttuneet. 152 00:09:16,800 --> 00:09:19,880 Ajattelin, että voisimme kokeilla jotakin toiveikkaampaa. 153 00:09:20,000 --> 00:09:21,280 Varokaa, 154 00:09:21,360 --> 00:09:23,760 täältä tulee universaalinen onni. - Ei. 155 00:09:23,840 --> 00:09:24,920 Lopun aika. 156 00:09:25,000 --> 00:09:25,880 Tai... 157 00:09:26,400 --> 00:09:27,360 ei. 158 00:09:27,440 --> 00:09:29,000 Onni. Universaalinen onni. 159 00:09:29,560 --> 00:09:31,600 Rajaton riemu ja niin edespäin. 160 00:09:31,680 --> 00:09:32,920 Onko se hyväksytty? 161 00:09:33,000 --> 00:09:33,920 Minun toimestani. 162 00:09:34,320 --> 00:09:35,160 Minä johdan. 163 00:09:35,240 --> 00:09:36,120 Tällä hetkellä. 164 00:09:36,200 --> 00:09:37,240 Mitä? - Ei mitään. 165 00:09:37,320 --> 00:09:38,520 Missä arvet ovat? 166 00:09:39,520 --> 00:09:41,080 Minulla oli puusepän kädet. 167 00:09:41,160 --> 00:09:43,800 Uusi, ihmeellinen keho. 168 00:09:43,880 --> 00:09:45,480 Keho pitää olla. 169 00:09:45,560 --> 00:09:47,320 Muuten kuulijat ihmettelevät. 170 00:09:47,400 --> 00:09:49,040 Sinä pidät vain puheen. 171 00:09:49,600 --> 00:09:52,080 Aziraphale valmisteli sen sinulle. 172 00:09:52,160 --> 00:09:54,800 Näyt joka televisiossa - 173 00:09:54,880 --> 00:09:55,960 ja puhelimessa, 174 00:09:56,040 --> 00:09:57,720 ja jokainen Maan asukas - 175 00:09:57,800 --> 00:10:00,240 kuulee sen omalla kielellään. 176 00:10:00,840 --> 00:10:01,960 Ihme! 177 00:10:02,040 --> 00:10:03,280 Siitä tulee varmasti... 178 00:10:04,080 --> 00:10:05,280 motivoivaa. 179 00:10:05,360 --> 00:10:07,760 Meidän pitää miettiä "lopun aika" -osiota. 180 00:10:07,840 --> 00:10:10,560 Ei pidä. - Ja kaikkea lyömistä. 181 00:10:10,640 --> 00:10:12,400 En ymmärrä tästä mitään. 182 00:10:13,120 --> 00:10:14,960 Ovatko ystäväni täällä? 183 00:10:16,480 --> 00:10:17,400 Simon? 184 00:10:17,480 --> 00:10:18,440 Tai Tuomas? 185 00:10:18,520 --> 00:10:19,920 Haluaisin puhua heille. 186 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 Siitä on kauan. 187 00:10:21,680 --> 00:10:22,880 Äitini? 188 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 Tuhansia vuosia. 189 00:10:25,040 --> 00:10:26,640 Kaikki ihmiset, 190 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 jotka tunsit, ovat... 191 00:10:30,680 --> 00:10:31,560 kuolleet. 192 00:10:31,640 --> 00:10:32,560 Niinkö? 193 00:10:34,440 --> 00:10:36,680 No, entä se - 194 00:10:36,760 --> 00:10:38,200 enkeli, 195 00:10:38,280 --> 00:10:39,880 joka antoi minulle voimia - 196 00:10:39,960 --> 00:10:41,360 edellisenä iltana - 197 00:10:42,360 --> 00:10:43,440 ennen naulitsemista? 198 00:10:44,040 --> 00:10:45,640 Gabriel. Hän taisi sanoa... 199 00:10:45,720 --> 00:10:46,800 Niinkö? - Niin. 200 00:10:46,880 --> 00:10:48,440 Hän ei auttanut kovin paljon. 201 00:10:48,520 --> 00:10:50,560 Hän puhui paljon itsestään. 202 00:10:50,640 --> 00:10:51,480 Hänkään - 203 00:10:52,600 --> 00:10:54,200 ei ole enää kuvioissa. 204 00:10:54,280 --> 00:10:56,360 Pakkohan... Entä se punapää? 205 00:10:56,440 --> 00:10:57,400 Se, jolla - 206 00:10:57,480 --> 00:10:58,920 oli hassut silmät. 207 00:11:00,360 --> 00:11:02,800 Hän näytti kaikki maailman kaupungit. 208 00:11:02,880 --> 00:11:05,520 Eikö hänkin kuulunut porukkaanne? 209 00:11:06,600 --> 00:11:07,440 Ei ihminen siis? 210 00:11:07,520 --> 00:11:08,960 Onko hän täällä? 211 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Ei täällä eikä helvetissä. 212 00:11:10,720 --> 00:11:12,320 Hän on nykyään Maassa. 213 00:11:12,400 --> 00:11:14,640 Ei oikein kaltaisemme henkilö. 214 00:11:14,720 --> 00:11:15,960 Hän vaikutti kivalta. 215 00:11:16,040 --> 00:11:17,000 Hänessä on... 216 00:11:18,800 --> 00:11:19,720 tietyt piirteet. 217 00:11:19,800 --> 00:11:21,760 Mutta jos palaan Maahan... 218 00:11:21,840 --> 00:11:23,240 Se ei olisi sopivaa. 219 00:11:23,320 --> 00:11:25,280 Sandalphon pitää sinusta huolta. 220 00:11:26,200 --> 00:11:27,120 Verraton veikko. 221 00:11:31,360 --> 00:11:34,240 {\an8}HUONE VUOKRATTAVANA 222 00:11:35,680 --> 00:11:36,720 Rouva Sandwich. 223 00:11:36,800 --> 00:11:38,680 Et saa mitään, Crowley. 224 00:11:38,760 --> 00:11:40,760 Älä nyt, rouva Sandwich. 225 00:11:40,840 --> 00:11:42,320 Vain 150 puntaa. 226 00:11:42,400 --> 00:11:44,160 Saan sen tänään takaisin. 227 00:11:44,240 --> 00:11:46,760 Brian ei luovu voitoistaan. 228 00:11:46,840 --> 00:11:48,160 Tämä on erilaista. 229 00:11:50,800 --> 00:11:52,000 Suuret kiitokset. 230 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Juuri kasteltu. 231 00:11:56,240 --> 00:11:57,120 Palaan kohta. 232 00:12:00,600 --> 00:12:01,880 Meillä on voittaja. 233 00:12:01,960 --> 00:12:03,400 Numeroita ja laskelmia. 234 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 Blackjack on helppoa, kun on luonut tähtiä. 235 00:12:08,880 --> 00:12:09,720 Taas voitto. 236 00:12:13,680 --> 00:12:14,840 Tule isukin luo. 237 00:12:21,360 --> 00:12:22,920 Ai hei, Misty. 238 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 Tylsää juoda yksin. 239 00:12:25,840 --> 00:12:26,720 Ota nyt. 240 00:12:27,360 --> 00:12:29,080 Kerro hauska juttu gorilloista. 241 00:12:30,560 --> 00:12:31,400 Tai delfiinistä. 242 00:12:31,880 --> 00:12:32,720 Kerro nyt. 243 00:12:33,440 --> 00:12:34,840 Paljonko voitin tänään? 244 00:12:34,920 --> 00:12:36,320 Noin satatuhatta. 245 00:12:38,400 --> 00:12:40,920 Satatuhatta kahisevaa. 246 00:12:42,160 --> 00:12:44,840 Kai se riittää, jotta Brian tulee takahuoneesta! 247 00:12:44,920 --> 00:12:46,600 Tiedät, ettei se pääty hyvin. 248 00:12:47,280 --> 00:12:48,480 Usko minua, poju. 249 00:12:49,320 --> 00:12:50,400 Ota voittosi. 250 00:12:52,360 --> 00:12:53,240 Crowley. 251 00:12:53,320 --> 00:12:54,960 Iso BC. 252 00:12:55,960 --> 00:12:57,120 Satatuhatta puntaa. 253 00:12:57,200 --> 00:12:59,360 Suurempi summa kuin sen arvo. 254 00:12:59,440 --> 00:13:00,360 Voitin sen. 255 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 Auto on minun. 256 00:13:03,200 --> 00:13:04,880 Kokeillaan kolikolla. 257 00:13:04,960 --> 00:13:06,000 Kuulit tuon. 258 00:13:06,560 --> 00:13:07,720 Asiakas on oikeassa. 259 00:13:07,800 --> 00:13:08,800 Minäpä kerron. 260 00:13:09,560 --> 00:13:10,800 Max. Kipaise tänne. 261 00:13:10,880 --> 00:13:12,000 Kuka tuo on? 262 00:13:12,920 --> 00:13:13,760 No niin. 263 00:13:14,760 --> 00:13:15,880 Jos kuningatar löytyy, 264 00:13:16,600 --> 00:13:17,920 saat Bentleyn. 265 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 Onpa harmi. 266 00:13:40,800 --> 00:13:42,040 Bentley pysyy minulla. 267 00:13:44,640 --> 00:13:46,120 Olen hävinnyt pahemminkin. 268 00:13:49,600 --> 00:13:51,280 Olet luuseri, Crowley. 269 00:13:52,240 --> 00:13:53,640 Tulet tänne häviämään. 270 00:13:54,040 --> 00:13:56,040 Olisit voinut poistua rikkaana. 271 00:14:01,200 --> 00:14:02,560 Senkin tomppeli. 272 00:14:17,440 --> 00:14:18,360 Olitko kiltisti? 273 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 Mitä sanot puheesta? 274 00:14:25,880 --> 00:14:27,800 Se on hieman pikkutarkka. 275 00:14:28,800 --> 00:14:29,640 Minä... 276 00:14:30,720 --> 00:14:32,880 Tykkään kertoa tarinoita, 277 00:14:34,000 --> 00:14:35,680 vertauskuvia, 278 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 jotka saavat ihmiset mukaan... 279 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 Aziraphale kirjoitti sen. 280 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 Se on testattu - 281 00:14:42,480 --> 00:14:43,400 hänellä. 282 00:14:46,320 --> 00:14:47,440 Metatron-kerros. 283 00:14:52,240 --> 00:14:53,160 Mitä? 284 00:14:54,320 --> 00:14:55,840 Mitä sinä siellä teet? 285 00:14:56,760 --> 00:14:59,720 Tiedät, ettei tänne saa tulla! 286 00:14:59,800 --> 00:15:02,640 Ja mitä aiot tehdä tuolla? 287 00:15:02,720 --> 00:15:03,680 Anna se minulle! 288 00:15:03,760 --> 00:15:04,600 Minä - 289 00:15:05,720 --> 00:15:10,800 olen ainoa olento, jolla on lupa... 290 00:15:11,800 --> 00:15:12,640 Minä... 291 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Pysy täällä. 292 00:15:31,080 --> 00:15:32,480 Tekikö joku hälytyksen? 293 00:15:32,560 --> 00:15:33,600 Se olin minä. 294 00:15:34,120 --> 00:15:35,640 Jokin on vinossa. 295 00:15:35,720 --> 00:15:37,440 Metatron on kadonnut. 296 00:15:37,520 --> 00:15:38,440 Kadonnut? 297 00:15:39,360 --> 00:15:41,000 Ehkä hän lähti kävelylle. 298 00:15:41,080 --> 00:15:42,560 Hän ei ole täällä. 299 00:15:43,240 --> 00:15:45,200 Naurettavaa. - Tarkoitan... 300 00:15:45,280 --> 00:15:46,160 Hälytys pois. 301 00:15:46,240 --> 00:15:49,080 ...Metatron voi kadota maailmankaikkeudesta vain siten, 302 00:15:49,160 --> 00:15:51,480 ettei häntä enää ole. 303 00:15:51,560 --> 00:15:53,280 Olisiko hän kuollut? 304 00:15:53,360 --> 00:15:55,800 Ei Metatron tietenkään kuollut. 305 00:15:57,120 --> 00:15:58,080 Sandalphon, 306 00:15:59,160 --> 00:16:00,320 missä Jeesus on? 307 00:16:08,320 --> 00:16:09,160 Maa. 308 00:16:37,240 --> 00:16:38,400 Hei. Anteeksi. 309 00:16:39,920 --> 00:16:41,320 Ei ole käteistä, sori. 310 00:16:41,400 --> 00:16:43,480 Ei. Jokin tuoksuu hyvälle. 311 00:16:44,320 --> 00:16:46,280 En ole syönyt pitkään aikaan. 312 00:16:48,240 --> 00:16:49,160 Tässä. 313 00:16:49,880 --> 00:16:51,200 Grillattu juustoleipä. 314 00:16:51,600 --> 00:16:52,960 Tarvitset sitä enemmän. 315 00:16:57,680 --> 00:16:59,360 Tämä on tosi ystävällistä. 316 00:17:00,240 --> 00:17:01,120 Tiedätkös, 317 00:17:01,200 --> 00:17:02,920 eräällä miehellä oli kolme poikaa. 318 00:17:03,000 --> 00:17:04,080 Sori, kamu. 319 00:17:04,160 --> 00:17:05,200 Voin antaa ruokaa, 320 00:17:05,280 --> 00:17:07,200 mutten jaksa tarinoita. 321 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 Itse asiassa - 322 00:17:10,320 --> 00:17:11,560 minä etsin... 323 00:17:12,560 --> 00:17:14,400 Hänellä on punaiset hiukset. 324 00:17:14,920 --> 00:17:16,360 Ja keltaiset silmät. 325 00:17:16,440 --> 00:17:17,880 Hän tietää vaikka mitä. 326 00:17:17,960 --> 00:17:19,600 Hän taitaa olla enkeli. 327 00:17:22,000 --> 00:17:22,880 Tuolla. 328 00:17:25,160 --> 00:17:26,120 Kiitos. 329 00:17:28,720 --> 00:17:29,640 Anteeksi. 330 00:17:32,280 --> 00:17:33,320 Anteeksi. 331 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 Anteeksi herätys. 332 00:17:34,480 --> 00:17:36,600 En nuku. Olen sammunut. 333 00:17:37,680 --> 00:17:39,760 Haluatko juustoleipääni? 334 00:17:40,480 --> 00:17:41,760 Jätä minut rauhaan. 335 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 Sydän on särkynyt. 336 00:17:44,920 --> 00:17:46,080 Maailma myös. 337 00:17:47,120 --> 00:17:48,680 Missään ei ole mitään järkeä. 338 00:17:48,760 --> 00:17:50,040 Halusin kysyä tätä. 339 00:17:50,120 --> 00:17:52,000 Näytit kaikki ne kaupungit. 340 00:17:52,080 --> 00:17:53,280 Mitä minä nyt teen? 341 00:17:53,360 --> 00:17:55,920 Asia... asia on niin... 342 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 Asia on niin, eikö? 343 00:17:58,280 --> 00:17:59,160 Mitä sanoin? 344 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 Että asia on niin. 345 00:18:00,720 --> 00:18:04,360 Se kolmen kortin juttu, eikö niin? 346 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 Aina pitää - 347 00:18:06,520 --> 00:18:07,680 löytää kuningatar. 348 00:18:07,760 --> 00:18:08,960 Opi se, ja olet valmis. 349 00:18:09,720 --> 00:18:10,760 Löydä kuningatar. 350 00:18:10,840 --> 00:18:12,480 Viimeksi toin vauvan, 351 00:18:12,560 --> 00:18:13,640 ja sitten - 352 00:18:13,720 --> 00:18:16,600 sekoita, sekoita, sekoita. 353 00:18:17,560 --> 00:18:19,680 {\an8}Kaikki etsivät väärästä paikasta. 354 00:18:21,360 --> 00:18:23,320 Se juttu kolmella kortilla. 355 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 Etsi kuningatar. 356 00:18:25,680 --> 00:18:29,240 Jos opin löytämään sen kolmesta kortista, 357 00:18:29,320 --> 00:18:31,960 auttaako se ymmärtämään tarkoitukseni? 358 00:18:32,800 --> 00:18:34,640 Sinä - 359 00:18:35,240 --> 00:18:37,560 viet minun arvokasta - 360 00:18:37,920 --> 00:18:39,320 sammumisaikaani. 361 00:18:39,760 --> 00:18:41,280 Katoa. No niin. 362 00:18:41,360 --> 00:18:42,320 Heissulivei. 363 00:18:43,440 --> 00:18:44,960 Öitä, öitä. 364 00:18:46,720 --> 00:18:49,840 Jeesus ei tietenkään ole Maan seurantatiedostoissa. 365 00:18:49,920 --> 00:18:51,320 Antikristus ei ollut. 366 00:18:51,400 --> 00:18:54,360 Elämän kirja on jotain aivan muuta. 367 00:18:55,400 --> 00:18:57,800 Joten... Missä se on? 368 00:18:57,880 --> 00:18:59,120 No, sen kuuluisi olla - 369 00:18:59,680 --> 00:19:00,840 tuolla telineellä. 370 00:19:01,720 --> 00:19:04,000 Se on ollut siinä aikojen alusta asti. 371 00:19:04,640 --> 00:19:05,920 Ei se kävele tiehensä. 372 00:19:06,000 --> 00:19:07,440 Tästä pitää ilmoittaa. 373 00:19:07,760 --> 00:19:09,600 Ei ole ketään, kenelle ilmoittaa. 374 00:19:09,680 --> 00:19:12,080 Metatron on häippässyt. - Niinpä. 375 00:19:12,160 --> 00:19:13,040 Ei Metatronia, 376 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 kuten entinen arkkienkeli sanoi. 377 00:19:15,240 --> 00:19:16,720 Entinenkö? 378 00:19:16,800 --> 00:19:18,000 Valitettava alennus. 379 00:19:18,080 --> 00:19:20,360 Koska hukkasit Messiaan! - Et voi. 380 00:19:20,440 --> 00:19:23,840 Emme voi hukata Jeesusta ja Elämän kirjaa samaan aikaan. 381 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 Kahta asiaa. 382 00:19:25,000 --> 00:19:26,600 Hukkasimme myös Metatronin. 383 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 Kolme asiaa. No voi... 384 00:19:30,320 --> 00:19:31,160 Herttinen. 385 00:19:33,800 --> 00:19:35,200 Riittääkö huolia? 386 00:19:35,280 --> 00:19:37,400 Virheitä tehdään. 387 00:19:39,560 --> 00:19:44,160 Minä voisin yrittää löytää Elämän kirjan. 388 00:19:44,240 --> 00:19:49,400 Muriel voisi olla tutkiva enkelini. 389 00:19:50,680 --> 00:19:52,760 Ja minä keskityn etsimään Jeesuksen. 390 00:19:52,840 --> 00:19:55,000 Kyllä, erinomainen suunnitelma. 391 00:19:57,800 --> 00:20:00,120 Ei kai hän oikeasti alentanut minua? 392 00:20:00,200 --> 00:20:01,840 Kyllä alensi, 393 00:20:01,920 --> 00:20:04,480 nuorempi arkistoenkeli Sandalphon. 394 00:20:13,600 --> 00:20:14,760 Selvittäkää pää. 395 00:20:15,640 --> 00:20:18,400 {\an8}JUOVUKSISSA - SELVÄ 396 00:20:18,480 --> 00:20:19,840 Onko hän vaarallinen? 397 00:20:20,560 --> 00:20:21,720 Ei enää. 398 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 No, tökkikää hänet hereille. 399 00:20:25,320 --> 00:20:27,440 Hän näyttelee nukkuvaa. 400 00:20:29,760 --> 00:20:31,440 Otin lopputilin, Dagon. 401 00:20:31,920 --> 00:20:33,160 Etkö saanut muistiota? 402 00:20:39,080 --> 00:20:41,000 Et lähettänyt muistiota. 403 00:20:41,560 --> 00:20:43,080 Koska otin lopputilin. 404 00:20:44,800 --> 00:20:47,400 Perun lopputilisi välittömästi. 405 00:20:48,120 --> 00:20:52,840 Yläkerrassa on aloitettu operaatio Toinen tuleminen. 406 00:20:55,160 --> 00:20:56,280 Vai niin. 407 00:20:57,760 --> 00:20:59,480 Lopun aika on siis alkanut. 408 00:21:00,400 --> 00:21:01,240 Taas. 409 00:21:02,360 --> 00:21:03,200 Sillä lailla. 410 00:21:03,280 --> 00:21:04,440 Ei millään lailla. 411 00:21:06,240 --> 00:21:07,720 He hukkasivat hänet. 412 00:21:10,520 --> 00:21:11,360 Kenet? 413 00:21:11,840 --> 00:21:12,920 Tiedäthän. 414 00:21:13,000 --> 00:21:14,280 Sen, joka aloittaa tämän. 415 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Naulatun pojun. 416 00:21:16,480 --> 00:21:17,320 Jeesuksenko? 417 00:21:19,240 --> 00:21:20,200 Jeesus. 418 00:21:22,600 --> 00:21:24,120 Ja miksi olen täällä? 419 00:21:25,040 --> 00:21:28,080 Sinun pitää löytää hänet ennen heitä. 420 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 Selvä. 421 00:21:30,200 --> 00:21:31,680 Et voi lausua hänen nimeään. 422 00:21:32,200 --> 00:21:33,720 Mitä teet, jos hän löytyy? 423 00:21:34,320 --> 00:21:35,760 Panttivanki. 424 00:21:36,560 --> 00:21:37,400 Kun hän... 425 00:21:38,680 --> 00:21:39,520 Jeesus. 426 00:21:39,600 --> 00:21:41,840 ...on käsissämme, 427 00:21:41,920 --> 00:21:44,360 voimme hyökätä taivaaseen. 428 00:21:44,440 --> 00:21:48,560 Ja kaikkien sotien äiti sataa kaikkien päälle. 429 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 Sitten me asumme yläkerrassa, 430 00:21:52,480 --> 00:21:54,880 ja he ovat täällä alhaalla. 431 00:21:55,600 --> 00:21:58,560 Sinä ymmärrät ihmisiä, Crowley. 432 00:21:59,200 --> 00:22:01,920 Etsi hänet ja auta meitä, niin me autamme sinua. 433 00:22:03,520 --> 00:22:04,360 Ei. 434 00:22:05,520 --> 00:22:06,880 Eikö? - Ei. 435 00:22:08,360 --> 00:22:09,240 Eikö? 436 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 Ei. 437 00:22:12,080 --> 00:22:14,240 No, sinä saat katua tätä. 438 00:22:15,960 --> 00:22:17,000 Lisään sen listaan. 439 00:22:20,840 --> 00:22:23,000 Heittäkää hänet ulos täältä! 440 00:22:26,040 --> 00:22:27,320 Onko kaikki kunnossa? 441 00:22:28,360 --> 00:22:29,640 Kyllä, totta kai. 442 00:22:30,320 --> 00:22:31,200 Minä vain... 443 00:22:32,280 --> 00:22:33,800 Minun pitää - 444 00:22:34,720 --> 00:22:35,800 selvittää tämä. 445 00:22:37,000 --> 00:22:38,440 No, mistä aloitan? 446 00:22:39,920 --> 00:22:42,000 Mikset pyydä - 447 00:22:43,000 --> 00:22:45,880 ystävä-ystävältäsi apua? 448 00:22:47,200 --> 00:22:48,080 Minun... 449 00:22:50,680 --> 00:22:52,240 En minä voi. 450 00:22:52,800 --> 00:22:54,200 Ei tule kysymykseenkään. 451 00:22:54,480 --> 00:22:56,560 Hän voisi haluta tavata muutenkin. 452 00:22:57,640 --> 00:23:00,600 Viime kerralla hän ei ollut totta puhuen kunnossa. 453 00:23:03,120 --> 00:23:04,040 Hän vaikutti - 454 00:23:05,320 --> 00:23:06,160 olevan hukassa. 455 00:23:31,280 --> 00:23:33,760 PIENI TAKAHUONE 456 00:23:33,840 --> 00:23:35,320 LOPPUUNMYYNTI 457 00:23:42,360 --> 00:23:44,840 En uskonut näkeväni sinua enää. 458 00:23:45,600 --> 00:23:46,480 Minä... 459 00:23:48,520 --> 00:23:49,840 Kaikki ovat lähteneet. 460 00:23:50,520 --> 00:23:51,680 Tai heidät ostettiin. 461 00:23:52,960 --> 00:23:53,840 Ei minua. 462 00:23:54,680 --> 00:23:57,080 Minä pysyn Sohossa kuin - 463 00:23:58,280 --> 00:23:59,560 siimajalkainen kivessä. 464 00:24:02,280 --> 00:24:03,160 Minä... 465 00:24:04,920 --> 00:24:05,760 Tervehdys. 466 00:24:06,720 --> 00:24:08,840 Minun ystäväni - 467 00:24:09,320 --> 00:24:10,200 Crowley. 468 00:24:10,720 --> 00:24:12,080 Oletko nähnyt häntä? 469 00:24:12,600 --> 00:24:15,680 Et etsisi häntä, ellet tarvitsisi jotakin. 470 00:24:16,160 --> 00:24:17,720 Sinä olet nimittäin ottaja. 471 00:24:18,240 --> 00:24:19,440 Et piitannut hänestä - 472 00:24:19,520 --> 00:24:20,800 etkä Whickber Streetistä. 473 00:24:20,880 --> 00:24:21,840 Minähän... 474 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 Rakastan Whickber Streetiä. - Niinkö? 475 00:24:24,920 --> 00:24:26,960 Missä olit, kun tilanne huononi? 476 00:24:28,800 --> 00:24:31,160 En olisi kuule uskonut, 477 00:24:32,280 --> 00:24:34,200 että palaat ilkkumaan. 478 00:24:35,840 --> 00:24:37,000 Ilkkumaanko? 479 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 Hän on tuolla. 480 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 Crowley? 481 00:25:12,160 --> 00:25:13,120 Minä olen... 482 00:25:14,800 --> 00:25:15,840 Nousehan ylös. 483 00:25:16,760 --> 00:25:18,400 Tässä on ihan hyvä. 484 00:25:22,600 --> 00:25:24,320 Tiedän, että olet vihainen. 485 00:25:24,440 --> 00:25:25,520 Jep. 486 00:25:25,600 --> 00:25:27,360 Olen valmis ohittamaan sen. 487 00:25:28,520 --> 00:25:29,520 Koska - 488 00:25:29,600 --> 00:25:31,280 meillä riittää puhuttavaa. 489 00:25:32,840 --> 00:25:34,360 Minulla ei ole sanottavaa. 490 00:25:36,840 --> 00:25:39,440 Jos odotat "olin väärässä" -tanssia, 491 00:25:39,520 --> 00:25:42,200 joudut odottamaan melko kauan. 492 00:25:42,280 --> 00:25:45,240 Tässä eivät tanssit auta, enkeli. 493 00:25:47,680 --> 00:25:49,400 Sulje ovi mennessäsi. 494 00:25:52,600 --> 00:25:53,440 Mutta - 495 00:25:53,920 --> 00:25:55,480 sinulla ei ole ovea. 496 00:26:44,320 --> 00:26:46,040 Sydän särkyy, vai mitä? 497 00:26:46,120 --> 00:26:47,080 Crowley. 498 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 Sinulla oli kirjakauppa vuosisatoja. 499 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 Rakastit kirjakauppaasi. 500 00:26:58,000 --> 00:27:00,120 Ja sitten vain jätit sen. 501 00:27:00,640 --> 00:27:01,760 Mitä tapahtui? 502 00:27:01,840 --> 00:27:03,080 Kerro sinä. 503 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Murielin piti jatkaa tätä. 504 00:27:06,080 --> 00:27:08,840 He olivat täällä muutaman viikon. 505 00:27:08,920 --> 00:27:11,320 Sitten he sulkivat... - Tarvitsin Murielia. 506 00:27:11,400 --> 00:27:14,120 Tarvitsin taivaassa jonkun, joka on - 507 00:27:15,400 --> 00:27:16,320 mukava. 508 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 En tarkoittanut sitä. 509 00:27:20,320 --> 00:27:22,840 Mitä täällä tapahtui? 510 00:27:23,960 --> 00:27:25,560 Olen ollut poissa vuosia. 511 00:27:25,640 --> 00:27:28,480 Vähän pölyistä toki, mutta... 512 00:27:30,280 --> 00:27:31,840 Ikkunat ovat ehjät. 513 00:27:32,840 --> 00:27:34,200 Mitään ei ole viety. 514 00:27:34,280 --> 00:27:36,000 Ei tuhoeläimiä. 515 00:27:37,520 --> 00:27:39,360 Luulisi rottien tulleen. 516 00:27:39,440 --> 00:27:40,640 Et ollut täällä. 517 00:27:42,880 --> 00:27:44,560 En halunnut menettää tätäkin. 518 00:27:51,760 --> 00:27:52,960 Et selvästikään. 519 00:27:54,440 --> 00:27:55,280 Minä... 520 00:27:56,520 --> 00:27:59,320 Kaipa minun pitäisi kiittää sinua. 521 00:28:01,000 --> 00:28:01,880 Älä kiitä. 522 00:28:05,440 --> 00:28:07,120 Haluatko anteeksipyynnön? 523 00:28:10,080 --> 00:28:11,920 Minä yritin toimia oikein. 524 00:28:12,000 --> 00:28:14,400 Tiedäthän, mitä sanotaan tiestä helvettiin? 525 00:28:14,840 --> 00:28:15,840 No mitä? 526 00:28:16,360 --> 00:28:17,840 Se kaipaa uutta pintaa. 527 00:28:18,800 --> 00:28:19,760 Kuule, Crowley. 528 00:28:21,200 --> 00:28:22,760 Tulin auttamaan sinua. 529 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Niinkö? - Niin. 530 00:28:24,880 --> 00:28:27,000 Etkä tullut! On kyse Jeesuksesta. 531 00:28:27,440 --> 00:28:29,920 Aioit tuoda hänet takaisin ja hukkasit hänet. 532 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Mistä tiesit? 533 00:28:31,840 --> 00:28:33,800 Ihmiset kertovat kujalla kaikenlaista. 534 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 No... 535 00:28:36,320 --> 00:28:37,680 Kyllä, minä olen... 536 00:28:38,640 --> 00:28:40,680 Sekin on totta. Tarvitsen... 537 00:28:42,200 --> 00:28:44,560 Me löysimme Antikristuksen yhdessä. 538 00:28:44,640 --> 00:28:45,920 Muinaishistoriaa. 539 00:28:46,000 --> 00:28:48,040 Jeesus muistaa sinut. Kyllä. 540 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 Hän kysyi sinua. 541 00:28:50,760 --> 00:28:51,640 Hän vaikutti - 542 00:28:52,720 --> 00:28:54,760 oikein mukavalta. 543 00:28:56,440 --> 00:28:58,240 Ja nyt hän on tuolla jossain. 544 00:28:59,080 --> 00:29:00,120 Yksin. 545 00:29:01,120 --> 00:29:02,000 Poikaparka. 546 00:29:03,920 --> 00:29:05,720 Toivottavasti häntä ei naulita taas. 547 00:29:05,800 --> 00:29:07,440 Ei kai nyt toista kertaa? 548 00:29:07,520 --> 00:29:09,320 He eivät ole muuttuneet paljonkaan. 549 00:29:10,320 --> 00:29:11,760 Taivas etsii häntä. 550 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 Helvetti samoin. 551 00:29:13,800 --> 00:29:15,280 Häntä ei ole löydetty. 552 00:29:15,360 --> 00:29:17,480 Tämä on meitä kahta suurempi asia. 553 00:29:18,240 --> 00:29:20,000 En voi auttaa. - Miksi et? 554 00:29:20,080 --> 00:29:20,960 Ei ole autoa. 555 00:29:21,400 --> 00:29:24,000 No käy hakemassa se. Missä se on? 556 00:29:25,720 --> 00:29:26,600 Menetitkö sen? 557 00:29:26,680 --> 00:29:28,160 Kyllä. - Miten? 558 00:29:29,640 --> 00:29:31,520 Hävisin sen tuuripelissä. 559 00:29:31,600 --> 00:29:33,080 Anteeksi. En kuullut. 560 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 Hävisin sen tuuripelissä. 561 00:29:35,560 --> 00:29:36,520 Kenelle? 562 00:29:36,600 --> 00:29:38,040 Brian Cameronille. 563 00:29:39,480 --> 00:29:40,680 Ei ole tuttu. 564 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 Kirjanpitäjän nimi. 565 00:29:41,960 --> 00:29:45,680 Miten voit hävitä Bentleysi Brian Cameron -nimiselle? 566 00:29:45,760 --> 00:29:46,920 Hän on gangsteri. 567 00:29:48,480 --> 00:29:50,160 Nukuin silloin yhä autossani. 568 00:29:55,160 --> 00:29:56,920 Olen aina halunnut Bentleyn. 569 00:29:57,000 --> 00:30:01,160 Arvelin, että tällaisen auton omistaja on valmis pikku vetoon, 570 00:30:01,240 --> 00:30:04,080 pieneen tuuripeliin. 571 00:30:04,160 --> 00:30:06,000 En suostu. Tämä on taloni. 572 00:30:06,080 --> 00:30:09,000 En voi pakottaa sinua pelaamaan. 573 00:30:09,080 --> 00:30:10,680 Mutta voin tehdä sen, 574 00:30:11,520 --> 00:30:15,520 että poltan tuon pikku kirjakaupan maan tasalle. 575 00:30:18,040 --> 00:30:20,520 Näen sinut nukkumassa täällä - 576 00:30:20,600 --> 00:30:22,320 ja kirjakaupan sisällä - 577 00:30:23,040 --> 00:30:24,760 pitämässä kaikkea silmällä. 578 00:30:25,440 --> 00:30:26,480 Ota auto. 579 00:30:26,560 --> 00:30:29,600 Olen liikemies, en mikään tusinavaras. 580 00:30:29,960 --> 00:30:33,160 Minä vain ehdotan pientä herrasmiesten peliä. 581 00:30:33,240 --> 00:30:34,560 Nyt saa riittää. 582 00:30:37,320 --> 00:30:39,760 Ihmetilisi ei ole enää aktiivinen. 583 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 Mene pois. 584 00:30:42,680 --> 00:30:44,400 Lakiosastoni laati tämän. 585 00:30:44,880 --> 00:30:46,600 Pelataan pikku peli. 586 00:30:46,680 --> 00:30:48,200 Jos voitat, 587 00:30:48,280 --> 00:30:50,760 lähden pois eikä mikään syty palamaan. 588 00:30:51,240 --> 00:30:52,320 Jos häviät, 589 00:30:53,040 --> 00:30:54,400 minä saan Bentleyn. 590 00:30:55,560 --> 00:30:56,480 Minä... 591 00:30:57,680 --> 00:30:58,840 Ei savua? 592 00:30:59,520 --> 00:31:01,880 Kirjoita nimesi siihen. 593 00:31:01,960 --> 00:31:03,600 Mistä pelistä on kyse? 594 00:31:04,440 --> 00:31:06,680 Eräästä lempilautapelistäni. 595 00:31:07,200 --> 00:31:09,600 Siinä täytyy omistaa kaikki, 596 00:31:09,680 --> 00:31:11,680 jotta muut ovat - 597 00:31:12,240 --> 00:31:14,920 pennittömiä, murskattuja ja surkeita. 598 00:31:16,120 --> 00:31:18,840 Vain ihminen keksisi sellaisen. 599 00:31:19,360 --> 00:31:20,680 Ole sinä kenkä. 600 00:31:27,080 --> 00:31:27,920 SATTUMA 601 00:31:28,000 --> 00:31:30,680 {\an8}TAIVAS - RELIIKISTÄ SAA TUPLAT TÄLLÄ VUOROLLA. 602 00:31:35,800 --> 00:31:36,680 MENE HELVETTIIN 603 00:31:39,280 --> 00:31:41,920 TAIVAALLINEN KIERTOTIE PALAA 3 RUUTUA, JATKA 4. 604 00:31:42,000 --> 00:31:44,720 EDENIN PUUTARHA PALAA 6 (TAI 666) RUUTUA TAAKSEPÄIN. 605 00:31:46,040 --> 00:31:48,720 {\an8}PALAVA KIRJAKAUPPA KERÄÄ 4 KRT NOPAN SILMÄLUKU. 606 00:31:49,720 --> 00:31:50,600 {\an8}Voi harmi. 607 00:31:52,000 --> 00:31:54,160 {\an8}Olet kiinnittänyt kaikki tonttisi, 608 00:31:54,240 --> 00:31:56,360 {\an8}joten pelisi on menetetty. 609 00:31:56,440 --> 00:31:59,720 Tämä on silti helkkarin hyvä peli, eikö olekin? 610 00:32:00,920 --> 00:32:04,800 Pennitön, murskattu ja surkea. 611 00:32:04,880 --> 00:32:07,320 Miksi annoit hänen tehdä niin? 612 00:32:07,400 --> 00:32:08,520 Sopimus on sopimus. 613 00:32:08,600 --> 00:32:10,200 Helvetti hylkäsi minut. 614 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 Ihmeitä ei tullut. 615 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 Sinä olit muualla. - Niin. 616 00:32:14,040 --> 00:32:15,320 Hyvä on sitten. 617 00:32:16,480 --> 00:32:18,880 Hankitaan Bentleymme takaisin... 618 00:32:18,960 --> 00:32:19,920 Minun Bentleyni. 619 00:32:20,000 --> 00:32:21,720 Totta kai. Ja sitten... 620 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 Autat Jeesuksen etsinnöissä. 621 00:32:29,640 --> 00:32:31,360 Teen sen itse. 622 00:32:32,600 --> 00:32:34,360 Crowley. 623 00:32:35,360 --> 00:32:36,240 Crowley. 624 00:32:37,240 --> 00:32:38,760 Olen pettynyt sinuun. 625 00:32:39,480 --> 00:32:40,640 Vietkö autoni? 626 00:32:40,720 --> 00:32:42,360 Haluan Bentleyni takaisin. 627 00:32:42,440 --> 00:32:44,000 Haluan pelata Arsenalissa, 628 00:32:44,080 --> 00:32:46,200 mutta sekään ei taida onnistua. 629 00:32:46,280 --> 00:32:47,600 Tarvitsen autoni! 630 00:32:47,680 --> 00:32:49,960 Sinä tarvitset oppitunnin. 631 00:32:50,040 --> 00:32:53,520 Ja minä aion nauttia siitä. 632 00:32:55,120 --> 00:32:56,040 Kuka sinä olet? 633 00:32:56,680 --> 00:32:58,840 Eläköitynyt kirjamyyjä. 634 00:32:59,880 --> 00:33:01,560 Tulin hakemaan ystäväni. 635 00:33:02,080 --> 00:33:04,400 Ja meidän... hänen autonsa. 636 00:33:04,800 --> 00:33:05,840 Ystäväkö? 637 00:33:05,920 --> 00:33:07,680 Ei ole. - Taidan olla. 638 00:33:07,760 --> 00:33:10,960 Pelastan sinut ja vapautan Bentleymme. 639 00:33:11,040 --> 00:33:12,760 Ja paskat. Auto on minun. 640 00:33:12,840 --> 00:33:15,640 Voitin sen reilusti. Laputa matkoihisi. 641 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Olen innoissani tavatessani teidät, 642 00:33:17,800 --> 00:33:19,520 herra Brian Cameron. 643 00:33:20,240 --> 00:33:21,280 Kuulemani mukaan - 644 00:33:21,800 --> 00:33:25,440 te olette Lontoon toiseksi paras tuuripelien pelaaja. 645 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 Oikein hyvä. 646 00:33:26,600 --> 00:33:28,360 Toiseksi parasko? 647 00:33:28,440 --> 00:33:29,440 Tietenkin. 648 00:33:30,080 --> 00:33:31,200 Minun jälkeeni. 649 00:33:33,440 --> 00:33:34,280 Täydellistä. 650 00:33:37,080 --> 00:33:38,120 Misty, kultaseni. 651 00:33:38,800 --> 00:33:40,240 Tuo lautapelit. 652 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Eihän nyt toki. 653 00:33:42,280 --> 00:33:43,800 Sääntöjenne mukaan - 654 00:33:43,880 --> 00:33:46,520 haastaja, eli minä, saa valita. 655 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 Mitä? 656 00:33:48,840 --> 00:33:51,040 Ristikon täyttämiskilpailu. 657 00:33:51,120 --> 00:33:52,640 Eihän se ole peli? 658 00:33:52,720 --> 00:33:55,680 Ensimmäisenä ristikon ratkaissut saa Bentleyn. 659 00:33:55,760 --> 00:33:57,200 Pidä varasi, isä. 660 00:33:57,280 --> 00:33:59,960 Kyllä minä osaan ristikon täyttää. 661 00:34:00,760 --> 00:34:03,520 Voinko pyytää muilta apua? 662 00:34:03,600 --> 00:34:05,800 Voinhan soittaa apua? 663 00:34:05,880 --> 00:34:06,800 Tehdä yhteistyötä? 664 00:34:06,880 --> 00:34:09,680 Pyytäkää niin paljon apua kuin haluatte. 665 00:34:09,760 --> 00:34:10,800 Peli alkaa. 666 00:34:11,760 --> 00:34:13,360 "Kaksitoista kirjainta. 667 00:34:13,440 --> 00:34:16,680 Pyhimysten mitta Pietarinkirkon kupolin ympäri." 668 00:34:16,760 --> 00:34:17,800 Sopivaa. 669 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Se on vihje. 670 00:34:20,080 --> 00:34:21,440 Sana "ympäri" - 671 00:34:21,520 --> 00:34:23,800 käskee etsiä sanaa toisen sisältä. 672 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 Silloin se on "pedometer" eli "askelmittari". 673 00:34:27,440 --> 00:34:28,320 Billy. 674 00:34:28,960 --> 00:34:29,880 Kyllä, kamu. 675 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 Tarvitsen ratkaisun päivän ristikkoon. 676 00:34:32,040 --> 00:34:32,880 Nyt heti. 677 00:34:34,680 --> 00:34:37,720 {\an8}Kai se on netissä? Tee haku tai jotakin. 678 00:34:39,000 --> 00:34:42,080 {\an8}Etsi ristikon tekijä ja uhkaa häntä. 679 00:34:42,160 --> 00:34:43,200 Sano, että me - 680 00:34:43,280 --> 00:34:45,440 tapamme hänen miehensä, koiransa tai jotain. 681 00:34:45,520 --> 00:34:46,920 Valmis. 682 00:34:48,560 --> 00:34:49,520 Mitä? 683 00:34:53,000 --> 00:34:55,160 Saatoit kirjoittaa mitä vain. 684 00:34:56,760 --> 00:34:57,880 Kymmenen alas? 685 00:34:59,600 --> 00:35:03,880 "Neiti Desmond leijuu Davidin avaruuslaulun tahtiin." 686 00:35:03,960 --> 00:35:06,040 Norma Desmond Auringonlaskun kadusta. 687 00:35:06,480 --> 00:35:09,400 {\an8}Siitä tulee "Norma Flies", 688 00:35:09,480 --> 00:35:13,640 {\an8}joka on anagrammi David Bowien laulusta Life on Mars. 689 00:35:16,080 --> 00:35:18,360 Otan auton ja ystäväni. 690 00:35:23,120 --> 00:35:24,360 Ei onnistu, kamu. 691 00:35:24,440 --> 00:35:25,840 Brian. 692 00:35:25,920 --> 00:35:27,200 Annoin tilaisuuden. 693 00:35:27,280 --> 00:35:29,240 Sinun ei kannata suuttua. 694 00:35:33,360 --> 00:35:34,600 Hai? - Selvä. 695 00:35:35,280 --> 00:35:36,440 Meidän pitää lähteä. 696 00:35:36,960 --> 00:35:38,120 Hai. - Oletko kunnossa? 697 00:35:38,200 --> 00:35:39,800 Hai. - Istu, isä. 698 00:35:40,440 --> 00:35:42,080 Se tekee kipeää. - Istu. 699 00:35:42,160 --> 00:35:43,240 Hai? 700 00:35:43,320 --> 00:35:44,560 Soita ambulanssi. 701 00:35:57,280 --> 00:36:00,160 Taidat olla tyytyväinen itseesi. 702 00:36:00,240 --> 00:36:01,160 En laisinkaan. 703 00:36:02,280 --> 00:36:03,520 Sopimus on sopimus. 704 00:36:05,640 --> 00:36:07,160 Selvä. Hoidetaan tämä. 705 00:36:07,240 --> 00:36:08,440 Missä Jeesus on? 706 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 En tiedä. 707 00:36:11,760 --> 00:36:12,600 Etkö tiedä? 708 00:36:12,680 --> 00:36:13,520 No en. 709 00:36:13,600 --> 00:36:15,600 Jos tietäisin, ei tarvitsisi etsiä. 710 00:36:15,680 --> 00:36:17,840 En tarvitsisi sinua. - Selvä. 711 00:36:17,920 --> 00:36:19,240 Kiva. Ymmärrän. 712 00:36:21,400 --> 00:36:22,880 Eikö ole hajuakaan? 713 00:36:24,480 --> 00:36:26,720 Maa on iso paikka. - Tiedän. 714 00:36:26,800 --> 00:36:29,080 Aioitko soittaa kelloa? Houkutella herkuilla? 715 00:36:29,600 --> 00:36:31,320 Ripustaa kylttejä: 716 00:36:31,400 --> 00:36:33,160 "Messias kadonnut. Pieni palkkio." 717 00:36:33,240 --> 00:36:35,240 Ei... En minä tiedä! 718 00:36:40,680 --> 00:36:41,840 No niin. 719 00:36:43,240 --> 00:36:47,320 Onko teillä mitään aavistusta Elämän kirjan olinpaikasta? 720 00:36:48,360 --> 00:36:49,200 Ei. 721 00:36:49,880 --> 00:36:50,800 Ikävä kyllä ei. 722 00:36:51,280 --> 00:36:52,160 Valitan. 723 00:36:52,440 --> 00:36:53,600 Ei tietenkään. 724 00:36:55,000 --> 00:36:55,840 Onpa harmi. 725 00:36:56,680 --> 00:36:57,600 Tai sitten - 726 00:36:58,240 --> 00:37:01,440 tietoa siitä, miten se päätyi paikkaan, 727 00:37:01,800 --> 00:37:05,080 jonka sijaintia emme tiedä? 728 00:37:09,520 --> 00:37:11,040 Oivallinen kysymys. 729 00:37:15,440 --> 00:37:19,360 ETSITKÖ ELÄMÄSI KUNINGATARTA? 730 00:37:19,440 --> 00:37:20,920 Etsin kuningatarta. 731 00:37:23,600 --> 00:37:25,520 Jossain vaiheessa, muruseni, 732 00:37:26,040 --> 00:37:27,720 olisin hoidellut sinut. 733 00:37:27,800 --> 00:37:29,960 Mutta kaikki on nykyään netissä. 734 00:37:32,320 --> 00:37:33,520 Istu, minne haluat. 735 00:37:42,360 --> 00:37:43,280 Kuka sinä olet? 736 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 Jehoshua. 737 00:37:45,040 --> 00:37:46,080 Terveydeksi. 738 00:37:46,160 --> 00:37:47,240 Terveydeksi. 739 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 Olen Harry Frisch. 740 00:37:50,600 --> 00:37:53,440 Tai Harry Fisu silloin, 741 00:37:53,920 --> 00:37:55,880 kun nimelläni oli väliä. 742 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 Sanon sinua Harry Fisuksi. 743 00:37:58,920 --> 00:38:00,360 Mitä kalastit? 744 00:38:02,920 --> 00:38:04,680 Mitä teet korteilla? 745 00:38:04,760 --> 00:38:06,880 Minun pitää löytää kuningatar. 746 00:38:06,960 --> 00:38:09,040 Niinkö? Juu. 747 00:38:09,760 --> 00:38:11,960 Minä tein aikoinani kolmen kortin heittoa. 748 00:38:12,040 --> 00:38:13,560 Porukan kanssa. 749 00:38:14,800 --> 00:38:15,760 Heitä on ikävä. 750 00:38:17,720 --> 00:38:18,760 Ystäviä oli. 751 00:38:20,040 --> 00:38:20,920 Ryhmä. 752 00:38:22,160 --> 00:38:23,200 Kaksitoista. 753 00:38:23,760 --> 00:38:26,720 Toimin nyt yksin. Ei kolmen kortin heittoa. 754 00:38:27,960 --> 00:38:29,440 Sinulla on rehelliset kasvot. 755 00:38:29,520 --> 00:38:30,680 Kiitos. 756 00:38:30,760 --> 00:38:32,440 Sinulla on kauniit kasvot, 757 00:38:33,520 --> 00:38:35,200 mutta ne ovat täynnä tuskaa. 758 00:38:36,520 --> 00:38:38,320 Miten löydän kuningattaren? 759 00:38:42,320 --> 00:38:44,600 Niinpä. Katso tätä. 760 00:38:44,680 --> 00:38:46,280 Etsit akan, löydät safkan. 761 00:38:46,760 --> 00:38:48,080 Tässä hän on, tuossa lie, 762 00:38:48,160 --> 00:38:50,280 minne hän päätyy, kuka ties. 763 00:38:55,880 --> 00:38:57,200 Opetatko tuon? 764 00:39:04,720 --> 00:39:05,640 Entä musiikkia? 765 00:39:07,200 --> 00:39:09,920 Vähän tom-tom garagea? 766 00:39:10,800 --> 00:39:12,560 Tai rip-rapia? 767 00:39:12,640 --> 00:39:14,000 Tai go-gota? 768 00:39:14,080 --> 00:39:15,240 Et tiedä yhtään, 769 00:39:15,320 --> 00:39:17,040 mitä nuo tarkoittavat. - Tiedän. 770 00:39:17,120 --> 00:39:19,120 Ne ovat bebop-lajeja. 771 00:39:19,200 --> 00:39:22,640 Lopeta tuo. Hermostun, kun sinä... 772 00:39:22,720 --> 00:39:24,840 Asiani ovat olleet mutkikkaita - 773 00:39:24,920 --> 00:39:25,800 viime aikoina. 774 00:39:25,880 --> 00:39:28,040 Hukkasit Jeesuksen, möhlit toisen tulemisen. 775 00:39:28,120 --> 00:39:29,560 Pahempaa ei voi olla. 776 00:39:29,640 --> 00:39:31,280 Hukkasimme Elämän kirjan. 777 00:39:33,840 --> 00:39:35,080 Hukkasitteko? 778 00:39:35,160 --> 00:39:38,800 No, se tuntuu kaihtavan meitä sangen onnistuneesti. 779 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Uskomatonta. 780 00:39:41,680 --> 00:39:43,560 Jätät minut järjestääksesi taivaan, 781 00:39:43,640 --> 00:39:45,720 mutta se on entistä suurempi sotku. 782 00:39:45,800 --> 00:39:47,760 Se oli tilaisuus tehdä muutoksia. 783 00:39:47,840 --> 00:39:51,200 Et ymmärrä vieläkään. Mitään ei voi muuttaa. 784 00:39:51,280 --> 00:39:53,640 Maailmankaikkeus on ennalta ratkaistu. 785 00:39:53,720 --> 00:39:56,200 Minun piti yrittää! Etkö tajua? 786 00:39:57,440 --> 00:39:58,680 En halua kauheaa, 787 00:39:59,320 --> 00:40:01,840 tuomitsevaa, pelottavaa toista tulemista - 788 00:40:01,920 --> 00:40:03,680 ja puolta maailmaa surmattuna. 789 00:40:04,360 --> 00:40:05,240 Jos olen pomo... 790 00:40:05,320 --> 00:40:07,200 Mutta et ole pomo ikinä! 791 00:40:07,280 --> 00:40:09,400 Joku ylempi manipuloi kaikkea aina. 792 00:40:09,480 --> 00:40:10,720 Ei manipuloi. 793 00:40:10,800 --> 00:40:12,400 Metatron katosi myös. 794 00:40:14,360 --> 00:40:15,360 Mahtavaa. 795 00:40:16,040 --> 00:40:17,320 Herra Leijuva pää, 796 00:40:17,400 --> 00:40:19,720 joka toi kahvia, on pötkinyt pakoon. 797 00:40:22,160 --> 00:40:23,720 Olisit voinut välttää tämän. 798 00:40:25,160 --> 00:40:28,320 Olisimme voineet häipyä. Pyysin sinua mukaani. 799 00:40:28,400 --> 00:40:30,440 Drinkeille Alfa Centauriin. 800 00:40:30,520 --> 00:40:33,200 Tämä olisi muiden pulma. - Olisimmeko iloinneet, 801 00:40:33,280 --> 00:40:35,320 jos olisimme jättäneet ihmiset - 802 00:40:35,400 --> 00:40:37,480 kauheuksien keskelle? 803 00:40:38,160 --> 00:40:40,600 Toinen tuleminen? Apokalypsi? 804 00:40:40,680 --> 00:40:44,520 Kaiken loppu niin Maassa kuin Alfa Centaurissakin. 805 00:40:44,600 --> 00:40:47,480 Voisin pysäyttää sen kaiken. Halusin pelastaa kaiken, 806 00:40:48,040 --> 00:40:51,760 jotta kaikki saisivat tilaisuuden. Myös me. 807 00:40:54,360 --> 00:40:55,840 Miten se on sujunut? 808 00:41:02,880 --> 00:41:03,920 Älä katso. 809 00:41:04,400 --> 00:41:05,280 Jatka kävelyä. 810 00:41:05,360 --> 00:41:08,280 Satumme vain kävelemään samaan suuntaan. 811 00:41:08,360 --> 00:41:09,200 Selvä. 812 00:41:10,040 --> 00:41:11,680 Saatan tietää jotain. - Mitä? 813 00:41:11,760 --> 00:41:12,760 Katse eteenpäin. 814 00:41:12,840 --> 00:41:15,920 Jos kerron, haluan palata arkkienkeliksi. 815 00:41:16,000 --> 00:41:17,280 En omista valtuuksia. 816 00:41:17,360 --> 00:41:18,200 Et vielä. 817 00:41:18,280 --> 00:41:20,120 Tavataan käytävällä välitilassa. 818 00:41:20,200 --> 00:41:21,640 Sieltä ei etsitä. 819 00:41:35,440 --> 00:41:36,280 Huhuu? 820 00:41:39,080 --> 00:41:39,960 Muriel? 821 00:41:41,320 --> 00:41:42,200 Huhuu? 822 00:41:45,000 --> 00:41:47,400 Muriel, sinäkö siellä? 823 00:41:49,680 --> 00:41:53,080 TAIVAS 824 00:41:58,240 --> 00:41:59,080 Muriel? 825 00:41:59,800 --> 00:42:01,120 Miksi olet täällä? 826 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 Tämä alue on suljettu. 827 00:42:03,200 --> 00:42:06,360 Minun piti tavata Sandalphon. 828 00:42:07,240 --> 00:42:08,680 Muriel. 829 00:42:28,800 --> 00:42:30,080 Miksi pysähdyt? 830 00:42:30,160 --> 00:42:32,000 Ei tähän voi pysäköidä. 831 00:42:32,080 --> 00:42:33,720 Bentleyä etsitään. 832 00:42:33,800 --> 00:42:35,920 Heidän ei tarvitse nähdä tätä. 833 00:42:40,760 --> 00:42:41,600 Oikeastiko? 834 00:42:43,200 --> 00:42:46,520 Jeesus on Maassa, mutta tämä on suuri paikka. 835 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 Hän voi olla missä vain. 836 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 Hän pitää erämaista. 837 00:42:49,680 --> 00:42:50,600 Tai piti. 838 00:42:50,680 --> 00:42:52,720 Hän vietti sellaisessa 40 päivää. 839 00:42:58,720 --> 00:42:59,760 Ei voi olla. 840 00:43:00,400 --> 00:43:01,400 Tietenkin. 841 00:43:02,200 --> 00:43:03,040 Eikä! 842 00:43:04,240 --> 00:43:05,080 Ei! 843 00:43:06,960 --> 00:43:08,120 Ymmärrän. 844 00:43:08,200 --> 00:43:09,480 Se oli Saraqael. 845 00:43:09,560 --> 00:43:11,400 Sandalphon on... 846 00:43:12,440 --> 00:43:13,680 Myös kadonnut? 847 00:43:13,760 --> 00:43:16,200 Saraqael uskoo, että hänet murhattiin. 848 00:43:16,280 --> 00:43:17,560 Minun pitää palata. 849 00:43:17,640 --> 00:43:19,920 Aloita Jeesuksen etsintä yksin. 850 00:43:20,000 --> 00:43:21,400 Ei, tulen mukaan. 851 00:43:21,480 --> 00:43:23,320 Taivaaseenko? Etkä tule. 852 00:43:23,400 --> 00:43:25,480 Et selvästikään pärjää omillasi. 853 00:43:29,880 --> 00:43:30,720 Uriel. 854 00:43:31,480 --> 00:43:32,720 Mitä sinä täällä teet? 855 00:43:33,760 --> 00:43:36,520 Laadin raportin Sandalphonin murhasta. 856 00:43:38,640 --> 00:43:39,840 Miksi hän tuli? 857 00:43:40,480 --> 00:43:42,720 Hän on varamies. 858 00:43:42,800 --> 00:43:44,320 Kaksi päätä on parempi. 859 00:43:44,440 --> 00:43:45,960 Hän on demoni. 860 00:43:46,040 --> 00:43:47,920 Entinen demoni. 861 00:43:48,000 --> 00:43:49,720 Nyt yksityishenkilö. 862 00:43:50,760 --> 00:43:54,560 Sandalphon siis katosi. 863 00:43:54,640 --> 00:43:56,320 Hän halusi kertoa jotain. 864 00:43:56,400 --> 00:43:59,640 Luulen, että se liittyi Metatroniin ja Elämän kirjaan. 865 00:43:59,720 --> 00:44:00,640 Luuletko? 866 00:44:01,720 --> 00:44:03,800 Ei siis oikeita tietoja? 867 00:44:04,560 --> 00:44:06,360 Ehkäpä tarvitset apua. - Uriel. 868 00:44:06,880 --> 00:44:09,480 Muriel sopii tehtävään hyvin. 869 00:44:09,560 --> 00:44:12,160 Sinun apuasi ei tarvita. 870 00:44:12,240 --> 00:44:16,880 Teidän ääretön pyhyytenne, haluaisin jättää valituksen. 871 00:44:16,960 --> 00:44:18,760 Tämän... henkilön - 872 00:44:18,840 --> 00:44:21,120 ei tulisi päästä taivaaseen. 873 00:44:21,200 --> 00:44:23,960 Valitus on vastaanotettu ja rekisteröity. 874 00:44:25,680 --> 00:44:27,760 Muuttaako se mitään? 875 00:44:27,840 --> 00:44:28,720 Ei. 876 00:44:31,320 --> 00:44:32,640 No niin. Elämän kirja. 877 00:44:32,720 --> 00:44:34,920 Eikö varas näy arkiston kuvissa? 878 00:44:35,000 --> 00:44:38,240 Totta kai tarkistin arkiston. 879 00:44:38,320 --> 00:44:39,160 Katsokaa. 880 00:44:40,560 --> 00:44:42,080 Se on tuossa - 881 00:44:42,160 --> 00:44:43,960 kuten aikojen alusta asti. 882 00:44:44,040 --> 00:44:45,680 Sitten ei ole. 883 00:44:47,080 --> 00:44:50,240 Onko varkauden hetki leikattu pois? 884 00:44:50,320 --> 00:44:51,640 Ei ole. 885 00:44:51,720 --> 00:44:52,880 Kirja vain katoaa. 886 00:44:52,960 --> 00:44:54,080 Etsin sormenjälkiä - 887 00:44:54,160 --> 00:44:55,480 suurennuslasilla. 888 00:44:55,560 --> 00:44:56,720 Ja jalanjälkiä. 889 00:44:56,800 --> 00:44:57,680 Joten... 890 00:44:57,760 --> 00:44:59,840 Entä jos arkiston sijaan - 891 00:45:01,000 --> 00:45:02,440 leikattiin todellisuutta? 892 00:45:02,520 --> 00:45:04,080 Sehän on mahdotonta. 893 00:45:05,000 --> 00:45:07,240 Tekikö Elämän kirja sen itse? 894 00:45:08,320 --> 00:45:09,280 Sehän on nerokasta. 895 00:45:09,360 --> 00:45:12,040 Jos poistaa kirjasta hetken, kun kirja vietiin, 896 00:45:12,120 --> 00:45:13,920 todellisuus mukautuu siihen. 897 00:45:14,000 --> 00:45:16,480 Todellisuudesta ei voi poistaa asioita. 898 00:45:16,560 --> 00:45:19,920 Odotellaan aikansa, kunnes todellisuus saa siitä kiinni ja... 899 00:45:23,040 --> 00:45:25,080 Metatronille kävi taatusti niin. 900 00:45:25,160 --> 00:45:27,720 Unohdat pian heidätkin. 901 00:45:27,840 --> 00:45:29,160 No niin. Töihin siitä. 902 00:45:29,520 --> 00:45:30,680 Ripeästi nyt. 903 00:45:30,760 --> 00:45:31,680 Älkää kuhniko. 904 00:45:35,640 --> 00:45:37,080 Kiitos... - Ei tarvitse. 905 00:45:37,160 --> 00:45:39,160 Sinä teet erinomaista työtä. 906 00:45:43,920 --> 00:45:46,760 Entä jos tämän takana on helvetti? 907 00:45:46,840 --> 00:45:48,640 Jollakulla on motiivi varkauteen - 908 00:45:48,720 --> 00:45:50,000 ja murhaan. 909 00:45:50,520 --> 00:45:52,800 Se et ollut sinä. Enkä minä. 910 00:45:52,880 --> 00:45:54,040 Enkelit eivät tapa. 911 00:45:54,120 --> 00:45:55,720 Puhummeko samoista enkeleistä? 912 00:45:55,800 --> 00:45:59,440 Sinun pitää palata helvettiin ja yrittää selvittää asiaa. 913 00:45:59,880 --> 00:46:01,760 Ei. Minut tunnetaan siellä. 914 00:46:01,840 --> 00:46:02,960 Sinut tunnetaan. 915 00:46:03,480 --> 00:46:05,280 Mutta minua ei tunneta. 916 00:46:06,080 --> 00:46:07,960 Voisin kysellä ja vilkaista paikkoja. 917 00:46:08,840 --> 00:46:10,400 Sinä et ole demoni. 918 00:46:10,960 --> 00:46:13,760 Jos helvetistä löydetään enkeli ilman papereita... 919 00:46:14,280 --> 00:46:16,200 Sinut ensinnäkin tapettaisiin. 920 00:46:16,280 --> 00:46:17,320 Unohdat, 921 00:46:17,400 --> 00:46:19,200 että olen naamioitumisen mestari. 922 00:46:19,280 --> 00:46:20,840 Etkä ole. 923 00:46:20,920 --> 00:46:22,360 No tuo on aika hyvä. 924 00:46:23,680 --> 00:46:25,920 Oletko varma, ettei minua tunneta? 925 00:46:28,720 --> 00:46:29,840 Aika varma. 926 00:46:34,080 --> 00:46:34,920 Niin? 927 00:46:35,680 --> 00:46:38,640 Herrani arkkiherttua Slorch Viheliäinen, 928 00:46:38,720 --> 00:46:41,120 salaisen piinan mestari, 929 00:46:41,200 --> 00:46:43,360 tuli tapaamaan lordi Dagonia. 930 00:46:45,880 --> 00:46:47,560 Päivyrissä ei näy mitään. 931 00:46:48,160 --> 00:46:51,200 Hän tulee suoraan alakerrasta. 932 00:46:51,280 --> 00:46:53,040 Me olemme alakerrassa. 933 00:46:53,120 --> 00:46:57,280 Aivan alhaalta alakerrasta. 934 00:47:06,160 --> 00:47:10,440 Aivan alhaalta alakerrasta on tullut lähettiläs! 935 00:47:10,520 --> 00:47:12,200 Alakerrastako? 936 00:47:13,160 --> 00:47:14,680 Nytkö? 937 00:47:14,760 --> 00:47:17,000 Heidän piti ilmoittaa siitä. 938 00:47:17,080 --> 00:47:20,560 En usko, että lordi Saatanalla on mitään velvoitteita - 939 00:47:20,640 --> 00:47:25,440 helpottaa sinun elämääsi millään tavalla, Dagon. 940 00:47:27,880 --> 00:47:29,080 Niin. 941 00:47:29,160 --> 00:47:30,000 Kyllä. 942 00:47:30,520 --> 00:47:31,360 Anteeksi. 943 00:47:32,080 --> 00:47:32,960 Ei. 944 00:47:36,400 --> 00:47:37,560 Olemmeko me tavanneet? 945 00:47:38,640 --> 00:47:40,960 Minä en seurustele paljoakaan. 946 00:47:42,080 --> 00:47:45,680 Ei, lordi Saatana pitää minut työn touhussa - 947 00:47:45,760 --> 00:47:47,280 kaiken sen, tiedättehän, 948 00:47:48,560 --> 00:47:50,680 salaisen piinan parissa. 949 00:47:50,760 --> 00:47:52,360 Niin tietenkin. 950 00:47:52,440 --> 00:47:53,640 Me tulimme tänne - 951 00:47:54,440 --> 00:47:57,800 yläkerran myllerryksen takia. 952 00:47:58,960 --> 00:48:03,000 Teidän raporttinne sen asian tiimoilta ovat olleet... 953 00:48:05,120 --> 00:48:06,080 pettymys. 954 00:48:08,200 --> 00:48:13,480 Joten tulin tutkimaan asiaa henkilökohtaisesti. 955 00:48:16,040 --> 00:48:17,320 Toinen tuleminen? 956 00:48:19,480 --> 00:48:21,120 Hukkasivatko he hänet? 957 00:48:21,200 --> 00:48:22,080 Kyllä. 958 00:48:22,880 --> 00:48:25,000 Mutta he löytävät hänet pian, 959 00:48:26,160 --> 00:48:27,000 ellemme... 960 00:48:28,600 --> 00:48:30,600 me tiedä, missä hän on. 961 00:48:32,640 --> 00:48:33,840 Ei mitään vielä. 962 00:48:35,120 --> 00:48:37,000 Ei niin. 963 00:48:37,080 --> 00:48:41,000 Mutta minä tulin sen toisen asian takia. 964 00:48:41,080 --> 00:48:42,160 Toisen asianko? 965 00:48:42,240 --> 00:48:43,720 Yläkerta. 966 00:48:44,320 --> 00:48:45,560 Murha. 967 00:48:46,600 --> 00:48:48,240 Katoaminen. 968 00:48:49,200 --> 00:48:52,200 Elämän kirja on kadonnut. 969 00:48:53,880 --> 00:48:56,360 Älkää sanoko, ettette tiedä siitä! 970 00:48:56,440 --> 00:48:58,240 Tiedämme vain raportin asiat. 971 00:48:58,320 --> 00:49:02,000 Metatron ja pari arkkienkeliä on poistettu Elämän kirjasta. 972 00:49:02,080 --> 00:49:03,440 Sitten se katoaa. 973 00:49:04,520 --> 00:49:05,920 Emme tiedä muuta. 974 00:49:06,760 --> 00:49:09,760 Jos joku salaa tietoja - 975 00:49:10,800 --> 00:49:14,000 aivan alhaalta alakerralta... 976 00:49:15,880 --> 00:49:17,680 Emme tienneet kirjan kadonneen. 977 00:49:17,760 --> 00:49:21,400 Salainen yläkerroksen tietolähde lipsautti sen. 978 00:49:26,120 --> 00:49:30,160 No, minä kerron hänen helvetilliselle pimeydelleen, 979 00:49:30,240 --> 00:49:32,920 miten avuliaita te olitte. 980 00:49:34,760 --> 00:49:37,960 Sehän on hyvä asia, eikö niin? 981 00:49:42,680 --> 00:49:44,200 Toivotaan niin. 982 00:49:52,840 --> 00:49:55,520 Se on tanssi, Josh. Löydä sen rytmi. 983 00:50:00,080 --> 00:50:03,280 Pitää ajatella, ettei se ole temppu. 984 00:50:03,960 --> 00:50:06,840 Kortit haluavat, että niitä manipuloidaan. 985 00:50:07,560 --> 00:50:10,520 Ne ovat kuin ihmisiä, kuin jopa minä. 986 00:50:11,960 --> 00:50:13,440 Hetkinen. Muistan tämän. 987 00:50:14,120 --> 00:50:15,400 Minkä? 988 00:50:15,480 --> 00:50:17,680 Joku on hukassa. 989 00:50:17,760 --> 00:50:20,200 Ja sanon jotain, josta on apua. 990 00:50:20,720 --> 00:50:21,840 Sano sitten. 991 00:50:21,920 --> 00:50:22,760 No... 992 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 Sanon sinulle tämän. 993 00:50:25,760 --> 00:50:27,480 Jos miehellä on vene, 994 00:50:27,560 --> 00:50:29,360 hän voi kalastaa. 995 00:50:29,440 --> 00:50:31,120 Sillä... - Onko hänellä verkko? 996 00:50:31,200 --> 00:50:32,880 Mitä? - Veneen omistajalla. 997 00:50:32,960 --> 00:50:35,280 Hän tarvitsee verkon tai onkivavan. 998 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 Eihän kaloja veneellä saada? 999 00:50:37,240 --> 00:50:38,720 Taidan olla vähän ruosteessa. 1000 00:50:39,520 --> 00:50:41,400 Siitä on muutama vuosisata. 1001 00:50:41,480 --> 00:50:42,680 Hetkinen. Hyvä on. 1002 00:50:43,440 --> 00:50:46,280 Leskellä oli kolme poikaa, 1003 00:50:46,360 --> 00:50:48,920 ja esikoinen oli kalastaja. 1004 00:50:49,000 --> 00:50:51,560 Ja sitten... - Onko kaikissa tarinoissa kalastusta? 1005 00:50:51,960 --> 00:50:52,920 Ei ole. 1006 00:50:53,520 --> 00:50:54,360 Harry. 1007 00:51:02,520 --> 00:51:03,600 Löydä kuningatar. 1008 00:51:19,360 --> 00:51:20,600 En huomannut mitään. 1009 00:51:22,400 --> 00:51:26,040 Ehkä sinun ei kannata hankkiutua korttien pariin. 1010 00:51:26,120 --> 00:51:27,160 Ei. 1011 00:51:27,800 --> 00:51:29,320 Se on oikea keino. 1012 00:51:30,320 --> 00:51:32,160 Saan sillä yhteyden ihmisiin. 1013 00:51:32,240 --> 00:51:34,240 Kuningatar tarkoittaa varmasti sitä. 1014 00:51:34,760 --> 00:51:38,720 Ihmisiä löytämässä rauhaa, rakkautta ja onnellisuutta. 1015 00:51:39,280 --> 00:51:40,160 Onnellisuuttako? 1016 00:51:40,240 --> 00:51:41,800 Minäpä kerron sinulle jotain. 1017 00:51:41,880 --> 00:51:43,600 Elämä, tämä elämä, 1018 00:51:44,400 --> 00:51:46,800 sokeuttaa tärkeille asioille. 1019 00:51:46,880 --> 00:51:48,920 Minulla oli lapsia. 1020 00:51:49,600 --> 00:51:51,320 En nähnyt heidän varttuvan, 1021 00:51:51,400 --> 00:51:53,840 sillä minulla oli liian kiire korttien kanssa. 1022 00:52:03,320 --> 00:52:05,120 Kokeillaan sitä, eikö niin? 1023 00:52:05,600 --> 00:52:08,280 Tilasin sinulle läjän dim sumia. 1024 00:52:08,360 --> 00:52:11,080 Tuo on Châteauneuf-du-Papea vuodelta 1988. 1025 00:52:11,160 --> 00:52:12,800 Minä en aio syödä. 1026 00:52:13,640 --> 00:52:16,080 En ole enää se sama enkeli. 1027 00:52:16,160 --> 00:52:19,480 Minun työni on olla esimerkkinä muille enkeleille - 1028 00:52:20,960 --> 00:52:22,120 valinnoissa. 1029 00:52:23,240 --> 00:52:25,920 Hyvissä, kunnollisissa valinnoissa. 1030 00:52:26,000 --> 00:52:26,920 Selvä. 1031 00:52:27,600 --> 00:52:30,240 Sekin, että valitsit taivaan sijastani? 1032 00:52:32,040 --> 00:52:34,600 Valitsin taivaan sinun takiasi. 1033 00:52:36,000 --> 00:52:38,160 Sinä näytit, mitä on rohkeus - 1034 00:52:38,240 --> 00:52:39,480 ja muutosten tekeminen. 1035 00:52:39,560 --> 00:52:41,600 Oman uskoni puolustaminen. 1036 00:52:42,200 --> 00:52:43,080 Näytinkö? - Kyllä. 1037 00:52:43,600 --> 00:52:46,880 Kerroit, ettei taivas ole kenenkään puolella, 1038 00:52:47,800 --> 00:52:50,360 ja tajusin voivani muuttaa sen. 1039 00:52:50,440 --> 00:52:52,320 Saisin sen kaikkien puolelle. 1040 00:52:53,080 --> 00:52:54,360 Millä tavalla? 1041 00:52:54,440 --> 00:52:56,800 No ensinnäkin, 1042 00:52:56,880 --> 00:53:00,360 Jeesuksen piti tulla tänne tekemään kaikesta loppu, 1043 00:53:00,440 --> 00:53:02,000 lopettamaan kaikki. - Niin. 1044 00:53:02,080 --> 00:53:03,080 Ja... 1045 00:53:03,160 --> 00:53:05,240 sain yläkerran suostumaan siihen, 1046 00:53:05,320 --> 00:53:08,280 ettei toisen tulemisen tarvitse olla Harmageddon. 1047 00:53:08,960 --> 00:53:11,320 Se voisi olla tilaisuus oikaista asiat, 1048 00:53:11,400 --> 00:53:12,640 parantaa kaikkea, 1049 00:53:13,400 --> 00:53:16,720 innostaa ihmisiä olemaan - 1050 00:53:16,800 --> 00:53:17,720 mukavampia. 1051 00:53:17,800 --> 00:53:19,440 Mitä Jumala siihen sanoi? 1052 00:53:19,960 --> 00:53:21,360 Hän ei käskenyt lopettaa. 1053 00:53:29,320 --> 00:53:32,800 Hän puhui sinusta lämmöllä. Jeesus siis. 1054 00:53:33,560 --> 00:53:36,800 Hän muisti "maailman kuningaskunnat" -numerosikin. 1055 00:53:36,880 --> 00:53:38,640 Niinkö? Sepä mukavaa. 1056 00:53:41,400 --> 00:53:42,240 Mitä? 1057 00:53:45,520 --> 00:53:46,360 Hän oli täällä. 1058 00:53:47,760 --> 00:53:48,720 Maailman valo. 1059 00:53:49,440 --> 00:53:53,040 Marian poikalapsi. Hän oli täällä Sohossa. 1060 00:53:53,800 --> 00:53:55,080 Minä puhuin hänelle. 1061 00:53:55,160 --> 00:53:56,680 Oliko hän täällä? 1062 00:53:56,760 --> 00:53:58,040 Etkö tuntenut häntä? 1063 00:53:58,120 --> 00:54:00,920 Ennen kuin alat arvostella, sanon vain, 1064 00:54:01,360 --> 00:54:02,880 että olin umpijurrissa. 1065 00:54:02,960 --> 00:54:05,720 Ei se ole mikään... Ei, en tee niin. 1066 00:54:05,800 --> 00:54:07,960 Tämä on hyvä uutinen. Hän on lähettyvillä. 1067 00:54:08,040 --> 00:54:10,160 Ainakin se helpottaa etsintää. 1068 00:54:10,240 --> 00:54:11,520 Vähemmän temppeleitä. 1069 00:54:11,600 --> 00:54:12,680 Ja erämaita. 1070 00:54:13,720 --> 00:54:15,280 Löytyikö helvetistä mitään? 1071 00:54:15,360 --> 00:54:17,880 He eivät tainneet tietää mitään. 1072 00:54:17,960 --> 00:54:18,800 Itse asiassa - 1073 00:54:19,760 --> 00:54:21,400 tajuan nyt, 1074 00:54:21,960 --> 00:54:23,920 että osa tiedoista oli pielessä. 1075 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Miten niin? 1076 00:54:25,080 --> 00:54:27,200 Heidän tietolähteidensä mukaan - 1077 00:54:27,280 --> 00:54:31,240 Metatron ja kaksi arkkienkeliä surmattiin Elämän kirjalla. 1078 00:54:32,200 --> 00:54:33,080 Ja mitä? 1079 00:54:33,160 --> 00:54:35,960 Vain yksi arkkienkeli on surmattu. Sandalphon. 1080 00:54:36,680 --> 00:54:38,360 He saivat väärää tietoa. 1081 00:54:39,680 --> 00:54:40,720 Ellei - 1082 00:54:42,240 --> 00:54:44,840 heidän kuulemansa tapahtunutkaan, vaan se oli - 1083 00:54:45,920 --> 00:54:47,160 suunnitelma. 1084 00:54:47,800 --> 00:54:49,880 Miksi joku paljastaisi suunnitelmansa? 1085 00:54:49,960 --> 00:54:52,200 Koska hän on hieman seonnut. 1086 00:54:52,880 --> 00:54:54,960 Väärissä käsissä Elämän kirja - 1087 00:54:55,040 --> 00:54:56,800 tekee kenet vain hulluksi. 1088 00:54:56,880 --> 00:54:58,200 Me emme kestä - 1089 00:54:58,280 --> 00:55:01,680 menneisyyttä, nykyhetkeä ja tulevaisuutta, jotka eivät sovi yhteen. 1090 00:55:02,160 --> 00:55:04,880 Aika ei silloin merkitse mitään. 1091 00:55:04,960 --> 00:55:07,520 Todellisuuden palaset, jotka eivät tapahdu, 1092 00:55:08,040 --> 00:55:11,800 saisivat kadottamaan otteen siitä, mikä on joskus totta... 1093 00:55:11,880 --> 00:55:13,360 Mutta ei ole vielä. 1094 00:55:13,880 --> 00:55:15,000 Aivan niin. 1095 00:55:16,480 --> 00:55:19,400 Ja jos suunnitelman laatija ei ole helvetistä, 1096 00:55:19,920 --> 00:55:20,960 silloin... - Silloin... 1097 00:55:23,080 --> 00:55:24,120 Ei. 1098 00:55:27,560 --> 00:55:28,440 Maa. 1099 00:55:35,440 --> 00:55:37,000 Olen kaivannut ruokaa. 1100 00:55:38,040 --> 00:55:40,160 No niin. Seuraavaksi... 1101 00:55:40,240 --> 00:55:42,240 Seuraavaksi te istutte alas. 1102 00:55:42,320 --> 00:55:43,800 No hei, Misty. 1103 00:55:44,400 --> 00:55:45,800 Onko kaikki hyvin? 1104 00:55:46,200 --> 00:55:48,040 Isäni on teholla. 1105 00:55:48,120 --> 00:55:50,200 Koko Lontoon kovin tyyppi. 1106 00:55:50,280 --> 00:55:52,480 Ja te melkein tapoitte hänet. 1107 00:55:52,560 --> 00:55:54,080 Enpä usko. 1108 00:55:54,160 --> 00:55:55,760 Hän voitti autosi reilusti. 1109 00:55:55,840 --> 00:55:57,640 Ystäväni voitti sen reilusti. 1110 00:55:57,720 --> 00:55:59,600 Sanoit heidän varastaneen sen. - Niin. 1111 00:55:59,680 --> 00:56:01,720 Ei toki. Teimme sopimuksen. 1112 00:56:01,840 --> 00:56:04,200 Voitin hänet ristikon täyttämisessä. 1113 00:56:04,280 --> 00:56:05,600 Se on vaikeaa. 1114 00:56:05,680 --> 00:56:07,160 Isäsi on sairaalassa - 1115 00:56:07,240 --> 00:56:09,720 vihanhallintaongelmien ja läppävian takia. 1116 00:56:09,800 --> 00:56:10,720 Suu kiinni! 1117 00:56:11,960 --> 00:56:14,400 Sinä tulet kurjaan kirjakauppaasi - 1118 00:56:14,880 --> 00:56:16,720 ja katsot, kun poltamme sen. 1119 00:56:17,600 --> 00:56:18,600 Minä ratkaisin sen. 1120 00:56:19,400 --> 00:56:21,040 Kuka sinä muka olet? 1121 00:56:21,120 --> 00:56:21,960 Tämän jutun. 1122 00:56:22,040 --> 00:56:24,640 Michael käski tutkia kirjan katoamista, 1123 00:56:24,720 --> 00:56:26,880 ja minä tutkin sitä. 1124 00:56:26,960 --> 00:56:28,000 Sitten ajattelin... 1125 00:56:28,080 --> 00:56:28,920 Mitä tämä on? 1126 00:56:29,000 --> 00:56:30,320 Olen tosi innokas, 1127 00:56:30,400 --> 00:56:33,320 olen lukenut paljon dekkareita, 1128 00:56:33,400 --> 00:56:34,400 ja olen mukava. 1129 00:56:34,480 --> 00:56:36,320 Meillä on juttu kesken. 1130 00:56:36,400 --> 00:56:39,040 Mutta olen "sopiva tähän tehtävään" vain, 1131 00:56:39,120 --> 00:56:41,360 jos ei halua oikeaa vastausta. 1132 00:56:41,840 --> 00:56:43,720 Olen hyödyllinen tomppeli. 1133 00:56:43,800 --> 00:56:47,200 Sitten ajattelin: "Taivas varjele. Tiedän tekijän." 1134 00:56:47,280 --> 00:56:49,360 Minä päättelin huolellisesti. 1135 00:56:49,440 --> 00:56:52,000 Hoksasitko, että Michael on tekijä? 1136 00:56:52,080 --> 00:56:54,400 Kyllä. Hoksasin... 1137 00:56:56,040 --> 00:56:57,320 Tiesitkö sinä? - Jep. 1138 00:56:57,400 --> 00:57:00,400 Keskitytäänkö nyt tähän väkivallan uhkaan? 1139 00:57:00,480 --> 00:57:02,200 Selvitimme sen äsken. 1140 00:57:02,280 --> 00:57:05,280 Helvetti tiesi ennen meitä, mitä oli tapahtumassa. 1141 00:57:05,360 --> 00:57:09,040 Michael on puhunut helvetin kanssa. Takaoven kautta. 1142 00:57:09,120 --> 00:57:11,920 Mutta päättelysi oli erinomaista. 1143 00:57:12,000 --> 00:57:13,400 Mitä höpötätte? 1144 00:57:13,480 --> 00:57:15,200 Kirjakauppa, pum! 1145 00:57:15,280 --> 00:57:16,760 Poltetaan kirjakauppa! 1146 00:57:16,840 --> 00:57:18,880 Helvettiä ei pilkata! 1147 00:57:18,960 --> 00:57:20,480 Saako sitä härnätä? 1148 00:57:20,560 --> 00:57:22,200 Kuka hemmetti sinä olet? 1149 00:57:22,280 --> 00:57:23,480 Et ole lordi Slorch. 1150 00:57:23,560 --> 00:57:26,960 Hänen Viheliäisyytensä oli keksimässä uusia piinoja. 1151 00:57:27,040 --> 00:57:29,760 Läsnäolosi rikkoi yliluonnollista diplomatiaa. 1152 00:57:29,840 --> 00:57:31,200 Tästä syttyy sota! 1153 00:57:31,280 --> 00:57:32,600 Kuten kaikesta. 1154 00:57:33,720 --> 00:57:34,640 Hei taas. 1155 00:57:35,480 --> 00:57:36,360 Hei. 1156 00:57:36,720 --> 00:57:38,720 Sinäkin olet pulassa! 1157 00:57:38,800 --> 00:57:40,160 Hiljaa! 1158 00:57:41,160 --> 00:57:42,840 Miksi jökötät siinä? 1159 00:57:42,920 --> 00:57:43,840 Riko jotakin. 1160 00:57:43,920 --> 00:57:45,000 Kaikkea! 1161 00:57:45,080 --> 00:57:46,480 Totta puhuen, Misty, 1162 00:57:46,560 --> 00:57:49,520 Brianin kardiologi suositteli joogaa, mindfulnessia... 1163 00:57:49,600 --> 00:57:50,480 Joogaa... 1164 00:57:50,560 --> 00:57:53,120 ...ruokavaliota ja vapaa-aikaa. 1165 00:57:53,200 --> 00:57:55,320 Ole hiljaa ja ala mukiloida. 1166 00:57:55,400 --> 00:57:58,040 Mutta eihän se koskaan ratkaise mitään. 1167 00:57:58,120 --> 00:57:59,560 Ei. Ja tiedätkös, 1168 00:58:00,320 --> 00:58:03,480 voit rakastaa isääsi matkimatta häntä. 1169 00:58:03,960 --> 00:58:06,880 Ehkä tapahtuu ihme ja hän selviää, 1170 00:58:06,960 --> 00:58:08,560 vaikkei ansaitsekaan sitä. 1171 00:58:09,960 --> 00:58:11,640 Pysy hänen luonaan. 1172 00:58:15,400 --> 00:58:17,000 En tiedä, kuka hän oli, 1173 00:58:17,080 --> 00:58:18,560 mutta hän on oikeassa. 1174 00:58:18,640 --> 00:58:20,960 Nyt pitää satuttaa ja polttaa. 1175 00:58:21,640 --> 00:58:23,640 Helvettiä ei pilkata! 1176 00:58:26,080 --> 00:58:27,360 Messias on oma juttunsa, 1177 00:58:27,440 --> 00:58:29,240 mutta Elämän kirja on vakavaa. 1178 00:58:29,320 --> 00:58:30,760 Ja ehkä kaiken loppu. 1179 00:58:30,840 --> 00:58:32,240 Etsitään siis Michael. 1180 00:58:40,520 --> 00:58:41,560 Hei, Uriel. 1181 00:58:42,760 --> 00:58:43,800 Etsitkö minua? 1182 00:58:44,640 --> 00:58:45,960 Etsin Aziraphalea. 1183 00:58:46,040 --> 00:58:50,120 Jos tarkoitat ylintä arkkienkeliä, voit puhua minulle. 1184 00:58:50,200 --> 00:58:51,680 Aziraphalella on - 1185 00:58:52,240 --> 00:58:53,120 muuta menoa. 1186 00:58:53,200 --> 00:58:55,200 Hetkinen... Et sinä ole pomo... 1187 00:58:55,280 --> 00:58:56,240 Hänelle on - 1188 00:58:57,040 --> 00:58:58,400 muita suunnitelmia, 1189 00:58:58,480 --> 00:59:00,960 mutta ne ovat oikeastaan sama asia. 1190 00:59:01,960 --> 00:59:04,160 Minulla on suunnitelma kaikelle. 1191 00:59:04,240 --> 00:59:07,720 Se on melkoisen pitkä tehtävälista, 1192 00:59:07,800 --> 00:59:08,640 mutta - 1193 00:59:09,440 --> 00:59:12,280 Aziraphalelle on vain yksi kohta. 1194 00:59:13,640 --> 00:59:14,920 "Ei enää olemassa." 1195 00:59:16,840 --> 00:59:17,680 Metatron, 1196 00:59:19,000 --> 00:59:19,960 Sandalphon. 1197 00:59:20,520 --> 00:59:23,440 Minä poistin molemmat. 1198 00:59:24,440 --> 00:59:25,320 Miksi? 1199 00:59:27,720 --> 00:59:28,720 En tiedä. 1200 00:59:29,840 --> 00:59:34,600 Ehkä syy on kirjaimellinen ikuisuus ankean puurtamisen parissa - 1201 00:59:35,360 --> 00:59:37,800 toteuttaen arkkienkeleiden typeryyksiä, 1202 00:59:37,880 --> 00:59:41,320 kun he ovat liian turhamaisia tai mukavia toimiakseen itse. 1203 00:59:41,440 --> 00:59:45,600 En voi sallia sitä, että Aziraphale toheloi tämän kanssa. 1204 00:59:47,000 --> 00:59:49,360 Toinen tuleminen pitää tehdä oikein, 1205 00:59:50,280 --> 00:59:51,720 kuten on ennustettu. 1206 00:59:51,800 --> 00:59:53,080 Se tarkoittaa... - Niin. 1207 00:59:53,880 --> 00:59:56,040 Se tarkoittaa tuhoa! 1208 00:59:56,120 --> 00:59:58,600 Tällä kertaa on minun vuoroni, 1209 00:59:58,680 --> 01:00:00,600 ja taulu pyyhitään puhtaaksi. 1210 01:00:00,680 --> 01:00:03,280 Erittäin puhtaaksi. 1211 01:00:16,400 --> 01:00:18,080 Kerronko, miten tein sen? 1212 01:00:18,160 --> 01:00:19,720 Haluatko kuulla? 1213 01:00:21,000 --> 01:00:22,600 Se on todella helppoa. 1214 01:00:26,200 --> 01:00:28,000 {\an8}Minä tein sen - 1215 01:00:28,920 --> 01:00:29,760 {\an8}näin. 1216 01:00:32,960 --> 01:00:35,240 {\an8}Tiedätkö, mitä sinulle tapahtuu, Uriel? 1217 01:00:35,320 --> 01:00:36,200 {\an8}Ei. Minä... 1218 01:00:36,280 --> 01:00:37,120 {\an8}Ei mitään. 1219 01:00:37,920 --> 01:00:39,520 {\an8}Sinulle ei tapahdu mitään. 1220 01:00:40,680 --> 01:00:43,480 {\an8}Ei yhtään mitään koko maailmassa. 1221 01:00:46,480 --> 01:00:47,920 Voi katso! 1222 01:00:49,080 --> 01:00:50,200 Se tapahtuu nyt. 1223 01:01:13,280 --> 01:01:14,400 Uriel on poissa. 1224 01:01:14,480 --> 01:01:15,440 Miten niin poissa? 1225 01:01:15,520 --> 01:01:17,360 Poissa. Murhattu kai. 1226 01:01:17,440 --> 01:01:19,240 Toinen kuolema. Noin. 1227 01:01:19,320 --> 01:01:20,840 Selvitimme tekijän. - Niin. 1228 01:01:20,920 --> 01:01:21,800 Se on Michael. 1229 01:01:22,320 --> 01:01:23,440 Mistä tiesit? 1230 01:01:23,520 --> 01:01:26,280 Sinä olet liian tyhmä, hän liian kiltti. 1231 01:01:26,360 --> 01:01:30,600 Ja olen varma, etten minä joutunut murhanhimon valtaan. 1232 01:01:31,120 --> 01:01:32,160 Sillä välin - 1233 01:01:32,960 --> 01:01:35,160 asioita vain katoaa. 1234 01:01:39,840 --> 01:01:41,200 Ja Kanada. 1235 01:01:41,840 --> 01:01:43,000 Menetimme Kanadan. 1236 01:01:43,080 --> 01:01:45,040 Michael tuhoaa Elämän kirjan. 1237 01:01:45,120 --> 01:01:46,200 Ei, mahdotonta. 1238 01:01:46,280 --> 01:01:48,440 Se ei antaisi tuhota itseään. 1239 01:01:48,520 --> 01:01:51,440 Muutaman sivun ehkä. Se on liian hyvin tehty. 1240 01:01:52,000 --> 01:01:53,160 Missä Michael on? 1241 01:01:53,840 --> 01:01:56,200 Ei Maassa eikä taivaassa. 1242 01:01:56,280 --> 01:01:58,000 Minulla ei ole aavistustakaan. 1243 01:01:58,640 --> 01:02:01,160 Jos Elämän kirjaa ei voi tuhota täällä, 1244 01:02:01,240 --> 01:02:02,600 missä se onnistuu? 1245 01:02:02,680 --> 01:02:04,400 Ei missään. 1246 01:02:05,440 --> 01:02:06,280 Kylläpäs. 1247 01:02:06,880 --> 01:02:09,680 Taistelimme siitä suuressa sodassa, jonka hävisimme. 1248 01:02:09,760 --> 01:02:11,400 Ikuinen tuli. - Niin. 1249 01:02:11,480 --> 01:02:13,080 Se tuhoaisi kirjan. 1250 01:02:14,000 --> 01:02:17,880 Michael matkusti maailmankaikkeuden keskukseen kirjan avulla. 1251 01:02:17,960 --> 01:02:19,840 Sinne pääsee vain siten. 1252 01:02:19,920 --> 01:02:22,120 Siinä te erehdytte. 1253 01:02:22,200 --> 01:02:23,120 Menoksi, enkeli. 1254 01:02:23,200 --> 01:02:24,840 Pitäkää homma kasassa. 1255 01:02:24,920 --> 01:02:25,800 Maahan. 1256 01:02:25,880 --> 01:02:27,680 Tehkää kaikkenne. - Juuri niin. 1257 01:02:28,240 --> 01:02:31,640 Olette olleet hyviä siinä. Olette ahkeroineet. 1258 01:02:32,240 --> 01:02:33,120 Kiitos! 1259 01:02:40,720 --> 01:02:42,960 Australia. 1260 01:02:43,040 --> 01:02:44,920 Mitä hyvää siellä on? 1261 01:02:45,000 --> 01:02:47,640 Kaikenlaista sälää. 1262 01:02:47,720 --> 01:02:50,400 Ihmisiä, bumerangeja, 1263 01:02:50,480 --> 01:02:53,400 suuria pomppivia rottia. 1264 01:03:01,720 --> 01:03:03,080 Eikö tuo... - Löytyi! 1265 01:03:03,160 --> 01:03:04,640 Löysin kuningattaren. 1266 01:03:04,720 --> 01:03:05,960 Ja tehtäväni myös. 1267 01:03:06,040 --> 01:03:08,120 Mennään. - Otan yhteyden ihmisiin. 1268 01:03:08,200 --> 01:03:10,600 Tee se. Ota yhteys ja... 1269 01:03:10,680 --> 01:03:12,360 Saa heidät tuntemaan... 1270 01:03:12,440 --> 01:03:14,960 Loppuun asti, mitä ei toivottavasti tapahdu. 1271 01:03:19,640 --> 01:03:21,320 Tulehan nyt. Aloitetaan. 1272 01:03:24,440 --> 01:03:26,240 Miten kovaa tämä kulkee? 1273 01:03:26,320 --> 01:03:30,040 Maassa noin 240 km/h. Tuolla paljon valoa nopeammin. 1274 01:03:36,960 --> 01:03:38,760 Ei, ei... 1275 01:03:51,080 --> 01:03:53,800 Hei, astukaa lähemmäs vain. 1276 01:03:54,520 --> 01:03:57,600 Helpointa tienestiä, mitä löytyy. Tulkaa lähemmäs. 1277 01:03:57,680 --> 01:04:00,680 Sinun pitää heittää vähän läppää. 1278 01:04:00,760 --> 01:04:04,080 Tulkaa minun tyköni, kaikki raskautetut, 1279 01:04:04,760 --> 01:04:06,720 niin minä annan teille levon. 1280 01:04:07,440 --> 01:04:08,520 Tulkaa tyköni, 1281 01:04:08,600 --> 01:04:11,440 jos te kärsitte tai olette yksinäisiä. 1282 01:04:11,520 --> 01:04:13,200 Vähän synkkää ehkä. 1283 01:04:14,280 --> 01:04:15,160 Kun mietin asiaa, 1284 01:04:15,240 --> 01:04:17,800 juuri tällaisen takia - 1285 01:04:17,880 --> 01:04:19,640 jouduin pulaan viimeksi. 1286 01:04:19,720 --> 01:04:22,120 Minä olen nyt mukana, joten ei hätää. 1287 01:04:22,200 --> 01:04:23,320 Puhu heille. 1288 01:04:25,640 --> 01:04:28,440 Olen aina halunnut painaa tallan pohjaan. 1289 01:04:48,240 --> 01:04:51,400 Tuolla on Alfa Centauri. Ei drinkkejä siellä siis. 1290 01:04:53,800 --> 01:04:55,280 Pidä kiinni, enkeli! 1291 01:05:09,040 --> 01:05:10,600 Osut tuohon tähtisumuun! 1292 01:05:11,480 --> 01:05:12,840 Rentoudu! 1293 01:05:16,600 --> 01:05:18,920 Tulkaa tyköni, te kaikki. 1294 01:05:19,000 --> 01:05:21,360 Minulla on lahja. - Sanoiko hän "tyköni"? 1295 01:05:21,440 --> 01:05:23,840 Syökää hienoa leipää ja juustoa. 1296 01:05:26,080 --> 01:05:26,920 Kiitos. 1297 01:05:27,000 --> 01:05:28,160 Onko sitä lisää? 1298 01:05:31,200 --> 01:05:33,080 Tiedätkös, Mutt. Se oli vahinko. 1299 01:05:33,160 --> 01:05:34,800 Hän sekoitti lääkepurkit. 1300 01:05:35,800 --> 01:05:37,040 Mietin sitä. 1301 01:05:38,640 --> 01:05:39,960 Rakastin häntä kovasti. 1302 01:05:40,640 --> 01:05:41,960 Minäkin otan palan. 1303 01:05:43,520 --> 01:05:45,200 Siskosi Bridlingtonissa... 1304 01:05:45,280 --> 01:05:46,440 Miten... 1305 01:05:46,520 --> 01:05:48,120 Hän haluaa sinut kotiin. 1306 01:05:48,200 --> 01:05:49,440 Niinkö? 1307 01:05:49,520 --> 01:05:51,680 Hän sanoi, että häpäisen perheen. 1308 01:05:51,760 --> 01:05:54,160 Hän on liian ylpeä pyytääkseen anteeksi, 1309 01:05:54,240 --> 01:05:55,680 ja äitisi on sairas. 1310 01:05:58,320 --> 01:06:01,160 Autuaita ovat yksinäiset ja nälkäiset. 1311 01:06:01,720 --> 01:06:04,040 Tulkaa luokseni, te eksyneet, 1312 01:06:05,000 --> 01:06:07,120 sillä te löydätte tien kotiin. 1313 01:06:10,520 --> 01:06:13,240 Ottakaa pala. Tästä riittää kaikille. 1314 01:06:14,080 --> 01:06:15,800 Ja siunattu olet sinä - 1315 01:06:15,880 --> 01:06:17,920 miesten joukossa, 1316 01:06:18,600 --> 01:06:20,560 Harry Fisu, 1317 01:06:20,640 --> 01:06:23,040 sillä opetit kolmen kortin käytön. 1318 01:06:24,280 --> 01:06:26,640 Olet kuin poika, jota minulla ei ollut. 1319 01:06:27,400 --> 01:06:28,760 Tai minulla on poika, 1320 01:06:28,840 --> 01:06:31,040 joka ei puhu minulle, mutta jos hän puhuisi, 1321 01:06:31,120 --> 01:06:32,840 olisin aivan tohkeissani. 1322 01:06:34,560 --> 01:06:36,680 He hukkasivat naulapojan - 1323 01:06:36,760 --> 01:06:39,680 ja rikkoivat jumalallista lakia vakoilemalla meitä. 1324 01:06:39,760 --> 01:06:40,720 SOTA VALMISTAUTUKAA 1325 01:06:40,800 --> 01:06:42,720 Ei, ei! 1326 01:06:42,800 --> 01:06:46,000 Nyt kun taivas hukkasi tyhmän toisen tulemisen, 1327 01:06:46,080 --> 01:06:48,920 kaikki on yhtä hullua sekasortoa. 1328 01:06:51,960 --> 01:06:53,600 He ovat nyt pahiksia. 1329 01:06:53,680 --> 01:06:54,720 Nyt... 1330 01:06:55,360 --> 01:06:56,760 Nyt on meidän aikamme. 1331 01:06:58,160 --> 01:07:00,960 Etkö sanonut niin viime kerrallakin? 1332 01:07:01,040 --> 01:07:04,800 Mutta nyt minä saan vihdoinkin - 1333 01:07:04,880 --> 01:07:06,960 johtaa armeijaamme - 1334 01:07:07,040 --> 01:07:10,360 marssiessamme suoraan taivaaseen! 1335 01:07:17,400 --> 01:07:18,880 Harmageddonin taistelu. 1336 01:07:34,960 --> 01:07:37,040 Sielusi on meille tärkeä. 1337 01:07:37,120 --> 01:07:38,200 Ole hyvä ja odota. 1338 01:07:42,400 --> 01:07:46,040 Tiedätkös, sinä et ollut täysin hölmö. 1339 01:07:47,480 --> 01:07:48,400 Olin minä. 1340 01:07:56,320 --> 01:07:58,760 Tämä ei tunnu universaalilta onnelta. 1341 01:07:59,680 --> 01:08:02,040 Mitä tapahtuu? Puhelin mykistyi. 1342 01:08:02,520 --> 01:08:03,440 Missä kaikki ovat? 1343 01:08:05,560 --> 01:08:08,240 Minne hän oikein katosi? 1344 01:08:11,120 --> 01:08:12,960 Olin palaamassa Bridlingtoniin. 1345 01:08:14,800 --> 01:08:17,320 Sinä olet ilon tuoja, Josh, 1346 01:08:17,400 --> 01:08:19,160 ja halusin kertoa, että minä... 1347 01:08:25,080 --> 01:08:28,280 No, tämä nyt on sitten kai se. 1348 01:08:30,080 --> 01:08:33,240 Sinun käsiisi minä annan henkeni. 1349 01:08:34,480 --> 01:08:35,320 Taas. 1350 01:08:36,920 --> 01:08:39,280 En saa ikinä kunnon tilaisuutta. 1351 01:08:49,320 --> 01:08:51,160 Hei, Michael. 1352 01:08:51,240 --> 01:08:52,840 Jutellaanko tästä? 1353 01:08:53,680 --> 01:08:56,680 Minua ei oikein huvita jutella, kiitos vain. 1354 01:08:57,200 --> 01:09:00,400 Minulla on tekemistä, kun poltan kaiken. 1355 01:09:02,440 --> 01:09:03,480 Ilmakypsentimet. 1356 01:09:03,560 --> 01:09:06,280 Olen ainoa, joka edes tietää niistä. 1357 01:09:06,920 --> 01:09:07,920 Voi sinua raukkaa. 1358 01:09:08,560 --> 01:09:09,960 Olet taatusti väsynyt. 1359 01:09:12,120 --> 01:09:13,040 Olenko? 1360 01:09:13,120 --> 01:09:15,440 Olet hoitanut kaiken, etkö olekin? 1361 01:09:15,520 --> 01:09:16,880 Jo kauan. 1362 01:09:18,000 --> 01:09:20,280 Eikä kukaan kiittänyt, eikö niin? 1363 01:09:22,000 --> 01:09:23,600 Ei kertaakaan ikinä. 1364 01:09:25,040 --> 01:09:28,280 Kyllästyit varmasti sivuuttamiseen, 1365 01:09:28,360 --> 01:09:30,440 arvostuksen puutteeseen. 1366 01:09:31,200 --> 01:09:33,280 Tuhansien vuosien ajan. 1367 01:09:33,960 --> 01:09:36,560 Jonkun piti saada asiat kuntoon. 1368 01:09:37,320 --> 01:09:40,600 Sinä olit siinä hyvä. Oikein pystyvä. 1369 01:09:40,680 --> 01:09:41,880 Niin olinkin. 1370 01:09:41,960 --> 01:09:45,160 Ja he olivat todella typeriä. 1371 01:09:46,200 --> 01:09:47,640 Sinä, Aziraphale. 1372 01:09:47,720 --> 01:09:50,720 Ja Gabriel ja Metatron. 1373 01:09:50,800 --> 01:09:52,200 Muistatteko Metatronin? 1374 01:09:53,200 --> 01:09:55,200 Hän on kai täällä jossain. 1375 01:09:55,480 --> 01:09:57,400 Niin olenkin. 1376 01:09:57,920 --> 01:10:01,600 Tiedät yhä, että olin olemassa, Michael. 1377 01:10:02,640 --> 01:10:04,040 Ole hiljaa. 1378 01:10:04,120 --> 01:10:05,800 Ole hiljaa! 1379 01:10:05,880 --> 01:10:07,000 Hiljaa. Hyvä on. 1380 01:10:07,080 --> 01:10:09,920 Meidän ei tarvitse kuunnella sinua. 1381 01:10:10,000 --> 01:10:11,440 Sinä tapoit meidät. 1382 01:10:11,520 --> 01:10:12,520 Ei, mutta... 1383 01:10:14,360 --> 01:10:16,960 Minä olen ainoa, joka muistaa. 1384 01:10:17,960 --> 01:10:19,200 Muistan kaiken. 1385 01:10:19,680 --> 01:10:23,800 Kaikki sivuhaarat, kaikki mahdollisuudet. 1386 01:10:23,880 --> 01:10:25,600 Kaiken, mitä tapahtui. 1387 01:10:26,520 --> 01:10:27,920 Kaiken, mitä ei tapahtunut. 1388 01:10:28,840 --> 01:10:31,040 Muistan kaiken mielessäni. 1389 01:10:31,840 --> 01:10:32,800 Se tekee kipeää. 1390 01:10:34,280 --> 01:10:35,240 Siinä oli kaikki. 1391 01:10:39,520 --> 01:10:40,440 Se on ohi. 1392 01:10:43,920 --> 01:10:45,880 Metatron teki sen ensin. 1393 01:10:46,440 --> 01:10:47,720 Hänellä oli tapana - 1394 01:10:47,800 --> 01:10:50,240 muokata asioita kirjassa - 1395 01:10:50,760 --> 01:10:52,000 mieleisekseen. 1396 01:10:52,080 --> 01:10:53,840 Ajattelin tehdä samoin. Ehkä... 1397 01:10:54,920 --> 01:10:55,960 Minä... 1398 01:10:56,040 --> 01:11:00,440 Olen ainoa enkeli, joka voi toteuttaa alkuperäisen suunnitelman. 1399 01:11:00,520 --> 01:11:02,120 Suuren suunnitelman. 1400 01:11:02,200 --> 01:11:03,720 Minä ymmärrän. 1401 01:11:05,680 --> 01:11:07,960 Halusin vain korjata asiat. - Niin. 1402 01:11:08,680 --> 01:11:09,600 Niin minäkin. 1403 01:11:11,800 --> 01:11:13,080 Mutta rakkauden - 1404 01:11:14,240 --> 01:11:15,240 ja toivon avulla. 1405 01:11:16,880 --> 01:11:18,320 Michael. - Mitä? 1406 01:11:18,400 --> 01:11:20,680 On vain yksi keino - 1407 01:11:21,480 --> 01:11:22,680 korjata asiat. 1408 01:11:24,960 --> 01:11:27,680 Ja minä aion nyt käyttää sitä. 1409 01:11:27,760 --> 01:11:28,640 Mitä? 1410 01:11:29,360 --> 01:11:30,560 Mitä aiot tehdä? 1411 01:11:31,520 --> 01:11:33,320 Aion antaa sinulle anteeksi. 1412 01:11:35,360 --> 01:11:38,400 Voitko antaa minulle anteeksi? 1413 01:11:42,800 --> 01:11:43,680 Minä... 1414 01:11:46,520 --> 01:11:47,360 En voi. 1415 01:11:48,840 --> 01:11:50,120 Ei! 1416 01:11:54,480 --> 01:11:55,600 Tartu äkkiä käteeni. 1417 01:12:20,640 --> 01:12:21,480 {\an8}Onko se auki? 1418 01:12:23,760 --> 01:12:25,440 Joku voi haluta kirjan. 1419 01:12:27,240 --> 01:12:29,080 Minun nähdäkseni - 1420 01:12:29,160 --> 01:12:32,880 koko luomakunta koostuu meistä ja tästä kirjakaupasta. 1421 01:12:34,080 --> 01:12:36,800 Et taida saada montaakaan asiakasta. 1422 01:12:39,040 --> 01:12:39,920 Crowley. 1423 01:12:40,960 --> 01:12:42,520 Ennen kuin jotain tapahtuu, 1424 01:12:44,280 --> 01:12:46,120 eräs asia pitää vielä korjata. 1425 01:12:46,560 --> 01:12:47,400 Mikä asia? 1426 01:12:48,560 --> 01:12:50,320 Sinun pitää antaa minulle anteeksi. 1427 01:12:51,320 --> 01:12:52,240 Älä viitsi. 1428 01:12:52,320 --> 01:12:53,600 Minun pitää kuulla se. 1429 01:12:53,680 --> 01:12:54,520 Minä... 1430 01:12:56,360 --> 01:12:57,480 Tee se. 1431 01:13:01,760 --> 01:13:02,960 Olit oikeassa. Minä... 1432 01:13:03,040 --> 01:13:05,080 Ei, älä tee sitä tanssia. 1433 01:13:05,160 --> 01:13:06,000 No... 1434 01:13:07,280 --> 01:13:08,560 Annan anteeksi. 1435 01:13:08,640 --> 01:13:09,560 Anteeksi, en... 1436 01:13:09,640 --> 01:13:11,080 Annan sinulle anteeksi! 1437 01:13:12,720 --> 01:13:13,600 Kiitos. 1438 01:13:18,680 --> 01:13:20,120 No, olemme kahden... 1439 01:13:22,960 --> 01:13:24,680 tässä kaikkeudessa. 1440 01:13:27,240 --> 01:13:28,720 Tämä on paikka meille. 1441 01:13:29,640 --> 01:13:31,080 Meillä ei ole mitään. 1442 01:13:32,640 --> 01:13:34,000 Meillä on toisemme. 1443 01:13:35,080 --> 01:13:36,720 Ja luultavasti kaakaota. 1444 01:13:38,480 --> 01:13:40,200 Sekä paljon kirjoja. 1445 01:13:40,280 --> 01:13:41,120 Onko? 1446 01:13:44,960 --> 01:13:46,080 Yritäpä lukea näitä. 1447 01:13:46,960 --> 01:13:47,800 Mutta tämä... 1448 01:13:53,640 --> 01:13:54,960 Jopa Dickens. 1449 01:13:57,200 --> 01:14:00,240 No, jos tässä on kaikki, 1450 01:14:00,920 --> 01:14:03,360 niin täällä on oltava vastaus - 1451 01:14:03,440 --> 01:14:05,600 viimeinkin kaikkeen. 1452 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 Juu, satatuhatta tyhjää kirjaa ja yhdessä vastaukset kaikkeen. 1453 01:14:10,120 --> 01:14:11,880 Ei kovin todennäköistä. 1454 01:14:22,600 --> 01:14:25,120 Voinko olla avuksi? 1455 01:14:25,200 --> 01:14:27,440 Kirjat näyttävät olevan tyhjiä. 1456 01:14:28,360 --> 01:14:29,400 Jopa Dickensit. 1457 01:14:30,800 --> 01:14:31,880 Minä tunnen sinut. 1458 01:14:34,080 --> 01:14:35,560 Niin tunnetkin. 1459 01:14:37,040 --> 01:14:40,880 Kyllä, sinussa on jotakin tuttua. 1460 01:14:41,480 --> 01:14:44,240 Näit minut viimeksi 300 metrin korkeudessa - 1461 01:14:44,960 --> 01:14:46,360 kirkkaanpunaisena - 1462 01:14:46,440 --> 01:14:50,360 sarvien ja torahampaiden kera riitelemässä poikani kanssa. 1463 01:14:50,440 --> 01:14:52,880 Saatana. Sinä olet Saatana. 1464 01:14:53,640 --> 01:14:56,280 Se on oikeastaan vain titteli. 1465 01:14:56,360 --> 01:14:57,920 Se tarkoittaa vastustajaa. 1466 01:14:59,160 --> 01:15:01,680 Enkä tiedä, onko minulla yhä työpaikka. 1467 01:15:01,760 --> 01:15:02,640 Mutta kyllä, 1468 01:15:03,640 --> 01:15:07,160 minä olin Saatana todella kauan. 1469 01:15:08,440 --> 01:15:09,760 Hei, Crowley. 1470 01:15:09,840 --> 01:15:11,480 Miten olet yhä täällä? 1471 01:15:11,880 --> 01:15:14,120 Noinko tervehdit vanhaa ystävää? 1472 01:15:14,200 --> 01:15:16,160 Emme olleet ystäviä koskaan. 1473 01:15:16,720 --> 01:15:18,800 Haluan vastauksia nyt heti. 1474 01:15:18,880 --> 01:15:20,600 Minä en anna vastauksia, 1475 01:15:21,200 --> 01:15:23,360 eikä niitä anna kyllä Jumalakaan. 1476 01:15:23,440 --> 01:15:26,000 Sinä olet siis paholainen. 1477 01:15:27,400 --> 01:15:29,160 Se ei varmasti ole hauskaa. 1478 01:15:31,960 --> 01:15:32,800 Hauskaako? 1479 01:15:34,080 --> 01:15:35,880 Siinä ei ole kyse hauskasta, 1480 01:15:36,560 --> 01:15:38,440 vaan ylpeydestä ja kunniasta. 1481 01:15:38,520 --> 01:15:41,560 Siitä, että ei tunnusta ihmisten ylivertaisuutta. 1482 01:15:41,640 --> 01:15:43,800 Siitä, että haastaa Jumalan. 1483 01:15:43,880 --> 01:15:46,440 Mutta ethän sinä tehnyt niin. 1484 01:15:46,520 --> 01:15:47,440 Anteeksi mitä? 1485 01:15:48,240 --> 01:15:49,120 Suuri kapina. 1486 01:15:49,200 --> 01:15:51,200 Sota taivaassa. Mitä se oli? 1487 01:15:51,720 --> 01:15:53,240 Kahden viikon lomareissuko? 1488 01:15:54,040 --> 01:15:56,280 Sinä tiesit, mitä me emme. 1489 01:15:56,360 --> 01:15:58,240 Tiesit, ettemme voi voittaa. 1490 01:15:58,320 --> 01:15:59,800 Sinä et olisi voittanut. 1491 01:15:59,880 --> 01:16:01,160 Se ei ollut suunnitelma. 1492 01:16:01,240 --> 01:16:02,360 En tiennyt sitä. 1493 01:16:02,440 --> 01:16:05,080 Luulin, että meillä oli mahdollisuus. Sinä samoin. 1494 01:16:05,160 --> 01:16:07,040 Siksi tulit mukaan. 1495 01:16:07,120 --> 01:16:10,480 En muista enää, miksi liityin joukkoosi. 1496 01:16:10,560 --> 01:16:14,560 Olin väsynyt ja vihainen. Halusin kaikkeen tolkkua. 1497 01:16:14,640 --> 01:16:16,040 Ja sinä näytit välittävän. 1498 01:16:17,320 --> 01:16:18,800 Minä välitinkin. 1499 01:16:18,880 --> 01:16:20,040 Ehei. 1500 01:16:20,640 --> 01:16:22,600 Sinä teit vain työtäsi. 1501 01:16:25,280 --> 01:16:26,440 Onko sinulla kynää? 1502 01:16:33,080 --> 01:16:34,720 Millaisen kynän tarvitset? 1503 01:16:40,080 --> 01:16:41,400 Anna kirja. 1504 01:16:41,480 --> 01:16:42,480 Mikä niistä? 1505 01:16:43,560 --> 01:16:45,400 Ihan sama. Ne ovat tyhjiä. 1506 01:16:45,480 --> 01:16:47,400 Annat oikean kirjan. 1507 01:16:48,320 --> 01:16:49,320 Kolea talo. 1508 01:16:54,760 --> 01:16:56,480 Mutta tuo ei ole Elämän kirja. 1509 01:16:57,160 --> 01:16:58,520 On se, jos sanomme niin. 1510 01:17:00,960 --> 01:17:03,040 Mitä te hölmöt oikein teette? 1511 01:17:03,120 --> 01:17:04,000 Vastauksia. 1512 01:17:05,400 --> 01:17:08,040 Ei, et voi tehdä noin. 1513 01:17:08,120 --> 01:17:09,960 Kyllä me voimme tehdä näin. 1514 01:17:12,440 --> 01:17:13,600 Haluatko kirjoittaa? 1515 01:17:15,520 --> 01:17:16,480 Anna kynä. 1516 01:17:22,520 --> 01:17:26,080 "Heitä oli neljä henkeä kirjakaupassa, 1517 01:17:26,680 --> 01:17:28,240 joka oli koko maailma. 1518 01:17:28,760 --> 01:17:30,040 Enkeli, 1519 01:17:30,840 --> 01:17:32,560 entinen demoni, 1520 01:17:32,960 --> 01:17:34,200 itse paholainen - 1521 01:17:35,320 --> 01:17:36,520 ja vielä neljäs. 1522 01:17:37,360 --> 01:17:38,760 Se, joka oli paikalla, 1523 01:17:39,240 --> 01:17:41,400 koska hän on kaikkialla läsnä. 1524 01:17:42,280 --> 01:17:44,600 Hän oli ollut siellä aina. 1525 01:17:45,120 --> 01:17:48,640 Hän olisi oleva siellä aina." 1526 01:17:53,640 --> 01:17:55,280 Kuten sanoit, Aziraphale, 1527 01:17:55,360 --> 01:17:57,320 teidän ei tarvinnut kutsua minua. 1528 01:17:57,760 --> 01:17:59,000 Minä olin jo täällä. 1529 01:17:59,760 --> 01:18:01,480 Niin, voit olla kaikkialla, 1530 01:18:02,800 --> 01:18:03,800 muttet silti ehkä - 1531 01:18:05,040 --> 01:18:06,320 puhu meille, Herra. 1532 01:18:07,400 --> 01:18:09,800 No niin, Crowley. Mitä haluat kysyä? 1533 01:18:09,880 --> 01:18:11,840 Luulin, ettet vastaa kysymyksiin. 1534 01:18:11,920 --> 01:18:13,200 Aika on lopussa. 1535 01:18:13,280 --> 01:18:16,160 Minä vastaan yhteen kysymykseesi. 1536 01:18:16,240 --> 01:18:17,920 Mutta olkoon se hyvä. 1537 01:18:18,000 --> 01:18:19,240 Se on hyvä. 1538 01:18:19,960 --> 01:18:20,880 No... 1539 01:18:21,480 --> 01:18:22,840 Se on ainoani. 1540 01:18:23,800 --> 01:18:26,200 Ei kai se koske pahuuden ongelmaa? 1541 01:18:26,280 --> 01:18:29,840 En jaksa enää kuunnella syytöksiä siitä. 1542 01:18:29,920 --> 01:18:31,480 Ei se ihan sitä ole. 1543 01:18:32,040 --> 01:18:33,000 Se vain... 1544 01:18:36,520 --> 01:18:37,360 Kysy nyt. 1545 01:18:47,560 --> 01:18:48,920 Miksi loit ihmiset - 1546 01:18:49,960 --> 01:18:52,760 ja rankaiset, kun he käyttäytyvät ihmisten lailla? 1547 01:18:54,480 --> 01:18:55,920 Ihmiset ovat ihmisiä, 1548 01:18:56,000 --> 01:18:57,960 emmekä me voi sille mitään. 1549 01:18:58,040 --> 01:18:59,760 Eli on kyse pahuuden ongelmasta. 1550 01:18:59,840 --> 01:19:01,960 Minähän sanoin. Helppo arvata. 1551 01:19:02,040 --> 01:19:04,400 Ei, en kysy pahuuden ongelmasta. 1552 01:19:04,480 --> 01:19:06,960 Kysyn kaiken ongelmasta. Mutta puhutaan ihmisistä. 1553 01:19:07,720 --> 01:19:08,800 He syntyvät - 1554 01:19:09,160 --> 01:19:13,680 maailmaan, joka on heitä vastaan tuhansin eri tavoin, 1555 01:19:14,320 --> 01:19:17,400 ja he käyttävät eniten tarmoa sen pahentamiseen. 1556 01:19:18,480 --> 01:19:20,760 Mutta todellisen armon - 1557 01:19:20,840 --> 01:19:23,360 ja sydäntä kylmäävän pahuuden - 1558 01:19:24,040 --> 01:19:26,120 löytää ihmisen mielestä. 1559 01:19:26,200 --> 01:19:28,560 Ihminen ei ole pahin tekonsa - 1560 01:19:29,000 --> 01:19:30,640 eikä myöskään paras tekonsa. 1561 01:19:30,720 --> 01:19:32,440 Miksi teit heidät sellaisiksi? 1562 01:19:32,520 --> 01:19:33,560 Se on vapaa tahto. 1563 01:19:33,640 --> 01:19:36,120 Vapaa tahtoko? Sehän on pelkkä korttitemppu. 1564 01:19:36,560 --> 01:19:38,520 He luulevat pelaavansa oikeasti. 1565 01:19:38,600 --> 01:19:39,680 Jakaja tietää, 1566 01:19:39,760 --> 01:19:42,600 ettei kuningatar löydy hänen haluamattaan. 1567 01:19:43,560 --> 01:19:45,240 Entä sinä, Aziraphale? 1568 01:19:45,320 --> 01:19:46,200 Minäkö? 1569 01:19:46,280 --> 01:19:47,160 Sinä. 1570 01:19:48,000 --> 01:19:49,840 Onko sinulla polttava kysymys? 1571 01:19:55,520 --> 01:19:57,560 Olisipa se ollut helpompaa. 1572 01:19:59,360 --> 01:20:01,040 Halusin vain toimia oikein. 1573 01:20:01,120 --> 01:20:02,520 Mitä? 1574 01:20:03,640 --> 01:20:05,960 Sinä halusit vain lukea rauhassa. 1575 01:20:06,040 --> 01:20:09,360 Halusit ihmisten herkullisia ruokia. 1576 01:20:09,440 --> 01:20:11,000 Ja kaunista musiikkia. 1577 01:20:11,080 --> 01:20:14,600 Niin kuin se olisi vastoin sitä, että halusin toimia oikein. 1578 01:20:14,680 --> 01:20:15,720 Olit ensimmäinen - 1579 01:20:16,320 --> 01:20:18,520 enkeli, joka valehteli minulle. 1580 01:20:19,720 --> 01:20:22,320 Olit laiska, ahne - 1581 01:20:23,080 --> 01:20:24,280 ja ylimielinen. 1582 01:20:24,720 --> 01:20:26,120 Se on totta. 1583 01:20:26,200 --> 01:20:28,920 Ja olin myös toiseksi paras enkelisi. 1584 01:20:29,000 --> 01:20:30,080 Mitä? 1585 01:20:30,160 --> 01:20:31,160 Toiseksi paras... 1586 01:20:31,240 --> 01:20:33,920 Ketä pidät parhaana enkelinä? 1587 01:20:36,360 --> 01:20:37,280 Häntä. 1588 01:20:38,360 --> 01:20:39,960 Olin surkea enkeli. 1589 01:20:40,040 --> 01:20:40,960 Et ollut. 1590 01:20:41,800 --> 01:20:43,360 Sinä olit meistä paras. 1591 01:20:45,320 --> 01:20:47,640 Välitit kaikesta kovasti. 1592 01:20:48,920 --> 01:20:50,440 Olit taiteilija. 1593 01:20:51,880 --> 01:20:54,440 Halusit ymmärtää ja tehdä parempaa taidetta. 1594 01:20:55,240 --> 01:20:56,320 Me muut olimme - 1595 01:20:57,440 --> 01:20:59,400 vain hahmoja hänen kirjassaan. 1596 01:21:01,120 --> 01:21:02,480 Emme kyselleet. 1597 01:21:03,800 --> 01:21:05,520 Sinä olit ainoa, 1598 01:21:06,320 --> 01:21:10,880 joka uskoi aidosti, että kaikella piti olla järkevä tarkoitus. 1599 01:21:12,120 --> 01:21:14,240 En ole kenenkään hahmo. 1600 01:21:15,000 --> 01:21:17,240 Jos olen vain osa hänen tarinaansa, 1601 01:21:17,920 --> 01:21:20,200 miksi viivyn täällä yhä? 1602 01:21:22,000 --> 01:21:23,640 Kerronko minä sen? 1603 01:21:24,600 --> 01:21:27,280 Minua kiinnostaa se, mitä haluat sanoa, enkeli. 1604 01:21:30,320 --> 01:21:33,520 Siksi, että se on siisti tapa lopettaa. 1605 01:21:34,520 --> 01:21:37,760 Te kaksi, jumalolento ja vastustaja, 1606 01:21:37,840 --> 01:21:38,800 kohtaatte - 1607 01:21:39,520 --> 01:21:41,040 ja jopa kättelette. 1608 01:21:42,040 --> 01:21:43,760 Ja sitten kaikki päättyy. 1609 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 Kosminen shakkipeli - 1610 01:21:47,960 --> 01:21:49,080 on viimein ohi. 1611 01:21:50,640 --> 01:21:55,120 Kun tosiasiassa olet ollut vain hahmo kosmisessa pasianssissa. 1612 01:21:57,160 --> 01:21:59,800 Tuo on... naurettavaa. 1613 01:22:01,320 --> 01:22:02,560 Tiedätkös, Herra... 1614 01:22:03,960 --> 01:22:05,000 Minulla on kysymys. 1615 01:22:05,440 --> 01:22:06,640 Kysy pois. 1616 01:22:08,800 --> 01:22:09,680 Miksi - 1617 01:22:10,440 --> 01:22:11,640 annoit minulle Crowleyn? 1618 01:22:14,520 --> 01:22:16,440 Miksi teit minusta kokonaisen - 1619 01:22:17,600 --> 01:22:19,040 ja otit sen sitten pois? 1620 01:22:20,840 --> 01:22:23,000 Tiedät, ettet saa vastausta. 1621 01:22:27,840 --> 01:22:32,440 Siksi että sinä pystyit arvostamaan sitä, mitä useimmat - 1622 01:22:32,520 --> 01:22:34,920 eivät tiedä omistavansa. 1623 01:22:36,760 --> 01:22:38,440 Rakkautesi häneen - 1624 01:22:39,760 --> 01:22:42,680 oli sotkuisin, hupsuin, 1625 01:22:42,760 --> 01:22:45,280 ennalta arvattavin asia maailmankaikkeudessa. 1626 01:22:48,440 --> 01:22:50,920 Ja se sai minut aina hymyilemään. 1627 01:22:53,800 --> 01:22:55,120 Mutta se oli silloin. 1628 01:22:55,480 --> 01:22:58,440 Se maailmankaikkeus on päättynyt, 1629 01:22:58,520 --> 01:23:00,120 kuten olette tekin. 1630 01:23:02,000 --> 01:23:03,480 Ei! Seis! 1631 01:23:04,240 --> 01:23:06,400 Et vastannut ensimmäiseen kysymykseen. 1632 01:23:06,840 --> 01:23:08,200 Haluan tietää, 1633 01:23:09,480 --> 01:23:12,960 miksi sinusta oli hyvä ja järkevä idea - 1634 01:23:14,520 --> 01:23:17,000 luoda ääretön maailmankaikkeus, 1635 01:23:18,080 --> 01:23:20,200 antaa sen pyöriä 6 000 vuotta - 1636 01:23:20,280 --> 01:23:23,320 ja heittää sitten kaikki romukoppaan. 1637 01:23:24,240 --> 01:23:25,760 Sehän on hulluutta. 1638 01:23:25,840 --> 01:23:27,200 Kaikki päättyy. 1639 01:23:27,680 --> 01:23:31,400 Tarinan ei tarvitse jatkua viimeistä sivua pidemmälle. 1640 01:23:31,480 --> 01:23:33,320 Ja se tarina on ohi. 1641 01:23:33,400 --> 01:23:34,840 En hyväksy sitä. 1642 01:23:34,920 --> 01:23:37,760 En hyväksy sitä, että sinä teet nämä päätökset. 1643 01:23:37,840 --> 01:23:39,240 Miksi muka? 1644 01:23:40,760 --> 01:23:41,840 Hyvä on. 1645 01:23:43,120 --> 01:23:44,520 Te saatte valita. 1646 01:23:45,560 --> 01:23:50,680 Tämä yksi päätös on nyt teidän. 1647 01:23:50,760 --> 01:23:52,000 Mitä te haluatte? 1648 01:23:53,520 --> 01:23:57,360 Haluatteko, että palautan kaiken ennalleen? 1649 01:23:59,680 --> 01:24:00,680 Voimmeko puhua? 1650 01:24:01,200 --> 01:24:02,280 Hyvä on. 1651 01:24:02,360 --> 01:24:03,760 Jätän teidät kahden. 1652 01:24:18,520 --> 01:24:19,400 No niin. 1653 01:24:21,240 --> 01:24:22,400 Mitä haluat? 1654 01:24:23,440 --> 01:24:24,680 Minäkö? Miksi minä? 1655 01:24:26,200 --> 01:24:27,800 Minä haluan vain yhden asian, 1656 01:24:29,400 --> 01:24:31,720 eikä tässä ole kyse enää siitä. 1657 01:24:32,720 --> 01:24:34,760 Mitä sinä haluat, Crowley? 1658 01:24:45,480 --> 01:24:46,960 Tiedät, mitä haluan. 1659 01:24:51,080 --> 01:24:53,000 Haluan oikean maailmankaikkeuden. 1660 01:24:57,280 --> 01:24:59,280 Haluan ihmisille mahdollisuuden. 1661 01:25:01,280 --> 01:25:04,880 Haluan vapaan tahdon, joka on todellinen. 1662 01:25:09,080 --> 01:25:11,400 Ihmiset ansaitsevat mahdollisuuden - 1663 01:25:12,240 --> 01:25:13,720 elää oikeassa maailmassa. 1664 01:25:21,880 --> 01:25:23,600 Vaikka enkeleitä ei olisikaan. 1665 01:25:28,200 --> 01:25:29,200 Eikä demoneja. 1666 01:25:33,000 --> 01:25:33,880 Eikä meitä... 1667 01:25:38,280 --> 01:25:39,160 enää ikinä. 1668 01:25:51,520 --> 01:25:52,920 Sanoinko jotain väärää? 1669 01:26:09,320 --> 01:26:11,240 Me teimme päätöksen. 1670 01:26:15,720 --> 01:26:17,160 Sitten hän sanoo: 1671 01:26:17,680 --> 01:26:22,000 "Minulla on parempi idea. Sanotaan vain, että teimme niin." 1672 01:26:23,120 --> 01:26:25,920 Ajattelin: "Sillä lailla." 1673 01:26:30,640 --> 01:26:31,480 Niin? 1674 01:26:32,760 --> 01:26:34,240 Teittekö päätöksen? 1675 01:26:37,320 --> 01:26:39,320 Luo toinen maailmankaikkeus. 1676 01:26:41,080 --> 01:26:42,480 Ilman enkeleitä - 1677 01:26:43,160 --> 01:26:44,200 tai demoneja. 1678 01:26:45,320 --> 01:26:46,320 Ei Jumalaa - 1679 01:26:47,440 --> 01:26:48,680 eikä Saatanaa. 1680 01:26:51,080 --> 01:26:53,960 Maailmankaikkeus vailla taivasta ja helvettiä. 1681 01:26:54,840 --> 01:26:55,960 Ei suunnitelmaa. 1682 01:26:56,040 --> 01:26:57,280 Ei sanoja. 1683 01:26:58,440 --> 01:27:00,120 Vain alkuräjähdys, 1684 01:27:00,200 --> 01:27:03,600 ja sitten kaikki sulaa miljardien vuosien päästä. 1685 01:27:04,640 --> 01:27:05,480 Tai - 1686 01:27:05,560 --> 01:27:08,600 miten se päättyykään. Ei sen tarvitse sulaa. 1687 01:27:08,680 --> 01:27:12,360 Pyydättekö Jumalaa luomaan maailmankaikkeuden ilman jumalaa? 1688 01:27:15,600 --> 01:27:19,320 Ymmärrättehän, että siellä ei olisi kumpaakaan teistä? 1689 01:27:19,720 --> 01:27:20,600 Hetkinen nyt. 1690 01:27:21,800 --> 01:27:25,160 Et kai aio toteuttaa tuota joutavaa ideaa? 1691 01:27:25,520 --> 01:27:26,480 Aion. 1692 01:27:27,000 --> 01:27:28,320 Taidan tehdä niin. 1693 01:27:30,880 --> 01:27:32,600 Ymmärrättekö sen hinnan? 1694 01:27:34,640 --> 01:27:35,920 Tiedämme, mitä pyydämme. 1695 01:27:39,360 --> 01:27:40,240 Hyvä on. 1696 01:27:44,280 --> 01:27:45,440 Minä teen niin. 1697 01:27:45,520 --> 01:27:48,240 Luon haluamanne maailmankaikkeuden. 1698 01:27:48,800 --> 01:27:50,440 Annan Maan syntyä. 1699 01:27:51,240 --> 01:27:52,920 Sinne kehittyy ihmisiä - 1700 01:27:53,000 --> 01:27:55,800 ja elämää kaikessa arkipäiväisyydessään. 1701 01:27:56,720 --> 01:27:58,880 Sitä kumpikaan teistä - 1702 01:27:58,960 --> 01:28:02,200 ei tule tuntemaan eikä kokemaan. 1703 01:28:03,440 --> 01:28:04,640 Siitä viis. 1704 01:28:07,560 --> 01:28:08,680 Hyvästelkää sitten. 1705 01:29:04,960 --> 01:29:07,200 13,8 MILJARDIA VUOTTA MYÖHEMMIN... 1706 01:29:10,400 --> 01:29:13,960 UUSIA & KÄYTETTYJÄ KIRJOJA AVOINNA 1707 01:29:16,080 --> 01:29:17,040 Anteeksi. 1708 01:29:17,120 --> 01:29:18,360 Voinko olla avuksi? 1709 01:29:18,440 --> 01:29:20,280 Kyllä. Huomasin kirjakauppasi. 1710 01:29:20,360 --> 01:29:22,840 Onko sinulla astrofysiikan kirjoja? 1711 01:29:23,600 --> 01:29:24,480 Astrofysiikkaako? 1712 01:29:25,160 --> 01:29:27,880 Derek, onko meillä astrofysiikkaa? 1713 01:29:27,960 --> 01:29:31,720 Ne kirjat ovat "Puutarhanhoidon" takana. 1714 01:29:32,360 --> 01:29:34,080 "Filosofiaa" vastapäätä. 1715 01:29:35,120 --> 01:29:36,040 Tiesin sen. 1716 01:29:36,920 --> 01:29:37,760 Tännepäin. 1717 01:29:43,160 --> 01:29:44,120 Tässä. 1718 01:29:45,240 --> 01:29:47,560 Astrofysiikkaa kaikille: 1719 01:29:47,640 --> 01:29:49,840 Alkuräjähdyksestä Luomisen pilareihin. 1720 01:29:49,920 --> 01:29:51,240 Tämä on jo vanha. 1721 01:29:51,920 --> 01:29:54,760 Voin myydä tämän puoleen hintaan. 1722 01:29:57,400 --> 01:30:00,320 Et arvaa, miten pahalta tuo tuntuu. - No... 1723 01:30:00,400 --> 01:30:01,640 Sanoinko jotain väärää? 1724 01:30:02,280 --> 01:30:04,200 Ei olisi pitänyt sanoa sitä. Anteeksi. 1725 01:30:06,040 --> 01:30:07,080 Kirjoitin tuon. 1726 01:30:11,920 --> 01:30:13,200 No, selvä. 1727 01:30:13,880 --> 01:30:16,360 Sinä et halua omaa kirjaasi. 1728 01:30:16,760 --> 01:30:18,640 Sinulla on kaiketi jo kopio. 1729 01:30:18,720 --> 01:30:20,200 Kaksi laatikollista. 1730 01:30:22,720 --> 01:30:24,360 Entä tämä? 1731 01:30:25,400 --> 01:30:27,640 Ei mitään mullistavaa, mutta... 1732 01:30:28,720 --> 01:30:29,640 Tämä on... 1733 01:30:30,560 --> 01:30:32,280 Eddingtonin suhteellisuuskirja. 1734 01:30:32,360 --> 01:30:33,600 Toinen painos kylläkin. 1735 01:30:33,680 --> 01:30:35,400 Olen aina halunnut tämän. 1736 01:30:36,840 --> 01:30:38,560 Hienoa. Tämä on onnenpäiväni. 1737 01:30:38,960 --> 01:30:40,400 Hyvä. Minun myös. 1738 01:30:41,280 --> 01:30:42,440 Miten niin? - Koska - 1739 01:30:43,000 --> 01:30:45,920 löysin haluamasi kirjan. 1740 01:30:46,800 --> 01:30:47,640 Niinpä niin. 1741 01:30:49,320 --> 01:30:51,600 20 puntaa. Hienoa. Kiitoksia. 1742 01:30:58,040 --> 01:31:01,360 Huomasitko pari Brian Coxin kirjaa? 1743 01:31:01,440 --> 01:31:05,360 Ja Astrofysiikkaa kaikille? 1744 01:31:05,440 --> 01:31:07,760 {\an8}Hän kirjoitti sen, Derek. 1745 01:31:07,840 --> 01:31:09,640 {\an8}Hänellä on niitä pari laatikollista. 1746 01:31:10,320 --> 01:31:13,480 {\an8}Ei olisi pitänyt mainita sitä. - Ole hyvä. Nauti siitä. 1747 01:31:15,520 --> 01:31:16,480 {\an8}No, kiitoksia. 1748 01:31:22,920 --> 01:31:26,520 Hän siis oli professori Anthony Crowley. 1749 01:31:27,680 --> 01:31:28,880 Mistä tiedät? 1750 01:31:30,440 --> 01:31:35,280 Hänen nimensä on suurilla kirjaimilla sen kirjan kannessa. 1751 01:31:36,240 --> 01:31:37,720 Etkö mene perään? 1752 01:31:38,840 --> 01:31:40,600 Minkä ihmeen takia? 1753 01:31:40,680 --> 01:31:42,600 Sinähän pidit hänestä, 1754 01:31:43,440 --> 01:31:45,760 ja hän näytti pitävän sinusta. 1755 01:31:55,600 --> 01:31:57,800 Hei, tai siis anteeksi. Seis! 1756 01:31:58,680 --> 01:31:59,560 Anteeksi. Sinä... 1757 01:31:59,640 --> 01:32:01,600 Jäikö minulta jotakin? - Kyllä. 1758 01:32:04,920 --> 01:32:06,040 Kaksi laatikollista. 1759 01:32:06,120 --> 01:32:07,440 Tiedän. 1760 01:32:09,160 --> 01:32:10,520 Anteeksi, hengästyttää. 1761 01:32:11,480 --> 01:32:12,360 Minä ostin tämän. 1762 01:32:13,000 --> 01:32:15,200 Laittaisitko tähän nimikirjoituksesi? 1763 01:32:16,160 --> 01:32:17,080 Totta kai. 1764 01:32:17,400 --> 01:32:18,240 Mikä nimesi on? 1765 01:32:18,320 --> 01:32:20,520 Fell. Asa Fell, s-kirjaimella. 1766 01:32:21,880 --> 01:32:23,400 Onko... - Anteeksi. 1767 01:32:24,160 --> 01:32:25,040 Tässä. 1768 01:32:29,000 --> 01:32:31,480 Kirjoita myös puhelinnumerosi. 1769 01:32:31,560 --> 01:32:32,560 Minua varten. 1770 01:32:33,720 --> 01:32:35,200 Voin pyytää sinua ulos. 1771 01:32:36,560 --> 01:32:37,440 Ja sitten - 1772 01:32:38,520 --> 01:32:40,240 sinä kieltäydyt ja... 1773 01:32:41,640 --> 01:32:43,080 Mutta olisin pyytänyt. 1774 01:32:49,000 --> 01:32:52,040 En anna numeroani. - Selvä. Anteeksi. 1775 01:32:52,560 --> 01:32:53,560 Odotan sinua. 1776 01:32:55,200 --> 01:32:56,600 Missä syömme? 1777 01:33:28,600 --> 01:33:29,440 Kippis. 1778 01:33:32,440 --> 01:33:33,640 Kiitos. 1779 01:33:39,120 --> 01:33:41,160 Maistuiko ruoka? 1780 01:33:41,240 --> 01:33:43,840 Se oli todella maittavaa. 1781 01:33:44,480 --> 01:33:47,520 En ole tainnut kuulla kenenkään käyttävän sitä sanaa. 1782 01:33:48,040 --> 01:33:49,920 Äitini tapasi sanoa niin. - Selvä. 1783 01:33:51,120 --> 01:33:53,280 Hän sanoi myös: "Tiptop." 1784 01:33:53,360 --> 01:33:54,840 Selvä. - Ja... 1785 01:33:54,920 --> 01:33:56,720 "Huppelissa." - Se on hyvä. 1786 01:33:56,800 --> 01:33:59,040 Toivottomasti mutta huvittavasti humalassa. 1787 01:33:59,120 --> 01:34:00,320 Kyllä. 1788 01:34:01,560 --> 01:34:03,000 Entä kirjakauppa? 1789 01:34:04,080 --> 01:34:05,000 No... 1790 01:34:05,600 --> 01:34:07,160 Derek on omistaja. 1791 01:34:07,240 --> 01:34:10,840 Hän sai minut sinne töihin, kun lopetin opettamisen. 1792 01:34:26,480 --> 01:34:28,480 20 VUOTTA MYÖHEMMIN 1793 01:34:28,560 --> 01:34:29,760 Kaakaokuljetus. 1794 01:34:33,240 --> 01:34:34,480 Onpa maittavaa. 1795 01:34:35,280 --> 01:34:36,440 Noin. 1796 01:34:38,000 --> 01:34:40,560 Miltä taivaankappaleet näyttävät? 1797 01:34:40,640 --> 01:34:41,560 Ovatko kiltisti? 1798 01:34:42,120 --> 01:34:44,800 Eta-akvaridien meteoriparvi. 1799 01:34:46,320 --> 01:34:48,880 Ne näkee paljaalla silmälläkin. 1800 01:34:48,960 --> 01:34:50,600 Ehkä pitäisi - 1801 01:34:51,920 --> 01:34:53,400 katsoa niitä yhdessä. 1802 01:34:58,200 --> 01:34:59,040 Katso. 1803 01:34:59,960 --> 01:35:01,120 Tähdenlento. 1804 01:35:05,040 --> 01:35:08,560 Se on Halleyn komeetan jättämää pölyä. 1805 01:35:08,640 --> 01:35:10,840 Tiedän, ettei se ole oikea tähdenlento, 1806 01:35:10,920 --> 01:35:12,320 mutta haluan toivoa jotain. 1807 01:35:15,240 --> 01:35:16,080 Selvä. 1808 01:35:18,720 --> 01:35:19,560 Noin. 1809 01:35:21,920 --> 01:35:22,960 Kuuletko linnun? 1810 01:35:25,440 --> 01:35:27,040 Se on satakieli. 1811 01:35:27,960 --> 01:35:29,080 Mistä tiedät? 1812 01:35:30,520 --> 01:35:33,520 Se ei ole pöllö, ja nyt on yö. 1813 01:35:35,440 --> 01:35:38,360 Et tuntisi satakieltä, vaikka se istuisi nenälläsi. 1814 01:35:38,440 --> 01:35:39,560 Varmasti satakieli. 1815 01:35:39,640 --> 01:35:41,200 Mietitkö koskaan, 1816 01:35:42,840 --> 01:35:44,320 onko jotain muutakin? 1817 01:35:46,800 --> 01:35:48,440 En tarvitse enempää. 1818 01:35:48,520 --> 01:35:51,720 Tuolla on maailmankaikkeus, ja sinä olet siinä. 1819 01:35:56,800 --> 01:35:58,840 Tässä on kaikki haluamani. 1820 01:37:25,240 --> 01:37:27,240 Tekstitys: Kati Karvonen 1821 01:37:27,320 --> 01:37:29,320 Luova tarkastaja Katri Martomaa