1 00:00:05,560 --> 00:00:06,640 EL JARDÍN DEL EDÉN 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,560 4004 A. C. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,680 Azirafel, ángel de la puerta este. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,280 ¿Sí, Señor? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 Azirafel, ¿dónde está la espada flamígera que te di 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,640 para proteger la puerta del Edén? 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,800 ¿Una espada? Es verdad. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 Una cosa grande y afilada. Sí. 9 00:00:38,440 --> 00:00:39,880 Vaya, debo de haber... 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,840 La habré dejado en alguna parte. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,120 Acabaré olvidando mi cabeza. 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 Vaya por Dios. 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 MESOPOTAMIA - 3004 A. C. 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,680 Hola, Azirafel. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,760 Crawley. 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Diste a los mortales tu espada flamígera. ¿Qué tal te fue? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 El Señor no ha vuelto a mencionarlo. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,400 Seguramente fue algo bueno. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,280 ¿De qué va todo esto? 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 ¿Construye un barco y lo convierte en un zoo? 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 Por lo que he oído, Dios está enfadado. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 Quiere acabar con la raza humana. 23 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 Con una gran tormenta. 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 ¿Con todo el mundo? 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 Solo los de aquí. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,840 No creo que el Todopoderoso esté enfadado con los chinos. 27 00:01:37,920 --> 00:01:39,240 O los nativos americanos. 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 - O los australianos... - Aún. 29 00:01:42,040 --> 00:01:45,040 Y Dios no va a acabar con todos. 30 00:01:45,800 --> 00:01:48,040 Mira a Noé, 31 00:01:48,120 --> 00:01:52,000 a su familia, hijos y esposas nos les pasará nada. 32 00:01:52,080 --> 00:01:54,800 Pero ¿ahogará al resto? 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 ¿A los niños también? No puede matar a los niños. 34 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 Es más bien lo que se espera de mi gente. 35 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 Sí, pero cuando haya acabado, 36 00:02:09,000 --> 00:02:13,240 el Señor creará una cosa nueva llamada "arco iris" 37 00:02:13,880 --> 00:02:16,680 como promesa de no ahogar a nadie de nuevo. 38 00:02:16,760 --> 00:02:18,320 Qué detalle. 39 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 No puedes juzgar al Todopoderoso, Crawley. 40 00:02:21,320 --> 00:02:24,400 - Los planes de Dios son... - ¿Vas a decir "inefables"? 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Posiblemente. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,680 ¡Cuidado! Ese unicornio quiere escapar. 43 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 Demasiado tarde. ¡Ya es tarde! 44 00:02:37,440 --> 00:02:38,760 Bueno, todavía os queda uno. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Padre, por favor. 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Perdónalos. 47 00:02:52,200 --> 00:02:54,520 GÓLGOTA - 33 D. C. 48 00:02:54,600 --> 00:02:56,440 No saben lo que hacen. 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,440 ¿Has venido a regodearte ante el pobre idiota? 50 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 ¿Regodearme? ¿Yo? 51 00:03:03,440 --> 00:03:05,240 Tu gente lo ha puesto ahí. 52 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 No me piden mi opinión en temas de política, Crawley. 53 00:03:08,840 --> 00:03:10,880 - Lo he cambiado. - ¿El qué? 54 00:03:10,960 --> 00:03:13,840 Mi nombre. "Crawl-y" no acababa de gustarme. 55 00:03:13,920 --> 00:03:17,240 Es demasiado... de arrastrarse por el suelo. 56 00:03:18,040 --> 00:03:19,280 Eras una serpiente. 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 ¿Y cómo te llamas ahora? 58 00:03:20,720 --> 00:03:24,120 - ¿Mefistófeles? ¿Asmodeus? - Crowley. 59 00:03:31,600 --> 00:03:34,880 ¿Alguna vez... has hablado con él? 60 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Sí. 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 Parecía un tipo muy listo. 62 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 Le mostré todos los reinos del mundo. 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 - ¿Por qué? - Es un carpintero de Galilea. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Tiene pocas opciones de viajar. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,000 Eso tiene que doler. 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 ¿Qué dijo para hacer enfadar a tanta gente? 67 00:03:55,040 --> 00:03:57,120 "Sed buenos con los demás". 68 00:03:57,280 --> 00:03:59,760 Claro. Eso cabrea mucho. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 ROMA 70 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 OCHO AÑOS DESPUÉS 71 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 ¿Qué tienes? 72 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Dame una jarra de cualquier cosa bebible. 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 Vino de serpiente. 74 00:04:43,600 --> 00:04:45,160 Dos sestercios. 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,720 ¿Crawley... Crowley? 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Vaya... 77 00:04:51,440 --> 00:04:54,600 Qué curioso encontrarte aquí. 78 00:04:54,680 --> 00:04:57,640 - ¿Todavía eres un demonio? - ¿Qué clase de pregunta es esa? 79 00:04:57,720 --> 00:05:00,360 ¿"Todavía eres un demonio"? No seré un cerdo. 80 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 Salutaria. 81 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 ¿Llevas mucho en Roma? 82 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 He pasado para una tentación rápida. ¿Y tú? 83 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 Quería probar el nuevo restaurante de Petronio. 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 Dicen que hace cosas maravillosas con las ostras. 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 Nunca las he probado. 86 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Pues deja que te tiente... 87 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 No. 88 00:05:27,320 --> 00:05:29,360 No, ese es tu trabajo, ¿verdad? 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,400 REINO DE WESSEX 90 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 537 D. C. 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 ¿Hola? 92 00:05:59,120 --> 00:06:03,480 Yo, sir Azirafel de la mesa redonda, 93 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 he venido a hablar con el caballero negro. 94 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 Vaya. 95 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Hola. 96 00:06:15,920 --> 00:06:17,960 - Sí, acércate. - Yo... 97 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 Busco al caballero negro. 98 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 Buscáis al caballero negro, estúpido. 99 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 Pero solo habéis encontrado vuestra muerte. 100 00:06:31,680 --> 00:06:34,400 - ¿Eres tú ahí debajo, Crawley? - Crowley. 101 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 ¿A qué demonios juegas? 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,920 No pasa nada, chicos. Lo conozco. 103 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 - He venido a instigar. - ¿Qué es eso, como una sopa? 104 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 No. Ya sabes, instigo la disensión y la discordia. 105 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 El rey Arturo está instaurando demasiada paz y tranquilidad, 106 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 así que he venido a instigar. 107 00:06:54,720 --> 00:06:57,760 Yo debo fomentar la paz. 108 00:06:57,840 --> 00:07:02,280 ¿Así que ambos trabajamos a la vez en sitios húmedos y nos contrarrestamos? 109 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 Podría decirse que sí. 110 00:07:03,920 --> 00:07:05,200 Y sí, es muy húmedo. 111 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 Sería más fácil quedarnos en casa. 112 00:07:07,960 --> 00:07:10,360 ¿Y si enviamos mensajes a la Central 113 00:07:10,440 --> 00:07:13,080 - diciendo que cumplimos las órdenes? - Sería mentir. 114 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 Puede, pero el resultado sería el mismo. 115 00:07:18,760 --> 00:07:21,240 - Nos contrarrestamos. - Pero, amigo mío... 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 Lo comprueban. 117 00:07:24,120 --> 00:07:26,360 Miguel es un poco tiquismiquis. 118 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Y no quieras ver a Gabriel enfadado. 119 00:07:28,200 --> 00:07:31,880 Nuestra gente está liada con otras cosas y no revisa los partes de la Tierra. 120 00:07:31,960 --> 00:07:35,080 Mientras reciban el papeleo, estarán felices. 121 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 Mientras vean que haces algo de vez en cuando. 122 00:07:38,880 --> 00:07:41,320 ¡No! ¡Ni hablar! 123 00:07:41,400 --> 00:07:44,000 Me sorprende que insinúes algo así. 124 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 No hemos tenido esta conversación. Ni una palabra más. 125 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 - Bien. - ¡De acuerdo! 126 00:08:01,760 --> 00:08:02,960 TEATRO THE GLOBE - LONDRES 127 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 ¡Ostras! 128 00:08:13,400 --> 00:08:15,320 - ¡Naranjas! - Unas uvas, por favor. 129 00:08:15,400 --> 00:08:18,760 - Ser o no ser, esa es la cuestión. - Parecen deliciosas. 130 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 ¿Debe optar el alma noble 131 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 entre sufrir de la fortuna impía 132 00:08:23,280 --> 00:08:26,440 - del porfiado rigor... - Dijiste que aquí no cantaríamos. 133 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 Que habría mucha gente. 134 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 Esa era la idea. 135 00:08:31,160 --> 00:08:33,840 - Un momento. - ¡Naranjas! 136 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 ¿No será una de las tétricas de Shakespeare? 137 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 - Por eso no hay nadie. - Es él. 138 00:08:38,760 --> 00:08:43,720 Se lo ruego, caballeros. ¿Puedo solicitarles un pequeño favor? 139 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 ¿Podrían, en su papel como público, 140 00:08:47,120 --> 00:08:48,640 darnos algo más con lo que trabajar? 141 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 ¿Como cuando ha aparecido el fantasma de su padre 142 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 y he dicho: "¡Cuidado, detrás de ti!"? 143 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Eso mismo. Ha sido de gran ayuda. 144 00:08:55,480 --> 00:08:58,880 Todos los actores se han sentido reconocidos. 145 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Algo por el estilo. 146 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Maestro Burbage, por favor. Recite sus frases con premura. 147 00:09:03,640 --> 00:09:06,520 Pierdo el tiempo aquí. 148 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 No, eres muy bueno. 149 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Me encanta todo ese... 150 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 parloteo. 151 00:09:12,440 --> 00:09:15,840 - ¿Y qué piensa vuestro amigo? - No es amigo mío. 152 00:09:15,880 --> 00:09:18,080 Nunca nos habíamos visto. No nos conocemos. 153 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Deberías seguir con la obra. 154 00:09:20,160 --> 00:09:22,360 Sí, Burbage. Por favor. 155 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 Desde el principio. 156 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 Ser o no ser. 157 00:09:29,360 --> 00:09:30,760 Esa es la cuestión. 158 00:09:30,880 --> 00:09:33,080 ¡Ser! Es decir, ¡no ser! 159 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 ¡Vamos, Hamlet! 160 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 ¡Ánimo! 161 00:09:37,360 --> 00:09:40,760 ¿Debe optar el alma noble 162 00:09:40,880 --> 00:09:43,000 - entre sufrir...? - Es muy bueno, ¿verdad? 163 00:09:43,080 --> 00:09:44,640 La edad no marchita 164 00:09:44,720 --> 00:09:47,760 ni hace aburrida su infinita variedad. 165 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Sí, eso me gusta. 166 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 - Morir, dormir, no despertar... - ¿Qué quieres? 167 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 ¿Por qué insinúas que podría querer algo? 168 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 Tramas algo mezquino. 169 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 Obviamente. Y tú tramas algo benigno, ¿no? 170 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 ¿Muchas buenas obras? 171 00:10:06,320 --> 00:10:09,400 No hay descanso para los... Bueno, los benditos. 172 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 Debo estar en Edimburgo a final de semana. 173 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Tengo un par de bendiciones. 174 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 Y debo realizar un pequeño milagro. 175 00:10:16,600 --> 00:10:19,040 Parece ser que debo montar a caballo. 176 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Te dejan el culo hecho cisco. 177 00:10:22,880 --> 00:10:24,520 Tienen un gran fallo de diseño. 178 00:10:24,600 --> 00:10:28,120 Yo también debo ir a Edimburgo esta semana. 179 00:10:29,120 --> 00:10:31,480 Debo tentar a un jefe de clan para que robe ganado. 180 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 No parece complicado. 181 00:10:33,440 --> 00:10:36,960 Las amarguras del amor despreciado y las demoras de la ley. 182 00:10:37,040 --> 00:10:40,960 - La hostilidad que... - Por eso he pensado... 183 00:10:42,280 --> 00:10:46,160 Sería tontería que fuéramos los dos a Escocia. 184 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 ¿No estarás sugiriendo 185 00:10:50,160 --> 00:10:53,200 lo que creo que estás sugiriendo? 186 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 ¿El qué? 187 00:10:54,840 --> 00:10:59,280 Que solo vaya uno de los dos a Edimburgo y haga ambas cosas. 188 00:10:59,360 --> 00:11:02,080 - El milagro y la tentación. - Ya lo hemos hecho antes. 189 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 Decenas de veces ya. 190 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 - El acuerdo... - No digas eso. 191 00:11:06,720 --> 00:11:10,400 A nuestros respectivos jefes no les importa cómo se hagan las cosas. 192 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 Solo quieren quitarlas de la lista. 193 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 Si el infierno lo descubre, no solo se enfurecerán, 194 00:11:15,280 --> 00:11:17,080 te destruirán. 195 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Nadie tiene que saberlo nunca. 196 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Echemos Edimburgo a suertes. 197 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Vale. Cara. 198 00:11:29,080 --> 00:11:31,400 Cruz, lo siento. Te toca ir a Escocia. 199 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 Ha sido así en todas las actuaciones, Julieta. 200 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 Un completo desastre. 201 00:11:37,800 --> 00:11:40,120 Será un milagro si alguien viene a ver Hamlet. 202 00:11:43,280 --> 00:11:44,480 Vale, de acuerdo. 203 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Lo haré. Yo invito. 204 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 - ¿De verdad? - Pero prefiero las comedias. 205 00:11:53,840 --> 00:11:55,200 PARÍS 206 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 ...error... 207 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Estoy desentrenado con el francés. 208 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 Hablo vuestro idioma. 209 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Escuchad eso. 210 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 El caer de la hoja de la guillotina. 211 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 ¿No es terrible? 212 00:12:46,920 --> 00:12:50,760 Sí. Ha sido horrible cortarle el cuello a esa pobre mujer. 213 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 Es Pierre. No es nada profesional. 214 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 Siempre suelta la cuerda demasiado pronto. 215 00:12:56,360 --> 00:12:59,400 Tenéis suerte de que sea yo, Jean-Claude, 216 00:12:59,480 --> 00:13:02,920 el que separará vuestra traidora cabeza de vuestros hombros. 217 00:13:03,000 --> 00:13:04,760 Mirad, cometéis un terrible error. 218 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 - No comprendéis... - Tengo noticias para vos. 219 00:13:07,240 --> 00:13:13,240 Seréis el aristócrata 999 en morir en la guillotina bajo mi cargo. 220 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Pero el primer inglés. 221 00:13:17,560 --> 00:13:19,480 A ver... 222 00:13:19,560 --> 00:13:21,760 Por favor. No. 223 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 Descomponerme será un terrible error. 224 00:13:24,680 --> 00:13:27,840 Será una pesadilla. 225 00:13:30,520 --> 00:13:31,760 Animales. 226 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Los animales no se matan con máquinas sofisticadas, ángel. 227 00:13:35,160 --> 00:13:36,240 Es cosa de los humanos. 228 00:13:36,360 --> 00:13:37,680 Crowley. 229 00:13:39,880 --> 00:13:42,280 Dios bendito. 230 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 ¿Qué puñetas haces encerrado en la Bastilla? 231 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 Creía que querías abrir una librería. 232 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 Eso pretendía. 233 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 Pero me entró hambre. 234 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 ¿"Te entró hambre"? 235 00:13:52,240 --> 00:13:54,640 Fue por las crepes. 236 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Las únicas crepes decentes las hacen en París. 237 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 - Y los brioches. - ¿Así que cruzaste el canal 238 00:14:01,400 --> 00:14:05,000 en plena revolución a por algo de picar? ¿Vestido así? 239 00:14:05,080 --> 00:14:09,080 Tengo mi estilo. Sabía que estaban un poco desmadrados por aquí, pero... 240 00:14:09,160 --> 00:14:12,680 Esto no es desmadrarse. Están cortando muchas cabezas 241 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 muy eficientemente con una máquina cortacabezas. 242 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 ¿Por qué no haces otro milagro y te vas a casa? 243 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 El mes pasado me regañaron. 244 00:14:21,240 --> 00:14:24,280 Me dijeron que había realizado demasiados milagros frívolos. 245 00:14:25,120 --> 00:14:27,200 Gabriel me envió una nota muy dura. 246 00:14:27,280 --> 00:14:29,200 Tienes suerte de que estuviera por aquí. 247 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Supongo que sí. 248 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 ¿Por qué estás aquí? 249 00:14:32,360 --> 00:14:35,680 Mi gente me ha felicitado por mi gran labor. 250 00:14:36,520 --> 00:14:39,360 ¿Todo esto es obra tuya? 251 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 No. Se les ha ocurrido a los humanos solos. 252 00:14:41,760 --> 00:14:43,640 No he tenido nada que ver. 253 00:14:48,560 --> 00:14:52,440 Supongo que debería darte las gracias... por el rescate. 254 00:14:52,520 --> 00:14:55,920 No digas eso. Si mi gente se entera de que he rescatado a un ángel, 255 00:14:56,000 --> 00:14:58,640 me meteré en problemas. Y mi gente no envía notas. 256 00:14:58,720 --> 00:15:01,200 Bueno, te estoy agradecido. 257 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 - ¿Y si te invito a comer? - ¿Con esa pinta? 258 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 Apenas cuenta como milagro. 259 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Vestir así es buscarse problemas. 260 00:15:26,600 --> 00:15:28,080 ¿Qué hay para comer? 261 00:15:29,120 --> 00:15:31,200 ¿Te apetecen unas crepes? 262 00:15:32,080 --> 00:15:34,520 PARQUE SAINT JAMES - LONDRES, 1862 263 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 Mira, he estado pensando. ¿Y si esto sale mal? 264 00:15:58,480 --> 00:16:01,040 - Tú y yo tenemos mucho en común. - No lo veo claro. 265 00:16:01,120 --> 00:16:04,600 Ambos comenzamos como ángeles, pero tú caíste. 266 00:16:04,680 --> 00:16:06,200 En realidad, no caí. 267 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 Mas bien... 268 00:16:08,960 --> 00:16:10,800 planeé hacia abajo. 269 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Necesito un favor. 270 00:16:12,280 --> 00:16:16,120 Ya tenemos un acuerdo, Crowley. No entorpecernos entre nosotros. 271 00:16:16,200 --> 00:16:18,160 Y ayudarnos cuando sea necesario. 272 00:16:18,240 --> 00:16:21,640 Esto es diferente, por si acaba como el rosario de la aurora. 273 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 Me gustan los rosarios. 274 00:16:24,880 --> 00:16:28,360 Necesito un seguro por si sale mal. 275 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 ¿Qué? 276 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 Lo he escrito. 277 00:16:31,920 --> 00:16:33,240 Las paredes tienen oídos. 278 00:16:33,320 --> 00:16:36,120 Bueno, las paredes no. Los árboles. Y los patos también. 279 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 ¿Los patos tienen oídos? 280 00:16:37,680 --> 00:16:40,600 Claro. Para oír a los otros patos. 281 00:16:41,720 --> 00:16:43,000 Ni hablar. 282 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 ¿Por qué no? 283 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Te destruiría. 284 00:16:46,440 --> 00:16:49,000 No te daré algo para que te suicides, Crowley. 285 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 No la quiero para eso. Es solo un seguro. 286 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 AGUA BENDITA 287 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 No soy idiota, Crowley. 288 00:16:57,800 --> 00:16:59,720 ¿Sabes en el lío que me metería si...? 289 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 ¿Si supieran que he confraternizado? 290 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 No pienso hacerlo. 291 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 ¿Confraternizado? 292 00:17:07,000 --> 00:17:08,720 Bueno, cómo quieras llamarlo. 293 00:17:09,520 --> 00:17:12,000 No creo que sea necesario seguir discutiéndolo. 294 00:17:12,080 --> 00:17:14,720 Tengo más gente con la confraternizar, ángel. 295 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 - Claro que sí. - No te necesito. 296 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 Lo mismo digo, obviamente. 297 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Obviamente. 298 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 LONDRES 299 00:18:02,560 --> 00:18:04,920 Señor Glozier. Señor Harmony. 300 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 Señor Fell. Llega tarde. 301 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Pero no pasa nada. 302 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 ¿Tiene los libros para el Führer? 303 00:18:11,560 --> 00:18:12,760 Sí, los tengo. 304 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Libros sobre profecías. 305 00:18:19,560 --> 00:18:22,880 Otwell Binns, Robert Nixon, la madre Shipton. 306 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 Primeras ediciones, como solicitaron. 307 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 ¿Y el otro libro que le pedimos que trajera? 308 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 El Führer asegura que lo necesita. 309 00:18:30,680 --> 00:18:32,560 Contiene profecías que son acertadas. 310 00:18:32,680 --> 00:18:37,720 Con el verdadero libro de profecías, la guerra estaría ganada. 311 00:18:37,800 --> 00:18:40,720 Las buenas y acertadas profecías de Agnes la Chalada, bruja. 312 00:18:40,800 --> 00:18:43,080 No ha habido suerte. 313 00:18:43,200 --> 00:18:47,080 Me temo que es el Santo Grial de los libros de profecías. 314 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 El Führer también desea el Santo Grial. 315 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Y la Lanza del Destino, si la encuentra. 316 00:18:51,480 --> 00:18:54,520 ¿Por qué no hay copias del libro de Agnes la Chalada? 317 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Ya le dejamos claro que el dinero no era problema. 318 00:18:57,720 --> 00:18:59,800 Sería un hombre muy rico. 319 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 Las copias sin vender de ese libro 320 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 fueron destruidas por el editor, 321 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 es decir, todas. 322 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Nunca vendió ni una copia. 323 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Pero encontré el catálogo del editor del año 1655, 324 00:19:13,480 --> 00:19:16,880 y cita una profecía de Agnes la Chalada. 325 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 ¿Cuál? 326 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 Su profecía para 1972. 327 00:19:21,560 --> 00:19:24,800 "No compréis Betamax". 328 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 ¿Quién es Peter Max? 329 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 No tengo ni idea. 330 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Informaré al Führer. 331 00:19:32,440 --> 00:19:35,280 Estas profecías estarán en Berlín a final de semana. 332 00:19:35,320 --> 00:19:37,440 El Führer le estará muy agradecido. 333 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 Ha sido de gran ayuda, señor Fell. 334 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Es una pena que debamos matarlo, pero no se preocupe, 335 00:19:44,160 --> 00:19:46,240 parecerá que ha sido por los bombardeos. 336 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 Eso no es muy educado. 337 00:19:48,480 --> 00:19:51,200 No parece preocupado, amigo mío. 338 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 No está preocupado. 339 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 ¿Quién es? 340 00:19:58,560 --> 00:20:01,640 Ella, mi traidor y nazi amigo, 341 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 es la razón por la que ninguno de esos libros llegarán a Berlín, 342 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 y su pequeño círculo de espías 343 00:20:08,400 --> 00:20:11,560 pasará el resto de la guerra entre rejas. 344 00:20:11,640 --> 00:20:15,560 Les presento a la capitana Rose Montgomery, 345 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 de la inteligencia militar británica. 346 00:20:18,080 --> 00:20:20,240 Gracias por las presentaciones. 347 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 Nuestro bando tenía constancia de ustedes. 348 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 Me reclutaron para trabajar para ustedes. 349 00:20:25,560 --> 00:20:28,320 Y ahora les dirá que este edificio 350 00:20:28,400 --> 00:20:31,040 está rodeado de agentes británicos 351 00:20:31,080 --> 00:20:33,520 y que ustedes dos... 352 00:20:33,560 --> 00:20:36,160 ¿Cómo es esa expresión norteamericana? 353 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 Han salido trasquilados. 354 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 - En cuanto a eso... - Bien. ¡Vamos! 355 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 ¡Salgan! 356 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 ¡Rodéenlos! 357 00:20:46,760 --> 00:20:49,080 Rose, ¿dónde está tu gente? 358 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 Ya estamos todos. 359 00:20:54,440 --> 00:20:58,160 Permita que le presente a fraulein Greta Kleinschmidt. 360 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Trabaja con nosotros. 361 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Has engañado al librero estúpido. 362 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Buen trabajo, querida. 363 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 No fue difícil, querido. 364 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 Es muy crédulo. 365 00:21:09,080 --> 00:21:11,800 "Han salido trasquilados". Debo recordarlo. 366 00:21:11,920 --> 00:21:15,080 He salido trasquilado, has salido trasquilado, 367 00:21:15,160 --> 00:21:18,960 él o ella ha salido trasquilado o trasquilada. 368 00:21:19,040 --> 00:21:20,320 ¿Por dónde íbamos? 369 00:21:20,400 --> 00:21:23,080 Sí. íbamos a matarlo. 370 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 No pueden matarme. 371 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 Habrá papeleo. 372 00:21:37,640 --> 00:21:39,560 Lo siento, suelo consagrado. 373 00:21:41,240 --> 00:21:42,960 Es como ir descalzo por la arena. 374 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 ¿Qué haces aquí? 375 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Evitar que te metas en líos. 376 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 Debería haberlo sabido. Claro. 377 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 Esta gente trabaja para ti. 378 00:21:51,440 --> 00:21:55,640 No. Solo son unos espías nazis estúpidos que van por Londres 379 00:21:55,720 --> 00:21:59,320 chantajeando y asesinando gente. No quería verte pasar vergüenza. 380 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 Señor Anthony J. Crowley. 381 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Su fama le precede. 382 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 - ¿Anthony? - ¿No te gusta? 383 00:22:06,120 --> 00:22:08,680 No he dicho eso. Puedo acostumbrarme. 384 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 ¿El famoso señor Crowley? 385 00:22:10,840 --> 00:22:13,720 Es una pena que ambos deban morir. 386 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 ¿Qué significa la "J"? 387 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 Es solo una "J". 388 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 ¡Fijaos en eso! 389 00:22:20,600 --> 00:22:23,520 Una fuente de agua bendita. Y sin vigilancia. 390 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 Basta de cháchara. Mátalos a ambos. 391 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Dentro de un minuto, un bombardero alemán soltará una bomba 392 00:22:30,080 --> 00:22:31,760 que caerá justo aquí. 393 00:22:31,840 --> 00:22:35,600 Si corréis muy muy deprisa, quizá no muráis. 394 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 No os gustará morir, pero aún menos lo que viene después. 395 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 ¿Espera que le creamos? 396 00:22:40,680 --> 00:22:43,560 Esta noche, las bombas caerán sobre el East End. 397 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 Sí, haría falta una intervención demoníaca de último minuto 398 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 para que se equivocaran de rumbo. 399 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 Malgastáis un valioso tiempo de huida. 400 00:22:51,840 --> 00:22:54,840 Y si, en 30 segundos, una bomba cae aquí, 401 00:22:55,000 --> 00:22:59,760 haría falta un milagro para que mi amigo y yo sobreviviéramos. 402 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 ¿Un milagro de verdad? 403 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 Mátalos. Me están hartando. 404 00:23:33,040 --> 00:23:34,680 Ha sido todo un detalle. 405 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 Cierra el pico. 406 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Lo ha sido. 407 00:23:38,920 --> 00:23:41,320 Nada de papeleo, para empezar. 408 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 Vaya, los libros. 409 00:23:45,160 --> 00:23:47,400 ¡He olvidado los libros! 410 00:23:48,360 --> 00:23:51,200 Habrán acabado todos... 411 00:23:52,680 --> 00:23:55,120 Un pequeño milagro malvado por mi parte. 412 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 ¿Te llevo a casa? 413 00:24:08,920 --> 00:24:10,040 SOHO - LONDRES 414 00:24:13,360 --> 00:24:17,880 Spike, tú eres el músculo y te ocuparás de las cuerdas. 415 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Y cuando baje por las cuerdas, ¿qué? 416 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 Espera. 417 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 ¿Tú quién eres? 418 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Tengo entendido que necesita un cerrajero. 419 00:24:26,800 --> 00:24:29,240 Esperaba al señor Narker. 420 00:24:30,480 --> 00:24:33,000 El señor Narker ha fallecido. 421 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 Yo me he hecho cargo de su negocio. 422 00:24:34,920 --> 00:24:37,600 Era mi compañero de celda. Me enseñó todo lo que sabía. 423 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 Me llamo Shadwell. 424 00:24:39,000 --> 00:24:43,080 Siéntate, por favor, señor Shadwell. 425 00:24:43,160 --> 00:24:45,640 Soldado de primera Shadwell. 426 00:24:45,720 --> 00:24:47,480 Si no le importa. 427 00:24:48,280 --> 00:24:51,880 ¿Qué es tan valioso para dejarlo en una iglesia por la noche? 428 00:24:51,960 --> 00:24:56,120 Cuando lleguemos allí os contaré los detalles sobre lo que robaréis. 429 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Seréis muy bien recompensados. 430 00:25:04,840 --> 00:25:07,320 ¿Tienes alguna duda, soldado de primera Shadwell? 431 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 Robar en una iglesia. 432 00:25:10,800 --> 00:25:16,080 No estará relacionado con la brujería, ¿verdad? 433 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 No. 434 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 Es un robo sin nada de brujas. 435 00:25:19,880 --> 00:25:21,480 Qué pena. 436 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 - ¿Más preguntas? - ¿No será una bruja, 437 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 un brujo o alguien que pone nombres raros a su gato? 438 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 No soy bruja ni tengo mascotas. ¿Alguien más? 439 00:25:31,480 --> 00:25:33,520 ¿Cuánto nos pagará? 440 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 Cien ahora 441 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 y otros cien al acabar el trabajo. 442 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 Y otros cien por vuestro silencio. 443 00:25:44,320 --> 00:25:45,840 ¿Señor Crowley? 444 00:25:45,920 --> 00:25:48,160 ¿Tiene un momento? 445 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Sí. 446 00:25:51,440 --> 00:25:55,120 Soldado de primera Shadwell. ¿De qué eres soldado de primera? 447 00:25:55,200 --> 00:25:57,720 No pareces un militar. 448 00:25:57,800 --> 00:26:01,080 Justo de eso quería hablar con usted. 449 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Recordará que antes 450 00:26:03,560 --> 00:26:07,040 le he hecho una intrigante pregunta sobre brujería. 451 00:26:07,120 --> 00:26:09,320 - Sí. - Bien, soy un orgulloso miembro 452 00:26:09,400 --> 00:26:11,760 de una gran organización. 453 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 Muy vasta. 454 00:26:14,800 --> 00:26:18,240 Un ejército secreto que lucha contra las fuerzas de la brujería. 455 00:26:18,320 --> 00:26:19,840 Qué bonito. 456 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 El ejército cazabrujas. Quizá haya oído hablar de él. 457 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 ¿Qué? ¿No has dicho que era secreto? 458 00:26:25,360 --> 00:26:27,440 Nunca se sabe si un caballero como usted 459 00:26:27,520 --> 00:26:31,040 podría necesitar una organización como esa. 460 00:26:31,640 --> 00:26:34,200 Un hombre con cientos de libras para repartir. 461 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 Si nos necesita, 462 00:26:37,080 --> 00:26:39,240 el ejército cazabrujas estará con usted. 463 00:26:39,320 --> 00:26:40,640 ¿Todo un ejército? 464 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 Piénselo. 465 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Ya sabe dónde encontrarme. 466 00:27:02,120 --> 00:27:04,360 - ¿Qué haces aquí? - Quiero hablar contigo. 467 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 ¿Qué? 468 00:27:06,000 --> 00:27:08,400 Trabajo en el Soho. Oigo cosas. 469 00:27:09,320 --> 00:27:14,960 He oído que estás organizando un golpe para robar en una iglesia. 470 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Crowley, es muy peligroso. 471 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 El agua bendita no solo matará tu cuerpo. 472 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 Te destruirá completamente. 473 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 Ya me lo dijiste hace 105 años, 474 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 y no he cambiado de opinión. 475 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 Pero no permitiré que arriesgues la vida. 476 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 No con algo tan peligroso. 477 00:27:33,800 --> 00:27:35,120 Así que... 478 00:27:37,680 --> 00:27:39,320 puedes cancelar el robo. 479 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 No quites la tapa. 480 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 - ¿Es de verdad? - La más bendita. 481 00:27:54,000 --> 00:27:55,360 Después de todo lo que dijiste. 482 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 ¿Debo darte las gracias? 483 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Mejor que no. 484 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 ¿Te llevo a alguna parte? 485 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 No, gracias. 486 00:28:12,640 --> 00:28:15,720 No me mires tan decepcionado. Quizá algún día podríamos... 487 00:28:15,800 --> 00:28:17,160 No lo sé. 488 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 Ir de pícnic. 489 00:28:20,080 --> 00:28:21,240 O a cenar al Ritz. 490 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Te llevo. Dónde tú quieras. 491 00:28:25,400 --> 00:28:27,640 Corres demasiado para mí, Crowley. 492 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 ¡Lo siento, no me he confundido! 493 00:30:16,560 --> 00:30:18,320 CERRADO 494 00:30:18,400 --> 00:30:21,600 Iré a la Central y se lo explicaré todo. 495 00:30:21,680 --> 00:30:23,040 Sí. Verás, Gabriel... 496 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Escucha, Gabriel... 497 00:30:25,040 --> 00:30:26,400 VIERNES 498 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 UN DÍA ANTES DEL FIN DEL MUNDO 499 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 ...sagrado arcángel... Muy formal. 500 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Hola, Gabriel. Viejo amigo. 501 00:30:32,000 --> 00:30:35,280 Tenemos que ocuparnos de un niño 502 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 para poder solucionar las cosas. 503 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 Dios. 504 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Hola, Gabriel. 505 00:30:45,200 --> 00:30:49,280 Creo que deberías saber que, debido a una confusión en un hospital, 506 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 el Anticristo se ha extraviado. 507 00:30:51,360 --> 00:30:53,920 Pero no pasa nada, porque ya lo he encontrado. 508 00:30:54,000 --> 00:30:57,040 Vive en el pueblecito inglés de Tadfield. 509 00:30:57,120 --> 00:31:00,840 Y su 11.º cumpleaños fue el inicio... 510 00:31:01,760 --> 00:31:02,800 del fin de todo. 511 00:31:03,440 --> 00:31:07,440 Tengo su dirección, solo tenemos que eliminarlo 512 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 y todo volverá a estar bien. 513 00:31:10,400 --> 00:31:12,680 Habrá un gigantesco sabueso infernal a su lado. 514 00:31:12,760 --> 00:31:14,280 No será difícil de encontrar. 515 00:31:16,120 --> 00:31:21,800 En lo que respecta al sabueso infernal, no es que tuviera muchas expectativas, 516 00:31:21,880 --> 00:31:25,480 pero no era cómo imaginaba que sería la vida los días previos al Armagedón. 517 00:31:27,280 --> 00:31:31,240 La forma hace la naturaleza. Un perro debe comportarse de cierto modo, 518 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 lo lleva inculcado en los genes. 519 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Había sorprendido al gato anaranjado de los vecinos 520 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 y había intentado reducirlo a gelatina con la mirada letal de siempre. 521 00:31:43,640 --> 00:31:45,360 Antes siempre había funcionado. 522 00:31:46,000 --> 00:31:49,040 Perro estaba ansioso por seguir experimentando con el gato, 523 00:31:49,160 --> 00:31:52,560 esta vez, saltaría a su alrededor y le ladraría con entusiasmo. 524 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 ¡No puedo creerlo! 525 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 Mi familia lo ha mantenido a salvo durante 350 años. 526 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 ¡Trescientos cincuenta años! 527 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 ¡Qué estúpida! 528 00:32:05,080 --> 00:32:06,160 Vamos, Perro. 529 00:32:09,520 --> 00:32:12,120 Hola, ¿estás bien? 530 00:32:12,200 --> 00:32:14,520 - ¿Puedo ayudarte? - Estoy bien. 531 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Pero estás llorando. 532 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 Lo sé. 533 00:32:26,600 --> 00:32:28,040 Hola. 534 00:32:32,440 --> 00:32:34,160 Sonará estúpido, 535 00:32:34,240 --> 00:32:38,560 pero he perdido mi libro y me he venido abajo. 536 00:32:38,640 --> 00:32:40,320 Puedo ayudarte a buscarlo. 537 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 Eres muy amable. Lleva mucho tiempo en mi familia. 538 00:32:43,440 --> 00:32:44,960 Una vez escribí un libro. 539 00:32:45,040 --> 00:32:47,960 Iba de un pirata que era un detective muy famoso. 540 00:32:48,040 --> 00:32:50,320 Seguro que es más emocionante que el que has perdido. 541 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 Y más cuando el dinosaurio se enfrenta a los vaqueros en la nave. 542 00:32:54,080 --> 00:32:57,400 Mi libro te gustaría. Me llamo Adán. Vivo en la calle Hogback. 543 00:32:57,520 --> 00:32:58,920 Gracias, Adán. 544 00:33:01,600 --> 00:33:02,760 Me llamo Anatema. 545 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 - ¿Eres de por aquí? - Este es mi mundo. 546 00:33:06,960 --> 00:33:09,160 Desde el bosque Hogback hasta la cuesta 547 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 y desde la vieja cantera al estanque. 548 00:33:11,320 --> 00:33:14,240 ¿Has visto a dos hombres en un coche clásico negro enorme? 549 00:33:14,320 --> 00:33:17,920 ¿Lo han robado? Los ladrones de libros seguramente irán en coche. 550 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 No, no querían robarlo. 551 00:33:20,360 --> 00:33:22,400 ¿Quieres limonada? 552 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 ¿Vamos a entrar en la casa y a enfrentarnos a la bruja? 553 00:33:25,680 --> 00:33:27,040 Es mi casa. 554 00:33:27,120 --> 00:33:28,280 La he alquilado. 555 00:33:28,360 --> 00:33:32,000 Mira, perdona que te lo pregunte si es personal y eso, 556 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 pero ¿eres una bruja? 557 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 No, soy ocultista. 558 00:33:37,680 --> 00:33:39,640 Entonces no pasa nada. 559 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Ven, perro tonto. 560 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 Hacía siglos que había una cerradura en la puerta de Villa Jazmín. 561 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 Protegía a los habitantes del mal, o eso creían. 562 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 Puedes dejarlo en el jardín. 563 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 No. Tiene que hacer lo que le digan. 564 00:33:59,440 --> 00:34:01,400 Mi padre dice que debe estar entrenado. 565 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 Vamos, Perro, adentro. 566 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Buen chico. No ha sido tan difícil, ¿verdad? 567 00:34:08,960 --> 00:34:11,120 El sabueso infernal entró en la casa 568 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 y un poco más de infierno ardió. 569 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 Sombrero propiedad del mayor cazabrujas 570 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 No Cometerás Adulterio Pulsifer 571 00:34:56,160 --> 00:34:57,960 Estrictamente hablando, 572 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 Shadwell no dirige el ejército cazabrujas. 573 00:35:00,440 --> 00:35:02,640 Según las nóminas de Shadwell, 574 00:35:02,760 --> 00:35:05,520 la dirige el general cazabrujas Smith. 575 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 Por debajo, están los coroneles cazabrujas Green y Jones, 576 00:35:09,000 --> 00:35:12,160 y los mayores cazabrujas Jackson, Robinson y Smith. 577 00:35:12,280 --> 00:35:15,520 Luego van los mayores cazabrujas Sartén, 578 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Lata, 579 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 Leche, fallecido, 580 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 y Armario, 581 00:35:21,080 --> 00:35:23,400 porque la limitada imaginación de Shadwell 582 00:35:23,480 --> 00:35:26,400 había empezado a fallarle llegados a este punto. 583 00:35:39,160 --> 00:35:41,680 - Sargento Shadwell. - Señor Crowley. 584 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 Tiene buen aspecto. 585 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Una vida sana. 586 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 ¿Cómo está su padre? 587 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Se parece mucho a él, ¿sabe? 588 00:35:50,040 --> 00:35:52,760 Eso me dicen. Está muy bien. 589 00:35:52,840 --> 00:35:55,480 He preparado el libro de cuentas. 590 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 Los hombres necesitan cobrar, señoría. 591 00:35:58,280 --> 00:36:02,880 Es una época muy degenerada para los soldados cazabrujas. 592 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 No será necesario. 593 00:36:05,000 --> 00:36:06,640 Doscientas cincuenta libras. 594 00:36:06,760 --> 00:36:08,840 Te llevaré el dinero el sábado. 595 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 En efectivo, en un sobre. 596 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 No acepto tarjeta. 597 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Me sorprendes. 598 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Bien... 599 00:36:17,800 --> 00:36:20,960 Hay un pueblo llamado Tadfield, en Oxfordshire. 600 00:36:21,040 --> 00:36:24,920 Envía a tus mejores hombres. Busco a un chico de unos 11 años. 601 00:36:25,000 --> 00:36:30,200 No tengo más información. Pero que busquen algo... extraño. 602 00:36:31,560 --> 00:36:33,920 Ese chico... 603 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 ¿es un brujo? 604 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Posiblemente. 605 00:36:37,520 --> 00:36:39,560 Pero debemos encontrarlo antes, ¿no? 606 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 Sí. 607 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 Bien, mis mejores hombres 608 00:36:42,680 --> 00:36:46,200 son el teniente cazabrujas Mesa. 609 00:36:46,320 --> 00:36:49,840 - Llámame si encuentras algo. - Y el sargento cazabrujas Pimienta. 610 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 Mi familia ha tenido poderes ocultos desde siempre. 611 00:36:53,600 --> 00:36:55,160 Podemos encontrar las líneas ley. 612 00:36:55,200 --> 00:36:57,160 Vale. ¿Qué son? 613 00:36:57,280 --> 00:37:01,040 Son líneas invisibles de fuerza que conectan lugares de poder. 614 00:37:01,120 --> 00:37:03,560 Es increíble que haya líneas invisibles de fuerza 615 00:37:03,640 --> 00:37:04,800 y yo no pueda verlas. 616 00:37:04,880 --> 00:37:06,120 Podemos ver auras. 617 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 ¿Qué son? 618 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 Son campos de fuerza de colores que rodean a la gente. 619 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 Todos tienen una. 620 00:37:12,280 --> 00:37:16,640 Puedo ver su fuerza y color y decirte cómo te sientes. 621 00:37:16,680 --> 00:37:19,200 Genial. ¿Por qué no nos lo enseñan en la escuela? 622 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Las escuelas son herramientas represivas del Gobierno. 623 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 ¿De qué color es mi aura? 624 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Adán, no puedo ver tu aura. 625 00:37:32,120 --> 00:37:33,480 Has dicho que todos tienen una. 626 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 No lo sé, cariño. 627 00:37:34,840 --> 00:37:37,120 Es un arte, no una ciencia. 628 00:37:37,160 --> 00:37:38,880 ¿Qué más no nos enseñan en la escuela? 629 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 Matan a palos a las focas bebés. 630 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 Talan bosques tropicales para que la comida sea más barata. 631 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Cuidado con la comida transgénica. Y no hablemos del calentamiento global. 632 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 Las ballenas tienen un gran cerebro y las cazan sin ningún motivo. 633 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 - Las centrales nucleares. - Las centrales no molan. 634 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 ¡Sí! Es verdad. 635 00:37:54,800 --> 00:37:57,560 Fuimos a una con la escuela, no había nada que hiciera burbujas, 636 00:37:57,640 --> 00:38:00,800 ni salía humo verde ni había nadie con trajes espaciales. 637 00:38:00,880 --> 00:38:02,760 - Fue muy aburrido. - Bueno, sí, 638 00:38:02,840 --> 00:38:04,920 pero debemos acabar con ellas. 639 00:38:05,000 --> 00:38:06,960 Se lo tienen merecido por no hacer burbujas. 640 00:38:08,480 --> 00:38:11,080 Adán, debo volver al trabajo. 641 00:38:11,160 --> 00:38:16,640 Pero si te interesa todo esto, tengo unas revistas antiguas. 642 00:38:16,680 --> 00:38:18,920 No las leas si no quieres. 643 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Qué pasada. 644 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 ¿HAN DESCUBIERTO LA ATLÁNTIDA? 645 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Vieja ciudad submarina - Nuevas imágenes 646 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 Los maestros secretos del Tíbet: Realidad y ficción 647 00:38:30,840 --> 00:38:33,640 Anatema habría comprendido mejor lo que estaba pasando 648 00:38:33,760 --> 00:38:37,680 si hubiera entendido la razón por la que no podía ver el aura de Adán. 649 00:38:37,800 --> 00:38:42,400 Es la misma razón por la que la gente en Times Square no ve Estados Unidos. 650 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Bien, Azirafel... 651 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 he recibido tu mensaje. 652 00:38:53,080 --> 00:38:54,640 ¿Tienes algo gordo? 653 00:38:55,640 --> 00:38:56,960 Suéltalo. 654 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 - ¿Disculpa? - ¿Qué sucede? 655 00:39:02,480 --> 00:39:03,920 Bien... pues... 656 00:39:05,040 --> 00:39:06,360 Bueno... 657 00:39:08,200 --> 00:39:09,960 Es sobre el Anticristo. 658 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 ¿Sí? 659 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Creo que... 660 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 Bueno, no es imposible, 661 00:39:18,600 --> 00:39:20,520 si consideramos las alternativas, 662 00:39:20,600 --> 00:39:24,800 que... el otro bando 663 00:39:24,880 --> 00:39:26,560 lo haya perdido. 664 00:39:29,320 --> 00:39:31,080 ¿"El otro bando"? 665 00:39:33,840 --> 00:39:35,160 ¿Que lo han perdido? 666 00:39:35,280 --> 00:39:38,680 Es el hijo de un embajador de EE. UU. Lo vigilan constantemente. 667 00:39:38,800 --> 00:39:43,160 El otro bando lo está llevando al Monte Carmelo. 668 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 Es el punto de inicio tradicional. 669 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 La agitación en Oriente Medio. El mundo irá detrás. 670 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 Los cuatro jinetes cabalgarán. 671 00:39:49,800 --> 00:39:52,040 La última gran batalla entre el cielo y el infierno. 672 00:39:52,120 --> 00:39:54,160 Sí. Bueno... 673 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 Es posible que el demonio Crowley, 674 00:39:58,480 --> 00:40:01,520 un malvado adversario... 675 00:40:02,160 --> 00:40:04,560 No puedo descuidarme. De verdad. 676 00:40:06,280 --> 00:40:10,960 Pero... el hijo del embajador... 677 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 - Puede que haya sido una treta. - ¿Una treta? 678 00:40:15,120 --> 00:40:19,680 Y que el Anticristo de verdad esté... 679 00:40:21,600 --> 00:40:23,040 en otra parte. 680 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 ¿Dónde? 681 00:40:31,160 --> 00:40:32,960 No estoy seguro. 682 00:40:33,040 --> 00:40:34,640 Bueno, podría investigarlo. 683 00:40:36,160 --> 00:40:39,800 Tengo un equipo de... agentes. 684 00:40:39,880 --> 00:40:44,680 Un equipo de gente trabajadora que podría investigarlo. 685 00:40:46,320 --> 00:40:49,760 Hipotéticamente hablando, si ese fuera el caso... 686 00:40:49,840 --> 00:40:52,040 No cambiaría nada, Azirafel. 687 00:40:52,120 --> 00:40:55,880 Hubo una guerra en el cielo mucho antes de la creación de la Tierra. 688 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Echamos a Crowley y al resto, pero no fue realmente definitivo. 689 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Supongo que no. 690 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 Pero no hace falta que haya otra guerra, ¿verdad? 691 00:41:08,880 --> 00:41:11,560 Por mucho que apreciemos tus hipótesis, Azirafel, 692 00:41:11,640 --> 00:41:14,040 me temo que tenemos cosas que hacer. 693 00:41:16,760 --> 00:41:19,640 La Tierra no se acabará sola, ¿sabes? 694 00:41:20,800 --> 00:41:23,120 No. Sí. Claro. 695 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 Hola. 696 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Hola. 697 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 R.P. Tyler. 698 00:42:19,280 --> 00:42:20,680 Vigilancia comunitaria. 699 00:42:20,800 --> 00:42:24,920 No he podido evitar ver, jovencita, que tiene un mapa. 700 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 ¿Estudiando el lugar? 701 00:42:26,640 --> 00:42:28,520 He alquilado Villa Jazmín. 702 00:42:28,600 --> 00:42:31,520 Dios bendito, es la turista estadounidense. 703 00:42:31,600 --> 00:42:34,920 Lo siento. Pensé que sería una persona de interés. 704 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 Lo soy. 705 00:42:36,520 --> 00:42:39,640 Escuche, hace 11 años algo vino a este pueblo. 706 00:42:39,760 --> 00:42:43,360 Una especie de bestia o criatura. 707 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Si estaba en la vigilancia comunitaria, quizá lo vio. 708 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 Tadfield es un pueblo muy respetable. 709 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 Si ha venido a fumar porros 710 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 y volar al país de las maravillas, 711 00:42:54,640 --> 00:42:57,760 le sugiero que se vaya a otra parte. 712 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Como de vuelta a Estados Unidos. 713 00:43:04,040 --> 00:43:06,640 ¿"Fumar porros"? 714 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 ¿Qué os ha parecido eso? 715 00:43:15,800 --> 00:43:17,960 Ese ángel lleva allí abajo demasiado tiempo. 716 00:43:18,040 --> 00:43:20,680 No confío en él. 717 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Una hipótesis, claro. 718 00:43:30,120 --> 00:43:33,960 Tadfield tiene ocho centímetros de nieve. El único pueblo de Inglaterra. 719 00:43:34,040 --> 00:43:36,600 De nuevo, unas blancas Navidades en el pueblecito de Oxfordshire. 720 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 Los manzanos dan más frutos con climatología milagrosa 721 00:43:41,160 --> 00:43:43,360 Hola. 722 00:43:43,440 --> 00:43:45,480 Con el sargento cazabrujas Shadwell, por favor. 723 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 O uno de sus oficiales. 724 00:43:48,960 --> 00:43:51,800 Voy a ver si puede ponerse al aparato. 725 00:43:51,880 --> 00:43:53,160 Espere. 726 00:43:58,880 --> 00:44:00,600 Hola, ¿señor Shadwell? 727 00:44:01,800 --> 00:44:02,880 Hola, querido. 728 00:44:02,960 --> 00:44:04,440 Hola, madame Tracy. 729 00:44:05,400 --> 00:44:07,480 Lárgate, ramera. 730 00:44:08,680 --> 00:44:10,800 Hay un caballero que pide por usted. 731 00:44:10,880 --> 00:44:13,160 Suena muy refinado. 732 00:44:13,240 --> 00:44:15,920 Y compraré un poco de hígado para cenar el domingo. 733 00:44:16,000 --> 00:44:17,320 Preferiría cenar con el diablo. 734 00:44:22,800 --> 00:44:25,640 ¿Puede devolverme los platos de la semana pasada? 735 00:44:25,720 --> 00:44:26,960 Hágame el favor. 736 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 ¿Diga? 737 00:44:29,600 --> 00:44:31,080 Sargento Shadwell. 738 00:44:31,160 --> 00:44:33,280 - Soy ya sabe quién. - ¿Quién? 739 00:44:34,000 --> 00:44:37,200 Yo. Su... patrocinador. 740 00:44:37,280 --> 00:44:40,160 Escuche, ¿tiene a algún hombre libre? 741 00:44:40,240 --> 00:44:42,480 Necesito que curioseen un poco. 742 00:44:42,600 --> 00:44:43,840 ¿Curioseen? 743 00:44:43,920 --> 00:44:45,720 ¿Dónde quiere que curioseen? 744 00:44:45,800 --> 00:44:46,960 Tadfield. 745 00:44:47,040 --> 00:44:48,680 Es un pueblecito en Oxfordshire. 746 00:44:48,760 --> 00:44:50,680 Quiero que vigilen a un chico. 747 00:44:50,760 --> 00:44:53,480 Necesito saber dónde está en todo momento. 748 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 Puedo darle su dirección. 749 00:44:55,160 --> 00:44:57,040 Pondré en ello a mis mejores hombres. 750 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Bien. Muchas gracias. 751 00:44:59,480 --> 00:45:02,000 Debería haber preguntado por el mayor cazabrujas Leche. 752 00:45:02,080 --> 00:45:04,520 Mi pésame por su muerte prematura. 753 00:45:04,600 --> 00:45:06,360 Envié flores. 754 00:45:07,040 --> 00:45:08,960 Sí, muchas gracias por las flores. 755 00:45:09,040 --> 00:45:11,560 Y las 20 libras extra para la familia. 756 00:45:11,640 --> 00:45:13,680 Era un hombre muy valiente. 757 00:45:13,840 --> 00:45:17,080 Quedé estupefacto cuando me contó cómo murió. 758 00:45:17,160 --> 00:45:18,600 Sí. Era muy valiente. 759 00:45:18,760 --> 00:45:24,120 Pasaré por su librería la semana que viene para recoger el estipendio anual. 760 00:45:24,200 --> 00:45:25,640 Envíe a sus hombres a Tadfield. 761 00:45:25,720 --> 00:45:28,600 Y que no se muevan de allí hasta que se lo ordene. 762 00:45:28,680 --> 00:45:30,520 El chico se llama... 763 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Adán Young. 764 00:45:32,800 --> 00:45:37,480 Y su dirección es el número cuatro de la calle Hogback, Tadfield. 765 00:45:37,560 --> 00:45:38,840 ¿Lo ha escrito? 766 00:45:38,920 --> 00:45:40,320 Por supuesto, señoría. 767 00:45:40,400 --> 00:45:42,840 - Tocará ir a Tadfield. - Exacto. Arreando. 768 00:45:42,920 --> 00:45:45,200 Y avíseme cuando sus hombres estén en posición. 769 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 Arreando. 770 00:45:48,440 --> 00:45:49,840 Estos señoritos del sur. 771 00:45:53,560 --> 00:45:57,560 ¿Has encontrado alguna bruja, soldado cazabrujas Pulsifer? 772 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 Algo mejor. 773 00:45:59,960 --> 00:46:02,280 He encontrado algo muy interesante. 774 00:46:02,360 --> 00:46:04,560 He descubierto patrones climáticos extraños. 775 00:46:04,640 --> 00:46:07,960 Hay un pueblo en Oxfordshire con un tiempo muy raro. 776 00:46:08,040 --> 00:46:09,600 ¿Llueve sangre? 777 00:46:09,680 --> 00:46:11,160 ¿O peces? 778 00:46:11,240 --> 00:46:14,040 ¿Una helada satánica en verano acaba con la cosecha 779 00:46:14,120 --> 00:46:16,880 después de que una arpía haya discutido con un granjero? 780 00:46:16,960 --> 00:46:19,280 No. Más bien... 781 00:46:19,920 --> 00:46:24,280 siempre tiene el tiempo perfecto para la época del año. 782 00:46:24,360 --> 00:46:26,880 ¿Y eso es un fenómeno? 783 00:46:26,960 --> 00:46:29,200 Un tiempo normal para la época del año no es normal. 784 00:46:29,280 --> 00:46:31,960 Otoños frescos, largos y cálidos agostos. 785 00:46:32,040 --> 00:46:34,120 Es el tiempo que soñaría un niño. 786 00:46:34,200 --> 00:46:37,120 Ha nevado cada Nochebuena en los últimos 11 años. 787 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 No me interesa. 788 00:46:38,920 --> 00:46:42,120 Busca brujas y fenómenos causados por brujas. 789 00:46:44,400 --> 00:46:47,640 Se llamaba sí mismo "doctor Cuervo Sable", 790 00:46:47,720 --> 00:46:49,840 pero lo conocéis por otro nombre. 791 00:46:49,920 --> 00:46:51,240 HAMBRE 792 00:46:51,320 --> 00:46:52,920 Le gusta la hambruna. 793 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 Adora que la gente coma poco en restaurantes de lujo. 794 00:46:55,960 --> 00:46:57,760 Su primer plato, señora. 795 00:46:57,840 --> 00:47:02,160 Espuma de gallina sobre reducción de gel de brócoli con nata de seta. 796 00:47:02,240 --> 00:47:04,400 Y el chef recomienda que antes tome esto. 797 00:47:04,480 --> 00:47:07,120 Un globo lleno de aire con esencia de lavanda. 798 00:47:07,200 --> 00:47:09,080 Es el primer plato. 799 00:47:10,840 --> 00:47:12,600 Acabo de pensar una cosa. 800 00:47:12,680 --> 00:47:15,840 Nunca había visto una sala llena de gente tan rica y tan hambrienta. 801 00:47:16,000 --> 00:47:18,720 Es un hombre de negocios con una cadena de restaurantes. 802 00:47:18,840 --> 00:47:20,880 Y está a punto de lanzar una novedad. 803 00:47:20,960 --> 00:47:23,480 Chow: Comida sin comida. 804 00:47:23,560 --> 00:47:24,960 IOWA, ESTADOS UNIDOS 805 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Pan artificial. Hamburguesa artificial. 806 00:47:29,000 --> 00:47:31,240 Patatas fritas que nunca han visto una patata. 807 00:47:31,320 --> 00:47:32,760 Salsa sin nada. 808 00:47:32,840 --> 00:47:35,600 Y... Estamos muy orgullosos de esto: 809 00:47:35,680 --> 00:47:39,280 un pepinillo completamente artificial. 810 00:47:39,360 --> 00:47:41,920 El batido tampoco tiene ningún contenido alimenticio. 811 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Bueno, ningún batido contiene nada de comida. 812 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Vamos a probarlo. 813 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Presiona este botón cuando sirvas el Chow. 814 00:47:54,360 --> 00:47:57,480 Y no lo llames "comida". Es Chow. 815 00:48:00,200 --> 00:48:03,000 Chow contiene moléculas proteicas hiladas, trenzadas y entrelazadas 816 00:48:03,080 --> 00:48:05,040 diseñadas para que las ignoren las enzimas digestivas, edulcorantes, 817 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 aceites minerales, fibras, colorantes y aromatizantes. 818 00:48:07,080 --> 00:48:08,960 Chow es una sustancia comestible y no debe confundirse con comida. 819 00:48:09,040 --> 00:48:11,000 Chow ayuda a perder peso y a las funciones hepática y capilar. 820 00:48:11,080 --> 00:48:12,680 Puede provocar diarrea anal. Disfruten. 821 00:48:12,760 --> 00:48:14,560 ¿Hay alguien llamado Sable? 822 00:48:15,200 --> 00:48:16,520 Ya me lo imaginaba. 823 00:48:16,600 --> 00:48:19,680 He mirado y me he dicho: el caballero elegante, alto y con barba. 824 00:48:19,760 --> 00:48:22,160 Un paquete para usted, señor. Tiene que firmar. 825 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 La balanza. 826 00:48:37,880 --> 00:48:39,200 Por fin. 827 00:48:40,120 --> 00:48:42,440 - Debo volar a Inglaterra. - Avisaré al jet. 828 00:48:42,520 --> 00:48:45,200 - ¿Cuándo regresarás? - ¿Quién sabe? 829 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 - Cancela todas mis citas. - ¿Durante cuánto tiempo? 830 00:48:47,960 --> 00:48:49,640 El futuro próximo. 831 00:48:52,880 --> 00:48:55,560 MANUAL CAZABRUJAS 832 00:49:04,880 --> 00:49:08,280 Sargento Shadwell, ¿sabe el pueblo del que le he hablado, 833 00:49:08,360 --> 00:49:09,800 el del clima perfecto? 834 00:49:11,240 --> 00:49:13,120 Según el manual, 835 00:49:13,200 --> 00:49:15,760 las brujas pueden afectar el clima. 836 00:49:15,840 --> 00:49:18,400 ¿Y si mañana fuera por allí 837 00:49:18,480 --> 00:49:20,000 a echar un vistazo? 838 00:49:20,080 --> 00:49:21,680 Me pagaría yo la gasolina. 839 00:49:21,760 --> 00:49:25,480 Ese pueblo no se llamará Tadfield, ¿verdad? 840 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 - ¿Cómo la ha sabido? - Ya. 841 00:49:29,720 --> 00:49:31,520 Supongo que no hará ningún daño. 842 00:49:31,640 --> 00:49:35,200 Pasa por aquí a las 9:00 antes de irte. 843 00:49:35,920 --> 00:49:36,920 ¿Para qué? 844 00:49:38,080 --> 00:49:40,200 Para recoger tu armadura de la virtud. 845 00:49:44,000 --> 00:49:46,960 Soy yo. Quedamos en el punto de encuentro alternativo número tres. 846 00:49:47,040 --> 00:49:50,920 ¿Es el viejo quiosco, el bus número 19 o el café del Museo británico? 847 00:49:51,000 --> 00:49:53,840 El quiosco. Estaré allí en 15 minutos. 848 00:49:56,080 --> 00:49:58,800 Papá, ¿sabías que hay líneas ley por todas partes? 849 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 No, Adán. Las líneas ley son una tontería. 850 00:50:01,520 --> 00:50:03,520 Esta parte te gustará, Deirdre. 851 00:50:03,600 --> 00:50:06,520 Han escondido el arma bajo la silla. 852 00:50:07,400 --> 00:50:11,240 No es una tontería. No lo publicarían si fuera una estupidez. 853 00:50:14,680 --> 00:50:18,120 Hay gente del Tíbet que nos espía desde unos túneles ocultos. 854 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Creo que iré a la cama temprano. 855 00:50:32,440 --> 00:50:33,960 ¿Crees que se encuentra bien? 856 00:50:34,040 --> 00:50:35,480 Está bien. 857 00:50:49,960 --> 00:50:51,280 ¿Y bien? 858 00:50:54,080 --> 00:50:56,120 ¿Alguna noticia? 859 00:50:56,200 --> 00:50:58,160 ¿Qué clase de noticia? 860 00:50:58,240 --> 00:51:00,120 ¿Has encontrado el nombre, dirección 861 00:51:00,200 --> 00:51:02,040 y talla de pie del Anticristo? 862 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 ¿Su talla de pie? ¿Cómo iba a saberla? 863 00:51:04,760 --> 00:51:07,560 Es broma. Yo tampoco tengo nada. 864 00:51:07,640 --> 00:51:09,960 Es el Gran Plan, Crowley. 865 00:51:10,040 --> 00:51:11,440 Sí. Por cierto, 866 00:51:11,520 --> 00:51:15,000 ¡a la mierda el gran, apestoso 867 00:51:15,080 --> 00:51:17,680 y puñetero plan! 868 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Que Dios te perdone. 869 00:51:20,560 --> 00:51:23,200 No quiero el perdón. Ni ahora ni nunca. 870 00:51:24,200 --> 00:51:28,200 Forma parte del trabajo de ser demonio. Imperdonable. Eso es lo que soy. 871 00:51:28,280 --> 00:51:29,880 Una vez fuiste un ángel. 872 00:51:29,960 --> 00:51:31,400 Fue hace mucho tiempo. 873 00:51:34,120 --> 00:51:36,640 Encontraremos al chico. Mis agentes pueden hacerlo. 874 00:51:36,720 --> 00:51:38,960 ¿Y entonces qué? ¿Lo matamos? 875 00:51:40,200 --> 00:51:42,520 Debemos hacerlo. Pero yo no mato niños. 876 00:51:42,600 --> 00:51:45,760 Eres un demonio. Yo soy el bueno. Yo no debo matar niños. 877 00:51:45,840 --> 00:51:47,840 Sí lo matas, el mundo tendrá una prórroga 878 00:51:47,920 --> 00:51:50,080 y el cielo no se manchará las manos de sangre. 879 00:51:50,160 --> 00:51:53,160 ¿No se manchará las manos? No me seas santurrón. 880 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 Yo soy más santurrón que tú. Esa es la cuestión. 881 00:51:55,640 --> 00:51:57,360 Tú deberías matar al chico. 882 00:51:57,440 --> 00:51:58,640 Santurrón. 883 00:51:58,720 --> 00:52:02,560 No pienso matar a nadie. 884 00:52:05,080 --> 00:52:08,040 Es ridículo. Eres ridículo. No sé por qué hablo contigo. 885 00:52:08,120 --> 00:52:09,720 - Francamente, yo tampoco. - Me largo. 886 00:52:09,800 --> 00:52:12,600 No puedes irte, Crowley. No hay adonde ir. 887 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 El universo es muy grande. 888 00:52:15,360 --> 00:52:18,840 Aunque esto acabe en un charco humeante, podemos irnos juntos. 889 00:52:20,960 --> 00:52:22,600 ¿Irnos juntos? 890 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 Escúchate. 891 00:52:25,840 --> 00:52:27,720 ¿Cuánto hace que somos amigos? 892 00:52:27,800 --> 00:52:29,240 ¡Seis mil años! 893 00:52:29,320 --> 00:52:30,880 ¿Amigos? No somos amigos. 894 00:52:31,680 --> 00:52:34,680 Somos un demonio y un ángel. 895 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 No tenemos nada en común. Ni siquiera me caes bien. 896 00:52:37,840 --> 00:52:38,920 Sí que te caigo bien. 897 00:52:39,000 --> 00:52:41,720 Aunque supiera dónde está el Anticristo, no te lo diría. 898 00:52:41,800 --> 00:52:45,240 - Estamos en bandos opuestos. - Estamos de nuestro lado. 899 00:52:45,320 --> 00:52:47,040 "Nuestro lado" no existe, Crowley. 900 00:52:47,120 --> 00:52:48,720 Ya no. 901 00:52:48,800 --> 00:52:50,080 Se acabó. 902 00:52:52,960 --> 00:52:54,440 De acuerdo. 903 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 Bien, pues... 904 00:53:04,400 --> 00:53:05,920 Que tengas un buen fin del mundo. 905 00:53:31,640 --> 00:53:32,920 Genial. 906 00:53:33,000 --> 00:53:35,320 ¿ENERGÍA NUCLEAR? ¡NO, GRACIAS! 907 00:53:35,400 --> 00:53:37,960 ¿PODEMOS ELIMINAR LA ENERGÍA NUCLEAR DE LA TIERRA? 908 00:53:52,680 --> 00:53:54,240 Tú puedes hacerlo. 909 00:53:54,400 --> 00:53:55,880 Tú puedes hacerlo. 910 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 Ya se acerca. 911 00:54:03,440 --> 00:54:05,080 Es cada vez más fuerte. 912 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 - Eso es... - Imposible. 913 00:54:27,160 --> 00:54:28,440 ¿Es una broma? 914 00:54:28,560 --> 00:54:32,680 En estos momentos, esta central produce 240 megavatios de energía, Eric. 915 00:54:32,760 --> 00:54:36,960 Pero, según nuestros indicadores, no hay nada que los produzca. 916 00:54:37,760 --> 00:54:41,040 ¿Cómo que tengo que autorizarlo? ¿No hay nadie más? 917 00:54:42,080 --> 00:54:44,040 Ya sé que soy el ministro. 918 00:54:45,720 --> 00:54:47,600 Bueno, pues sí. 919 00:54:47,680 --> 00:54:50,000 Les autorizo a que abran esa cosa. 920 00:55:04,200 --> 00:55:07,360 Vaya... Eso es algo que no se ve todos los días. 921 00:55:07,920 --> 00:55:10,520 Una sala enorme sin un reactor nuclear en su interior. 922 00:55:11,320 --> 00:55:13,520 No hay nada. 923 00:55:14,720 --> 00:55:16,520 Nada no, jefe. 924 00:55:18,960 --> 00:55:20,600 Parece un caramelo de limón. 925 00:55:27,960 --> 00:55:32,680 Arréglalo todo. Acaba con todo. 926 00:55:32,760 --> 00:55:35,000 Acaba con todo.