1 00:00:05,040 --> 00:00:07,720 سجل قبطان "السفينة السياحية (موربيلو)" 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,280 كنا نبحر جنوباً، وجنوب غرب في طريقنا إلى "هافانا" 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,000 عندما أدركنا أنه ثمة خطأ ما. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,000 ما الذي يظهر في الأفق؟ 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,920 ولكن هذا مستحيل. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,920 يبدو أن مساحة شاسعة من قاع البحر قد ارتفعت تحتنا ليلاً. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,760 أشخاص غريبون يلبسون عباءات طويلة وخوذات غوص 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 صعدوا على متن السفينة ويختلطون بسعادة مع الركاب، 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,080 الذين يعتقدون أننا قمنا بتنظيم هذا لتسليتهم. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,560 لقد فاز الكاهن الكبير بمسابقة الـ "كويتس". 11 00:00:50,160 --> 00:00:53,360 لتقم بها. لتجعلها حقيقة. 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,160 "هل تم اكتشاف (أطلانطس)؟" 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,240 لتقم بها. لتجعلها حقيقة. 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 لتقم بها. لتجعلها حقيقة. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,600 لتقم بها. لتجعلها حقيقة. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,320 لتقم بها. لتجعلها حقيقة. 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,760 لتقم بها. لتجعلها حقيقة. 18 00:01:09,560 --> 00:01:13,280 "آدم" ، ما زلت لا أفهم الشيء الذي أخبرتنا به عن سفن الفضاء. 19 00:01:13,400 --> 00:01:16,560 لو كنت كائناً فضائياً، ما ذهبت لأقدم رسائل 20 00:01:16,640 --> 00:01:19,280 عن السلام العالمي والنوايا الحسنة. 21 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 كنت سأقول، "هذا قاذف ليزر. 22 00:01:22,480 --> 00:01:25,000 استعدوا للموت، أيها المتمردون الأغبياء." 23 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 كنت سأقول هذا أيضاً، لو كنت كائناً فضائياً، في صحن طائر. 24 00:01:28,200 --> 00:01:30,720 أو أقول، "اهلكوا جميعاً." 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,360 كانت الكائنات الفضائية تفعل ذلك، بالتأكيد. 26 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 الآن يقدمون رسائل السلام العالمي والوئام الكوني، 27 00:01:34,880 --> 00:01:37,040 والحكومات تخرس كل شيء... لماذا؟ 28 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 هذا ما يفعلونه، يخرسون الكائنات الفضائية والمفاعلات النووية. 29 00:01:39,760 --> 00:01:41,640 والناس من "التيبت" الذين لديهم أنفاق سرية 30 00:01:41,720 --> 00:01:43,760 وينصتون إلى كل ما نقوله. 31 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 "آدم" ، لا أعتقد أن هذه الأشياء 32 00:01:46,240 --> 00:01:49,280 كما تعرف... حقيقية. 33 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 الأشياء على الإنترنت يمكن أن تُفبرك. لكن هذه مجلات. 34 00:01:55,160 --> 00:01:57,680 إنها حقيقية بالطبع. تماماً مثل مدينة "أطلانطس". 35 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 في الواقع، أعتقد أن "أطلانطس" ليس لها وجود. 36 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 إنها تقع تحت سطح البحر. ويعيش الناس هناك. 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 - فكيف يتنفسون إذن؟ - أراهن أنهم يرتدون خوذات غوص. 38 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 - هذا صحيح. - أتعتقد أن هذا صحيح؟ 39 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 بالطبع، هذا صحيح. كل ما أقوله صحيح. 40 00:02:16,160 --> 00:02:18,880 هذه ليست الأخبار الوحيدة التي نسمعها من المحيط. 41 00:02:18,960 --> 00:02:22,440 تزعم بعض التقارير الأولية أن الأرض التي ارتفعت في "المحيط الأطلسي" 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 هي قارة "أطلانطس" الغارقة. 43 00:02:25,280 --> 00:02:27,600 هذه الصورة لما تُسمى "أطلانطس" 44 00:02:27,680 --> 00:02:30,760 تم نشرها من قبل ركاب يقضون عطلتهم في سفينة سياحية. 45 00:02:30,840 --> 00:02:32,840 أوقات غريبة حقاً. 46 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 "السبت" 47 00:04:04,640 --> 00:04:05,520 "آخر أيام العالم" 48 00:04:13,880 --> 00:04:16,520 - إنه أنا. - أعرف أنه أنت، يا "أزيرافل". 49 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 أجل. صحيح. نريد أن نقول أمراً لمن هم في الأعلى... 50 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 للرئيس الكبير. 51 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 ثمة نبوءات. 52 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 وما الذي يهمنا في نبوءات البشر؟ 53 00:04:26,680 --> 00:04:30,160 حسنا ، استيقظ الكراكن ونهض من قاع البحر. 54 00:04:30,240 --> 00:04:33,920 وعادت "أطلانطس" والغابات المطيرة. وهذه هي البدايات. 55 00:04:34,640 --> 00:04:38,160 ستأتي "هرمجدون" ، وأنا متأكد من أنها ستبدأ اليوم. 56 00:04:38,240 --> 00:04:40,440 - بعد وقت الشاي. - بالظبط، في الموعد المحدد. 57 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 - ماذا تعني؟ - هلا توقفت لدقيقة؟ 58 00:04:49,520 --> 00:04:51,120 - حسناً؟ - أنا فقط... 59 00:04:51,560 --> 00:04:53,360 اعتقدت أنه بإمكاننا فعل شيء. 60 00:04:53,480 --> 00:04:55,920 نعم بإمكاننا أن نقاتل، وننتصر. 61 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 ولكن لا يجب أن تكون هناك حرب. 62 00:04:57,800 --> 00:05:00,720 كلا، يجب ذلك. وإلا كيف سنفوز بها؟ 63 00:05:01,800 --> 00:05:04,920 أنهِ كل ما تحتاج أن تنهيه هنا بالأسفل. 64 00:05:05,000 --> 00:05:07,080 وأبلغ كل شيء للخدمة العاملة و... 65 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 تخلص من دهون بطنك 66 00:05:12,240 --> 00:05:15,320 هيا. فأنت آلة قتال خفيفة وصغيرة. 67 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 - ما أنت؟ - أنا... 68 00:05:22,240 --> 00:05:23,520 أنا رقيق. 69 00:05:25,680 --> 00:05:29,760 كدت أنسى. وفقاً لسجلاتنا، تم إعطاؤك سيف مشتعل. 70 00:05:30,480 --> 00:05:31,760 ألم تفقده؟ 71 00:05:32,920 --> 00:05:37,360 ماذا، ربما تبرعت به، أو ما شابه؟ 72 00:05:44,760 --> 00:05:46,640 تم تسليم شحنتين. 73 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 ويستعد اثنان من الفرسان للانطلاق. 74 00:05:48,760 --> 00:05:51,680 وما زالت هناك شحنتان في حاجة لمن يوصلهما. 75 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 "ليزلي". 76 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 عد إلى الفراش. 77 00:05:55,560 --> 00:05:57,520 لا أستطيع يا حبيبتي. علي توصيل بعض الشحنات. 78 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 في صباح يوم السبت؟ 79 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 حسناً، على الأقل إنها محلية. 80 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 مهمتان وسأنتهي. 81 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 "ليزلي". 82 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 لمن هاتان الشحنتان؟ 83 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 لا أعرف يا حبيبتي. 84 00:06:07,760 --> 00:06:09,520 أهي لشخص مهم؟ 85 00:06:09,600 --> 00:06:12,200 يقول المركز الرئيس إنه تم حجز المهمة منذ حوالي 6 آلاف سنة. 86 00:06:12,280 --> 00:06:13,560 كانوا يمزحون. 87 00:06:13,640 --> 00:06:16,800 حسناً، فعمر الشركة لا يتجاوز 80 عاماً. لكني رأيت الملفات. 88 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 على أي حال، وظيفتي ليست لأسأل عن السبب... 89 00:06:21,960 --> 00:06:26,160 ولكن لتوصيل الشحنات. 90 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 أحبك... 91 00:06:29,640 --> 00:06:30,520 أيها النمر. 92 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 أحبك يا "مود". 93 00:06:47,920 --> 00:06:51,720 قد لا أكون متصلة هنا، لكني كنت أتابع تعليقات "أزيرافل" 94 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 خلال آخر اجتماع لنا. 95 00:06:55,840 --> 00:06:58,800 عدت إلى مراجعة ملفات مراقبة "الأرض". 96 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 متأكد من أن هناك تفسير حسن نية لهذا. 97 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 بالطبع. 98 00:07:08,680 --> 00:07:11,800 ألديك اعتراض على أن أقوم بتتبع هذا الأمر باستخدام القنوات الخلفية؟ 99 00:07:11,880 --> 00:07:13,480 لا توجد قنوات خلفية، يا "ميشيل". 100 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 إنه أنا. 101 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 إنه رجلنا "أزيرافل". 102 00:07:29,440 --> 00:07:31,960 هل يُوجد أي احتمال أنه كان يعمل لصالح؟ 103 00:07:33,200 --> 00:07:34,360 لا؟ 104 00:07:35,240 --> 00:07:39,040 حسناً، إذن، ربما تحتاج إلى التحقيق في أنشطة الشيطان "كرولي". 105 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 ربما كان يمارس ألعابه الخاصة. 106 00:07:41,880 --> 00:07:43,080 اللبيب من الإشارة يفهم. 107 00:07:44,600 --> 00:07:47,720 لا. أنا أقول لك لا يمكنك أن تثق به. 108 00:07:52,480 --> 00:07:54,320 بالطبع يمكنك أن تثق بي. 109 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 فأنا ملاك. 110 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 "كرولي". 111 00:08:10,440 --> 00:08:12,840 بما كنت تتلاعب؟ 112 00:08:18,360 --> 00:08:20,480 إلى أين ينبغي أن أذهب؟ 113 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 "إنجلترا" غير موجودة. 114 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 "أمريكا" غير موجودة. 115 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 "أطلانطس" ؟ لم تكن موجودة بالأمس. 116 00:08:33,840 --> 00:08:36,320 وهي موجودة اليوم. لا تزال غير موجودة. 117 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 "كتاب الفلك الكبير للغاية" 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,880 "القمر". 119 00:08:41,000 --> 00:08:43,440 ليس به غلاف جوي. لا توجد بها حياة ليلية. 120 00:08:44,880 --> 00:08:46,880 "ألفا سنتوري". 121 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 يكون دائماً لطيفاً في هذا الوقت من العام. 122 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 سديم جميل. انظر إلى ذلك. 123 00:08:55,600 --> 00:08:56,840 لقد ساعدت في بناء هذا الشيء. 124 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 لم أفعل سوى طرح الأسئلة. 125 00:09:02,200 --> 00:09:04,840 هذا كل ما تطلبه الأمر لأصبح شيطاناً في الأيام الماضية. 126 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 مخطط عظيم؟ 127 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 إلهي، هل تسمعني؟ 128 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 أريني المخطط العظيم. 129 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 أعرف أنك تختبرهم. 130 00:09:15,080 --> 00:09:17,160 قلت إنك سوف تختبرهم. 131 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 لم ينبغي عليك أن تختبرهم بالتدمير. 132 00:09:23,160 --> 00:09:24,520 وليس بنهاية العالم. 133 00:09:51,440 --> 00:09:54,760 لم يكن ينبغي الترخيص لكم بالسير، أيتها الشاحنات القاتلة. 134 00:09:56,520 --> 00:09:58,880 فأنتم لا تحترمون مستخدمي الطرق الآخرين. 135 00:10:00,880 --> 00:10:03,880 في الماضي، ولم يكن ذلك منذ فترة طويلة، حقاً 136 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 كان هناك صياد كل عشرة ياردات 137 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 وأطفال يلعبون، وأزواج يتواعدون جاءوا هنا لتتشابك أيديهم 138 00:10:09,880 --> 00:10:12,640 ويحصلوا على كل الحب في وقت غروب شمس "ساسكس". 139 00:10:12,760 --> 00:10:15,640 فعل هذا مع "مود" قبل أن يتزوجا. 140 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 جاءا إلى هنا ليتعانقا، 141 00:10:17,480 --> 00:10:20,640 وفي مناسبة لا تُنسى، تضاجعا. 142 00:10:22,880 --> 00:10:24,040 أيوجد شخص باسم "تشوكي" سيدتي؟ 143 00:10:25,520 --> 00:10:27,040 انظر إلى النهر. 144 00:10:28,040 --> 00:10:30,480 نعم سيدتي. هذا بفعل التلوث. 145 00:10:30,520 --> 00:10:32,240 التقدم، أو هكذا بإمكانك أن تسميه. 146 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 إنه فقط... جميل للغاية. 147 00:10:37,720 --> 00:10:39,520 إنه عالم قديم مضحك، رغم هذا، أليس كذلك؟ بلا خطأ. 148 00:10:39,600 --> 00:10:42,880 يذهب المرء إلى جميع أنحاء العالم للتوصيل، 149 00:10:43,000 --> 00:10:46,360 ثم ينتهي به الأمر عملياً في الفناء الخلفي، إذا جاز التعبير. 150 00:10:46,440 --> 00:10:48,880 ذهبت إلى "أفريقيا" وإلى "دي موين". 151 00:10:48,960 --> 00:10:50,280 وهي تقع في "أمريكا" ، سيدتي 152 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 وها هنا أنا الآن. 153 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 وها هو الطرد الخاص بك سيدتي عليك التوقيع لاستلامه. 154 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 تفضلي. 155 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 الأجواء تنذر بطقس سيئ على اليابسة. 156 00:10:59,160 --> 00:11:02,240 - أم بالبحر؟ - تنذر الجميع. 157 00:11:02,640 --> 00:11:07,320 ثالث "فرسان رؤيا (يوحنا) الأربعة" تسلم المهام عندما تقاعد فارس "الوباء". 158 00:11:08,680 --> 00:11:11,080 لقد كان لديه الكثير من الوظائف المثيرة 159 00:11:11,200 --> 00:11:13,080 في الكثير من الأماكن المثيرة. 160 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 ساعد في تصميم محرك البنزين، 161 00:11:15,240 --> 00:11:17,480 والبلاستيك ومبيدات الاعشاب عالية التقنية. 162 00:11:17,600 --> 00:11:21,160 لقد قتلوا الكثير من الناس مثلما فعل "مجاعة" أو "حرب". 163 00:11:21,240 --> 00:11:23,120 أقدم لكم "تلوث". 164 00:11:33,760 --> 00:11:36,120 "(تلوث)" 165 00:12:22,280 --> 00:12:25,000 "أحبك يا (مود)" 166 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 تقريباً نالت مني هذه الشاحنة. 167 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 يؤسفني أن هذا ما حدث. 168 00:12:59,160 --> 00:13:01,240 لدي رسالة لك يا سيدي، 169 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 ليست شحنة. 170 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 إنها رسالة. 171 00:13:05,560 --> 00:13:07,080 سلمها إذن. 172 00:13:08,160 --> 00:13:09,560 إنها فقط هذا. 173 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 "تعال وشاهد." 174 00:13:13,800 --> 00:13:14,840 أخيراً. 175 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 ماذا يعني ذلك سيدي؟ 176 00:13:16,280 --> 00:13:18,840 إنها دعوة للعمل. 177 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 "حرب" و"مجاعة". 178 00:13:20,680 --> 00:13:22,840 "تلوث" و"موت". 179 00:13:22,920 --> 00:13:25,480 اليوم، ننطلق. 180 00:13:25,560 --> 00:13:28,080 الآن، لا تفكر في الأمر على أنه موت. 181 00:13:28,160 --> 00:13:31,080 بل فكر فيه على أنه مغادرة مبكرة لتجنب التدافع. 182 00:13:39,600 --> 00:13:41,080 "(موت)" 183 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 ألديك المزيد من أعداد "نيو أكوريانز"؟ 184 00:13:44,840 --> 00:13:48,760 - لأننا نحتاج إلى معرفة كل شيء. - هل قرأت ما أعطيتك بالفعل؟ 185 00:13:49,760 --> 00:13:52,080 طبعاً بالتأكيد. انتظر. 186 00:13:54,040 --> 00:13:55,800 هل تريدون أيها الأطفال بعض الحلوى؟ 187 00:13:56,480 --> 00:13:57,760 إنها شوكولاتة. 188 00:14:00,720 --> 00:14:03,080 - لا نقبل الحلوى من... - الساحرات 189 00:14:04,200 --> 00:14:05,560 أنا أقبلها. 190 00:14:16,040 --> 00:14:20,800 ...تجد بعض الإرهابيين قادرين على إزالة مفاعل نووي كامل 191 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 بينما لا يزال قيد التشغيل من دون أن يلاحظ أحد. 192 00:14:23,960 --> 00:14:28,120 كيف يمكن أن تستمر في إنتاج الكهرباء إذا لم يكن بها أي مفاعلات؟ 193 00:14:28,200 --> 00:14:29,080 لا نعرف هذا. 194 00:14:29,200 --> 00:14:33,280 كنا نتمنى أن يكون لدى الأشخاص الماهرين في "بي بي سي" أية فكرة. 195 00:14:35,280 --> 00:14:36,680 انتباه! 196 00:14:37,840 --> 00:14:39,000 هذه بلدنا. 197 00:14:39,080 --> 00:14:41,840 وهي تحت حمايتنا. كنت اتمنى أن أذهب معك. 198 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 فأنا طاعن في السن الآن. 199 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 لا مزيد من الاستلقاء بين نباتات السرخس، والتجسس على طرقهم الشريرة. 200 00:14:47,840 --> 00:14:51,000 الأمر كله يعود لك "جندي جيش صائدي الساحرات (بولسيفر)". 201 00:14:51,080 --> 00:14:54,280 اعثر على "آدم يانغ" وراقبه. 202 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 ألا ينبغي أن يكون هناك المزيد منا 203 00:14:56,320 --> 00:14:59,160 لو كنا نحمي البلد كله من السحرة؟ 204 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 لم يقل أحد إن الأمر سيكون سهلاً أيها الجندي "بولسيفر". 205 00:15:02,040 --> 00:15:03,600 ارتد هذه. 206 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 بندول الاكتشاف. 207 00:15:14,760 --> 00:15:16,960 بندول الاكتشاف. 208 00:15:17,080 --> 00:15:19,200 - لولب الإبهام. - لا أعتقد أنني سأقوم... 209 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 - لولب الإبهام! - لولب الإبهام. 210 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 أدوات إشعال النار. 211 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 لست مستعداً لإحراق أي شخص. 212 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 - أدوات إشعال النار! - أدوات إشعال النار. 213 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 - جرس. - جرس. 214 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 - كتاب. - كتاب. 215 00:15:31,040 --> 00:15:32,480 وشمعة 216 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 جرس. كتاب. شمعة. 217 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 - وفي ماذا تُستخدم تلك الأشياء؟ - قد تُضطر إلى طرد شيطان. 218 00:15:39,280 --> 00:15:41,800 - وكيف أفعل ذلك؟ - رن الجرس. 219 00:15:42,360 --> 00:15:44,400 - أشعل الشمعة. - أقرأ الكتاب؟ 220 00:15:44,480 --> 00:15:48,560 لن يكون هناك وقت للقراءة تحت الضوء عندما تتعرض لهجوم شيطاني. 221 00:15:49,760 --> 00:15:51,160 وأخيراً... 222 00:15:52,160 --> 00:15:53,280 دبوس. 223 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 - دبوس؟ - أجل. 224 00:15:57,400 --> 00:15:59,560 إنها حربتك في جيش الضوء. 225 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 صحيح. 226 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 حسناً، الذهاب إلى "تادفيلد" إذن. 227 00:16:05,080 --> 00:16:08,080 لتذهب "جندي جيش صائدي الساحرات (بولسيفر)" 228 00:16:08,160 --> 00:16:10,840 ولتسر بجانبك جيوش المجد. 229 00:16:23,920 --> 00:16:25,240 كان العالم يتغير. 230 00:16:25,320 --> 00:16:29,000 ما كان يعتقد "آدام" أنه صحيح، بدأ يحدث في الحقيقة. 231 00:16:29,880 --> 00:16:32,240 "أدير متجراً لإصلاح الراديو في (لاسا). 232 00:16:32,320 --> 00:16:34,600 لقد توقفت للتو لتناول الشاي... 233 00:16:34,680 --> 00:16:36,320 ...ثم أتيت هنا، ولبست هكذا. 234 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 حدثني عن الأمر. 235 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 كنت أبيع تذاكر السكك الحديدية في (شيغاتسي)... 236 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 يا إلهي! انتهت استراحة الشاي." 237 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 صباح الخير، يا سيدي، سيدتي أو بدون جنس. 238 00:17:15,560 --> 00:17:17,080 هذا كوكب، أليس كذلك؟ 239 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 نعم، أظن ذلك. 240 00:17:19,080 --> 00:17:21,320 - هل عشت هنا طويلاً؟ - شخصياً، لم أفعل. 241 00:17:22,440 --> 00:17:25,040 كنوع من المخلوقات، حوالي نصف مليون سنة، على ما أعتقد. 242 00:17:25,080 --> 00:17:28,240 تم السماح بتراكم المطر الحمضي القديم، أليس كذلك يا سيدي؟ 243 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 سمحنا لأنفسنا بالذهاب مع الهيدروكربونات القديمة، ربما؟ 244 00:17:32,040 --> 00:17:34,240 - عذراً؟ - نأسف لإخبارك سيدي. 245 00:17:34,320 --> 00:17:37,480 لكن القمم الجليدية القطبية أقل بكثير من الحجم الذي تنص عليه اللوائح 246 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 لكوكب من هذه الفئة، يا سيدي. 247 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 سوف نتغاضى عن ذلك في هذه المناسبة. 248 00:17:41,720 --> 00:17:45,080 في الواقع، سيدي ، لقد طُلب منا أن نخبرك برسالة. 249 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 - أنا. - تشغيل الرسالة. 250 00:17:47,800 --> 00:17:51,800 "نخبرك برسالة سلام عالمي، ووئام كوني، وهكذا." 251 00:17:51,920 --> 00:17:53,240 انتهت الرسالة. 252 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 هذا لطيف للغاية. 253 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 ألديك فكرة لمَ طُلب منا إبلاغك هذه الرسالة، يا سيدي؟ 254 00:17:59,280 --> 00:18:03,320 أفترض أنه مع تسخير الرجل للذرة و... 255 00:18:03,440 --> 00:18:05,040 ولا نحن أيضاً، يا سيدي. 256 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 ولا نحن أيضاً. 257 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 أنت ماذا؟ 258 00:18:09,280 --> 00:18:12,200 لقد تم إيقافي من قبل كائنات فضائية. 259 00:18:12,280 --> 00:18:14,960 - هل أحصيت عدد حلمات صدورهم؟ - لم أفكر... 260 00:18:15,040 --> 00:18:17,320 أنت تطارد السحرة، ولا تبحث عن كائنات فضائية. 261 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 ولكني سأدون ملاحظة عن ذلك. 262 00:18:21,800 --> 00:18:25,080 لا أعرف إن كان هذا في عددك الجديد من مجلة "نيو أكوريان"، 263 00:18:25,160 --> 00:18:28,440 ولكني كنت أفكر في أننا يجب أن ننقذ الحيتان. 264 00:18:28,520 --> 00:18:30,200 بإمكان الحيتان أن تغني، في الواقع. 265 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 ولديها أدمغة كبيرة جداً. 266 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 ولا يكاد يُوجد أي منها. 267 00:18:34,800 --> 00:18:38,560 إذا كانت أذكياء جداً، فماذا تفعل في البحر طوال اليوم؟ 268 00:18:38,680 --> 00:18:42,280 فقط السباحة وتناول الطعام 269 00:18:42,320 --> 00:18:45,000 والغناء و... يا إلهي، أريد أن أكون حوتاً. 270 00:18:45,080 --> 00:18:46,240 صحيح. 271 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 سوف ننقذ الحيتان إذن. 272 00:18:47,760 --> 00:18:48,960 جميعها. 273 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 هذه ليست سفينة صيد حيتان. 274 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 هذه سفينة بحث علمي. 275 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 تجري حالياً بحثاً عن السؤال: 276 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 كم عدد الحيتان التي يمكن أن تصطادها خلال أسبوع؟ 277 00:19:00,080 --> 00:19:04,160 إنهم لا يرون حيتان على الرادار ولا تونا ولا شيء أكبر من الأنشوفة. 278 00:19:04,240 --> 00:19:06,800 والآن، يبدو أن قاع البحر ينخفض. 279 00:19:06,880 --> 00:19:07,800 "هذا مستحيل! 280 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 إنه كما قال القبطان... 281 00:19:09,480 --> 00:19:10,640 ...هذا خطأ في جهاز القياس. 282 00:19:12,200 --> 00:19:14,280 يا إلهي، مستوى سطح البحر يرتفع مرة أخرى. 283 00:19:14,400 --> 00:19:15,480 (تحذير) 284 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 إنه 30 متراً..." 285 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 تحت رعود الأعماق العليا، 286 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 بعيداً، في أعماق البحار السحيقة، ينام الكراكن. 287 00:19:24,400 --> 00:19:26,160 وهو الآن يستيقظ. 288 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 كشف العلماء عن ذهولهم من ظهور... 289 00:19:30,800 --> 00:19:31,720 "تدمير السفينة اليابانية الخامسة اليوم" 290 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 ...مخلوق بحري ضخم، 291 00:19:33,440 --> 00:19:36,320 يشير الإنترنت إليه باسم "كراكن"، 292 00:19:36,480 --> 00:19:38,800 - على اسم وحش البحر المذكور في الأساطير. - ماذا؟ 293 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 يبدو أنه يستهدف سفن صيد الحيتان، 294 00:19:41,080 --> 00:19:44,640 وفقاً لمتحدث باسم الحكومة اليابانية. 295 00:19:44,720 --> 00:19:48,480 ويصرخ مليون من آكلي السوشي طلباً للانتقام. 296 00:20:00,640 --> 00:20:04,280 لقد كنت أفكر... في "كرولي". 297 00:20:05,040 --> 00:20:06,080 شيء ما غير صحيح. 298 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 انظر إلى هذا. من المفترض أن أكون مستعداً للذهاب إلى "مجدو" لمقابلة الصبي. 299 00:20:09,720 --> 00:20:13,160 يجب أن أغادر الآن وبدلاً من ذلك، أنا واقف هنا مع دلو، 300 00:20:13,240 --> 00:20:15,320 في انتظار الصيانة تأتي لإصلاح أنبوب لعين آخر. 301 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 إذن، "كرولي"، ما الذي فعله السيد "سليك" الآن؟ 302 00:20:19,280 --> 00:20:22,640 لست متأكداً. لكني أعلم أنه لا شيء جيد. 303 00:20:22,720 --> 00:20:25,520 حسناً، الأمور على ما يُرام، إذن. ليس المطلوب منه أن يفعل الخير. 304 00:20:25,560 --> 00:20:27,240 كلام مجازي. 305 00:20:27,320 --> 00:20:28,480 لا شيء سيئ إذن. 306 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 لا شيء سيئ؟ 307 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 إذن... 308 00:20:32,920 --> 00:20:33,800 فهو ليس في ورطة؟ 309 00:20:34,920 --> 00:20:37,000 هو بالتأكيد في ورطة أو سيكون كذلك. 310 00:20:37,080 --> 00:20:38,320 سنتدخل؟ 311 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 ليس بعد. نحتاج إلى دليل. 312 00:20:40,640 --> 00:20:42,800 ولكن بمجرد حصولنا عليه، فسيُدمر. 313 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 وسيؤلمه ذلك. 314 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 ماذا، التدمير الذي سيحل به؟ 315 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 يا إلهي. 316 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 حسناً. نخبك. 317 00:20:52,280 --> 00:20:54,440 نعود إلى "هرمجدون" ، إذن. 318 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 انظر إلى هذا. 319 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 "الإسعافات الأولية" 320 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 تنبيه النبوءات وصول أحد مطاردي السحرة الساعة 12:05 م. 321 00:21:12,800 --> 00:21:15,800 "عندما تنقلب عربة (روبن) الزرقاء" 322 00:21:43,480 --> 00:21:46,400 عندما تنقلب عربة "روبن" الزرقاء 323 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 وتصبح إطاراتها الثلاثة معلقة في السماء، 324 00:21:48,680 --> 00:21:51,280 ويتواجد رجل يعاني كدمات فوق سريرك، 325 00:21:51,320 --> 00:21:54,560 تشتاق رأسه المتألمة إلى فتاة جميلة. 326 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 إنه مصاب، هيا، ينبغي أن نفعل شيئاً. 327 00:22:03,520 --> 00:22:06,000 يجب أن نبعده عن السيارة، التي قد تنفجر. 328 00:22:06,080 --> 00:22:07,040 أشاهدم على التلفاز يفعلون ذلك. 329 00:22:08,280 --> 00:22:12,240 "ديك تيربن" لن تنفجر. ربما تتساءلون لماذا تُسمى "ديك تيربن". 330 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 حسناً... 331 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 "حقول (مجدو)" 332 00:22:30,520 --> 00:22:31,680 "موقع (هرمجدون) المتنبأ به" 333 00:22:31,760 --> 00:22:34,840 فرسان نهاية العالم الأربعة سينطلقون تجاهنا وبعدها قواتنا... 334 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 ظننت أن "قوى الظلام" كانت طويلة بعض الشيء، 335 00:22:37,160 --> 00:22:39,800 لذلك سأطلق علينا اسم "دارك فورس 1". 336 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 ننهض، ونشق طريقنا نحو "الأرض"، 337 00:22:42,080 --> 00:22:44,200 بينما يهبط معارضونا من أعلى. 338 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 تلك هي "هرمجدون". 339 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 هذا هو المكان الذي سينتهي فيه العالم. 340 00:22:47,840 --> 00:22:51,520 هذا هو الاسم اليوناني لذلك. من الناحية التقنية، حقول "مجدو". 341 00:22:52,400 --> 00:22:56,560 تُوجد الحفريات الأثرية هناك، وحقول الأفوكادو في هذا الاتجاه. 342 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 يزرعون الأفوكادو هنا؟ 343 00:23:00,080 --> 00:23:02,040 نعم . لدينا نكتة. 344 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 نقول... 345 00:23:04,840 --> 00:23:06,960 "ستكون ثمرة أفوكادو كبيرة." 346 00:23:12,800 --> 00:23:15,120 لا أحب النكات. 347 00:23:15,680 --> 00:23:18,000 لا أحب النكات. 348 00:23:18,080 --> 00:23:21,240 وعندما يتبادل الأشخاص النكات في وجودي، يجدون أنفسهم بسرعة 349 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 يبتلعون ألسنتهم. 350 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 كلا، أنا أكذب. 351 00:23:25,240 --> 00:23:28,000 أنا في الغالب من يبتلع ألسنتهم. 352 00:23:35,960 --> 00:23:40,640 إذن، في أي وقت يصل الصبي والـ "هيل هاوند" إلى هنا؟ 353 00:23:40,720 --> 00:23:42,680 في غضون 20 دقيقة. 354 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 السفير هنا في مهمة التقاط الصور مع أنقاض المعبد. 355 00:23:45,720 --> 00:23:49,080 عند وصولهم، سيؤدي ابن سيدنا بشكل رائع. 356 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 مهمة التقاط الصور؟ ما هذا؟ 357 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 أهذه نكتة أخرى؟ 358 00:23:54,560 --> 00:23:56,640 كلا سيادتك، إنها... 359 00:23:58,120 --> 00:23:59,520 حسناً، أتعرف معنى صورة سلفي؟ 360 00:24:03,480 --> 00:24:05,800 أعتقد أن الشيطان "كرولي" هو من اخترعها. 361 00:24:22,440 --> 00:24:26,720 عندما يكون كل شيء جاهزاً، الصبي والكلب 362 00:24:26,800 --> 00:24:30,600 و "فرسان رؤيا (يوحنا) الأربعة" سيلتقون هنا. 363 00:24:31,920 --> 00:24:35,640 وسيصدر الصبي الامر. وسوف تبدأ "هرمجدون". 364 00:24:38,440 --> 00:24:42,640 واحدة... ثمرة أفوكادو كبيرة. 365 00:24:58,520 --> 00:25:00,600 "أناثيما" ، لقد وجدنا رجلاً! 366 00:25:04,040 --> 00:25:06,880 - كان في حادث سيارة. - أعلم. تفضلوا. 367 00:25:08,360 --> 00:25:10,280 دعونا نصعد به إلى الطابق العلوي. 368 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 "5 ساعات و48 دقيقة على نهاية العالم" 369 00:25:24,640 --> 00:25:26,920 يبدو كما لو كنت تنتظرين مجيئه. 370 00:25:27,000 --> 00:25:28,280 كنت أنتظره. 371 00:25:28,960 --> 00:25:30,800 كنت آمل ألا يأتي. 372 00:25:30,920 --> 00:25:34,200 إذا لم يحضر، ربما لم يكن أي منها حقيقياً. 373 00:25:34,280 --> 00:25:37,680 ولكن إذا كان هنا... فالوحش حقيقي. 374 00:25:37,760 --> 00:25:41,640 - تقصدين "دوغ". - كلا. لا شيء. 375 00:25:41,720 --> 00:25:44,480 لا داع للقلق، أيها الأطفال، على أي حال. 376 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 هل تريدون أيها الأطفال بعض الشطائر؟ 377 00:25:46,560 --> 00:25:49,160 لدي غداء مغذ جداً في المنزل. 378 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 أمي تحبني أن أعود للمنزل وأنا أشتهي الطعام. 379 00:25:51,680 --> 00:25:55,040 لتقم بها. لتجعلها حقيقة. 380 00:25:55,120 --> 00:25:58,840 لتقم بها. لتجعلها حقيقة. 381 00:25:58,920 --> 00:26:00,880 لتقم بها. 382 00:26:00,960 --> 00:26:02,240 إلى اللقاء يا "أناثيما". 383 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 - ستأتي معنا يا "آدم" ؟ - لم أقل أن بإمكانكم الذهاب. 384 00:26:09,680 --> 00:26:11,480 أراكم بعد الغداء. 385 00:26:14,200 --> 00:26:17,000 - يبدو "آدم" مختلفاً. - لا تكوني تافهة. 386 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 في الواقع، لهذا نحبه. إنه ليس مملاً. 387 00:26:20,160 --> 00:26:21,480 تعرفان ما أقصده. 388 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 - لا بد أنكما تعرفان. - إنه "آدم". 389 00:26:23,960 --> 00:26:26,720 إنه صاحب كل أفضل الألعاب وأفضل الأفكار. 390 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 أجل. لكن شيئاً ما تغير. 391 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 لم يعد كما كان بعد الآن. 392 00:26:32,080 --> 00:26:35,320 هل يمكن أن أقول شيئا غبياً من دون أن تعتقدا أنه غبي؟ 393 00:26:36,480 --> 00:26:39,120 كنت خائفاً ألا يسمح لنا بالذهاب. 394 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 هذا شيء غبي. 395 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 في الواقع، شعرت بذلك أيضاً. 396 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 عزيزي، ما زلت لا أفهم ما نفعله هنا. 397 00:27:34,720 --> 00:27:36,400 هذا نمط حياة الدبلوماسي. 398 00:27:36,480 --> 00:27:40,120 في إحدى اللحظات تكونين في "لندن" ، وفي اللحظة التالية نتفاعل 399 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 مع المواقع الأثرية الإسرائيلية في عطلة لتقصي الحقائق التاريخية. 400 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 ولكن هذا لا معنى له. لا تتجادلي مع وزارة الخارجية. 401 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 هل هذا لأنني قلت إن زوجة الرئيس تبدو كمرأة فاسقة؟ 402 00:27:50,680 --> 00:27:51,880 لأنني لم أقل ذلك. 403 00:27:54,000 --> 00:27:57,480 وهذا دليلنا المحلي للموقع الأثري في "مجدو". 404 00:27:58,920 --> 00:28:00,120 السيد... 405 00:28:00,200 --> 00:28:01,360 اسمي "هاستور"... 406 00:28:01,440 --> 00:28:02,600 "لافيستا" 407 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 أنا عالم آثار. 408 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 من منكم السفير؟ 409 00:28:06,360 --> 00:28:08,240 "ثاديوس داولينغ" ، في خدمتك. 410 00:28:08,320 --> 00:28:11,040 - وهذه زوجتي "هارييت". - تشرفت. 411 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 لا بد أنك أنت "وورلوك". 412 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 رائحتك مثل البراز. 413 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 ولد مرح. 414 00:28:21,080 --> 00:28:22,680 دائماً أحب النكات الجيدة. 415 00:28:23,680 --> 00:28:25,320 سمعت كثيراً عنك. 416 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 - أين الكلب؟ - إذن، بروفيسور "لافيستا" 417 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 فهمت من المعلومات أن "تل مجدو" 418 00:28:31,160 --> 00:28:34,400 كان جزءاً من مركز "تغلث فلاسر" الإداري. 419 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 - الملوك الآشوريون يذهلونني. - هلا خرست. 420 00:28:37,520 --> 00:28:38,760 أين الكلب؟ 421 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 لماذا لا يُوجد مع الصبي كلب؟ 422 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 هل تسمع أصواتاً؟ 423 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 ماذا تقول لك؟ 424 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 بماذا تخبرك؟ 425 00:28:47,160 --> 00:28:48,880 - الأصوات... - أجل. 426 00:28:48,960 --> 00:28:51,200 ...كل ما في عقلي يقول... 427 00:28:52,160 --> 00:28:53,920 ماذا؟! 428 00:28:54,000 --> 00:28:55,440 ...رائحتك مثل البراز. 429 00:28:58,680 --> 00:29:02,640 "كرولي"! 430 00:29:10,480 --> 00:29:12,240 "صباح السبت - وقت المرح" 431 00:29:14,560 --> 00:29:17,000 ما الذي يحدث، بحق السماء، يا "كرولي"؟ 432 00:29:17,080 --> 00:29:18,240 ماذا فعلت؟ 433 00:29:18,320 --> 00:29:20,680 "هاستور". أهلاً. لم أتابعك. ماذا تقصد؟ 434 00:29:20,760 --> 00:29:22,840 الصبي... الذي يُدعى "وورلوك". 435 00:29:22,960 --> 00:29:25,080 أخذناه إلى حقول "مجدو". 436 00:29:25,160 --> 00:29:28,360 والكلب غير موجود معه. والصبي لا يعرف شيئاً عن الحرب العظمى. 437 00:29:28,440 --> 00:29:30,240 إنه ليس ابن سيدنا. 438 00:29:30,360 --> 00:29:31,760 وقال إنني... 439 00:29:32,920 --> 00:29:35,120 إن رائحتي مثل البراز. 440 00:29:35,840 --> 00:29:38,320 - حسناً، بإمكانك تفهم وجهة نظره. - أنت في ورطة، يا "كرولي". 441 00:29:38,440 --> 00:29:39,600 أنت صاحب تاريخ ملعون. 442 00:29:40,840 --> 00:29:42,040 ابق حيثما تتواجد. 443 00:29:42,160 --> 00:29:43,520 سنأتي لنأخذك. 444 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 أنت "جندي جيش صائدي الساحرات (نيوتن بولسيفر)". 445 00:29:53,320 --> 00:29:55,480 يبدو أن أولياءنا أُومروا بإعطائك 446 00:29:55,600 --> 00:29:58,520 أي كمية من الحطب الجاف تحتاجها لإحراق أي ساحرات، 447 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 سواء نساء عجائز، أو شريرات تكتشفهن. 448 00:30:01,440 --> 00:30:05,360 لست من مطاردي الساحرات حقاً. فلا تُوجد فعلاً أي ساحرات. 449 00:30:06,200 --> 00:30:09,240 أنا في الواقع مهندس حاسبات. 450 00:30:11,000 --> 00:30:13,560 فقط أردت شيئاً يخرجني من المنزل. 451 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 اسمي "أناثيما ديفايس". 452 00:30:19,560 --> 00:30:21,120 أنا حقاً ساحرة. 453 00:30:23,120 --> 00:30:24,960 يجدر بك قراءة هذه. إنها تتحدث عنك. 454 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 ستوفر الوقت. 455 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 أنا... 456 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 "عندما تنقلب عربة (روبن) الزرقاء 457 00:30:32,520 --> 00:30:34,080 وتصبح إطاراتها الثلاثة معلقة في السماء، 458 00:30:34,160 --> 00:30:36,320 ويتواجد رجل يعاني كدمات فوق سريرك، 459 00:30:36,400 --> 00:30:39,040 تشتاق رأسه المتألمة إلى فتاة جميلة." 460 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 هذا أنت، تحطم السيارة والأسبرين. 461 00:30:43,840 --> 00:30:45,440 هل سمعت عن "أغنيس نوتر"؟ 462 00:30:46,120 --> 00:30:47,040 لا، للأسف. 463 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 ساحرة من 300 سنة. 464 00:30:48,960 --> 00:30:52,480 أنا حفيدتها. أحرقها أحد أجدادك على الوتد. 465 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 - "بولسيفر الزاني" - أو حاول أن يفعل. 466 00:30:54,920 --> 00:30:56,240 أجدادك؟ 467 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 "ينبغي ألا ترتكب الزنا (بولسيفر)" 468 00:31:00,080 --> 00:31:03,720 واضح أن عائلتك لديها ميل لحرق عائلتي، لذلك أنا... 469 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 أخذت أعواد الثقاب خاصتك. 470 00:31:07,960 --> 00:31:09,240 لن أحرق أي شخص. 471 00:31:09,320 --> 00:31:12,800 أعرف. كانت "أغنيس" ستخبرني، إذا كنت ستفعل. 472 00:31:12,880 --> 00:31:16,720 كتبت كل هذه النبوءات في كتاب نُشر عام 1655. 473 00:31:16,800 --> 00:31:19,320 - هل عرفت أنني سأحطم سيارتي؟ - نعم. 474 00:31:19,400 --> 00:31:20,560 كلا. 475 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 أجل. 476 00:31:24,320 --> 00:31:25,840 كانت عائلتي تحاول معرفة 477 00:31:25,920 --> 00:31:30,240 نبوءات "أغنيس" محكمة الدقة على مدار 400 سنة 478 00:31:30,320 --> 00:31:32,840 بإمكانك أن تقول إننا أحفاد محترفون. 479 00:31:32,920 --> 00:31:35,640 - كم عدد هذه النبوءات؟ - عدة آلاف. 480 00:31:35,720 --> 00:31:37,840 بمعدل نبوءة واحدة في الشهر. 481 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 بمعدل أكثر الآن، في الواقع، لأننا نقترب من نهاية العالم. 482 00:31:40,320 --> 00:31:41,880 متى يُفترض أن يكون ذلك؟ 483 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 في غضون 4 ساعات و15 دقيقة تقريباً. 484 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 يا إلهي، مهلاً. العالم لن ينتهي حقاً اليوم. 485 00:31:47,640 --> 00:31:49,560 نهاية العالم تبدأ هنا في "تادفيلد". 486 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 بعد ظهر اليوم، وفقاً لـ "أغنيس". 487 00:31:51,920 --> 00:31:53,840 - لا يمكنني فقط العثور عليه. - "عليه"؟ 488 00:31:55,200 --> 00:31:57,040 "ضد المسيح". "الوحش الأكبر". 489 00:31:57,120 --> 00:32:00,240 كنت أبحث عنه، لكن من المستحيل العثور عليه. 490 00:32:00,320 --> 00:32:03,000 "حيث ينتهي (هوغزباك) سيقضي الوحش الشاب على العالم، 491 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 وسوف تنتهي رسالة (آدم) في النار والظلام". 492 00:32:06,880 --> 00:32:08,080 "هوغزباك" 493 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 "آدم يانغ". 494 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 وعنوانه: 4 495 00:32:11,920 --> 00:32:14,400 "هوغباك لين"، "تادفيلد". 496 00:32:14,480 --> 00:32:16,000 ماذا قلت؟ 497 00:32:16,080 --> 00:32:19,040 - "أدم يانغ". - يعيش في 4 "هوغباك لين". 498 00:32:19,120 --> 00:32:20,720 وقد طُلب منه مراقبته. 499 00:32:20,800 --> 00:32:22,160 كيف لك...؟ 500 00:32:23,760 --> 00:32:25,920 يا إلهي، لم... اللعنة. 501 00:32:26,000 --> 00:32:28,800 "آدم" ، هذا... جنون. 502 00:32:28,880 --> 00:32:32,400 إنه صبي لطيف. هو وأصدقاؤه من أحضروك إلى هنا، 503 00:32:32,480 --> 00:32:35,360 أعني، إنه ألطف طفل في القرية. 504 00:32:35,440 --> 00:32:38,160 أعني، لا يمكن أن يكون هو الوحش العظيم في نهاية العالم. 505 00:32:39,360 --> 00:32:41,200 هيا. 506 00:32:41,280 --> 00:32:43,520 لا نريد الذهاب معك. 507 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 في الواقع... أنا حقاً لا. 508 00:32:46,520 --> 00:32:47,800 أنا لا أحب هذا. 509 00:32:47,880 --> 00:32:49,680 لا فائدة من العودة إلى المنزل. 510 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 لا يهم. انتهى كل شيء الآن. 511 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 لكننا لا نريد الذهاب معك. 512 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 بل تريدون. 513 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 تعرفون لمَ ستأتون جميعاً معي، وينسلي؟ لا يُوجد مكان آخر تذهبون إليه. 514 00:33:02,920 --> 00:33:05,680 ما الفائدة؟ ماذا سيتبقى لنا عندما نكبر؟ 515 00:33:05,760 --> 00:33:08,680 في كل مكان تنظرون إليه، تجدون هذه البيئة ماضية. 516 00:33:08,760 --> 00:33:12,120 كل شيء يجري قتله أو استهلاكه، ولا أحد يأخذ الأمر على محمل الجد. 517 00:33:12,200 --> 00:33:15,320 الجميع يعتقد أن الأمر سيتحسن مرة أخرى بطريقة ما. 518 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 - ما المغزى في ذلك؟ - "آدم" ، هذا كله خطأ. 519 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 - لن أذهب معك. - لكنك ستأتي. 520 00:33:19,520 --> 00:33:23,280 - الأمر ليس مضحكاً حقاً. - "وينسلي" على حق. هذه لعبة غبية. 521 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 وأنت تتصرف بشكل غريب. 522 00:33:25,800 --> 00:33:28,640 إنها مهمتنا أن نجعل الأمر يبدأ من جديد. صحيح يا "دوغ"؟ 523 00:33:37,400 --> 00:33:41,080 أيها الملاك! أنا آسف. أعتذر. مهما قلت، لم أكن أقصد ذلك. 524 00:33:41,160 --> 00:33:43,360 تعاون معي. أنا أقدم اعتذاري هنا. موافق؟ جيد. 525 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 - اركب السيارة. - ماذا؟ لا. 526 00:33:45,120 --> 00:33:48,480 اكتشفت قوى الجحيم أنه كان خطأي. لكن يمكننا أن نهرب معاً. 527 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 "ألفا سنتوري". كواكب احتياطية كثيرة هناك. لا أحد حتى سيلحظنا. 528 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 "كرولي" ، أنت مثير للسخرية. 529 00:33:53,760 --> 00:33:57,520 أنا متأكد من أنني إن أستطعت الوصول إلى الأشخاص المناسبين، 530 00:33:57,600 --> 00:34:00,440 - سيمكنني إعادة ترتيب كل هذا. - لا يُوجد أي أناس مناسبين. 531 00:34:00,520 --> 00:34:04,960 يوجد فقط الإله، الذي يتصرف بطرق غامضة ولا يتحدث مع أي منا. 532 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 نعم. لهذا سأتحدث مع الإله، 533 00:34:07,640 --> 00:34:09,200 وبعد ذلك سيصلح الإله الأمر. 534 00:34:09,280 --> 00:34:11,120 لن يحدث هذا. 535 00:34:11,800 --> 00:34:14,840 أنت ذكي. كيف لشخص ذكي مثلك أن يكون غبياً لهذه الدرجة؟ 536 00:34:17,360 --> 00:34:18,280 أسامحك. 537 00:34:21,480 --> 00:34:24,440 سأذهب إلى المنزل، أيها الملاك. سآخذ أغراضي وأغادر. 538 00:34:24,520 --> 00:34:28,760 وعندما أصل إلى النجوم، لن أفكر فيك. 539 00:34:35,560 --> 00:34:38,160 لقد كنت هناك. أنت أفضل حالاً بدونه. 540 00:35:06,840 --> 00:35:08,760 "كرولي"! 541 00:35:17,440 --> 00:35:19,520 "كرولي"! 542 00:35:20,440 --> 00:35:23,160 نريدك فقط في حديث قصير. 543 00:35:25,800 --> 00:35:27,680 نعرف أنك بالداخل. 544 00:35:27,800 --> 00:35:30,160 "كرولي"! 545 00:35:38,640 --> 00:35:40,440 أنا بالداخل، يا رفيقاي. 546 00:35:58,560 --> 00:35:59,520 مرحباً. 547 00:36:03,600 --> 00:36:06,400 هذه مياه مقدسة! 548 00:36:06,480 --> 00:36:10,000 لا أستطيع أن أصدق أن شيطان... 549 00:36:10,080 --> 00:36:13,440 ماء مقدس! هذا... لكنه لم يفعل شيئاً لك! 550 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 حتى اللحظة. 551 00:36:17,440 --> 00:36:18,520 أنت... 552 00:36:18,600 --> 00:36:20,160 أنت لا تخيفني. 553 00:36:21,320 --> 00:36:23,360 أتعرف ما هذا؟ 554 00:36:23,440 --> 00:36:25,520 هذا هو رشاش النباتات، 555 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 الأرخص والأكثر كفاءة في السوق اليوم. 556 00:36:28,360 --> 00:36:31,800 يمكنه رش رذاذ ماء جيد في الهواء. 557 00:36:33,600 --> 00:36:36,080 إنه مليئ بماء مقدس. 558 00:36:36,160 --> 00:36:38,920 يمكن أن يحولك إلى ذلك. 559 00:36:42,520 --> 00:36:44,160 أنت مخادع. 560 00:36:45,040 --> 00:36:47,000 ربما أكون أو لا أكون كذلك. 561 00:36:48,280 --> 00:36:49,560 اسأل نفسك: 562 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 هل أنت محظوظ؟ 563 00:36:59,400 --> 00:37:01,320 نعم. هل أنت محظوظ؟ 564 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 حان الوقت لأن تذهب يا "كرولي". 565 00:37:09,920 --> 00:37:11,520 مرحباً؟ أنا أعرف أين "ضد المسيح"... 566 00:37:11,600 --> 00:37:14,640 مرحباً، أنا "أنتوني كرولي". تعرف ما يتعين فعله. افعله بأسلوب جيد. 567 00:37:14,760 --> 00:37:18,640 لا تتحرك! هناك شيء يجب أن تعرفه قبل أن تخزي نفسك. 568 00:37:18,760 --> 00:37:21,640 - أعرف أين "ضد المسيح"... - وقت غير مناسب. لدي صديق قديم هنا. 569 00:37:22,560 --> 00:37:24,120 ولكن... 570 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 حسناً، لقد اجتزت الاختبار بالتأكيد. 571 00:37:26,520 --> 00:37:28,320 أنت على استعداد لبدء اللعب مع الكبار. 572 00:37:29,400 --> 00:37:30,560 ماذا؟ 573 00:37:30,640 --> 00:37:31,920 أنت مختل. 574 00:37:32,000 --> 00:37:34,440 كان على أباطرة الجحيم التأكد من أنك جدير بالثقة 575 00:37:34,520 --> 00:37:38,480 قبل إعطائك قيادة جحافل الملعونين في الحرب القادمة. 576 00:37:38,600 --> 00:37:41,200 والآن، "هاستور" 577 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 دوق الجحيم، 578 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 - لقد قمت بما يلزم بنجاح باهر. - أنا؟ 579 00:37:45,480 --> 00:37:47,760 لا، أنا لا أتوقع أن تصدقني أيها الدوق "هاستور". 580 00:37:47,840 --> 00:37:52,880 لكن لماذا لا نتحدث إلى "مجلس الظلام" ؟ دعنا نرى ما إذا كان يمكنهم إقناعكم. 581 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 هل تتصل "بمجلس الظلام"؟ 582 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 نعم أفعل. 583 00:37:56,880 --> 00:38:00,320 ويقولون، "وداعاً، يا مغفل!" 584 00:38:03,640 --> 00:38:04,920 "أنا" 585 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 ربما تتساءل أين ذهب "كرولي". 586 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 الشياطين غير ملزمين بالفيزياء. 587 00:38:08,960 --> 00:38:11,840 على مر السنين، عدد هائل من الساعات اللاهوتية 588 00:38:11,920 --> 00:38:14,080 ُقضيت في نقاش السؤال التالي: 589 00:38:14,160 --> 00:38:16,480 "كم عدد الملائكة الذين يمكنهم الرقص على رأس دبوس؟" 590 00:38:16,560 --> 00:38:19,280 للإجابة على السؤال، نحتاج إلى معلومات. 591 00:38:19,360 --> 00:38:21,600 أولاً، الملائكة لا ترقص. 592 00:38:21,640 --> 00:38:25,160 وهذه واحدة من الخصائص المميزة للملاك. 593 00:38:25,320 --> 00:38:26,600 لذلك، لا يُوجد ملاك يرقص. 594 00:38:26,640 --> 00:38:28,480 على الأقل، تقريباً لا يرقص أي ملاك. 595 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 لقد تعلم "أزيرافل" رقصة تُسمى الـ"جافوت" 596 00:38:32,200 --> 00:38:36,480 في ناد سري للرجال في "قصر بورتلاند" في أواخر ثمانينيات القرن الـ19. 597 00:38:36,560 --> 00:38:38,760 بعد فترة قليلة، أصبح يجيدها، 598 00:38:38,840 --> 00:38:41,400 وقد شعر بالاستياء بعد مرور عدة عقود، 599 00:38:41,520 --> 00:38:43,560 عندما أصبحت الـ "جافوت" موضة قديمة للأبد. 600 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 في حالة كانت الرقصة هي الـ "جافوت"، 601 00:38:45,800 --> 00:38:48,440 فالإجابة المباشرة هي: ملاك واحد. 602 00:38:49,520 --> 00:38:53,000 ثم مرة أخرى، قد تسأل كم عدد الشياطين 603 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 القادرين على الرقص على رأس دبوس. 604 00:38:55,160 --> 00:38:57,840 إنهم من نفس المخزون الأصلي، في النهاية. 605 00:38:57,920 --> 00:39:00,040 وعلى الأقل الشياطين بإمكانهم الرقص. 606 00:39:00,120 --> 00:39:02,440 ليس ما تسمونه الرقص الجيد، رغم هذا. 607 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 للشياطين أو للملائكة، 608 00:39:05,640 --> 00:39:07,320 الحجم والشكل هما ببساطة من الخيارات. 609 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 لذلك ، إذا نظرت من قريب حقاً، 610 00:39:09,440 --> 00:39:11,320 المشكلة الوحيدة حول الرقص على رأس دبوس 611 00:39:11,440 --> 00:39:14,600 هي كل تلك الفجوات الكبيرة بين الإلكترونات. 612 00:39:14,640 --> 00:39:16,880 حيث ذهب "كرولي". 613 00:39:16,960 --> 00:39:19,680 وحيث يتبعه "هاستور". 614 00:39:19,800 --> 00:39:22,560 في الوقت الحالي، كلاهما يتحرك بسرعة لا تُصدق 615 00:39:22,640 --> 00:39:24,160 داخل نظام الهاتف. 616 00:39:33,440 --> 00:39:34,800 "كرولي"! 617 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 ليس بإمكانك الهرب مني! 618 00:39:37,920 --> 00:39:40,640 أينما خرجت، سأخرج أنا أيضاً! 619 00:39:40,760 --> 00:39:43,840 3، 2، 1. 620 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 أتسمعني؟ "كرولي"! 621 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 - مرحباً، هذا هو... - أين أنت أيها الحيوان الحقير؟ 622 00:39:49,480 --> 00:39:50,640 سمعت صوتك. 623 00:39:50,680 --> 00:39:54,520 ستهلك أنت وصديقك المفضل "أزيرافل". 624 00:39:54,600 --> 00:39:57,480 "هاستور" ، دوق الجحيم، عالق الآن داخل شريط 625 00:39:57,560 --> 00:40:00,600 داخل جهاز "كرولي" العتيق للرد على الهاتف. 626 00:40:00,640 --> 00:40:02,840 أين أنا؟ لا تتركني هنا! 627 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 - أعرف أين "ضد المسيح". - يا للهول. 628 00:40:05,000 --> 00:40:06,960 - أعرف أين "ضد المسيح". - يا للهول، أنت لا تفعل. 629 00:40:07,040 --> 00:40:08,640 أنت لن تجرؤ، أنت... 630 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 أيها الثعبان! 631 00:40:16,320 --> 00:40:17,400 "قبل 28 دقيقة" 632 00:40:24,800 --> 00:40:26,200 مرحباً يا "أزيرافل". 633 00:40:27,160 --> 00:40:28,200 يا إلهي، "ميشيل". 634 00:40:28,320 --> 00:40:30,640 "أوريل". "ساندالفون". 635 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 مرحباً... 636 00:40:33,200 --> 00:40:36,880 كان يصلنا عنك بعض الأشياء المزعجة. 637 00:40:36,960 --> 00:40:41,120 أنت ملاك هابط، أليس كذلك؟ تتآلف مع العدو؟ 638 00:40:41,160 --> 00:40:43,480 يا إلهي، لم أكن أتآلف. 639 00:40:43,560 --> 00:40:45,600 لا تظن أن صديقك ذا النظارة الداكنة 640 00:40:45,640 --> 00:40:48,760 سيوفر لك معاملة خاصة في الجحيم. فهو نفسه في ورطة. 641 00:40:48,840 --> 00:40:52,000 "أزيرافل" ، حان الوقت لكي تختار أحد الجانبين. 642 00:40:54,080 --> 00:40:59,320 لقد فكرت في هذا الأمر ملياً. وهو أمر اختيار أحد الجانبين. 643 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 ما أعتقده هو أنه يجب أن يكون هناك جانبان. 644 00:41:04,920 --> 00:41:08,880 هذا هو القصد، حتى يتمكن الناس من الاختيار. وهذا هو المعنى من أن تكون من البشر. 645 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 أن تختار. 646 00:41:10,280 --> 00:41:12,800 ولكن هذا بالنسبة إليهم. 647 00:41:12,880 --> 00:41:17,800 وظيفتنا كملائكة أن نعمل على أن ينجح كل هذا 648 00:41:17,880 --> 00:41:21,080 - حتي يمكنهم تحديد اختياراتهم. - أنت تفكر كثيراً. 649 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 أنت... يجب ألا تفعل. 650 00:41:29,160 --> 00:41:32,640 لماذا تفعل هذا؟ نحن جانب الخير. 651 00:41:32,760 --> 00:41:35,960 يجب أن أحذركم من أني سأنقل كل ما دار هنا بالكامل 652 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 إلى... سلطة أعلى. 653 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 أتظن حقاً أن من بالأعلى سيستجيب لندائك؟ 654 00:41:43,280 --> 00:41:45,120 أنت مثير للسخرية. 655 00:41:47,680 --> 00:41:50,640 يا إلهي، هذا رائع. إنها تبدأ. 656 00:41:54,880 --> 00:41:57,040 أنتم... 657 00:41:59,080 --> 00:42:00,640 ملائكة شريرون. 658 00:42:01,200 --> 00:42:02,680 يبدو لي أنني سأخدم الجميع بشكل مناسب 659 00:42:02,800 --> 00:42:06,400 لو انفجرت كل القنابل النووية وبدأت مرة أخرى، فقط بشكل صحيح هذه المرة. 660 00:42:06,480 --> 00:42:08,120 يمكننا حينئذ ترتيب كل الأمور. 661 00:42:08,160 --> 00:42:11,040 لو انفجرت كل هذه القنابل، سيُقتل الناس. 662 00:42:11,120 --> 00:42:14,360 بلسان أم لأجيال لم تُولد بعد، أنا أعارض الفكرة. 663 00:42:14,440 --> 00:42:16,280 ستكونون جميعاً بخير. أؤكد لكم ذلك. 664 00:42:16,360 --> 00:42:19,320 سيكون من الرائع أن نستحوذ على العالم كله لأنفسنا، أليس كذلك؟ 665 00:42:19,400 --> 00:42:21,640 يمكن أن يكون لدينا ألعاب مذهلة. يمكننا أن نحارب مع الجيوش الحقيقية. 666 00:42:21,760 --> 00:42:24,480 لكن لن يكون هناك أي شخص. سيكونون جميعاً قد ماتوا. 667 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 يا إلهي، يمكنني أن أخلق بعض الناس الجدد. 668 00:42:26,600 --> 00:42:28,280 "آدم" ، أرجوك دعنا نذهب إلى منازلنا. 669 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 - أريد أبي وأمي. - لا. 670 00:42:30,200 --> 00:42:32,400 سأوجد لكم أباء وأمهات جدد. 671 00:42:34,200 --> 00:42:35,560 أرجوك، يا "آدم"! 672 00:42:35,640 --> 00:42:37,760 "آدم" ، ماذا تفعل؟! 673 00:42:38,400 --> 00:42:40,640 لدي أصدقاء سيأتون قريباً. 674 00:42:40,760 --> 00:42:44,320 سوف تحبونهم. إنهم يشبهونكم كثيراً. وسيساعدونني لإيقاف كل شيء. 675 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 في الواقع، "آدم" ، من فضلك، لا أستطيع التحرك! 676 00:42:47,040 --> 00:42:49,200 لا تعجبني هذه اللعبة! 677 00:42:49,320 --> 00:42:51,320 انتظر. ستكون رائعة. 678 00:43:03,880 --> 00:43:06,280 إذن، نجد المدعو "آدم" ، ثم ماذا نفعل؟ 679 00:43:06,360 --> 00:43:07,520 نوقفه. 680 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 إنه يجلب "هرمجدون". 681 00:43:10,160 --> 00:43:13,160 إذن، نطلب منه التوقف بشكل لطيف؟ 682 00:43:13,200 --> 00:43:17,000 لا أدري. "أغنيس" لم تقل. لقد ذكرت أشياء عن... 683 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 عنك وعني. 684 00:43:21,160 --> 00:43:23,360 - مثل ماذا؟ - يا إلهي، أشياء غبية. 685 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 أنت لا تريد أن تعرف. 686 00:43:26,880 --> 00:43:28,120 "هوغباك لين" ليست بعيدة من هنا. 687 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 تشبث! 688 00:43:35,920 --> 00:43:37,320 أنا لست مغفلاً! 689 00:43:41,320 --> 00:43:44,160 - لا تضربكم الأعاصير في "إنجلترا"! - تضربنا اليوم! 690 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 نبوءة 691! 691 00:43:46,200 --> 00:43:48,560 ستهدأ الرياح في بضع ثوان، ثم تتضاعف. 692 00:43:48,680 --> 00:43:52,600 سيكون لدينا أقل من دقيقة للعودة إلى الداخل قبل أن تبدأ الرياح من جديد. 693 00:43:52,720 --> 00:43:53,560 أفهمت؟ 694 00:43:59,440 --> 00:44:00,760 أجل، فهمت. 695 00:44:06,640 --> 00:44:08,480 لنختبئ تحت السرير! 696 00:44:13,680 --> 00:44:17,320 هذا جنون! لا تضربكم الأعاصير هنا! 697 00:44:17,400 --> 00:44:19,440 هل أخبرت "أغنيس" بما يجب أن نفعله بعد ذلك؟ 698 00:44:24,200 --> 00:44:26,920 دع عجلة القدر تستدير. 699 00:44:27,000 --> 00:44:28,880 دع القلوب تتحكم. 700 00:44:28,960 --> 00:44:31,000 ثمة حرائق أخرى بخلاف حرائقي. 701 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 عندما تدور الدوامات، 702 00:44:33,320 --> 00:44:35,480 - اقتربا من بعضكما. - "اقتربا من بعضكما"! 703 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 أوشك العالم على الانتهاء، وأنا... 704 00:44:39,080 --> 00:44:40,240 لم أقم أبداً... 705 00:44:40,320 --> 00:44:41,520 بسرقة بنك على الإطلاق. 706 00:44:41,600 --> 00:44:45,040 ولم أحصل على مخالفة صف سيارة قط. ولم آكل الطعام التايلندي أبداً. 707 00:44:45,120 --> 00:44:46,760 ولم أسافر للخارج قط. 708 00:44:47,480 --> 00:44:50,840 ولم أتعلم أبداً العزف على آلة موسيقية ولم أقم أبداً... 709 00:44:51,560 --> 00:44:53,160 بتقبيل فتاة؟ 710 00:44:53,720 --> 00:44:54,760 كلا، ولا مرة. 711 00:45:45,600 --> 00:45:49,720 "جاسمين كوتاج" 712 00:45:52,200 --> 00:45:54,680 أعددت لك فنجاناً لذيذاً من الشاي. 713 00:45:57,560 --> 00:46:00,120 أعددته بالطريقة التي تحبها. 714 00:46:00,200 --> 00:46:02,760 9 ملاعق سكر، مع الحليب المكثف. 715 00:46:02,840 --> 00:46:05,600 ابتعدي، أيتها المريضة. 716 00:46:05,680 --> 00:46:09,640 سيد "شادويل" ، أنت تقول أجمل الأشياء. 717 00:46:11,080 --> 00:46:13,360 لقد أرسلته إلى الهلاك. 718 00:46:13,440 --> 00:46:15,480 - من؟ - "الجندي (بولسيفر)". 719 00:46:15,560 --> 00:46:20,160 إنه ما زال فتى. وقد تركته يذهب وحده. كان يجب أن أذهب معه. 720 00:46:20,240 --> 00:46:22,640 حسناً، إنه يقضي عطلة ممتعة بالخارج. 721 00:46:24,520 --> 00:46:26,160 هذا غير معتاد. 722 00:46:26,240 --> 00:46:30,200 أنا رجل سيئ وأسوأ رقيب مطاردي السحرة. 723 00:46:31,040 --> 00:46:35,040 لا أستطيع أن أصدق أنني تركته يذهب وحده. يجب أن أذهب إليه. 724 00:46:36,360 --> 00:46:39,000 ثمة قطار إلى "تادفيلد". 725 00:46:39,080 --> 00:46:40,920 لا يمكنني الوصول هناك بتذكرة الحافلة. 726 00:46:41,000 --> 00:46:43,360 لا يوجد تمويل لتذكرة القطار. 727 00:46:45,960 --> 00:46:50,280 يا إلهي، لن أسافر بأموال الدعارة وتحضير الأشباح. 728 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 ستحتاج إلى 5 جنيهات إضافية لشراء شطيرة وقهوة. 729 00:46:58,120 --> 00:47:01,000 انتظري. ألا يجب علينا تناول العشاء أو شيء ما أولاً؟ 730 00:47:01,480 --> 00:47:02,640 ليس أمامنا وقت. 731 00:47:24,480 --> 00:47:28,400 إذا لم تأخذ مني، فماذا عن أحد هؤلاء الرجال الذين اتصلوا بك؟ 732 00:47:28,480 --> 00:47:30,680 لن يعطيني السيد "كرولي" أي سلفة. 733 00:47:30,760 --> 00:47:32,240 أعتقد أنه من الـ "مافيا". 734 00:47:33,320 --> 00:47:36,640 لكن ربما يمكن إقناع المخنث الجنوبي في متجر الكتب. 735 00:47:36,720 --> 00:47:38,240 أجل. لديه مال. 736 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 حتى الآن، قد يكون "بولسيفر" الصغير يعاني 737 00:47:41,800 --> 00:47:45,320 تعذيباً لا يمكن تخيله على أيدي "بنات الليل". 738 00:47:45,400 --> 00:47:47,560 لا أستطيع تخيل ما يتعرض له. 739 00:47:54,680 --> 00:47:57,840 أجل، لا نستطيع ترك رجالنا هناك. 740 00:47:58,720 --> 00:48:03,280 بإمكانهن فعل كل شيء له في هذه اللحظة. 741 00:48:12,960 --> 00:48:18,080 أنا لا أفترض أنها ستكون نهاية العالم حتى لو كن يفعلن ذلك، سيد "ش". 742 00:48:20,760 --> 00:48:23,320 أرجوك يا "آدم"! يجب أن نذهب إلى منازلنا. 743 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 هذا هو منزلكم! هنا، معي! 744 00:48:27,000 --> 00:48:29,640 يجب ألا تذهبوا إلى منازلكم، أو المدرسة أو ي مكان. 745 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 أو تفعلوا أي شيء لا تريدونه، مرة أخرى أبداً. 746 00:48:31,920 --> 00:48:33,400 "آدم" ، توقف عن ذلك. 747 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 747 اخرسوا! 748 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 توقف عن ذلك! توقف! 749 00:48:36,280 --> 00:48:38,680 اصمتوا! عليكم جميعاً التوقف عن الكلام الآن! 750 00:48:38,760 --> 00:48:40,720 على الجميع التوقف عن الكلام! 751 00:49:21,560 --> 00:49:23,400 مرحباً. 752 00:49:23,480 --> 00:49:26,080 أنا رئيس الملائكة "أزيرافل". 753 00:49:26,160 --> 00:49:27,600 أنا أبحث عن... 754 00:49:30,880 --> 00:49:32,600 سلطة أعلى. 755 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 هل من أحد هناك؟ 756 00:49:47,680 --> 00:49:48,960 المتجر مغلق! 757 00:49:52,360 --> 00:49:54,920 هذا حقاً مهم جداً. 758 00:49:55,000 --> 00:49:57,640 أنا على استعداد لأخذ هذا حتى النهاية إلى أعلى مستوى. 759 00:50:06,680 --> 00:50:08,040 أنا... 760 00:50:09,120 --> 00:50:11,560 أحتاج أن أتحدث إلى الإله. 761 00:50:12,760 --> 00:50:15,720 تحدث يا "أزيرافل". 762 00:50:17,200 --> 00:50:19,160 هل أنا أتحدث إلى... 763 00:50:20,920 --> 00:50:21,960 الإله؟ 764 00:50:24,360 --> 00:50:28,200 أنت تتحدث إلى الـ"ميتاترون" يا "أزيرافل". 765 00:50:29,880 --> 00:50:33,360 تحدثك معي يعني تحدثك مع الإله. 766 00:50:34,600 --> 00:50:36,880 أنا صوت الإله. 767 00:50:36,960 --> 00:50:41,280 حسناً، أجل. لكنك صوت الإله. 768 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 مثلما يكون المتحدث الرئاسي 769 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 هو صوت الرئيس. 770 00:50:46,200 --> 00:50:50,000 أحتاج أن أتحدث مباشرة مع الإله. 771 00:50:50,080 --> 00:50:54,520 ما يُقال لي يُعتبر قد قيل للإله. 772 00:50:57,160 --> 00:51:00,640 حسناً، "أزيرافل"؟ 773 00:51:00,720 --> 00:51:02,840 أريد أن أشكو من سلوك بعض الملائكة. 774 00:51:02,920 --> 00:51:05,640 لكن الشيء المهم هو "ضد المسيح". 775 00:51:05,720 --> 00:51:09,000 أعرف أين يُوجد. أعلم مكانه. 776 00:51:09,080 --> 00:51:10,240 عمل جيد. أحسنت. 777 00:51:10,320 --> 00:51:13,000 لذلك لا داع لأن يكون هناك أي شيء من هذا الهراء حول 778 00:51:13,080 --> 00:51:15,720 تحول ثلث البحار إلى دم أو أي شيء. 779 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 لا يجب أن تكون هناك حرب. يمكننا إنقاذ الجميع. 780 00:51:18,680 --> 00:51:21,880 ليس الهدف هو تجنب الحرب. 781 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 الهدف هو أن ننتصر فيها. 782 00:51:33,120 --> 00:51:37,520 ما نوع الحدث الافتتاحي الذي سيعجل بالحرب؟ 783 00:51:37,600 --> 00:51:43,600 فكرنا أن تكون المواجهة النووية بين عدة دول بداية طيبة. 784 00:51:45,240 --> 00:51:46,840 فكرة مبدعة جداً. 785 00:51:46,920 --> 00:51:49,880 ستبدأ المعركة، يا "أزيرافل". 786 00:51:50,760 --> 00:51:52,880 - انضم إلينا. - في الحال. 787 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 في أقرب وقت. 788 00:51:57,320 --> 00:52:00,040 أحتاج فقط لحزم بعض الأمتعة. 789 00:52:00,120 --> 00:52:03,640 سنترك البوابة مفتوحة لك، إذن. 790 00:52:03,720 --> 00:52:06,040 لا تضيع الوقت. 791 00:52:07,360 --> 00:52:10,640 نعم. رائع... جداً. 792 00:52:28,560 --> 00:52:30,480 - مرحباً. أنا أعرف أين "ضد..." - مرحباً، أنا "أنتوني كرولي". 793 00:52:30,560 --> 00:52:32,560 تعرف ما يتعين فعله. افعله بأسلوب جيد. 794 00:52:32,640 --> 00:52:35,400 أنا أعرف من أنت، أنت أحمق. اتصلت بك. 795 00:52:35,480 --> 00:52:38,120 - أعرف أين "ضد..." - الوقت ليس مناسباً. لدي صديق قديم هنا. 796 00:52:38,960 --> 00:52:40,800 - ولكن... - أنت شرير كريه. 797 00:52:41,320 --> 00:52:44,160 تعمل سراً مع قوى الظلام! 798 00:52:44,240 --> 00:52:45,760 الرقيب "شادويل"! 799 00:52:45,840 --> 00:52:47,040 أنت أيها المسخ! 800 00:52:47,120 --> 00:52:48,960 تغري النساء لتنفيذ رغباتك الشريرة. 801 00:52:49,040 --> 00:52:50,640 أعتقد أنك حصلت على المتجر الخطأ. 802 00:52:50,720 --> 00:52:53,680 أنت يتلبسك شيطان، وأنا سوف أطهرك. 803 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 بالجرس والكتاب والشمعة. 804 00:52:55,440 --> 00:52:58,640 أجل لا بأس. ولكن، من فضلك، ابتعد عن الدائرة. 805 00:52:58,720 --> 00:53:01,520 - ما زالت متصلة بالطاقة. - جرس. 806 00:53:04,160 --> 00:53:06,000 أنا بصراحة لست شيطاناً. لا أعلم ماذا... 807 00:53:06,120 --> 00:53:07,520 "نبوءات (أغنيس نوتر) محكمة الدقة" 808 00:53:07,640 --> 00:53:09,200 - ... تعتقد أنك رأيت، ولكن... - كتاب! 809 00:53:09,280 --> 00:53:13,200 من فضلك، يجب أن تبتعد عن الدائرة. 810 00:53:15,560 --> 00:53:18,480 - شمعة، بشكل عملي. - انظر، الدائرة متصلة، 811 00:53:18,600 --> 00:53:22,360 وليس من العقل أن تخطو داخلها من دون اتخاذ الاحتياطات المناسبة. 812 00:53:22,440 --> 00:53:25,680 مهما كان ما رأيت، لا تعبر الدائرة، أيها الرجل الغبي! 813 00:53:25,760 --> 00:53:28,160 أيها الشر، لا تعود مرة أخرى! 814 00:53:33,160 --> 00:53:34,840 اللعنة. 815 00:53:50,360 --> 00:53:51,560 هل من أحد؟