1 00:00:02,400 --> 00:00:10,399 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:10,523 --> 00:00:18,523 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,280 ‫لطفاً قطع کنید و دوباره تماس بگیرید 4 00:00:35,040 --> 00:00:37,440 ‫مالک این ساختمون تویی!؟ 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,560 ‫شبیه یه صاحب کتاب‌فروشی می‌مونم؟ 6 00:00:46,635 --> 00:00:48,635 !آزیرافیل 7 00:00:49,160 --> 00:00:53,640 ‫آزیرایفل، تو کدوم بهشتی هستی احمق؟ ‫نمی‌تونم پیدات کنم! 8 00:00:53,720 --> 00:00:55,480 ‫آزیرایفل، محض رضای خدا... 9 00:00:55,560 --> 00:00:57,800 ‫محض رضای شیطان...! 10 00:00:57,880 --> 00:01:00,120 ‫محض رضای یه نفر، کجایی!؟ 11 00:01:10,000 --> 00:01:11,160 ‫تو رفتی 12 00:01:11,200 --> 00:01:14,440 ‫یکی بهترین دوستم رو کشته! 13 00:01:14,520 --> 00:01:16,640 ‫حروم‌زاده‌ها! 14 00:01:17,840 --> 00:01:20,200 ‫همتون! 15 00:01:30,920 --> 00:01:33,840 ‫دنیای بدی هست، ولی میتونیم درستش کنیم 16 00:01:36,000 --> 00:01:38,600 ‫و مهم نیست که شما سه تا دیگه دوستای من نیستین. 17 00:01:38,680 --> 00:01:41,000 ‫دوستای بهتری دارم که ‫شما هیچوقت مثل اونا نمیشین. 18 00:01:43,800 --> 00:01:46,580 ‫دوستای جدیدم به زودی کنار هم جمع میشن. 19 00:01:46,960 --> 00:01:50,040 ‫میان اینجا، و بعد همه چیز رو بهتر میکنیم. 20 00:01:54,864 --> 00:02:02,864 NimaAM ترجمه از ناصر اسماعیلی و نیما 21 00:03:15,366 --> 00:03:18,630 « فال‌های نیک » 22 00:03:19,640 --> 00:03:21,280 ‫کرولی آزیرافیل رو از دست داد، 23 00:03:21,360 --> 00:03:24,320 ‫و دنیا داشت تو چند ساعت تموم میشد. 24 00:03:24,400 --> 00:03:26,760 ‫اون تو کتاب‌های بد جهنم بود. 25 00:03:26,840 --> 00:03:29,080 ‫نه که جهنم کتاب دیگه‌ای هم داشته باشه. 26 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 ‫نباید آشغال بریزم، مگه نه؟ 27 00:03:45,840 --> 00:03:48,760 ‫ولی، شاید باید بریزم. هر چی باشه یه شیطانم. 28 00:03:48,840 --> 00:03:51,040 ‫ولی دیگه کسی واقعاً حساب امتیازاتم رو نداره. 29 00:04:38,920 --> 00:04:40,680 ‫آقای شدول؟ 30 00:04:41,560 --> 00:04:43,160 ‫چی شده؟ 31 00:04:43,240 --> 00:04:45,200 ‫اگه بهتون بگم، 32 00:04:45,240 --> 00:04:47,600 ‫این دست یه اهریمن رو از، 33 00:04:47,680 --> 00:04:49,760 ‫سطح زمین تطهیر کرد چی میگین؟ 34 00:04:51,520 --> 00:04:54,440 ‫من میگم یکی باید بیاد داخل، 35 00:04:54,520 --> 00:04:56,480 ‫و یه فنجون چای گرم بخوره. 36 00:04:56,560 --> 00:05:00,080 ‫ولی نیوت جوان، هنوز اون بیرونه. 37 00:05:00,160 --> 00:05:05,360 ‫بندگی راه‌های مشرکین و ‫فاحشه‌های پنهان اغواگر رو میکنه. 38 00:05:05,480 --> 00:05:07,000 ‫اونجا ممکنه زن باشه. 39 00:05:08,240 --> 00:05:10,760 ‫خب... 40 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 ‫نمی‌تونی اینجا باشی، 41 00:05:12,360 --> 00:05:15,360 ‫چون خانم اورمورود و بقیه الاناست که برسن. 42 00:05:15,480 --> 00:05:19,000 ‫چرا نمیای داخل و دراز نمیکشی. 43 00:05:20,480 --> 00:05:25,080 ‫تو این وضع به درد نیوت جوون نمیخوری. 44 00:05:25,800 --> 00:05:27,040 ‫بله 45 00:05:27,120 --> 00:05:29,360 ‫یکم دراز میکشم 46 00:05:45,080 --> 00:05:48,280 ‫هیچکس تا حالا کاری که من کردم رو نکرده 47 00:05:48,360 --> 00:05:51,400 ‫نه هاپکینزها، نه سیفتینگزها 48 00:05:51,480 --> 00:05:53,040 ‫نه دالریمپل 49 00:05:54,040 --> 00:05:55,960 ‫من سلاح نهایی هستم 50 00:05:56,880 --> 00:05:58,960 ‫من راه چاره‌ی روز جزا هستم. 51 00:06:10,640 --> 00:06:12,120 ‫اینجا چجور خونه‌ایه؟ 52 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 ‫تو! دیر کردی. 53 00:06:25,480 --> 00:06:28,240 ‫بله 54 00:06:31,080 --> 00:06:33,120 ‫راستش من... 55 00:06:33,200 --> 00:06:36,640 ‫من نمیخواستم هنوز... 56 00:06:36,720 --> 00:06:38,400 ‫اینجا باشم. 57 00:06:38,480 --> 00:06:43,400 ‫هنوز دارم روی زمین ترتیب... یه چیزایی رو میدم. 58 00:06:43,480 --> 00:06:44,680 ‫آزیرافیل، درسته؟ 59 00:06:44,760 --> 00:06:47,560 ‫میری به امارت، فرشته‌ی دروازه‌ی شرقی. 60 00:06:47,640 --> 00:06:50,000 ‫جوخه‌ی شما منتظر شما هستن. 61 00:06:50,080 --> 00:06:52,320 ‫آزیرافیل 62 00:06:52,400 --> 00:06:54,880 ‫آزیرافیل... چرا این اسم اینقدر آشناست؟ 63 00:06:56,360 --> 00:06:57,600 ‫صبر کن 64 00:06:57,680 --> 00:06:58,840 ‫آزیرافیل 65 00:06:58,920 --> 00:07:00,280 ‫اتهامی داشتی... 66 00:07:00,360 --> 00:07:02,920 ‫یه شمشیر اتشین، میدونم. تقصیر من نبود 67 00:07:03,000 --> 00:07:05,360 ‫روز خیلی بدی داشت 68 00:07:05,440 --> 00:07:09,040 ‫اتهامت یه "بدن" هست. کجاست؟ 69 00:07:14,080 --> 00:07:19,480 ‫متاسفانه می‌بینین که برای اینکه ‫وارد پورتال انتقال بشم آماده نبودم. 70 00:07:19,560 --> 00:07:22,840 ‫و بدن... متلاشی شد. 71 00:07:22,920 --> 00:07:24,600 ‫متلاشی شد؟ 72 00:07:24,680 --> 00:07:27,880 ‫شش هزار سالش بود 73 00:07:27,960 --> 00:07:29,640 ‫همشون رو وقتی میرن می‌شمارم، 74 00:07:29,720 --> 00:07:32,040 ‫و حین ورود هم می‌شمارمشون. 75 00:07:32,120 --> 00:07:33,720 ‫و بعد تو پیدات میشه، 76 00:07:33,800 --> 00:07:35,160 ‫برا آرماگدون دیر رسیدی، 77 00:07:35,240 --> 00:07:36,640 ‫شمشیر آتشین نداری، 78 00:07:36,720 --> 00:07:40,760 ‫حتی یه بدن هم نداری، ای که لایق ‫این نیستی که بهت بگیم فرشته! 79 00:07:41,840 --> 00:07:44,120 ‫خب، فکر کنم راستش هستم. 80 00:07:44,760 --> 00:07:46,560 ‫منظورم اینه... 81 00:07:46,640 --> 00:07:50,640 ‫هیچ قصدی ندارم که در جنگی بجنگم. 82 00:07:50,720 --> 00:07:53,360 ‫بُزدل نباش! 83 00:07:53,440 --> 00:07:55,720 ‫همین الان در موقعیت قرار می‌گیری، 84 00:07:55,800 --> 00:07:58,880 ‫و دیگه چیزی درباره‌ی ‫بدنی که متلاشی کردی نمیگم. 85 00:07:58,960 --> 00:08:01,640 ‫می‌تونیم شمشیر رو از دستمزد الهیت کم کنیم. 86 00:08:01,720 --> 00:08:04,440 ‫وسط کاری مهم بودم. 87 00:08:04,520 --> 00:08:06,280 ‫درخواست دارم که برگردونده بشم. 88 00:08:06,360 --> 00:08:08,280 ‫بدون یه بدن؟ 89 00:08:08,360 --> 00:08:10,200 ‫مسخره‌ست 90 00:08:12,600 --> 00:08:14,080 ‫- جدی؟ ‫- قطعاً 91 00:08:14,160 --> 00:08:15,800 ‫میخوای چیکار کنی؟ نداری‌شون 92 00:08:15,880 --> 00:08:17,960 ‫شیاطین می‌تونن 93 00:08:18,040 --> 00:08:20,600 ‫تو یه شیطان نیستی. یه فرشته‌ای 94 00:08:23,320 --> 00:08:24,440 ‫داری...؟ 95 00:08:24,520 --> 00:08:26,480 ‫داری کجا میری؟ 96 00:08:29,520 --> 00:08:32,820 ‫چطوری میشه رد شد رفت اون طرف؟ 97 00:08:33,400 --> 00:08:36,560 ‫- خب ‫- ازش دور شو! 98 00:08:36,640 --> 00:08:38,960 ‫توی راه... 99 00:08:39,520 --> 00:08:41,160 ‫می‌فهمم. 100 00:08:47,600 --> 00:08:49,000 ‫شماها دارین به چی نگاه میکنین!؟ 101 00:08:49,080 --> 00:08:52,200 ‫نمیدونین که یه جنگ در جریانه!؟ 102 00:08:52,280 --> 00:08:53,640 ‫دوستام تو راهن، 103 00:08:53,760 --> 00:08:55,440 ‫و بعد دنیا فقط برا ما میشه. 104 00:08:55,520 --> 00:08:58,360 ‫از شر همه‌ی چیزای مسخره خلاص میشیم ‫و دوباره از اول شروع می‌کنیم. 105 00:08:58,440 --> 00:09:00,000 ‫معرکه نیست؟ 106 00:09:00,640 --> 00:09:02,480 ‫یه چیزی بگین 107 00:09:02,520 --> 00:09:04,080 ‫باید یه چیزی بگین 108 00:09:04,160 --> 00:09:07,440 ‫دارم میگم یه چیزی بگین! 109 00:09:07,520 --> 00:09:09,480 ‫بس کنین. گریه نکنین. این باحاله 110 00:09:09,520 --> 00:09:13,720 ‫داریم خوش می‌گذرونیم. این بهترین روز عمرمه. 111 00:09:13,760 --> 00:09:16,520 ‫باید لبخند بزنین! می‌تونم عملیش کنم! 112 00:09:16,640 --> 00:09:18,880 ‫لبخند! لبخند! 113 00:09:29,160 --> 00:09:30,840 ‫این... 114 00:09:32,040 --> 00:09:33,880 ‫منظورم اینه... 115 00:09:34,000 --> 00:09:36,080 ‫این... 116 00:09:36,160 --> 00:09:38,120 ‫میدونی که من هیچوقت... 117 00:09:39,080 --> 00:09:40,600 ‫اولین بارم بود. 118 00:09:42,040 --> 00:09:43,640 ‫نمی‌دونستم. 119 00:09:46,000 --> 00:09:47,880 ‫خب، با توجه به اینکه دنیا داره تموم میشه، 120 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 ‫میشه دوباره هم انجامش بدیم؟ 121 00:09:49,520 --> 00:09:51,600 ‫وقتش رو نداریم 122 00:09:51,640 --> 00:09:54,000 ‫و اگنس فقط گفت یه بار انجامش میدیم. 123 00:09:54,600 --> 00:09:56,000 ‫نگفته 124 00:09:56,080 --> 00:09:58,600 ‫اون غلط... نمی‌تونسته همچین چیزی پیش‌بینی کنه. 125 00:10:04,200 --> 00:10:06,880 ‫"برو پسر. امیدوارم بخت با تو یار باشد 126 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 ‫لعنت بر تو ای اولاد من، 127 00:10:10,080 --> 00:10:13,640 ‫اطمینان دارم که اون چهره‌ای زیبا داره ‫و قادر هست به..." 128 00:10:13,720 --> 00:10:15,840 ‫- وای خدای من ‫- لباس بپوش 129 00:10:19,280 --> 00:10:21,600 ‫پس، این «آدم» رو پیدا میکنیم و بعد ما... 130 00:10:22,760 --> 00:10:24,720 ‫جلوش رو می‌گیریم؟ 131 00:10:24,760 --> 00:10:26,600 ‫دیگه مطمئن نیستم 132 00:10:28,400 --> 00:10:31,520 ‫اگنس بهمون نمیگه 133 00:10:31,600 --> 00:10:34,880 ‫چون اگه یه کارتی هست که روش ‫آموزش‌ها هست، نمیدونم کدومه. 134 00:10:34,960 --> 00:10:37,160 ‫منظورت چیه، "اگنس بهمون نمیگه"؟ 135 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 ‫هیچ موقع نمیشه کاری رو برای خودت بکنی؟ 136 00:10:40,040 --> 00:10:41,760 ‫ببینی چطور میشه؟ 137 00:10:41,880 --> 00:10:44,480 ‫نه، چیزای مهم رو نه 138 00:10:44,520 --> 00:10:47,760 ‫و شاید یه ساعتی وقت داشته باشیم ‫تا بتونیم یه کاری بکنیم. 139 00:10:47,840 --> 00:10:50,200 ‫یه ثانیه‌ش رو هم هدر نمیدم، پس بجنب. 140 00:10:50,280 --> 00:10:53,520 ‫نمیتونی بذاری یه جادوگر چهارصد ساله ‫بهت بگه چیکار کنی. 141 00:10:55,040 --> 00:10:58,640 ‫تمام عمرم رو صرف فهمیدن این کردم ‫که اگنس می‌خواسته چیکار کنم. 142 00:10:58,720 --> 00:11:00,880 ‫و هیچوقت ناامیدم نکرد. 143 00:11:01,000 --> 00:11:03,480 ‫بعضی وقت‌ها من ناامیدش کردم. 144 00:11:03,560 --> 00:11:05,680 ‫بازم همون 145 00:11:14,840 --> 00:11:16,760 ‫من هیچوقت نخواستم یه شیطان باشم. 146 00:11:18,080 --> 00:11:20,380 ‫فقط یه روزی سرم به کار خودم بود و بعد... 147 00:11:20,760 --> 00:11:24,600 ‫اینجا رو ببینین، لوسیفر و بروبچ اومدن. 148 00:11:24,680 --> 00:11:28,160 ‫هی، غذاش اخیراً عین قبل خوب نبوده. 149 00:11:28,240 --> 00:11:30,280 ‫برا بقیه‌ی بعدازظهر چیزی نداشتم. 150 00:11:30,360 --> 00:11:35,400 ‫بعدش، یه شیرجه‌ای زدم که ‫تو تاریخ یه بار پیش میاد، 151 00:11:35,480 --> 00:11:38,320 ‫اونم توی یه استخر آب داغ سولفور. 152 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 ‫آزیرافیل؟ 153 00:11:45,120 --> 00:11:46,640 ‫- اینجایی؟ ‫- سوال خوبیه 154 00:11:46,720 --> 00:11:50,680 ‫مطمئن نیستم. قبلاً این کار رو نکردم 155 00:11:50,760 --> 00:11:53,080 ‫- می‌تونی صدام رو بشنوی؟ ‫- پس چی که صدات رو میشنوم 156 00:11:53,160 --> 00:11:56,200 ‫متاسفانه یکم اوضاع رو بهم ریختم. 157 00:11:56,280 --> 00:11:57,800 ‫رفتی به آلفا قنطورس؟ 158 00:11:57,880 --> 00:11:59,920 ‫نه، نظرم تغییر کرد 159 00:12:00,000 --> 00:12:02,560 ‫یه سری چیزها اتفاق افتاد 160 00:12:02,640 --> 00:12:04,240 ‫بهترین دوستم رو از دست دادم 161 00:12:06,760 --> 00:12:09,040 ‫خیلی از شنیدنش متاسفم 162 00:12:09,120 --> 00:12:12,760 ‫ببین، تو کتاب‌فروشیم یه کتاب هست ‫که میخوام برام بیاریش. 163 00:12:12,840 --> 00:12:16,600 ‫ببین، کتاب‌فروشیت دیگه وجود نداره. 164 00:12:16,680 --> 00:12:20,560 ‫واقعاً متاسفم. تو آتیش سوخت 165 00:12:23,920 --> 00:12:25,160 ‫همش؟ 166 00:12:26,440 --> 00:12:29,760 ‫آره. کتابه چی بود؟ 167 00:12:29,840 --> 00:12:33,000 ‫اونی که اون زن جوون دوچرخه‌ای جا گذاشت 168 00:12:33,080 --> 00:12:35,880 ‫- پیشگویی‌های خوب و دقیق... ‫- اگنس ناتر! 169 00:12:35,960 --> 00:12:37,720 ‫- آره برداشتمش! ‫- همراهته؟ 170 00:12:37,800 --> 00:12:40,800 ‫- ببین، یادگاری! ‫- داخلش رو ببین. یادداشت نوشتم 171 00:12:40,880 --> 00:12:44,000 ‫همش اونجاست. اسم پسره، آدرسش. 172 00:12:44,080 --> 00:12:46,400 ‫همه چیز. همش رو فهمیدم 173 00:12:46,480 --> 00:12:48,120 ‫ببین، هر جایی که هستی، میام پیشت. کجایی؟ 174 00:12:48,200 --> 00:12:50,480 ‫راستش الان هیچ‌جا نیستم 175 00:12:50,560 --> 00:12:52,440 ‫بدون بدن شدم 176 00:12:52,520 --> 00:12:55,160 ‫باید بری به پایگاه هوایی تدفیلد 177 00:12:55,240 --> 00:12:56,960 ‫چرا؟ 178 00:12:57,040 --> 00:12:59,920 ‫پایان دنیا. همش اونجا قراره اتفاق بیفته 179 00:13:00,000 --> 00:13:02,720 ‫چیزی نمونده. منم میرم اونجا 180 00:13:02,800 --> 00:13:04,880 ‫فقط باید یه بدن پیدا کنم پذیرای من باشه 181 00:13:04,960 --> 00:13:07,520 ‫- از چیزی که فکرش رو کنی سخت‌تره ‫- من نمیرم اونجا 182 00:13:07,600 --> 00:13:09,680 ‫من یه بدن میخوام 183 00:13:09,760 --> 00:13:11,120 ‫حیف که نمیتونم تو بدن تو بیام 184 00:13:11,200 --> 00:13:12,800 ‫فرشته، شیطان... 185 00:13:12,880 --> 00:13:14,280 ‫احتمالاً منفجر میشی 186 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 ‫پس تو تدفیلد می‌بینمت 187 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 ‫ولی جفت‌مون باید بجنبیم 188 00:13:17,680 --> 00:13:20,520 ‫- چی؟ ‫- پایگاه هوایی تدفیلد 189 00:13:20,600 --> 00:13:22,400 ‫شنیدم. گفتی بجنبیم 190 00:13:28,680 --> 00:13:31,440 ‫وارد شوید تمام جویندگان خِرَد 191 00:13:31,520 --> 00:13:35,200 ‫فقط اگر آماده‌اید تا نقاب بردارید، 192 00:13:35,280 --> 00:13:38,740 ‫و خِرَد را از درگذشتگان دریافت کنید. 193 00:13:38,920 --> 00:13:42,720 ‫اینجاییم تا خرد شما رو دریافت کنیم خانم تریسی. 194 00:13:44,720 --> 00:13:46,800 ‫هوای خیلی خوبیه برا ارتباط با مردگان 195 00:13:46,880 --> 00:13:49,760 ‫به ارواح گفتی هوا رو هم خاص کنن؟ 196 00:13:49,840 --> 00:13:51,760 ‫نه عزیزم 197 00:13:55,560 --> 00:13:57,800 ‫منتظرمون هستن 198 00:13:57,880 --> 00:14:00,000 ‫ران ما و ارواح، منتظرن 199 00:14:00,080 --> 00:14:05,120 ‫و منتظریم تا چیزی که ‫میخوان بهمون بگن رو بشنویم، 200 00:14:05,200 --> 00:14:07,120 ‫بعد اینکه سهم خودمون رو ادا کردیم. 201 00:14:10,240 --> 00:14:12,720 ‫آزیرافیل باید یه میزبان برا ساکن شدن پیدا میکرد. 202 00:14:12,800 --> 00:14:16,480 ‫و چهار اسب‌سوار باید برای آخرین سواری ‫دور هم گرد می‌اومدند. 203 00:14:21,600 --> 00:14:23,320 ‫هدف از سفرتون به بریتانیا؟ 204 00:14:23,400 --> 00:14:25,520 ‫به جایی که دنیا تموم میشه سواری میکنم 205 00:14:25,600 --> 00:14:28,000 ‫بنظر بامزه میاد 206 00:14:38,040 --> 00:14:40,520 ‫چهار فنجون چای لطفاً. یکیشون تیره باشه 207 00:14:40,600 --> 00:14:43,240 ‫و یه ساندویچ پنیری 208 00:14:43,320 --> 00:14:45,320 ‫بفرمایید بنشینید تا براتون بیارمشون 209 00:14:45,400 --> 00:14:46,840 ‫چهار نفرین؟ 210 00:14:46,920 --> 00:14:48,160 ‫میان 211 00:14:48,240 --> 00:14:49,800 ‫منتظر دوستام هستم 212 00:14:49,880 --> 00:14:51,240 ‫بهتره همین تو منتظر بمونی 213 00:14:51,320 --> 00:14:53,360 ‫بیرون جهنم شده 214 00:14:54,240 --> 00:14:56,160 ‫نه. هنوز نه 215 00:15:09,400 --> 00:15:11,240 ‫جنگ 216 00:15:12,200 --> 00:15:13,360 ‫خیلی وقته ندیدمت 217 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 ‫فمین 218 00:15:15,200 --> 00:15:18,720 ‫بامزه‌ست، هممون اینطوری دور هم جمع شدیم 219 00:15:18,800 --> 00:15:19,840 ‫بامزه؟ 220 00:15:19,920 --> 00:15:21,240 ‫همم 221 00:15:21,320 --> 00:15:26,120 ‫هزاران سال منتظر روز بزرگ بودیم و بالاخره رسیده 222 00:15:26,200 --> 00:15:27,560 ‫باید از توی یه طوفان تندر سواری کنیم. 223 00:15:27,640 --> 00:15:29,680 ‫میدونی باید چقدر سواری کنیم؟ 224 00:15:29,760 --> 00:15:33,600 ‫- 160 کیلومتر ‫- فکر میکردم باید بیشتر باشه 225 00:15:33,680 --> 00:15:36,800 ‫سفر مهم نیست، رسیدنمون اونجا مهمه. 226 00:15:36,880 --> 00:15:38,160 ‫هنوز اثری ازش نیست؟ 227 00:15:56,880 --> 00:15:58,720 ‫تو کِی اومدی اینجا؟ 228 00:15:59,920 --> 00:16:02,640 ‫هیچوقت نرفته بودم 229 00:16:04,520 --> 00:16:06,120 ‫چای‌ شما داره سرد میشه ارباب 230 00:16:06,200 --> 00:16:07,880 ‫خیلی وقته ندیدیمت 231 00:16:07,960 --> 00:16:09,880 ‫ولی اکنون سواری میکنیم 232 00:16:09,960 --> 00:16:12,400 ‫بله. اکنون سواری میکنیم 233 00:16:16,440 --> 00:16:19,400 ‫الان ارتباط می‌گیره 234 00:16:19,480 --> 00:16:21,840 ‫نمیشه چیزی رو حدس زد 235 00:16:21,920 --> 00:16:24,720 ‫فقط داره خودش رو پُلی به اون دنیا میکنه 236 00:16:24,800 --> 00:16:27,360 ‫روح راهنماش الان میاد 237 00:16:27,440 --> 00:16:29,440 ‫روح راهنمای من، صدای من رو می‌شنوی؟ 238 00:16:30,680 --> 00:16:33,520 ‫خدایا... 239 00:16:33,600 --> 00:16:36,200 ‫منم. 240 00:16:36,280 --> 00:16:39,000 ‫کالین اولیری کوچولو 241 00:16:39,080 --> 00:16:43,840 ‫کالین تو دوبلین در سال 1746 وقتی 9 سالش بود مُرد. 242 00:16:43,920 --> 00:16:45,920 ‫ولی خیلی دیوونه بود. 243 00:16:46,000 --> 00:16:47,680 ‫کالین. سلام عزیزم 244 00:16:47,760 --> 00:16:49,240 ‫ران من پیش تو هست؟ 245 00:16:49,320 --> 00:16:51,920 ‫خیلی چیزا میخوام بهش بگم 246 00:16:52,000 --> 00:16:54,200 ‫کالین میخواد بدونه، 247 00:16:54,280 --> 00:16:58,960 ‫کسی به اسم آقای اسکروگی اینجا هست؟ 248 00:16:59,040 --> 00:17:00,880 ‫راستش، این اسم منه 249 00:17:00,960 --> 00:17:03,200 ‫بله، خب، کالین میخواد بدونه، 250 00:17:03,280 --> 00:17:08,040 ‫کسی رو می‌شناسین به اسم... 251 00:17:08,120 --> 00:17:11,000 ‫- جان ‫- نه 252 00:17:12,520 --> 00:17:14,440 ‫- یا شایدم جیم ‫- نه 253 00:17:14,520 --> 00:17:15,880 ‫- تام؟ ‫- نه 254 00:17:15,960 --> 00:17:17,800 ‫- استیو؟ ‫- نه 255 00:17:17,880 --> 00:17:20,800 ‫- دیو؟ ‫- یه دیو رو از همل همپستید می‌شناختم 256 00:17:20,920 --> 00:17:22,720 ‫بله! دیدین، همین رو میگه 257 00:17:22,800 --> 00:17:27,800 ‫همل همپستید رو میگه. میخواد که بدونین ‫اون ور نقاب حالش خیلی خوبه. 258 00:17:27,920 --> 00:17:31,320 ‫اون روز دیدم که داشت با سگش ‫راه می‌رفت و حالش هم خیلی خوب بود. 259 00:17:31,440 --> 00:17:33,880 ‫مردم یهو می‌میرن، مثل مامانم 260 00:17:33,960 --> 00:17:38,080 ‫مامانت می‌تونه منتظر نوبتش بمونه جولیا پتلی 261 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 ‫من هفت ساله میام اینجا. از شما مقدم‌ترم 262 00:17:40,680 --> 00:17:41,800 ‫حالا، به ران من بگین... 263 00:17:46,320 --> 00:17:48,320 ‫- اون ران منه؟ ‫- نه، یه چیز واقعیه 264 00:18:03,920 --> 00:18:05,880 ‫آلمانی بلدین؟ 265 00:18:07,400 --> 00:18:10,880 ‫- تویی ران؟ ‫- ران؟ 266 00:18:10,960 --> 00:18:13,000 ‫ران نیستم. اصلاً نیستم 267 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 ‫خب، من میخوام با ران اورمورود صحبت کنم 268 00:18:15,200 --> 00:18:17,520 ‫قدش نسبتاً کوتاهه، کله‌ش کچله 269 00:18:17,560 --> 00:18:19,680 ‫میشه لطفاً منو بهش وصل کنی؟ 270 00:18:19,760 --> 00:18:23,320 ‫خب، بنظر میرسه که یک روح، 271 00:18:23,400 --> 00:18:24,720 ‫با این توصیفات پیدا شد، 272 00:18:24,800 --> 00:18:26,440 ‫و سعی داره توجه ما رو جلب کنه. 273 00:18:26,520 --> 00:18:27,920 ‫خیلی‌خب 274 00:18:28,000 --> 00:18:30,400 ‫بهش وصلت میکنم، ولی باید خیلی سریع باشی 275 00:18:30,480 --> 00:18:33,280 ‫من میخوام آخرالزمان رو دفع کنم 276 00:18:33,320 --> 00:18:34,800 ‫درست 277 00:18:45,960 --> 00:18:48,800 ‫سلام برندا 278 00:18:48,920 --> 00:18:51,080 ‫ران؟ 279 00:18:51,880 --> 00:18:53,200 ‫چی... 280 00:18:53,280 --> 00:18:55,400 ‫بنظر... 281 00:18:55,480 --> 00:18:56,720 ‫خودتی. 282 00:18:56,800 --> 00:18:58,800 ‫خودمم برندا 283 00:18:58,920 --> 00:19:02,720 ‫اینجا س... سرده. 284 00:19:02,800 --> 00:19:06,160 ‫صحیح، هفته‌ی پیش رفتم به عروسی کریستالمون 285 00:19:06,240 --> 00:19:07,760 بچه‌ی بزرگ تریسی‌ـه 286 00:19:07,800 --> 00:19:09,760 ‫و شروع به سرو غذای کره‌ای کردن 287 00:19:09,800 --> 00:19:13,240 ‫خب، منم میتونم عین زن کناری ‫جنبه‌ی شوخی داشته باشم. 288 00:19:13,320 --> 00:19:14,800 ‫- برندا! ‫- دارم به جای خوبش میرسم 289 00:19:14,920 --> 00:19:18,760 ‫خب، «کیمچی» رو تو دستم نگه داشتم و گفتم، 290 00:19:18,800 --> 00:19:20,400 ‫"پس میخواین باهاش چیکار کنم؟" 291 00:19:20,480 --> 00:19:24,000 ‫که در نتیجه، بدون اینکه ‫حتی بخوان خجالت بکشن... 292 00:19:24,080 --> 00:19:27,160 ‫- برندا! ‫- بله ران؟ 293 00:19:27,240 --> 00:19:30,960 ‫هیچوقت بهم فرصت ندادی، 294 00:19:31,040 --> 00:19:34,920 ‫تا زمان ازدواجمون یک کلمه حرف بزنم. 295 00:19:35,000 --> 00:19:37,280 ‫و حالا من مُرده‌ام 296 00:19:37,320 --> 00:19:40,760 ‫فقط یه چیز هست که میخوام بهت بگم 297 00:19:40,800 --> 00:19:43,440 ‫هیچوقت قبل این باهام اینطوری صحبت نکرده بودی 298 00:19:43,520 --> 00:19:47,040 ‫ران، مراقب قلبت باش 299 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 ‫من دیگه قلبی ندارم! 300 00:19:50,480 --> 00:19:53,680 ‫- و برندا؟ ‫- بله ران؟ 301 00:19:55,320 --> 00:19:58,440 ‫خفه شو! 302 00:20:22,240 --> 00:20:24,080 ‫فوق‌العاده نبود؟ 303 00:20:26,160 --> 00:20:28,640 ‫صحیح، خیلی‌خب، از دیدن همتون خوشحال شدم 304 00:20:29,560 --> 00:20:30,920 ‫بیرون 305 00:20:31,800 --> 00:20:33,400 ‫نمایش تمومه 306 00:20:33,480 --> 00:20:36,000 ‫دنیا رو باید نجات داد. نباید وقت رو هدر داد 307 00:20:36,080 --> 00:20:37,800 ‫خب، خیلی باارزش بود. خیلی سرگرم شدم 308 00:20:37,920 --> 00:20:39,320 ‫خوشحالم که لذت بردین 309 00:21:04,735 --> 00:21:06,335 [یک ساعت و چهل و سه دقیقه تا پایان دنیا] 310 00:21:06,560 --> 00:21:08,960 ‫کرولی الان تو ترافیک گیر کرده، 311 00:21:09,040 --> 00:21:11,560 ‫و سعی داره از لندن خارج بشه تا آدم رو پیدا کنه. 312 00:21:11,640 --> 00:21:13,320 ‫و این رسمی هست. 313 00:21:13,440 --> 00:21:16,200 ‫این بزرگ‌ترین ترافیک تاریخ انگلستانه 314 00:21:16,280 --> 00:21:17,320 ‫چرا؟ 315 00:21:17,400 --> 00:21:21,480 ‫کاری که با ام‌25 کردی، ‫حاصل یه نبوغ شیطانی بود عزیزم. 316 00:21:21,560 --> 00:21:24,280 ‫نه نه نه نه 317 00:21:24,320 --> 00:21:27,760 ‫ترافیک بخاطر مشکلات ام‌25 ایجاد شده، 318 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 ‫آزادراهی که دور تا دور لندن هست. 319 00:21:29,400 --> 00:21:34,320 ‫کرولی تو دهه‌ی 1970 نقش زیادی ‫تو طراحی ام‌25 داشت. 320 00:21:34,400 --> 00:21:38,560 ‫خب، با تشکر از سه هک کامپیوتری، 321 00:21:38,680 --> 00:21:40,520 ‫رشوه‌خواری، 322 00:21:40,560 --> 00:21:42,800 ‫و جابجا کردن یه سری از علامت‌ها ‫توسط من در یک شب، 323 00:21:42,920 --> 00:21:47,760 ‫بزرگ‌راه دایره‌ای ام‌25 لندن ‫که قرار بود این شکلی باشه، 324 00:21:47,800 --> 00:21:51,720 ‫وقتی تو سال 1986 افتتاح بشه، 325 00:21:51,800 --> 00:21:54,440 ‫در واقع این شکلی میشه، 326 00:21:54,520 --> 00:21:57,080 ‫و بیانگر امضای ترسناک اودگرا، 327 00:21:57,160 --> 00:21:59,760 ‫در زبان کشیش‌های تاریک «میو»ی باستان هست. 328 00:21:59,840 --> 00:22:03,640 ‫اودگرا یعنی، ‫"درود بر جانور بزرگ، بلعنده‌ی دنیاها" 329 00:22:03,720 --> 00:22:05,840 ‫صدای واهو میشنوم؟ 330 00:22:10,160 --> 00:22:12,720 ‫وقتی ساخته بشه، میلیون‌ها خودرو سوار، 331 00:22:12,800 --> 00:22:14,320 ‫که توش حرکت میکنن، 332 00:22:14,400 --> 00:22:16,880 ‫میشن مثل آب توی «چرخ دعا»، 333 00:22:16,960 --> 00:22:24,920 ‫دودی تمام‌نشدنی از شیطانی درجه پایین ‫دور تا دور لندن ایجاد میکنن. 334 00:22:25,000 --> 00:22:26,280 ‫بله دوک هاستور؟ 335 00:22:26,360 --> 00:22:28,240 ‫کامپیوتر چیه؟ 336 00:22:53,160 --> 00:22:56,760 ‫خب، میخوای دقیقاً اینو چیکار کنیم؟ 337 00:22:56,840 --> 00:23:02,920 ‫با توجه به شرایط، جفت‌مون ‫باید خیلی منعطف باشیم. 338 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 ‫دستت رو ازش بکش، تو... 339 00:23:06,480 --> 00:23:08,320 ‫- کجاست؟ ‫- کی؟ 340 00:23:08,400 --> 00:23:09,520 ‫یه کثافت جنوبی 341 00:23:09,600 --> 00:23:11,600 ‫شنیدم که داشت پیشنهادات بی‌شرمانه میداد 342 00:23:11,680 --> 00:23:16,400 ‫نه فقط "یه" کثافت جنوبی سرگروهبان 343 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 ‫کثافت جنوبی معروف 344 00:23:19,800 --> 00:23:21,760 ‫اهریمن! 345 00:23:21,840 --> 00:23:23,120 ‫میدونی این چیه؟ 346 00:23:23,200 --> 00:23:25,000 ‫چهار انگشت، یه شست 347 00:23:25,080 --> 00:23:30,560 ‫حالا، از سر این زن خوب بیرون برو‌ ‫تا نفرستادمت اون دنیا. 348 00:23:30,640 --> 00:23:33,040 ‫مشکل همین‌جاست آقای شدول 349 00:23:33,120 --> 00:23:34,320 ‫اون دنیا. 350 00:23:34,400 --> 00:23:36,120 ‫داریم میریم اونجا. 351 00:23:36,200 --> 00:23:40,240 ‫آقای آزیرافیل داشت توضیح می‌دادش. 352 00:23:40,320 --> 00:23:43,080 ‫بیا و یه فنجون چای خوب بخور. 353 00:23:43,160 --> 00:23:44,920 ‫و بهش گوش بده 354 00:23:46,400 --> 00:23:48,760 ‫همین‌که آدم قدرتش رو به دست آورد، 355 00:23:48,840 --> 00:23:52,040 ‫دنیا جوری بهش خوش‌آمد گفت ‫که کرولی هم انتظارش رو نداشت. 356 00:23:54,920 --> 00:23:56,240 ‫نمی‌تونم نگهش دارم 357 00:23:56,320 --> 00:23:58,920 ‫خب، اگه ترافیک دوباره روون بشه چی؟ 358 00:23:59,000 --> 00:24:00,800 ‫ام‌25 هست دیگه. 359 00:24:00,880 --> 00:24:03,120 ‫نمی‌تونی بری وسط جاده بشاشی که. 360 00:24:03,200 --> 00:24:04,760 ‫میتونم و میکنم 361 00:24:06,280 --> 00:24:07,720 ‫درود بر جانور بزرگ، 362 00:24:07,800 --> 00:24:10,240 ‫چی گفتی هوریس؟ 363 00:24:10,320 --> 00:24:12,320 ‫درود بر جانور بزرگ، 364 00:24:12,400 --> 00:24:13,720 ‫بلعنده‌ی دنیاها 365 00:24:13,800 --> 00:24:18,960 ‫درود بر جانور بزرگ، ‫بلعنده‌ی دنیاها 366 00:24:19,040 --> 00:24:21,200 ‫درود بر جانور بزرگ، 367 00:24:21,280 --> 00:24:23,640 ‫بلعنده‌ی دنیاها 368 00:24:23,720 --> 00:24:25,960 ‫درود بر جانور بزرگ، 369 00:24:26,040 --> 00:24:27,400 ‫بلعنده‌ی دنیاها 370 00:24:27,480 --> 00:24:30,760 ‫بزرگ‌راه ام25 بطور غیرمنتظره تبدیل شد به، 371 00:24:30,840 --> 00:24:34,520 ‫حلقه‌ای جادویی از آتش که لندن رو محاصره کرد. 372 00:24:34,600 --> 00:24:36,920 ‫هیچکس وارد یا خارج نمیشد 373 00:24:37,000 --> 00:24:40,520 ‫کرولی باعثش شد، حالا کرولی داخلش گیر افتاده بود 374 00:24:43,880 --> 00:24:50,000 ‫درسته. ام25 حالا شده یه ‫حلقه‌ی آتش جهنمی و این تقصیر منه. 375 00:24:50,080 --> 00:24:52,640 ‫بجنب تدفیلد. تدفیلد. تدفیلد 376 00:24:57,640 --> 00:25:01,880 ‫به خودروها توصیه میشه که ‫از بزرگ‌راه ام25 لندن تردد نکنند، 377 00:25:01,960 --> 00:25:05,160 ‫چون از قول سخنگوی راهنمایی و رانندگی، 378 00:25:05,240 --> 00:25:07,680 ".انگار آتیشی چیزی گرفته" 379 00:25:07,760 --> 00:25:09,760 این اصلا یعنی چی؟ 380 00:25:12,160 --> 00:25:14,040 .من می‌دونم ضد مسیح کجاست 381 00:25:14,120 --> 00:25:17,600 .می‌دونم ضد مسیح کجاست .می‌دونم ضد مسیح کجاست 382 00:25:21,440 --> 00:25:22,840 ...آقای بیگز - بله؟ - 383 00:25:22,920 --> 00:25:24,560 راجع به یک تصادف تماس می‌گیرم که 384 00:25:24,640 --> 00:25:27,280 .تقصیر شما نبود، اما درش دخیل بودید 385 00:25:29,400 --> 00:25:30,760 .ای بابا 386 00:25:34,960 --> 00:25:36,360 الو؟ - خانم بلور؟ - 387 00:25:36,440 --> 00:25:37,640 .بفرمایین 388 00:25:37,720 --> 00:25:40,400 راجع به یک تصادف تماس می‌گیرم که .اخیراً درش دخیل بودید 389 00:25:40,480 --> 00:25:43,160 .واجد شرایط دریافت خسارت شناخته شدید 390 00:25:44,960 --> 00:25:47,240 .اوه، خدای من 391 00:25:59,120 --> 00:26:00,880 بله؟ 392 00:26:00,960 --> 00:26:03,440 .سلام آقای کولی 393 00:26:03,520 --> 00:26:05,640 راجع به سانحه رانندگی‌ای ...که براتون پیش اومده 394 00:26:05,720 --> 00:26:09,760 .سانحه نبود لیسا .من هم کرولی نیستم 395 00:26:09,840 --> 00:26:12,360 اسممو از کجا می‌دونین؟ 396 00:26:12,440 --> 00:26:14,600 .من خیلی چیزا می‌دونم لیسا 397 00:26:14,680 --> 00:26:17,200 باید به خاطر آزادیم از تو ممنون باشم، مگه نه؟ 398 00:26:17,280 --> 00:26:21,280 اصلا باید حضورا بیام دست‌بوسی و .با دوستات آشنا شم 399 00:26:22,000 --> 00:26:23,040 ...آ 400 00:26:23,120 --> 00:26:24,640 .باید گوشیو قطع کنم 401 00:26:24,720 --> 00:26:26,040 .دیر شده 402 00:26:44,880 --> 00:26:46,360 .بهش نیاز داشتم 403 00:26:48,720 --> 00:26:50,480 .درسته 404 00:26:50,560 --> 00:26:52,000 پس ضد مسیح واقعا وجود داره؟ 405 00:26:52,080 --> 00:26:53,400 ضد مسیح زنده‌ست 406 00:26:53,480 --> 00:26:56,080 .و هم اکنون روی زمینه گروهبان 407 00:26:56,160 --> 00:26:58,640 .می‌خواد آرماگدون رو پدید بیاره 408 00:26:58,720 --> 00:27:01,920 مطمئنم می‌دونی که خطر نابودی بالقوه‌ی دنیا چیزی نیست 409 00:27:02,000 --> 00:27:04,720 .که هیچ آدم عاقلی بتونه اجازشو بده 410 00:27:04,800 --> 00:27:06,440 .آره - درست میگم؟ - 411 00:27:06,520 --> 00:27:08,000 .آره - ...ضد مسیح - 412 00:27:08,080 --> 00:27:10,840 .باید کُشته بشه، سرگروهبان شدول 413 00:27:10,920 --> 00:27:15,280 .این شمایی که می‌تونه این کارو بکنه 414 00:27:17,240 --> 00:27:18,760 .در این باره مطمئن نیستم 415 00:27:18,840 --> 00:27:22,080 .در ارتش جادوگر یاب‌ها ما فقط جادوگر می‌کُشیم 416 00:27:22,160 --> 00:27:24,080 .مطمئنم از اونا هم زیاد کُشتین 417 00:27:24,160 --> 00:27:26,160 .خب، در روزهای قدیممون 418 00:27:26,240 --> 00:27:30,520 ،حالا این یارو ضد مسیح چندتا نوک پستون داره؟ 419 00:27:31,600 --> 00:27:34,240 .خیلی خیلی زیاد 420 00:27:34,320 --> 00:27:35,880 .کپه کپه 421 00:27:35,960 --> 00:27:37,760 .همه جاش نوک پستونه 422 00:27:37,840 --> 00:27:40,200 .پس روم حساب کن 423 00:27:40,280 --> 00:27:43,520 خب گروهبان، اسلحه چی دارین؟ 424 00:27:43,600 --> 00:27:45,440 .اوه. ایناها 425 00:27:45,520 --> 00:27:47,960 چیز موثرتر چی؟ 426 00:27:48,040 --> 00:27:50,360 ...سنجاق هم دارم 427 00:27:50,440 --> 00:27:53,840 .و اسلحه تندر جادوگر یاب‌ها، سرهنگ دالریمپل 428 00:27:53,920 --> 00:27:57,200 .همه‌چی شلیک می‌کنه از جمله تیر نقره - .اون مال گرگینه‌هاست - 429 00:27:57,280 --> 00:27:58,720 سیر خوبه؟ - .مال خون‌آشامه - 430 00:27:58,800 --> 00:28:00,040 آجر چی؟ 431 00:28:00,120 --> 00:28:03,240 !همین عالیه. ها 432 00:28:36,760 --> 00:28:39,840 .بیا. باید یه راه عبور ازش باشه 433 00:28:39,920 --> 00:28:42,720 .جاده‌های مشتعل اینو پیش‌بینی کردی اَگنس؟ 434 00:28:44,320 --> 00:28:46,560 چرا فهرست نداره؟ 435 00:28:54,680 --> 00:28:56,720 .هیچوقت از لندن فرار نمی‌کنی 436 00:28:56,800 --> 00:28:58,000 .هیچی نمی‌تونه 437 00:28:58,080 --> 00:29:00,520 هاستر. تو پیام صوتی بهت خوش گذشت؟ 438 00:29:00,600 --> 00:29:02,680 .چه بامزه، هار هار .هر چی می‌خوای شوخی کن کرولی 439 00:29:02,760 --> 00:29:04,280 .راه فرار نداری 440 00:29:04,360 --> 00:29:06,160 هنوز خودتو جمع و جور نکردی برای نبرد؟ 441 00:29:06,240 --> 00:29:07,520 .دوزخ فراموش نمی‌کنه 442 00:29:07,600 --> 00:29:09,160 .دوزخ نمی‌بخشه 443 00:29:09,240 --> 00:29:12,560 می‌دونی که ضد مسیح واقعی کجاست؟ 444 00:29:12,640 --> 00:29:14,560 .دستت بهش نمی‌رسه 445 00:29:14,640 --> 00:29:16,360 .کارت تمومه کرولی 446 00:29:16,440 --> 00:29:18,280 فکر کردی می‌تونی از اون رد شی؟ 447 00:29:18,360 --> 00:29:20,440 .راه فراری نداری 448 00:29:21,560 --> 00:29:23,920 .خواهیم دید 449 00:29:26,040 --> 00:29:27,920 چرا... چرا... داری میری؟ 450 00:29:28,000 --> 00:29:30,400 برای چی؟ .نگه‌ش‌دار 451 00:29:30,480 --> 00:29:33,000 می‌دونی از چیِ زمان خوشم میاد؟ 452 00:29:33,080 --> 00:29:37,400 .اینکه هر روز داره ما رو از قرن 14 دورتر می‌کنه 453 00:29:37,480 --> 00:29:40,800 .واقعا از قرن 14 خوشم نمیومد 454 00:29:40,880 --> 00:29:42,440 .تو اگه بودی حال می‌کردی - .آره - 455 00:29:42,520 --> 00:29:45,000 .تو قرن 14 ماشین نداشتن 456 00:29:45,080 --> 00:29:48,480 این آدمای باهوش و دوست داشتنی ،ماشین اختراع کردن 457 00:29:48,560 --> 00:29:52,080 .اتوبان زدن، برف پاک‌کن ساختن 458 00:29:52,160 --> 00:29:54,480 .خدایی کارشون درسته - .آره - 459 00:29:54,560 --> 00:29:56,920 .بس کن. تمومه 460 00:29:57,000 --> 00:30:00,080 !کارتون تمومه می‌شنوی کرولی؟ 461 00:30:00,160 --> 00:30:02,920 .نابودید !هر چی که بشه، نابودید 462 00:30:03,000 --> 00:30:05,600 .دیدی؟ امروز هیچی نشده بهتر شد 463 00:30:10,920 --> 00:30:13,460 !بس کن !بدن هر دومون رو متلاشی میکنی 464 00:30:15,480 --> 00:30:18,240 !خنده نداره - !برو بابا - 465 00:30:18,320 --> 00:30:21,160 !اگه قراره بمیری، حداقل مشتی بمیر 466 00:30:23,520 --> 00:30:25,640 !ازت متنفرم 467 00:30:30,520 --> 00:30:32,040 .تو ماشین منی 468 00:30:32,120 --> 00:30:36,560 .تو رو نو خریدم .حق نداری بسوزی 469 00:30:36,640 --> 00:30:39,120 .حتی فکرش هم نکن 470 00:30:45,400 --> 00:30:46,840 !ها ها 471 00:30:46,920 --> 00:30:49,120 کرولی یه چیزی داره ،که هیچ اهریمن دیگه نداره 472 00:30:49,200 --> 00:30:52,040 .تخیل 473 00:30:52,120 --> 00:30:55,080 ،الان هم داره خیال می‌کنه که حالش خوبه 474 00:30:55,160 --> 00:30:57,600 که این یه مشت چرم و لاستیک در حال سوختن 475 00:30:57,680 --> 00:30:59,720 .یه ماشین درست حسابیه 476 00:30:59,800 --> 00:31:01,440 ،اون سفرشو با بنتلیش آغاز کرد 477 00:31:01,520 --> 00:31:05,120 و امکان نداشت به تموم کردنش بدون .بنتلیش رضایت بده 478 00:31:18,840 --> 00:31:20,560 .پژوهشگرها تو راهن 479 00:31:20,640 --> 00:31:22,760 .تا اون موقع هیچی نمی‌تونه از لندن خارج بشه 480 00:31:22,840 --> 00:31:25,760 اینو مطمئنی؟ 481 00:31:33,000 --> 00:31:34,400 اون چی...؟ 482 00:31:34,480 --> 00:31:36,680 .فعلا اون مشکل دیگرانه 483 00:31:37,480 --> 00:31:39,200 .دست تکون میداد 484 00:31:49,600 --> 00:31:51,320 بچه‌ها، ببخشید یه کاری کردم خفه‌شین 485 00:31:51,400 --> 00:31:54,920 ،ولی یه کاری می‌کنم باز بتونین حرف بزنین .بعد با هم یه بازی می‌کنیم 486 00:31:55,000 --> 00:31:56,960 .همه با دوست‌های جدیدم آشنا خواهیم شد 487 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 .حتما ازشون خوشتون میاد 488 00:32:05,080 --> 00:32:07,000 !بیایید 489 00:32:10,480 --> 00:32:13,280 !بیایید 490 00:32:16,520 --> 00:32:19,080 .بچه‌ها می‌تونیم دوست بمونیم 491 00:32:19,160 --> 00:32:20,440 ،بعد از نابودی همه مردم 492 00:32:20,520 --> 00:32:23,320 .به دنیایی که باقی می‌مونه حکومت می‌کنید 493 00:32:23,400 --> 00:32:26,000 .ونزلی، آمریکا مال تو 494 00:32:26,080 --> 00:32:28,640 .پِپر، آسیا و روسیه هم مال تو 495 00:32:28,720 --> 00:32:30,640 .و برایان، آفریقا و اروپا هم برای تو 496 00:32:30,720 --> 00:32:33,360 .و سگ، استرالیا هم برای تو 497 00:32:33,440 --> 00:32:35,160 .که به دنیا حکومت کنیم 498 00:32:35,240 --> 00:32:37,360 خب تو چی آدام؟ 499 00:32:38,920 --> 00:32:40,520 چی؟ 500 00:32:40,600 --> 00:32:43,040 کجا به خودت می‌رسه؟ 501 00:32:43,120 --> 00:32:45,840 .من اینجام .طبق معمول 502 00:32:45,920 --> 00:32:47,400 تنهایی؟ 503 00:32:47,480 --> 00:32:48,920 .نمی‌خوام برم جای دیگه 504 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 .اینجا هم جنگل هاگ‌بک ماست 505 00:32:50,880 --> 00:32:52,960 .دوست نداریم بریم آمریکا یا آسیا 506 00:32:53,040 --> 00:32:54,560 .هر کاری بگم می‌کنید 507 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 وگرنه؟ 508 00:32:56,240 --> 00:32:58,200 تا اینجا هم دهنمونو بستی .هم اینجا اسیرمون کردی 509 00:32:58,280 --> 00:32:59,320 .نمی‌تونیم فرار کنیم 510 00:32:59,400 --> 00:33:00,880 .راستش، می‌تونه ما رو بکُشه 511 00:33:00,960 --> 00:33:04,120 .آره، اون هم میشه 512 00:33:04,200 --> 00:33:06,080 .شما دیگه فریز نیستین 513 00:33:06,160 --> 00:33:09,280 .می‌تونین هر جا می‌خواین برین .نیگا! برام مهم نیست 514 00:33:16,320 --> 00:33:18,040 .خداحافظ آدام - .خداحافظ آدام - 515 00:33:18,120 --> 00:33:20,000 .آره، دقیقا .خداحافظ آدام 516 00:33:20,080 --> 00:33:21,240 یعنی چی خداحافظ؟ 517 00:33:21,320 --> 00:33:22,640 .دنبالمون نیا 518 00:33:22,720 --> 00:33:24,400 .دنبالتون نمیام 519 00:33:24,480 --> 00:33:27,240 .دیگه دوستت نیستیم .ازت خوشمون نمیاد 520 00:33:28,000 --> 00:33:30,680 .برام مهم نیست 521 00:33:30,760 --> 00:33:34,080 .سگ، برگرد 522 00:33:34,160 --> 00:33:36,400 !سگ 523 00:33:36,480 --> 00:33:40,320 .ولشون کن. دنیا مال توئه 524 00:33:40,400 --> 00:33:45,040 .قدرت مال توئه .جبروت مال توئه 525 00:33:45,120 --> 00:33:47,440 .ولشون کن 526 00:33:55,760 --> 00:33:57,600 !سگمو پس بدین 527 00:33:59,120 --> 00:34:01,200 .اون سگ تو نیست .سگ خودشه 528 00:34:01,280 --> 00:34:03,000 .انگار دیگه هم تورو دوست نداره 529 00:34:03,080 --> 00:34:05,360 .تو خیلی ترسناکی، دوست ما هم نیستی 530 00:34:05,440 --> 00:34:08,880 .تو دوست هیشکی نیستی می‌خوای همه‌چیو بسوزونی بره. چرا؟ 531 00:34:08,960 --> 00:34:10,480 .چون یه سری آدم بزرگ گند زدن به همه‌چی 532 00:34:10,560 --> 00:34:13,520 .پس باید درستش کنیم، نه این که از بین ببریمش 533 00:34:22,480 --> 00:34:25,040 میشه برگردین؟ 534 00:34:47,640 --> 00:34:52,120 .بیا کوچولو .سلام آدما 535 00:35:15,800 --> 00:35:17,920 .متاسفم 536 00:35:20,800 --> 00:35:22,440 ...من اصلا 537 00:35:22,520 --> 00:35:24,640 .اصلا درست فکر نمی‌کردم 538 00:35:24,760 --> 00:35:26,640 .حالا فرق کرده 539 00:35:37,600 --> 00:35:39,760 آدام، تو چیکار کردی؟ 540 00:35:39,840 --> 00:35:41,640 .نمی‌دونم 541 00:35:41,680 --> 00:35:44,680 ،ولی هر چی رو که شروع کردم .باید جلوشو بگیریم 542 00:35:44,800 --> 00:35:45,840 .دوچرخه‌هامونو لازم داریم 543 00:35:45,920 --> 00:35:48,280 .پنج دقیقه دیگه اینجا همو می‌بینیم 544 00:35:48,360 --> 00:35:49,480 باید کجا بریم؟ 545 00:35:49,560 --> 00:35:51,120 .آدام 546 00:35:51,160 --> 00:35:53,640 ،آدم! دوچرخه‌ها رو که آوردیم باید کجا بریم؟ 547 00:35:53,680 --> 00:35:56,280 .آخر دنیا .خیلی دور نیست 548 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 .پیداش کردم - واقعا؟ - 549 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 ،اگه اَگنس بهت بگه چیکار کنی 550 00:36:02,960 --> 00:36:04,320 ،که لازمه درست هم انجام بشه 551 00:36:04,400 --> 00:36:07,800 .فقط کافیه کارت انتخاب کنی. هر کارتی 552 00:36:17,000 --> 00:36:18,920 ...آنگاه که آسمان رنگ خون شد" 553 00:36:19,000 --> 00:36:20,280 .اینو درست حدس زده 554 00:36:21,920 --> 00:36:23,640 باید هر دو بایستید بین جهانِ زندگی..." 555 00:36:23,760 --> 00:36:27,760 ".و جهان جنگ، آنجا که مرغ آهنین فرود نمی‌آید 556 00:36:29,280 --> 00:36:30,800 دیدی؟ 557 00:36:30,880 --> 00:36:32,640 .شاید داره واقعا ما رو میگه 558 00:36:32,760 --> 00:36:34,640 ".آنجا که مرغ آهنین فرود نمی‌آید" 559 00:36:34,760 --> 00:36:36,920 .مرغ آهنین .شاید هواپیما باشه 560 00:36:37,000 --> 00:36:38,640 کجا فرود نمیان؟ 561 00:36:38,760 --> 00:36:40,480 .بیرون شهر یه مقر نیروی هوایی آمریکا هست 562 00:36:40,560 --> 00:36:43,000 .دیگه اونجا هواپیما فرود نمیاد 563 00:36:43,080 --> 00:36:44,960 .تو میکده‌ی روستا چندتا از کارمندهاشو دیدم 564 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 ولی چرا باید بریم اونجا؟ 565 00:36:46,920 --> 00:36:49,600 .الان تنها چیزی که اونجا دارن فناوری مخابراتیه 566 00:36:49,640 --> 00:36:51,640 .کامپیوتر و این چیزا 567 00:36:51,680 --> 00:36:53,160 .هیچ چیز انفجاری‌ای ندارن 568 00:36:59,480 --> 00:37:00,960 .خدای من 569 00:37:01,040 --> 00:37:03,400 ،خانوم عزیز، به نظر میاد 570 00:37:03,480 --> 00:37:06,160 .اگه پیاده بریم بهتر باشه 571 00:37:06,200 --> 00:37:09,280 مگه معجزه‌شه که سریع‌تر .از 18 کیلومتر بر ساعت بریم 572 00:37:10,760 --> 00:37:13,680 .معجزه. بله. درسته 573 00:37:13,800 --> 00:37:18,440 .اوه، خیلی خیلی سفت بگیر سرگروهبان شدول 574 00:37:18,520 --> 00:37:20,000 .لطف می‌کنی 575 00:37:22,360 --> 00:37:24,360 !وای 576 00:37:24,440 --> 00:37:26,560 !پایینو نگاه نکن سرگروهبان شدول 577 00:37:26,640 --> 00:37:29,320 !برو که رفتیم 578 00:37:51,880 --> 00:37:53,640 .ما راهو گم کردیم 579 00:37:53,680 --> 00:37:55,480 .انگار علامت‌های راهنمایی از بین رفتن 580 00:37:55,560 --> 00:37:58,160 .دنبال پایگاه هوایی هستیم 581 00:37:58,200 --> 00:37:59,640 .دومی، دست راست 582 00:37:59,680 --> 00:38:01,040 .البته دقیقا دست راست که نه 583 00:38:01,120 --> 00:38:02,640 وقتی برید چپ، بعد از یه کم می‌بینید 584 00:38:02,680 --> 00:38:05,960 .که تاب می‌خوره و می‌گیره به راست 585 00:38:06,040 --> 00:38:08,160 ".تابلو زده "پوریتس لِین 586 00:38:08,280 --> 00:38:10,840 میرید تو روستا، از کنار .باشگاه بول اند فیدل رد میشید 587 00:38:10,920 --> 00:38:12,560 .بعد جلوتون در میاد 588 00:38:13,400 --> 00:38:14,640 .درست نفهمیدم 589 00:38:14,680 --> 00:38:16,640 .من فهمیدم. بریم 590 00:38:25,280 --> 00:38:27,640 پشت لانه عقاب" ".خاکستر بسیاری ریخته است 591 00:38:27,680 --> 00:38:29,080 .بله 592 00:38:30,840 --> 00:38:34,600 می‌دونی؟ بیشتر فک و فامیلم خیال می‌کردن .یه ربطی به انقلاب روسیه داره 593 00:38:34,640 --> 00:38:36,840 تو اینجور جاها آدمای خیلی جدی‌ای هستن که 594 00:38:36,920 --> 00:38:38,640 .اسلحه‌‌های خیلی بزرگی هم دارن 595 00:38:38,680 --> 00:38:40,160 ،و اگه در حال تلاش برای نفوذ تیر نخوریم 596 00:38:40,280 --> 00:38:42,200 باید چند دقیقه وقتی که قبل از پایان دنیا داریم رو 597 00:38:42,320 --> 00:38:44,600 تو یه سلول کوچیک بگذرونیم که پنجره هم نداره 598 00:38:44,640 --> 00:38:47,160 خیلی‌خب. به نظرم یخورده داری .زیادی هیجان‌زده میشی 599 00:38:47,280 --> 00:38:50,600 اصلا. دارم در کمال آرامش حرص و جوش می‌خورم 600 00:38:50,640 --> 00:38:53,520 ،بابت تیر خوردن، افتان تو زندان 601 00:38:53,600 --> 00:38:56,160 .و بعد هم غرق مصنوعی شدن، و تیر خوردن 602 00:38:56,280 --> 00:39:00,340 نگران نباش، اگه قرار بود .تیر بخوری، اَگنس به من می‌گفت 603 00:39:39,880 --> 00:39:41,400 .خودشه 604 00:39:43,160 --> 00:39:46,160 فقط همین؟ خیال می‌کردم .حیرت‌انگیزتر از این باشه 605 00:39:46,280 --> 00:39:49,760 ،هزاران سال انتظار .فقط برای 160 کیلومتر سواری 606 00:39:49,840 --> 00:39:53,960 ،اگه آرماگدون یه جا باشه .هر جای دیگه هم هست 607 00:39:54,040 --> 00:39:55,480 .بریم از موانع رد بشیم 608 00:39:55,560 --> 00:39:59,800 نه. میریم داخل کارو .انجام میدیم، میایم بیرون 609 00:39:59,880 --> 00:40:02,600 .جغرافیا بی‌اهمیته 610 00:40:21,560 --> 00:40:23,640 .برای بازرسی سرزده اومدیم 611 00:40:26,640 --> 00:40:30,600 چیزی راجع به بازرسی سرزده .به من نگفته بودن قربان 612 00:40:30,640 --> 00:40:33,360 اگه گفته بودن، دیگه سرزده نمیشد، میشد؟ 613 00:40:33,920 --> 00:40:35,440 ...میشه 614 00:40:35,520 --> 00:40:38,200 میشه کارت شناسایی ببینم قربان؟ 615 00:40:39,360 --> 00:40:40,680 .بسیار خب قربان 616 00:40:40,800 --> 00:40:42,640 .بهشون نگو ما داریم میایم، سرکار 617 00:40:42,680 --> 00:40:44,600 .می‌خوایم غافلگیر بشن 618 00:40:59,000 --> 00:41:01,680 پشت لانه عقاب" ".خاکستر بسیاری ریخته است 619 00:41:01,800 --> 00:41:03,360 .اینو زده تو خال 620 00:41:03,440 --> 00:41:07,200 .آفرین دیک تورپین 621 00:41:07,320 --> 00:41:09,520 ".واقعا اسم ماشینتو گذاشتی "دیک توربپین 622 00:41:09,600 --> 00:41:11,640 .آره 623 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 .حتما امیدواری یه روزی یکی دلیلشو ازت بپرسه 624 00:41:14,880 --> 00:41:17,160 .شاید 625 00:41:17,840 --> 00:41:19,840 .درسته 626 00:41:19,920 --> 00:41:21,840 .نمی‌تونه به این راحتی باشه .نمی‌تونه 627 00:41:21,920 --> 00:41:24,800 .حتما نگهبان و دوربین امنیتی هم هست 628 00:41:27,600 --> 00:41:29,160 کجا میریم؟ 629 00:41:30,520 --> 00:41:32,480 .اونجا 630 00:41:32,560 --> 00:41:33,840 از کجا مطمئنی؟ 631 00:41:33,920 --> 00:41:35,520 ،چون همه‌چی تو زندگیم 632 00:41:35,600 --> 00:41:37,880 هر چی که اَگنس 400 سال ،پیش تو اون کتاب نوشت 633 00:41:37,960 --> 00:41:40,040 .همه‌چی منو به اینجا هدایت کرده 634 00:41:40,120 --> 00:41:42,640 .به الان. با تو 635 00:41:44,840 --> 00:41:48,120 .می‌دونم 636 00:41:48,160 --> 00:41:50,640 دقیقا قراره چطوری جلوشونو بگیریم؟ - .بیا - 637 00:41:57,800 --> 00:42:00,160 .اصلا بهش نمی‌خوره پایگاه نظامی باشه 638 00:42:00,280 --> 00:42:01,640 ،تو روزی که بازن رفتم اونجا 639 00:42:01,760 --> 00:42:03,440 .ولی دریغ از یه اسلحه یا هر چی 640 00:42:03,520 --> 00:42:06,880 .فقط یه عالمه بی‌سیم، و ماهواره و اینا 641 00:42:06,960 --> 00:42:09,160 .آره، همه‌اش دستگیره و این چیزا بود 642 00:42:09,200 --> 00:42:10,600 .مسخره‌ها 643 00:42:10,640 --> 00:42:12,360 دوستای جدیدت می‌خوان اینجا چیکار کنن؟ 644 00:42:12,440 --> 00:42:14,960 فکر کنم می‌تونن به شبکه نظامی جهانی متصل بشن 645 00:42:15,040 --> 00:42:16,600 و به همه کامپیوترها دستور بدن تا 646 00:42:16,640 --> 00:42:18,360 همه سیستم‌های خودکار رو .فعال و آماده به جنگ کنن 647 00:42:18,440 --> 00:42:21,280 .راستش این کار ساده‌ای نیست 648 00:42:21,360 --> 00:42:24,080 .نه واقعا .نه اگه جای اونا باشی 649 00:43:01,895 --> 00:43:03,105 [ سی و یک دقیقه تا پایان دنیا ] 650 00:43:12,520 --> 00:43:15,320 !هوی تو! وایسا 651 00:43:16,080 --> 00:43:18,040 !گفتم وایسا 652 00:43:19,440 --> 00:43:22,960 .آدام یانگ، گفتم تویی‌ها 653 00:43:23,040 --> 00:43:25,480 .بقیه‌تون هم پدر مادرتون می‌دونن بیرونین؟ 654 00:43:25,560 --> 00:43:27,680 مگه قانون گذاشتن که کسی بیرون نباشه؟ 655 00:43:27,800 --> 00:43:31,920 به خاطر "بیرون بودن" که .آدمو نمیندازن زندان 656 00:43:32,000 --> 00:43:34,440 شما چهارتا آتیش‌پاره الان چرا بیرونید؟ 657 00:43:34,520 --> 00:43:37,160 ،زبونت هم برای من در نیار خانوم جوان 658 00:43:37,200 --> 00:43:39,360 .وگرنه با مادرت صحبت می‌کنم 659 00:43:39,440 --> 00:43:41,520 .میریم پایگاه هوایی - .اگه شما مشکلی نداری - 660 00:43:41,600 --> 00:43:44,080 اگه به شما برمی‌خوره، بگو پامونو نذاریم 661 00:43:45,760 --> 00:43:49,920 !آدام یانگ، فکر نکن با پدرت حرف نمیزنم 662 00:43:52,560 --> 00:43:54,600 میشه یکی بهم پیچ‌گوشتی بده؟ 663 00:43:58,680 --> 00:44:00,280 شما دیگه کی هستین؟ 664 00:44:00,360 --> 00:44:03,880 .من نه از جهنمم نه از بهشت 665 00:44:03,960 --> 00:44:06,840 حالا اینجا برای چی انقدر مهمه؟ 666 00:44:06,920 --> 00:44:09,040 .اینجا یه مرکز ارتباطی محرمانه‌ست 667 00:44:09,120 --> 00:44:10,880 .همه‌چی از اینجا می‌گذره 668 00:44:10,960 --> 00:44:13,040 یجوری درستش کردن .که دیگه لازم نباشه درگیر بشن 669 00:44:13,120 --> 00:44:16,600 .دستگاه‌ها همه کارا رو می‌کنن - .به جز مُردن - 670 00:44:16,680 --> 00:44:18,320 ،در بعضی موارد، ماشین‌ها 671 00:44:18,400 --> 00:44:20,560 .هرگز جای انسان‌ها رو نمی‌گیرن 672 00:44:20,640 --> 00:44:22,160 .حسش می‌کنم 673 00:44:22,240 --> 00:44:23,520 ،پنج دقیقه دیگه 674 00:44:23,600 --> 00:44:25,280 .تموم دنیا در جنگ فرو میره 675 00:44:25,360 --> 00:44:26,800 ،جنگ که شروع بشه 676 00:44:26,880 --> 00:44:28,760 ...قحطی میاد 677 00:44:28,840 --> 00:44:31,440 .بعد هم آلودگی 678 00:44:35,400 --> 00:44:37,360 .وقتشه 679 00:44:48,600 --> 00:44:51,840 .دارن برق رو تو دست می‌گیرن، همشو 680 00:44:51,920 --> 00:44:54,720 .و تحت سلطه اون‌ها واقع خواهد شد 681 00:44:54,800 --> 00:44:57,800 .دارن رله راه میندازن .کلید میزنن 682 00:44:57,880 --> 00:44:59,560 .برق‌ها رو خاموش می‌کنن 683 00:44:59,640 --> 00:45:01,320 .مسلط شدن 684 00:45:02,640 --> 00:45:05,040 .نمایشو شروع می‌کنیم 685 00:45:12,823 --> 00:45:13,993 « آمریکا، داکوتای شمالی » 686 00:45:18,920 --> 00:45:21,360 [ .تمام کلاهک‌ها مسلح شدند ] آخه یعنی چی؟ - 687 00:45:21,440 --> 00:45:23,040 واقعا گفتی "آخه یعنی چی؟" 688 00:45:23,120 --> 00:45:25,520 .مرکز فرماندهی سایبری استراتکامو بگیر .داره یه اتفاقی میوفته 689 00:45:29,440 --> 00:45:30,520 .شروع شده 690 00:45:30,600 --> 00:45:32,040 .کدهای هسته‌ای ارائه شدن 691 00:45:32,120 --> 00:45:34,920 .همه‌چی برای شمارش معکوس آماده‌ست 692 00:45:35,000 --> 00:45:36,280 ،شمشیر افراشته شده 693 00:45:36,360 --> 00:45:38,200 .آماده ضربه زدن 694 00:45:38,693 --> 00:45:41,173 [ زیردریایی هسته‌ای ] « آتلانتیک شمالی » 695 00:45:46,793 --> 00:45:47,973 معلومه اینجا چه خبره؟ 696 00:45:47,997 --> 00:45:49,157 .پیغام رمزی از کرملین 697 00:45:49,197 --> 00:45:50,377 !انگار وارد جنگ شدیم 698 00:45:50,757 --> 00:45:51,137 با کی؟ 699 00:45:51,177 --> 00:45:52,217 به نظرت با کی؟ 700 00:45:52,677 --> 00:45:53,217 با اوکراین؟ 701 00:45:53,277 --> 00:45:54,057 ...بازم حدس بزن 702 00:45:55,037 --> 00:45:56,087 ازبکستان؟ 703 00:45:56,107 --> 00:45:56,857 !با همه 704 00:46:03,000 --> 00:46:04,640 .فقط نابودی هسته‌ای نیست 705 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 .شیمیایی هم هست 706 00:46:06,640 --> 00:46:08,960 من یکی بیشتر از همه .شیمیایی رو می‌پسندم 707 00:46:09,040 --> 00:46:10,520 ،کاری به نظر بقیه ندارم 708 00:46:10,600 --> 00:46:13,280 پلوتونیوم شاید هزاران ،سال مصیبت به بار بیاره 709 00:46:13,360 --> 00:46:15,360 .ولی آرسنیک تا ابد هست 710 00:46:15,440 --> 00:46:19,160 .جنگ، آلودگی و بعد هم زمستون 711 00:46:19,240 --> 00:46:22,320 .زمستونو دوست دارم .خیلی سرده 712 00:46:22,400 --> 00:46:24,160 .خیلی تمیز و خیلی گرسنه‌ست 713 00:46:39,240 --> 00:46:41,200 .آه، ببخشید .شرمنده مزاحم میشم 714 00:46:41,280 --> 00:46:43,840 .ظاهرا راهمو گم کردم 715 00:46:43,920 --> 00:46:45,680 پایگاه هوایی تَدفیلد کجاست؟ 716 00:46:45,760 --> 00:46:47,960 .یه چیزایی هست که گفتنشون خیلی سخته 717 00:46:48,040 --> 00:46:50,760 :چیزی که آر.پی. تایلر واقعا می‌خواد بگه اینه 718 00:46:52,080 --> 00:46:54,880 .ماشینت آتیش گرفته 719 00:46:54,960 --> 00:46:58,600 ،ولی نمی‌تونه. به هر حال "یارو خودش می‌دونه، نمی‌دونه؟" 720 00:46:58,680 --> 00:47:01,360 شاید یه جور شوخی باشه، نه؟ 721 00:47:01,440 --> 00:47:02,560 ...برای همین میگه 722 00:47:02,640 --> 00:47:04,320 .حتما اشتباه پیچیدی 723 00:47:04,400 --> 00:47:06,280 .علامت‌های راهنما شکستن 724 00:47:06,360 --> 00:47:07,640 .حق داری اشتباه کنی 725 00:47:07,720 --> 00:47:09,480 .ببین، دومی رو بپیچ راست 726 00:47:09,560 --> 00:47:11,520 ...در حالی که دوست داره بگه 727 00:47:11,600 --> 00:47:15,560 ،مرد جوون، ماشینت داره می‌سوزه ،ولی تو هنوز نشستی توش 728 00:47:15,640 --> 00:47:19,040 .و روراست بگم، اصلا مناسب رانندگی نیست 729 00:47:19,120 --> 00:47:21,440 .درسته. بله .خیلی ممنون 730 00:47:21,520 --> 00:47:23,240 مرد جوون؟ - بله؟ - 731 00:47:23,320 --> 00:47:25,240 .این هوا برای این موقع سال عجیبه 732 00:47:25,320 --> 00:47:26,960 .ولی من حس نکردم 733 00:47:27,040 --> 00:47:30,640 !حتما چون ماشین مسخره‌ات آتیش گرفته 734 00:47:38,663 --> 00:47:39,953 [ هفده دقیقه تا پایان دنیا ] 735 00:48:16,120 --> 00:48:17,840 این انگشت رو می‌بینی رفیق؟ 736 00:48:17,920 --> 00:48:20,240 .این انگشت می‌تونه بفرستت به دیار باقی 737 00:48:20,320 --> 00:48:22,600 خیلی خیلی مهمه که با 738 00:48:22,680 --> 00:48:25,120 .کسی که مسئوله صحبت کنیم 739 00:48:25,200 --> 00:48:27,520 .داره راستشو میگه .اگه دروغ می‌گفت می‌فهمیدم 740 00:48:27,600 --> 00:48:30,200 میشه نپری وسط حرفم؟ ...دارم 741 00:48:30,280 --> 00:48:32,240 ...خواستم یه تعریفی کرده باشم 742 00:48:32,320 --> 00:48:34,240 ،آره. درک می‌کنم ...ولی خواهش می‌کنم 743 00:48:34,320 --> 00:48:36,640 میشه ساکت باشین؟ .هردوتون 744 00:48:36,720 --> 00:48:40,080 ...ببین، خانوم، باید محترمانه ازت بخوام 745 00:48:54,300 --> 00:48:57,100 .ماشین‌های امروزی به گرد پاش نمیرسن 746 00:48:57,480 --> 00:49:00,800 کرولی؟ - .هی آزیرافیل! می‌بینم مَرکَب پیدا کردی - 747 00:49:00,880 --> 00:49:03,120 .لباست قشنگه. بهت میاد - .آه - 748 00:49:03,200 --> 00:49:06,760 .این مرد جوون نمیذاره بریم تو 749 00:49:07,640 --> 00:49:09,320 .بسپرش به من 750 00:49:10,240 --> 00:49:11,680 ،آدم ارتشی 751 00:49:11,760 --> 00:49:14,840 ...ما راه زیادی رو طی کرده‌ایم و 752 00:49:16,320 --> 00:49:17,400 کار کدومتون بود؟ 753 00:49:19,080 --> 00:49:21,560 .ای بابا! اون بچه‌ها تو بد دردسری افتادن 754 00:49:21,640 --> 00:49:24,040 .همینطور هم شما !تکون نخورین 755 00:49:28,080 --> 00:49:30,400 .مرغ‌ها دارن میان خونه پیش خروس 756 00:49:31,680 --> 00:49:33,320 .دیگه مرغی نمونده 757 00:49:33,400 --> 00:49:35,480 .شمارش معکوس فعال‌سازی آغاز شد 758 00:49:35,560 --> 00:49:37,360 .اربابمون، سرورمون 759 00:49:37,440 --> 00:49:41,240 .دوستمون. همه اون چیزی که منتظرش بودیم 760 00:49:41,320 --> 00:49:42,960 ،به ما که ملحق‌شه 761 00:49:43,040 --> 00:49:45,680 .کامل خواهیم شد 762 00:49:51,800 --> 00:49:54,800 ،آدم نمی‌دونست قراره بعدش چی بشه 763 00:49:54,880 --> 00:49:56,640 .ولی می‌دونست باید چیکار کنه 764 00:49:56,720 --> 00:49:58,320 حالا اونا چجوری هستن؟ 765 00:49:58,400 --> 00:49:59,400 .نمی‌دونم 766 00:50:00,800 --> 00:50:02,040 آدم بزرگن؟ 767 00:50:10,000 --> 00:50:12,840 شما بچه‌ها اینجا چیکار می‌کنین؟ - .چیزی نیست - 768 00:50:12,920 --> 00:50:15,640 .گوش کن بچه، تو توی یه منطقه نظامی هستی 769 00:50:15,720 --> 00:50:17,560 .به نظرم بهتره شماها بگیرید بخوابید 770 00:50:17,640 --> 00:50:19,240 .همتون سربازا 771 00:50:25,760 --> 00:50:27,080 !من اینجام 772 00:50:31,400 --> 00:50:33,000 .اون اینجاست 773 00:50:33,080 --> 00:50:34,920 .دیگه همه‌چی تموم میشه 774 00:50:35,000 --> 00:50:37,160 .زندگی تمام میشه 775 00:50:38,084 --> 00:50:46,084 NimaAM ترجمه از ناصر اسماعیلی و نیما 776 00:50:46,308 --> 00:50:54,308 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 777 00:50:54,432 --> 00:51:02,432 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub