1 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Solicito alguns demônios. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 - Ah, é? - Belzebu me deu autorização. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,480 Vou realizar uma invasão demoníaca em Londres. 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,879 Demônios? 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 Quero os piores. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 Os piores dos piores. Quero assassinos. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,840 Entendi. Quantos? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,400 Dez mil demônios. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 Perdão, pensei ter ouvido 10.000. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 REUNIÃO DOS COMERCIANTES DA RUA WHICKBER (MENSAL) 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,280 - Vai mesmo fazer isso? - Com certeza. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 Posso assistir? 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Isso virá a calhar! 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Quero que leve isto hoje à noite. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,440 É muito importante. 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,720 Preciso de músicos na Reunião Mensal dos Comerciantes da Rua Whickber 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 hoje à noite. 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,560 Espero que vá com seu cravo. 19 00:01:37,560 --> 00:01:38,560 Não, obrigado. 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 Vai ter sanduíche. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 Fui a uma reunião há dez anos. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 Ficaram tagarelando de luzes de Natal 23 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 e fizeram uma resolução contra o uso indevido 24 00:01:48,360 --> 00:01:50,680 de apóstrofes nas fachadas. 25 00:01:50,760 --> 00:01:53,320 Nada me faria ir hoje à noite. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Entendi. 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Tudo bem... 28 00:01:57,280 --> 00:01:59,920 Assim me deixa sem opção. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Nos fundos da minha livraria, 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 tenho um Doctor Who Annual de 1965. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,040 Não teve Doctor Who Annual em 1965. 32 00:02:13,160 --> 00:02:16,440 O primeiro é de 1966, publicado... 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 Em setembro de 1965. 34 00:02:18,280 --> 00:02:23,800 O anuário de 1965 nunca foi impresso, por problemas na BBC. 35 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Eu tenho a única cópia conhecida. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 Posso dar uma olhada? 37 00:02:32,160 --> 00:02:36,120 Se for à reunião, talvez com um quarteto musical, 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,400 pode ficar com ele. 39 00:02:45,360 --> 00:02:47,920 - Fez isso mesmo? - Sem comentários. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Deu um livro. 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,640 Fui obrigado. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,440 Maggie e Nina dependem de mim. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Só não sabem ainda. 44 00:02:58,080 --> 00:03:01,000 Mil demônios sanguinários. 45 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 Aqui é o Inferno. 46 00:03:07,760 --> 00:03:09,600 Tenho autorização de Belzebu. 47 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 Pode ser até de Satã, fofa. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,280 Não tenho esse tanto. 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,320 Posso oferecer um desconforto maligno. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Para que vou querer... 51 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 Quinhentos. Deve ter 500 soldados. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 É para quê? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 Atacar uma livraria. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 É segredo, mas talvez lutemos com anjos. 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Posso te dar 100. 56 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 - Que... - Caiu para 70. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 Aceito. 58 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 Olá. Em que posso ajudar os senhores? 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 É a respeito da Reunião dos Comerciantes de hoje. 60 00:04:01,640 --> 00:04:06,000 Nem sonhando tenho como ir hoje à noite. 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,720 É meu aniversário de casamento, 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 e vou levar minha cara-metade para jantar. 63 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Tenho a primeira edição 64 00:04:18,360 --> 00:04:22,520 de O Especialista na Mesa de Cartas, de S. W. Erdnase. 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,080 Tem a primeira edição? 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 Era a cópia de Erdnase. 67 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 Ele assinou o nome verdadeiro. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 E fez anotações. 69 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 - Quanto? - Não está à venda. 70 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 No entanto, 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,520 se for à reunião de hoje, 72 00:04:49,200 --> 00:04:53,080 posso considerar emprestar a você. 73 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Vou inventar algo ao meu cônjuge. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,200 Leve seu cônjuge. 75 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Garanto que vai ser uma noite e tanto. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Oi, Sra. Cheng. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Vai ter uma reunião hoje... 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Dos comerciantes? 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Vou com o Sr. Cheng. A que horas? 80 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 Às 18h30. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Até mais! Bom dia! 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 Saudações. 83 00:05:37,280 --> 00:05:41,160 Ouçam bem, ó legiões do Inferno! 84 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Nossa missão... 85 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Com licença! 86 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 O que foi? 87 00:05:51,160 --> 00:05:54,480 Uma legião tem cerca de 6.000 demônios. 88 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 É, eu sei. 89 00:06:01,480 --> 00:06:05,440 Hoje à noite, realizaremos um ataque 90 00:06:06,600 --> 00:06:12,560 sem precedentes em audácia, ímpar em... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 O que quer? 92 00:06:15,600 --> 00:06:19,760 Tecnicamente, somos só 1/75 de uma legião. 93 00:06:20,320 --> 00:06:23,960 Eu sei, mas o que falta em número, 94 00:06:24,040 --> 00:06:29,320 compensamos com ferocidade e... 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,040 - Medo? - Não. 96 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Agora me perdi. 97 00:06:38,560 --> 00:06:44,360 Ferocidade e "perigocidade". 98 00:06:44,440 --> 00:06:48,520 Pois somos demônios, e eles são meros humanos. 99 00:06:48,600 --> 00:06:50,920 Então não vamos lutar com anjos? 100 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Ele disse que seria contra anjos. 101 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 Ele quem? 102 00:06:55,320 --> 00:06:57,480 Furfur. É verdade? 103 00:06:57,560 --> 00:06:59,600 Vamos à Terra, 104 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 até Londres, 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 para invadir uma livraria. 106 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 Sr. Fell, falo inglês fluente. 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Moro aqui há 15 anos. 108 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Bom... 109 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Já venho. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Se está falando da reunião, 111 00:07:46,920 --> 00:07:50,960 só posso ficar até as 19h, que é o horário de pico aqui. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Sim, às 18h30. Te vejo lá. 113 00:08:04,680 --> 00:08:08,080 Então garante que não terá anjos? 114 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 Alguns dos anjos são canalhas perigosos. 115 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Podemos desincorporar de vez. 116 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 O que eu posso garantir, 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 queridinho, 118 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 é que, se me interromper de novo, 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,000 vai se arrepender para sempre. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Entendeu? 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 Você fala todos os idiomas. 122 00:08:34,520 --> 00:08:35,680 - Nós falamos. - Sim. 123 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Que francês foi aquele? 124 00:08:37,440 --> 00:08:40,040 Aprendi do jeito mais difícil. 125 00:08:40,120 --> 00:08:43,520 Fiz as aulas noturnas do Monsieur Rossignol em 1760. 126 00:08:49,080 --> 00:08:53,160 Você não tem tia. Ela não tem jardineiro. Ele não tem bico de pena. 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Mas você entendeu. 128 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Só porque, durante 250 anos, você ficou falando 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 da plume da sua tante imaginária. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,519 Bravo! 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 - Quê? - Estou curtindo o show. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 Reunião da associação da rua às 18h30 na livraria. 133 00:09:08,640 --> 00:09:11,960 Um convite normal, sem segundas intenções. 134 00:09:12,040 --> 00:09:16,160 Vão falar das luzes de Natal? Quero dizer umas coisas. 135 00:09:17,040 --> 00:09:18,720 - Sim. - Eu vou. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 Ele nunca sediou uma reunião. 137 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 - O que mudou? - Ele é imprevisível. 138 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Descobriu as obrigações cívicas. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Estão juntos há tempos? 140 00:09:33,880 --> 00:09:35,520 - Quem? - Você e seu companheiro. 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Ele não é meu... Não é nada disso. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 É o que parece ser. 143 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 - Então é coisa recente? - Não. 144 00:09:43,080 --> 00:09:46,400 Você tem marido? Namorado? O livreiro é seu amante? 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,880 Ele tem o coração puro demais para ser amante de alguém. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,440 - É só um anjo que conheço. - Tá bom. 147 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 É que a vida amorosa dos outros 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 sempre parece mais clara do que a nossa. 149 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 Vamos partir ao anoitecer. 150 00:10:17,080 --> 00:10:23,080 Serão entregues máscaras àqueles muito diferentes dos humanos. 151 00:10:23,640 --> 00:10:26,160 Vamos usar o transportador maior... 152 00:10:30,640 --> 00:10:32,520 O que foi agora? 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 O maior está estragado. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Vamos ter que usar o menor, um por vez. 155 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Ou ir de escada. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Vamos de escada. 157 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 CAPÍTULO 5: O BAILE 158 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 159 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Quer uma taça? 160 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 Estou trabalhando 161 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 e preciso me preparar para a reunião. 162 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Por que não espera lá dentro? 163 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 - Gosta de esperar lá. - Melhor não. 164 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Tem um arcanjo com amnésia escondido na sua livraria. 165 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 Ontem, me deu medo de ele acordar. 166 00:12:58,480 --> 00:13:01,560 E se ele se lembra de quem é e estiver fingindo? 167 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 Vai me aniquilar. Quando Gabriel aniquila, você fica... 168 00:13:07,160 --> 00:13:10,640 - Aniquido? Aniquilarido? - É "aniquilado". 169 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 Não seja bobo. 170 00:13:12,320 --> 00:13:16,600 É totalmente seguro. Ele não é mais "você sabe quem". 171 00:13:16,680 --> 00:13:18,440 Não, ele é, mas... 172 00:13:19,760 --> 00:13:22,360 Já pensou em conversar com ele? 173 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 É o que vou fazer. 174 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 CARDÁPIO DO DIA 175 00:13:38,800 --> 00:13:42,720 A CHAVE ESTÁ PERTO DA CHALEIRA, NÃO ENTRE EM CONTATO COMIGO 176 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 VOU PRA CASA DA MINHA IRMÃ 177 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 ELA SE PREOCUPA COM OS OUTROS 178 00:13:49,520 --> 00:13:50,920 Desgraça! 179 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Faça-se a luz. 180 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Oi, Gabriel. 181 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Legal. 182 00:14:26,440 --> 00:14:29,560 - Mas sou... - Ah, é! Não... 183 00:14:29,640 --> 00:14:32,120 Eu sei. Agora é Jim. 184 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Está do jeitinho que queria? 185 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 Sim, o Sr. Fell me trata bem. 186 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 É mesmo? Isso é chocante. 187 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 Na última vez que vocês se viram, 188 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 você tentou destruí-lo. 189 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Não me lembro disso. 190 00:14:50,760 --> 00:14:52,080 Não, Jim? 191 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 O Sr. Fell também não se lembra. 192 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Ele não estava lá. 193 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 - Não? - Longa história. 194 00:15:00,800 --> 00:15:04,680 Mas... eu estava lá. 195 00:15:05,840 --> 00:15:09,520 E me lembro muito bem 196 00:15:09,600 --> 00:15:13,080 da sua expressão, arcanjo Gabriel, 197 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 quando mandou meu único amigo 198 00:15:16,800 --> 00:15:20,280 calar a maldita boca e morrer! 199 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 Eu não gostei nem um pouco. 200 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Acho que não fui eu. 201 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Mas eu sinto muito. 202 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Espero não estar dando problema. 203 00:15:36,840 --> 00:15:39,720 Tenho outra má notícia, Jimzinho! 204 00:15:41,320 --> 00:15:44,920 Ele está arriscando a própria existência por você. 205 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 Ai, não... Eu sinto muito mesmo. 206 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 - Posso ajudar? - Pode. 207 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 Então... 208 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 Pule da janela. 209 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Tá bom. 210 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Pare! 211 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Desça daí. 212 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Se você não é ele, 213 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 o que você é? 214 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 Não sei. Eu me sinto 215 00:16:25,560 --> 00:16:29,760 como uma casa vazia. 216 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 - Uma casa? - Uma casa antes habitada 217 00:16:32,640 --> 00:16:35,800 por tempos por alguém, que foi embora, 218 00:16:35,880 --> 00:16:39,440 mas a casa sabe onde ficavam as coisas, 219 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 tipo quando lembrei do princípio. 220 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Quando você chegou, disse que veio 221 00:16:44,800 --> 00:16:48,520 porque eles queriam fazer uma coisa horrível com você. 222 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Se você lembrou antes, lembre agora. 223 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Lembrar dói. 224 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Minha cabeça não serve para isso. 225 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 Eu sei. Tente mesmo assim! 226 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Não estou com minhas lembranças. 227 00:17:04,560 --> 00:17:06,320 Onde elas estão? 228 00:17:08,520 --> 00:17:09,960 Numa caixa de fósforos. 229 00:17:13,040 --> 00:17:15,520 Não, eu tirei antes. 230 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 - Tirou de uma caixa de fósforos? - Sim. 231 00:17:19,800 --> 00:17:23,480 Tirei as lembranças, coloquei na caixa e trouxe para cá. 232 00:17:23,560 --> 00:17:25,080 - E estão... - Onde? 233 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 Em toda parte. 234 00:17:26,760 --> 00:17:28,160 Do que mais se lembra? 235 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 Se acontecer de novo, vai parecer 236 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 - um problema institucional. - Quê? 237 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Não sei. Estou tão... 238 00:17:38,800 --> 00:17:39,759 Eu sei. 239 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 Vendo o espaço deixado pelos móveis. 240 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 Quer um chocolate quente? 241 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 O RESSURREICIONISTA FÓSFOROS 242 00:18:03,560 --> 00:18:05,640 O que descobriu do milagre? 243 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Estou em processo de análise. 244 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 Mas, claro, para saber se há paixão, precisa esperar uns dias. 245 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Os humanos são estranhos, então é assim. 246 00:18:14,960 --> 00:18:18,000 Disso eu sei. Alguma pista do Gabriel? 247 00:18:18,080 --> 00:18:20,160 Ah, sim. Então... 248 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 Ele não está na livraria. Isso conta como pista? 249 00:18:23,560 --> 00:18:25,640 - Só tem o Aziraphale. - O traidor. 250 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 Sim, ele pareceu muito... 251 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 traiçoeiro. 252 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 E o amigo ranzinza: Sr. Crowley. 253 00:18:34,440 --> 00:18:37,560 - O demônio. - Por isso ele é ranzinza. 254 00:18:38,160 --> 00:18:41,800 E, claro, tem... o assistente dele? 255 00:18:42,320 --> 00:18:44,680 Mas acho que não o vi. 256 00:18:44,760 --> 00:18:46,320 Assistente? 257 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 - Ele não tem assistente. - Não. 258 00:18:50,560 --> 00:18:53,240 Desculpe, não sei por que falei isso. 259 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Ele tem? 260 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Nós conhecemos 261 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 alguém ligado a... 262 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 - Livros? - Não. 263 00:19:02,280 --> 00:19:05,000 Esse é o Aziraphale, que gosta de livros. 264 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Sim, é claro. 265 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 - Diga. - Não sei se ajuda. 266 00:19:11,960 --> 00:19:14,880 Em certo momento, o Sr. Fell e o Sr... 267 00:19:14,960 --> 00:19:16,640 O traidor e o demônio 268 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 se reuniram para falar do que fazer. 269 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 E então? 270 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 - O quê? - O que eles disseram? 271 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Eu não ouvi. 272 00:19:28,920 --> 00:19:30,400 Era particular. 273 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Obrigado. 274 00:19:41,720 --> 00:19:44,040 - Você é gentil. - Não agradeça. 275 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 E eu não sou. 276 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Ninguém acreditaria mesmo. 277 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 - O que está fazendo? - Abrindo espaço. 278 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 Para tudo que precisa acontecer. 279 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Está tramando algo. Sinto no ar. 280 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 - O que é? - Espere e verá. 281 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 Sabe como isso é irritante? 282 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Sei. Se vai ficar aqui reclamando, 283 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 vá ver se Nina e Maggie 284 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 já estão vindo. 285 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Não sei por que me convidou, Sr. Fell. 286 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 É comerciante da Rua Whickber, Sra. Sandwich. 287 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 - Um pilar da comunidade. - Isso, sim. 288 00:21:10,720 --> 00:21:12,200 Mas é a hora do rush 289 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 e os clientes assíduos vão chegar. 290 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 Suas meninas já sabem se virar. 291 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 Pensando bem... 292 00:21:18,480 --> 00:21:22,800 Nunca perguntei. O que é mesmo que elas fazem? 293 00:21:23,960 --> 00:21:26,160 Dão duro para sobreviver. 294 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 É o lema do governo. 295 00:21:35,800 --> 00:21:40,000 Ele mandou avisar que já vai começar a Reunião dos Comerciantes. 296 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 - Nunca perco uma reunião. Já vou. - Tranquilo. 297 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Cadê as cadeiras que eu trouxe? 298 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 - Não precisa. - Não? 299 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Teríamos que tirar para o baile. 300 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Melhor deixar para mais tarde. 301 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 Baile? 302 00:22:11,200 --> 00:22:14,840 "Dê-me Café ou Dê-me a Morte". Nome curioso para uma cafeteria. 303 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 Só sobrou esse. O que quer? 304 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 - Lembrar... - Da reunião? 305 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 - Não vou. - Precisa ir. 306 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Não preciso. 307 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Minha companheira, Lindsay, mandou mensagem, 308 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 e agora é minha ex. 309 00:22:27,320 --> 00:22:30,440 Nem pensar que vou falar de luzes idiotas de Natal. 310 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 Vou encher a cara e chorar no meu apê vazio. 311 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 - Não. - Por que não? 312 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 Não é seguro. Está rolando algo. 313 00:22:39,360 --> 00:22:40,520 Tem coisa errada. 314 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 Muitas coisas estão erradas, 315 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 mas agora está vindo em ondas. 316 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Tipo ressaca. 317 00:22:46,360 --> 00:22:48,440 - Vou embora. - Ficará segura lá. 318 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Meu amigo vai te proteger. 319 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Pelo menos uma vez, confie. 320 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 - Você é estranho. - Vai! 321 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 Estou ficando louca. 322 00:23:09,960 --> 00:23:13,160 Esta é Nina, supridora de nosso essencial café. 323 00:23:13,240 --> 00:23:14,880 Prazer, certamente. 324 00:23:14,960 --> 00:23:18,360 Bonsoir. Uma noite aprazível para bailar. 325 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 Justine, o que é isso? 326 00:23:19,800 --> 00:23:23,320 Prezada Srta. Vendedora de Café, hoje temos 327 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 a Reunião dos Comerciantes da Rua Whickber. 328 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 Estamos partilhando da hospitalidade do Sr. Fell. 329 00:23:29,760 --> 00:23:34,200 Quer provar um jantarzinho desses? É cortesia. 330 00:23:38,840 --> 00:23:40,440 Nina! Ai, que... 331 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Que bom que veio! 332 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 O baile já vai começar. 333 00:23:45,840 --> 00:23:48,480 Estou triste, mas por que não me sinto assim? 334 00:23:49,000 --> 00:23:51,080 Nada de tristeza hoje. 335 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 Quero ver os jovens se esbaldando. 336 00:23:54,680 --> 00:23:55,960 Dançando? 337 00:23:56,040 --> 00:23:59,880 Não seria uma Reunião dos Comerciantes sem um baile. 338 00:23:59,960 --> 00:24:04,000 Estou sem entender. Seu amigo disse que estou em perigo, então vim, 339 00:24:04,080 --> 00:24:06,880 e vocês estão... Estou surtando de vez. 340 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Você está aqui. 341 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 É o que importa. 342 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Está mesmo segura aqui. 343 00:24:14,800 --> 00:24:19,120 Primoroso anoitecer, Srta. Nina. Quiçá se junte a mim no salão 344 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 antes do fim desta reunião. 345 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Eu só queria falar das luzes de Natal. 346 00:24:45,680 --> 00:24:46,760 Quem são vocês? 347 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Quem mandou vocês? 348 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 São demônios. 349 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 Juniores, do baixo escalão, praticamente condenados. 350 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Por que estão aqui? 351 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 O que vieram fazer? 352 00:24:59,840 --> 00:25:03,400 Não podem vir causar problema. Há regras. 353 00:25:03,480 --> 00:25:07,080 - Entregue o anjo! - Queremos o Gabriel! 354 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 Vocês estão fora da casinha! 355 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 Qual é a sua profissão? 356 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Sou costureira. 357 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 De fato, um ofício digno. 358 00:25:33,840 --> 00:25:38,040 Não sou costureira. Sou costureira. 359 00:25:39,960 --> 00:25:41,000 Cruz-credo! 360 00:25:42,120 --> 00:25:43,160 Uma costureira. 361 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 Resumindo, é costureira. 362 00:25:46,120 --> 00:25:48,320 Não sou uma costureira simplória. 363 00:25:48,400 --> 00:25:51,680 Sou uma pecadora... "costureira". 364 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Não consigo dizer a palavra certa? 365 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Poderia descrever sua profissão. 366 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 Tem razão. Obrigada. 367 00:26:01,040 --> 00:26:03,840 Quando um cavalheiro carece 368 00:26:03,920 --> 00:26:06,440 do terno zelo de uma esposa, 369 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 ele pode se dirigir ao meu estabelecimento 370 00:26:09,560 --> 00:26:14,120 e escolher dentre damas do mais fino garbo, 371 00:26:14,200 --> 00:26:19,600 todas dispostas a costurar a camisa ou remendar as meias dele. 372 00:26:19,680 --> 00:26:22,720 Ou até pregar um botão. 373 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Isso custa mais 374 00:26:25,000 --> 00:26:26,680 e nem todas fazem. 375 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 Uma costureira. 376 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 - O que é isso? - Eu te disse. 377 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Jane Austen. É um baile! 378 00:27:00,280 --> 00:27:03,560 - Temos que conversar. É importante. - Sou o anfitrião. 379 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 Falo com você em dois palitos. Coma um vol-au-vent. 380 00:27:29,040 --> 00:27:30,400 Isso é inédito. 381 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 É uma maluquice total. 382 00:27:32,560 --> 00:27:36,240 Por que todos estão falando estilo Orgulho e Preconceito? 383 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 Estão entrando no clima. 384 00:27:38,680 --> 00:27:40,160 No clima de quê? 385 00:27:40,240 --> 00:27:43,680 Era para ser uma Reunião dos Comerciantes. 386 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 É verdade. 387 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Vendo por esse lado... 388 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 Estamos dançando? 389 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Estamos! 390 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Você já sabia esses passos? 391 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 É algo natural, não é? 392 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Não é, não. 393 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Isso é loucura. 394 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 É culpa deles. 395 00:28:03,240 --> 00:28:04,320 Eles fizeram isso. 396 00:28:36,600 --> 00:28:39,400 Ajudo a vender livros, mas estes não são livros. 397 00:28:39,480 --> 00:28:42,240 São pedacinhos de comida, e não estou vendendo. 398 00:28:42,320 --> 00:28:43,600 Estou dando. 399 00:28:43,680 --> 00:28:46,600 Ora, então tratemos de nos deleitar. 400 00:28:50,040 --> 00:28:53,360 Por obséquio, agracie-nos com sua presença. 401 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 É deveras raro nossa pequena aldeia 402 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 ter a boa fortuna de receber alguém tão afável, 403 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 tão polido e, permita-me, senhor, 404 00:29:02,920 --> 00:29:06,040 tão formoso e bem-apessoado. 405 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 Isto aqui? É ótimo, não? 406 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Ainda não sei tudo o que ele faz. 407 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 - Descobri algo novo na cama ontem. - Céus! 408 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 Quer que eu mostre? 409 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 - Claro. - Devo confessar 410 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 que nos apetece. 411 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 Tome. Prestem atenção. 412 00:29:39,120 --> 00:29:41,920 Fazer chover é uma coisa, mas um baile... 413 00:29:42,000 --> 00:29:45,120 Tem algo errado. Algo muito errado. 414 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 Poderia me contar enquanto dançamos. 415 00:29:48,680 --> 00:29:49,760 Nós não dançamos. 416 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 Portas abrindo. 417 00:30:03,080 --> 00:30:04,520 Terra. 418 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 Que fofo... 419 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Estão dando uma festinha. 420 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 - O que faremos? - Não sei. 421 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 Tive um dia ruim. 422 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Lindsay, minha companheira, me largou. 423 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 - Por minha causa? - Quê? 424 00:30:34,160 --> 00:30:36,400 Não. Não foi isso. 425 00:30:37,080 --> 00:30:40,000 Aquela noite foi a última gota. 426 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Já estava ruim há um tempo. 427 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Acho que ela não gostava muito de mim. 428 00:30:47,440 --> 00:30:49,280 Sei que sou complicada. 429 00:30:49,360 --> 00:30:50,400 Eu... 430 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 É que... 431 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 Gosto do que é complicado. 432 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 O Inferno mandou demônios. 433 00:30:59,880 --> 00:31:02,600 Estão andando lá fora e querem o Gabriel. 434 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Estamos seguros aqui. 435 00:31:04,760 --> 00:31:07,880 Esta livraria ainda conta como embaixada. 436 00:31:07,960 --> 00:31:10,280 Tem que parar com essa palhaçada 437 00:31:10,360 --> 00:31:12,600 para vermos o que fazer. 438 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 Não vou entregar o Jim. 439 00:31:15,560 --> 00:31:17,840 Pessoas vão se ferir, anjo. 440 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 Acho que está fazendo tempestade em copo d'água. 441 00:31:28,840 --> 00:31:29,840 Viu? 442 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Ai, nossa... 443 00:31:33,240 --> 00:31:34,920 "Entreguem o anju"? 444 00:31:35,000 --> 00:31:38,920 Ortografia não é o forte deles. Eles queriam dizer... 445 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Entreguem o anjo. 446 00:31:40,720 --> 00:31:44,520 Nos deem o Gabriel, e ninguém vai se machucar muito. 447 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Nem pensar! 448 00:31:46,200 --> 00:31:49,280 Lembre que esta livraria é, tecnicamente, 449 00:31:49,360 --> 00:31:51,440 uma embaixada independente, 450 00:31:51,520 --> 00:31:54,480 um antigo posto avançado do Céu, sendo assim... 451 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Você foi banido, Aziraphale. 452 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Não tem proteção. 453 00:31:59,440 --> 00:32:02,400 Vim com uma legião de demônios. 454 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Não pretendo ferir vocês dois, 455 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 só os humanos que estão aqui. 456 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Têm 60 segundos para entregar o arcanjo Gabriel 457 00:32:13,160 --> 00:32:16,760 antes de começarmos a matar as pessoas. 458 00:32:21,360 --> 00:32:22,360 Com licença. 459 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Cinquenta segundos. 460 00:32:28,440 --> 00:32:29,800 O que me dizem? 461 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Isso é por minha causa, né? 462 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 Essas pessoas querem a mim, né? 463 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Você me procurou. 464 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Eu disse que te protegeria, 465 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 e farei isso. 466 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 Não precisa. Eu vou sair. 467 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 Estou aqui. 468 00:33:01,240 --> 00:33:02,480 Sou quem querem. 469 00:33:03,640 --> 00:33:04,640 Eu acho. 470 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Sou eu. 471 00:33:07,080 --> 00:33:10,360 Não sei qual é a sua, mas está atrapalhando. 472 00:33:11,920 --> 00:33:15,440 Mandem o anjo agora ou todos na livraria vão sofrer! 473 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 É sério! 474 00:33:17,640 --> 00:33:18,640 Oi. 475 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Escute. 476 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 Pelo jeito, eu sou o anjo Gabriel. 477 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Também sou o Jim, de James, mas também sou o Gabriel. 478 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 Feche a matraca! 479 00:33:34,680 --> 00:33:39,520 Volte lá imediatamente, já, 480 00:33:39,600 --> 00:33:43,480 e diga ao idiota do Aziraphale 481 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 e ao arquitraidor do Crowley 482 00:33:46,920 --> 00:33:51,680 que, se não mandarem o anjo Gabriel agora, estão fritos! 483 00:33:52,640 --> 00:33:57,440 F-R-I-T-O... Z. 484 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 Fritos! Vai. 485 00:34:13,640 --> 00:34:14,760 O que aconteceu? 486 00:34:16,520 --> 00:34:21,040 Eles me mandaram vir dizer para entregarem o anjo. 487 00:34:23,480 --> 00:34:24,640 É claro. 488 00:34:24,760 --> 00:34:27,480 Fizemos um milagre para camuflá-lo 489 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 e ninguém sabe que é ele. Perfeito! 490 00:34:29,880 --> 00:34:31,640 Com licença, Sr. Fell. 491 00:34:31,680 --> 00:34:34,160 Quem é essa gente? O que é isso? 492 00:34:34,280 --> 00:34:36,200 Vinte segundos, anjo. 493 00:34:36,320 --> 00:34:38,640 Antes de ferirmos as pessoas. 494 00:34:38,680 --> 00:34:40,480 Ferir bem ferido. 495 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Não podem machucar humanos diretamente. 496 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 - Sabe disso, Shax. - Talvez. 497 00:34:45,600 --> 00:34:47,520 Mas pode ser indiretamente. 498 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 Podemos ferir humanos numa luta com anjos. 499 00:34:50,520 --> 00:34:52,160 Seriam baixas civis. 500 00:34:52,640 --> 00:34:54,600 O ataque está aprovado 501 00:34:54,640 --> 00:34:57,360 e consistente com as regras de engajamento? 502 00:34:57,440 --> 00:35:01,040 Sim ou não? Recebeu permissão para realizar o ataque? 503 00:35:04,000 --> 00:35:05,280 Não sou burra. 504 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 Tenho permissão. 505 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Regras padrão, cláusula 112, subseção 3: 506 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 "Os civis devem ter tempo para evacuar o local." 507 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Aziraphale pode dar queixa 508 00:35:17,320 --> 00:35:19,880 ao Conselho das Trevas dos Duques do Inferno, 509 00:35:19,960 --> 00:35:23,840 mas você terá que esperar a resposta. Pode levar semanas. 510 00:35:24,440 --> 00:35:26,800 Vocês podem se dar mal. 511 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Então tirem os humanos daí. 512 00:35:37,560 --> 00:35:38,560 Claro. 513 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 Inventei uma regra. Os imbecis nem checam. 514 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 Vou tirar os humanos e volto. Não vou te deixar. 515 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 - Eu sei, mas sugiro... - Eu cuido disso. 516 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Vou tirar vocês daqui. Se me obedecerem, 517 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 - ninguém se machuca. - Não sei o que é isso. 518 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 Mas vou encarar. 519 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 - Com licença. - Vai dar ruim! 520 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 Senhora. 521 00:36:10,320 --> 00:36:13,560 Não sei por que acha adequado interromper uma reunião 522 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 dos Comerciantes da Rua Whickber. 523 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Baile. 524 00:36:17,760 --> 00:36:20,400 Não era reunião. Estavam dançando. 525 00:36:22,400 --> 00:36:25,280 Não pode mexer com essas pessoas. 526 00:36:26,280 --> 00:36:29,640 Certo, vou chamar as autoridades. 527 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 Crowley, onde fica o limite daqui? 528 00:36:34,160 --> 00:36:36,040 Não pode atravessar a porta. 529 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Não podem fazer isso! 530 00:36:45,080 --> 00:36:48,120 Já fizemos. Baixa civil. 531 00:36:48,160 --> 00:36:51,640 Tirem os outros agora, ou vamos pegar um por um. 532 00:36:52,760 --> 00:36:53,840 Tá bom. 533 00:36:56,480 --> 00:36:59,160 Ainda não entendi o que está acontecendo. 534 00:37:00,640 --> 00:37:02,160 É meio complicado. 535 00:37:02,280 --> 00:37:04,760 Mas é melhor esquecer tudo 536 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 e fazer o que o Sr. Crowley pedir. 537 00:37:07,320 --> 00:37:10,200 Está tentando me hipnotizar? É isso? 538 00:37:10,320 --> 00:37:12,640 - Está mesmo. - Quero salvar vocês. 539 00:37:12,760 --> 00:37:14,680 Todos em fila, de dois em dois. 540 00:37:14,800 --> 00:37:17,960 Sra. Sandwich na frente comigo. Nina e Maggie atrás. 541 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 - Vamos. - Não vou deixá-lo 542 00:37:19,840 --> 00:37:21,280 sozinho com eles. 543 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 Quando eu mandar andar, é para andar. 544 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 Não olhem para eles. Me sigam. Nina, você vem? 545 00:37:30,760 --> 00:37:31,679 Não. 546 00:37:31,680 --> 00:37:34,600 Vai ficar e morrer bravamente? Parabéns. 547 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Tá, salvar vidas. Tem um alfinete aí? 548 00:37:37,160 --> 00:37:39,440 - Tenho mais que isso. - Imagino. 549 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Vamos lá. 550 00:37:41,880 --> 00:37:44,200 - Feliz bodas, amor. - Feliz bodas. 551 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Trouxe suas cartas. 552 00:37:46,400 --> 00:37:49,440 - Por quê? - Estavam acumulando na porta. 553 00:37:50,120 --> 00:37:51,960 Guarde. Não é uma boa hora. 554 00:37:54,280 --> 00:37:55,960 Cabeça abaixada. Não olhe. 555 00:37:59,440 --> 00:38:01,560 - Levaram o homem. - Ele está bem? 556 00:38:02,040 --> 00:38:05,360 Duvido muito. Vamos sair em segurança e ver. 557 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 Andando. 558 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Certo, declaro formalmente 559 00:38:18,520 --> 00:38:21,880 que a Reunião da Rua Whickber chegou ao fim. 560 00:38:21,960 --> 00:38:25,640 Voltem logo para as suas lojas 561 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 e esqueçam o máximo disso que puderem. 562 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 Vão. 563 00:38:30,560 --> 00:38:31,640 Você é um bom moço. 564 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Não sou nenhum dos dois, 565 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 mas agradeço. 566 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 - Por que não foram? - O que é tudo isso? 567 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 - Está em perigo. - Nada faz sentido. 568 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Não vamos te deixar sozinho nesse caos. 569 00:38:45,520 --> 00:38:49,560 Não estamos em perigo. Crowley vai voltar e vai ter um plano. 570 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Seja forte e faça seu próprio plano. 571 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Eu faço, mas ele fica feliz em me salvar. 572 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Policial, aconteceu um crime. 573 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Não sou quem... 574 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 - É policial? - Sim. Quer dizer, claro... 575 00:39:15,880 --> 00:39:18,600 Como policial, pode prender caso haja um crime. 576 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 - Sim, mas... - Ótimo, então me prenda. 577 00:39:21,520 --> 00:39:22,840 - O quê? - É isso. 578 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 Me algeme. Vou sem resistir. 579 00:39:27,080 --> 00:39:30,280 É confuso, mas não sou Inspetor-Agente, 580 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 um policial humano. 581 00:39:32,040 --> 00:39:34,920 Sei que é um anjo, por isso estou me rendendo. 582 00:39:35,000 --> 00:39:37,640 Sou um demônio a par de um crime contra o Céu. 583 00:39:37,680 --> 00:39:40,160 Ordeno que me prenda. Não temos tempo. 584 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 Mas como eu... 585 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Diga: "Está preso. Blá-blá-blá." 586 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 - Blá-blá-blá... - Ótimo, me prendeu. 587 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 - Prendi? - Você disse "blá-blá-blá". 588 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 Tudo bem, vou sem resistir. 589 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Para onde? 590 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 O Céu. 591 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Isso aí. 592 00:40:02,560 --> 00:40:03,920 Portas abrindo. 593 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 Não está me enganando, não é? 594 00:40:13,160 --> 00:40:16,040 Está me prendendo. Por que eu te enganaria? 595 00:40:20,760 --> 00:40:21,840 Feche as portas. 596 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Portas fechando. 597 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Subindo. 598 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 Legendas: Karina Curi 599 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Supervisão Criativa: Zé Roberto Valente