1
00:00:16,880 --> 00:00:20,600
Pode tocar algo
que tenha mais ritmo?
2
00:00:20,680 --> 00:00:23,120
Estou a fim de algo moderno.
3
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Sem ser bebop.
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,000
Perfeito.
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,600
Queria poder te dar carona,
mas estou atrasado.
6
00:00:33,680 --> 00:00:35,760
Alguém vai parar.
7
00:00:39,560 --> 00:00:40,760
Que bizarro...
8
00:00:42,800 --> 00:00:44,080
Sinto muito.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,760
Eu preciso... Não!
10
00:00:52,320 --> 00:00:55,000
Perdão. Pode ser um anjinho
e me dar carona?
11
00:00:55,080 --> 00:00:58,640
Meu carro estragou
e meu celular descarregou.
12
00:00:58,720 --> 00:01:01,400
Só até a cidade. Lá tem oficina.
13
00:01:02,160 --> 00:01:05,920
Tudo bem. Então é melhor entrar.
14
00:01:09,440 --> 00:01:12,720
Você é um amor.
Eu já tinha desistido.
15
00:01:12,800 --> 00:01:14,080
- Obrigada.
- Claro.
16
00:01:19,520 --> 00:01:22,320
Eu sabia que salvaria
uma alma desamparada.
17
00:01:24,320 --> 00:01:25,920
Que porcaria de carro!
18
00:01:26,400 --> 00:01:29,960
Achei que ele faria melhorias
nesses 90 anos, mas não.
19
00:01:30,040 --> 00:01:32,560
Quem... Quem é você?
20
00:01:32,640 --> 00:01:34,440
Você é o Aziraphale, certo?
21
00:01:35,240 --> 00:01:37,160
Ex-anjo do Portão do Leste.
22
00:01:38,320 --> 00:01:40,120
Sabe muito de mim.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,800
Sei mesmo.
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,320
Shax.
25
00:01:48,360 --> 00:01:51,040
Ex-demônio de Admissões,
nível sênior.
26
00:01:51,640 --> 00:01:55,760
Agora sou embaixadora plenipotenciária
do Inferno nesta parte do planeta,
27
00:01:56,720 --> 00:01:59,200
no lugar do demônio Crowley.
28
00:02:03,640 --> 00:02:05,360
Crowley está com Gabriel, né?
29
00:02:08,440 --> 00:02:10,600
Não sei do que está falando.
30
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
É o que faz sentido.
31
00:02:12,680 --> 00:02:15,280
Crowley está
escondendo o anjo Gabriel.
32
00:02:15,360 --> 00:02:17,360
Acho que me confundiu com outro.
33
00:02:17,440 --> 00:02:22,440
Não sei por que Crowley
se arriscaria por você.
34
00:02:23,320 --> 00:02:25,160
Você não faz o tipo dele.
35
00:02:26,600 --> 00:02:28,400
Vou contar ao Inferno.
36
00:02:28,440 --> 00:02:31,560
Crowley não está com Gabriel.
Onde o colocaria?
37
00:02:32,560 --> 00:02:35,120
Gabriel odeia Crowley,
não o procuraria.
38
00:02:35,160 --> 00:02:36,760
- Ele odeia você.
- Eu...
39
00:02:37,360 --> 00:02:40,080
Não sei onde ele está,
mas não é com Crowley.
40
00:02:40,160 --> 00:02:41,960
- Não?
- Não!
41
00:02:45,440 --> 00:02:47,280
Sabe de uma coisa?
42
00:02:48,440 --> 00:02:50,240
Uma vez, nesses 90 anos,
43
00:02:50,320 --> 00:02:53,120
ouvi que você
e Crowley estavam juntos.
44
00:02:53,200 --> 00:02:56,360
Eu não acreditei. Não mesmo.
45
00:02:59,080 --> 00:03:00,840
Coitado do Furfur.
46
00:03:01,720 --> 00:03:04,680
Achou que vocês eram
o bilhete premiado dele.
47
00:03:04,760 --> 00:03:07,000
Agora ele está em Requisições.
48
00:03:07,120 --> 00:03:09,560
Não sei do que está falando.
49
00:03:10,080 --> 00:03:13,080
Nem onde está
esse tal de anjo Gabriel,
50
00:03:13,160 --> 00:03:15,160
de quem nunca ouvi falar.
51
00:03:16,720 --> 00:03:18,480
Pode me deixar aqui.
52
00:03:18,560 --> 00:03:22,040
- É no meio do nada.
- Está perfeito.
53
00:03:22,760 --> 00:03:26,000
Tudo bem,
já me disse onde ele está.
54
00:03:27,400 --> 00:03:31,000
Não!
Como eu disse onde Gabriel está?
55
00:03:31,560 --> 00:03:34,240
Não tinha dito, mas disse agora.
56
00:04:57,520 --> 00:04:59,600
CAPÍTULO 4: A CARONA
57
00:05:09,640 --> 00:05:11,320
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
58
00:05:11,360 --> 00:05:16,240
LONDRES, 1941
59
00:05:20,600 --> 00:05:22,360
Se a bomba cair aqui,
60
00:05:22,480 --> 00:05:27,040
só um milagre
salvaria meu amigo e a mim.
61
00:05:45,960 --> 00:05:47,520
Foi muita bondade sua.
62
00:05:48,280 --> 00:05:51,720
- Nem vem!
- Foi mesmo.
63
00:05:51,800 --> 00:05:53,480
Não vai ter papelada.
64
00:05:54,840 --> 00:05:56,120
Os livros.
65
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
Eu me esqueci dos livros!
66
00:06:01,080 --> 00:06:03,800
Devem ter virado cinzas...
67
00:06:05,680 --> 00:06:07,720
Um milagrezinho demoníaco.
68
00:06:08,800 --> 00:06:10,000
Quer carona?
69
00:06:19,640 --> 00:06:23,520
Olá!
Tenham uma eternidade infeliz!
70
00:06:23,600 --> 00:06:28,160
Gostaríamos de nos desculpar pela espera
e as condições, mas não vamos.
71
00:06:28,760 --> 00:06:31,520
Ânimo! Podia ser pior,
72
00:06:31,600 --> 00:06:33,440
e vai ser.
73
00:06:34,840 --> 00:06:38,400
Tubo 4, direto para baixo.
Tenha uma eternidade infeliz.
74
00:06:38,480 --> 00:06:41,280
- Próximo.
- Pelo resto da eternidade,
75
00:06:41,360 --> 00:06:44,480
só vai piorar cada vez mais!
76
00:06:44,560 --> 00:06:45,760
Próximo.
77
00:06:46,560 --> 00:06:48,560
Não aguento mais. Preciso beber.
78
00:06:48,640 --> 00:06:49,880
Vão esperar.
79
00:06:50,360 --> 00:06:52,160
- Você aí!
- Aonde ele vai?
80
00:06:52,240 --> 00:06:53,840
- Ei!
- Isso não...
81
00:06:53,920 --> 00:06:58,080
Olá!
Tenham uma eternidade infeliz!
82
00:06:58,160 --> 00:07:03,400
Gostaríamos de nos desculpar pela espera
e as condições, mas não vamos.
83
00:07:03,480 --> 00:07:06,040
Ânimo! Podia ser pior,
84
00:07:06,120 --> 00:07:07,880
e vai ser.
85
00:07:15,280 --> 00:07:16,280
Minha boca!
86
00:07:21,400 --> 00:07:22,840
Inacreditável.
87
00:07:22,920 --> 00:07:24,480
Dia difícil?
88
00:07:24,560 --> 00:07:26,480
Não, está perfeito.
89
00:07:26,560 --> 00:07:29,160
Passei a manhã
registrando 52 Ottos.
90
00:07:30,280 --> 00:07:33,360
Se quer mesmo dar o fora daqui,
91
00:07:34,040 --> 00:07:36,320
estão querendo passar alguns
92
00:07:36,400 --> 00:07:38,120
de Admissões para Tentações.
93
00:07:38,200 --> 00:07:41,080
Para mim, nunca foi
fácil subir de posição.
94
00:07:41,760 --> 00:07:43,480
Me enrolo com as palavras.
95
00:07:44,000 --> 00:07:47,840
Tenho contato
com os demônios superiores.
96
00:07:49,400 --> 00:07:51,600
Posso te recomendar.
97
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Jura?
98
00:07:54,320 --> 00:07:57,360
Se ouvir na radiopeão do Inferno
99
00:07:57,440 --> 00:07:59,880
que algum demônio
está fazendo o bem,
100
00:08:00,840 --> 00:08:02,200
me avise.
101
00:08:03,160 --> 00:08:05,840
Poderá se reunir
com o Conselho das Trevas.
102
00:08:05,920 --> 00:08:07,480
Faria isso por mim?
103
00:08:08,400 --> 00:08:12,160
Aí, um dia,
que talvez nunca chegue,
104
00:08:12,760 --> 00:08:15,880
posso pedir
que faça algo para mim.
105
00:08:17,600 --> 00:08:19,120
Claro, eu faço.
106
00:08:29,920 --> 00:08:31,400
Sabe...
107
00:08:31,560 --> 00:08:34,360
fez uma coisa muito boa por mim.
108
00:08:34,440 --> 00:08:35,520
Calado.
109
00:08:35,600 --> 00:08:38,040
Devo poder fazer algo por você.
110
00:08:38,720 --> 00:08:40,960
- Em troca.
- Não, estamos quites.
111
00:08:41,640 --> 00:08:44,240
Tenho um servicinho para fazer.
112
00:08:44,320 --> 00:08:46,160
Espalhar a bebida demoníaca.
113
00:08:53,640 --> 00:08:54,640
BASTIDORES
114
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
DAMAS DE CAMELOT
115
00:08:58,040 --> 00:09:00,480
Um teatro. Bravo!
116
00:09:00,520 --> 00:09:02,320
Sófocles, Shakespeare.
117
00:09:02,400 --> 00:09:04,640
- Gosta disso?
- Melhora a alma.
118
00:09:04,760 --> 00:09:06,240
Por falar em melhorar,
119
00:09:06,960 --> 00:09:10,360
é hora de entregar
alegria clandestina.
120
00:09:10,760 --> 00:09:13,600
Garrafas de alegria,
80% de teor alcoólico.
121
00:09:16,240 --> 00:09:17,840
Não podíamos ter morrido.
122
00:09:18,360 --> 00:09:21,440
Meu planejamento
é sempre exemplar.
123
00:09:21,520 --> 00:09:23,480
O bombardeio
feito pela Luftwaffe
124
00:09:23,520 --> 00:09:26,240
seria no lado leste de Londres.
125
00:09:26,320 --> 00:09:30,640
Isso tem a ver
com aquele nojento do Crowley.
126
00:09:32,360 --> 00:09:34,160
O que disse?
127
00:09:34,240 --> 00:09:38,160
O Sr. Crowley
se intrometeu e causou isso.
128
00:09:38,240 --> 00:09:39,360
Crowley?
129
00:09:40,240 --> 00:09:43,760
Sim, eles falaram
de intervenção demoníaca.
130
00:09:43,880 --> 00:09:46,640
- Antes de a bomba cair na igreja.
- "Eles" quem?
131
00:09:46,720 --> 00:09:49,760
Crowley e o amigo livreiro,
o Sr. Fell.
132
00:09:49,840 --> 00:09:52,960
Um maricas, bem florzinha.
133
00:09:53,040 --> 00:09:56,320
Esperem aí.
Tudo isso aconteceu numa igreja?
134
00:09:56,400 --> 00:09:58,080
E esse Crowley estava lá?
135
00:09:58,160 --> 00:10:00,840
Numa igreja, em solo sagrado?
136
00:10:04,160 --> 00:10:05,280
Me contem...
137
00:10:08,520 --> 00:10:09,720
tudo.
138
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
Estão todas quebradas?
139
00:10:15,760 --> 00:10:18,320
Seus malditos
pneus estavam vazios?
140
00:10:18,400 --> 00:10:20,760
Não tem cérebro, seu imbecil?
141
00:10:20,880 --> 00:10:24,840
É, eu parei perto
de onde uma bomba caiu, Sra. H.
142
00:10:24,880 --> 00:10:27,320
Não venha com esse papinho,
seu bocó.
143
00:10:27,400 --> 00:10:30,360
Eu paguei por 40
garrafas e quero todas.
144
00:10:31,000 --> 00:10:32,280
Que dia!
145
00:10:32,960 --> 00:10:35,080
Você quebrou meu uísque.
146
00:10:35,160 --> 00:10:36,880
O aquecedor estragou.
147
00:10:36,960 --> 00:10:41,000
As meninas não querem se apresentar
porque está frio demais.
148
00:10:41,520 --> 00:10:43,280
Para completar,
149
00:10:43,360 --> 00:10:47,600
o mágico de hoje foi
preso como desertor.
150
00:10:48,320 --> 00:10:49,600
Eu...
151
00:10:51,040 --> 00:10:54,120
Talvez eu possa ajudar
152
00:10:54,200 --> 00:10:57,560
em nome do meu bom amigo aqui.
153
00:10:57,640 --> 00:11:03,160
Eu sou adepto
da arte da prestidigitação.
154
00:11:08,160 --> 00:11:09,960
Certo, é o seguinte.
155
00:11:10,040 --> 00:11:12,880
Darei licença temporária
para voltarem à Terra
156
00:11:12,960 --> 00:11:14,960
como zumbis por 24 horas.
157
00:11:15,040 --> 00:11:17,360
- Zumbis?
- Isso, zumbis.
158
00:11:17,440 --> 00:11:19,880
Os mortos-vivos. Se acharem
159
00:11:19,960 --> 00:11:22,800
provas concretas
de que o demônio Crowley
160
00:11:22,880 --> 00:11:25,480
e o tal Sr. Fell, que,
pela descrição,
161
00:11:25,560 --> 00:11:28,360
parece ser um anjo,
não só socializam,
162
00:11:28,440 --> 00:11:30,360
mas também agem em conjunto,
163
00:11:30,440 --> 00:11:34,360
poderei permitir que vocês
se livrem do Inferno e da danação.
164
00:11:34,440 --> 00:11:36,480
E se o anjo, Sr. Fell,
165
00:11:36,560 --> 00:11:39,120
usar os poderes
celestiais contra nós?
166
00:11:39,200 --> 00:11:42,720
Sou um bloqueador
de milagres certificado.
167
00:11:42,800 --> 00:11:46,720
Posso impedir com facilidade,
mas se não quiserem, tudo bem.
168
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
Eis a outra opção.
169
00:11:50,200 --> 00:11:54,160
Não é ele. Astarô só
trouxe o controle. Obrigado.
170
00:12:00,240 --> 00:12:01,440
Uma teia de aranha?
171
00:12:01,520 --> 00:12:04,000
Calma aí. Isto é chatinho.
172
00:12:10,880 --> 00:12:12,240
Comandante Glucks!
173
00:12:13,800 --> 00:12:16,720
Ele vai passar pelo sistema
digestivo da aranha,
174
00:12:16,800 --> 00:12:18,360
sair como fezes,
175
00:12:18,440 --> 00:12:22,240
reviver como mosca-de-cabeça-nazista,
e tudo se repetirá.
176
00:12:22,360 --> 00:12:23,680
Por quanto tempo?
177
00:12:24,520 --> 00:12:25,760
Vou ver aqui.
178
00:12:30,040 --> 00:12:30,959
Eternidade.
179
00:12:30,960 --> 00:12:34,400
Se quiserem as 24 horas
como zumbis na Terra, assinem,
180
00:12:34,480 --> 00:12:37,960
ou vão para lá
brincar com a aranha.
181
00:12:38,520 --> 00:12:39,680
Então...
182
00:12:40,480 --> 00:12:42,400
O que fazemos ao achar a prova?
183
00:12:42,960 --> 00:12:44,920
É só girar a pedra disto.
184
00:12:45,720 --> 00:12:47,920
Isso me convoca.
Logo estarei lá.
185
00:12:49,680 --> 00:12:50,880
E depois?
186
00:12:50,960 --> 00:12:54,240
Vou registrar a prova
com este dispositivo moderno.
187
00:12:54,880 --> 00:12:58,040
Como membros recém-inculcados
dos mortos-vivos,
188
00:12:58,120 --> 00:13:01,280
sentirão sede de sangue,
que deverá ser satisfeita
189
00:13:01,360 --> 00:13:04,320
com o consumo
de cérebro humano dos vivos.
190
00:13:04,400 --> 00:13:05,920
Vai dar energia.
191
00:13:06,000 --> 00:13:07,040
Perguntas?
192
00:13:08,880 --> 00:13:09,880
Ótimo.
193
00:13:13,400 --> 00:13:17,320
Vou contar uma história
194
00:13:17,400 --> 00:13:20,360
Muito satisfatória
195
00:13:20,440 --> 00:13:25,080
Da grande competição de peido
196
00:13:25,160 --> 00:13:28,240
Solta o Torpedo
197
00:13:28,320 --> 00:13:30,720
Aposto que isso vale muito.
198
00:13:31,680 --> 00:13:33,000
Eu pego.
199
00:13:54,280 --> 00:13:55,720
Lamento muito.
200
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
Devo admitir.
201
00:13:58,880 --> 00:14:00,520
Estou faminto.
202
00:14:00,600 --> 00:14:03,680
Vou contar uma história
203
00:14:03,760 --> 00:14:06,440
Muito satisfatória
204
00:14:06,560 --> 00:14:09,440
Da grande competição de peido
205
00:14:09,520 --> 00:14:11,000
Ora...
206
00:14:11,440 --> 00:14:13,400
acho que é o jantar.
207
00:14:17,200 --> 00:14:23,160
O evento deste ano
Atraiu um grande público
208
00:14:23,360 --> 00:14:28,360
As apostas foram
até para a senhora...
209
00:14:38,480 --> 00:14:42,520
Sou obrigado a dizer
que não achei ruim.
210
00:14:43,280 --> 00:14:44,320
Concordo.
211
00:14:45,120 --> 00:14:47,520
Tem gostinho de frango.
212
00:14:48,400 --> 00:14:50,160
Ou patê de fígado.
213
00:14:50,760 --> 00:14:53,920
Quem diria
que cérebro seria tão...
214
00:14:55,080 --> 00:14:58,840
Com os músculos tensos
E as pernas a afastar
215
00:14:58,920 --> 00:15:02,480
Um peido derradeiro e glorioso
Ela foi soltar
216
00:15:02,760 --> 00:15:06,280
Uma melodia de Chopin
O traseiro passou a cantar
217
00:15:06,720 --> 00:15:11,360
E o hino nacional
Veio para alavancar
218
00:15:12,320 --> 00:15:14,160
É a comida voltando. Perdão.
219
00:15:43,800 --> 00:15:45,320
Por aqui.
220
00:15:46,000 --> 00:15:47,920
Ele deve estar na livraria.
221
00:15:51,120 --> 00:15:53,240
O BURRO SUJO
222
00:15:58,000 --> 00:16:00,480
Obrigado por salvar minha pele.
223
00:16:00,560 --> 00:16:02,160
Não precisa agradecer.
224
00:16:02,240 --> 00:16:06,280
É para isso que servem...
os amigos.
225
00:16:08,600 --> 00:16:12,840
Tem noção de que vai se apresentar
num palco do West End hoje?
226
00:16:13,280 --> 00:16:16,080
West End, West End
227
00:16:16,800 --> 00:16:19,480
É preciso ter talento.
228
00:16:19,560 --> 00:16:23,800
Está falando com o anjo
que enganou Nefertiti
229
00:16:23,880 --> 00:16:26,720
com uma semente de alcaravia
e três búzios.
230
00:16:27,720 --> 00:16:31,800
Te achei, Mágica Moderna,
do professor Hoffman.
231
00:16:36,760 --> 00:16:40,760
"Para o Sr. Fell", sou eu,
"um aluno fantástico".
232
00:16:42,480 --> 00:16:45,560
Temos que descobrir
o que estão dizendo.
233
00:16:47,320 --> 00:16:49,960
Vou ver.
Sou perito em ler lábios.
234
00:16:50,040 --> 00:16:51,400
Me passe isso.
235
00:16:56,760 --> 00:16:58,000
Pode começar.
236
00:16:58,080 --> 00:17:01,680
Sou um soldado solitário,
ansiosamente aguardando
237
00:17:01,760 --> 00:17:04,760
as Damas de Camelot.
Então me divirta.
238
00:17:04,840 --> 00:17:05,840
Claro.
239
00:17:06,440 --> 00:17:08,840
Vamos, Sr. Britânico.
240
00:17:08,920 --> 00:17:11,080
Me fascine com seus milagres.
241
00:17:11,440 --> 00:17:15,520
Devo dizer que só faço
242
00:17:15,560 --> 00:17:17,480
um milagrezinho de nada
243
00:17:18,000 --> 00:17:21,480
para aquecer
o público e a mim mesmo.
244
00:17:23,040 --> 00:17:24,560
Por exemplo,
245
00:17:24,640 --> 00:17:29,040
transformando
um nabo em um tinteiro.
246
00:17:30,560 --> 00:17:32,160
Mas, fora isso,
247
00:17:32,240 --> 00:17:35,560
tudo que apresento tem a ver
248
00:17:36,800 --> 00:17:38,880
com um ilusionismo bem-feito.
249
00:17:38,960 --> 00:17:42,440
Tenho aqui
uma moeda de seis pence.
250
00:17:45,400 --> 00:17:47,560
E um quarto de penny.
251
00:17:49,680 --> 00:17:54,240
Mas se eu fechar
minha mão assim,
252
00:17:55,040 --> 00:17:57,520
em um piscar de olhos...
253
00:17:59,240 --> 00:18:00,800
O que ele está dizendo?
254
00:18:00,880 --> 00:18:02,320
Está dizendo...
255
00:18:03,000 --> 00:18:04,880
- "Banana"...
- Banana.
256
00:18:04,960 --> 00:18:06,320
- "Peixe"...
- Peixe.
257
00:18:06,400 --> 00:18:09,320
- "Gorila"...
- Gorila.
258
00:18:09,440 --> 00:18:11,520
- "Cadarço"...
- Cadarço.
259
00:18:11,560 --> 00:18:14,320
"Uma pitada de noz-moscada."
260
00:18:14,400 --> 00:18:18,400
"Banana, peixe, gorila, cadarço
e uma pitada de noz-moscada."
261
00:18:21,720 --> 00:18:23,000
E...
262
00:18:24,000 --> 00:18:27,480
a moeda de um quarto
de penny sumiu.
263
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
Sei...
264
00:18:32,080 --> 00:18:34,520
O que você fez é impressionante.
265
00:18:34,560 --> 00:18:38,280
Não tenho
nem ideia de como se faz.
266
00:18:40,680 --> 00:18:43,640
Mas isso é
um truque para festinhas.
267
00:18:43,720 --> 00:18:45,800
Hoje tem que fazer
algo grandioso.
268
00:18:46,680 --> 00:18:49,320
Entendi. Tem razão, é claro.
269
00:18:49,440 --> 00:18:52,520
Precisa de algo novo,
algo dramático.
270
00:18:52,560 --> 00:18:54,320
Não tem um lugar
271
00:18:54,920 --> 00:18:56,720
que vende truques?
272
00:18:56,800 --> 00:18:59,320
Tem a lojinha
de mágica do Will Goldstone,
273
00:18:59,440 --> 00:19:02,640
mas é só
para mágicos profissionais.
274
00:19:03,720 --> 00:19:07,560
Você, que enganou a Nefertiti,
275
00:19:07,640 --> 00:19:11,440
vai se apresentar no West End.
276
00:19:12,920 --> 00:19:16,680
Se isso não faz de você
um mágico profissional,
277
00:19:17,320 --> 00:19:18,720
não sei o que faria.
278
00:19:58,440 --> 00:20:00,080
Isso é uma maravilha!
279
00:20:00,200 --> 00:20:01,800
- Já conhece?
- Não.
280
00:20:01,880 --> 00:20:05,280
Abra e me passe o conteúdo
para eu mostrar.
281
00:20:08,680 --> 00:20:11,760
Muito divertido! Custa só
dois xelins e seis pence.
282
00:20:11,800 --> 00:20:15,320
Não é isso que queremos.
283
00:20:15,440 --> 00:20:18,080
Preciso de um arrasa-quarteirão.
284
00:20:20,440 --> 00:20:23,320
Como essas belezinhas.
285
00:20:25,320 --> 00:20:28,800
É,
eu tenho dom para manipular...
286
00:20:31,320 --> 00:20:35,040
Um tipo de destreza natural.
287
00:20:44,560 --> 00:20:45,560
Que tal isso?
288
00:20:45,680 --> 00:20:49,000
Chamamos
de "Pesadelo do Professor".
289
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
Pego este pedaço grande de corda
290
00:20:51,200 --> 00:20:52,880
e um médio...
291
00:20:52,960 --> 00:20:54,800
Já atendo o senhor.
292
00:20:55,240 --> 00:20:56,960
E um bem pequeno.
293
00:20:57,040 --> 00:20:59,240
Junto as extremidades aqui
294
00:20:59,320 --> 00:21:02,560
e pego as pontas
diferentes aqui.
295
00:21:02,680 --> 00:21:04,240
Dou uma puxada.
296
00:21:04,320 --> 00:21:07,520
Os pedaços se esticam
e ficam com o mesmo tamanho.
297
00:21:07,560 --> 00:21:11,080
O pedaço grande
ficou igual ao médio,
298
00:21:11,160 --> 00:21:13,560
e o pequeno,
igual aos outros dois.
299
00:21:13,640 --> 00:21:15,640
Este aqui é o maior.
300
00:21:15,720 --> 00:21:17,680
Dá para distinguir.
301
00:21:17,760 --> 00:21:20,520
Talvez seja a luz.
Aqui está o maior,
302
00:21:20,560 --> 00:21:23,320
aqui está o médio
e aqui está o pequeno.
303
00:21:23,440 --> 00:21:26,960
É perfeito para um amador
talentoso como o senhor.
304
00:21:27,040 --> 00:21:28,480
"Amador talentoso"?
305
00:21:28,560 --> 00:21:31,800
Fique sabendo que vou
me apresentar no West End.
306
00:21:31,920 --> 00:21:34,880
No Teatro Windmill,
às 20h30 de hoje.
307
00:21:34,960 --> 00:21:36,560
Muito obrigado.
308
00:21:37,800 --> 00:21:40,200
Preciso de algo mais imponente.
309
00:21:40,280 --> 00:21:42,560
Algo culminante.
310
00:21:44,200 --> 00:21:45,720
Tipo isso.
311
00:21:47,440 --> 00:21:48,520
O TRUQUE DA BALA
312
00:21:49,040 --> 00:21:50,520
Não, não, não...
313
00:21:50,560 --> 00:21:52,360
Isso não serve para o senhor.
314
00:21:52,960 --> 00:21:54,000
Que tal isto?
315
00:21:54,080 --> 00:21:56,640
Não precisa.
Achei meu arrasa-quarteirão.
316
00:21:56,720 --> 00:21:58,920
- Quanto é?
- Não entendeu.
317
00:21:59,000 --> 00:22:01,600
Doze pessoas
morreram fazendo esse truque.
318
00:22:01,680 --> 00:22:04,040
Há anos,
vendi a um simpático chinês.
319
00:22:04,120 --> 00:22:07,600
Ele virou presunto.
Não quero que se repita.
320
00:22:07,680 --> 00:22:09,440
- Quanto?
- Tem certeza?
321
00:22:10,120 --> 00:22:11,760
Tem certeza da sua certeza?
322
00:22:11,840 --> 00:22:13,120
Certeza. Quanto?
323
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
Duas libras e dez xelins.
324
00:22:15,000 --> 00:22:17,280
E quatro libras
e 15 xelins pelo rifle.
325
00:22:17,360 --> 00:22:19,560
Precisa ter porte de arma.
326
00:22:19,640 --> 00:22:21,320
Eu já tenho.
327
00:22:21,840 --> 00:22:23,080
Tem?
328
00:22:23,160 --> 00:22:25,720
Guardo
uma Derringer na livraria,
329
00:22:25,800 --> 00:22:27,840
em um livro oco,
330
00:22:28,280 --> 00:22:29,960
caso eu fique em apuros.
331
00:22:30,040 --> 00:22:31,680
Você lê demais.
332
00:22:32,200 --> 00:22:33,520
Sete libras
333
00:22:33,600 --> 00:22:38,200
e um, dois, três,
quatro, cinco xelins.
334
00:22:38,280 --> 00:22:41,600
Sua vida vale mais
que sete libras e cinco xelins.
335
00:22:41,680 --> 00:22:46,960
Uma vida vale mais
que 27 libras e cinco xelins?
336
00:22:50,600 --> 00:22:52,360
Vocês que sabem.
337
00:22:52,440 --> 00:22:56,560
Já aviso, só um milagre para fazer
esse truque dar certo hoje.
338
00:22:56,640 --> 00:22:58,400
Você nos vendeu o truque.
339
00:22:58,480 --> 00:23:00,560
O milagre é conosco.
340
00:23:00,640 --> 00:23:02,920
Não entende. Veja...
341
00:23:03,720 --> 00:23:05,040
Onde está?
342
00:23:07,320 --> 00:23:10,120
Aqui. Precisa ter nervos de aço.
343
00:23:10,200 --> 00:23:13,240
E uma mão tão firme
quanto o Rochedo de Gibraltar.
344
00:23:13,320 --> 00:23:15,000
Eu tenho isso.
345
00:23:15,480 --> 00:23:18,720
Senhor,
vá ver os truques de bolso ali.
346
00:23:18,800 --> 00:23:20,600
Já vou atendê-lo.
347
00:23:21,560 --> 00:23:25,040
Vai precisar de um atirador
totalmente confiável.
348
00:23:25,440 --> 00:23:27,280
Alguém digno de fé.
349
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
Do contrário, é fatal.
350
00:23:29,040 --> 00:23:31,600
Sei quem é ideal para isso.
351
00:23:32,440 --> 00:23:36,200
Bom, acho que sei.
Com licença, rapidinho.
352
00:23:36,280 --> 00:23:38,320
ANÉIS DO RISO
353
00:23:40,920 --> 00:23:43,040
Você atira, eu pego a bala.
354
00:23:43,120 --> 00:23:45,480
Eu fico com a pior parte.
355
00:23:45,560 --> 00:23:50,040
Como demônio, já deve
ter disparado muitas armas.
356
00:23:55,520 --> 00:23:57,000
Eu topo.
357
00:23:57,080 --> 00:23:58,480
Mas se algo der errado,
358
00:23:58,560 --> 00:24:02,000
podemos ignorar
seu limite de um milagre?
359
00:24:02,680 --> 00:24:04,800
Não queremos papelada, não é?
360
00:24:29,360 --> 00:24:30,319
Com licença.
361
00:24:30,320 --> 00:24:33,160
Orelhas falsas
custam dois xelins. Obrigado.
362
00:24:34,320 --> 00:24:37,560
Não é falsa. É minha.
363
00:24:38,120 --> 00:24:39,480
Não falei por mal.
364
00:24:40,000 --> 00:24:42,680
Podem levar o que quiserem.
365
00:24:42,760 --> 00:24:43,960
Por minha conta.
366
00:24:44,240 --> 00:24:46,560
Senhor? Senhora?
367
00:24:46,960 --> 00:24:49,200
Senhor, por favor!
368
00:24:49,280 --> 00:24:50,440
Senhor!
369
00:25:17,400 --> 00:25:19,160
FELL, O FENOMENAL
370
00:25:19,840 --> 00:25:22,520
Agora, um mestre da ilusão,
371
00:25:22,600 --> 00:25:26,840
maravilhoso em seus mistérios,
com milagres na ponta dos dedos.
372
00:25:26,920 --> 00:25:30,520
Recebam
a arriscada prestidigitação
373
00:25:30,600 --> 00:25:33,720
do incrível Sr. Fell!
374
00:25:33,800 --> 00:25:35,240
É sua vez.
375
00:25:35,320 --> 00:25:36,880
Vá logo com isso.
376
00:25:49,720 --> 00:25:51,760
Essas foram as Damas de Camelot.
377
00:25:52,400 --> 00:25:54,040
São de tirar a cartola!
378
00:25:55,560 --> 00:25:57,280
Devem estar pensando:
379
00:25:57,360 --> 00:26:02,160
"Por que esse homem
está no palco?
380
00:26:02,600 --> 00:26:05,640
Ele veio nos maravilhar
e embasbacar
381
00:26:05,720 --> 00:26:10,040
com sua prestidigitação
e seu ilusionismo?"
382
00:26:10,120 --> 00:26:11,840
Anda logo!
383
00:26:13,920 --> 00:26:16,480
A resposta é: "Sim, eu vim."
384
00:26:17,840 --> 00:26:19,200
Para maravilhá-los,
385
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
primeiro preciso
386
00:26:21,960 --> 00:26:25,280
da ajuda
de um cavalheiro da plateia.
387
00:26:25,360 --> 00:26:30,240
Alguém aqui já
usou armas de fogo?
388
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
O senhor aí.
389
00:26:44,320 --> 00:26:46,840
- Tem cara de ter a mão firme.
- Claro.
390
00:26:48,680 --> 00:26:51,880
Nós traremos o senhor ao palco.
391
00:26:55,240 --> 00:26:57,320
- O anel. Mande o sinal.
- O sinal.
392
00:26:57,400 --> 00:26:59,920
Antes de... Muito obrigado.
393
00:27:02,600 --> 00:27:03,760
Antes de começar,
394
00:27:04,960 --> 00:27:07,680
- só precisamos...
- Onde?
395
00:27:07,760 --> 00:27:12,760
...verificar se a mágica
está funcionando hoje.
396
00:27:15,400 --> 00:27:17,240
Milagres bloqueados.
397
00:27:20,320 --> 00:27:21,640
O que temos aqui?
398
00:27:22,120 --> 00:27:23,760
Um nabo de horta.
399
00:27:25,160 --> 00:27:26,280
Mas num piscar...
400
00:27:26,360 --> 00:27:27,279
O TRUQUE DA BALA
401
00:27:27,280 --> 00:27:30,640
...bem diante dos seus olhos,
402
00:27:30,720 --> 00:27:35,640
eu o transformo em um tinteiro.
403
00:27:35,720 --> 00:27:36,960
Obrigado.
404
00:27:38,120 --> 00:27:41,040
Que raios ele está fazendo?
405
00:27:41,120 --> 00:27:43,840
- Você disse que ele é mágico.
- Ele é.
406
00:27:44,960 --> 00:27:46,440
Vou repetir!
407
00:27:47,240 --> 00:27:49,240
De nabo
408
00:27:49,320 --> 00:27:51,360
a tinteiro.
409
00:28:03,120 --> 00:28:05,400
De vez em quando,
410
00:28:07,000 --> 00:28:09,600
nos deparamos
com um nabo teimoso.
411
00:28:09,680 --> 00:28:12,760
Vamos ao número principal.
412
00:28:12,840 --> 00:28:13,920
Hoje...
413
00:28:15,040 --> 00:28:17,520
vou arriscar minha vida
414
00:28:17,600 --> 00:28:22,160
ao ousar realizar
o Truque da Bala.
415
00:28:26,320 --> 00:28:30,120
Aplausos
para esse total desconhecido.
416
00:28:40,200 --> 00:28:42,680
- Meus milagres não funcionam.
- Nem os meus.
417
00:28:42,760 --> 00:28:45,840
Poderia me fazer o favor
418
00:28:45,920 --> 00:28:50,240
de segurar este rifle?
419
00:28:52,440 --> 00:28:57,320
O pessoal da imprensa
já está interessado.
420
00:29:00,840 --> 00:29:02,560
- Agora, senhor...
- Te peguei.
421
00:29:02,640 --> 00:29:06,280
...peço que pegue esta bala
422
00:29:06,360 --> 00:29:08,840
e coloque no rifle...
423
00:29:10,160 --> 00:29:11,800
com muito cuidado.
424
00:29:12,640 --> 00:29:14,040
PROVA
425
00:29:15,720 --> 00:29:17,240
É muito simples.
426
00:29:17,320 --> 00:29:18,720
Mire na minha boca
427
00:29:19,080 --> 00:29:20,520
e atire perto da orelha.
428
00:29:21,240 --> 00:29:23,080
É só enfiar aqui?
429
00:29:24,680 --> 00:29:26,520
Nunca usou uma arma?
430
00:29:27,920 --> 00:29:29,920
Não exatamente.
431
00:29:33,160 --> 00:29:34,720
Por favor,
432
00:29:35,720 --> 00:29:39,000
coloque a bala na arma.
433
00:29:40,880 --> 00:29:42,360
Isso mesmo.
434
00:29:42,440 --> 00:29:44,800
Bala dentro!
435
00:29:44,880 --> 00:29:46,000
É, obrigado.
436
00:29:46,600 --> 00:29:47,840
Senhoras e senhores,
437
00:29:49,360 --> 00:29:52,120
meu voluntário irá,
438
00:29:52,200 --> 00:29:54,920
ao meu sinal,
439
00:29:56,160 --> 00:29:58,960
disparar o rifle
na minha cabeça,
440
00:29:59,040 --> 00:30:01,520
e, nesse momento explosivo,
441
00:30:02,040 --> 00:30:04,960
vou tentar pegar a bala
442
00:30:05,040 --> 00:30:08,840
com meus dentes.
443
00:30:15,240 --> 00:30:17,040
Está pronto, senhor?
444
00:30:18,760 --> 00:30:21,440
Ao ouvir meu sinal, senhor,
445
00:30:22,480 --> 00:30:23,640
atire.
446
00:30:30,560 --> 00:30:31,760
Pronto?
447
00:30:34,000 --> 00:30:35,560
Milagres bloqueados.
448
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
Mire.
449
00:30:41,160 --> 00:30:44,200
Se o tiro pegar na cara dele,
vai ser um caos.
450
00:30:44,280 --> 00:30:48,440
Nem falo da papelada. Nunca
mais vão juntar os pedaços.
451
00:30:50,960 --> 00:30:53,160
Continue, pelo amor de Deus!
452
00:31:13,160 --> 00:31:14,160
Atire!
453
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
Que mer...
454
00:31:31,000 --> 00:31:32,320
Obrigado!
455
00:31:33,400 --> 00:31:35,440
Sem papelada.
456
00:31:36,280 --> 00:31:38,880
Obrigado!
457
00:31:40,800 --> 00:31:41,800
Obrigado!
458
00:31:43,360 --> 00:31:44,359
Obrigado.
459
00:31:44,360 --> 00:31:46,640
Vão, meninas. Por Deus!
460
00:31:48,600 --> 00:31:50,480
Eu me saí bem mesmo?
461
00:31:50,560 --> 00:31:52,040
Com certeza.
462
00:31:52,120 --> 00:31:54,200
Um ponto para o time dos anjos.
463
00:31:56,280 --> 00:31:57,600
Entre!
464
00:32:03,360 --> 00:32:06,640
Ora, ora, ora! O que temos aqui?
465
00:32:07,360 --> 00:32:08,520
Já nos conhecemos?
466
00:32:08,600 --> 00:32:13,000
Nunca tivemos o prazer,
mas nós dois, sim, não é?
467
00:32:13,080 --> 00:32:14,240
É mesmo?
468
00:32:14,320 --> 00:32:16,320
Como assim? Sabe muito bem.
469
00:32:16,400 --> 00:32:18,120
Fomos da mesma legião.
470
00:32:18,200 --> 00:32:19,520
Antes da Queda.
471
00:32:20,880 --> 00:32:23,320
Na batalha dúbia
nas Planícies do Céu.
472
00:32:24,720 --> 00:32:25,720
Lembra?
473
00:32:26,080 --> 00:32:28,200
Eu me lembro da batalha,
474
00:32:28,280 --> 00:32:30,440
mas não de estar com você.
475
00:32:30,520 --> 00:32:32,760
- Foi mal.
- Eu estava ao seu lado.
476
00:32:33,960 --> 00:32:35,680
Fizemos muita coisa juntos.
477
00:32:35,760 --> 00:32:39,240
Você pulava nas minhas costas
igual a macaco. Enfim...
478
00:32:39,320 --> 00:32:42,560
Lembrando ou não, tanto faz.
479
00:32:43,720 --> 00:32:45,600
Vim informar,
480
00:32:45,680 --> 00:32:49,680
representando os Altos Poderes
do Inferno, que você, Crowley,
481
00:32:49,760 --> 00:32:52,760
está violando o Código Infernal
482
00:32:53,920 --> 00:32:57,240
ao socializar
e colaborar com um anjo,
483
00:32:58,200 --> 00:33:00,680
Fell, o Fenomenal,
conhecido como...
484
00:33:05,120 --> 00:33:06,160
"Aziraphalala".
485
00:33:06,240 --> 00:33:07,400
GUIA DEMONÍACO DE ANJOS
486
00:33:07,480 --> 00:33:08,480
"Azirapapapa"...
487
00:33:09,000 --> 00:33:10,320
"Aziphaphalala".
488
00:33:10,720 --> 00:33:12,000
Aziraphale.
489
00:33:12,480 --> 00:33:14,960
Pura coincidência.
Eu estava aqui,
490
00:33:15,040 --> 00:33:16,920
ele queria um voluntário.
491
00:33:19,200 --> 00:33:21,760
O milagroso Truque da Bala
492
00:33:21,840 --> 00:33:25,160
"requer o uso
de um ajudante confiável".
493
00:33:25,240 --> 00:33:27,440
Onde arrumou esse livreto?
494
00:33:27,520 --> 00:33:30,440
Só está disponível
para mágicos profissionais,
495
00:33:30,520 --> 00:33:32,120
como eu.
496
00:33:44,560 --> 00:33:49,000
Pegamos do homem da loja
de mágica depois que vocês saíram.
497
00:33:49,080 --> 00:33:53,560
O último desejo
dele foi nos dar isso.
498
00:33:55,320 --> 00:33:56,760
Vocês estão mortos.
499
00:33:57,160 --> 00:33:58,520
Mortos-vivos.
500
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
Agora são agentes do Inferno.
501
00:34:19,200 --> 00:34:21,280
Não tente nenhuma gracinha.
502
00:34:21,360 --> 00:34:24,200
Saibam que alguém
de grande autoridade
503
00:34:24,320 --> 00:34:28,000
bloqueou os milagres
por meia hora no teatro todo.
504
00:34:28,080 --> 00:34:29,840
- Quem?
- Eu! Quem mais?
505
00:34:31,280 --> 00:34:32,360
Vamos logo.
506
00:34:38,480 --> 00:34:40,160
Então, Crowley...
507
00:34:40,920 --> 00:34:43,640
- Vamos?
- Não. Isso é ridículo.
508
00:34:43,760 --> 00:34:47,680
Ridículo é demônios como você
agindo à vontade e se dando bem,
509
00:34:47,800 --> 00:34:50,680
enquanto demônios como eu
ralam por milênios
510
00:34:50,800 --> 00:34:53,160
e nunca são promovidos!
511
00:34:53,200 --> 00:34:54,800
Não mais.
512
00:34:56,440 --> 00:34:59,400
Uma legião virá
te pegar amanhã cedo.
513
00:35:01,280 --> 00:35:03,120
Feliz última noite na Terra.
514
00:35:05,640 --> 00:35:07,440
E o nosso acordo?
515
00:35:08,280 --> 00:35:11,120
- Sem danação.
- Com certeza.
516
00:35:12,480 --> 00:35:14,000
Podem ir.
517
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
Não pode nos deixar assim.
518
00:35:17,920 --> 00:35:20,600
Tem que nos transformar
em humanos.
519
00:35:20,640 --> 00:35:23,000
Não, artigo 17.
520
00:35:23,520 --> 00:35:25,760
Vida eterna
e irrevogável na Terra
521
00:35:26,760 --> 00:35:29,440
como zumbis. Concedido.
522
00:35:34,520 --> 00:35:36,120
Talvez fique tudo bem.
523
00:35:47,640 --> 00:35:49,880
Agradeço a atenção,
Maleficências.
524
00:35:49,960 --> 00:35:54,160
Tirei uma foto
de Crowley e Aziraphale juntos.
525
00:35:54,280 --> 00:35:57,080
Terá sua audiência
com o Conselho das Trevas.
526
00:35:57,160 --> 00:36:00,400
Eu soube que tem
vaga em Tentações.
527
00:36:04,480 --> 00:36:06,040
Tem mesmo.
528
00:36:08,760 --> 00:36:12,760
Mas parece
que você vai ficar aqui.
529
00:36:16,000 --> 00:36:17,480
Não era isso...
530
00:36:20,640 --> 00:36:21,640
Mas...
531
00:36:29,840 --> 00:36:31,080
Como?
532
00:36:31,840 --> 00:36:34,880
Não podia fazer milagre.
Te vi pôr no envelope.
533
00:36:34,960 --> 00:36:37,120
Para que milagre,
tendo aprendido
534
00:36:37,160 --> 00:36:39,440
com o grande professor Hoffman?
535
00:36:39,520 --> 00:36:41,280
Eu digo as palavras mágicas
536
00:36:42,040 --> 00:36:44,280
"banana, peixe, gorila, cadarço
537
00:36:44,360 --> 00:36:47,200
e uma pitada de noz-moscada",
e...
538
00:36:51,400 --> 00:36:54,080
Acertei na hora que importava.
539
00:36:57,000 --> 00:37:00,320
Você é um péssimo mágico.
540
00:37:01,480 --> 00:37:03,200
Vamos aposentar o tal número?
541
00:37:04,600 --> 00:37:07,680
Talvez seja melhor.
542
00:37:10,640 --> 00:37:14,160
Eu sabia que você me ajudaria.
543
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
Sempre ajuda.
544
00:37:16,920 --> 00:37:18,840
Disse para confiar em você.
545
00:37:19,680 --> 00:37:21,080
E você confiou.
546
00:37:23,480 --> 00:37:25,160
Podia ter me abandonado.
547
00:37:25,280 --> 00:37:29,400
Se fosse tão malvado
quanto gosta de parecer,
548
00:37:29,480 --> 00:37:31,520
- teria ido embora.
- Não.
549
00:37:31,920 --> 00:37:35,400
Vocês têm esse defeito.
Veem tudo em preto e branco.
550
00:37:35,480 --> 00:37:38,840
Às vezes é preciso
misturar os dois.
551
00:37:40,080 --> 00:37:42,840
Acho que há vantagens...
552
00:37:44,080 --> 00:37:45,680
nos tons de cinza?
553
00:37:49,880 --> 00:37:52,160
Tons cinza-escuros.
554
00:37:52,680 --> 00:37:55,880
Tons bem cinza-claros,
eu prefiro.
555
00:37:59,920 --> 00:38:01,360
INFERNO
556
00:38:01,440 --> 00:38:02,840
ATUALMENTE
557
00:38:19,600 --> 00:38:21,160
Diga o que deseja.
558
00:38:21,280 --> 00:38:23,200
Pelo amor de Satã,
sabe quem sou.
559
00:38:25,560 --> 00:38:28,040
Tenho horário
marcado com lorde Belzebu.
560
00:38:29,280 --> 00:38:31,480
Diga o que deseja.
561
00:38:33,760 --> 00:38:35,800
Sou Shax, demônio da 5ª Casa,
562
00:38:35,880 --> 00:38:40,200
representante plenipotenciária
na Terra da vastidão do Inferno,
563
00:38:40,320 --> 00:38:42,040
e vim ver lorde Belzebu.
564
00:38:43,640 --> 00:38:46,520
Você não está na lista.
565
00:38:48,440 --> 00:38:49,480
Do que se trata?
566
00:38:52,640 --> 00:38:55,480
Me deixe ver lorde Belzebu,
567
00:38:55,560 --> 00:38:59,520
ou vou revirar seus órgãos
vitais e pendurar na parede,
568
00:39:00,840 --> 00:39:02,640
emoldurados.
569
00:39:05,120 --> 00:39:06,320
Me convenceu.
570
00:39:07,400 --> 00:39:10,120
Shax, demônio da 5ª Casa.
571
00:39:16,960 --> 00:39:19,120
Alguma novidade?
572
00:39:19,680 --> 00:39:22,160
- O anjo foi a Edimburgo.
- Qual anjo?
573
00:39:22,280 --> 00:39:23,760
Sabe qual.
574
00:39:23,840 --> 00:39:25,400
O amiguinho do Crowley.
575
00:39:25,560 --> 00:39:27,840
- Por que em Edimburgo?
- Não sei.
576
00:39:27,920 --> 00:39:30,680
Para fingir que Gabriel
está em Edimburgo.
577
00:39:30,800 --> 00:39:33,200
Talvez Crowley
queira que o anjo finja
578
00:39:33,320 --> 00:39:35,360
que Gabriel está lá. Talvez...
579
00:39:35,440 --> 00:39:37,080
Talvez esteja em Edimburgo.
580
00:39:37,160 --> 00:39:38,840
- Não está.
- Por que não?
581
00:39:39,440 --> 00:39:41,200
Porque ele está na livraria.
582
00:39:42,680 --> 00:39:44,440
Gabriel está na livraria?
583
00:39:45,320 --> 00:39:47,760
- Tem certeza?
- Tenho.
584
00:39:48,640 --> 00:39:50,000
Agradeço, Shax.
585
00:39:50,640 --> 00:39:51,640
Bom trabalho.
586
00:39:55,320 --> 00:39:56,320
Diga.
587
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Agora que localizamos Gabriel,
o que faremos?
588
00:40:01,040 --> 00:40:02,760
Vamos bolar um plano.
589
00:40:02,840 --> 00:40:04,320
Eu bolei um plano.
590
00:40:04,400 --> 00:40:07,160
Com uma legião de demônios,
invadimos a livraria
591
00:40:07,280 --> 00:40:10,040
e matamos tudo
e todos no caminho.
592
00:40:10,120 --> 00:40:12,680
Pegamos Gabriel
e oferecemos como tributo
593
00:40:12,800 --> 00:40:15,000
a Satã, nosso mestre.
594
00:40:15,880 --> 00:40:18,680
Pode entrar
na livraria sem autorização?
595
00:40:18,800 --> 00:40:20,920
Tecnicamente, não.
596
00:40:21,480 --> 00:40:24,160
Mas me dê uma legião
dos melhores do Inferno
597
00:40:24,280 --> 00:40:26,440
e veja o que consigo fazer.
598
00:40:27,560 --> 00:40:30,560
É a chance que eu esperava,
lorde Belzebu.
599
00:40:32,400 --> 00:40:35,600
Para esclarecer,
está me autorizando
600
00:40:35,640 --> 00:40:37,280
a atacar a livraria do anjo,
601
00:40:37,360 --> 00:40:41,080
enviar grupos
de demônios para sitiá-la
602
00:40:41,160 --> 00:40:43,040
e capturar o arcanjo,
603
00:40:43,120 --> 00:40:46,160
destruindo tudo
e todos no caminho?
604
00:40:46,200 --> 00:40:47,360
Não.
605
00:40:48,120 --> 00:40:51,640
Não estou autorizando isso. Não.
606
00:40:52,360 --> 00:40:54,360
Estou ordenando que faça isso.
607
00:40:55,440 --> 00:40:57,560
Quero você lá, Shax,
608
00:40:57,640 --> 00:40:59,360
em campo.
609
00:41:00,160 --> 00:41:02,960
Liderando o ataque à livraria.
610
00:41:03,040 --> 00:41:05,440
Liderando o exército
dos condenados.
611
00:41:06,560 --> 00:41:07,800
Posso fazer isso.
612
00:41:32,920 --> 00:41:34,800
Precisa puxar o freio.
613
00:41:41,080 --> 00:41:43,560
Volte para onde te estacionei.
614
00:41:53,040 --> 00:41:55,600
SE VOCÊ TIVESSE AMOR-PRÓPRIO,
TERIA FICADO HOJE.
615
00:41:55,640 --> 00:41:58,640
EU AINDA TINHA MUITO PRA FALAR.
VOCÊ É MUITO EGOÍSTA
616
00:42:02,600 --> 00:42:06,200
Aí está você! Achei que tinha
acontecido alguma coisa.
617
00:42:06,320 --> 00:42:09,080
Nada aconteceu.
Foi uma viagem tranquila.
618
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Nada de estranho.
619
00:42:10,600 --> 00:42:12,160
Ótimo. É melhor assim.
620
00:42:13,000 --> 00:42:14,640
Tudo bem com...
621
00:42:15,120 --> 00:42:18,000
Tudo. Ele fica cantando sozinho.
622
00:42:18,080 --> 00:42:21,160
Deve estar dormindo.
Ouvi roncos no quarto dele.
623
00:42:21,200 --> 00:42:23,160
Sentiu saudade de mim?
624
00:42:23,200 --> 00:42:24,880
Aposto que sim.
625
00:42:24,960 --> 00:42:25,960
Com certeza.
626
00:42:26,480 --> 00:42:31,160
Achou mais pistas do mistério
do arcanjo desaparecido?
627
00:42:31,640 --> 00:42:34,040
Não, ou se tiver alguma,
628
00:42:34,120 --> 00:42:36,320
ainda não desvendei o caso.
629
00:42:36,920 --> 00:42:39,640
Mas estou no rastro de algo.
630
00:42:39,760 --> 00:42:41,200
Claro que está.
631
00:42:42,840 --> 00:42:43,920
Aliás,
632
00:42:44,000 --> 00:42:47,600
o lance da chuva e do toldo
foi um balde de água fria.
633
00:42:47,640 --> 00:42:49,160
- O quê?
- Aquilo.
634
00:42:49,200 --> 00:42:52,480
O projeto de fazer Nina e Maggie
se apaixonarem.
635
00:42:52,560 --> 00:42:55,440
- Fracassei. Sua vez.
- Entendi.
636
00:42:55,520 --> 00:42:58,880
Então, Reunião Mensal
dos Comerciantes da Rua Whickber,
637
00:42:58,960 --> 00:43:00,680
lá vamos nós.
638
00:43:00,800 --> 00:43:02,800
Vai sediar a reunião?
639
00:43:02,880 --> 00:43:05,560
Claro, e te garanto
640
00:43:05,640 --> 00:43:08,400
que será uma noite memorável.
641
00:44:52,280 --> 00:44:54,280
Legendas: Karina Curi
642
00:44:54,360 --> 00:44:56,360
Supervisão Criativa:
Zé Roberto Valente