1 00:00:05,080 --> 00:00:07,240 CUI... 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,200 ¡CUIDADO, NIÑOS! 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,400 Provocar el Apocalipsis es peligroso, no lo hagáis en casa 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,080 Las teorías actuales sobre la creación del universo 5 00:00:15,160 --> 00:00:19,800 afirman, extraoficialmente, que si fue creado y no apareció allí, 6 00:00:19,880 --> 00:00:23,480 nació hace 14 000 millones de años. 7 00:00:23,520 --> 00:00:27,560 Se cree que la Tierra tiene 4500 millones de años. 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,720 Estas fechas son incorrectas. 9 00:00:29,800 --> 00:00:34,320 Sabios de la Edad Media establecieron la fecha de la creación el año 3760 a. C. 10 00:00:34,720 --> 00:00:38,680 Otros estimaron que se remontaba al 5508 a. C. 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,320 También son incorrectas. 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,680 El arzobispo James Usher afirmaba que el cielo y la Tierra 13 00:00:44,760 --> 00:00:48,800 fueron creados el domingo 21 de octubre del año 4004 a. C. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,720 a las 9:00 a. m. 15 00:00:50,800 --> 00:00:55,200 También es incorrecto, pero por algo menos de un cuarto de hora. 16 00:00:55,360 --> 00:00:58,280 La Tierra fue creada a las 9:13 de la mañana. 17 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 Esa es la fecha correcta. 18 00:01:00,600 --> 00:01:03,760 Todo eso de los esqueletos de dinosaurios fosilizados 19 00:01:03,840 --> 00:01:07,360 fue un chiste que los paleontólogos no acaban de entender. 20 00:01:07,440 --> 00:01:08,880 Esto demuestra dos cosas. 21 00:01:08,960 --> 00:01:12,720 Primero, que Dios no juega a los dados con el universo. 22 00:01:13,120 --> 00:01:15,920 Juego a un juego inefable de mi propia invención. 23 00:01:16,000 --> 00:01:19,200 Para los demás es como jugar al póker en una habitación oscura, 24 00:01:19,280 --> 00:01:22,280 con apuestas infinitas, reglas sin explicar, 25 00:01:22,400 --> 00:01:24,120 y un crupier muy sonriente. 26 00:01:24,280 --> 00:01:27,840 Segundo, que la Tierra es Libra. 27 00:01:30,040 --> 00:01:33,160 La predicción para Libra en el diario de Tadfield 28 00:01:33,240 --> 00:01:36,040 para la noche en la que empieza nuestra historia reza: 29 00:01:36,600 --> 00:01:40,640 "Es posible que se sienta cansado y harto de la misma rutina diaria. 30 00:01:40,720 --> 00:01:42,760 "Un amigo será importante para usted. 31 00:01:42,840 --> 00:01:47,480 "Puede sufrir una indisposición estomacal, así que evite las ensaladas. 32 00:01:47,920 --> 00:01:50,640 "Puede recibir ayuda de donde menos lo espera". 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 Todo absolutamente correcto, 34 00:01:53,640 --> 00:01:55,920 excepto por lo de las ensaladas. 35 00:01:57,960 --> 00:02:00,680 Para comprender su verdadero significado, 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 tenemos que retroceder un poco. 37 00:02:02,720 --> 00:02:06,160 A un poco más de 6000 años antes, para ser precisos. 38 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 Tras el comienzo. 39 00:02:08,440 --> 00:02:12,400 Empieza igual que acabará, en un jardín. 40 00:02:12,480 --> 00:02:15,440 En este caso, el jardín del Edén. 41 00:02:15,680 --> 00:02:17,440 Y... con una manzana. 42 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 Hay una manzana. 43 00:02:34,840 --> 00:02:37,120 Pruébala. 44 00:03:07,040 --> 00:03:08,440 Hacía un día estupendo. 45 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 Todos los días lo habían sido. 46 00:03:10,240 --> 00:03:13,000 Habían pasado bastantes más de siete 47 00:03:13,080 --> 00:03:15,440 y la lluvia no se había inventado aún. 48 00:03:15,880 --> 00:03:17,920 Pero unas nubes negras al este del Edén 49 00:03:18,000 --> 00:03:20,600 anunciaban que la primera tormenta se acercaba. 50 00:03:20,680 --> 00:03:22,880 Y que iba a ser de las gordas. 51 00:03:30,520 --> 00:03:32,240 Menudo follón se ha montado. 52 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 Perdona, ¿cómo has dicho? 53 00:03:36,120 --> 00:03:39,160 He dicho: "Menudo follón se ha montado". 54 00:03:39,240 --> 00:03:42,160 Sí, tienes razón. 55 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 Creo que se ha excedido un poco. 56 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 La primera ofensa y eso. 57 00:03:50,520 --> 00:03:53,360 No entiendo que sea tan malo conocer la diferencia 58 00:03:53,440 --> 00:03:57,560 - entre el bien el mal. - Bueno, debe de ser malo... 59 00:03:58,800 --> 00:04:00,520 - Crawley. - ...Crawley. 60 00:04:01,720 --> 00:04:03,360 De lo contrario... 61 00:04:03,440 --> 00:04:05,600 no los habrías tentado a hacerlo. 62 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 Me han dicho: "Sube allí y causa problemas". 63 00:04:09,040 --> 00:04:10,920 Obviamente. Eres un demonio. 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Es lo que hacéis. 65 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 El Todopoderoso no ha sido muy sutil. 66 00:04:15,360 --> 00:04:18,080 Un árbol en medio de un jardín con un cartel de "No tocar". 67 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 ¿Por qué no lo ha puesto en la cima de una montaña? 68 00:04:21,360 --> 00:04:22,600 ¿O en la luna? 69 00:04:23,640 --> 00:04:26,120 Hace que te preguntes el plan real de Dios. 70 00:04:26,200 --> 00:04:27,720 Es mejor no especular. 71 00:04:27,800 --> 00:04:29,560 Todo forma parte del Gran Plan. 72 00:04:29,640 --> 00:04:31,920 No tenemos por qué entenderlo. 73 00:04:33,920 --> 00:04:35,200 Es inefable. 74 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 ¿El Gran Plan es inefable? 75 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Exacto. 76 00:04:39,320 --> 00:04:44,360 Está más allá del entendimiento y no se puede expresar con palabras. 77 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 ¿No tenías una espada flamígera? 78 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 Sí que la tenías. Era una pasada. ¿Dónde está? 79 00:04:52,880 --> 00:04:54,160 ¿Ya la has perdido? 80 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 - La he regalado. - ¿Cómo? 81 00:04:56,800 --> 00:04:58,640 La he regalado. 82 00:04:58,720 --> 00:05:00,560 Hay animales salvajes. 83 00:05:00,640 --> 00:05:02,040 Hará frío allí fuera, 84 00:05:02,120 --> 00:05:03,720 y ella ya está embarazada, 85 00:05:03,800 --> 00:05:06,080 y les he dicho: "Una espada flamígera. No me deis las gracias, 86 00:05:06,160 --> 00:05:08,360 "y que no os pille la noche aquí". 87 00:05:10,080 --> 00:05:12,560 Espero no haber hecho lo incorrecto. 88 00:05:12,640 --> 00:05:14,200 Eres un ángel. 89 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 No creo que puedas hacer lo incorrecto. 90 00:05:17,920 --> 00:05:19,440 Gra... Vaya, gracias. 91 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 Me tenía muy preocupado. 92 00:05:23,520 --> 00:05:25,040 Yo también estoy preocupado. 93 00:05:26,240 --> 00:05:29,480 ¿Y si yo he hecho lo correcto con todo eso de la manzana? 94 00:05:30,600 --> 00:05:33,200 Un demonio puede tener problemas si hace lo correcto. 95 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 Qué gracia si los dos hubiéramos actuado mal. 96 00:05:38,360 --> 00:05:40,880 Si yo hubiera hecho lo bueno y tú lo malo. 97 00:05:44,080 --> 00:05:45,280 No. 98 00:05:46,080 --> 00:05:47,880 No sería nada gracioso. 99 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Buenos Presagios es la narración de ciertos acontecimientos 100 00:05:55,280 --> 00:05:57,880 ocurridos en los últimos 11 años de la historia de la humanidad, 101 00:05:57,960 --> 00:06:01,840 en estricta conformidad, como ya se verá, con Las buenas y acertadas profecías 102 00:06:01,920 --> 00:06:04,000 de Agnes la Chalada, bruja. 103 00:07:33,560 --> 00:07:35,960 No es una noche oscura ni tormentosa. 104 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 Pero que el tiempo no os engañe. 105 00:07:37,840 --> 00:07:38,800 Que sea una noche apacible 106 00:07:38,880 --> 00:07:39,920 HACE ONCE AÑOS 107 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 no significa que las fuerzas del mal no anden sueltas. 108 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 Lo están. 109 00:07:43,240 --> 00:07:44,960 ¡Están por todas partes! 110 00:08:03,440 --> 00:08:06,400 Dos demonios acechan en el extremo del cementerio. 111 00:08:06,480 --> 00:08:07,880 Pasean tranquilamente 112 00:08:07,960 --> 00:08:11,120 y podrían acechar toda la noche si hiciera falta. 113 00:08:11,200 --> 00:08:13,640 Y aún tendrían la suficiente reserva de amenaza 114 00:08:13,720 --> 00:08:16,760 para un último arrebato de acecho al amanecer. 115 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 Me tiene harto. 116 00:08:24,600 --> 00:08:27,000 Él debería esperarnos a nosotros. 117 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 ¿Confías en él? 118 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 - No. - Bien. 119 00:08:31,680 --> 00:08:35,200 Sería muy raro si los demonios confiasen los unos en los otros. 120 00:08:35,720 --> 00:08:38,080 ¿Cómo se hace llamar últimamente? 121 00:08:40,080 --> 00:08:41,160 Crowley. 122 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 Aquí llega ese bastardo insolente. 123 00:08:53,760 --> 00:08:57,440 Creo que ha pasado demasiado tiempo aquí. Ya es uno de ellos. 124 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Lo disfruta demasiado. 125 00:08:59,360 --> 00:09:01,880 Lleva gafas de sol incluso cuando no las necesita. 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,640 - Salve, Satán. - Salve, Satán. 127 00:09:04,720 --> 00:09:08,520 Hola, chicos. Siento llegar tarde, no sabéis cómo estaba la A40 en Denham. 128 00:09:08,600 --> 00:09:11,080 - He querido atajar por Chorleywood... - Ya que estamos todos, 129 00:09:11,160 --> 00:09:13,760 hagamos el recuento de las acciones de día. 130 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 Por supuesto. 131 00:09:15,280 --> 00:09:16,640 Acciones, sí. 132 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 Yo he tentado a un sacerdote. 133 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 Mientras paseaba, ha visto a unas chicas guapas tomando el sol. 134 00:09:21,520 --> 00:09:23,320 Y he introducido la duda en su mente. 135 00:09:23,400 --> 00:09:24,760 Habría sido un santo. 136 00:09:24,880 --> 00:09:27,440 Pero en una década, será nuestro. 137 00:09:29,080 --> 00:09:30,520 Muy buena. 138 00:09:30,640 --> 00:09:32,640 Yo he corrompido a un político. 139 00:09:32,760 --> 00:09:36,480 Le he hecho creer que un pequeño soborno no hace daño. 140 00:09:36,520 --> 00:09:39,080 En un año será nuestro. 141 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Vale, esto os va a gustar. 142 00:09:41,640 --> 00:09:46,240 Esta noche he desconectado la red de telefonía móvil de todo Londres. 143 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 - ¿Y? - Sí. No ha sido fácil... 144 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 ¿Y cómo ha contribuido a conseguir almas para nuestro amo? 145 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 Vamos, pensadlo. 146 00:09:57,840 --> 00:10:00,760 Quince millones de personas que discutirán entre sí. 147 00:10:00,880 --> 00:10:04,640 No es muy... artesanal. 148 00:10:04,760 --> 00:10:08,400 Al jefe no parece importarle. Allí abajo me adoran, chicos. 149 00:10:08,480 --> 00:10:10,640 Los tiempos cambian. Así que... 150 00:10:12,200 --> 00:10:13,080 ¿Qué hay de nuevo? 151 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 Esto. 152 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 No. 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Sí. 154 00:10:23,600 --> 00:10:24,760 ¿Ya? 155 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 Sí. 156 00:10:29,080 --> 00:10:30,760 ¿Y es cosa mía? 157 00:10:31,480 --> 00:10:32,760 - Sí. - Sí. 158 00:10:35,440 --> 00:10:39,160 Escuchad, esto... No es lo mío. 159 00:10:39,520 --> 00:10:41,080 Lo tuyo. 160 00:10:41,480 --> 00:10:43,160 Tu papel protagonista. 161 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Cógelo. 162 00:10:45,760 --> 00:10:49,480 Como has dicho, los tiempos cambian. 163 00:10:49,520 --> 00:10:51,880 Para empezar, van a acabar. 164 00:10:51,960 --> 00:10:53,160 ¿Por qué yo? 165 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 Bueno, allí abajo te adoran. 166 00:10:54,880 --> 00:10:59,320 Y menuda oportunidad. Ligur daría su brazo derecho por ser tú. 167 00:11:00,320 --> 00:11:03,320 O el brazo derecho de alguien. 168 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Firma aquí. 169 00:11:13,480 --> 00:11:14,840 ¿Y ahora qué? 170 00:11:14,920 --> 00:11:17,000 Ya recibirás instrucciones. 171 00:11:17,080 --> 00:11:18,560 ¿A qué vienen esos morros? 172 00:11:18,640 --> 00:11:22,760 El momento para el que hemos trabajado tantos siglos ya ha llegado. 173 00:11:22,840 --> 00:11:24,040 Siglos. 174 00:11:24,120 --> 00:11:27,080 Nuestro momento de triunfo eterno aguarda. 175 00:11:27,160 --> 00:11:30,240 - Triunfo. - Y tú serás una herramienta 176 00:11:30,320 --> 00:11:32,440 de ese destino glorioso. 177 00:11:32,520 --> 00:11:34,720 Herramienta gloriosa. Ya. 178 00:11:36,520 --> 00:11:39,680 Vale. Pues... me voy. 179 00:11:39,760 --> 00:11:41,080 Acabemos de una vez. 180 00:11:41,160 --> 00:11:44,800 No es que quiera acabar ya, pero iré pasando. 181 00:11:44,880 --> 00:11:47,520 Genial. Bien. Sí. 182 00:11:51,960 --> 00:11:53,440 ¡Ciao! 183 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 ¿Qué significa eso? 184 00:11:55,720 --> 00:11:58,680 "Ciao" es italiano. 185 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 Significa "comida". 186 00:12:03,200 --> 00:12:06,880 Crowley estaba a favor del Armagedón en términos generales. 187 00:12:06,960 --> 00:12:09,320 Pero una cosa era trabajar para provocarlo 188 00:12:09,400 --> 00:12:11,720 y otra muy diferente que sucediera. 189 00:12:11,800 --> 00:12:14,880 Mierda. ¡Mierda! 190 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 ¿Por qué yo? 191 00:12:16,920 --> 00:12:21,080 Porque te lo has ganado, Crowley, ¿no es verdad? 192 00:12:21,160 --> 00:12:25,240 Lo que hiciste con la M25 fue un golpe diabólico y genial, querido. 193 00:12:25,320 --> 00:12:27,480 ¿La M25? Sí, bueno... 194 00:12:27,560 --> 00:12:30,680 - Me alegro de que saliera bien. -Aquí tienes tus instrucciones. 195 00:12:30,760 --> 00:12:32,960 Es el gran golpe, Crowley. 196 00:12:49,880 --> 00:12:55,880 Aquí tienes una selección de tus rollos de sushi preferidos, querido Azirafel-san. 197 00:12:55,960 --> 00:12:59,640 Gracias, chef, eres muy amable. 198 00:13:10,720 --> 00:13:12,320 - ¿Puedo acompañarte? - ¿Gabriel? 199 00:13:12,400 --> 00:13:14,600 Qué placer más inesperado. 200 00:13:14,680 --> 00:13:15,880 Ha pasado... 201 00:13:15,960 --> 00:13:17,760 Mucho tiempo, sí. 202 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 ¿Por qué consumes eso? 203 00:13:22,040 --> 00:13:23,600 Eres un ángel. 204 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 Es sushi. 205 00:13:25,240 --> 00:13:26,440 Sabe bien. 206 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 Se moja en la salsa de soja. 207 00:13:29,120 --> 00:13:30,400 Es lo que hacen los humanos. 208 00:13:30,480 --> 00:13:32,880 Y si debo vivir entre ellos... 209 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 Para mantener las apariencias. 210 00:13:35,200 --> 00:13:37,240 - ¿Té? - No profano el templo 211 00:13:37,320 --> 00:13:41,040 de mi cuerpo celestial con asquerosidades. 212 00:13:41,120 --> 00:13:42,960 Obviamente no. 213 00:13:43,040 --> 00:13:45,560 - Bonito traje. - Sí, me gusta la ropa. 214 00:13:46,400 --> 00:13:49,640 - Qué pena que no le quede mucho tiempo. - ¿Ah, no? 215 00:13:49,720 --> 00:13:51,760 Tenemos información fiable 216 00:13:51,840 --> 00:13:55,000 de que... están pasando cosas. 217 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 - ¿Están pasando? - Sí. 218 00:13:57,120 --> 00:14:01,520 Mi informador cree que el demonio Crowley está involucrado. 219 00:14:01,600 --> 00:14:04,040 Debes vigilarlo atentamente 220 00:14:04,120 --> 00:14:06,600 sin que sepa lo que haces, por supuesto. 221 00:14:06,680 --> 00:14:10,080 Lo sé. He estado en la Tierra haciendo esto desde el principio. 222 00:14:10,160 --> 00:14:14,080 Igual que Crowley. Es un milagro que todavía no te haya visto. 223 00:14:14,160 --> 00:14:15,360 Sí, lo sé. 224 00:14:16,800 --> 00:14:19,280 Los milagros son lo nuestro. 225 00:14:25,480 --> 00:14:27,440 Estos son Deirdre y Arthur Young. 226 00:14:27,520 --> 00:14:30,240 Viven en el pueblo de Tadfield, en Oxfordshire. 227 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 ¿Ya hemos llegado, Arthur? 228 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 Son cada cuatro minutos. 229 00:14:34,280 --> 00:14:38,160 Es por aquí. Las carreteras parecen diferentes de noche. 230 00:14:38,240 --> 00:14:41,480 Las monjas dijeron que fuéramos cuando fueran cada cinco minutos. 231 00:14:41,560 --> 00:14:43,120 Es un poco más... 232 00:14:43,200 --> 00:14:45,560 ¿Tenemos sándwiches de huevo y berro? 233 00:14:56,480 --> 00:15:01,200 Estos son Harriet y Thaddeus Dowling, el diplomático estadounidense. 234 00:15:01,280 --> 00:15:04,040 Respira, cariño. Tú respira. 235 00:15:04,120 --> 00:15:07,320 ¡Ya estoy respirando, Tad! ¿Por qué no estás aquí? 236 00:15:07,400 --> 00:15:11,600 Estoy contigo, cariño. Estoy contigo. Pero también estoy con el presidente. 237 00:15:11,680 --> 00:15:14,640 Hola, Harriet, siento haber tenido que llamar a tu marido. 238 00:15:16,200 --> 00:15:20,440 Un parto es la experiencia más gozosa que dos humanos pueden coexperimentar 239 00:15:20,520 --> 00:15:22,640 - y no quiero perderme ni un segundo. -¡Tad! 240 00:15:22,720 --> 00:15:24,480 ¿Volvemos al tema en cuestión? 241 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 Ahora vuelvo, cariño. 242 00:15:26,280 --> 00:15:28,840 Debías estar conmigo, maldito inútil hijo de... 243 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 En algún momento de esta noche, 244 00:15:30,960 --> 00:15:32,840 llegará la señora Dowling. 245 00:15:33,480 --> 00:15:37,320 Sin duda, la acompañarán los agentes del Servicio Secreto. 246 00:15:37,400 --> 00:15:41,960 Debéis aseguraros de que no ven nada raro. 247 00:15:42,040 --> 00:15:46,840 La hermana Theresa y yo asistiremos al parto de los Dowling en la sala cuatro. 248 00:15:46,920 --> 00:15:48,280 Cuando haya nacido, 249 00:15:48,360 --> 00:15:51,960 nos llevaremos al bebé de su madre... 250 00:15:52,040 --> 00:15:56,600 y le devolveremos el hijo de nuestro amo. 251 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 Está todo preparado. 252 00:16:00,560 --> 00:16:04,240 Esta noche, empieza todo. 253 00:16:05,440 --> 00:16:07,720 ¿Hermana Mary Locuaz? 254 00:16:07,800 --> 00:16:09,520 Sí, perdone, madre superiora. 255 00:16:09,600 --> 00:16:12,640 Me preguntaba de dónde vendrá el otro bebé. 256 00:16:12,720 --> 00:16:17,080 No el estadounidense. Ese es obvio. Es eso de las flores y las abejas. 257 00:16:17,160 --> 00:16:18,760 Pero ya sabe, el... 258 00:16:20,800 --> 00:16:24,440 El amo Crowley viene de camino con el futuro señor oscuro, hermana Mary. 259 00:16:24,520 --> 00:16:27,320 No nos hace falta saber más. 260 00:16:28,640 --> 00:16:33,000 Somos monjas satánicas de la Orden de Parlanchinas de Santa Berilia. 261 00:16:33,080 --> 00:16:37,720 Y nuestra orden se creó para lo que pasará esta noche. 262 00:16:37,800 --> 00:16:41,400 Hermana Gracia, estarás en recepción. 263 00:16:41,480 --> 00:16:44,720 Hermanas Maria Verborrea y Katherine Prolix, 264 00:16:44,800 --> 00:16:47,720 vosotras ayudaréis a la hermana Theresa. 265 00:16:48,440 --> 00:16:50,520 El resto ya sabéis vuestros deberes. 266 00:16:51,320 --> 00:16:52,520 - Una ambulancia. - Ambulancia. 267 00:16:53,680 --> 00:16:54,600 A vuestros puestos. 268 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 Disculpe, madre superiora, ¿y yo qué hago? 269 00:16:59,880 --> 00:17:01,200 Se habrá olvidado. 270 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 Sí, por supuesto. 271 00:17:04,120 --> 00:17:08,040 Asegúrate de que haya pastas. Esas decoradas de color rosa. 272 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 Creo que hay una caja en la despensa del convento. 273 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 Despejado. 274 00:17:33,800 --> 00:17:34,960 NO PASAR 275 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 - Respira, querida, respira. - Ya respiro. ¡Dios! 276 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Disculpe. Deirdre Young. 277 00:17:40,520 --> 00:17:43,960 ¡Las contracciones son cada cuatro minutos! 278 00:17:46,040 --> 00:17:49,760 Bienvenida a Santa Berilia, señora Young. La esperábamos la semana que viene. 279 00:17:49,800 --> 00:17:53,240 Ya. Arthur estará conmigo mientras doy a luz. 280 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Me temo que no. 281 00:17:56,560 --> 00:18:00,240 Creemos que los padres solo complican el proceso. 282 00:18:01,560 --> 00:18:03,280 Ya le diremos cuándo puede subir. 283 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 No pienso discutir con una monja. 284 00:18:05,160 --> 00:18:07,640 Son enfermeras y saben lo que hacen, Deirdre. 285 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Te veré cuando... 286 00:18:09,480 --> 00:18:11,080 Estará en la sala tres. 287 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 De acuerdo. 288 00:18:15,080 --> 00:18:16,280 Buena... Buena suerte. 289 00:18:17,200 --> 00:18:20,960 Para comprender los asuntos humanos hay que saber que la mayoría de triunfos 290 00:18:21,040 --> 00:18:26,280 y tragedias de la historia no son debidos a que la gente sea intrínsecamente buena 291 00:18:26,320 --> 00:18:30,680 o mala, sino a que, al fin y al cabo, la gente son personas. 292 00:18:30,760 --> 00:18:32,320 Se ha dejado las luces. 293 00:18:33,720 --> 00:18:35,000 Vaya, qué útil. 294 00:18:35,080 --> 00:18:37,200 - ¿Es por infrarrojos? - ¿Ya ha empezado? 295 00:18:38,440 --> 00:18:41,080 - Me han hecho salir. - ¿Sabe cuánto tiempo tenemos? 296 00:18:41,200 --> 00:18:44,320 Creo que ya han empezado, doctor. 297 00:18:44,440 --> 00:18:46,080 Bien. ¿En qué sala está? 298 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 - Estamos en la sala tres. - Sala tres, comprendido. 299 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 Hay un truco muy difícil de seguir que hacen con tres cartas. 300 00:18:53,480 --> 00:18:55,560 Y algo parecido, con mucho más en juego 301 00:18:55,680 --> 00:18:58,880 que un puñado de monedas, está a punto de suceder. 302 00:19:01,960 --> 00:19:04,080 Deirdre Young está en la sala tres. 303 00:19:04,160 --> 00:19:05,320 Justo acaba de dar a luz 304 00:19:05,440 --> 00:19:09,080 a un varón de cabellos dorados al que llamaremos "Bebé A". 305 00:19:12,280 --> 00:19:16,440 Harriet Dowling está dando a luz en la sala de partos cuatro. 306 00:19:16,520 --> 00:19:21,080 Dará a luz a un varón de cabellos dorados al que llamaremos "Bebé B". 307 00:19:27,240 --> 00:19:31,520 A la hermana Mary Locuaz van a darle un varón de cabellos dorados 308 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 al que llamaremos "el Adversario". 309 00:19:33,440 --> 00:19:37,520 Destructor de mundos, Ángel del Pozo sin Fondo, 310 00:19:37,560 --> 00:19:40,720 Príncipe de Este Mundo y Señor de las Tinieblas. 311 00:19:46,520 --> 00:19:48,800 - ¿Es él? - Sí. 312 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 Esperaba que tuviera ojos raros. 313 00:19:51,800 --> 00:19:54,920 O unas pezuñitas. 314 00:19:55,000 --> 00:19:56,240 O una colita. 315 00:19:56,320 --> 00:19:57,640 Es este. 316 00:19:58,320 --> 00:20:00,480 Mire, tengo al Anticristo en brazos. 317 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Y le estoy contando los deditos. 318 00:20:03,920 --> 00:20:06,680 ¿Te pareces a papaíto? Seguro que sí. 319 00:20:06,760 --> 00:20:09,720 - ¿Te pareces a tu papuchi? - No. Llévelo a la sala tres. 320 00:20:10,560 --> 00:20:12,880 Sala tres. ¿Cree que me recordará cuando crezca? 321 00:20:12,960 --> 00:20:14,560 Rece para que no. 322 00:20:19,520 --> 00:20:22,640 Tres bebés. Observad atentamente. 323 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 Las mezclamos una y otra vez. 324 00:20:25,200 --> 00:20:26,760 Hermana Mary, ¿qué haces aquí? 325 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 ¿No debías llevar las pastas al comedor? 326 00:20:28,880 --> 00:20:32,160 El amo Crowley ha dicho que lleve el bebé a la sala tres. 327 00:20:47,800 --> 00:20:49,920 Pues ¿a qué esperas? 328 00:21:05,560 --> 00:21:08,280 ¿Ya está? 329 00:21:08,320 --> 00:21:10,920 Soy el padre. El marido. Ambos. 330 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Sí. Felicidades. 331 00:21:13,440 --> 00:21:16,000 Su esposa duerme, pobrecita. 332 00:21:19,880 --> 00:21:22,160 ¿Gemelos? ¿Cómo? 333 00:21:23,000 --> 00:21:26,160 - Nadie dijo nada de gemelos. - No. Este es el suyo. 334 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Ese es... de otra persona. 335 00:21:29,000 --> 00:21:30,560 Solo lo estoy cuidando. 336 00:21:30,640 --> 00:21:35,440 No, ese es el suyo, su embajadorencia, 337 00:21:35,520 --> 00:21:39,560 de cabeza a pezuñitas... que no tiene. 338 00:21:40,240 --> 00:21:43,160 Está... Está todo bien, ¿verdad? 339 00:21:43,240 --> 00:21:46,880 Sí. Es normal. Muy muy normal. 340 00:21:49,640 --> 00:21:50,800 ¡Un niño! 341 00:21:50,920 --> 00:21:52,560 Señor presidente. 342 00:21:52,680 --> 00:21:55,960 Tengo el honor de informarle de que soy padre 343 00:21:56,040 --> 00:21:58,680 de un niño normal con un cromosoma Y. 344 00:21:58,760 --> 00:22:03,080 Ahora nos lo llevaremos un momento para pesarlo y esas cosas. 345 00:22:04,440 --> 00:22:08,440 Este padre de un niño es todo suyo, señor presidente. 346 00:22:08,960 --> 00:22:10,480 Harriet. ¡Sí! 347 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 ¿Dónde está el bebé? 348 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 Satán, dame fuerzas. 349 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 ¿Sabes dónde está el hijo del amo? 350 00:22:28,040 --> 00:22:30,920 La hermana Mary Locuaz lo tiene en la sala tres. 351 00:22:33,680 --> 00:22:35,720 Esto son pastas. 352 00:22:35,800 --> 00:22:37,920 Pero tu las verás y pensarás: "Galletas". 353 00:22:40,040 --> 00:22:41,600 Yo las llamo pastas. 354 00:22:43,320 --> 00:22:45,960 Los humanos tienen varios sistemas de comunicación, 355 00:22:46,040 --> 00:22:48,880 y entre ellos, el guiño puede ser muy versátil. 356 00:22:48,960 --> 00:22:51,120 Como el guiño de la hermana Theresa, que decía... 357 00:22:51,200 --> 00:22:52,760 ¿Dónde diablos estabas? 358 00:22:52,840 --> 00:22:54,400 Vamos a hacer el cambio 359 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 y estás en la sala equivocada con el Adversario, el Destructor de Reyes, 360 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 Ángel del Pozo sin Fondo, Príncipe de Este Mundo y Señor de las Tinieblas, 361 00:23:00,120 --> 00:23:01,640 tomando el té. 362 00:23:01,720 --> 00:23:03,480 Y en lo que respecta 363 00:23:03,560 --> 00:23:06,120 al guiño de respuesta de la hermana Mary, significaba... 364 00:23:06,200 --> 00:23:07,720 Este bebé es el Adversario, 365 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 Destructor de Reyes, Ángel del Pozo sin Fondo, 366 00:23:10,000 --> 00:23:12,120 Príncipe de Este Mundo y Señor de las Tinieblas. 367 00:23:12,200 --> 00:23:14,640 Pero no puedo hablar porque está este extraño aquí. 368 00:23:14,720 --> 00:23:16,680 La hermana Mary, sin embargo, 369 00:23:16,760 --> 00:23:20,520 creyó que el guiño de la hermana Theresa significaba algo del tipo... 370 00:23:20,600 --> 00:23:22,160 Muy bien, hermana Mary. 371 00:23:22,240 --> 00:23:24,160 Has cambiado los bebés tú solita. 372 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Ahora señala el bebé redundante 373 00:23:26,640 --> 00:23:28,920 y me lo llevaré para que sigas tomando el té 374 00:23:29,000 --> 00:23:32,240 con su excelencia real, el embajador estadounidense. 375 00:23:34,280 --> 00:23:35,480 Me llevo al bebé que no es. 376 00:23:38,800 --> 00:23:40,360 Pero me he despistado. 377 00:23:40,440 --> 00:23:42,880 ¿Dónde estaba antes de recibir este puesto? 378 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 Swindon. 379 00:23:50,480 --> 00:23:55,560 Aquí tiene a su hombrecito, todo limpito y pesado. 380 00:23:55,640 --> 00:23:58,760 Mira, cariño. Nuestro hijo. 381 00:23:59,640 --> 00:24:00,920 Es precioso, cariño. 382 00:24:01,000 --> 00:24:02,880 Menudo tunante, ¿verdad? 383 00:24:06,240 --> 00:24:09,920 Al verlo comprendo lo importante que es la vida. 384 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 No todo es trabajo. 385 00:24:11,680 --> 00:24:15,240 Le enseñaré a jugar al béisbol. Y los domingos iremos a pescar. 386 00:24:15,320 --> 00:24:16,600 ¡Tad! 387 00:24:17,760 --> 00:24:19,400 Lo siento, cariño, luego te llamo. 388 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 Debe ponerle nombre al bebé. 389 00:24:22,880 --> 00:24:26,000 Íbamos a llamarlo Thaddeus, 390 00:24:26,080 --> 00:24:28,920 como su padre y su abuelo. 391 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 Damien es un nombre precioso. 392 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 ¿Damien Dowling? 393 00:24:33,000 --> 00:24:34,560 Demasiado aliterado. 394 00:24:35,680 --> 00:24:36,720 Warlock entonces. 395 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 Es un viejo nombre inglés. 396 00:24:38,720 --> 00:24:40,000 Es un buen nombre. 397 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 Hola, Warlock. 398 00:24:50,120 --> 00:24:51,600 ¿Damien? 399 00:24:53,120 --> 00:24:57,800 No. Siempre me han gustado los nombres más tradicionales. 400 00:24:57,880 --> 00:25:01,800 Preferimos nombres más sencillos en nuestra familia. 401 00:25:01,880 --> 00:25:03,080 Caín. 402 00:25:03,160 --> 00:25:05,560 Caín suena muy moderno, ¿no? 403 00:25:07,920 --> 00:25:09,480 Siempre queda... 404 00:25:10,440 --> 00:25:12,480 Bueno, siempre está Adán. 405 00:25:14,280 --> 00:25:15,560 ¿Adán? 406 00:25:19,560 --> 00:25:20,720 Adán. 407 00:25:26,640 --> 00:25:31,080 - Hola, pequeño. - ¿Sabes, Deirdre...? 408 00:25:32,200 --> 00:25:35,200 Creo que tiene aspecto de Adán. 409 00:25:37,160 --> 00:25:39,640 Hola, Adán. 410 00:25:39,720 --> 00:25:43,960 Sería bonito pensar que las monjas dieron en adopción al bebé sobrante. 411 00:25:44,040 --> 00:25:46,720 Que tuvo una infancia normal y feliz 412 00:25:46,800 --> 00:25:51,320 y creció para convertirse en un adulto normal y satisfecho. 413 00:25:51,400 --> 00:25:53,360 Y quizá es lo que pasó. 414 00:25:53,440 --> 00:25:56,760 Quizá ganó premios por sus peces tropicales. 415 00:26:02,000 --> 00:26:03,560 Llamar a Azirafel. 416 00:26:03,640 --> 00:26:05,360 Llamando a Azirafel. 417 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 Lo siento, todas las líneas de Londres están ocupadas. 418 00:26:25,440 --> 00:26:27,800 Lo siento, ya hemos cerrado. 419 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Azirafel, soy yo. 420 00:26:30,360 --> 00:26:32,280 - Tenemos que hablar. -Sí. 421 00:26:32,360 --> 00:26:34,360 Sí, me parece que es necesario. 422 00:26:34,440 --> 00:26:36,000 Supongo que esto es por... 423 00:26:36,080 --> 00:26:38,560 El Armagedón. Sí. 424 00:26:42,240 --> 00:26:45,760 Todos saben que el mejor sitio para un encuentro clandestino en Londres 425 00:26:45,840 --> 00:26:49,360 es y siempre ha sido St. James' Park. 426 00:26:49,440 --> 00:26:52,200 Los patos están tan habituados a que los espías los alimenten 427 00:26:52,280 --> 00:26:56,280 que dicen que han desarrollado reacciones pavlovianas. 428 00:26:56,360 --> 00:26:58,600 El pan negro del agregado cultural ruso 429 00:26:58,680 --> 00:27:02,840 es el manjar preferido de los patos más perceptivos. 430 00:27:02,920 --> 00:27:06,480 Crowley y Azirafel llevan reuniéndose aquí desde hace bastante tiempo. 431 00:27:06,560 --> 00:27:08,720 ¿Seguro que era el Anticristo? 432 00:27:08,800 --> 00:27:11,000 Debería. Al fin y al cabo, lo entregué yo. 433 00:27:11,080 --> 00:27:13,120 Bueno, entregar de dar, no de parir. 434 00:27:14,640 --> 00:27:15,960 Lo traspasé. 435 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 A un diplomático estadounidense. 436 00:27:18,200 --> 00:27:19,680 ¿De verdad? 437 00:27:19,760 --> 00:27:22,080 ¿Como si el Armagedón fuera una superproducción 438 00:27:22,160 --> 00:27:24,920 que desearas vender a cuantos más países mejor? 439 00:27:25,000 --> 00:27:27,320 La Tierra y todos los demás reinos. 440 00:27:27,400 --> 00:27:30,320 Nosotros ganaremos, claro. 441 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 ¿De verdad lo crees? 442 00:27:31,760 --> 00:27:33,280 Obviamente. 443 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 El cielo triunfará por fin sobre el infierno. 444 00:27:36,760 --> 00:27:38,400 Será encantador. 445 00:27:39,120 --> 00:27:43,160 Por curiosidad, ¿cuántos compositores de primera clase tenéis ahí arriba? 446 00:27:43,240 --> 00:27:44,560 Mozart es de los nuestros. 447 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 Beethoven. 448 00:27:46,840 --> 00:27:48,120 Schubert. 449 00:27:48,200 --> 00:27:49,880 Todos los Bach. 450 00:27:49,960 --> 00:27:52,080 Ya han escrito su música. 451 00:27:52,160 --> 00:27:53,920 Y tú nunca volverás a escucharla. 452 00:27:55,320 --> 00:27:57,640 Se acabó el Albert Hall. Adiós a Glyndebourne. 453 00:27:57,720 --> 00:28:00,920 - Solo armonías celestiales. - Bueno... 454 00:28:01,000 --> 00:28:03,240 Y solo es el principio de lo que perderás si ganáis. 455 00:28:03,320 --> 00:28:07,520 Se acabaron esos restaurantes con encanto donde te conocen. 456 00:28:07,600 --> 00:28:09,800 Se acabó el gravlax con salsa de eneldo. 457 00:28:11,040 --> 00:28:13,400 Adiós a las viejas librerías. 458 00:28:17,360 --> 00:28:19,960 Solo tenemos 11 años y adiós a todo. 459 00:28:20,040 --> 00:28:21,240 Debemos colaborar. 460 00:28:22,160 --> 00:28:23,360 No. 461 00:28:23,440 --> 00:28:25,080 Hablamos del fin del mundo. 462 00:28:25,160 --> 00:28:27,280 No de una tentación que te pido que tapes 463 00:28:27,360 --> 00:28:29,640 mientras estás en Edimburgo para el festival. 464 00:28:29,720 --> 00:28:30,920 - No puedes negarte. - No. 465 00:28:31,000 --> 00:28:32,720 Podemos hacer algo. Tengo una idea. 466 00:28:32,800 --> 00:28:35,120 ¡No! No me interesa. 467 00:28:36,360 --> 00:28:38,640 Bueno, pues vamos a comer. 468 00:28:39,360 --> 00:28:40,560 Todavía te debo una de... 469 00:28:42,720 --> 00:28:44,400 París. 470 00:28:45,200 --> 00:28:46,400 1793. 471 00:28:47,120 --> 00:28:49,600 Sí. El Reinado del Terror. 472 00:28:50,440 --> 00:28:52,600 ¿Eso fue nuestro o vuestro? 473 00:28:52,680 --> 00:28:53,960 No me acuerdo. 474 00:28:54,880 --> 00:28:56,560 Pedimos crepes. 475 00:29:07,760 --> 00:29:09,480 Ha sido primoroso. 476 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 ¿Qué te apetece ahora? 477 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Alcohol. 478 00:29:15,480 --> 00:29:19,160 Grandes cantidades de alcohol. 479 00:29:19,240 --> 00:29:22,800 Tengo unas cuantas botellas de Châteauneuf-du-Pape en la trastienda. 480 00:29:22,880 --> 00:29:25,120 Compré una docena de cajas en 1921 481 00:29:25,200 --> 00:29:28,160 y todavía me queda alguna para las ocasiones especiales. 482 00:29:30,480 --> 00:29:33,760 Tengo entendido que al cielo no le va mucho el vino. 483 00:29:33,840 --> 00:29:37,440 No conseguirás mucho Châteauneuf-du-Pape allí, 484 00:29:37,520 --> 00:29:39,560 ni siquiera un whisky de malta, 485 00:29:39,640 --> 00:29:42,800 ni cócteles divertidos con sombrillitas. 486 00:29:42,880 --> 00:29:45,680 Crowley, ya te he dicho que no pienso ayudarte. 487 00:29:45,760 --> 00:29:48,320 No me interesa. Todo esto es puramente social. 488 00:29:48,400 --> 00:29:51,320 Yo soy un ángel. Tú eres un demonio. 489 00:29:51,400 --> 00:29:53,040 Somos enemigos hereditarios. 490 00:29:54,160 --> 00:29:56,640 Apartad de mi vista, mi virulento adversario. 491 00:29:57,600 --> 00:29:58,880 Tú primero. 492 00:29:59,800 --> 00:30:01,320 Esa noche, Arthur y Deirdre Young 493 00:30:01,400 --> 00:30:03,360 llevaron orgullosos al bebé que creían suyo 494 00:30:03,440 --> 00:30:06,520 hasta el tranquilo pueblecito inglés de Tadfield. 495 00:30:06,600 --> 00:30:11,440 El Anticristo llevaba en la Tierra 24 horas. 496 00:30:14,280 --> 00:30:17,280 Mientras, en el Soho de Londres, un ángel y un demonio 497 00:30:17,360 --> 00:30:20,960 llevaban unas seis horas bebiendo como cosacos. 498 00:30:24,200 --> 00:30:27,480 Así... ¿qué quieres decir? 499 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 Quiero decir que... 500 00:30:30,120 --> 00:30:33,360 Te hablo de los delfines. 501 00:30:33,440 --> 00:30:34,640 A eso me refiero. 502 00:30:34,720 --> 00:30:36,680 Un gran cerebro para el tamaño... 503 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 Un cerebro enorme. 504 00:30:39,640 --> 00:30:43,200 Por no hablar de las ballenas. Su cerebro es como una ciudad. 505 00:30:43,280 --> 00:30:44,480 El kraken. 506 00:30:44,560 --> 00:30:47,800 Es un bicharraco enorme. 507 00:30:49,160 --> 00:30:53,360 Se supone que ascenderá de las profundidades... al final de todo, 508 00:30:53,440 --> 00:30:54,960 cuando los océanos hiervan. 509 00:30:55,040 --> 00:30:57,200 A eso me refiero. 510 00:30:57,280 --> 00:30:59,200 Todos los océanos hirviendo. 511 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 Los delfines, las ballenas. 512 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 Todo acabará a la bullabesa... 513 00:31:07,560 --> 00:31:11,760 Asado. Y no será culpa suya. Y lo mismo con los gorilas. 514 00:31:11,840 --> 00:31:13,880 Se quedarán: "Vaya". Y dirán: 515 00:31:13,960 --> 00:31:18,080 "El cielo está rojo. Caen estrellas por todas partes". 516 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 "Y ¿qué ponen en los plátanos últimamente?". 517 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 Todas las criaturas, grandes y pequeñas. 518 00:31:24,000 --> 00:31:26,040 ¿Y sabes lo que es peor? 519 00:31:27,040 --> 00:31:28,720 Que cuando todo acabe, 520 00:31:28,800 --> 00:31:34,080 ¡tendrás que soportar la eternidad! 521 00:31:34,160 --> 00:31:35,600 ¿La eternidad? 522 00:31:35,680 --> 00:31:38,360 Sí, al principio no estará mal. 523 00:31:38,440 --> 00:31:41,240 Aunque sin Stephen Sondheim las primeras noches. 524 00:31:42,200 --> 00:31:45,520 Aunque he oído rumores de que a tu jefe 525 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 le encanta Sonrisas y lágrimas. 526 00:31:49,200 --> 00:31:51,920 ¿Te imaginas pasar la eternidad viendo eso? 527 00:31:52,000 --> 00:31:53,880 Literalmente tendrás tiempo 528 00:31:53,960 --> 00:31:56,640 de subir todas las montañas una y otra y otra vez. 529 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 Esto me gusta tan poco como a ti, 530 00:31:58,600 --> 00:32:03,600 pero ya te he dicho que no puedo deso... No hacer lo que me mandan. 531 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Soy un ángel. Yo... 532 00:32:05,680 --> 00:32:08,600 Dios, yo... No puedo hablar de esto borracho. 533 00:32:08,680 --> 00:32:10,120 Voy a serenarme. 534 00:32:10,200 --> 00:32:11,520 Sí, yo también. 535 00:32:27,560 --> 00:32:32,440 Harriet Dowling llevó al pequeño Warlock a su nueva casa, una mansión en Londres. 536 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 Misión cumplida, lord Hastur. 537 00:32:43,520 --> 00:32:46,920 El bebé está en su lugar y los padres no sospechan nada. 538 00:32:47,000 --> 00:32:49,640 El convento ya no tiene ninguna utilidad, ¿no? 539 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 - Me temo que... - Disolveos. 540 00:32:51,320 --> 00:32:53,600 - ¿Qué? - La orden está disuelta. 541 00:32:53,680 --> 00:32:55,600 - ¿Cómo? - Esperen un momento. 542 00:32:55,680 --> 00:32:58,480 Hemos hecho todo lo que nos han pedido. ¿Y la recompensa? 543 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 Qué irritante. 544 00:32:59,840 --> 00:33:01,280 Nunca calláis, ¿verdad? 545 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 Somos una orden de parlanchinas. No callamos nada. 546 00:33:04,080 --> 00:33:08,280 Y ahora decimos que no pueden tratarnos así... 547 00:33:08,360 --> 00:33:11,040 ¿Quieres decirles tú que la orden se ha disuelto? 548 00:33:11,120 --> 00:33:14,000 ¿O prefieres que mueran todas en el incendio? 549 00:33:14,080 --> 00:33:16,040 ¿Qué incendio? 550 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 Aunque quisiera ayudarte, no podría. 551 00:33:37,000 --> 00:33:40,200 No puedo interferir en el plan divino. 552 00:33:40,280 --> 00:33:43,120 ¿Y en los planes diabólicos? 553 00:33:43,200 --> 00:33:47,480 No puedes estar seguro de que impedirlo no sea parte del plan divino. 554 00:33:47,560 --> 00:33:50,160 Se supone que debes frustrar los viles planes 555 00:33:50,240 --> 00:33:52,280 del malvado siempre que puedas, ¿o no? 556 00:33:53,400 --> 00:33:57,040 - Bueno... - Ves un plan vil y lo impides. ¿Cierto? 557 00:33:57,120 --> 00:33:59,360 Yo... A grandes rasgos, sí. 558 00:34:00,080 --> 00:34:02,480 En realidad, animo a los humanos a que hagan... 559 00:34:02,560 --> 00:34:04,680 El Anticristo ya ha nacido. 560 00:34:04,760 --> 00:34:07,800 Pero su educación es lo importante. Las influencias que reciba. 561 00:34:07,880 --> 00:34:09,920 Las influencias malignas 562 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 procederán de mí. 563 00:34:13,120 --> 00:34:16,640 Sería una pena que alguien procurara que fracasase. 564 00:34:22,800 --> 00:34:24,280 Si lo pones así... 565 00:34:26,040 --> 00:34:29,920 El cielo no podría oponerse a que frustrara tus planes. 566 00:34:30,000 --> 00:34:33,160 No. Serías un ángel en toda regla. 567 00:34:42,520 --> 00:34:44,880 Seríamos sus padrinos, más o menos... 568 00:34:45,440 --> 00:34:47,200 y nos ocuparíamos de su educación. 569 00:34:48,600 --> 00:34:52,800 Si lo hacemos bien, no será malvado. Ni bueno. Será normal. 570 00:34:53,440 --> 00:34:54,640 Puede que funcione. 571 00:34:55,840 --> 00:34:57,320 Padrinos. 572 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 Pues tienes razón. 573 00:35:01,280 --> 00:35:03,440 No está tan mal cuando te acostumbras. 574 00:35:05,840 --> 00:35:08,760 CINCO AÑOS MÁS TARDE 575 00:35:09,320 --> 00:35:11,200 SEIS AÑOS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 576 00:35:14,840 --> 00:35:17,040 Tengo entendido que buscan una niñera. 577 00:35:20,520 --> 00:35:23,600 He oído que buscan un jardinero. 578 00:35:30,360 --> 00:35:32,520 ¡Joven maestro Warlock! 579 00:35:33,400 --> 00:35:35,280 Creces muy deprisa. 580 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 Ya debes tener... 581 00:35:37,960 --> 00:35:40,120 Cinco. Tengo cinco años. 582 00:35:41,680 --> 00:35:43,120 ¿Qué es eso? 583 00:35:43,160 --> 00:35:45,040 Es una hermana paloma. 584 00:35:47,880 --> 00:35:49,080 Y el hermano caracol. 585 00:35:51,120 --> 00:35:52,320 Y la hermana babosa. 586 00:35:53,640 --> 00:35:57,960 Recuerda, joven Warlock, 587 00:35:58,640 --> 00:36:00,120 cuando crezcas 588 00:36:00,160 --> 00:36:03,760 debes amar y respetar 589 00:36:03,840 --> 00:36:06,160 a todos los seres vivos. 590 00:36:06,800 --> 00:36:08,160 La tata dice que los seres vivos 591 00:36:08,200 --> 00:36:12,160 solo merecen ser el suelo donde piso, hermano Francis. 592 00:36:13,080 --> 00:36:15,160 No la escuches. 593 00:36:15,840 --> 00:36:17,440 Hazme caso a mí. 594 00:36:25,440 --> 00:36:27,960 ¿Me cantas una nana, tata? 595 00:36:28,440 --> 00:36:29,640 Claro, querido. 596 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Duérmete mi niño 597 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 Y sueña con tormento 598 00:36:40,120 --> 00:36:43,320 Muerte y estragos 599 00:36:43,400 --> 00:36:46,840 Sangre y sesos 600 00:36:47,640 --> 00:36:50,480 Duérmete mi niño 601 00:36:50,560 --> 00:36:54,200 Querido mío 602 00:36:55,080 --> 00:36:57,760 Pronto gobernarás 603 00:36:57,840 --> 00:37:01,640 Y la Tierra destruirás 604 00:37:01,760 --> 00:37:05,680 El jardinero dice que debo ser amable con todo el mundo. 605 00:37:06,880 --> 00:37:08,760 Incluso con la hermana babosa. 606 00:37:08,840 --> 00:37:11,360 Y no debo destruir la Tierra. 607 00:37:11,440 --> 00:37:13,560 No le hagas caso. 608 00:37:14,320 --> 00:37:15,880 Tú escúchame a mí. 609 00:37:17,040 --> 00:37:20,640 Hay muchas puertas que llevan al cielo o al infierno. 610 00:37:20,680 --> 00:37:23,560 Pero cuando Crowley y Azirafel informan oficialmente 611 00:37:23,640 --> 00:37:27,880 a sus respectivos superiores, utilizan la entrada principal. 612 00:37:35,200 --> 00:37:37,880 Háblanos del chico, Warlock. 613 00:37:37,960 --> 00:37:40,160 Es un niño extraordinario, amo Belcebú. 614 00:37:40,200 --> 00:37:43,680 - Pero ¿es malvado? - Malvadísimo. 615 00:37:43,800 --> 00:37:45,520 ¿Ha matado a alguien ya? 616 00:37:46,480 --> 00:37:49,400 Todavía no, pero la maldad es más que matar personas. 617 00:37:50,520 --> 00:37:51,880 Supongo que sí. 618 00:37:51,960 --> 00:37:53,400 Pero es muy divertido. 619 00:37:53,480 --> 00:37:55,640 ¿Has tenido algún problema con... 620 00:37:56,600 --> 00:37:57,960 nuestros adversarios? 621 00:37:58,040 --> 00:38:01,160 No sospechan nada. 622 00:38:02,320 --> 00:38:04,600 Estoy orgulloso de anunciar 623 00:38:04,640 --> 00:38:06,760 que, a un nivel muy real, 624 00:38:06,840 --> 00:38:08,160 el niño Anticristo 625 00:38:08,280 --> 00:38:11,680 está siendo influenciado hacia la luz. 626 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 Muy encomiable, Azirafel. 627 00:38:14,360 --> 00:38:16,760 - Un trabajo excelente, como siempre. - Sí. 628 00:38:16,840 --> 00:38:20,840 Pero tranquilo, Azirafel, seremos muy comprensivos cuando fracases. 629 00:38:20,920 --> 00:38:23,880 Después de todas las guerras que hemos ganado. 630 00:38:23,960 --> 00:38:25,400 No evitado. 631 00:38:25,480 --> 00:38:27,600 Pero no fracasaré. 632 00:38:27,640 --> 00:38:29,520 Es decir, eso sería malo. 633 00:38:29,600 --> 00:38:33,400 Azirafel, lo que haces es muy loable, 634 00:38:33,480 --> 00:38:35,960 pero obviamente está condenado al fracaso. 635 00:38:37,960 --> 00:38:40,880 Pero, como al Todopoderoso le gusta decir, 636 00:38:41,800 --> 00:38:43,840 sube todas las montañas. 637 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 Cruza todos los ríos. 638 00:39:01,040 --> 00:39:02,880 El chico es demasiado normal. 639 00:39:03,800 --> 00:39:05,280 Excelente. Funciona. 640 00:39:05,360 --> 00:39:08,360 La influencia celestial contrarresta la diabólica. 641 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 Es un empate sin goles. 642 00:39:10,800 --> 00:39:13,080 Espero que tengas razón. Solo faltan seis años. 643 00:39:13,160 --> 00:39:14,920 - Crowley. - ¿Sí? 644 00:39:15,600 --> 00:39:19,360 Si recibe todos sus poderes, 645 00:39:20,280 --> 00:39:21,560 ¿cómo lo detendremos? 646 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 Seguro que no llegaremos a eso. 647 00:39:34,160 --> 00:39:35,640 EN LA ACTUALIDAD 648 00:39:35,680 --> 00:39:37,160 LUNES 649 00:39:37,280 --> 00:39:38,800 SEIS DÍAS ANTES DEL FIN DEL MUNDO 650 00:39:40,560 --> 00:39:44,160 POR FAVOR - NO LAMAN LAS PAREDES 651 00:39:52,160 --> 00:39:54,800 - Es enorme. - Es el más grande que tenemos. 652 00:39:54,880 --> 00:39:57,640 Solo lo mejor para nuestro futuro amo. 653 00:39:57,680 --> 00:39:59,280 ¿Crees que está hambriento? 654 00:39:59,360 --> 00:40:01,920 Solo hay un modo de descubrirlo. 655 00:40:02,880 --> 00:40:04,600 Tú. Entra ahí. 656 00:40:04,640 --> 00:40:06,440 - ¿Yo? - Sí, tú. 657 00:40:11,360 --> 00:40:12,920 Cuidado con los dientes. 658 00:40:17,840 --> 00:40:20,200 Y eso que le has dicho que tuviera cuidado. 659 00:40:21,480 --> 00:40:23,120 Sí, creo que tenía hambre. 660 00:40:24,640 --> 00:40:26,560 Warlock, ¿me escuchas, cariño? 661 00:40:26,640 --> 00:40:28,840 ¿Has visto cómo eran los dinosaurios? 662 00:40:28,920 --> 00:40:31,080 - Pues vale. - Son viejos y educativos. 663 00:40:31,160 --> 00:40:32,680 - Es una tontería. - No, cariño. 664 00:40:32,800 --> 00:40:35,560 - Es un dinosaurio. - Más bien tontosaurio. 665 00:40:35,640 --> 00:40:38,000 ¿Podemos hablar de mi fiesta de cumpleaños? 666 00:40:38,080 --> 00:40:39,840 ¿No puede ser en una escape room? 667 00:40:41,200 --> 00:40:43,800 Ya tenemos una... 668 00:40:43,880 --> 00:40:45,080 Pero mamá... 669 00:40:45,160 --> 00:40:47,800 Hemos hecho lo que hemos podido. 670 00:40:47,880 --> 00:40:51,320 Solo queda esperar a su cumpleaños. 671 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 El sabueso infernal será la clave. 672 00:40:53,480 --> 00:40:55,800 Aparecerá el miércoles a las 15:00. 673 00:40:56,560 --> 00:40:57,760 Ya. 674 00:40:57,840 --> 00:41:00,920 Nunca antes habías dicho nada de un sabueso infernal. 675 00:41:01,000 --> 00:41:02,600 Es verdad. 676 00:41:02,640 --> 00:41:04,280 Le enviarán un sabueso infernal 677 00:41:04,360 --> 00:41:07,640 para que lo acompañe y lo proteja de todo mal. 678 00:41:09,040 --> 00:41:10,200 El más grande que tienen. 679 00:41:10,320 --> 00:41:13,640 ¿La gente no notará la llegada súbita de un perro gigante? 680 00:41:13,760 --> 00:41:15,080 ¿Sus padres? 681 00:41:15,840 --> 00:41:19,160 Nadie se dará cuenta de nada. Es la realidad, ángel. 682 00:41:19,920 --> 00:41:23,280 Y el joven Warlock puede hacer lo que quiera, lo sepa o no. 683 00:41:25,080 --> 00:41:27,600 Es el inicio de todo. El chico debe ponerle nombre. 684 00:41:28,640 --> 00:41:31,280 Acechador nocturno, Destripagargantas, algo así. 685 00:41:31,360 --> 00:41:34,360 Pero si tú y yo hemos hecho bien nuestro trabajo, 686 00:41:34,440 --> 00:41:37,320 lo devolverá sin ponerle nombre. 687 00:41:37,400 --> 00:41:39,040 ¿Y si le pone nombre? 688 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Habremos perdido, tendrá sus poderes 689 00:41:41,120 --> 00:41:43,160 y el Armagedón estará al caer. 690 00:41:44,320 --> 00:41:46,000 Habrá un modo de detenerlo. 691 00:41:47,560 --> 00:41:49,160 Si el chico no existiera... 692 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 el proceso se detendría. 693 00:41:51,840 --> 00:41:54,560 Sí, pero el chico existe. Está justo ahí, 694 00:41:54,640 --> 00:41:57,360 garabateando una grosería en la descripción de un dinosaurio. 695 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 Bueno, por ahora. 696 00:41:58,920 --> 00:42:00,800 Eso podría cambiar. 697 00:42:03,080 --> 00:42:05,560 Podría pasarle algo. 698 00:42:07,920 --> 00:42:09,160 Digo que podrías matarlo. 699 00:42:13,960 --> 00:42:17,520 Yo nunca... he matado nada. 700 00:42:21,200 --> 00:42:22,960 No creo que pueda. 701 00:42:24,480 --> 00:42:27,760 ¿Ni para salvarlo todo? 702 00:42:29,880 --> 00:42:31,360 Una vida... 703 00:42:31,440 --> 00:42:33,400 a cambio de todo el universo. 704 00:42:38,880 --> 00:42:42,880 Ese sabueso infernal, ¿aparecerá en su fiesta de cumpleaños? 705 00:42:42,960 --> 00:42:44,800 - Sí. - Pues debemos estar ahí. 706 00:42:44,880 --> 00:42:49,000 Quizá pueda detener al perro. Podría entretenerlo. 707 00:42:49,640 --> 00:42:52,560 - Por favor, no. - Solo debo recuperar la práctica. 708 00:42:52,640 --> 00:42:54,640 No hagas tu espectáculo de magia. 709 00:42:54,760 --> 00:42:57,400 ¡Por favor! Te lo suplico. 710 00:42:57,480 --> 00:42:59,640 No sabes lo humillante que es. Por favor. 711 00:43:02,200 --> 00:43:03,800 - En tu dedo. - Estaba en tu oreja. 712 00:43:03,880 --> 00:43:06,880 - Estaba en tu bolsillo. - Estaba cerca de tu oreja. 713 00:43:06,960 --> 00:43:08,600 Nunca ha estado cerca de mi oreja. 714 00:43:08,640 --> 00:43:09,840 No eres nada divertido. 715 00:43:09,920 --> 00:43:11,120 - ¿Divertido? - Sí. 716 00:43:11,160 --> 00:43:12,680 Es humillante. 717 00:43:12,800 --> 00:43:15,600 Puedes hacer magia de verdad. Hacer desaparecer las cosas. 718 00:43:15,640 --> 00:43:17,040 Pero no es tan divertido. 719 00:43:17,120 --> 00:43:18,640 Desaparece tú. 720 00:43:19,640 --> 00:43:21,480 ¿Dónde está? ¿Está aquí... 721 00:43:21,560 --> 00:43:23,200 MIÉRCOLES 722 00:43:23,320 --> 00:43:24,880 ...en alguna parte? 723 00:43:24,960 --> 00:43:26,160 ¡Ahí está! 724 00:43:27,920 --> 00:43:29,280 Luego volveremos con eso. 725 00:43:29,360 --> 00:43:31,040 Este es mi viejo sombrero de copa. 726 00:43:31,120 --> 00:43:32,400 Pero, esperad. 727 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 ¿Qué tenemos aquí? 728 00:43:38,120 --> 00:43:41,440 ¿Podría ser nuestro amiguito peludo, 729 00:43:42,600 --> 00:43:44,960 Harry, el conejo? 730 00:43:45,760 --> 00:43:47,280 Estaba en la mesa. 731 00:43:47,360 --> 00:43:50,360 Dijiste que sería un mago famoso. 732 00:43:50,440 --> 00:43:53,800 Tuve a Penn y Teller en mi fiesta, y una disco silenciosa, 733 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 - y un... - Eres muy malo. 734 00:43:55,880 --> 00:43:58,160 Perdona. 735 00:43:58,240 --> 00:44:01,840 Tiene razón, ¿sabes? Eres penoso. 736 00:44:02,680 --> 00:44:04,880 Cinco, cuatro, 737 00:44:04,960 --> 00:44:08,440 tres, dos uno. 738 00:44:10,280 --> 00:44:11,480 El momento ha llegado. 739 00:44:11,560 --> 00:44:15,800 Cuando el niño ponga nombre al sabueso, empezará el Armagedón. 740 00:44:18,280 --> 00:44:21,360 Adelante. Busca a tu amo. 741 00:44:24,520 --> 00:44:26,360 FELIZ CUMPLEAÑOS, ADÁN 742 00:44:26,440 --> 00:44:28,240 ¿Todavía no ha vuelto? 743 00:44:28,320 --> 00:44:30,640 Está en el bosque Hogback, con sus amigos. 744 00:44:30,720 --> 00:44:32,560 Le dije que volviera a la hora del té. 745 00:44:32,640 --> 00:44:35,200 Bueno, avisa cuando vuelva 746 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 y encenderé las velas. 747 00:44:51,720 --> 00:44:55,280 Ha sido el mejor 11.º cumpleaños de la historia. 748 00:44:55,360 --> 00:44:57,320 Me temo que ha sido un desastre. 749 00:44:57,400 --> 00:44:59,720 Tonterías. Les has ofrecido una fiesta memorable. 750 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 La última que celebrarán. 751 00:45:02,400 --> 00:45:03,640 Es tarde. 752 00:45:03,720 --> 00:45:05,560 Eso pasa por ponértela en la manga. 753 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 No. 754 00:45:10,200 --> 00:45:11,400 El sabueso infernal. 755 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Llega tarde. 756 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 ...isla de Skye, y tu tiempo empieza... 757 00:45:16,360 --> 00:45:17,640 Hola, Crowley. 758 00:45:18,320 --> 00:45:19,520 Hola. ¿Quién es? 759 00:45:19,600 --> 00:45:21,800 Dagón, Señor de los Archivos 760 00:45:21,880 --> 00:45:23,520 y Maestro del Tormento. 761 00:45:23,600 --> 00:45:25,880 Quería preguntar por el sabueso infernal. 762 00:45:25,960 --> 00:45:27,360 Ya debería estar ahí. 763 00:45:27,440 --> 00:45:30,680 ¿Por qué? ¿Algo va mal, Crowley? 764 00:45:30,760 --> 00:45:33,280 ¿Mal? No. Todo va bien. ¿Qué podría ir mal? 765 00:45:33,360 --> 00:45:35,040 Ahora lo veo, sí. 766 00:45:35,120 --> 00:45:37,600 Menudo sabueso infernal más bonito y grande. 767 00:45:37,680 --> 00:45:39,680 Sí. Encantado de hablar contigo. 768 00:45:41,600 --> 00:45:43,080 No hay perro. 769 00:45:44,120 --> 00:45:45,400 No hay perro. 770 00:45:46,400 --> 00:45:47,600 Chico equivocado. 771 00:45:50,200 --> 00:45:51,440 Chico equivocado. 772 00:45:52,400 --> 00:45:55,680 El chico correcto estaba jugando en el bosque con sus amigos. 773 00:45:55,760 --> 00:45:57,800 Después de todo, era su cumpleaños. 774 00:45:57,880 --> 00:45:59,680 El bosque Hogback era su edén, 775 00:45:59,760 --> 00:46:02,400 donde podían jugar sin adultos que los molestaran. 776 00:46:02,480 --> 00:46:05,320 Los chicos se llamaban a sí mismos "Ellos". 777 00:46:05,720 --> 00:46:11,560 Pepper y Brian, Wensleydale, y el cumpleañero, su líder, 778 00:46:11,640 --> 00:46:16,280 el que encontró su escondite e inventaba los mejores juegos... Adán. 779 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 Es mi cumpleaños. Claro que me regalarán un perro. 780 00:46:28,880 --> 00:46:30,200 Nunca recibes lo que quieres. 781 00:46:30,280 --> 00:46:32,720 Quería una bici y la pedí. 782 00:46:32,800 --> 00:46:35,400 Les dije que la quería con el sillín de carreras, 783 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 y 12 marchas y todo eso. ¿Y sabéis qué me regalaron? 784 00:46:38,880 --> 00:46:41,480 Una bici de chica. Con cesta. 785 00:46:41,560 --> 00:46:43,600 Pero eres una chica, Pepper. 786 00:46:43,680 --> 00:46:45,080 Eso ha sido sexista. 787 00:46:45,160 --> 00:46:47,040 Quiero un perro. 788 00:46:47,120 --> 00:46:49,440 Claro. Y tu padre y tu madre te regalarán 789 00:46:49,520 --> 00:46:52,160 - un gran Rottweiler, ¿no, Adán? - No lo quiero grande. 790 00:46:53,600 --> 00:46:56,160 Quiero uno que sea divertirdo. Uno pequeño. 791 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 Quiero un perro muy inteligente, 792 00:46:59,720 --> 00:47:01,840 que cace conejos y que aprenda trucos. 793 00:47:02,680 --> 00:47:04,880 Y lo llamaré... 794 00:47:04,960 --> 00:47:06,520 Es el momento. 795 00:47:06,600 --> 00:47:07,520 El nombramiento. 796 00:47:07,600 --> 00:47:10,800 Lo que le dará su propósito, su función, su identidad. 797 00:47:10,920 --> 00:47:14,400 Es el momento que pondrá en marcha el Armagedón. 798 00:47:16,200 --> 00:47:21,320 El sabueso infernal suelta un gruñido ronco y amenazador. 799 00:47:21,400 --> 00:47:23,520 El gruñido que empieza en la garganta de uno 800 00:47:23,600 --> 00:47:26,000 y acaba en la de otra persona. 801 00:47:26,080 --> 00:47:27,360 Creo que le pondré "Perro". 802 00:47:31,040 --> 00:47:33,600 - Un nombre así ahorra mucho tiempo. - Y, ¿qué, 803 00:47:33,680 --> 00:47:36,280 - el perro aparecerá así como así? - Quizá. 804 00:47:41,680 --> 00:47:42,920 Aquí, chico. Ven. 805 00:48:01,840 --> 00:48:03,560 Se avecina el Armagedón 806 00:48:03,640 --> 00:48:05,720 y hemos perdido al Anticristo. 807 00:48:05,800 --> 00:48:09,960 ¿Por qué me han metido en esto los poderes del infierno? 808 00:48:10,040 --> 00:48:11,800 No lo digo yo, pero estoy seguro 809 00:48:11,880 --> 00:48:13,840 de que es por esos informes que envías 810 00:48:13,920 --> 00:48:16,200 diciendo lo increíblemente bien que lo haces. 811 00:48:16,280 --> 00:48:17,960 ¿Es culpa mía que no lo comprueben? 812 00:48:18,040 --> 00:48:20,000 ¿Es culpa mía que se lo crean todo? 813 00:48:21,080 --> 00:48:24,800 Todos tergiversan un poco la verdad en los informes. Tú lo sabes. 814 00:48:24,880 --> 00:48:27,280 Sí, pero les dijiste que inventaste la Inquisición 815 00:48:27,360 --> 00:48:30,040 e iniciaste la II Guerra Mundial. 816 00:48:30,120 --> 00:48:32,080 No es culpa mía si los humanos se me adelantaron. 817 00:48:34,520 --> 00:48:36,840 - Algo ha cambiado. - Es mi colonia nueva. 818 00:48:36,920 --> 00:48:39,800 - Mi barbero me la ha sugerido. - Tú no. Ya sé cómo hueles. 819 00:48:43,560 --> 00:48:45,240 El sabueso infernal está con su amo. 820 00:48:45,320 --> 00:48:47,000 ¿Estás seguro? 821 00:48:47,080 --> 00:48:49,360 - Lo he sentido. ¿Te mentiría? - Obviamente. 822 00:48:49,440 --> 00:48:51,920 - Eres un demonio. Es lo que hacéis. - No miento. 823 00:48:52,000 --> 00:48:55,480 El chico, dónde sea que esté, tiene el perro. 824 00:48:56,320 --> 00:48:58,200 Le ha puesto nombre. Ya está. 825 00:48:58,280 --> 00:48:59,880 Recibirá sus poderes. 826 00:49:01,240 --> 00:49:02,440 Estamos perdidos. 827 00:49:03,480 --> 00:49:04,680 Pues en ese caso... 828 00:49:06,120 --> 00:49:08,040 bienvenido al fin del mundo.