1 00:00:09,801 --> 00:00:15,599 ::::::::::.. Tekstityksen tuottanut..:::::::::: :::::::::::::... SubFinland.org...::::::::::::: 2 00:00:18,644 --> 00:00:24,441 Suomennos ja oikoluku: horge 3 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 Haloo? 4 00:02:53,465 --> 00:02:55,634 Oletko kunnossa? 5 00:03:00,514 --> 00:03:02,766 Puhutko englantia? 6 00:03:07,604 --> 00:03:10,440 Hyvä Luoja. Tässä. 7 00:03:10,774 --> 00:03:15,445 Tule sisälle. Soitan sinulle lääkärin. 8 00:03:18,532 --> 00:03:24,454 Mene makuulle. 9 00:03:24,705 --> 00:03:27,332 Voi hyvä Luoja. 10 00:03:27,833 --> 00:03:29,877 Paska. 11 00:04:19,426 --> 00:04:21,470 Luoja. 12 00:05:07,891 --> 00:05:11,478 Pyydän, kuuntele. 13 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 Teen mitä tahansa. Pyydän. 14 00:05:38,505 --> 00:05:43,135 Alex? 15 00:05:50,058 --> 00:05:54,563 - Mitä? Onko sinulla jano? - Kyllä. 16 00:06:15,626 --> 00:06:17,669 Varovasti. 17 00:06:22,883 --> 00:06:25,969 - Kiitos. - Ole hyvä. 18 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 Kiitos teille kaikille. No niin. 19 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Alex tässä soittaa viimeisen. 20 00:07:01,213 --> 00:07:04,132 Huonot uutiset ovat, ettei hän ole enää kanssamme kauemmin. 21 00:07:04,341 --> 00:07:07,803 Hän on päättänyt lähteä pesästä. Lentää pois omillaan. 22 00:07:09,054 --> 00:07:11,682 Luuletko pystyväsi hoitamaan sen? 23 00:07:12,724 --> 00:07:15,644 Hyvä on. 2, 3, 4... 24 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 Siihen on syynsä, miksi sait ison talon niin sikahalvalla. 25 00:07:23,902 --> 00:07:29,116 - Se on joutomaalla. - Ei se siitä johdu. Yhtenä päivänä hän haluaa lähteä, toisena jäädä. 26 00:07:29,324 --> 00:07:31,869 Hän ei tiedä, mitä haluaa. Se on raskausjuttuja. 27 00:07:32,077 --> 00:07:36,707 Jos se on mielestäsi hyvä idea, miksi odottaa? 28 00:07:38,876 --> 00:07:41,461 Tiesin sen. Et halua lähteä. 29 00:07:41,670 --> 00:07:45,382 - Et halua lähteä. - Se sopii kyllä. - Kolmen tunnin päässä? 30 00:07:45,632 --> 00:07:51,555 - En tule koskaan näkemään sinua. - En voi kuvitellakaan kasvattavani lasta kaupungissa. 31 00:07:52,556 --> 00:07:55,934 Tämä talo on kuin Malibu Barbien unelmatalo. 32 00:07:56,143 --> 00:07:59,146 Siis tämä olisi projekti minulle, ei joku asiakas. 33 00:07:59,354 --> 00:08:04,318 - Sopiiko tämä Alexille? - Ilman muuta. Hän on viimeistelemässä näitä demoja - 34 00:08:04,526 --> 00:08:09,031 ja vaikka niistä vain muutama kannattaisi, sitten hän voi tukea minua. 35 00:08:09,781 --> 00:08:13,452 - Olen todella iloinen puolestasi. - Kiitos. 36 00:08:19,333 --> 00:08:22,503 - Tiedät kai mikä tuo ilme oli? - Tiedän kyllä. 37 00:08:22,711 --> 00:08:27,883 Ymmärrän strategian. Mutta hän olisi tyytyväinen valitsemaasi sormukseen. 38 00:08:28,091 --> 00:08:31,887 En halua olla se kaveri. En anna hänelle mitään paskaa. 39 00:08:32,137 --> 00:08:36,642 Selvä, luulin, että olet ehkä niitä ihmisiä, jotka eivät usko avioliittoon. 40 00:08:37,059 --> 00:08:41,063 - Olivathan vanhempasi kai avioliitossa? - Kolme kertaa kumpikin. 41 00:08:41,730 --> 00:08:45,901 - Nyt me päästään johonkin. - Anteeksi. 42 00:08:46,735 --> 00:08:50,906 Kun tuijotitte meitä jutellessanne, tiesimme teidän puhuvan meistä. 43 00:08:51,114 --> 00:08:55,244 - Naisilla on ihmeellisiä voimia. - Haenko sinulla alkoholittoman oluen? 44 00:08:55,452 --> 00:08:58,997 - Ei. Palaamme toimistolle. Täytyy viimeistellä hieman töitä. - Töitä? 45 00:08:59,915 --> 00:09:02,292 Aiotte mennä Chippendaleen, missä jotkut öljyiset kundit - 46 00:09:02,501 --> 00:09:06,421 - voivat antaa hänelle sylitanssin. - Minulla ei ole syliä. 47 00:09:08,882 --> 00:09:12,135 - Saanko? - Saatko mitä? Mitä sinä... Luoja! 48 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 Voi Luoja. Selkäni! 49 00:09:17,432 --> 00:09:20,811 Johtuu näistä kaikista asioista, joita en koskaan ajatellut ennen, mutta - 50 00:09:21,019 --> 00:09:24,022 minulla ei ole pikkuveljeä eikä siskoa, en ollut koskaan edes lapsenvahtina - 51 00:09:24,231 --> 00:09:29,194 ja nyt kannan huolta kaikesta, kuten mitä jos pudotan hänet päälleen. 52 00:09:29,611 --> 00:09:33,532 - Ei, olen vakavissani. - He tulevat kallojen kanssa. 53 00:09:33,991 --> 00:09:37,661 Äitini oli katastrofi. Siis, entä jos se on geneettistä? 54 00:09:37,870 --> 00:09:41,540 Entä jos perin kaiken hänen äidillisen epäpätevyytensä? 55 00:09:41,748 --> 00:09:45,043 En usko, että siihen on geeniä, Penny. 56 00:09:47,171 --> 00:09:49,214 Penny? 57 00:09:51,175 --> 00:09:53,635 - Penny? - Luoja. - Hyvä Luoja. 58 00:09:53,844 --> 00:09:56,555 - Kyllä. - Hyvä Luoja. 59 00:09:56,763 --> 00:09:59,766 Michael. Jumalauta, miksi et vastaa puhelimeesi? 60 00:09:59,975 --> 00:10:03,228 Kuuntele, jos olet vielä Alexin kanssa, kerro hänelle, että olemme sairaalassa. 61 00:10:03,437 --> 00:10:07,524 Emme voi pidätellä häntä ja Penny synnyttää. Soita kun saat tämän. 62 00:10:11,403 --> 00:10:13,488 Se menee hyvin. 63 00:10:57,741 --> 00:10:59,826 Missasin sen. 64 00:11:01,453 --> 00:11:06,291 - Se tapahtui todella nopeasti. - En voi uskoa, että missasin sen. 65 00:11:07,000 --> 00:11:09,920 Tule tänne. 66 00:11:19,596 --> 00:11:21,640 Kiitos. 67 00:11:28,564 --> 00:11:30,732 Kerro minulle kaikki. 68 00:11:31,358 --> 00:11:34,319 Suoraan sanottuna, en edes muista. 69 00:11:35,821 --> 00:11:38,574 Aivan kuin olisin työntänyt kaiken syrjään. 70 00:11:39,658 --> 00:11:43,328 Hän on niin söpö. Olet niin söpö. 71 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 No niin. Tässä on isäsi. 72 00:11:52,254 --> 00:11:55,382 Pojat, voimme käsitellä kaiken nyt, eikö? 73 00:12:08,187 --> 00:12:10,522 Tämä puoli ylöspäin. 74 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 Tiedän, että teet töitä, mutta puhuin välittäjän kanssa Stantonissa. 75 00:12:47,518 --> 00:12:51,230 Sanoin, että jos hän puolittaa palkkionsa, voimme tehdä kaupat heti. 76 00:12:51,730 --> 00:12:54,525 Hänen täytyy olla kyllästynyt tinkimiseeni, koska hän suostui. 77 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 Mielestäni meidän pitäisi tehdä se. Se on erikoistarjous. 78 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 Olisimme hulluja, jos päästämme tämän käsistä. Ja uskon oikeasti, - 79 00:13:01,573 --> 00:13:04,243 että voin muuntaa sen joksikin upeaksi. 80 00:13:04,451 --> 00:13:07,454 Joka tapauksessa, haen jotain Carminelta kotimatkalla. 81 00:13:07,663 --> 00:13:11,208 Voimme alkaa työstään sitä. Haluan vain varmistaa, - 82 00:13:11,458 --> 00:13:15,879 että tämä sopii sinulle. Jos sinulla on yhtään epäilyksiä, kerro minulle. 83 00:13:16,129 --> 00:13:18,632 Rakastan niin paljon sinua. 84 00:13:55,460 --> 00:13:58,547 Se näyttää vähän kolkolta loppuvuodesta, - 85 00:13:58,755 --> 00:14:03,760 mutta tiedätkö, keväällä kasveilla, puilla, siis, siitä tulee... 86 00:14:04,845 --> 00:14:08,015 Voisimme maalata sen, maalata tiilet. 87 00:14:18,525 --> 00:14:22,988 Se on Michaelilta. "Edustakoon tämä kaunis puu - 88 00:14:23,197 --> 00:14:27,534 kasvavaa rakkauttanne ja kukoistavia toiveitanne ja plaa plaa plaa." 89 00:14:27,826 --> 00:14:31,663 - Lukeeko siinä todellakin, "plaa plaa plaa?" - Kyllä. 90 00:14:34,791 --> 00:14:38,295 - Tanner. - Paska. 91 00:14:42,299 --> 00:14:45,302 Moi, kuoma. Hengailitko vain? 92 00:15:05,239 --> 00:15:07,491 Inspiroiduitko jo? 93 00:15:10,994 --> 00:15:13,997 Siinä on jotain, jota en välittäisi unohtaa. 94 00:15:14,540 --> 00:15:17,000 Joo, se on jotakin sellaista, jota meillä ei voinut olla kaupungissa. 95 00:15:17,334 --> 00:15:20,170 Miten kypsänä haluaisit grillikylkesi. 96 00:15:24,049 --> 00:15:27,845 Anteeksi. Oletko kunnossa? Anteeksi. 97 00:15:30,055 --> 00:15:35,310 - Hankkiudu eroon siitä. - Nyt kaikki grillaamamme maistuvat vauvalta. 98 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 Tuo ei ollut hauskaa. 99 00:15:50,492 --> 00:15:53,579 Tuo on keittiöön. Taakse ulos. 100 00:15:53,996 --> 00:15:56,290 Se menee yläkertaan. 101 00:16:11,972 --> 00:16:14,391 Odottakaa! 102 00:16:15,726 --> 00:16:18,353 Autan teitä sen kanssa. 103 00:16:19,438 --> 00:16:21,732 Avaan oven. 104 00:16:25,903 --> 00:16:31,491 Ei voi olla totta. Tämän olisi pitänyt lähteä. 105 00:16:33,619 --> 00:16:38,540 - Voitteko te viedä tämän paskan pois täältä? - Emme. Sinun täytyy järjestää roskakuski. 106 00:16:38,790 --> 00:16:42,377 En voi laittaa pianoani sinne tämän kaman keskelle. 107 00:16:42,628 --> 00:16:46,340 Joten mitä, jätetäänkö se vain tänne maahan? 108 00:17:45,399 --> 00:17:48,110 Mitä tämä kaikki skeida on? 109 00:17:56,618 --> 00:17:58,662 Anteeksi. 110 00:17:59,955 --> 00:18:02,332 - Mitenkäs pikku T? - Hyvin, ottaa päiväunia. 111 00:18:03,333 --> 00:18:08,964 - Voinko auttaa sinua missään? - Et, mutta ehkä myöhemmin voit auttaa minua monitorin kanssa? 112 00:18:10,966 --> 00:18:16,180 Tyttö-parka. Luultavasti ihmettelee, mitä teki ansaitakseen tämän. 113 00:18:19,266 --> 00:18:21,852 Täällä on paljon skeidaa. 114 00:18:59,890 --> 00:19:03,101 Paska! Ei! 115 00:19:17,658 --> 00:19:20,077 Jumalauta! 116 00:19:25,123 --> 00:19:28,252 Oletko A-kanavalla vai B-kanavalla? 117 00:19:28,502 --> 00:19:33,465 - B-kanavalla. - Selvä. - Siirränkö sen takaisin hyllylle? 118 00:19:33,674 --> 00:19:37,636 Sinun ei tarvitse huutaa. Kuulen sinut monitorin kautta. 119 00:19:41,181 --> 00:19:43,767 Joo, pane se takaisin hyllylle. 120 00:19:47,354 --> 00:19:51,900 Kohdistit sen varmaan kattoon, kohdista se vauvansänkyyn. 121 00:19:53,026 --> 00:19:56,363 Nyt on hyvä. Siirrä sitä hieman vasemmalle. 122 00:20:01,577 --> 00:20:03,745 Mikä hätänä? 123 00:20:09,334 --> 00:20:11,378 Luoja. 124 00:20:13,130 --> 00:20:16,216 - Mihin viet äitini? - Olen pahoillani, kulta. 125 00:20:16,425 --> 00:20:20,345 Rakastan äitiäsi, mutta vaikutus kamerassa oli hieman karmiva. 126 00:20:21,430 --> 00:20:26,768 - Entä monitori? - Se on hyvin. Siirrä sitä pari senttiä oikealle. 127 00:20:44,328 --> 00:20:46,872 Mikä hänen oikein on? 128 00:20:47,206 --> 00:20:50,626 En tiedä, mutta en voi mennä takaisin sinne. 129 00:21:10,354 --> 00:21:12,940 Tuo lasketaan kääntymiseksi. 130 00:21:17,945 --> 00:21:19,988 Luoja. 131 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Mitä helvettiä tuo on? 132 00:21:59,528 --> 00:22:03,615 Luoja. Mitä on tekeillä? 133 00:22:03,866 --> 00:22:05,951 En tiedä. 134 00:22:08,620 --> 00:22:11,165 Mennään katsomaan. 135 00:22:13,333 --> 00:22:18,338 - En ymmärrä. - Käyn katsomassa. Vie hänet sisälle. 136 00:22:58,670 --> 00:23:00,964 Minä oksennan. 137 00:23:04,551 --> 00:23:06,970 Miten emme tienneet? 138 00:23:07,930 --> 00:23:11,975 Näimme tämän sunnuntaina. Me muutimme sunnuntaina. 139 00:23:12,184 --> 00:23:16,146 - Emme voi asua näin. Kun Tanner ei nuku. - Se oli hänen ensimmäinen sellainen yö. 140 00:23:16,355 --> 00:23:19,858 - Me saamme lepoa. - Sinä tarvitset hiljaisuutta. 141 00:23:20,067 --> 00:23:24,196 - Tulen toimeen. - Siis se oli asian ydin. 142 00:23:24,404 --> 00:23:28,742 Pärjäämme kyllä. Kauanko tämä voi kestää? 143 00:23:29,451 --> 00:23:31,703 Muutaman viikon? 144 00:25:01,793 --> 00:25:03,837 Ämmä! 145 00:25:07,174 --> 00:25:09,218 Alex? 146 00:25:19,144 --> 00:25:21,313 Kusipää! 147 00:25:26,068 --> 00:25:30,447 Nämä ääliöt eivät kytkeneet kuivurin ulostuloletkua. 148 00:25:30,781 --> 00:25:35,118 - Kuulin sinut yläkerran kylpyhuoneeseen. - En tiennyt olevani niin äänekäs. 149 00:25:35,911 --> 00:25:38,539 Ei, sen täytyy johtua putkista. 150 00:25:38,789 --> 00:25:42,125 Vain uusi tämän talon viehättävä ominaispiirre. 151 00:25:42,668 --> 00:25:44,878 Minä hoidan tämän. 152 00:25:45,212 --> 00:25:48,715 En halua, että jätät vauvan yksin sinne ylös. 153 00:25:49,049 --> 00:25:52,886 Ei, sain internetin kytketyksi. Hän katselee Florinia. 154 00:26:44,229 --> 00:26:49,151 Mitä sinä teet? 155 00:26:52,196 --> 00:26:54,364 Soita jotain. 156 00:26:59,411 --> 00:27:02,998 Hei. Tarvitsen apua vauvan kanssa. 157 00:27:14,801 --> 00:27:18,347 Haluan vain, että kylvetät hänet puolestani. Minun mentävä lepäämään. 158 00:27:20,349 --> 00:27:23,310 Varmista, että puhdistat altaan, ennen kuin panet hänet sinne. 159 00:27:24,353 --> 00:27:28,440 Odotas. En kai pane vauvaa altaaseen, joka on täynnä likaisia astioita? 160 00:27:30,734 --> 00:27:32,778 Hiljaa. 161 00:27:35,239 --> 00:27:39,993 Panen sinut tähän. 162 00:27:44,414 --> 00:27:47,709 Katsopas vain. Oletko valmis kylpyysi? 163 00:28:56,320 --> 00:28:59,990 Löysin Tannerin huovan. Se oli vierashuoneessa. 164 00:29:00,240 --> 00:29:03,160 Hei, kaveri. Katso, mitä löysin vierashuoneesta. 165 00:29:03,368 --> 00:29:06,121 Löysin huopasi. 166 00:29:06,497 --> 00:29:08,749 Pidätkö siitä? 167 00:29:09,541 --> 00:29:12,461 Mikä sinua oikein vaivaa? 168 00:29:17,174 --> 00:29:21,220 - Etkö ajatellut tarkistavasi vettä? - Tarkistin sen, kun täytin sitä. 169 00:29:22,346 --> 00:29:24,848 Jos en olisi tullut tänne... 170 00:29:28,644 --> 00:29:31,480 En voi jättää vauvaa kanssasi edes yhdeksi minuutiksikaan. 171 00:29:31,730 --> 00:29:35,150 En pysty tekemään kaikkea yksin. 172 00:29:42,115 --> 00:29:45,244 Ei, lähde. Hoidan tämän. Älä edes. 173 00:30:49,016 --> 00:30:51,435 Mitä sinä lattialla teet? 174 00:30:55,522 --> 00:30:57,941 Alat tulla painavaksi. 175 00:31:57,793 --> 00:32:01,964 Lounastauko. Katsotaanpa, saammeko nukuttua tunnin. 176 00:32:02,172 --> 00:32:05,759 Penny? 177 00:32:15,102 --> 00:32:17,396 Mitä on tapahtunut? 178 00:32:19,857 --> 00:32:24,027 Anna hänet minulle. Anna. 179 00:32:24,444 --> 00:32:26,780 - Anna. Säikytät minut. - Ei. 180 00:32:27,239 --> 00:32:29,867 - Penny. - Olen kunnossa. - Puhu minulle. 181 00:32:30,075 --> 00:32:35,414 - Mitä siellä tapahtui äsken? - Älä huuda minulle. Olen väsynyt ja olen peloissani. 182 00:32:35,831 --> 00:32:40,627 - Mitä sinä pelkäät? - Minä näin... 183 00:32:41,044 --> 00:32:44,715 - Mitä? - Jonkun talossa. 184 00:32:45,591 --> 00:32:49,720 Se oli peilin kautta. Nainen juoksi ohi ja katosi sitten. 185 00:32:50,304 --> 00:32:54,183 En tiedä. Ehkä minä nukuin. 186 00:32:56,643 --> 00:32:59,062 En edes näe suoraan enää. 187 00:33:00,022 --> 00:33:02,232 Sama vika. 188 00:33:02,608 --> 00:33:05,110 Sanotaan, että ihmiset alkavat nähdä harhoja. 189 00:33:05,319 --> 00:33:09,198 Se on fakta. Googletin sen. 190 00:33:13,827 --> 00:33:18,999 En tiedä, kestänkö tätä enää kovinkaan paljon. Tarvitsen unta. 191 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 - Siis, kauanko tätä on kestänyt? Viisi päivääkö? - Sinnepäin. 192 00:33:25,547 --> 00:33:27,966 Olen kadottanut tuntuman. 193 00:33:29,092 --> 00:33:32,763 Tämä paranee. Minä lupaan. 194 00:34:53,760 --> 00:34:55,846 Mene pois! 195 00:35:21,330 --> 00:35:23,373 Penny? 196 00:35:27,753 --> 00:35:31,173 Penny. 197 00:35:31,507 --> 00:35:33,592 Herää. 198 00:36:01,328 --> 00:36:04,998 Mitä? Mitä on tapahtunut? 199 00:36:20,931 --> 00:36:23,100 Oletko kunnossa? 200 00:36:23,934 --> 00:36:25,978 Kyllä. 201 00:36:27,229 --> 00:36:30,607 Minulla oli juuri todella outo uni. 202 00:36:31,400 --> 00:36:33,944 Ainakin sinä nukuit. 203 00:36:37,781 --> 00:36:40,200 Sammuttaisitko valon? 204 00:37:04,308 --> 00:37:09,104 Minä hoidan sen. 205 00:37:29,625 --> 00:37:34,671 Tiedän, ettemme ole tunteneet toisiamme, ehkä vain muutaman kuukauden, mutta... - 206 00:37:35,130 --> 00:37:38,967 Normaalisti en ole katastrofi, olen itse asiassa todella hauska. 207 00:37:39,218 --> 00:37:44,181 Kuten, ei mikään juhlijatytön hauska, vaan hauska. 208 00:37:54,691 --> 00:37:56,735 Saatana! 209 00:38:18,090 --> 00:38:20,634 Teeskentele, ettet nähnyt sitä. 210 00:38:24,888 --> 00:38:29,810 Jos iskä myy yhden demoistaan, hän maksaa terapian. 211 00:38:31,979 --> 00:38:34,064 Meidän molempien. 212 00:39:04,845 --> 00:39:09,349 Hei, Alex. Michael tässä. Friday. Jätin viestin sinulle tässä joku päivä. 213 00:39:09,850 --> 00:39:13,520 Mitenkäs talo? Onko se rauha ja hiljaisuus tehnyt sinut hulluksi jo? 214 00:39:13,729 --> 00:39:17,399 Haluaisimme tulla Johannan kanssa käymään, tarkistamaan paikan. 215 00:39:17,691 --> 00:39:20,819 Olet varmasti valmis kännäämään ja myöntää, että mokasit. 216 00:39:21,069 --> 00:39:25,824 Koska sinähän tiedät mokanneesi, eikö? Pahasti. Mitä mieltä olet? 217 00:39:26,074 --> 00:39:31,538 Tämä on elämääsi nyt. Koko elämä on pelkkää taloa. 218 00:39:32,289 --> 00:39:35,542 Et ole kirjoittanut demoa, et värssyä, yhtäkään nuottia musiikista - 219 00:39:35,792 --> 00:39:38,420 koko täällä olosi aikana. Hoipertelet ympäriinsä kuin zombi, - 220 00:39:38,629 --> 00:39:43,467 nähden painajaisia naisesta, koska Penny kertoi nähneensä naisen talossa. 221 00:39:43,675 --> 00:39:48,472 - Hän pani sen päähäsi ja katso nyt itseäsi. Sitäkö sinä haluat? - Mitä ihmettä sinä teet? 222 00:39:49,056 --> 00:39:52,392 Etkö nähnyt Tannerin istuvan suoraan edessäsi? 223 00:39:58,273 --> 00:40:00,943 - Miksi jätit hänet portaiden yläpäähän? - En todellakaan pannut häntä sinne. 224 00:40:01,151 --> 00:40:05,572 Sanotko minulle, ettet pannut häntä vaunuun ja asettanut tänne? 225 00:40:05,781 --> 00:40:09,785 - Panin hänet vaunuun, mutta hän oli... - Sanoit juuri panneesi hänet siihen. 226 00:40:09,993 --> 00:40:13,247 - Panitko vai et? - Panin, mutta en jättänyt portaisiin. 227 00:40:13,455 --> 00:40:17,084 - Sinun täytyy hoitaa tämä tilanne paremmin. - En pannut häntä - 228 00:40:17,292 --> 00:40:19,378 - portaiden yläpäähän, Alex! - Sanoit juuri panneesi hänet vaunuun. - Enpäs. 229 00:40:19,586 --> 00:40:24,216 - Kävelet siinä täysin horroksessa. - Minun täytyy lähteä. Menen kauppaan. 230 00:41:01,211 --> 00:41:03,672 Muru, pane kengät jalkaan. 231 00:41:19,563 --> 00:41:22,566 - Mikä hätänä? - Ei mikään, minä... 232 00:41:22,774 --> 00:41:25,486 Oletko varma, että pystyt ajamaan? 233 00:41:30,407 --> 00:41:35,621 -Olin vain omissa ajatuksissani. - Unohdit listan. Puhuin tohtori Gordonille. 234 00:41:35,829 --> 00:41:39,041 Hän käski yrittämään Cuplatonia. Tannerilla voi olla ilmavaivoja öisin. 235 00:41:39,249 --> 00:41:41,960 Cuplatonia. Selvä. 236 00:41:42,503 --> 00:41:46,507 - Oletko varma, että pystyt lähtemään? - Olen ihan kunnossa. 237 00:41:48,383 --> 00:41:50,886 Älä viivy kauaa. 238 00:42:50,154 --> 00:42:52,197 Kiitos. 239 00:42:59,663 --> 00:43:02,833 Hetken ajan luulin sinua viikatemieheksi. 240 00:43:04,585 --> 00:43:07,087 Olen liian nuori kuolemaan! 241 00:43:14,261 --> 00:43:19,474 Normaalisti en ikinä kysyisi tätä asiakkaalta, mutta oletko sinä kunnossa? 242 00:43:19,683 --> 00:43:23,604 - Kyllä. Sinnittelen vain. - Uusi vauvako? 243 00:43:24,062 --> 00:43:26,690 Viisi kuukautta vanha. 244 00:43:27,065 --> 00:43:30,152 - Eikä nuku vai? - Ei silloin kun pitäisi. 245 00:43:30,486 --> 00:43:34,615 Hänellä on kaikki ylösalaisin. Sille on termikin. 246 00:43:34,823 --> 00:43:40,746 - Sitä kutsutaan päivä-yö sekaantumiseksi. - Se olisi tosi hyvä bändin nimi. 247 00:43:46,168 --> 00:43:48,212 Mitä? 248 00:43:50,005 --> 00:43:52,216 Pidätkö vauvoista? 249 00:43:55,260 --> 00:43:58,138 En välittäisi hengailla sellaisen kanssa, mutta tiedän, - 250 00:43:58,347 --> 00:44:01,058 ettei sille joskus voi mitään. 251 00:44:04,186 --> 00:44:10,108 - Pyydätkö minua lapsenvahdiksi? - Kyllä. 252 00:44:11,360 --> 00:44:14,947 - Toimiiko TV? - Teetkö sen? - Et vastannut kysymykseeni TV:stä. 253 00:44:15,405 --> 00:44:18,742 Selvä, kaapelimme ei toimi. 254 00:44:19,076 --> 00:44:22,746 - Mutta Dvi-soittimemme toimii hienosti. - Hyvä on. Ota iisisti. 255 00:44:22,955 --> 00:44:26,667 Eli teet sen? Tarvitsemme vain jonkun, joka - 256 00:44:26,875 --> 00:44:29,878 - jää yöksi vauvan kanssa. Ei muuta. - Selvä. 257 00:44:30,087 --> 00:44:34,716 - Voinko luottaa sinuun? - Voit. Niinku en aio koskea viinakaappiisi. 258 00:44:35,133 --> 00:44:40,013 Olin kerran ottanut liikaa viiniä kun olin 14, joten en koske kamaan. 259 00:44:40,222 --> 00:44:42,516 Fiksu tyttö. 260 00:44:43,600 --> 00:44:49,147 - Normaalisti pyytäisin kympin tunnilta, mutta kun jään yöksi... - Mitä ikinä haluat. 261 00:44:49,356 --> 00:44:52,526 - Tässä. - Selvä. 262 00:44:54,319 --> 00:44:57,406 Annoit minulle juuri satasen, joten.. 263 00:45:29,188 --> 00:45:33,484 Minulla on pikkuveli ja pikkusisko. Vanhemmalla siskollani on vauva. 264 00:45:33,692 --> 00:45:36,320 Vanhemmalla veljellänikin on vauva. 265 00:45:36,653 --> 00:45:41,575 - Haluatteko kuulla serkuistani? - Emme välttämättä. 266 00:45:44,036 --> 00:45:48,248 - Kiva paikka. - Niin, jos hän nukahtaa, - 267 00:45:48,790 --> 00:45:52,002 voit tuoda hänet yläkertaan hänen sänkyynsä, mutta - 268 00:45:52,211 --> 00:45:56,048 tänne muutettuamme, hän on herännyt vartin välein. 269 00:45:56,298 --> 00:45:58,842 Jos näin on, pitäisin hänet täällä alhaalla. 270 00:45:59,051 --> 00:46:02,179 - Älä nukuta häntä vatsallaan. Onko selvä? - Tietenkin. 271 00:46:02,429 --> 00:46:05,224 Jos hän nukahtaa ja olet väsynyt, - 272 00:46:05,432 --> 00:46:09,978 - voit ottaa tirsat sohvalla. - Meillä on kaakaota jääkaapissa. Tai kahvia. 273 00:46:10,187 --> 00:46:13,565 - Meillä on kahvinkeitin. - Ei, en käytä kofeiinia. - Todellako? 274 00:46:13,774 --> 00:46:16,485 Hän ei myöskään juo. 275 00:46:16,902 --> 00:46:20,322 Enkä syö punaista lihaa. Jos sillä on merkitystä. 276 00:46:21,240 --> 00:46:23,784 Se on oikeastaan siistiä. 277 00:46:28,121 --> 00:46:31,166 Tosissaan, en halua teidän olevan huolissanne minusta tai vauvasta. 278 00:46:31,583 --> 00:46:35,796 Kaikki sujuu hyvin. Joten tämä ei ole ongelma minulle. 279 00:46:36,129 --> 00:46:40,759 Mutta tiedättekö, mitä en voi tehdä? En voi kantaa teitä yläkertaan. 280 00:46:41,051 --> 00:46:44,513 Joten voisitte varmaan mennä sänkyyn. 281 00:46:57,526 --> 00:47:02,531 Kannattaisi hankkia tuolihissit, jotka veisivät teidät ylös ja alas portaita. 282 00:47:03,657 --> 00:47:08,078 - Mitä? - Ei mitään. Unohtakaa koko juttu. 283 00:47:09,329 --> 00:47:13,709 - Tuolihissi. - Hän varmaan vitsaili. 284 00:47:18,338 --> 00:47:21,425 Kiitos tästä. Olit oikeassa. 285 00:47:22,968 --> 00:47:26,054 Tykkään kuulla, kun sanot, että olen oikeassa. 286 00:47:27,139 --> 00:47:29,224 Nukuhan nyt. 287 00:47:38,734 --> 00:47:42,279 Eikö sinun mielestäsi tässä paikassa ole jotain vialla? 288 00:47:43,780 --> 00:47:47,868 Minun mielestäni yksi kunnon yöuni vie koko paskan pois. 289 00:50:10,219 --> 00:50:12,262 Hal? 290 00:50:29,571 --> 00:50:34,910 Meillä sujuu täällä hyvin. Hän taitaa asettua aloilleen vähäksi aikaa. 291 00:50:37,454 --> 00:50:41,625 Haluatko laittaa hänet sänkyynsä vai teenkö minä sen? 292 00:50:50,300 --> 00:50:52,636 Haluatko minun... 293 00:50:56,390 --> 00:50:59,309 Tiedätkö mitä? Tuon hänet sinulle. 294 00:54:29,978 --> 00:54:35,818 - Se teki hyvää viimeinkin. - Tarvitsen lisää unta. Kuten 24 tuntia lisää. 295 00:54:37,653 --> 00:54:41,532 Miten olisi 12 tuntia lisää? Onko sovittu? 12 lisää, kulta. 296 00:54:41,782 --> 00:54:45,410 Sunnuntai. Heidän täytyy pitää vapaapäivä. 297 00:54:45,744 --> 00:54:48,622 Sunnuntai? Se on Herran päivä. 298 00:54:49,081 --> 00:54:52,417 - Hallelujaa. - Tule. Mennään katsomaan Tannerta ja maksamaan tytölle - 299 00:54:52,626 --> 00:54:55,337 ja katsotaan tulisiko hän uudestaan. 300 00:55:09,560 --> 00:55:13,814 Millaisen ihmisen päästit tähän taloon? Jonkun teinin, jonka tapasit kaupassa! 301 00:55:14,064 --> 00:55:17,860 - Penny, rauhoitu. - Emme edes tiedä hänen sukunimeäkään! 302 00:55:18,068 --> 00:55:22,030 Tiedätkö edes hänen etunimeään? Mitä tässä talossa on tapahtunut, - 303 00:55:22,239 --> 00:55:26,910 - että joku lähtisi keskellä yötä? - Menet liian pitkälle. - Enpäs! 304 00:55:27,119 --> 00:55:30,497 - Penny, pyydän! Lopettaisitko? - Lopeta mitä! 305 00:55:30,831 --> 00:55:33,458 Kuule. Tiedän tämän olevan väärin. Otan täyden vastuun, - 306 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 mutta hän on poissa, oli syy mikä hyvänsä - 307 00:55:36,461 --> 00:55:40,257 - ja me olimme parin metrin päässä nukkumassa. - Meillä ei ollut edes monitoria päällä. 308 00:55:40,465 --> 00:55:43,594 - Jotain olisi voinut tapahtua! - Ihmisillä ei ole ollut vauvamonitoria ihmiskunnan historiassa, - 309 00:55:43,802 --> 00:55:48,223 - kuin vasta pari vuotta. - Ja vauvoja kuolee joka yö sänkyihinsä! - Penny, pyydän. 310 00:56:10,954 --> 00:56:14,666 - Palatkaa autoihinne ja painukaa helvettiin täältä! - Kuule, mitä jos... 311 00:56:14,917 --> 00:56:18,504 - Mikä helvetti teitä vaivaa? - Tässä ei ole järkeä. - Eikö teillä kusipäillä ole lapsia? 312 00:56:18,712 --> 00:56:21,715 Tuo mitä teette, on laitonta! Suljen tämän toiminnan. 313 00:56:21,924 --> 00:56:27,262 - Tekemisessämme ei ole mitään laitonta! - Ette voi rakentaa sunnuntaina! 314 00:56:30,766 --> 00:56:33,310 Selvä. Olemme kaikki kokeneet saman. Tiedätkö? 315 00:56:33,519 --> 00:56:36,522 Se on tapahtunut minullekin, usko pois, useimmin kuin kerran. 316 00:56:37,272 --> 00:56:40,651 Vedit kännit lauantai-iltana ja aiheutit itsellesi pienoisen kooman - 317 00:56:40,859 --> 00:56:46,198 ja menetit kokonaisen päivän. Tervetuloa maanantaihin. 318 00:56:50,744 --> 00:56:55,207 Sinuna soittaisin sairaspäivästä. Näytät tarvitsevan hieman lisää unta. 319 00:56:56,458 --> 00:57:00,587 Mitä jos ryömisit takaisin sänkyyn? Pidän huolen, että olemme hiljaa. 320 00:57:48,135 --> 00:57:51,680 - Sinun täytyy lähteä nyt heti. - Kuuntele. Talossa on aave. 321 00:57:51,889 --> 00:57:55,100 - Olen nähnyt sen. Miksi et usko minua? - Talossa ei ole mitään vikaa. 322 00:57:55,309 --> 00:57:58,228 - Jumalauta. Mikset usko minua? - Luuletko, ettei tämä ole liikaa minulle? 323 00:57:58,437 --> 00:58:02,524 Vie ulos! Miksi valehtelet minulle? 324 00:58:53,158 --> 00:58:55,244 Anteeksi. 325 00:58:56,286 --> 00:58:59,540 En kuvitellut elämäämme aivan tällaiseksi. 326 00:59:01,124 --> 00:59:03,627 Sinun täytyy vihata sitä. 327 00:59:08,340 --> 00:59:13,220 Sade on mukavaa. Heidän varmaankin täytyy lopettaa. 328 00:59:17,182 --> 00:59:19,601 Eikö sade olekin mukavaa? 329 00:59:28,694 --> 00:59:31,280 En muista nimeäsi. 330 00:59:36,160 --> 00:59:38,245 Olen pahoillani. 331 00:59:45,627 --> 00:59:49,965 Sinäkin näet hänet. En ole hullu. 332 01:00:05,355 --> 01:00:09,318 Pyydän! 333 01:00:09,693 --> 01:00:12,279 Pyydän! 334 01:00:12,988 --> 01:00:15,157 Vauva nukkuu. 335 01:00:19,536 --> 01:00:22,664 En tiedä, oletko huomannut, mutta nyt on aika hiljaista. 336 01:00:23,081 --> 01:00:25,751 Tämä on ensimmäinen kerta tänne muuttamisen jälkeen, että saan vähän - 337 01:00:25,959 --> 01:00:29,546 töitä tehdyksi. Joten jos rakastat minua yhtään, - 338 01:00:29,755 --> 01:00:33,091 voisitko lopettaa hakkaamasta ikkunaa? 339 01:00:35,135 --> 01:00:37,387 Olen pahoillani, että painajaismainen koettelemuksemme - 340 01:00:37,596 --> 01:00:42,684 heikentää pianon soittokykyäsi. 341 01:00:43,519 --> 01:00:46,605 - Sinun täytyy antaa minun saada tehdä hieman töitä. - Etkö pysty ajattelemaan kuin - 342 01:00:46,814 --> 01:00:49,817 töitäsi, vaikka olemme helvetin viidennellä tasolla? 343 01:00:50,025 --> 01:00:54,530 - Tiedän miten vaikeaa tämä on sinulle. - Vaikeaa? Mikä sinua oikein vaivaa, Alex? 344 01:00:54,738 --> 01:00:57,991 Tässä talossa on jokin vialla! Täällä on jotakin kauheaa. 345 01:00:58,200 --> 01:01:00,911 Penny, mitä tahansa luuletkin olevan tekeillä, - 346 01:01:01,787 --> 01:01:04,623 mitä sitten kuvittelet nähneesikin, - 347 01:01:05,374 --> 01:01:09,586 se ei ole totta. Minulla on jotain. 348 01:01:12,798 --> 01:01:15,759 - Haluan sinun ottavan näitä. - En. 349 01:01:16,009 --> 01:01:18,929 Tiedän, että pelkäät. Minäkin pelkään. Olemme romahtamassa. 350 01:01:19,137 --> 01:01:21,682 Emme voi toimia näin. 351 01:01:22,057 --> 01:01:25,769 - Voin auttaa sinua. Voin huolehtia Tannerista. - Ei... 352 01:01:26,019 --> 01:01:29,731 - Minä huolehdin hänestä ja sinä nukut. - Minun täytyy suojella häntä. Etkö ymmärrä? 353 01:01:30,357 --> 01:01:33,861 - Sitten jotakin tapahtuu. - Tämä on ainoa keino, jolla selviydymme tästä. 354 01:01:34,820 --> 01:01:37,656 Luoja, haluan mennä kotiin. 355 01:01:38,198 --> 01:01:41,034 Sinun täytyy vain saada nukuttua. 356 01:01:43,245 --> 01:01:46,957 - Tässä. Ota nämä. - En. 357 01:01:47,749 --> 01:01:52,963 - Mitä sinä teet? - Pysy poissa luotani. - Pysy poissa luotasi? 358 01:01:53,797 --> 01:01:57,384 - En ole muuta tehnytkään kuin huolehtinut sinusta ja vauvasta. - Vauvasta. 359 01:01:57,634 --> 01:02:01,054 - Halusit tätä vauvaa yhtä paljon kuin halusit muuttaa tähän taloon. - Tuo ei ole totta. 360 01:02:01,263 --> 01:02:06,101 - Luuletko minua idiootiksi? - Et voi kohdella minua näin! 361 01:02:06,977 --> 01:02:10,689 - Pysy kaukana minusta. - En koskaan satuttaisi sinua. 362 01:02:10,898 --> 01:02:13,901 Olen aina antanut sinulle kaiken, minkä olet halunnut! 363 01:02:18,113 --> 01:02:20,991 Ota vitun pillerit! 364 01:02:51,313 --> 01:02:53,607 Millainen olosi on? 365 01:03:04,660 --> 01:03:07,496 Tunnetko mitään? 366 01:03:14,795 --> 01:03:17,130 Se tuoksuu hyvälle. 367 01:03:18,423 --> 01:03:20,676 Saanko vähän? 368 01:03:24,471 --> 01:03:26,890 Hyvä on, anteeksi. 369 01:03:37,734 --> 01:03:39,820 Vaihdetaan. 370 01:06:24,109 --> 01:06:26,653 Luulitko, että olen unohtanut sinut? 371 01:06:27,196 --> 01:06:32,201 En unohtanut sinua, nuudeli. En koskaan unohtaisi sinua. 372 01:06:36,497 --> 01:06:39,124 Tiedän, että istut juuri siinä. 373 01:06:55,182 --> 01:06:58,769 Tanner? 374 01:07:09,112 --> 01:07:13,325 Alex! Herää! 375 01:07:13,617 --> 01:07:16,620 Herää! Alex! 376 01:07:18,330 --> 01:07:21,542 Tein jotain kamalaa. En löydä Tannerta. 377 01:07:24,336 --> 01:07:28,924 Ole hyvä ja herää. 378 01:07:42,521 --> 01:07:47,067 Kansallinen sääpalvelu on julkaissut tulvavaroituksen Haroldin lääniin - 379 01:07:47,276 --> 01:07:51,280 klo 22:30 saakka paikallista aikaa. 380 01:07:51,572 --> 01:07:57,244 16:55 paikallista aikaa, seuraavilla teillä tulvii vesi. 381 01:07:57,452 --> 01:08:01,874 I-45 Carlos Roadin ja James Streetin välillä, I-40... 382 01:08:03,917 --> 01:08:07,296 Kulta, sinun täytyy herätä! Alex! Herää! 383 01:08:07,504 --> 01:08:10,215 Sinun täytyy herätä! Meidän täytyy mennä hakemaan Tanneria. 384 01:08:10,549 --> 01:08:14,928 Alex, herää, meidän täytyy mennä hakemaan Tanner. Alex! 385 01:08:16,430 --> 01:08:20,100 Täällä on jotain, joka nappaa meidät. 386 01:08:20,809 --> 01:08:25,189 En tule hulluksi. En ole hullu. 387 01:08:36,241 --> 01:08:39,912 Kuuletko sen? Uskotko minua? 388 01:08:40,329 --> 01:08:42,748 Kuuletko sen? 389 01:08:52,174 --> 01:08:56,678 Mene pois! 390 01:09:14,488 --> 01:09:18,492 Ei! 391 01:09:30,087 --> 01:09:32,714 Haluan vain vauvani. 392 01:09:45,060 --> 01:09:47,104 Tanner? 393 01:10:33,317 --> 01:10:35,486 Painu helvettiin. 394 01:10:37,529 --> 01:10:39,740 Et ole todellinen. 395 01:11:07,559 --> 01:11:09,853 Luoja! Michael! 396 01:11:10,771 --> 01:11:14,316 - Hyvä Jumala. Mitä sinulle on tapahtunut? - Mitä sinä täällä teet? 397 01:11:15,150 --> 01:11:19,404 - Ei, et ymmärrä. Minun täytyy löytää Tanner. - Ota rauhallisesti. 398 01:11:19,613 --> 01:11:24,284 Hankin apua. Kaikki järjestyy. 399 01:11:24,493 --> 01:11:27,621 Rentoudu vain. 400 01:11:50,227 --> 01:11:55,232 - Mitä helvettiä? Mitä täällä tapahtuu? - Hän ei ole todellinen. 401 01:11:56,984 --> 01:11:59,278 Auta minua. 402 01:12:08,829 --> 01:12:12,958 Hän ei ole todellinen. 403 01:12:15,586 --> 01:12:20,090 Hän ei ole todellinen. 404 01:12:20,507 --> 01:12:24,428 - Hän ei ole todellinen. - Penny... - Hän ei ole todellinen. 405 01:12:25,387 --> 01:12:30,476 - Hän ei ole todellinen. - Penny, sinun täytyy kertoa minulle, mitä helvettiä täällä tapahtuu. 406 01:12:32,936 --> 01:12:36,523 Hän ei ole todellinen. 407 01:12:36,857 --> 01:12:40,152 Hän ei ole todellinen. 408 01:12:40,360 --> 01:12:45,782 Hän on totta. 409 01:12:46,074 --> 01:12:48,368 Hän on totta. 410 01:12:48,619 --> 01:12:53,332 Totta. 411 01:12:56,752 --> 01:12:58,795 Luoja. 412 01:17:03,373 --> 01:17:06,668 Luoja. 413 01:19:46,453 --> 01:19:49,581 Pysy kaukana - 414 01:19:50,165 --> 01:19:52,501 minun perheestäni! 415 01:19:58,841 --> 01:20:01,093 Auta minua. 416 01:20:01,844 --> 01:20:03,971 Luoja. 417 01:20:28,495 --> 01:20:32,040 Muistakaa, meitä ei myydä halvalla. 418 01:20:34,293 --> 01:20:37,880 On yli 6 viikkoa siitä, kun paikallinen nainen lähti sairaalahuoneestaan - 419 01:20:38,130 --> 01:20:41,925 Stantonissa, vain kadotakseen. Naista hoidettiin shokin takia, - 420 01:20:42,134 --> 01:20:44,845 joka oli seurausta hänen 8-kuukautisen tyttären kuolemasta, joka menehtyi - 421 01:20:45,053 --> 01:20:48,056 kun tulipalo puhkesi heidän kodissaan Butlerin läänissä. 422 01:20:48,265 --> 01:20:51,185 Pelastustoimet vähenivät, kun useat etsinnät alueella - 423 01:20:51,393 --> 01:20:54,646 eivät johtaneet mihinkään. Mutta tapaus saa toisen ilmeen - 424 01:20:54,855 --> 01:20:58,108 toisen naisen katoamisen jälkeen samassa kaupungissa. 425 01:20:58,358 --> 01:21:01,695 19-vuotias Nancy Leggero ilmoitettiin kadonneeksi tällä viikolla - 426 01:21:01,904 --> 01:21:05,949 kun hän ei ilmestynyt supermarkettiin, missä hän oli töissä. 427 01:21:06,700 --> 01:21:12,206 Butlerin poliisi miettiikin nyt, onko kahden naisen katoamisella yhteyttä. 428 01:22:26,155 --> 01:22:31,952 Lisää tekstityksiä osoitteessa: SubFinland.org