1 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 A quelle époque dois-je revenir ? 2 00:00:37,538 --> 00:00:38,788 Le collège ? 3 00:00:38,872 --> 00:00:41,165 J'étais toujours en soirée. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,668 Quelqu'un d'ordinaire. 5 00:00:46,922 --> 00:00:49,507 A l'école secondaire, je me suis sentais comme cette souris 6 00:00:49,591 --> 00:00:53,261 Juste tombée dans la cage de serpent et restant immobile, 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,388 Paralysée, essayant de m'en sortir. 8 00:00:57,266 --> 00:01:00,143 Peut-être me souviens-je avoir été heureuse quand j'étais gosse. 9 00:01:00,269 --> 00:01:03,187 Au moment où vous ne vous attendez qu'à des choses positives. 10 00:01:05,149 --> 00:01:06,899 Avant que ma mère soit morte. 11 00:01:10,487 --> 00:01:12,780 Maintenant je m'attends juste au pire 12 00:01:12,948 --> 00:01:15,450 en essayant de ne pas placer mes espoirs trop hauts. 13 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 C'est pourquoi je suis ici. 14 00:01:18,787 --> 00:01:20,371 Ca répond à la question ? 15 00:01:23,375 --> 00:01:26,335 D’habitude les gens disent juste d'où ils viennent et où ils ont travaillé avant. 16 00:01:26,628 --> 00:01:29,464 Super. Je suis déjà sur-qualifiée. 17 00:01:29,631 --> 00:01:31,674 Alors, dans votre expérience précédente, 18 00:01:31,800 --> 00:01:35,303 vous pouvez me donner un exemple dans lequel vous vous êtes surpassée 19 00:01:35,429 --> 00:01:38,181 Pour donner entière satisfaction à un client ? 20 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 Non. 21 00:01:41,268 --> 00:01:42,727 D'accord. 22 00:01:43,687 --> 00:01:47,231 Vous pensez être au-delà de ça. Quel est le but de votre venue ici ? 23 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 Non, je suis désolé... 24 00:01:51,737 --> 00:01:53,738 J'ai vraiment besoin d'argent. 25 00:01:54,490 --> 00:01:57,784 Je vis à la maison, je me bouge le cul à mon stage. 26 00:01:57,951 --> 00:02:00,328 - C'est juste que... - Ouais, ça ne m'emballe pas vraiment. 27 00:02:00,412 --> 00:02:04,165 Je vais vous dire ce que vous êtes. Vous n'êtes pas une bonne affaire. 28 00:02:27,523 --> 00:02:28,731 Quoi de neuf ? 29 00:02:36,782 --> 00:02:40,576 Non, je ne veux pas d'un look pré-pubère. Je veux une femme. 30 00:02:41,078 --> 00:02:43,871 Nous ne retouchons pas à la Revue de Seattle. Nous sommes des journalistes. 31 00:02:43,956 --> 00:02:46,123 Non, pas là. Une stagiaire. 32 00:02:46,542 --> 00:02:47,542 Ouais. 33 00:02:47,876 --> 00:02:49,877 Cela est que je dis. Nous respectons les femmes. 34 00:02:50,045 --> 00:02:52,046 Ne posez pas ça ici. Ca va dans le placard... 35 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 - Je sais... - Et vas nettoyer les salles de bains. 36 00:02:53,674 --> 00:02:54,757 Je vous donnais juste la monnaie. 37 00:02:54,842 --> 00:02:56,717 Ouais, c'est mon travail maintenant. 38 00:02:56,802 --> 00:02:59,053 J'aime mettre les choses au point avec les stagiaires. 39 00:03:12,192 --> 00:03:14,861 Merde ! Génial. 40 00:03:15,445 --> 00:03:16,696 Ecrivains, idées. 41 00:03:16,905 --> 00:03:20,575 C'est le moment d'avoir une idée. Maintenant. Vous avez quoi ? 42 00:03:22,327 --> 00:03:25,454 Quelqu'un a une idée ? Ou une histoire ? 43 00:03:26,915 --> 00:03:29,876 Vous êtes avec moi Vous m'entendez ? Quelqu'un ? 44 00:03:30,085 --> 00:03:32,503 - Le top 10 des chenils de Seattle. - Non. 45 00:03:32,588 --> 00:03:34,589 Les activités d'été pour les gens en hiver. 46 00:03:34,715 --> 00:03:36,924 Pas intéressée. Jeff ? 47 00:03:37,259 --> 00:03:39,802 Très bien. Pourquoi pas cette annonce de voyage de temps ? 48 00:03:39,887 --> 00:03:40,928 Qu'est-ce que vous avez ? 49 00:03:42,180 --> 00:03:45,224 Ouais, quelqu'un l'a envoyé par e-mail des archives. 50 00:03:45,309 --> 00:03:48,102 Il cherche quelqu'un pour retourner dans le temps avec lui. 51 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 Faites une recherche au deuxième degré. 52 00:03:50,564 --> 00:03:53,566 Trouvez ce gars et voyez s'il pense que c'est vrai ou si c'est une farce. 53 00:03:53,650 --> 00:03:54,650 Pas mal. 54 00:03:54,776 --> 00:03:56,360 Le gars dit, « Vous serez payé quand vous serez rentré. 55 00:03:56,445 --> 00:03:57,862 « Amenez vos propres armes. 56 00:03:58,280 --> 00:04:01,574 « La sécurité n'est pas garantie ». Et il l'a déjà fait une fois. 57 00:04:01,783 --> 00:04:04,702 Voyez s'il croit en ces choses. Je ne sais pas. Ca pourrait être amusant. 58 00:04:04,786 --> 00:04:07,663 Vous voulez le faire ? Très bien. Vous l'avez. 59 00:04:07,789 --> 00:04:08,956 Puis-je avoir deux stagiaires ? 60 00:04:09,291 --> 00:04:10,583 - Pour m'aider dans mes recherches ? - Je veux le faire. 61 00:04:10,667 --> 00:04:13,711 - Faire de l'investigation... - Moi aussi, s'il vous plaît. Moi. 62 00:04:13,795 --> 00:04:16,505 Parfait. Donnez-moi la lesbienne et l'indien, et j'aurai mon histoire. 63 00:04:16,590 --> 00:04:19,634 Nous avons envoyé une lettre à l'adresse de l'annonce et leur avons demandé une réponse. 64 00:04:19,718 --> 00:04:21,093 Et j'ai appelé le journal local, 65 00:04:21,178 --> 00:04:24,555 Mais ils sont pas très chaud pour donner des infos sur ceux qui publient des annonces, si... 66 00:04:24,640 --> 00:04:25,723 J'ai baisé Bridget. 67 00:04:27,684 --> 00:04:29,894 Ouais, vous savez, quelquefois quelqu'un qui vous emmerde autant 68 00:04:29,978 --> 00:04:31,395 Que vous avez juste envie de tenir entre... 69 00:04:31,480 --> 00:04:34,106 Est-ce qu'elle a critiqué votre technique à ce moment ? 70 00:04:34,232 --> 00:04:36,901 Elle vous a dominé ? Oui, pas vrai ? 71 00:04:37,486 --> 00:04:39,028 Peut-être un peu. 72 00:04:39,571 --> 00:04:41,948 Très bien, on devrait y aller. Allons à l'Ocean View. 73 00:04:42,157 --> 00:04:44,742 Nous pouvons juste trouver qui a écrit cette annonce et le montrer. 74 00:04:44,910 --> 00:04:46,661 Nous ? Qu'est-ce que tu veux dire par « nous » ? 75 00:04:46,912 --> 00:04:49,497 Je veux dire nous, nous trois. Maintenant tu ne veux plus y aller ? 76 00:04:49,665 --> 00:04:51,707 - Cet endroit craint. - Cet endroit ne craint pas. 77 00:04:51,792 --> 00:04:53,501 J'ai eu le meilleur été de ma vie à l'Ocean View. 78 00:04:53,919 --> 00:04:55,252 Je n'y vais pas. 79 00:04:55,337 --> 00:04:57,046 - Si tu y vas. - Non. 80 00:04:57,214 --> 00:05:00,424 Il t’a semblé que je demandais, mais là je te parle en patron. 81 00:05:00,634 --> 00:05:02,176 Tu viens. 82 00:05:03,595 --> 00:05:05,805 Papa, je serai en déplacement pour quelques jours. 83 00:05:07,140 --> 00:05:09,934 - Dehors, tu veux dire sortir ? - Non, c'est juste pour mon travail. 84 00:05:10,769 --> 00:05:15,356 Ouais, je pense que ce serait bien si tu sortais, si t'avais des activités sociales. 85 00:05:15,774 --> 00:05:16,983 Te débarrasser de cette peur. 86 00:05:18,235 --> 00:05:19,610 Je n'ai pas peur. Je suis carrément sans peur. 87 00:05:19,695 --> 00:05:23,197 Sortir et être avec tes amis. Je pense que c'est une super idée. 88 00:05:23,865 --> 00:05:25,241 C'est quoi le problème avec moi ? 89 00:05:26,368 --> 00:05:30,371 Eh bien, tu es triste. Je ne sais pas le décrire. 90 00:05:31,832 --> 00:05:34,875 C'est comme s'il y avait un nuage qui te suivait. 91 00:05:35,919 --> 00:05:38,879 - Tu es sauvage, et tu es vierge. - Quoi ? 92 00:05:39,131 --> 00:05:40,965 Je ne te vois jamais avec des garçons. 93 00:05:41,049 --> 00:05:42,800 Je ne me souviens plus la dernière fois que tu as ramené un gars à la maison. 94 00:05:43,093 --> 00:05:47,430 Ouais, bien, qu'est-ce qui te dis que je ne suis pas sur Craigslist à faire des rencontres ? 95 00:05:47,556 --> 00:05:49,432 Ou quand j'étais interne ? Tu n'étais pas là. 96 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 J'ai parlé à Amy. 97 00:05:50,892 --> 00:05:52,309 Pourquoi parles-tu à ma coloc ? 98 00:05:52,394 --> 00:05:53,436 Nous sommes amis sur Facebook. 99 00:05:54,104 --> 00:05:56,397 Oh, mon Dieu ! Comment m'en débarrasser ? 100 00:06:07,451 --> 00:06:10,036 Pourquoi t'as des flammes sur ton portable ? 101 00:06:10,829 --> 00:06:14,248 C'est un ordi de jeu. Vraiment rapide. 102 00:06:20,130 --> 00:06:22,381 A quelle époque voudrais-tu revenir ? 103 00:06:23,717 --> 00:06:26,093 - Si tu pouvais ? - Je ne sais pas. 104 00:06:29,097 --> 00:06:31,932 - Je suis bien ici. - J'irai dans le passé pour sûr. 105 00:06:32,434 --> 00:06:34,435 Tout ce qui est cool est parti. 106 00:06:35,812 --> 00:06:37,438 Les Aztèques. 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,816 Les gens qui se suicident pour quelqu'un. 108 00:06:40,942 --> 00:06:43,027 Tu ne voudrais vraiment pas voir les dragons et les elfes 109 00:06:43,111 --> 00:06:45,029 Se battre dans la forêt magique ? 110 00:06:45,238 --> 00:06:48,908 - Allez quoi ! - Non ce n'était pas une époque. 111 00:06:51,411 --> 00:06:54,872 - Ouais. D'accord. - Ouais. 112 00:06:57,626 --> 00:06:59,210 Montez, vite. 113 00:07:05,759 --> 00:07:08,511 Alors, voici ce que j'en pense. On a un budget pour deux pièces, 114 00:07:08,595 --> 00:07:09,887 mais si nous partageons une pièce, 115 00:07:09,971 --> 00:07:11,806 Nous pouvons utiliser cet argent pour autre chose. 116 00:07:11,932 --> 00:07:13,516 - Quoi, drogue ? - Exactement. 117 00:07:14,643 --> 00:07:16,644 Tranquille, Arnaud, on traine avec toi mon pote. 118 00:07:16,728 --> 00:07:19,855 Je parle de l'utiliser pour des repas ou d'autres trucs. 119 00:07:20,440 --> 00:07:22,733 Vous n'avez jamais pris de la coke ou n'importe quoi pour réviser vos exams ? 120 00:07:23,235 --> 00:07:25,361 La cocaïne ? Ca va pas ? 121 00:07:25,445 --> 00:07:28,823 - Qu'est-ce que t’étudies ? - Biologie et les sciences de la vie. 122 00:07:28,990 --> 00:07:31,909 Ca se tient. Alors pourquoi t’es stagiaire pour ce magazine ? 123 00:07:31,993 --> 00:07:34,411 Un peu de diversité fait bien sur un CV pour les études supérieures. 124 00:07:34,496 --> 00:07:37,623 T’as besoin de te débrider pendant ces vacances. C'est ce qui doit se passer. 125 00:07:37,999 --> 00:07:41,335 - Vacances ? - Ok, travail itinérant, qu'importe. 126 00:08:23,461 --> 00:08:24,879 Ca gèle ici. 127 00:08:25,046 --> 00:08:27,047 C'est un froid mordant, pas vrai ? 128 00:08:27,132 --> 00:08:29,341 Ca me rappelle quand je revenais de l'école. 129 00:08:29,426 --> 00:08:32,928 Oui. C'est une longue année scolaire maintenant. 130 00:08:33,013 --> 00:08:34,722 Pas de début, ni de fin. 131 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 Sauf pour ce gars. 132 00:08:37,893 --> 00:08:40,311 Combien d'années après le bac, Arnaud ? 133 00:08:40,437 --> 00:08:42,855 Tout, y compris le doctorat ou juste avant ? 134 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Oublies ça. 135 00:08:51,239 --> 00:08:52,823 Qu'est-ce qu'on fait avec les lits ? 136 00:08:53,366 --> 00:08:55,117 Un pour moi, un autre pour les stagiaires. 137 00:08:55,285 --> 00:08:56,702 - D’accord. - Non. 138 00:08:56,786 --> 00:08:58,746 Cool. Moi et Darius. 139 00:08:59,831 --> 00:09:02,082 Amende. J'espère que tu mouilles, Arnaud, parce que je suis très câlins. 140 00:09:03,210 --> 00:09:05,753 Demain matin première chose à faire, on file au bureau de poste. 141 00:09:05,921 --> 00:09:08,422 Espérons que notre bonhomme vérifie sa boîte tous les jours. 142 00:09:08,632 --> 00:09:10,132 Là voilà. 143 00:09:12,385 --> 00:09:13,427 Quoi ? 144 00:09:15,722 --> 00:09:19,141 « Recherche, quelqu'un pour voyager dans le temps avec moi, 145 00:09:19,267 --> 00:09:21,268 « Ceci n'est pas une plaisanterie. 146 00:09:21,811 --> 00:09:26,357 « P O. Boite 91 Ocean View, Washington. 147 00:09:26,858 --> 00:09:31,111 « Vous serez payé à notre retour. Devez apporter vos propres armes. 148 00:09:31,696 --> 00:09:34,323 « La sécurité n'est pas garantie ». 149 00:09:40,163 --> 00:09:41,330 Hé, allons-y. 150 00:09:41,998 --> 00:09:44,375 Sans façon, il est trop vieux pour voyager dans le temps. 151 00:09:44,459 --> 00:09:49,046 Arrêtes. C'est le modèle-type. Barbe blanche, binocles, la pipe. 152 00:09:52,050 --> 00:09:54,301 - Fermé. - Attends, qu'est-ce que tu penses de celle-là ? 153 00:09:54,511 --> 00:09:58,389 Ouais. Elle veut arrêter quiconque lui a donné cette coupe de cheveux à sa naissance. 154 00:10:30,338 --> 00:10:32,673 Yo ! Yo ! C'est lui. C'est le gars. 155 00:10:32,757 --> 00:10:34,591 Lui ? T'es sûre ? 156 00:10:34,676 --> 00:10:37,594 Ouais, je suis sûre. La boîte 91. Montes. 157 00:10:37,762 --> 00:10:39,596 - Attends, qu'est-ce que tu fais ? - Je le suis. 158 00:10:39,681 --> 00:10:41,640 Et Jeff ? On devrait l'appeler ! 159 00:11:46,206 --> 00:11:47,664 C'est du super matériel, mec. 160 00:11:47,749 --> 00:11:50,542 Je vous dirai plus à propos de la théorie du chat dans la boîte, ça va vous épater. 161 00:11:50,627 --> 00:11:53,170 C'est comme si j'étais le seul qui a vraiment compris. Vous voyez ? 162 00:11:53,254 --> 00:11:56,882 J'ai commencé ce dialogue avec un gros bonnet de physicien théorique en ligne, 163 00:11:56,966 --> 00:12:00,427 Et je demande, « Est-ce que la mécanique quantique peut créer des histoires alternatives » ? 164 00:12:00,512 --> 00:12:01,970 Et il m'a juste dévasté. 165 00:12:02,138 --> 00:12:04,098 Vous savez, les gens convaincus c'est une idée fixe, 166 00:12:04,182 --> 00:12:07,351 mais ils sont justes, comme, scruter cette petite parcelle de temps, 167 00:12:07,435 --> 00:12:08,435 C'est tout ce que les gens peuvent voir. 168 00:12:08,728 --> 00:12:12,106 Ce n'est pas une idée fixe, Shannon. Tu sais, ça n'arrête pas, dans les deux directions. 169 00:12:12,190 --> 00:12:13,690 C'est comme un « V, » tu vois ce que je veux dire ? 170 00:12:13,775 --> 00:12:15,275 Je dois faire un contrôle de salle de bains, mon frère. 171 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 Ouais, tu vois ce que je veux dire. 172 00:12:19,447 --> 00:12:23,283 J'aimerais laisser un commentaire sur un de vos employés, Kenneth. 173 00:12:23,368 --> 00:12:24,701 Quel est son nom de famille ? 174 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 Désolé, madame, il est un peu... 175 00:12:27,455 --> 00:12:30,624 Non, non, c'est un commentaire positif. C'est pour le complimenter. 176 00:12:31,751 --> 00:12:35,003 Bon. Kenneth Calloway. 177 00:12:35,922 --> 00:12:37,172 Calloway. 178 00:12:42,429 --> 00:12:43,637 Merci. 179 00:12:46,599 --> 00:12:48,600 Cliques sur le truc qui dit que j'ai un nouveau message. 180 00:12:49,644 --> 00:12:51,979 « Liz vous a confirmé sur Facebook ». 181 00:12:53,022 --> 00:12:55,399 Voilà. Aucune photo, ça craint. 182 00:12:55,984 --> 00:12:58,402 Ok, bon. Elle vit toujours ici. Elle vis dans cette ville. 183 00:12:58,528 --> 00:13:00,654 Qui est Liz McHollis ? 184 00:13:01,239 --> 00:13:02,739 C'est une fille avec qui j'ai eu un truc 185 00:13:02,824 --> 00:13:04,658 Quand ma famille avait l'habitude de venir ici tous les étés. 186 00:13:04,742 --> 00:13:08,620 Elle était une sacré bombe blonde. Elle m'a fait ma première pipe. 187 00:13:08,705 --> 00:13:13,333 S'il y a une fille à qui je pense toujours, honnêtement... 188 00:13:15,336 --> 00:13:19,173 La voilà. Regardes-toi, t'as l'air d'une escroc. T'as eu quoi ? 189 00:13:19,340 --> 00:13:21,842 - Son nom, où il travaille. - Génial. 190 00:13:22,135 --> 00:13:23,469 Et vous, vous avez eu quoi ? 191 00:13:25,138 --> 00:13:28,474 Elle a accepté, mais pas de photos, je ne suis pas vraiment sûr. 192 00:13:28,558 --> 00:13:29,600 Quoi ? 193 00:13:29,684 --> 00:13:32,478 Il est venu ici pour se connecter avec une ancienne copine d'école secondaire. 194 00:13:32,854 --> 00:13:34,938 Sérieusement ? C'est tout ce que vous avez fait ? 195 00:13:35,023 --> 00:13:37,357 Bien, j'ai fait d'autres choses aussi, mais 196 00:13:37,442 --> 00:13:39,651 Peut-être que ça va changer ton attitude vis-à-vis de moi. 197 00:13:40,153 --> 00:13:42,654 C'est elle à 18 ans, je l'ai vue nue. 198 00:13:42,739 --> 00:13:43,739 Et ? 199 00:13:43,823 --> 00:13:45,824 Alors je reviens pour essayer de la voir nue encore. 200 00:13:45,909 --> 00:13:49,119 Je trouverais ça bizarre si un type essayait de me pister après 20 ans. 201 00:13:49,204 --> 00:13:52,039 Je trouverais ça bizarre aussi si un type essayait de te pister. 202 00:13:52,290 --> 00:13:53,790 - Pourquoi ? - Qui ferait ça ? 203 00:13:54,542 --> 00:13:56,793 Demain matin, j'irai. 204 00:13:56,920 --> 00:13:59,671 Vous savez, soyez discret, prétendez répondre à son annonce 205 00:13:59,756 --> 00:14:02,090 Et décrochez un scoop sur ce gogo. 206 00:14:10,517 --> 00:14:14,520 - 991 Mallory. C'est ici sans aucun doute. - Quelle merde. 207 00:14:16,105 --> 00:14:18,065 Très bien, j'y vais. 208 00:14:18,358 --> 00:14:20,317 - J'ai l'air de quoi, Arnaud ? Bon. - Bon. 209 00:14:20,401 --> 00:14:22,152 - Je peux y aller ? - Non, t'as fait du bon travail hier soir 210 00:14:22,237 --> 00:14:24,780 Mais je veux m'en charger. Je ne veux pas intimider le gars. 211 00:14:24,864 --> 00:14:27,032 C'est bien ? Souhaitez-moi bonne chance. 212 00:14:36,751 --> 00:14:37,876 Euh... 213 00:14:38,670 --> 00:14:42,714 Tu sors souvent, genre clubs et tout ça ? 214 00:14:42,799 --> 00:14:44,258 Pas vraiment. 215 00:14:44,842 --> 00:14:47,511 Tu sais ces leggings très serrés que les filles portent, 216 00:14:47,595 --> 00:14:49,846 T'en mets jamais ? 217 00:14:50,014 --> 00:14:51,139 Non. 218 00:14:51,808 --> 00:14:54,184 Je pense que ça t'irais bien. 219 00:15:11,119 --> 00:15:12,286 Bonjour ? 220 00:15:24,716 --> 00:15:25,966 Kenneth ? 221 00:15:29,512 --> 00:15:32,222 Kenneth ? Kenneth Calloway, pas vrai ? 222 00:15:33,850 --> 00:15:34,975 Est-ce correct ? 223 00:15:38,438 --> 00:15:40,022 Mon nom est Jeff. 224 00:15:43,443 --> 00:15:47,904 Voilà, j'ai vu votre annonce dans le journal. Je veux savoir si vous avez besoin d'un partenaire. 225 00:15:50,283 --> 00:15:53,035 - Quelle est votre mission ? - Qu'est-ce que vous entendez par quelle est ma mission ? 226 00:15:53,661 --> 00:15:54,911 Quel est votre raison pour vouloir y retourner ? 227 00:15:55,997 --> 00:15:59,833 Bien, qui ne voudrait pas y retourner ? C'est une occasion incroyable. 228 00:15:59,959 --> 00:16:01,793 Pour retourner dans le temps, vous savez ? 229 00:16:01,919 --> 00:16:05,672 Voir des gladiateurs et regarder des dinosaures de mes propres yeux. 230 00:16:07,467 --> 00:16:08,925 Faire l'amour à une nonne. 231 00:16:09,344 --> 00:16:11,762 Des trucs marrants, c'est ce que je veux. Je veux y retourner. C'est clair. 232 00:16:11,846 --> 00:16:13,096 Qui ne voudrait pas y retourner, Kenneth ? 233 00:16:13,181 --> 00:16:14,890 Vous voulez y retourner. Pourquoi faire ? 234 00:16:20,813 --> 00:16:22,939 Bien, avez-vous besoin d'un coéquipier ? 235 00:16:29,197 --> 00:16:32,115 - Pouvez-vous voir la peur et le danger dans l'œil ? - C'est une question curieuse. 236 00:16:32,200 --> 00:16:35,535 Avez-vous jamais dévisagé la peur et le danger dans l'œil 237 00:16:35,703 --> 00:16:37,746 Et répondre, « Oui » ? 238 00:16:40,208 --> 00:16:42,376 - Sûr. - Dégagez de mon porche. 239 00:16:42,877 --> 00:16:44,920 Oublions ça. Allez, on pourrait-être copains. 240 00:16:47,173 --> 00:16:48,548 Voyageons dans le temps. 241 00:16:50,259 --> 00:16:52,344 Mon pote, ce sourire... 242 00:16:53,388 --> 00:16:55,138 Quel est ce sourire ? 243 00:16:56,849 --> 00:16:59,267 - Vous ne connaissez pas la douleur. - Je ne connais pas la douleur ? 244 00:16:59,352 --> 00:17:01,478 - Vous ne connaissez pas le regret. - Ouais. Très juste. 245 00:17:01,562 --> 00:17:03,480 - Vous ne savez pas... - D'accord. 246 00:17:03,731 --> 00:17:06,316 Bien, c'était vraiment agréable de vous rencontrer. 247 00:17:16,869 --> 00:17:18,578 C'est ce que je me disais. 248 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 Alors, qu'est-ce qu'il a dit ? 249 00:17:23,835 --> 00:17:26,420 Bien, il est sérieux. Cette annonce n'est pas une farce. 250 00:17:26,504 --> 00:17:30,215 Il n'est pas genre retardé, mais il y a quelque chose de pas normal avec ce gars. 251 00:17:30,299 --> 00:17:32,759 Il ne peut pas m'encadrer, je peux vous l'affirmer. 252 00:17:32,844 --> 00:17:36,304 - Alors, quoi, c'est tout ? - Oh, non, c'est juste pas terrible. 253 00:17:36,931 --> 00:17:39,307 Qu'est-ce qui te fais penser qu'il ne va pas me claquer la porte au nez aussi ? 254 00:17:39,392 --> 00:17:41,476 Parce que tu dois-être sincère et le charmer, ok ? 255 00:17:41,561 --> 00:17:44,104 Il s'est juste servi de moi pour rigoler à mes dépends 256 00:17:44,939 --> 00:17:47,274 Aussi probablement parce qu'aucun des postulants n'étaient de belles filles. 257 00:17:47,358 --> 00:17:49,276 - Facile, Arnaud. - Quoi ? 258 00:17:49,527 --> 00:17:53,196 Il a raison. Utilises ça aussi. Ce gars cache quelque chose, ok ? 259 00:17:53,281 --> 00:17:55,949 Alors vas-y doucement, comme si tu pistais un animal peureux. 260 00:17:56,534 --> 00:17:59,911 Tu sais, leurres-le, joues-la timide. Les filles savent faire ce truc. 261 00:18:00,538 --> 00:18:02,456 Vous balancez mon vagin comme un appât ? 262 00:18:02,707 --> 00:18:03,915 Et si ce gars est un meurtrier ? 263 00:18:04,000 --> 00:18:06,126 Et s'il me découpait en petits morceaux et me mangeait ? 264 00:18:06,461 --> 00:18:08,336 Alors l'histoire sera encore meilleure. 265 00:18:37,992 --> 00:18:39,659 Vendez-vous des flingues ici ? 266 00:18:41,078 --> 00:18:43,663 - Quel type de flingues ? - Je ne sais pas. 267 00:18:44,332 --> 00:18:48,084 Quelque chose de sexy et d'abordable avec le pouvoir de tuer. 268 00:18:50,505 --> 00:18:53,006 Vous devriez essayer C&R Fusils dans Wilkins. 269 00:18:53,591 --> 00:18:55,175 L'état de Washington ne permet pas 270 00:18:55,259 --> 00:18:58,929 La vente d'armes à feu dans les rayons d'un épicier. 271 00:19:00,389 --> 00:19:02,599 Et qu'en est-il de ces trucs 272 00:19:02,683 --> 00:19:08,480 La boule avec des pointes au bout d'une chaîne ? 273 00:19:08,606 --> 00:19:11,399 Vous savez, avec le... Avez-vous ça ? 274 00:19:11,734 --> 00:19:14,110 Vous comptez vous en servir pour quoi ? 275 00:19:14,445 --> 00:19:17,197 Pour un problème de peste, ou la chasse ? 276 00:19:17,281 --> 00:19:21,117 Bien, si votre annonce avait été rédigée convenablement, j’aurai une meilleure idée de ce dont j'ai besoin. 277 00:19:23,704 --> 00:19:25,288 - Mon annonce ? - Ouais. 278 00:19:25,873 --> 00:19:27,874 - C'est un peu approximatif. - Pardon ? 279 00:19:27,959 --> 00:19:29,042 Vous m'avez entendu. 280 00:19:29,460 --> 00:19:31,503 J'espère que vous avez travaillé plus dur sur vos calibrages. 281 00:19:33,798 --> 00:19:35,799 Mes calibrages sont super précis, ok ? 282 00:19:39,595 --> 00:19:41,721 Il y a des gens après moi. Qu'es-ce qui me dit que vous ne travaillez pas pour eux ? 283 00:19:42,014 --> 00:19:43,431 Parce que je n'ai jamais travaillé pour n'importe qui dans ma vie. 284 00:19:43,558 --> 00:19:44,599 Vous n'avez jamais fait face à la mort ? 285 00:19:44,684 --> 00:19:48,019 Si ça avait été si certain, je ne serais pas ici, n'est-ce pas ? 286 00:19:57,446 --> 00:19:59,573 Ce n'est pas vraiment le lieu pour parler. 287 00:20:00,491 --> 00:20:03,285 Je finis mon taf dans 15 minutes. Rendez-vous ? 288 00:20:04,120 --> 00:20:05,245 On se voit à huit heures. 289 00:20:24,473 --> 00:20:25,682 - Baisses-toi ! - Qu'est-ce qui se passe ? 290 00:20:25,766 --> 00:20:27,601 - Juste baisses-toi ! Ne le laisse pas te voir. - Attends, il arrive ? 291 00:20:27,685 --> 00:20:28,685 - Ouais. - Qu'est-ce qu'il fabrique ? 292 00:20:28,769 --> 00:20:31,146 Je sais pas. Il est parano. Il pense que des gens le suivent. 293 00:20:31,272 --> 00:20:33,857 On a rendez-vous. Il m'emmène dans un coin sûr. 294 00:20:34,108 --> 00:20:35,275 Descends ! 295 00:20:36,193 --> 00:20:39,195 Si ce gars t'emmènes dans une sorte de bunker à sexe, il aura des raisons d'être parano. 296 00:20:39,280 --> 00:20:42,115 Quand moi et Arnaud on le sortira de force de sa voiture de clown. 297 00:20:51,709 --> 00:20:53,627 - Hé, qu'est-ce qui se passe dehors ? - Descends ! 298 00:20:55,796 --> 00:20:57,422 Merde ! Il vient par ici ! 299 00:20:57,548 --> 00:20:59,049 Ne le laisse pas me voir, ça foutra tout par terre. 300 00:20:59,133 --> 00:21:02,636 - Qu'est-ce que je fais ? - Je sais pas ! Fais quelque chose ! 301 00:21:04,680 --> 00:21:07,682 On est suivi ! Allez ! Retourne à ta voiture ! Allez ! 302 00:21:16,442 --> 00:21:18,234 Qu'est ce que c'est que ce truc ? 303 00:21:20,947 --> 00:21:21,947 - Oh, merde ! - Bordel ! Bordel ! Allez ! Barres-toi ! 304 00:21:22,031 --> 00:21:24,324 - Bordel de merde ? - Il a un fusil ! 305 00:21:29,622 --> 00:21:31,498 - Barrez-vous. - Où sommes-nous ? 306 00:21:31,582 --> 00:21:35,835 Je ne sais pas. Cassez-vous. Je viendrais vous chercher plus tard. Allez ! 307 00:21:37,672 --> 00:21:40,590 - Je sais pas. - Ouais. Et merde. 308 00:21:40,675 --> 00:21:43,885 - Quoi, vous êtes racistes ? - C'est compliqué. 309 00:21:45,972 --> 00:21:48,890 - Bonjour ? - Ca craint ici maintenant. Je peux pas parler. 310 00:21:48,975 --> 00:21:52,852 Ecoutes, mes tripes me disent que t'es pas avec eux, mais je dois en être absolument certain. 311 00:21:53,354 --> 00:21:55,021 Je vais faire un check-up rapide sur toi. 312 00:21:55,106 --> 00:21:57,607 Si tout est bon, je te contacterai, ça te va ? 313 00:21:58,192 --> 00:21:59,526 Ouais, ok. 314 00:21:59,944 --> 00:22:02,696 Bon, eh bien ... Bonne nuit. 315 00:22:39,358 --> 00:22:41,026 Salut, Liz est dans le coin ? 316 00:22:50,870 --> 00:22:52,954 Et ce n'est pas nécessairement... 317 00:22:53,247 --> 00:22:55,749 Ce n'est pas une relation faussée, mais elle est si charismatique. 318 00:22:57,585 --> 00:23:00,920 Elle est un tel rayon de soleil. 319 00:23:02,006 --> 00:23:05,884 Tout ce que les journalistes en disent. Aussi, d'après ce que je lis de... 320 00:23:07,553 --> 00:23:10,180 Je ne sais pas. Elle était grande, et comme... 321 00:23:11,557 --> 00:23:14,267 Et genre votre âge ? Ouais. Grosse. 322 00:23:14,727 --> 00:23:16,436 C'était plus genre... 323 00:23:16,604 --> 00:23:20,315 Je ne sais pas, comme si les années n'ont pas été gentilles avec elle, vous voyez ? 324 00:23:20,399 --> 00:23:22,650 Elles ont foutu leur merde partout dans son visage. 325 00:23:24,320 --> 00:23:26,988 - Alors, le type a rappelé ? - Non. 326 00:23:27,406 --> 00:23:29,949 Peut-être nous devrions faire une enquête de fond sur ce gars, 327 00:23:30,034 --> 00:23:32,118 Vous savez, s'assurer qu'il ne soit pas un psychopathe. 328 00:23:32,203 --> 00:23:35,038 - Il semble assez inoffensif. - T'inquiètes pas, Darius, il appellera. 329 00:23:35,456 --> 00:23:39,459 Je suis sûr que ton côté bizarre a collé avec son côté bizarre et vous êtes en osmose. 330 00:23:40,294 --> 00:23:41,795 - Allez ! - Prêt, partez ! 331 00:23:53,182 --> 00:23:54,224 Salut. 332 00:23:56,352 --> 00:23:58,895 - Merci. - Ecoutes, je suis désolé du niveau sonore ici. 333 00:23:58,979 --> 00:24:00,647 Mais nous avons besoin de rester discret. 334 00:24:00,731 --> 00:24:02,649 Je suis sûr d'être enregistré, je suis sûr d'être suivi. 335 00:24:04,610 --> 00:24:06,986 Alors, à qui avons-nous affaire ? 336 00:24:07,279 --> 00:24:11,324 Je ne suis pas certain. Les agents du gouvernement peut-être. 337 00:24:11,534 --> 00:24:12,742 Mais c'est à leur dépends. 338 00:24:12,827 --> 00:24:15,829 La technologie que j'ai inventée ne peut être comprise par un esprit moyen. 339 00:24:16,288 --> 00:24:20,291 Alors, quels sont les moyens de transport ? 340 00:24:21,168 --> 00:24:22,836 Gardes ta question pour plus tard, ok ? 341 00:24:22,962 --> 00:24:24,921 Je suis encore en train de me faire à l'idée de t'avoir comme partenaire potentielle. 342 00:24:25,005 --> 00:24:27,090 Je dois être absolument certain que je peux me fier à toi 343 00:24:27,174 --> 00:24:30,135 Avant que je ne te divulgues certaines informations. 344 00:24:30,594 --> 00:24:33,179 Bien, je veux juste pas être trop secouée. 345 00:24:33,264 --> 00:24:35,098 Tu sais, les secousses sont pour les secoués. 346 00:24:40,980 --> 00:24:44,274 Dieu, je me souviens de cette odeur. Cette odeur d'herbe. 347 00:24:44,567 --> 00:24:46,901 J'y ai joué aussi, de temps à autres. 348 00:24:47,027 --> 00:24:49,445 - Je pense que vous devriez donner Liz une autre chance. - Oh, vraiment ? 349 00:24:49,530 --> 00:24:52,574 Ca craint de passer autant de temps à penser à elle, 350 00:24:52,658 --> 00:24:55,076 Vous êtes enfin ici et vous n'allez pas jusqu'au bout. 351 00:24:55,286 --> 00:24:58,163 Je pense que c'est triste d'être un puceau de 22 ans avec ces lunettes ignobles, 352 00:24:58,247 --> 00:24:59,455 Mais je la ramène pas. 353 00:25:00,040 --> 00:25:02,417 Tu sais quoi ? En fait, Arnaud, y'a un paquet de gonzesses délurées ici, mec. 354 00:25:02,543 --> 00:25:04,377 Tu pourrais faire un malheur dans un endroit pareil. 355 00:25:05,504 --> 00:25:07,255 Tu devrais tenter ta chance. 356 00:25:07,548 --> 00:25:10,383 Arnaud, Arnaud, Arnaud, sois cool, joues. 357 00:25:11,260 --> 00:25:13,678 - Elle est à l'école secondaire. - Je sais ! 358 00:25:13,762 --> 00:25:16,222 Je sais qu'elle est à l'école secondaire et que tu es à l'université. 359 00:25:16,348 --> 00:25:18,474 Qui penses-tu que la fille veut baiser ? Toi ! 360 00:25:18,559 --> 00:25:19,851 - Vous pourriez juste, s'il vous plaît ! - Quoi ? 361 00:25:19,935 --> 00:25:22,228 Alors quelle est l'année ? Où allons-nous ? 362 00:25:22,688 --> 00:25:26,024 - 2001. Est-ce que ça te va ? - C'est parfait. 363 00:25:26,192 --> 00:25:28,067 J'aurai besoin de connaitre le calendrier, bien que. 364 00:25:28,444 --> 00:25:30,612 Il y a une étape critique bientôt. 365 00:25:30,738 --> 00:25:33,740 J'ai besoin d'obtenir certains matériaux pour faciliter le voyage. 366 00:25:33,824 --> 00:25:36,201 J'ai prévu de mettre ça à exécution avant la semaine prochaine. 367 00:25:36,535 --> 00:25:39,412 Pourquoi 2001 ? Pourquoi voulez-vous y retourner ? 368 00:25:40,080 --> 00:25:42,582 Comme j'ai dit, certaines informations doivent attendre. 369 00:25:42,833 --> 00:25:44,626 Cognes-le, c'est juste un clochard ! 370 00:25:44,793 --> 00:25:47,378 - Juste là-bas, ces deux. - Allez. Dégagez. 371 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 Pourquoi ? Assieds-toi. On va nulle-part. Dites-moi pourquoi. Pourquoi ? 372 00:25:50,591 --> 00:25:52,258 Vous buvez de l'alcool à un jeu d'école secondaire. 373 00:25:53,010 --> 00:25:55,970 Vous avez foutrement raison. Etats-Unis d'Amérique. 374 00:25:56,055 --> 00:25:58,348 Boire une bière à un match de football. 375 00:25:59,099 --> 00:26:02,018 Ne fais pas le dur avec moi, bonhomme. Ne nous laissons pas entrainer. 376 00:26:02,311 --> 00:26:04,103 Attends, je le connais. Il est venu chez moi. 377 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 Je pense que ce type enregistre notre conversation. 378 00:26:07,733 --> 00:26:09,901 Il y a un autre endroit où nous pourrions aller ? 379 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Barrons-nous d'ici. Allez. 380 00:26:16,617 --> 00:26:19,035 - Suis-moi. Ouais. - Ca va ? 381 00:26:19,119 --> 00:26:22,288 J'aurais vraiment aimé lui régler son compte à ce type si je devais pas faire profil bas. 382 00:26:22,706 --> 00:26:24,540 Je suis content d'avoir entrevu tes qualités, bien que 383 00:26:24,625 --> 00:26:26,626 Je pense que tu es prête pour la prochaine étape, juste de l'entraînement de base. 384 00:26:27,795 --> 00:26:30,213 Ca devient chaud. Ca sera tout pour ce soir. 385 00:26:37,805 --> 00:26:39,973 Je m'en vais. Je sors ! 386 00:26:40,474 --> 00:26:42,934 Je m'en vais par choix. Par choix. 387 00:26:43,811 --> 00:26:46,437 - Sérieusement ? - Cet endroit craint. Barrons-nous d'ici. 388 00:26:47,106 --> 00:26:48,106 Putain. 389 00:26:55,739 --> 00:26:57,949 Pas mal. Tu peux essayer avec juste un bras. 390 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 - Ok, je vais essayer. - Relâches-toi un peu plus. 391 00:27:00,077 --> 00:27:01,786 - T'es prête ? - Ouais. 392 00:27:06,333 --> 00:27:08,626 - Ouais ! Vous l'avez explosé ! - Je l'ai explosé. 393 00:27:08,711 --> 00:27:09,961 Allez ! 394 00:27:10,838 --> 00:27:12,505 Je pense que je fais mieux que toi. 395 00:27:13,215 --> 00:27:15,341 Hé, ne t'avances pas trop, ok ? 396 00:27:15,926 --> 00:27:18,261 C'est une chose de tirer sur une cible immobile, 397 00:27:19,054 --> 00:27:22,056 Mais imagines ce que c'est dans un instant critique. 398 00:27:27,187 --> 00:27:28,479 Exploses-la ! 399 00:27:42,995 --> 00:27:44,537 Double tir ! 400 00:28:09,229 --> 00:28:11,981 - Comment vont tes tendons ? - Vraiment bien. 401 00:28:12,066 --> 00:28:14,067 T'es vraiment impressionnante avec un pistolet. 402 00:28:15,402 --> 00:28:18,029 C'est une performance superlative sous pression simulée. 403 00:28:18,113 --> 00:28:19,405 Notre chimie commence à prendre forme. 404 00:28:21,492 --> 00:28:24,577 J'aime vraiment ton intensité. Tu es, comme, sans non-sens. 405 00:28:24,703 --> 00:28:27,288 Il n'y a pas de sens dans la bêtise. Surtout quand ça chauffe. 406 00:28:27,706 --> 00:28:28,915 Exactement. 407 00:28:32,086 --> 00:28:34,212 J'aime ton intensité, aussi. 408 00:28:34,380 --> 00:28:36,464 - Ouais ? - Ouais. T'as des bons mouvements. 409 00:28:36,965 --> 00:28:38,841 Personne n'a vu mes mouvements avant. 410 00:28:38,926 --> 00:28:41,135 Personne n'a été aussi loin dans le processus de formation. 411 00:28:41,220 --> 00:28:42,428 Vraiment ? 412 00:28:42,763 --> 00:28:44,597 A partir de maintenant nous apprendrons l'un de l'autre. 413 00:28:46,433 --> 00:28:47,517 Bien. 414 00:28:51,230 --> 00:28:54,065 Nous devons encore discuter de pourquoi tu veux y retourner. 415 00:28:55,818 --> 00:28:57,110 C'est des informations secrètes. 416 00:28:57,569 --> 00:28:59,529 Je peux apprécier ça, je respecte ça, 417 00:28:59,613 --> 00:29:02,156 Mais j'ai une certaine responsabilité à garder en tant que chef de cette mission. 418 00:29:02,241 --> 00:29:05,284 Alors je dirais que c'est personnel. 419 00:29:07,496 --> 00:29:10,540 Darius, quelquefois je pense que nous progressons dans cette mission, 420 00:29:10,624 --> 00:29:13,626 Et parfois, je n'en suis pas si sûr. 421 00:29:20,759 --> 00:29:24,429 Je retourne empêcher ma mère de mourir quand j'avais 14 ans. 422 00:29:29,935 --> 00:29:31,436 Comment est-elle morte ? 423 00:29:33,147 --> 00:29:34,772 Elle a été tuée par un type. 424 00:29:36,650 --> 00:29:39,235 Juste un type à une station-service l'a prise et l'a tuée. 425 00:29:39,820 --> 00:29:42,655 - Oh, merde. Juste un putain de hasard ? - Ouais. 426 00:29:52,166 --> 00:29:53,875 En fait, non. 427 00:29:55,836 --> 00:29:59,005 Elle rentrait à la maison en voiture. Il était tard, 428 00:29:59,298 --> 00:30:03,009 Elle m'a appelé pour me dire qu'elle rentrait, et je... 429 00:30:06,054 --> 00:30:10,057 Je l'ai demandé de s'arrêter pour me prendre du lait au chocolat. 430 00:30:11,477 --> 00:30:14,061 Parce que je dois avoir du lait de chocolat. 431 00:30:16,690 --> 00:30:19,150 Alors cinq minutes plus tard, elle m'a rappelé 432 00:30:19,234 --> 00:30:23,404 Pour me dire qu'elle avait le lait au chocolat et qu'elle rentrait. 433 00:30:24,406 --> 00:30:26,240 Et sa voix était comme, 434 00:30:27,367 --> 00:30:30,203 Vraiment excitée. Comme si elle était vraiment heureuse. 435 00:30:32,372 --> 00:30:37,126 Et j'étais comme, ok, qu'importe. Je n'étais pas même agréable. 436 00:30:40,088 --> 00:30:42,798 C'est la dernière fois que je lui ai parlé. 437 00:30:43,550 --> 00:30:45,426 Ce n'est pas ta faute. 438 00:30:48,514 --> 00:30:50,806 Ouais. C'est ce qu'ils me disent. 439 00:30:54,895 --> 00:30:56,562 Très bien, Darius. 440 00:30:59,233 --> 00:31:01,651 Je pense que tu es prête. Je te crois. 441 00:31:03,737 --> 00:31:04,820 Bon. 442 00:31:06,323 --> 00:31:07,698 Vous devez. 443 00:31:41,650 --> 00:31:44,610 - Jeff ! Hé ! - Hé. Liz, c'est super de te voir. 444 00:31:44,695 --> 00:31:46,529 - Regardes-toi. - Regardes-toi. 445 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 - Alors, c'est ici que tu vis. - C'est ma maison. 446 00:31:49,283 --> 00:31:51,325 Bien, écoutes, je voulais dire que je suis désolé pour hier. 447 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Je suis venu, mais j'avais un travail de dingue... 448 00:31:53,287 --> 00:31:57,582 J'étais triste parce que tu m'as fait penser à toi sur Facebook. 449 00:31:58,375 --> 00:32:02,169 Je n'ai jamais pensé que je te verrais encore. 450 00:32:02,296 --> 00:32:06,549 Oh, ma parole, excuses-moi. Tu veux entrer ? 451 00:32:07,050 --> 00:32:08,634 J'adorerais. 452 00:32:11,430 --> 00:32:13,055 T'as les cheveux rouges. 453 00:32:13,181 --> 00:32:14,181 Ouais. 454 00:32:14,308 --> 00:32:15,558 C'est différent. 455 00:32:15,809 --> 00:32:20,021 Ouais. Je les ai changés. C'est à peu près la seule chose que j'ai changé. 456 00:32:20,981 --> 00:32:23,316 - Vraiment ? - Ouais. 457 00:32:24,568 --> 00:32:26,485 On va dire ça. Et toi ? 458 00:32:26,653 --> 00:32:28,654 Beaucoup de changements. Presque, euh, tout. 459 00:32:29,114 --> 00:32:31,490 - Dis-moi. - La voiture... J'ai obtenu une Escalade. 460 00:32:31,783 --> 00:32:36,245 Et mon travail va vraiment bien. J'ai une grande propriété. 461 00:32:37,998 --> 00:32:39,957 Racontes un peu. 462 00:32:40,292 --> 00:32:41,667 Je viens juste de le faire. 463 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 - Il faut que je lise ce magazine où tu travailles. - Oh, non. 464 00:32:45,130 --> 00:32:48,215 - C'est si excitant. - Ca n'est pas si excitant. 465 00:32:48,300 --> 00:32:49,800 Tu sais quoi ? 466 00:32:50,177 --> 00:32:52,595 J'ai toujours pensé que tu ferais quelque chose de spécial de ta vie. 467 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 Si tu savais de quoi ça a l'air tu ne dirais pas que c'est si spécial. 468 00:32:55,849 --> 00:32:57,683 Allons. Quoi... 469 00:32:57,809 --> 00:33:00,102 - Quel est le problème avec ton cou ? - Désolé de faire ça. 470 00:33:00,187 --> 00:33:03,230 C'est juste que j'ai cette douleur qui me fusille. Je dois partager un lit avec un stagiaire mâle. 471 00:33:03,315 --> 00:33:05,316 Et je tente d'éviter de frotter mes fesses contre les siennes, donc... 472 00:33:06,526 --> 00:33:09,278 - Laisses-moi regarder. - Ne te sens pas obligée. 473 00:33:12,699 --> 00:33:15,159 - Tu as besoin de mettre de la chaleur sur ça. - Je m'en charge ? 474 00:33:15,619 --> 00:33:18,496 - J'ai des tartes dans le four. - Tu fais des tartes ? 475 00:33:18,580 --> 00:33:23,542 J'ai fait quelques tartes. Pêches, pommes, rhubarbe et fraises. 476 00:33:23,877 --> 00:33:26,003 Laquelle te plairait ? 477 00:33:26,505 --> 00:33:27,713 Ouais. 478 00:33:32,010 --> 00:33:34,053 Liz, c'est incroyable. 479 00:33:34,930 --> 00:33:39,350 Tu fais des tartes, tu sais faire ces massages, 480 00:33:40,185 --> 00:33:42,061 Et tu n'es pas mariée ? 481 00:33:42,562 --> 00:33:44,105 Je ne pige pas. 482 00:33:44,523 --> 00:33:47,483 J'ai été mariée. Il était un joueur de foot. 483 00:33:48,151 --> 00:33:51,904 Et j'étais la bonne petite femme, cuisant des petits gâteaux pour l'équipe. 484 00:33:52,155 --> 00:33:53,823 Oh, mon Dieu, tu fais des petits gâteaux également ? 485 00:33:53,907 --> 00:33:55,116 Cameron a été échangé, 486 00:33:55,200 --> 00:33:58,536 et quand il est monté aux Marlins, il a commencé à faire beaucoup d'argent 487 00:33:59,955 --> 00:34:03,165 Et a commencé à déconner avec ces filles de Miami. 488 00:34:04,000 --> 00:34:06,627 Bien, je peux dire ceci honnêtement, Cameron est un idiot. 489 00:34:07,838 --> 00:34:08,963 Ouais, bien, nous étions jeunes. 490 00:34:09,256 --> 00:34:13,008 Hé, as-tu une nuit de libre tant que tu es en ville ? 491 00:34:13,093 --> 00:34:17,012 Parce que j'adorerais te préparer un dîner fait maison. 492 00:34:19,933 --> 00:34:22,309 Je veux manger ce dîner à la maison. 493 00:34:22,811 --> 00:34:25,354 Je vais juste presser le bouton enregistrement. Ok. 494 00:34:26,273 --> 00:34:29,316 Alors, Kenneth, pourquoi cherchez-vous un partenaire ? 495 00:34:29,860 --> 00:34:31,360 Je ressens que 496 00:34:32,612 --> 00:34:35,448 le monde est quasi-plein de trous-du-cul, 497 00:34:35,824 --> 00:34:38,451 mais je pense qu'il y a des puristes au milieu de tout ça, 498 00:34:38,535 --> 00:34:40,077 Et c'est pourquoi j'ai mis cette annonce dans le journal. 499 00:34:40,620 --> 00:34:43,706 Mon espoir est que si vous regardez cette vidéo, 500 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Quelque chose d'incroyable est arrivé. 501 00:34:47,043 --> 00:34:49,545 Je pense que les arts martiaux sont seulement pour l'autodéfense. 502 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Pendant que j'aimerais manœuvrer dans ce monde avec un cœur et un esprit ouverts, 503 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Parfois les choses ne vont pas en votre faveur. 504 00:34:53,967 --> 00:34:56,093 Alors j'ai juste besoin d'être équipé avec les compétence nécessaires, 505 00:34:56,219 --> 00:34:58,554 les fusils, l'entraînement, les armes, la lutte, 506 00:34:58,638 --> 00:35:01,223 Au cas où je rencontrerai n'importe quel obstacle qui nécessite d'être combattus. 507 00:35:01,308 --> 00:35:03,058 - La zone est dégagée. - Oh, mon Dieu ! 508 00:35:03,143 --> 00:35:04,268 La mission a accompli. 509 00:35:04,352 --> 00:35:08,314 - Hou là ! Mec, c'était intense. - Mission accomplie. 510 00:35:08,815 --> 00:35:10,816 La mission doit-être accomplie avec regrets 511 00:35:10,901 --> 00:35:14,153 Et la mission doit comporter des erreurs. 512 00:35:14,237 --> 00:35:17,114 La mission est aussi à propos d'amour. 513 00:35:22,621 --> 00:35:24,747 J'en dis déjà trop. 514 00:35:25,999 --> 00:35:28,167 Vous êtes intéressé par certains de ces équipements ou quelque chose ? 515 00:35:28,251 --> 00:35:30,669 On peut parler d'autre chose ? 516 00:35:32,631 --> 00:35:35,758 C'est très important que vous et moi n'abusions pas du pouvoir 517 00:35:35,842 --> 00:35:37,176 qui viendra avec notre connaissance de l'avenir. 518 00:35:37,344 --> 00:35:40,805 Peu importe combien il sera tentant de vouloir obtenir la fortune 519 00:35:40,972 --> 00:35:44,058 ou la notoriété, être la première personne à lister. 520 00:35:44,184 --> 00:35:46,685 Le Contrat code pour en haut, en haut, en bas, en bas, à gauche-droite, gauche-droite, B-A- de base. 521 00:35:46,812 --> 00:35:50,272 Ou dire, « Hé, laissez vos figurines de Star Wars dans la boîte 522 00:35:50,357 --> 00:35:52,858 « Parce que ça vaudra bien plus s'ils sont intacts sous blister ». 523 00:35:53,193 --> 00:35:56,862 Mais que dire si c'est pour l'amélioration d'une société future ? 524 00:35:58,657 --> 00:36:00,825 Absolument pas. Nous devons nous en tenir au projet. 525 00:36:03,245 --> 00:36:05,496 Alors quand est-ce que tu m'affranchis sur le projet ? 526 00:36:05,580 --> 00:36:08,374 Bientôt. L'action me donne faim. 527 00:36:10,877 --> 00:36:12,044 Je ne peux pas manger ici. 528 00:36:12,546 --> 00:36:15,297 - Pourquoi ? - Tu vois ce gamin ? Il est comme un gosse mutant. 529 00:36:16,216 --> 00:36:18,217 Hé, il y a quelque chose sur ton oreille. 530 00:36:19,594 --> 00:36:21,136 - C'est normal, ça fait... - Ca va ? 531 00:36:21,221 --> 00:36:25,057 - On dirait que ça tombe ou je sais pas... - Non, non, non Tout va bien. Ne t'en fais pas. 532 00:36:26,226 --> 00:36:28,602 Merde ! Désolé. C'est fini. 533 00:36:31,481 --> 00:36:33,482 - Kenneth ! - La mission est terminée, je suis désolé. 534 00:36:33,567 --> 00:36:36,110 Oublies. Tu n'es pas la bonne. 535 00:36:57,090 --> 00:36:59,925 Hé, quel est le problème ? 536 00:37:01,261 --> 00:37:02,636 C'est faux. 537 00:37:04,139 --> 00:37:06,765 - Qu'est-ce qui est faux ? - Mon oreille est fausse. 538 00:37:09,561 --> 00:37:12,771 Ils se sont moqués de moi, tous les autres gosses. 539 00:37:17,694 --> 00:37:22,698 Mes parents ne pouvaient me payer une prothèse, alors j'ai dû attendre d'avoir terminé ma croissance. 540 00:37:23,366 --> 00:37:25,659 - Tu sais que ce n'est pas important, oui ? - Si ça l'est ! 541 00:37:25,744 --> 00:37:28,203 Non, ça ne l'est pas. Les gens se sont moqués de moi, aussi. 542 00:37:28,288 --> 00:37:29,705 Ouais, c'est ça. 543 00:37:31,207 --> 00:37:34,084 Je me rase les bras et épile à la cire ma lèvre supérieure, ok ? 544 00:37:34,961 --> 00:37:37,004 - Tu dis ça pour me faire sentir mieux. - Je suis sérieuse. 545 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 J'avais une sacrée moustache à 14 ans. 546 00:37:46,431 --> 00:37:49,308 Ok, on maintient le projet mais tu dois me promettre 547 00:37:49,476 --> 00:37:52,686 que plus jamais, on ne mentionnera quoique ce soit à propos de mon oreille 548 00:37:52,812 --> 00:37:54,688 Aussi longtemps que l'un de nous deux est en vie. 549 00:37:54,773 --> 00:37:56,649 - Ok. Ok. - Pour toujours. 550 00:37:57,067 --> 00:37:58,984 - Mais puis-je dire quelque chose ? - Quoi ? 551 00:37:59,069 --> 00:38:01,236 Je pense que c'est super cool. 552 00:38:03,323 --> 00:38:05,574 - Entrez. - D'accord. 553 00:38:21,633 --> 00:38:25,219 Bon alors, qu'est-ce que tu lui as dit comme raison pour retourner à 2001 ? 554 00:38:26,638 --> 00:38:28,180 J'ai juste raconté une histoire. 555 00:38:28,264 --> 00:38:30,182 Ouais ? Quelle histoire ? 556 00:38:30,809 --> 00:38:32,851 Je lui ai dit que je voulais retourner dans le passé 557 00:38:32,978 --> 00:38:34,687 pour empêcher mes parents de divorcer. 558 00:38:34,854 --> 00:38:37,773 Arnaud, fils de pute, éclatez-le ! 559 00:38:37,941 --> 00:38:39,274 Qu'est-ce que tu fais ? 560 00:38:39,359 --> 00:38:42,486 Quoi que je fasse, je me sens putain de bien. 561 00:38:43,113 --> 00:38:45,531 Est-ce que t'as fait l'amour avec cette fille auprès de qui tu rodes ? 562 00:38:45,699 --> 00:38:48,742 Non, je ne l'ai pas fait, en fait. Nous avons partagé une conversation agréable. 563 00:38:48,827 --> 00:38:50,869 Et vous savez qu'en vérité, elle n'est pas si grosse. 564 00:38:51,663 --> 00:38:55,416 Je ne sais pas, la beauté d'une fille, c'est dans les yeux, tu sais ? 565 00:38:55,500 --> 00:38:57,793 Et ça ne s'en va pas avec l'âge. 566 00:38:57,877 --> 00:39:00,587 Alors, bref, pouvons-nous juste nous focaliser sur l'article 567 00:39:00,714 --> 00:39:04,174 et comprendre ce qui ne colle pas avec ce gars, genre, Q.I. faible, 568 00:39:04,259 --> 00:39:06,385 Ou le désordre émotif, ou n'importe quoi d'autre ? 569 00:39:06,469 --> 00:39:08,053 Qu'est-ce qui vous dit qu'il y a un problème avec lui ? 570 00:39:08,596 --> 00:39:10,222 Parce qu'il pense qu'il peut retourner dans le temps. 571 00:39:10,306 --> 00:39:12,433 Il y avait quelque chose mal avec Einstein ou David Bowie ? 572 00:39:12,559 --> 00:39:13,642 Pas la même chose. 573 00:39:13,727 --> 00:39:15,811 Juste parce que le gars essaie de faire quelque chose de nouveau 574 00:39:15,895 --> 00:39:16,979 ça ne veut pas dire que c'est un monstre de foire. 575 00:39:17,564 --> 00:39:19,231 Alors tu penses que c'est normal ? 576 00:39:19,315 --> 00:39:21,817 Je ne sais pas. Est-ce normal que vos stagiaires fassent tout le travail pour vous ? 577 00:39:21,901 --> 00:39:23,360 - Est-ce normal ? - Oui. 578 00:39:23,445 --> 00:39:24,611 C'est ainsi que tous vos articles sont écrits ? 579 00:39:27,240 --> 00:39:28,866 C'est lui. Je dois y aller. 580 00:39:46,551 --> 00:39:47,718 Bien, alors voilà. 581 00:39:48,094 --> 00:39:49,762 Il y a de technologie dans ce bâtiment 582 00:39:49,888 --> 00:39:54,016 Dont j'ai besoin pour compléter la machine qui nous permettra de voyager. 583 00:39:54,100 --> 00:39:57,311 Je vais faire une brèche dans le périmètre extérieur, ça va désactiver leur système de sécurité, 584 00:39:57,437 --> 00:39:59,980 pénétrer dans la cible, localiser et m'emparer du paquet, 585 00:40:00,106 --> 00:40:02,691 Alors nous nous rejoindrons au lieu fixé. C'est bon ? 586 00:40:02,776 --> 00:40:04,276 Rendez-vous au lieu fixé. 587 00:40:04,360 --> 00:40:05,903 - J'ai observé ce lieu depuis des semaines. - C'est bon. 588 00:40:05,987 --> 00:40:09,281 - La sécurité est pleine de trous. Ca va aller. - Ok. 589 00:40:12,202 --> 00:40:14,411 - Merde ! - Reste concentré. 590 00:40:17,540 --> 00:40:25,130 Qu'est-ce que je fais ? Pourquoi fais-je ceci ? 591 00:40:33,723 --> 00:40:35,599 Laisses-moi voir ces clés. 592 00:41:03,211 --> 00:41:04,211 Merde ! 593 00:41:07,549 --> 00:41:08,549 Ok. 594 00:42:40,725 --> 00:42:41,892 Allez ! 595 00:42:46,272 --> 00:42:47,314 Pardon ? 596 00:42:48,358 --> 00:42:50,484 Hé ! Hé ! C'est quoi ça ? C'est quoi ces trucs ? 597 00:42:50,777 --> 00:42:52,236 - Des lasers. - Des Lasers ? 598 00:42:52,612 --> 00:42:54,947 - C'est des vrais lasers ? - La mission a été compromise. 599 00:42:55,031 --> 00:42:56,490 Hé. Où allez-vous ? 600 00:42:56,616 --> 00:42:58,283 Cassons-nous d'ici ! Roule ! 601 00:43:01,246 --> 00:43:02,496 - Bouge ! - Désolé. 602 00:43:09,504 --> 00:43:10,921 Que faisons-nous avec le van ? 603 00:43:11,506 --> 00:43:13,423 Laisses-le. Je l'ai volé dans le lot. 604 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 Hé, j'espère que vous n'avez blessé personne ? Vous n'avez pas... 605 00:43:17,011 --> 00:43:18,804 Non, non, non, Regardes, c'est un faux. 606 00:43:18,888 --> 00:43:20,514 - Aucun dommage. Tiens. Prends-le. - Ok. 607 00:43:20,598 --> 00:43:21,556 - Ca va ? - Ouais. 608 00:43:21,641 --> 00:43:22,975 Prendre ça. Ca te feras sentir mieux. 609 00:43:25,895 --> 00:43:27,145 Tu le secoues. 610 00:43:27,313 --> 00:43:29,314 C'est juste l'adrénaline due à l'action. C'est bon. 611 00:43:29,691 --> 00:43:32,109 - Prête ? Mets les gaz, et fonces. Allumer. - Ouais. Ouais. 612 00:43:32,485 --> 00:43:33,485 Allez. Allez. 613 00:43:33,695 --> 00:43:35,821 On doit se cantonner aux routes secondaires, on ne pourra pas être vu d'ici. 614 00:43:37,532 --> 00:43:39,950 Oh, mon Dieu ! Ok. 615 00:43:40,952 --> 00:43:43,453 - Merde! On sort de la route. - Pourquoi ? 616 00:43:43,538 --> 00:43:45,998 C'est des agents du gouvernement. Ils foutront en l'air notre couverture. 617 00:43:47,458 --> 00:43:49,042 Il nous faut attendre. 618 00:43:53,631 --> 00:43:54,673 Kenneth, c'est bon. Ils ne diront rien. 619 00:43:54,757 --> 00:43:57,592 Non, je ne veux pas de témoins qui feront le lien entre cette voiture et le van. 620 00:43:57,969 --> 00:43:59,594 Les gens qui me cherchent sont en alerte maximum. 621 00:43:59,679 --> 00:44:00,971 Ils recolleront les pièces du puzzle. 622 00:44:02,098 --> 00:44:03,473 Totalement amateur ! 623 00:44:05,184 --> 00:44:06,560 C'est bon. 624 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 C'est juste... 625 00:44:17,280 --> 00:44:18,613 C'est une fille. 626 00:44:23,745 --> 00:44:25,412 Ma raison pour y retourner est une fille. 627 00:44:27,665 --> 00:44:30,917 - Qui c'était ? - Elle est ma première copine. 628 00:44:32,003 --> 00:44:36,173 Son anniversaire était le même jour d'avril que le mien en octobre. 629 00:44:37,925 --> 00:44:40,510 Nous avons fini par travailler au même restaurant. 630 00:44:40,595 --> 00:44:41,845 Elle était chouette avec moi. 631 00:44:41,929 --> 00:44:46,099 Elle me faisait des petits plats 632 00:44:46,225 --> 00:44:51,188 et après le travail, pendant que tous ses amis se préparaient à sortir, 633 00:44:52,065 --> 00:44:55,108 Elle traînait et parlait avec moi. 634 00:44:55,860 --> 00:44:57,361 Elle était vraiment jolie. 635 00:44:59,530 --> 00:45:00,739 Que lui est-t-elle arrivé ? 636 00:45:02,408 --> 00:45:03,909 Elle est morte. 637 00:45:08,414 --> 00:45:10,665 Un crétin, 638 00:45:13,503 --> 00:45:17,089 Un sombre abruti qui avait trop bu 639 00:45:18,424 --> 00:45:22,135 a écrasé sa voiture dans son salon. 640 00:45:25,223 --> 00:45:27,265 J'aurais dû être là, tu sais. 641 00:45:32,397 --> 00:45:34,147 Les gens te disent ça 642 00:45:35,441 --> 00:45:37,442 il y a tant d'autres filles partout, tu sais, et 643 00:45:37,819 --> 00:45:39,611 ce n'est pas juste à propos d'une fille, c'est surtout... 644 00:45:41,239 --> 00:45:43,740 A propos d'un temps et d'un lieu. 645 00:45:45,243 --> 00:45:46,827 As-tu une chanson préférée ? 646 00:45:50,748 --> 00:45:53,667 Tu me dirais ce que c'est ? 647 00:45:53,751 --> 00:45:56,294 - C'est stupide. - C'est quoi ? 648 00:45:59,006 --> 00:46:00,340 Over the rainbow. 649 00:46:01,759 --> 00:46:03,427 C'est une vraiment belle chanson. 650 00:46:05,596 --> 00:46:08,765 C'est ce temps et ce lieu et cette chanson, 651 00:46:09,183 --> 00:46:12,102 et tu te souviens à quoi ça ressemble quand tu es à cet endroit, 652 00:46:12,186 --> 00:46:13,562 et quand tu écoutes cette chanson, 653 00:46:13,646 --> 00:46:17,649 Et tu sais que tu ne seras plus jamais à ta place et ça te fais te sentir telle une ombre. 654 00:46:20,445 --> 00:46:22,612 Je ne pourrai plus retrouver ces choses là encore. 655 00:46:29,120 --> 00:46:30,871 J'aime ta raison de vouloir y retourner. 656 00:46:37,128 --> 00:46:38,420 C'est vraiment chouette. 657 00:46:43,050 --> 00:46:44,134 Merci. 658 00:46:51,434 --> 00:46:54,478 - Des putains de lasers ? - Quel type de lasers ? 659 00:46:54,645 --> 00:46:56,480 Je ne sais pas, je ne suis pas portée sur Star-Wars. 660 00:46:56,564 --> 00:46:58,064 Ce gars est impressionnant. Il est au-delà de tout maintenant. 661 00:46:58,149 --> 00:46:59,941 Penser qu'il construit une machine à remonter le temps. 662 00:47:00,026 --> 00:47:02,152 Hé, Arnaud, quelles sont les chances qu'il y parvienne avec des lasers ? 663 00:47:02,236 --> 00:47:03,570 - Comment le saurais-je, je ne suis pas... - Il ne sait pas. 664 00:47:03,654 --> 00:47:04,654 Il n'est pas non plus un soldat de l'empire. 665 00:47:04,739 --> 00:47:08,033 Les soldats de l'empire n'y connaissent rien aux lasers ou aux voyages dans le temps, 666 00:47:08,117 --> 00:47:09,910 Ce sont juste des travailleurs ouvriers. 667 00:47:09,994 --> 00:47:11,244 Faut vraiment que je vois cette merde. 668 00:47:18,336 --> 00:47:21,630 - Ca s'apparente pas à une violation de la vie privée ? - T'en fais pas pour lui. 669 00:47:23,716 --> 00:47:26,468 Je n'y vois pas bien. Ca ressemble à un moteur. 670 00:47:27,929 --> 00:47:29,638 Qu'est-ce que tu fabriques là, Kenny ? 671 00:47:45,279 --> 00:47:46,446 Qui est ce connard ? 672 00:47:47,031 --> 00:47:48,532 Oh, mon Dieu, il y a des gens qui le suivent. 673 00:47:49,200 --> 00:47:50,617 Il y a vraiment des gens qui le suivent. 674 00:47:53,204 --> 00:47:54,246 Alors faisons ça. 675 00:48:07,635 --> 00:48:09,511 Le colles pas. Ne l'effrayons pas. 676 00:48:10,555 --> 00:48:14,099 - Les colles pas. Ne les effrayons pas. - C'est d'un putain d'intense. 677 00:48:14,183 --> 00:48:15,684 On va à 40 kilomètres / heure. 678 00:48:24,902 --> 00:48:26,403 Merde. Il nous a vu. 679 00:48:27,321 --> 00:48:28,738 Oh, merde, ils sont sur nous. 680 00:48:29,073 --> 00:48:30,073 Sur qui ? 681 00:48:41,586 --> 00:48:42,586 Merde. 682 00:48:44,422 --> 00:48:45,922 Ne le laisses pas nous voir ! Bordel! 683 00:48:48,843 --> 00:48:50,176 Restez caché ! 684 00:48:52,847 --> 00:48:54,306 Merde alors, vous avez vu ces gars ? 685 00:48:54,390 --> 00:48:56,516 Ils ont l'air d'agents du gouvernement ou quelque chose comme ça. 686 00:48:56,601 --> 00:48:59,769 - Il est vraiment suivi. - Merde Sainte ! Est-ce que c'est pour de vrai ? 687 00:49:02,607 --> 00:49:04,691 - Kenneth ? Ca va ? - Je ne peux pas parler maintenant, ok ? 688 00:49:04,817 --> 00:49:06,568 - Fais juste attention à toi. - Ok. 689 00:49:06,652 --> 00:49:08,528 - Restes tranquille et joues la cool. - Ouais. 690 00:49:08,613 --> 00:49:11,448 Vas à la plage, je passerai te prendre. C'est presque le moment, Darius. 691 00:49:16,203 --> 00:49:17,537 C'est complètement fou. 692 00:49:17,872 --> 00:49:20,290 - Qui pensez-vous que ces gars sont ? - J'en ai aucune idée. 693 00:49:20,374 --> 00:49:24,002 Peut-être qu'il n'est pas complètement dingue, peut-être qu'il pense vraiment qu'il fait quelque chose et... 694 00:49:24,170 --> 00:49:25,503 Je ne sais pas. 695 00:49:26,464 --> 00:49:29,049 Quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 696 00:49:29,383 --> 00:49:31,718 Je ne sais pas. Tu ressens quelque chose pour ce gars ? 697 00:49:32,136 --> 00:49:33,136 Quoi ? 698 00:49:35,723 --> 00:49:38,141 Non ! Je dis juste... 699 00:49:39,060 --> 00:49:40,393 Vous avez vu ces gars. 700 00:49:41,062 --> 00:49:43,104 Peux-je te poser une question ? Tu veux bien, en tant que journaliste ? 701 00:49:43,189 --> 00:49:44,731 Quoi ? 702 00:49:44,815 --> 00:49:47,192 Qu'est-ce que deux gens bizarres comme vous font quand ils sont seuls ? 703 00:49:47,818 --> 00:49:50,195 J'obtiens des informations. Que fais-tu quand t'es seul ? 704 00:49:50,321 --> 00:49:51,571 Je vois un vieil ami. 705 00:49:53,240 --> 00:49:55,325 Amènes-moi juste à la plage. Je dois le voir. 706 00:50:02,458 --> 00:50:04,292 Parfait, nous y sommes. 707 00:50:04,377 --> 00:50:07,170 C'est évident qu'ils me voient comme une menace en possédant cette sorte de pouvoir. 708 00:50:07,380 --> 00:50:09,589 Je ne sais pas vraiment quelle entité ils représentent. 709 00:50:09,674 --> 00:50:12,384 Leur présence ici brusque radicalement le projet, de plus. 710 00:50:14,720 --> 00:50:16,137 Ils ont sûrement un de leurs gars à chaque porte, 711 00:50:16,222 --> 00:50:18,390 Mais ça devrait-être bon pour toi. Je ne pense pas qu'ils t'aient vue. 712 00:50:19,684 --> 00:50:21,017 - J'ai compris. - Bonne chance. 713 00:50:21,894 --> 00:50:23,061 Attends ! 714 00:50:24,397 --> 00:50:25,730 Va! Va ! 715 00:50:38,077 --> 00:50:39,244 Shannon ? 716 00:50:42,248 --> 00:50:45,750 Je suis censé te donner ceci. Ca vient de Kenneth. 717 00:50:55,261 --> 00:50:57,053 Kenneth a dit de me donner ceci ? 718 00:51:01,100 --> 00:51:02,726 Ma femme, elle.. 719 00:51:05,938 --> 00:51:07,397 Dites-lui... 720 00:51:10,401 --> 00:51:12,902 Dites-lui que j'espère la réussite de son projet 721 00:51:13,946 --> 00:51:17,532 Et que ça marchera comme il veut. 722 00:51:18,617 --> 00:51:20,160 Je lui dirai. 723 00:51:34,258 --> 00:51:35,633 C'est tout bon ? 724 00:51:36,761 --> 00:51:37,927 Ouais. 725 00:51:40,014 --> 00:51:41,014 Quoi ? 726 00:51:43,434 --> 00:51:44,517 Rien. 727 00:52:05,790 --> 00:52:07,415 Ouais, on va vraiment faire de grandes choses, Bridget, 728 00:52:07,500 --> 00:52:09,000 J'ai juste besoin de deux jours de plus. 729 00:52:10,169 --> 00:52:12,128 Bridget, je fais une interview en ce moment. 730 00:52:12,630 --> 00:52:14,964 Ouais, je t'enverrai un e-mail avec toutes les informations, 731 00:52:15,049 --> 00:52:17,217 Et je te dépeindrai le tableau. 732 00:52:17,301 --> 00:52:18,968 Ok. Je dois y aller maintenant. 733 00:52:20,596 --> 00:52:23,932 Ca paraît si dangereux. Elle fréquentant ce gars... 734 00:52:24,016 --> 00:52:27,060 Ca va aller pour elle. Il te reste encore un peu de cette tarte ? C'était assez bon. 735 00:52:27,686 --> 00:52:31,189 Je pensais à toi tout le temps que nous avons passé ensemble. 736 00:52:31,649 --> 00:52:35,151 J'étais assez déjanté à l'époque. Je suis au top maintenant. 737 00:52:35,236 --> 00:52:36,820 - T'étais pas déjanté. - Si je l'étais. 738 00:52:37,196 --> 00:52:38,488 Comment tu me ressens maintenant ? 739 00:52:50,000 --> 00:52:51,209 T'es super. 740 00:53:02,680 --> 00:53:05,932 - Tu connais la cryptographie ? - Ouais. Bien sûr. 741 00:53:06,016 --> 00:53:07,809 Ouais. Bien, je préfère le St. Goodnight code et Cipher 742 00:53:07,893 --> 00:53:10,144 Pour envoyer des messages ça ne peut pas être déchiffré. 743 00:53:10,229 --> 00:53:13,815 C'est juste 4-4-3-1 -4 et alors tu renverses juste le tout, d'accord ? 744 00:53:13,899 --> 00:53:15,233 Ouais. J'ai compris. 745 00:53:16,026 --> 00:53:17,735 Apprends. Pratiques. 746 00:53:19,738 --> 00:53:20,738 Hé ! 747 00:53:20,990 --> 00:53:24,409 Si je te montres quelque chose, tu me promets de ne pas le révéler, jamais ? 748 00:53:24,618 --> 00:53:25,618 Ouais. 749 00:53:28,914 --> 00:53:32,333 Quand nous partirons dans le temps, si n'importe quoi de mauvais se produit, 750 00:53:33,711 --> 00:53:34,961 si quelqu'un est blessé, 751 00:53:35,045 --> 00:53:39,799 ou si c'est le bordel, ou si un des gars qui me cherchent me trouve et me capture, 752 00:53:39,884 --> 00:53:42,927 Mets un mot dans cette boite. Je ferai pareil. 753 00:53:43,095 --> 00:53:46,848 Si une chose se passe mal, nous retournons et nous le réparons. 754 00:53:46,932 --> 00:53:48,224 D'accord. 755 00:53:55,065 --> 00:53:56,274 Jusqu'ici ça va. 756 00:53:57,610 --> 00:53:59,235 Donc c'est là depuis 2001 ? 757 00:53:59,945 --> 00:54:01,404 Depuis que j'étais gosse. 758 00:54:02,239 --> 00:54:03,323 J'avais l'habitude de venir ici. 759 00:54:03,407 --> 00:54:05,783 Pour camper avec les Scouts près ici quand j'étais petit. 760 00:54:06,118 --> 00:54:07,452 Tu connais Star Wars ? 761 00:54:08,746 --> 00:54:10,038 - Oui. - Ouais. 762 00:54:10,122 --> 00:54:14,250 Alors, quand j'étais plus jeune, j'apportais mes figurines de Star Wars ici, 763 00:54:14,418 --> 00:54:17,211 Je ne voulais pas les laisser à la maison parce qu'elles se sentiraient seules. 764 00:54:17,296 --> 00:54:21,299 Et certains gosses cyniques se moquaient de moi, 765 00:54:21,759 --> 00:54:23,551 - Ils les lançaient dans le feu et les choses... - Vraiment ? 766 00:54:23,636 --> 00:54:25,929 C'est avant que je ne m'entraîne pour les arts martiaux, bien sûr. 767 00:54:26,263 --> 00:54:27,972 Mais j'ai trouvé cet endroit secret 768 00:54:28,140 --> 00:54:30,516 et je venais en secret ici la nuit, 769 00:54:31,393 --> 00:54:36,022 Et je les mettais dans la boite, je les sortais, les remettais le matin... 770 00:54:36,106 --> 00:54:37,148 De toute façon... 771 00:54:37,942 --> 00:54:39,651 J'aimerais pouvoir te voir quand tu n'étais qu'un petit garçon. 772 00:54:39,985 --> 00:54:42,320 Je n'étais pas aussi impressionnant que maintenant, je peux te garantir. 773 00:54:42,655 --> 00:54:44,155 - Quoi ? - Ouais. 774 00:54:46,492 --> 00:54:47,617 D'accord. 775 00:54:47,952 --> 00:54:49,827 - Tu veux voir quelque chose de cool ? - Ouais. 776 00:54:50,162 --> 00:54:51,454 Viens. 777 00:55:06,470 --> 00:55:09,931 C'est la meilleure séance de sexe que j'ai jamais eu. Et pourtant j'en ai eu un paquet. 778 00:55:10,849 --> 00:55:13,017 T'as dit la même chose à propos du poulet rôti. 779 00:55:13,352 --> 00:55:15,353 C'est le meilleur poulet rôti je jamais ai mangé. 780 00:55:16,855 --> 00:55:19,315 Tu ne sais pas depuis combien de temps j'ai pensé à ça. 781 00:55:21,360 --> 00:55:23,069 Tu es devenue ceci, genre, un personnage 782 00:55:23,487 --> 00:55:27,281 dans ma tête qui est comme, qui serait comme issu d'un conte de fée, 783 00:55:27,366 --> 00:55:30,535 Et vous êtes comme cette pureté qui n'est pas dans ma vie. 784 00:55:33,080 --> 00:55:34,706 Tu es si mignon. 785 00:55:36,834 --> 00:55:40,503 Hé. Ca peut sembler fou. 786 00:55:42,047 --> 00:55:44,340 Je veux que tu viennes à Seattle avec moi. 787 00:55:46,176 --> 00:55:47,969 - Quoi ? - Ouais. 788 00:55:49,513 --> 00:55:51,639 C'est fou, mais je veux que tu viennes... 789 00:55:51,724 --> 00:55:54,976 Jeff, à la minute où tu partiras d'ici, tu ne voudras plus être avec moi. 790 00:55:55,060 --> 00:55:58,146 Ce n'est pas vrai. C'est ce que je dis. Je veux dire, tu ne ressens pas ça ? 791 00:55:58,230 --> 00:56:00,982 - Tu n'es pas lucide maintenant. - Je suis absolument lucide. 792 00:56:01,066 --> 00:56:03,192 Je n'ai jamais été aussi lucide depuis bien longtemps. 793 00:56:07,364 --> 00:56:08,531 J'ai déjà fait ça avant. 794 00:56:08,615 --> 00:56:11,993 - Tu ne l'as pas fait avec moi. - Non, j'ai déjà fait ça avant et je n'ai plus l'âge. 795 00:56:12,077 --> 00:56:13,828 On a le même âge. 796 00:56:30,804 --> 00:56:32,346 C'est parfait. 797 00:56:33,265 --> 00:56:34,640 C'est incroyable. 798 00:56:36,393 --> 00:56:40,480 Incroyable. Ok. Génial. C'est super. 799 00:56:40,564 --> 00:56:42,940 C'est parfait. Je suis content que tu aies dit ça parce que c'était une erreur. 800 00:56:43,275 --> 00:56:46,736 Tu as raison. Tu sais quoi ? Je t'ouvre mon cœur et... 801 00:56:47,279 --> 00:56:49,822 Merci, parce que la tête me tournait... 802 00:56:49,907 --> 00:56:52,408 - Jeff... - Mais plus maintenant. 803 00:56:53,077 --> 00:56:55,411 Je pense que vous êtes un peu fou à propos de ça. 804 00:56:55,621 --> 00:56:57,622 Ouais. Je pense que tu es folle de dire non. 805 00:56:58,290 --> 00:56:59,582 S'il te plaît, vas-t'en. 806 00:57:04,588 --> 00:57:06,464 Je pars par choix. 807 00:57:23,607 --> 00:57:25,566 Pourquoi t'es assis ici ? 808 00:57:25,651 --> 00:57:28,694 Pourquoi tu devrais t'assoir devant ton ordi ? T'es un jeune homme. 809 00:57:28,779 --> 00:57:31,072 T'as le Monde entier devant toi. 810 00:57:31,156 --> 00:57:34,867 Je te demande d'être un homme et d'essayer. 811 00:57:35,327 --> 00:57:38,037 Etes-vous prêt à passer une nuit folie avec moi ? Parce que moi je suis prêt. 812 00:57:38,122 --> 00:57:40,373 - Dis-moi que t'es prêt. Dis que t'es prêt. - Je suis prêt. 813 00:57:40,457 --> 00:57:41,958 Mec. Bonne réponse. 814 00:57:43,293 --> 00:57:44,460 Faisons quelque chose stupide ! 815 00:57:45,295 --> 00:57:46,629 Restes ici. 816 00:57:58,517 --> 00:58:00,017 Hé vous avez déjà fait la fête dans un Escalade ? 817 00:58:00,644 --> 00:58:02,728 Allons-y. Allez. Buvez. Buvez. 818 00:58:02,813 --> 00:58:05,606 Vous buvez. Débouchez et commencez à boire, je ne l'ai pas achetée pour rien. 819 00:58:05,691 --> 00:58:06,858 Brave fille. 820 00:58:07,192 --> 00:58:08,192 Allez. Allez. 821 00:58:09,695 --> 00:58:11,654 Buvez, buvez, buvez. 822 00:58:25,335 --> 00:58:26,377 Arnaud ! 823 00:58:27,171 --> 00:58:30,047 Ce gars s'envoie en l'air ce soir. C'est mon meilleur ami ! 824 00:58:32,801 --> 00:58:35,720 Arnaud ! Payer ce fils de pute ! 825 00:58:55,699 --> 00:58:56,866 T'as assez chaud ? 826 00:58:59,244 --> 00:59:01,329 C'est tout ton matériel ? 827 00:59:01,413 --> 00:59:03,164 Eh bien, je m'installe un camp ici, 828 00:59:03,248 --> 00:59:06,918 les Scouts ne montent pas vraiment ici après septembre, alors 829 00:59:07,252 --> 00:59:10,087 c'est comme si j'avais une résidence secondaire, 830 00:59:10,756 --> 00:59:12,715 Pour venir y passer quelques nuits. 831 00:59:13,550 --> 00:59:15,051 Et m'éclaircir la tête. 832 00:59:17,763 --> 00:59:20,514 Ok. C'est pour toi. 833 00:59:21,725 --> 00:59:23,100 J'ai entouré l'emplacement sur la carte, 834 00:59:23,185 --> 00:59:26,187 Ainsi tu sauras toujours où trouver le camion et ce camp. 835 00:59:27,731 --> 00:59:30,358 - Ne le perds pas. - D'accord. 836 00:59:33,612 --> 00:59:36,322 C'est quoi ? C'est une guitare ? 837 00:59:36,406 --> 00:59:37,907 Non, ça s'appelle une cithare. 838 00:59:38,283 --> 00:59:39,700 Tu peux en jouer ? 839 00:59:39,785 --> 00:59:42,203 Pas très bien. 840 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 Mon papa en a eu, il était vraiment bon. 841 00:59:45,415 --> 00:59:47,541 Belinda aimait vraiment la musique, alors... 842 00:59:47,626 --> 00:59:50,169 Je toujours souhaité pouvoir lui jouer quelque chose, 843 00:59:50,254 --> 00:59:52,088 Je lui ai écrit cette chanson pour quand je la reverrai. 844 00:59:52,589 --> 00:59:53,798 Tu vas la jouer ? 845 00:59:55,509 --> 00:59:56,717 - C'est... - S'il te plaît ? 846 00:59:56,802 --> 01:00:01,055 Non, elle n'est pas finie et c'est vraiment très bon, alors... 847 01:00:01,139 --> 01:00:03,224 Bien, je te dirai si c'est bon ou pas. 848 01:00:04,309 --> 01:00:05,643 D'accord. 849 01:00:06,645 --> 01:00:08,813 Elle est à moitié terminée, alors c'est juste... 850 01:00:28,125 --> 01:00:29,625 Se tenir droit 851 01:00:30,669 --> 01:00:32,962 Retomber dans la ligne 852 01:00:34,673 --> 01:00:36,507 Peigner tes cheveux 853 01:00:37,342 --> 01:00:39,343 Aller au travail à temps 854 01:00:41,179 --> 01:00:46,225 Tout le monde dans la grande machine 855 01:00:47,352 --> 01:00:49,979 Essaie de casser ton cœur 856 01:00:50,647 --> 01:00:52,773 Et te tirer en dessous 857 01:00:54,985 --> 01:00:56,402 Peut-être ais-je eu tort 858 01:00:56,486 --> 01:01:00,823 Et tout ce que tu as est ce que tu vois 859 01:01:01,867 --> 01:01:03,284 Peut-être ais-je raison 860 01:01:03,368 --> 01:01:08,205 Et il y a quelque chose ailleurs en quoi croire 861 01:01:09,833 --> 01:01:12,585 Tout le monde parle dans son sommeil 862 01:01:16,214 --> 01:01:18,466 Ils brassent beaucoup d'air 863 01:01:18,550 --> 01:01:20,885 Mais n'en disent pas beaucoup 864 01:01:23,221 --> 01:01:25,264 Sauf quand ils rient de moi 865 01:01:25,349 --> 01:01:27,391 Comme des fantômes sous une feuille 866 01:01:33,065 --> 01:01:36,400 Tout le monde parle dans son sommeil 867 01:01:41,740 --> 01:01:42,823 J'ai foiré beaucoup de choses, 868 01:01:42,908 --> 01:01:45,117 - Voilà ça ressemble à ça. - Non, c'est si joli. 869 01:01:45,202 --> 01:01:46,535 Tais-toi. 870 01:01:48,038 --> 01:01:49,121 Si joli. 871 01:01:53,043 --> 01:01:54,377 Merci. 872 01:01:55,087 --> 01:01:58,756 - Ouais. - Ouais. De toute façon, t'as froid ? 873 01:02:06,181 --> 01:02:07,515 Crois-moi, crois-moi. 874 01:02:10,560 --> 01:02:12,269 Maintenant, ressens ça. 875 01:02:15,774 --> 01:02:17,108 Ca marche, hein ? 876 01:02:45,303 --> 01:02:47,221 Que faites-vous dans le lobby ? 877 01:02:47,305 --> 01:02:48,514 Ils sont toujours là dedans ? 878 01:02:48,974 --> 01:02:50,850 Ouais, c'est le problème. Elle est toujours là dedans. 879 01:02:50,934 --> 01:02:53,602 - Vas-y. - Qu'est-ce que tu veux dire par vas-y ? 880 01:02:54,062 --> 01:02:56,063 Je n'ai pas voulu traîner avec ces trois. Je l'ai fait pour toi ! 881 01:02:56,148 --> 01:02:57,815 Je ne pense pas. C'est parfait. Vas-y. 882 01:02:58,150 --> 01:03:00,609 - Serais-tu gay ? - Quoi ? Non... 883 01:03:00,694 --> 01:03:02,695 - Est-ce que c'est ça ? - Non. 884 01:03:02,779 --> 01:03:04,613 Je te demandes sérieusement, je ne te juges pas. 885 01:03:04,698 --> 01:03:06,740 Tu ne sais pas grand-chose de moi, mais je m'en fous de ces choses. 886 01:03:06,825 --> 01:03:08,534 Non, Jeff, je ne suis pas gay, non. 887 01:03:08,785 --> 01:03:10,870 C'est parfaitement clair. Tu ne penses pas qu'elle est bonne ? 888 01:03:10,954 --> 01:03:12,955 - Tu fais comme si c'était facile. - Parce que c'est facile. 889 01:03:13,081 --> 01:03:15,583 - Non, Jeff. C'est facile pour toi, pas pour moi. - Pourquoi pas ? 890 01:03:15,667 --> 01:03:19,462 Parce que je ne suis pas toi, Jeff. Tu veux juste m'embarrasser ? 891 01:03:20,672 --> 01:03:21,672 Non ! 892 01:03:22,340 --> 01:03:24,758 Arnaud, viens ici, mec. Viens ici. 893 01:03:24,843 --> 01:03:27,845 Magnes-toi le cul. Je me fous pas de ta gueule, mec. 894 01:03:27,971 --> 01:03:31,098 T'auras pas souvent des opportunités comme ça. 895 01:03:31,683 --> 01:03:34,185 T'auras pas tous les jours un full aux as, jeune homme. 896 01:03:34,978 --> 01:03:36,479 Je peux te le jurer. 897 01:03:37,189 --> 01:03:40,316 Je ne sais pas. Je ne sais pas comment... Par quoi je commence ? 898 01:03:40,650 --> 01:03:42,568 Pour commencer, vires-moi ces lunettes de pédophile. 899 01:03:42,652 --> 01:03:45,529 Et ne les portes plus, elles te donnent l'air d'un taré, mec. 900 01:03:45,822 --> 01:03:48,324 Je vais poser celles-ci sur toi. Sacré bordel ! 901 01:03:48,992 --> 01:03:49,992 Regardes ce tueur. 902 01:03:50,160 --> 01:03:51,702 Ce mec là emballe toutes les meufs. 903 01:03:52,162 --> 01:03:54,622 Je vais prendre une photo de toi pour que tu vois à quoi tu ressembles maintenant. 904 01:03:54,706 --> 01:03:55,915 Parce que t'envoies du pâté grave ! 905 01:03:55,999 --> 01:03:58,292 - T'as l'air d'un sacré pilote. - Ok. 906 01:03:58,376 --> 01:04:00,711 Comme un pilote cool qui conduit des jets. 907 01:04:01,379 --> 01:04:03,047 Remontes cette merde. 908 01:04:06,218 --> 01:04:07,384 Agis comme si t'avais toujours été là. 909 01:04:07,886 --> 01:04:09,386 Tu n'auras pas toujours cette âge. 910 01:04:09,888 --> 01:04:11,388 Un jour, tu seras comme un vieux pouf. 911 01:04:11,723 --> 01:04:15,309 Sois toi-même. C'est le moment que t'attendais. 912 01:04:22,526 --> 01:04:24,235 Hé, Halloween, tu fumes ? 913 01:05:53,491 --> 01:05:55,826 - Ouais. - Jeff, c'est quoi ce bordel ? 914 01:05:56,494 --> 01:05:57,786 Il est tôt, Bridget. 915 01:05:58,163 --> 01:06:00,831 Ouais, je travaille ici. C'est pas ce que vous êtes en train de faire là-bas ? 916 01:06:01,333 --> 01:06:03,125 Oui. C'est ce que je fais. 917 01:06:05,128 --> 01:06:07,296 J'ai examiné les notes que t'as envoyé. 918 01:06:07,964 --> 01:06:11,967 Cette Belinda St Sting, l'ex petite amie soi-disant morte dans un accident. 919 01:06:12,469 --> 01:06:13,677 C'est bien son nom ? 920 01:06:14,137 --> 01:06:15,971 Ouais, c'est juste. Pourquoi ? 921 01:06:29,653 --> 01:06:31,362 T'as dépassé le couvre-feu. 922 01:06:32,030 --> 01:06:34,948 - Ces filles étaient avec vous ? - 100 % Arnaud. 923 01:06:35,033 --> 01:06:38,661 Hé, tu sais, la fille que ton petit ami retrouvait dans le passé pour la sauver, Belinda ? 924 01:06:38,745 --> 01:06:39,745 Ouais ? 925 01:06:40,205 --> 01:06:43,957 Eh bien, elle est en vie et bien portante. Du moins il y a encore une heure. 926 01:06:48,088 --> 01:06:49,630 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 927 01:06:49,714 --> 01:06:51,382 Bridget a appelé et a eue un entretien avec elle. 928 01:06:51,883 --> 01:06:54,218 Je pense que ton petit copain est sérieusement atteint. 929 01:07:02,519 --> 01:07:05,145 Ouais, je sais, il est complètement fou. 930 01:07:05,230 --> 01:07:07,064 Il est complètement taré. Je sais. 931 01:07:07,899 --> 01:07:09,400 Donc elle est vivante. Ok. 932 01:07:10,860 --> 01:07:13,696 - Je veux la rencontrer. - Ca marche. 933 01:07:23,415 --> 01:07:24,581 T'es sûre que ça ira, gamine ? 934 01:07:26,376 --> 01:07:27,543 Ouais ? 935 01:07:46,271 --> 01:07:47,813 - Darius ? - Salut. 936 01:07:47,897 --> 01:07:51,108 - Salut. Enchantée. - Enchantée. 937 01:07:51,609 --> 01:07:52,735 Entrez. 938 01:07:53,611 --> 01:07:55,571 Je n'ai jamais été interviewée par un magazine avant. 939 01:07:57,073 --> 01:07:59,158 Il a travaillé à Anderson, 940 01:07:59,242 --> 01:08:01,785 Qui était le restaurant dans lequel j'ai passé la plupart de mon temps à l'université, 941 01:08:01,870 --> 01:08:03,704 Et c'était un gars vraiment chouette. 942 01:08:03,788 --> 01:08:08,417 Différent de la plupart des autres types, je dirais. 943 01:08:08,501 --> 01:08:10,169 Combien de temps êtes-vous restés ensemble ? 944 01:08:11,921 --> 01:08:15,507 Bien, nous n'étions jamais vraiment ensemble, ensemble. 945 01:08:17,260 --> 01:08:18,594 Vous n'êtes jamais sortis ensemble ? 946 01:08:18,928 --> 01:08:22,431 Je veux dire, je n'appellerai pas ça sortir ensemble. Il était... 947 01:08:22,891 --> 01:08:25,976 Il était un de ces gars, qui 948 01:08:26,936 --> 01:08:28,145 vous fait savoir qu'il en pince pour vous, 949 01:08:28,229 --> 01:08:31,940 Mais il est vraiment agréable si vous êtes cool avec lui en retour. 950 01:08:32,692 --> 01:08:36,987 Mais il n'était pas le type de gars que vous pouvez facilement. 951 01:08:38,364 --> 01:08:41,992 Mettre dans votre vie, vous savez, avec vos amis et tout. 952 01:08:42,327 --> 01:08:43,660 Il était 953 01:08:44,496 --> 01:08:48,791 Bizarre, je pense qu'on a tous connu ce genre de type, pas vrai ? 954 01:08:50,335 --> 01:08:53,837 Ouais, je vois ce que vous voulez dire. 955 01:08:54,839 --> 01:08:58,842 Alors, alors qu'est-ce qui s'est passé ? Vous vous parlez encore ? 956 01:08:59,010 --> 01:09:00,928 Après ça, j'ai commencé à sortir avec Rob, 957 01:09:01,012 --> 01:09:04,139 qui était mon dernier petit ami avant que je rencontre mon mari, 958 01:09:04,224 --> 01:09:07,434 Alors Kenneth a quitté le restaurant. 959 01:09:07,519 --> 01:09:11,063 Je ne l'ai pas vu pendant un bon moment après ça. 960 01:09:11,147 --> 01:09:13,106 Puis il y a eu l'accident. 961 01:09:15,568 --> 01:09:16,610 L'accident ? 962 01:09:18,404 --> 01:09:21,657 Kenneth a envoyé sa voiture dans la maison de mon copain. 963 01:09:21,741 --> 01:09:23,826 Ca a déformé le mur sous la fenêtre de cuisine. 964 01:09:23,952 --> 01:09:24,952 Mon Dieu ! 965 01:09:25,662 --> 01:09:28,539 Alors j'ai convaincue Rob de le laisser filer... 966 01:09:29,165 --> 01:09:31,291 Nous avons dit la police que les types qui ont fait ça se sont barrés. 967 01:09:32,001 --> 01:09:35,838 Je ne l'ai pas vu depuis. Mais vous avez dit que vous l'avez vu récemment. 968 01:09:36,548 --> 01:09:37,881 Comment va t-il ? 969 01:09:41,511 --> 01:09:42,553 Il va bien. 970 01:09:59,237 --> 01:10:01,363 Excusez-moi. Darius ? 971 01:10:03,491 --> 01:10:04,658 Pouvons-nous avoir un moment de votre temps ? 972 01:10:05,743 --> 01:10:06,827 Rien d'alarmant. 973 01:10:06,911 --> 01:10:09,079 Nous voulons juste vous poser quelques questions à propos de Kenneth Calloway. 974 01:10:10,206 --> 01:10:12,499 Eh mecs ? Nous sommes de la Revue de Seattle. 975 01:10:12,584 --> 01:10:14,334 Nous ici faisons juste un reportage sur ce gars. 976 01:10:14,419 --> 01:10:16,670 Nous ne sommes pas impliqués dans ce quoi il est impliqué. 977 01:10:16,754 --> 01:10:17,838 Que voulez-vous de lui ? 978 01:10:17,922 --> 01:10:20,507 Il a contacté des scientifiques du gouvernement par internet, 979 01:10:20,592 --> 01:10:24,011 Posé des questions à propos de l'accélérateur de particule dans Berkeley. 980 01:10:24,095 --> 01:10:25,512 Nous avons enquêté sur Calloway 981 01:10:25,597 --> 01:10:27,598 Depuis deux ans maintenant, et nous le soupçonnons d'être un espion. 982 01:10:27,682 --> 01:10:28,765 Il ne peut pas être un espion. 983 01:10:28,850 --> 01:10:32,352 Il a été arrêté dans le Colorado pour vol dans un laboratoire de physique nucléaire. 984 01:10:32,770 --> 01:10:35,606 Et récemment, il y a eu un vol dans un centre de recherche médical ici. 985 01:10:35,773 --> 01:10:36,940 Oh, ouais ? Et qu'est-ce qu'il a pris ? 986 01:10:38,443 --> 01:10:40,903 Etes-vous sûr c'est lui l'auteur du vol dans le laboratoire médical de recherche ? 987 01:10:40,987 --> 01:10:42,070 Vous avez des preuves ? 988 01:10:42,614 --> 01:10:43,906 Nous en sommes sûrs. 989 01:10:44,407 --> 01:10:46,617 Il n'est pas rentré chez lui depuis 24 heures. 990 01:10:47,076 --> 01:10:48,118 Passez un coup de fil si vous entendez de lui ? 991 01:10:48,620 --> 01:10:49,620 Ca roule. 992 01:10:50,496 --> 01:10:52,456 - Merci. - Merci. 993 01:10:54,292 --> 01:10:57,294 Au fait, votre histoire parle de quoi ? 994 01:10:58,421 --> 01:10:59,755 Notre histoire. 995 01:11:01,466 --> 01:11:03,300 Je ne suis pas certain de savoir, en fait. 996 01:11:08,806 --> 01:11:09,973 Tu vas bien ? 997 01:11:15,271 --> 01:11:16,605 T'es sûre ? 998 01:11:18,983 --> 01:11:20,275 Ouais. 999 01:11:29,619 --> 01:11:30,994 Réveilles-toi, belle au bois dormant. 1000 01:11:44,634 --> 01:11:46,134 Kenneth ? 1001 01:11:49,806 --> 01:11:51,682 Kenneth ? J'entre. 1002 01:12:42,400 --> 01:12:43,734 Darius ? 1003 01:12:45,069 --> 01:12:46,403 Hé. Qu'est-ce que tu fais ici ? 1004 01:12:48,698 --> 01:12:50,282 Tout est réglé. 1005 01:12:50,366 --> 01:12:52,993 Nous transférons la machine au site de lancement. Départ à 5:00 de l'après-midi. 1006 01:12:53,077 --> 01:12:56,163 Comment t'es entrée ici de toute façon ? Les fantômes sont partout autour de moi. C'est fou dehors. 1007 01:12:56,247 --> 01:12:57,581 Je me suis glissée discrètement par l'arrière. 1008 01:12:59,375 --> 01:13:00,417 Hé, il faut qu'on parle. 1009 01:13:02,378 --> 01:13:04,755 A propos de la nuit dernière. Je sais. 1010 01:13:07,884 --> 01:13:09,051 Hier soir 1011 01:13:10,219 --> 01:13:11,720 Etait un coup de foudre. 1012 01:13:12,722 --> 01:13:14,681 Mais je me rends compte 1013 01:13:14,766 --> 01:13:17,642 Que notre relation de travail est devenue plus compliquée, 1014 01:13:17,727 --> 01:13:22,230 Alors pour le moment, on doit se concentrer uniquement sur la mission. 1015 01:13:22,398 --> 01:13:23,565 C'est la maison de qui ? 1016 01:13:25,109 --> 01:13:28,070 C'est ma maison. Mes parents me l'ont laissée. 1017 01:13:28,404 --> 01:13:30,405 Où sont les lasers ? Tu peux me montrer les lasers ? 1018 01:13:32,075 --> 01:13:33,116 C'est quoi le souci avec ta voix ? 1019 01:13:33,451 --> 01:13:36,536 - Où la machine à remonter le temps ? - Elle est sur le site de lancement. 1020 01:13:36,621 --> 01:13:38,163 Oh, très bien, sur le site de lancement. 1021 01:13:38,247 --> 01:13:39,456 Darius. 1022 01:13:41,584 --> 01:13:42,959 Qu'est-ce que tu fais ? 1023 01:13:43,753 --> 01:13:46,129 J'ai parlé à ces gars qui te suivent. 1024 01:13:46,464 --> 01:13:49,508 Et ils m'ont dit que tu as volé ces lasers parce que 1025 01:13:49,592 --> 01:13:52,260 Tu es une sorte d'espion ou de je ne sais quoi. 1026 01:13:52,929 --> 01:13:57,933 Parfait. Laisses-les penser ça, ça marche en notre faveur. C'est mieux. Sérieusement. 1027 01:13:58,976 --> 01:14:00,268 J'ai parlé aussi à Belinda. 1028 01:14:02,438 --> 01:14:03,980 - Quoi ? - Ouais. 1029 01:14:04,649 --> 01:14:06,691 - Tu n'as pas parlé à Belinda. - Si, je l'ai fait. 1030 01:14:06,776 --> 01:14:08,568 J'ai parlé à Belinda. Je viens de chez elle. 1031 01:14:08,653 --> 01:14:09,986 Non ! Non ! 1032 01:14:12,156 --> 01:14:13,448 Que fais-tu ? 1033 01:14:18,996 --> 01:14:22,290 Elle est vivante ! Elle est vivante ! D'accord. 1034 01:14:22,834 --> 01:14:24,668 C'est bon. Ok. 1035 01:14:25,670 --> 01:14:29,631 Ca veut dire que la mission a réussie, et nous l'avons sauvée. 1036 01:14:29,757 --> 01:14:31,633 - Et nous sommes revenu au présent... - Hé, hé... 1037 01:14:31,717 --> 01:14:35,428 Hé, pourrais-tu être honnête avec moi, ok ? 1038 01:14:35,972 --> 01:14:38,348 - Je t'apprécies vraiment. - D'accord. 1039 01:14:38,516 --> 01:14:40,267 Oui. Mais c'est le truc. 1040 01:14:40,351 --> 01:14:43,895 C'est une science compliquée qui ne peut pas être mesuré avec nos cerveaux... 1041 01:14:43,980 --> 01:14:45,438 Tu ne peux pas voyager dans le temps ! 1042 01:14:45,523 --> 01:14:48,984 Ceci dingue. Super, tu m'as menti. 1043 01:14:49,318 --> 01:14:51,528 - Ecoutes-moi. - A propos de quoi d'autre as-tu menti ? 1044 01:14:51,863 --> 01:14:53,738 Hé, hé, écoutes-moi. 1045 01:14:54,991 --> 01:14:57,826 Sois au site de lancement à 5:00 de l'après-midi, 1046 01:14:59,203 --> 01:15:02,789 Tu prendras ma main et je te montrerais qu'on peut voyager dans le temps. 1047 01:15:07,670 --> 01:15:08,670 Oh, merde ! 1048 01:15:13,009 --> 01:15:14,009 D'accord ? 1049 01:15:14,552 --> 01:15:17,179 Darius ! Ils sont derrière la maison ! 1050 01:15:17,680 --> 01:15:19,014 - Attends... - Ils sont juste derrière moi. 1051 01:15:19,223 --> 01:15:20,640 L'attends, tu es avec ce type 1052 01:15:22,518 --> 01:15:23,685 - Es-tu... - Non. 1053 01:15:24,061 --> 01:15:26,271 - Tu t'es foutue de moi ? - Non, je n'aurais jamais... 1054 01:15:26,355 --> 01:15:27,647 Personne s'est moqué de toi, Kenneth. 1055 01:15:27,732 --> 01:15:30,066 Nous écrivons un reportage honnête sur toi pour un magazine. 1056 01:15:30,401 --> 01:15:31,902 Un magazine ? Darius, ne.. 1057 01:15:32,195 --> 01:15:34,154 - On ne se moque pas de toi. - Sors de ma maison ! 1058 01:15:34,238 --> 01:15:37,073 - On est de ton côté. On est ici pour aider. - Non, je me barre ce soir ! 1059 01:15:49,253 --> 01:15:51,630 Alors, il construit vraiment une machine à voyager dans le temps ou quoi ? 1060 01:15:51,714 --> 01:15:52,964 Pourquoi tu me fais faire faire ça ? 1061 01:15:53,049 --> 01:15:55,342 Je ne t'ai rien fais faire. Tu voulais une histoire. 1062 01:15:55,426 --> 01:15:57,636 Tu t'en fous de l'histoire ! Tu t'en fous de lui. 1063 01:15:57,720 --> 01:15:59,512 T'es juste venu emballer de vieilles copines. 1064 01:15:59,597 --> 01:16:01,890 - Qu'est-ce qui se passe ? - Hé, les gars, regardez-ça. 1065 01:16:01,974 --> 01:16:03,099 C'est ouvert. 1066 01:16:16,405 --> 01:16:17,739 Attention la tête. 1067 01:16:19,784 --> 01:16:23,203 Je sais ce qu'ils cherchaient. Je l'ai vu, c'était comme 1068 01:16:23,287 --> 01:16:25,080 Un moteur d'avion ou un truc comme ça. 1069 01:16:36,592 --> 01:16:37,926 Il est parti ! 1070 01:16:42,640 --> 01:16:44,724 Darius, t'as déjà vu ce matos avant ? 1071 01:16:50,648 --> 01:16:52,482 Qu'est-ce qu'il construisait ici ? 1072 01:16:54,986 --> 01:16:56,486 Je ne sais pas. 1073 01:17:00,658 --> 01:17:02,993 Vous ne pensez pas qu'il l'a construit en fait, n'est-ce pas ? 1074 01:17:03,327 --> 01:17:05,161 Sacré bordel ! 1075 01:17:14,672 --> 01:17:16,006 Bougez ! 1076 01:17:20,803 --> 01:17:21,970 Darius ! 1077 01:18:34,210 --> 01:18:35,585 Kenneth, je suis désolée. 1078 01:18:36,087 --> 01:18:37,879 Est-ce que tu te foutais de moi pendant tout ce temps ? 1079 01:18:38,547 --> 01:18:39,756 Non. 1080 01:18:40,549 --> 01:18:42,050 Je le promets. 1081 01:18:43,719 --> 01:18:47,597 J'ai menti à propos de l'histoire, mais tout le reste était vrai ok ? J'étais vraiment sincère. 1082 01:18:56,899 --> 01:18:57,982 Alors montes. 1083 01:19:04,240 --> 01:19:05,407 Viens avec moi. 1084 01:19:27,263 --> 01:19:28,972 La mission a été mise à jour. 1085 01:19:30,766 --> 01:19:32,100 Je retourne dans le passé pour toi maintenant. 1086 01:19:35,104 --> 01:19:37,105 Très bien Tu me crois ? 1087 01:19:42,653 --> 01:19:43,820 Vas-y. 1088 01:19:45,990 --> 01:19:50,285 Prends ma main. Je sais ce que je fais, ok ? 1089 01:19:56,292 --> 01:20:00,003 Inverses ce commutateur. Fais-le. Position en bas. 1090 01:20:22,026 --> 01:20:23,359 Prête ? 1091 01:21:22,920 --> 01:21:25,296 Y aller seul ou avec un partenaire. 1092 01:21:25,756 --> 01:21:29,634 Quand vous choisissez un partenaire, il y aura des compromis et des sacrifices, 1093 01:21:29,718 --> 01:21:30,885 Mais c'est le prix à payer. 1094 01:21:31,178 --> 01:21:34,514 Dois-je suivre chacun de mes caprices et désirs sur ma route à travers le temps et l'espace ? 1095 01:21:34,598 --> 01:21:35,598 Absolument. 1096 01:21:35,724 --> 01:21:39,477 Mais à la fin de la journée, ai-je besoin de quelqu'un quand je doute à propos de moi, 1097 01:21:39,562 --> 01:21:41,563 Quand je me sens fragile et que mon cœur me trahit ? 1098 01:21:41,647 --> 01:21:44,983 Ai-je besoin de quelqu'un, en cas de coup dur, pour m'épauler ? 1099 01:21:45,442 --> 01:21:48,111 - Alors, pour toi ? - C’est oui.