1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,132 --> 00:01:09,732 Çeviri: x@nder 4 00:01:12,333 --> 00:01:14,374 "Çekoslovakya, 1953 baharı." 5 00:01:14,375 --> 00:01:18,457 Devlet Güvenlik Bürosu Komünist güç aracı olarak kuruldu. 6 00:01:18,458 --> 00:01:23,407 Herkes, adına mali reform denen para devalüasyonundan bahsediyor. 7 00:01:24,250 --> 00:01:28,374 Kalabalıklar her zamankinden daha kuvvetli. Mali reform gerçekleşmeyecek! 8 00:01:28,375 --> 00:01:31,412 Antonín Zápotocky, Devlet Başkanı. 9 00:03:30,625 --> 00:03:33,291 Ne yapıyorsun? Kes şunu. 10 00:03:33,292 --> 00:03:36,375 Yok bir şey. Acele et. 11 00:03:37,875 --> 00:03:43,245 Burada tenekeden kasa olması gerekiyordu, Wertheim değil. 12 00:03:52,792 --> 00:03:54,791 Sorun ne? 13 00:03:54,792 --> 00:03:57,658 Kaybol. 14 00:04:55,458 --> 00:04:58,370 Yoldaş Yüzbaşı! 15 00:05:02,417 --> 00:05:05,329 Boom! Boom! 16 00:05:08,417 --> 00:05:11,875 - Günaydın. - Günaydın. 17 00:05:12,083 --> 00:05:16,791 - Günaydın. - Bir dahaki sefere yatak yerine koltuğu hazırlayayım mı? 18 00:05:16,792 --> 00:05:20,291 Uyuyamadım. Seni de uyandırmak istemedim. 19 00:05:20,292 --> 00:05:23,332 Akşam yemeğine ne istersin? 20 00:05:23,333 --> 00:05:26,950 - Seni. - Jarda! - Sosis, o halde. 21 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Patates ezmesiyle birlikte. Tom! 22 00:05:33,500 --> 00:05:36,374 Gol. Akşama görüşürüz. 23 00:05:36,375 --> 00:05:39,241 Tamam baba. 24 00:05:52,000 --> 00:05:57,119 - Bunları kim çağırdı? - Bilmiyorum. - İçeri girmelerine izin vermeyin. 25 00:06:00,958 --> 00:06:06,157 Her şey temizlenmiş. Tıpkı banka hesabım gibi. 26 00:06:08,708 --> 00:06:11,540 Devam edin, benim işim bitti. 27 00:06:28,750 --> 00:06:32,413 Wertheim. Cinderella. 1925 yapımı. 28 00:06:32,542 --> 00:06:37,249 - Ön taraftan açılmış, kaba iş. - Bu pisliği neden içine koyuyorlar? 29 00:06:37,250 --> 00:06:40,537 İzolasyon için. Kül yanmaz. 30 00:06:46,792 --> 00:06:49,791 Bir şey mi unutmuşum? 31 00:06:49,792 --> 00:06:54,499 Buradan delmeye başlamış. Temiz olmasını istemiş. 32 00:06:54,500 --> 00:06:58,666 - Muhtemelen yeterli zamanı yoktu, acelesi vardı. - Ya da? 33 00:06:58,667 --> 00:07:00,541 Ya da bilmiyordu... 34 00:07:00,542 --> 00:07:03,408 - Ne o? - Ter. 35 00:07:04,375 --> 00:07:06,916 Terliyormuş. 36 00:07:06,917 --> 00:07:11,240 Beno, hangi kasa faresi domuz gibi terler? 37 00:07:13,458 --> 00:07:17,371 - O da mı şüpheli? - Özür dilerim. 38 00:07:18,167 --> 00:07:22,740 Janata. O domuz gibi terler. 39 00:07:51,833 --> 00:07:54,745 Bıçak kılıfı mı? 40 00:07:56,000 --> 00:07:58,874 Jílek ile özel olarak konuşmalısın. 41 00:07:58,875 --> 00:08:00,874 Benimle konuşmuyor. 42 00:08:00,875 --> 00:08:04,999 Eğer aptal gibi davranmaya devam ederse onu koruyamayacağım. 43 00:08:05,000 --> 00:08:07,291 Adam sanatçı. 44 00:08:07,292 --> 00:08:11,749 Paris'te fotoğraf çekmiş. Charles de Gaulle'ü bile çekmiş. 45 00:08:11,750 --> 00:08:16,664 - Sorun ne? - Sorun yine bujilerde, Yüzbaşı! 46 00:08:37,708 --> 00:08:40,540 Mücevherler için çanta mı? 47 00:08:40,708 --> 00:08:44,075 Ya da çiviler için. 48 00:08:46,083 --> 00:08:48,949 Pirinç tartmak için. 49 00:08:50,417 --> 00:08:53,329 Pekala, öğlen yemeği benden. 50 00:09:27,375 --> 00:09:31,457 Boşa kürek çekiyorlar. 51 00:09:31,458 --> 00:09:35,624 Eğer birileri mali reform olacak diyorsa boşa kürek çekiyorlar demektir! 52 00:09:35,625 --> 00:09:39,242 - Neyli istiyorsunuz? - Domuz. 53 00:09:39,375 --> 00:09:41,749 Kaç tane? 54 00:09:41,750 --> 00:09:44,616 İki tane yeterli. 55 00:09:50,375 --> 00:09:53,241 Teşekkürler. 56 00:10:08,333 --> 00:10:11,245 Polisler. 57 00:10:18,917 --> 00:10:22,785 - Ha siktir! - Bu ne acele Karlos? 58 00:10:33,750 --> 00:10:36,616 Kirsch'i nerde bulurum? 59 00:10:37,167 --> 00:10:39,374 Onu tanımıyorum. 60 00:10:39,375 --> 00:10:42,082 Pankrác'ta onunla 6 ay yattın. 61 00:10:42,083 --> 00:10:45,249 Pek çok adamla vakit geçirdim. Temizim. 62 00:10:45,250 --> 00:10:48,082 - Öyle mi? - Evet! 63 00:10:49,542 --> 00:10:52,249 Az önce biraz kirlendin, ha? 64 00:10:52,250 --> 00:10:57,164 Kumar, otlakçılık. En azından 3 yıl demek. 65 00:10:58,500 --> 00:11:02,666 - Tamam, belki hatırlıyorumdur. - Bu güzel olurdu. 66 00:11:02,667 --> 00:11:05,499 Sigaran var mı? 67 00:11:06,833 --> 00:11:10,082 Emanuel Kirsch, Yahudi Cemaati Merkezi için mi çalışıyor? 68 00:11:10,083 --> 00:11:13,624 Bay Kirsch'in alkol sorununu biliyoruz. 69 00:11:13,625 --> 00:11:18,457 - Eğer bir şeyleri kırdıysa parasını öderiz? - Nerede o? 70 00:11:18,458 --> 00:11:23,166 Kirsch, Auschwitz'te iki yıl geçirdi. Adamı rahat bırakın. 71 00:11:23,167 --> 00:11:26,625 Evi aramamı mı tercih edersin? 72 00:11:29,333 --> 00:11:32,707 Bay Kirsch. Burada Polis Merkezi'nden bazı insanlar var. 73 00:11:32,708 --> 00:11:36,621 - Sizinle konuşmak istiyorlar? - Müsaade eder misin? 74 00:11:46,792 --> 00:11:49,829 Kirsch, uzun zaman oldu. 75 00:11:53,917 --> 00:11:57,785 Eski bir arkadaş böyle karşılanmaz. 76 00:11:58,667 --> 00:12:02,957 Eski bir Wertheim kasasını sardalye konservesi gibi açmak... 77 00:12:02,958 --> 00:12:07,076 ...senin tarzın değil, Kirsch. 78 00:12:07,667 --> 00:12:10,832 Ben bir şey yapmadım. Dürüst bir adamım. 79 00:12:10,833 --> 00:12:15,372 Yatağın altında saklanan rezil bir adam, dürüst olan değil. 80 00:12:23,833 --> 00:12:28,531 - Dün akşam neredeydin? - Uyuyordum. Yemin ederim. 81 00:12:39,792 --> 00:12:45,241 - Kilerde kaybetmiştim. - Eskiden daha dikkatliydin. 82 00:13:05,833 --> 00:13:08,749 Neden sigaranı hiç bitirmiyorsun? 83 00:13:08,750 --> 00:13:12,993 Yüzbaşı, sadece sağlıklı olan yarısını içer. 84 00:13:39,083 --> 00:13:41,915 Dur ben bakayım. 85 00:14:07,000 --> 00:14:09,541 - O benim değil! - Götürün onu. 86 00:14:09,542 --> 00:14:11,499 Benim değil, yemin ederim. 87 00:14:11,500 --> 00:14:13,332 Gidelim. 88 00:14:13,333 --> 00:14:19,328 Dün gece domuz kadar sarhoştum! Sonu nezarethanede bitti. Yemin ederim! 89 00:14:23,875 --> 00:14:27,288 Sen golcüsün! Koş oraya! 90 00:14:27,875 --> 00:14:31,618 Ortaya koş! Kanat adamını izle! 91 00:14:33,167 --> 00:14:36,284 Gol! Harika! 92 00:14:38,667 --> 00:14:42,626 Kendi kalesine ama gol. 93 00:14:45,292 --> 00:14:48,916 Damlatıyorsun. 94 00:14:48,917 --> 00:14:51,999 Rahat dur, Tom! Neden sen temizlemedin? 95 00:14:52,000 --> 00:14:56,457 - Fırçam yoktu. - Kan zehirlenmesi olsun istiyorsun! 96 00:14:56,458 --> 00:14:59,374 Penaltıdan gol attım ama babam görmedi! 97 00:14:59,375 --> 00:15:02,241 Ondan önceki golü gördüm. 98 00:15:03,750 --> 00:15:06,707 - O kendi kalesine olandı. - Yinede goldü. 99 00:15:06,708 --> 00:15:09,540 Biraz da oksijenli su. 100 00:15:13,333 --> 00:15:16,791 Tom! 101 00:15:16,792 --> 00:15:20,541 - Aç kapıyı! Tom! - Oksijenli su istemiyorum! 102 00:15:20,542 --> 00:15:23,541 - Sen konuş. - Ben de kaçardım. 103 00:15:23,542 --> 00:15:28,249 - Baba gibi davranabilir misin? - Neden? Ortalık sessiz ve sakin. 104 00:15:28,250 --> 00:15:31,957 Kes şunu, Jarda. Çok kötüsün, ikiniz de. 105 00:15:31,958 --> 00:15:34,374 Ne oldu? 106 00:15:34,375 --> 00:15:38,332 Korkuyorum. Herkes mali reformdan bahsediyor. 107 00:15:38,333 --> 00:15:41,291 Okulda, apartmanda, her yerde. 108 00:15:41,292 --> 00:15:45,374 Peki ya yaşayacak yerimiz, yiyecek ekmeğimiz kalmazsa? Ne yapacağız? 109 00:15:45,375 --> 00:15:49,374 Bir polisle evli olduğunu unutma. Neler olduğunu biliyorum. 110 00:15:49,375 --> 00:15:55,541 - Dün Maliye Bakanı şey dedi... - Sen de inandın. Onlara inanıyor musun? 111 00:15:58,458 --> 00:16:01,916 Karakola geri dönmeliyim. 112 00:16:03,792 --> 00:16:06,291 Tavsiyeni almak istiyorum. 113 00:16:06,292 --> 00:16:09,374 İş yerindeki kızlar pul almanın iyi fikir olduğunu söylüyor. 114 00:16:09,375 --> 00:16:13,957 - Ne pulu? - Pulun hiç değer kaybetmediğini söylüyorlar. 115 00:16:13,958 --> 00:16:17,749 - Pullar hakkında hiç bilgin var mı? - Yok. 116 00:16:17,750 --> 00:16:20,742 Peki ya reform olmazsa? 117 00:16:21,292 --> 00:16:24,409 Koltuğu benim için hazırla böylece senin uyandırmam. 118 00:16:45,167 --> 00:16:49,160 Psikiyatrik Klinik Alkolikler Koğuşu 119 00:16:53,958 --> 00:16:56,824 Polis. Yüzbaşı Hakl. 120 00:17:14,125 --> 00:17:17,742 Polis Departmanı Genel Merkezi 121 00:17:46,917 --> 00:17:51,416 - Selam Yoldaş. - Selam. Albay Pánek içeride mi? - Evet. 122 00:17:51,417 --> 00:17:55,160 Bekleyin, burada olduğunuzu söylemeliyim. 123 00:17:59,417 --> 00:18:00,666 Teşekkürler. 124 00:18:00,667 --> 00:18:03,499 The Red Times alın! 125 00:18:05,250 --> 00:18:10,620 Altınlar Yahudi Tarafından çalınmış! Dava bir günde çözüldü! 126 00:18:28,083 --> 00:18:32,749 - Burada ne yapıyorsun? - Bareš, Devlet Güvenlik'ten. 127 00:18:32,750 --> 00:18:36,413 Kirsch davasından konuşuyoruz. 128 00:18:38,208 --> 00:18:41,700 Eşyalarımı karıştırmana kim izin veriyor? 129 00:18:42,125 --> 00:18:44,991 Ben verdim. 130 00:18:47,292 --> 00:18:49,582 Masamı aramalarına nasıl izin verebildin? 131 00:18:49,583 --> 00:18:54,041 Alman uzman Binbaşı Zenke üç yıldır bu dava üzerinde çalışıyor. 132 00:18:54,042 --> 00:18:58,541 Yahudiler, Berlin'e altın kaçırıyor. İsrail'deki savaşa yardım ediyorlar. 133 00:18:58,542 --> 00:19:02,707 Daha geçen sene Bareš denen herif resepsiyonda çalışıyordu. Tanıyorum onu. 134 00:19:02,708 --> 00:19:07,624 - Bunun olmasın nasıl izin verebildin? - Zaman değişiyor. Bağırmayı bırak. 135 00:19:07,625 --> 00:19:11,541 Fark etmediysen bu artık Devlet Güvenlik'in meselesi. 136 00:19:11,542 --> 00:19:16,115 Bu birkaç kasa faresi olayı değil. Bu artık politika. 137 00:19:25,542 --> 00:19:29,535 - Bir şey daha var. - Neymiş? 138 00:19:30,292 --> 00:19:35,206 Kirsch. Bütün geceyi sarhoş nezarethanesinde geçirmiş. 139 00:19:36,208 --> 00:19:39,999 - Kirsh değildi. - Bunu kim biliyor? 140 00:19:40,000 --> 00:19:42,832 Ben. 141 00:19:44,583 --> 00:19:47,749 - Onu sorgulamak istiyorum. - Yapamazsın. 142 00:19:47,750 --> 00:19:51,874 Kirsch Devlet Güvenlik tarafından götürüldü. 143 00:19:51,875 --> 00:19:56,582 - Öylece onlara bırakamayız. - Üzerinde çalışmaya devam et. 144 00:19:56,583 --> 00:20:01,416 Kimsenin bilmesine izin verme. Sadece bana rapor ver. 145 00:20:01,417 --> 00:20:04,283 Teşekkürler. 146 00:20:13,083 --> 00:20:16,541 Tanık sizindir. 147 00:20:23,458 --> 00:20:27,121 - Otur. - Teşekkürler. 148 00:20:29,292 --> 00:20:32,291 Adın ne? 149 00:20:32,292 --> 00:20:37,791 5 Nisan 1953'te Pechárkova caddesinde... 150 00:20:37,792 --> 00:20:41,455 ...kuyumcudan alınan mücevherleri teslim etmek için... 151 00:20:41,458 --> 00:20:46,457 ...Abraham Hübner,Rikl, Bekštajn ve Bursch ile buluştum. 152 00:20:46,458 --> 00:20:49,370 Gidelim. 153 00:20:51,000 --> 00:20:56,082 Herhangi bir sorun görmüyoruz. Bütün itirafı almışsınız. 154 00:20:56,083 --> 00:20:58,995 İsimleri biliyorsunuz. 155 00:21:03,625 --> 00:21:07,288 Kirsch'in itirafı değersiz. 156 00:21:07,875 --> 00:21:11,993 Bence neden bahsettiğimi biliyorsunuz. 157 00:21:14,833 --> 00:21:20,077 Kirsch'i standart yollardan sorguladık. 158 00:21:21,417 --> 00:21:25,865 Yahudi Cemaati'nin liderlerini tutukla. 159 00:21:29,000 --> 00:21:35,200 Onları ne için tutuklayacağım? Ayyaş birine iş verdiler diye mi? 160 00:21:39,125 --> 00:21:42,617 Haklısınız, Binbaşı. 161 00:21:43,000 --> 00:21:46,538 Şüpheye yer bırakamayız. 162 00:21:47,667 --> 00:21:51,416 Önümüzde büyük değişiklikler var. 163 00:21:51,417 --> 00:21:56,286 Tek bir hataya bile tahammül edemeyiz. Ne biz, ne de siz. 164 00:22:16,875 --> 00:22:19,999 - İyi akşamlar. - Gazetelerdesin! 165 00:22:20,000 --> 00:22:22,124 Artık silahın var mı? 166 00:22:22,125 --> 00:22:25,833 Silahım olmadan buraya adım bile atmazdım. 167 00:22:27,292 --> 00:22:30,374 Bunu neden yapıp duruyorsun? Bütün ceplerin sapsarı. 168 00:22:30,375 --> 00:22:33,617 Bırakmamı istiyorsun, değil mi? 169 00:22:33,667 --> 00:22:36,541 - İyi akşamlar bayanlar. - İyi akşamlar. 170 00:22:36,542 --> 00:22:38,874 - Hoşça kalın, kızlar. - Güle güle. 171 00:22:38,875 --> 00:22:41,791 Hadi, Tom. Yemek zamanı. 172 00:22:41,792 --> 00:22:44,457 Pas at, Tom! 173 00:22:44,458 --> 00:22:49,707 - Hadi gelin ikiniz de. Gidelim, Tom! - İyi! Koş! Kim birinci olacak görelim! 174 00:22:49,708 --> 00:22:54,201 Koş, koş. Yakaladım seni. Birinci olacağım. 175 00:23:13,792 --> 00:23:18,207 Teşekkürler, müfettiş. Altın gibi kalbiniz var. 176 00:23:18,208 --> 00:23:23,873 Ortağınız onu bu öğleden sonra getirdi. Tanrı sizi korusun. 177 00:23:35,292 --> 00:23:38,124 Bárová bugün buradaydı. 178 00:23:38,417 --> 00:23:41,283 Konyak getirmiş,... 179 00:23:41,375 --> 00:23:44,874 ...ona kiracı ayarladığını söylüyor. 180 00:23:44,875 --> 00:23:48,868 - Ve senin altın... - Gibi bir kalbim olduğunu. 181 00:23:49,042 --> 00:23:51,874 Bu da kim? 182 00:23:56,375 --> 00:24:00,291 Alman polis. Bizim departmana gönderildi. 183 00:24:00,292 --> 00:24:03,749 - Neden? - Beno'yu öldüreceğim. 184 00:24:03,750 --> 00:24:06,742 Evet, adamı o getirdi. 185 00:24:08,208 --> 00:24:11,120 Şapşal. 186 00:24:16,125 --> 00:24:19,291 "Zıpkını al." diye bağırdı Kanadalı. 187 00:24:19,292 --> 00:24:23,207 Kaptan Nemo durdu ve gemi penceresinden dışarı bir kez daha baktı,... 188 00:24:23,208 --> 00:24:27,624 ...pencerenin ötesinde korkunç yaratık kıvranıp duruyordu. 189 00:24:27,625 --> 00:24:30,124 Nautilus iki yana eğilmişti,... 190 00:24:30,125 --> 00:24:33,666 ...deniz canavarını kocaman dokunaçlarından yakalamıştı. 191 00:24:33,667 --> 00:24:38,416 Canavarı sadece onun yenebileceğini o anda anlamıştım. 192 00:24:38,417 --> 00:24:44,082 Dalgıç elbisesini giydi ve basınç odasının içinde kaybolup gitti. 193 00:24:44,083 --> 00:24:46,666 Sonra dişlerini fırçalayıp uyudu. 194 00:24:46,667 --> 00:24:50,374 - Öyle yazmıyor. - Yazıyor! - Yazmıyor. 195 00:24:50,375 --> 00:24:55,619 - Neden? - Dalgıç elbisesiyle dişlerini fırçalayamaz. 196 00:24:55,750 --> 00:24:59,413 Benden daha iyi dedektifsin. 197 00:25:04,292 --> 00:25:07,409 - İyi geceler. - İyi geceler. 198 00:25:45,667 --> 00:25:48,533 Mücevher Davası Çözüldü 199 00:26:04,292 --> 00:26:08,740 - Neler oluyor, Jarda? - Ne demek istiyorsun? 200 00:26:10,083 --> 00:26:14,124 Koltukta uyuyorsun. Konuşmuyorsun. 201 00:26:14,125 --> 00:26:19,041 Sana dokununca rahatsız oluyorsun. Beni artık çekici bulmuyorsun. 202 00:26:19,042 --> 00:26:21,666 Jitka... 203 00:26:21,667 --> 00:26:24,533 Gel bakalım. 204 00:26:25,000 --> 00:26:27,787 Jitka. 205 00:27:17,583 --> 00:27:21,291 - Bu da ne? - Dışarıda biri var! 206 00:27:24,417 --> 00:27:27,283 Burada kal. 207 00:27:40,542 --> 00:27:44,082 - Saatin kaç olduğundan haberin var mı? - Acil olduğunu söylemiştin. 208 00:27:44,083 --> 00:27:47,666 - Öt o zaman. - Janata araştırma enstitüsünden fahişenin biriyle yaşıyor. 209 00:27:47,667 --> 00:27:52,786 - Orada köpekleri besliyor. - Artık temizsin. 210 00:28:05,000 --> 00:28:08,117 Üzgünüm ama bu önemli. 211 00:28:38,292 --> 00:28:40,999 Asta! 212 00:28:41,000 --> 00:28:43,832 Ne istiyorsun? 213 00:28:48,000 --> 00:28:51,749 Polis. Janata'yı arıyorum. 214 00:28:51,750 --> 00:28:56,416 - Onu tanımıyorum. - Köpeklere baktığını duydum. 215 00:28:56,417 --> 00:28:59,999 Lanet olsun ki evet. Her şeyimi alıp gitti. 216 00:29:00,000 --> 00:29:04,082 - Yani artık seninle yaşamıyor? - Beni duydun, değil mi? 217 00:29:04,083 --> 00:29:09,077 - Hiç hırsızlık şikayetinde bulundun mu? - Kimin umurunda? - Benim. 218 00:29:16,542 --> 00:29:19,291 Dinliyorum. 219 00:29:19,292 --> 00:29:25,624 Şikayette bulunmak istemiyorum. Umarım aldıkları cebinde çürür, şerefsiz herif. 220 00:29:25,625 --> 00:29:28,537 Gittiğine sevindim. 221 00:29:29,625 --> 00:29:33,117 Köpekler de sevmiyordu zaten. 222 00:29:35,542 --> 00:29:39,291 - Burada ne kadar yaşadı? - 1948 darbesinden beri. 223 00:29:39,292 --> 00:29:41,832 Annesi dışarı atmış. 224 00:29:41,833 --> 00:29:46,998 - Burada çalışıyor muydu? - Hayır. Her şeyi bendendi. 225 00:29:50,667 --> 00:29:55,616 - Sık sık tıraş olur musun? - Burada bırakmış. 226 00:29:59,542 --> 00:30:02,408 Janata'nın başı büyük belada. 227 00:30:03,292 --> 00:30:06,124 Ona yardım edebilirim. 228 00:30:06,417 --> 00:30:12,117 Ama sanırım artık ona ne olduğu umurunda değil. 229 00:30:13,000 --> 00:30:15,541 Onun için geldiler. 230 00:30:15,542 --> 00:30:17,207 Kim? 231 00:30:17,208 --> 00:30:20,291 - Bilmiyorum. - Üniforma mı giyiyorlardı? - Hayır. 232 00:30:20,292 --> 00:30:24,706 - Şimdi nerede? - Bana hiç söylemedi. 233 00:30:28,292 --> 00:30:31,204 Bunu buldum. 234 00:30:37,292 --> 00:30:40,409 Silahlardan her zaman korkardı. 235 00:30:42,542 --> 00:30:45,408 OTTOVA CADDESİ 236 00:31:12,208 --> 00:31:15,120 Kımıldama! Eller yukarı! 237 00:31:16,000 --> 00:31:20,198 - Gidelim. Devam et! - Gir içeri! Yürü! 238 00:31:22,208 --> 00:31:25,791 - Para nerede? - Şurada. 239 00:31:26,625 --> 00:31:29,537 Ellerini yukarı kaldır. 240 00:31:30,000 --> 00:31:32,666 - Eller yukarı! - Acele et kahrolası! - Tamam. 241 00:31:32,667 --> 00:31:35,999 - Ne yapıyorsun? - Bir şey fark etmeyecekler. 242 00:31:36,000 --> 00:31:38,992 Kes şunu lanet olsun! 243 00:36:35,417 --> 00:36:38,283 "Telefon Defteri" 244 00:36:41,208 --> 00:36:44,074 Eller yukarı! Polis! 245 00:36:46,292 --> 00:36:49,204 Yoldaş Yüzbaşı. 246 00:36:55,542 --> 00:36:57,541 Sizi kim çağırdı? 247 00:36:57,542 --> 00:37:03,291 Dört tane ölü var. Şoför, posta çalışanı, güvenlik elemanı,... 248 00:37:03,292 --> 00:37:07,615 ...ve kasap olarak bilinen Vilém Foll. 249 00:37:07,875 --> 00:37:13,666 - Devlet Güvenlik odayı kapatacak. - Neden? Bu polis meselesi. 250 00:37:13,667 --> 00:37:18,536 Binbaşı Zenke ve Teğmen Benovsky polistir. 251 00:37:20,625 --> 00:37:23,291 İşimize yarayabilecek bir şey buldunuz mu? 252 00:37:23,292 --> 00:37:26,124 Zamanım var mıydı ki? 253 00:38:13,333 --> 00:38:16,041 The Red Times! 254 00:38:16,042 --> 00:38:20,831 Edmund Hillary dünyanın en yüksek dağına yakın! 255 00:38:25,542 --> 00:38:30,081 Yeni Sovyet biçerdöveri diğerlerine üstünlük sağladı! 256 00:38:30,917 --> 00:38:34,455 Amerika, İsrailli katillere para ödüyor! 257 00:38:35,667 --> 00:38:38,579 The Red Times! 258 00:38:44,042 --> 00:38:47,624 Güvenlik Şefi'nden telefon geldi. Adam yarım saat bağırdı bana. 259 00:38:47,625 --> 00:38:50,582 Acilen görevden alınmanı istedi. 260 00:38:50,583 --> 00:38:52,832 Devlet Güvenlik dosyasına karışmandan... 261 00:38:52,833 --> 00:38:56,249 ...dolayı Bareš resmi şikayette bulunmuş. 262 00:38:56,250 --> 00:39:00,749 Seninle bir anlaşmamız vardı. Fakat sen yakalandın. 263 00:39:00,750 --> 00:39:05,916 - Orada ne yapıyordun ayrıca? - Soruşturma. - Bir şey buldun mu? 264 00:39:05,917 --> 00:39:09,457 Zamanım yoktu. Benden hemen sonra geldiler. 265 00:39:09,458 --> 00:39:14,748 İki hafta içinde terfi almam gerekiyor. Yani dikkatli ol. 266 00:39:29,750 --> 00:39:32,616 Girin. 267 00:39:33,042 --> 00:39:35,749 Bölüyor muyum? 268 00:39:35,750 --> 00:39:38,541 Hayır, buyurun. 269 00:39:38,542 --> 00:39:42,034 Sana bir şey için ihtiyacım var, Vít'a. 270 00:39:45,167 --> 00:39:47,541 Bunu nerden buldun? 271 00:39:47,542 --> 00:39:50,408 Telefon rehberinden. 272 00:39:56,750 --> 00:40:02,582 - Yetkin var mı? - Yok. - O zaman alamam. 273 00:40:02,583 --> 00:40:07,748 Yetkim var o halde. Çok önemli. Acil lazım. 274 00:40:20,042 --> 00:40:22,829 Yarına kadar bekle. 275 00:43:26,833 --> 00:43:28,916 Merhaba baba! 276 00:43:28,917 --> 00:43:31,166 Merhaba Tom. 277 00:43:31,167 --> 00:43:34,079 İyi akşamlar. 278 00:43:48,833 --> 00:43:52,166 Bir haftaya izi bile kalmaz. 279 00:43:52,500 --> 00:43:55,832 Bay Zenke'nin 25 kere top sektirebildiğini biliyor muydun? 280 00:43:55,833 --> 00:43:59,624 Epey varmış. Ne zamandır birlikte oynuyorsunuz? 281 00:43:59,625 --> 00:44:04,244 Çok uzun değil. Senden az önce geldi. 282 00:44:05,917 --> 00:44:11,457 - Yerine yat ve uyu. - Bu gece okumayacak mıyız? 283 00:44:12,750 --> 00:44:17,039 - Geç oldu. İyi geceler, Tom. - İyi geceler. 284 00:44:40,625 --> 00:44:47,041 - Her akşam top oynadığını biliyor musun? - Buradaki herkes biliyor. 285 00:44:49,167 --> 00:44:52,582 - Bir şey mi arıyorsun? - Aspirin. 286 00:44:52,583 --> 00:44:55,575 - Neden? - Başım ağrıyor. 287 00:45:02,500 --> 00:45:05,492 Başın ağrımazdı. 288 00:45:10,042 --> 00:45:12,829 Teşekkürler. 289 00:45:15,917 --> 00:45:18,499 - Kan mı bu? - Merdivenlerden düştüm. 290 00:45:18,500 --> 00:45:21,332 - Bekle. Dur bir bakayım. - Önemli değil? - Önemli değil mi? 291 00:45:21,333 --> 00:45:25,332 - Dikiş atılması lazım. Doktora gitmelisin. - İyiyim ben. 292 00:45:25,333 --> 00:45:30,156 - Bir şey mi oluyor? - Hayır. - Korkmalı mıyım? 293 00:45:32,500 --> 00:45:36,618 Jarda, bana gerçeği söyleyebilirsin. 294 00:45:36,917 --> 00:45:39,624 Durum karışık. 295 00:45:39,625 --> 00:45:42,916 - Katlanılmaz birisin. - Çok kötü. 296 00:45:42,917 --> 00:45:45,582 Çok kötü. 297 00:45:45,583 --> 00:45:49,906 - Artık korkmuyorum. - Bu iyi. 298 00:46:27,458 --> 00:46:31,166 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 299 00:46:57,542 --> 00:47:00,408 İşte burada. 300 00:47:01,583 --> 00:47:04,749 - Arkada ne var? - Viyana'daki Yahudiler için yardım. 301 00:47:04,750 --> 00:47:08,663 Yahudi Cemaati'nden iznimiz var. 302 00:47:10,292 --> 00:47:13,830 Kenara çekip, motoru kapatın. 303 00:47:17,167 --> 00:47:20,079 Dışarı çıkın. 304 00:47:28,833 --> 00:47:32,826 Bunu yapamazsınız! Hepsi kayıtlı! 305 00:47:54,750 --> 00:47:57,082 Çekoslovak Cumhuriyeti halkı adına... 306 00:47:57,083 --> 00:48:01,041 ...cinayete teşebbüs, soygun ve sınır dışına para kaçakçılığı... 307 00:48:01,042 --> 00:48:06,616 ...teşebbüsünden tutuklusunuz. 308 00:48:06,917 --> 00:48:09,829 Gidelim. 309 00:48:36,833 --> 00:48:41,406 Harika iş çıkardınız Binbaşı. Tebrikler. 310 00:48:43,167 --> 00:48:48,457 Moskova'dan mahkemede şahitlik yapman talep edildi. 311 00:48:53,375 --> 00:48:59,666 Şahitlik yapacağım anlaşmamızın bir parçası değildi. 312 00:48:59,667 --> 00:49:04,494 Kovuşturma için materyalleri hazırlamam istendi, ben de yaptım. 313 00:49:07,167 --> 00:49:10,079 Elbette. 314 00:49:10,917 --> 00:49:14,125 Görevimi yerine getirdim. 315 00:49:17,083 --> 00:49:19,915 Tekrar düşünmelisin. 316 00:49:28,042 --> 00:49:31,910 Kesinlikle tekrar düşünmeye... 317 00:49:33,083 --> 00:49:36,666 Görevinin ne zaman biteceğine biz karar veririz. 318 00:49:36,667 --> 00:49:42,583 Tek bir kelime ve yarın kendini Moskova treninde bulursun! 319 00:49:57,083 --> 00:50:01,041 - Sakla bunu. - Ne olduğunu biliyor musun? 320 00:50:01,042 --> 00:50:05,581 Aklımdan sildim. Sen de öyle yapsan iyi olur. 321 00:50:09,083 --> 00:50:14,374 - CZ 52, 7 kalibre, Tokarev 62. - Yani? 322 00:50:14,375 --> 00:50:17,457 Sadece Devlet Güvenlik elemanları bu silahtan taşır. 323 00:50:17,458 --> 00:50:22,748 - Kayıtlı kaç tane var? - 20-25 kadar. 324 00:50:22,833 --> 00:50:25,582 Bu kurşunun kime ait olduğunu bulabilir misin? 325 00:50:25,583 --> 00:50:29,416 - Bulabilirim fakat çetrefilli iş. - Yap. 326 00:50:29,417 --> 00:50:32,041 Bu binadakilerin yarısını kovdular. Herkes korkuyor,... 327 00:50:32,042 --> 00:50:34,374 ...ve sen benden Devlet Güvenlik dosyalarını araştırmamı mı istiyorsun? 328 00:50:34,375 --> 00:50:37,374 Katili arıyorum. Kim olduğu umurumda değil. 329 00:50:37,375 --> 00:50:40,241 Üzgünüm. 330 00:50:47,583 --> 00:50:51,826 Ver şunu. Söz vermiyorum. 331 00:51:09,417 --> 00:51:12,283 Yardımcı olabilir miyim? 332 00:51:12,375 --> 00:51:16,539 Hayır, teşekkürler. Nasıl yapıldığını öğrenmem lazım. 333 00:51:23,833 --> 00:51:28,281 Piyano çalmanı beğeniyorum. 334 00:51:29,667 --> 00:51:33,749 Teşekkürler. Uzun süredir çalmamıştım. 335 00:51:33,750 --> 00:51:36,616 Neden? 336 00:51:42,750 --> 00:51:46,584 Yazık olmuş. Çok güzel çalıyorsun. 337 00:51:47,583 --> 00:51:50,624 Ben hiç sabırlı olmadım. 338 00:51:50,625 --> 00:51:53,537 Yazık. 339 00:51:58,292 --> 00:52:01,579 Bazen sabır karşılığını verir. 340 00:52:02,917 --> 00:52:06,284 - Şimdi yardım edebilir miyim? - Evet, memnuniyetle. 341 00:52:39,167 --> 00:52:42,079 - Merhaba Eva. - Merhaba. 342 00:52:52,583 --> 00:52:58,166 Yaş 45, boy 170 cm, kızıl saç. 343 00:52:58,167 --> 00:53:01,910 Kadın yok. 344 00:53:02,417 --> 00:53:05,541 Dün sadece bu adamı getirdiler. 345 00:53:05,542 --> 00:53:08,829 Dün mü? Bakabilir miyim? 346 00:53:23,500 --> 00:53:26,416 - Merhaba baba. - Merhaba. - Neredeyse ezberledim. 347 00:53:26,417 --> 00:53:30,251 - Peki ya ödevin? Bitti mi? - Hayır. 348 00:53:31,292 --> 00:53:35,456 - Gel o zaman. - Birazcık daha. 349 00:53:36,292 --> 00:53:39,909 Yediye kadar evde ol. Zaten yağmur yağıyor. 350 00:54:00,458 --> 00:54:03,575 - Merhaba. - Merhaba. 351 00:54:05,750 --> 00:54:10,664 - Doktora göründün mü? - Artık ağrımıyor. 352 00:54:16,917 --> 00:54:20,832 - Bankada olan bütün paramız bu. - Her şeyimizi çektin mi? 353 00:54:20,833 --> 00:54:24,374 Slavícek'ten bir tablo alacağız. Çoktan ayırt ettirdim bile. 354 00:54:24,375 --> 00:54:30,040 Galeri sahibini numarası orada. Arar mısın? 355 00:54:35,042 --> 00:54:37,749 Herkes tablo alacağını söylüyor! 356 00:54:37,750 --> 00:54:41,832 Parayı Tom için biriktiriyoruz! Almalarına izin vermeyeceğim. 357 00:54:41,833 --> 00:54:43,541 Bir yere mi gidiyorsun? 358 00:54:43,542 --> 00:54:46,291 Pánek parti düzenliyor. Terfi etti. 359 00:54:46,292 --> 00:54:51,249 - Yemek yapıyorum. Neden söylemedin? - Üzgünüm, unuttum. 360 00:54:51,250 --> 00:54:56,244 - Dur sana temiz gömlek vereyim. - Bu iyi olur. 361 00:54:59,125 --> 00:55:02,749 Çamaşır odasında Alman meslektaşınla tanıştım. 362 00:55:02,750 --> 00:55:05,041 Öyle mi? 363 00:55:05,042 --> 00:55:06,749 İyi biri. 364 00:55:06,750 --> 00:55:10,166 Yemeğe davet etmek ister misin? 365 00:55:10,167 --> 00:55:13,079 Bir gece çağırabiliriz. 366 00:55:14,833 --> 00:55:19,582 - Adam yabancının teki. - Onu tanımıyorsun. 367 00:55:19,583 --> 00:55:22,620 Belki senden çok tanıyorumdur. 368 00:55:23,167 --> 00:55:26,580 Bence Bay Zenke nazik biri. 369 00:55:27,042 --> 00:55:29,499 Bárová da öyle düşünüyor. Ayrıca Tom da seviyor. 370 00:55:29,500 --> 00:55:32,916 Ne konuştuğunun farkında değilsin. 371 00:55:32,917 --> 00:55:36,666 - Bir şey anlatmazsan nerden bilebilirim? - Yalancının teki. 372 00:55:36,667 --> 00:55:41,124 - En azından benimle konuşuyor. - Demek konuşuyorsunuz. 373 00:55:41,125 --> 00:55:44,742 Adam Nazi, Jitka. SS Subayı. 374 00:55:50,458 --> 00:55:53,825 BARIŞ DİLEMEYİZ BARIŞ İÇİN SAVAŞIRIZ 375 00:56:26,375 --> 00:56:30,749 - Davadan alındığını duymak üzücü. - Merak etme sen. 376 00:56:30,750 --> 00:56:34,584 - Nasıl gidiyor? - İyidir. 377 00:56:34,917 --> 00:56:38,499 - Peki ya Binbaşı Zenke. - Elinden geleni yapıyor. 378 00:56:38,500 --> 00:56:42,582 - Bugün posta ofisi davasını kapattı. - Öyle mi? - Evet. 379 00:56:42,583 --> 00:56:44,582 O insanları kim öldürmüş peki? 380 00:56:44,583 --> 00:56:46,749 Janata. 381 00:56:46,750 --> 00:56:49,291 Janata, anlıyorum. 382 00:56:49,292 --> 00:56:52,041 Köprünün altında bulmuşlar. Tren üzerinden geçmiş. 383 00:56:52,042 --> 00:56:56,082 Üzerinde posta ofisinde kullanılanın aynısından makineli tüfek varmış. 384 00:56:56,083 --> 00:57:01,248 O ve Foll, Yahudi Cemaati Merkezi tarafından iş alınmış. 385 00:57:01,500 --> 00:57:05,334 Garip gelen bir şey mi var? 386 00:57:08,083 --> 00:57:11,749 - Jarda. - Terfi için tebrikler. 387 00:57:11,750 --> 00:57:15,249 - Teşekkürler. - Seninle biraz konuşabilir miyim? 388 00:57:15,250 --> 00:57:18,116 Elbette. 389 00:57:30,792 --> 00:57:35,999 Nasılsın? Seni Moskova'dan Albay Morozovov ile tanıştırmak istiyorum. 390 00:57:36,000 --> 00:57:39,913 - Bu gerekli mi? - Bu bir emir. 391 00:57:41,250 --> 00:57:44,999 Mahkemede şahitlik yapmak istiyorum. Kirsch hakkında. 392 00:57:45,000 --> 00:57:49,493 Deneyebilirim fakat izin vereceklerinden şüpheliyim. 393 00:57:56,875 --> 00:57:58,791 Sağ ol. 394 00:57:58,792 --> 00:58:03,115 - Teşekkürler. - Tebrikler. - Sağ ol. 395 00:58:03,250 --> 00:58:07,416 Yoldaş Albay, izin verin sizi Yoldaş Yüzbaşı Hakl ile tanıştırayım. 396 00:58:07,417 --> 00:58:10,409 Yoldaş Albay Morozov. 397 00:58:12,583 --> 00:58:14,791 Buyurun, beyefendiler. 398 00:58:14,792 --> 00:58:17,658 Teşekkürler. 399 00:58:18,500 --> 00:58:21,412 Şerefe. 400 00:58:39,083 --> 00:58:42,082 Yoldaş Albay, terfi için tebrikler. 401 00:58:42,083 --> 00:58:44,915 Teşekkürler. 402 00:59:06,625 --> 00:59:09,491 Bunu neden yapıyorsun? 403 00:59:10,750 --> 00:59:13,582 Pardon? 404 00:59:13,625 --> 00:59:16,491 Bunu neden yapıyorsun? 405 00:59:17,750 --> 00:59:21,416 Neden bahsettiğini bilmiyorum, Yüzbaşı. 406 00:59:21,417 --> 00:59:25,581 Kirsch'ten bahsediyorum. 407 00:59:30,500 --> 00:59:33,332 Kirsch itiraf etti. 408 00:59:33,417 --> 00:59:36,249 İtiraf etti... 409 00:59:36,500 --> 00:59:41,198 ...ama yapmadı. Ve sen bunu biliyorsun. 410 00:59:42,417 --> 00:59:48,916 Beş ya da beş milyon Yahudi, senin için fark etmiyor değil mi? 411 00:59:48,917 --> 00:59:54,082 Neyi bekliyorsun? Dün korkmamıştın. 412 00:59:54,083 --> 00:59:57,496 Yoksa teke tekte iyi değil misin? 413 00:59:58,750 --> 01:00:01,742 Saçma sapan konuşuyorsun. 414 01:00:02,750 --> 01:00:07,041 Kendini neyin içine soktuğun hakkında hiç bir fikrin yok. 415 01:00:07,042 --> 01:00:09,874 Güzel bir ailen var. 416 01:00:10,875 --> 01:00:14,583 Onlara sahip çıksan iyi edersin. 417 01:01:07,500 --> 01:01:12,323 Bazen işler göründüğü gibi olmaz. 418 01:01:18,333 --> 01:01:21,199 Rahat bırak beni. 419 01:01:30,500 --> 01:01:34,874 Maliye Bakanı şöyle dedi: 420 01:01:34,875 --> 01:01:38,916 Mali reform olmayacak. Böyle bir şey gerçekleşmeyecek. 421 01:01:38,917 --> 01:01:41,909 Bunu söyleyenler yalancıdır. 422 01:01:42,583 --> 01:01:46,200 Yapmayacakları hakkında çok konuşuyorlar. 423 01:01:46,333 --> 01:01:50,076 Sence de garip değil mi? 424 01:01:51,208 --> 01:01:54,200 Üzerine yara bandı yapıştıralım. 425 01:02:05,208 --> 01:02:08,074 İçeri gel. 426 01:02:11,208 --> 01:02:14,200 Mekanın güzelmiş. 427 01:02:20,000 --> 01:02:22,249 Benim yatağımda uyuyabilirsin. 428 01:02:22,250 --> 01:02:27,874 Koltukta uyurum. Alışkınım. İçecek bir şeyin var mı? 429 01:02:27,875 --> 01:02:31,208 Komşuya sorayım. 430 01:02:59,417 --> 01:03:02,329 Kahretsin. 431 01:03:31,500 --> 01:03:34,492 DEVLET GÜVENLİK KİMLİĞİ 432 01:03:42,250 --> 01:03:45,207 Kibritim bitmişti. 433 01:03:46,208 --> 01:03:52,078 Patronum burada dedim adam da eski armut konyağı verdi. 434 01:04:07,333 --> 01:04:10,199 İşte buyur. 435 01:04:11,875 --> 01:04:14,207 Neye içiyoruz? 436 01:04:14,208 --> 01:04:17,074 Hayata. 437 01:04:18,208 --> 01:04:21,120 Hayata. 438 01:04:28,917 --> 01:04:32,409 - Günaydın. - Günaydın. 439 01:04:40,500 --> 01:04:42,666 - Merhaba. - Selam. 440 01:04:42,667 --> 01:04:45,416 Merhaba. Bay Hakl'ı arıyorum. 441 01:04:45,417 --> 01:04:49,831 - Jarda evde değil. - Onunla konuşmalıyım. 442 01:04:50,333 --> 01:04:53,199 Ona mesaj bırakabilir miyim? 443 01:05:01,333 --> 01:05:06,202 - Peki. Güvenebilirsiniz. - Teşekkürler. - Güle güle. 444 01:05:22,250 --> 01:05:25,788 BEN BİR SİYONİST’İM. AMERİKAN ÜNİFORMALARI İÇİN KUMAŞ ÇALDIM. 445 01:05:27,208 --> 01:05:29,499 Tom! 446 01:05:29,500 --> 01:05:34,790 Testleri evde unuttum. Kendi başına gidebilir misin, tatlım? 447 01:06:14,000 --> 01:06:16,832 - Merhaba. - Merhaba. 448 01:06:16,917 --> 01:06:20,499 - Şunlardan alacağım. - Nergis. 449 01:06:20,500 --> 01:06:23,041 Kaç tane? 450 01:06:23,042 --> 01:06:25,874 Belki 5? 451 01:06:27,500 --> 01:06:30,412 İki şilin. 452 01:06:36,583 --> 01:06:40,121 - İyi seçim. - Teşekkürler. - Teşekkürler. 453 01:06:58,750 --> 01:07:03,041 Yüzbaşı, Jitka ambulansla hastaneye götürüldü. 454 01:07:03,042 --> 01:07:05,999 - Ne oldu? - Hırsızın biri ona vurmuş. 455 01:07:06,000 --> 01:07:08,832 Çok fazla kan vardı. 456 01:07:49,917 --> 01:07:53,876 Yüzbaşı, aileni düşün. 457 01:08:26,208 --> 01:08:29,825 Tünaydın, Yoldaş Yüzbaşı. 458 01:08:34,500 --> 01:08:38,743 Bu davayı ben devralıyorum. Üzgünüm, Jarda. 459 01:08:39,417 --> 01:08:42,749 - Karın nasıl? - Umarım iyileşecek. 460 01:08:42,750 --> 01:08:46,207 Kodese attıklarından dışarı çıkan oldu mu son zamanlarda? 461 01:08:46,208 --> 01:08:50,582 - Bilmiyorum, belki. - Bir şey çalmamışlar. 462 01:08:50,583 --> 01:08:56,032 Prosedürü biliyorsun. Kayıp bir şey var mı bak. 463 01:08:56,125 --> 01:08:59,832 Savcılık, şahitlik istediğini reddetti. 464 01:08:59,833 --> 01:09:04,406 Polisi sadece Zenke'nin temsil etmesini istiyorlar. 465 01:09:04,417 --> 01:09:08,000 Yapabileceğim bir şey yoktu. 466 01:09:41,500 --> 01:09:47,074 Balistikten Vít'a aradı. Normalde mesaj bırakmazdı. 467 01:09:47,750 --> 01:09:50,616 Sağ ol. 468 01:10:07,250 --> 01:10:10,242 Senden bir şey istemem gerek. 469 01:10:10,750 --> 01:10:14,584 GALERİ SAHİBİ 470 01:10:14,750 --> 01:10:19,082 Ben Hakl. Balistikten Vít'a Novák'ı bağlayın. 471 01:10:19,083 --> 01:10:21,915 Ne zaman ayrıldı? 472 01:10:30,750 --> 01:10:33,582 Yine mi! 473 01:10:36,208 --> 01:10:39,871 Baba, neden sürekli elektriği kesiyorlar? 474 01:10:41,208 --> 01:10:44,575 Belki de korkmamızı istiyorlar. 475 01:10:45,208 --> 01:10:48,996 Ben hiç bir şeyden korkmam. Tıpkı senin gibi. 476 01:10:51,042 --> 01:10:53,874 - Gerçekten mi? - Evet. 477 01:10:54,833 --> 01:10:57,745 Bu iyi. 478 01:10:57,792 --> 01:11:00,658 Kahretsin. 479 01:11:01,250 --> 01:11:04,207 Tom, masayı topla. 480 01:11:18,125 --> 01:11:21,583 - Afiyet olsun. - Afiyet olsun. 481 01:11:23,667 --> 01:11:26,579 İyi olmuş. 482 01:11:26,583 --> 01:11:29,495 Pek değil. 483 01:11:31,042 --> 01:11:36,491 Annen hastaneden çıkınca tavuk rosto yapacak. 484 01:11:37,875 --> 01:11:40,741 Sana ne oldu? 485 01:11:41,208 --> 01:11:45,872 - Kavga ettim. - Benim kavga etmeme izin vermezsin. 486 01:11:46,500 --> 01:11:50,416 Artık vereceğim. Ama neden kavga ettiğini bilmelisin. 487 01:11:50,417 --> 01:11:53,329 Kazandın mı? 488 01:11:53,583 --> 01:11:59,078 - Kavga etmeyi öğrenmek ister misin? - Evet. Ama annem kızar. 489 01:11:59,333 --> 01:12:03,326 O zaman bu bizim sırrımız olur. Gel bakalım. 490 01:12:06,333 --> 01:12:08,124 Temel duruş böyle. 491 01:12:08,125 --> 01:12:12,082 Solunla kafasına sonra kroşe ile karnına. 492 01:12:12,083 --> 01:12:14,915 Yap bakalım. 493 01:12:30,500 --> 01:12:33,332 Burada bekle, Tom. 494 01:13:07,000 --> 01:13:11,499 - Ne yapıyorsun burada? - Yüzbaşı Hakl. Vít'a Novák'ı arıyorum. 495 01:13:11,500 --> 01:13:16,494 Bir kaç gün izin aldı. Yerine ben bakıyorum. Yardım olabilir miyim? 496 01:13:16,833 --> 01:13:19,745 Tom! 497 01:13:21,208 --> 01:13:24,207 - Ne oldu, baba? - Gitmeliyiz artık. 498 01:13:24,208 --> 01:13:29,407 Önemli bir şey değil. Başka zaman uğrarım. 499 01:13:42,250 --> 01:13:45,207 Buradaydı. 500 01:14:13,917 --> 01:14:16,783 HAKL, 23 BILKOVA CADDESİ 501 01:14:26,000 --> 01:14:28,916 Baba, şimdi nereye gidiyoruz? 502 01:14:28,917 --> 01:14:31,416 Eve, Tom. 503 01:14:31,417 --> 01:14:34,329 Eve gitmeliyiz. 504 01:14:47,333 --> 01:14:50,199 Tom! 505 01:14:54,250 --> 01:14:57,207 Baba! 506 01:15:00,208 --> 01:15:02,499 Çocuğuna bir şey mi olsun istiyorsun? 507 01:15:02,500 --> 01:15:05,332 Kimsin sen? Seni kim gönderdi? Bütün bunlar neyin nesi? 508 01:15:05,333 --> 01:15:09,246 - Deli misin? - Baba, korkuyorum. 509 01:15:10,083 --> 01:15:12,124 Özür dilerim. 510 01:15:12,125 --> 01:15:14,749 Bağışla beni. Gidebilirsin. 511 01:15:14,750 --> 01:15:17,616 Tom, hadi gel. 512 01:15:22,875 --> 01:15:27,207 Tom, bir şey yok. Her şey yolunda. 513 01:15:27,208 --> 01:15:32,407 Endişelenmene gerek yok. Tamam mı? 514 01:15:37,583 --> 01:15:40,495 Hadi o zaman. 515 01:15:59,417 --> 01:16:02,659 Ne arıyorsun baba? 516 01:16:02,833 --> 01:16:06,124 - Dün beni soran oldu mu? - Hayır. 517 01:16:06,125 --> 01:16:08,991 Tom... 518 01:16:09,000 --> 01:16:11,416 Bu çok önemli. Hatırlamaya çalış. 519 01:16:11,417 --> 01:16:16,206 Annem avluda bir adamla konuştu. 520 01:16:16,875 --> 01:16:21,624 Nasıl biriydi? Gözlüklü müydü? 521 01:16:21,625 --> 01:16:26,666 Evet. Annem burada olmadığına göre şu şiiri sana okuyabilir miyim? 522 01:16:26,667 --> 01:16:31,365 - Okuyabilirsin. - Ama hatalarımı düzeltmen lazım. 523 01:16:37,208 --> 01:16:40,074 Toprak Ağası. 524 01:16:40,083 --> 01:16:46,082 Dinleyin millet, dün Prag yakınlarında Lhota denen yerde ne oldu. 525 01:16:46,083 --> 01:16:52,579 Fakir ağa - hayal edebiliyor musun - milyonları ayakkabısının içine saklıyordu. 526 01:16:53,167 --> 01:16:56,999 Parayı uzun yıllar orada sakladı,... 527 01:16:57,000 --> 01:16:59,707 ...rejimin sonunu bekliyor,... 528 01:16:59,708 --> 01:17:06,705 ...mutlu yarınları iple çekiyor, parasını ikiye katlamaya hevesli. 529 01:17:07,125 --> 01:17:13,416 Artık felaketle yüzleşiyor. Çalışmaya hiç alışkın değildi. 530 01:17:13,417 --> 01:17:19,833 Şimdi söyle bakalım, fakir ağalar geçimlerini nasıl sağlayacak? 531 01:17:20,167 --> 01:17:22,999 Güzel okudum mu, baba? 532 01:17:24,000 --> 01:17:26,832 Baba! 533 01:17:27,000 --> 01:17:29,866 İyi. 534 01:17:32,292 --> 01:17:35,204 Çok iyi. 535 01:17:44,667 --> 01:17:48,249 Yargıç suçlamaları okuduktan sonra senden soruşturmanın... 536 01:17:48,250 --> 01:17:54,416 ...sonuçlarını okumanı isteyecek. 537 01:17:54,417 --> 01:17:59,166 Tercüman senin hemen sağında olacak. 538 01:17:59,167 --> 01:18:04,414 Ne söylemen gerekiyorsa onları okuyacak ve yerine oturacaksın. 539 01:18:08,583 --> 01:18:11,449 Ya sonra? 540 01:18:15,417 --> 01:18:21,242 Düşündüğümüzden daha çok arkadaşın var. Bonn takası kabul etti. 541 01:18:22,833 --> 01:18:29,409 Pasaportunu şoförden alacaksın. Saat 5'te sınırı geçeceksin. 542 01:18:36,083 --> 01:18:42,158 Devam edelim. Gazeteciler 10 dakika içinde bizi bekliyor. 543 01:18:54,292 --> 01:18:57,832 - Ne yapıyorsun? - Birkaç günlüğüne büyükannene gidiyorsun. 544 01:18:57,833 --> 01:19:00,707 - Gitmek istemiyorum. - Bayan Bárová seni alacak. - Baba. 545 01:19:00,708 --> 01:19:03,624 Bunu seninle tartışmayacağım. 546 01:19:03,625 --> 01:19:06,491 Yat yerine. 547 01:19:09,208 --> 01:19:12,074 Ve uyu. 548 01:19:12,708 --> 01:19:16,291 Bizin artık sevmiyorsun, değil mi? 549 01:19:16,917 --> 01:19:19,829 Ne diyorsun sen? 550 01:19:19,875 --> 01:19:22,741 Tom! 551 01:19:24,625 --> 01:19:28,749 Sen ve annenden daha fazla sevdiğim biri yok. Kimse yok. 552 01:19:28,750 --> 01:19:32,291 O zaman neden büyükanneme gitmek zorundayım? 553 01:19:32,292 --> 01:19:37,411 Çünkü annen hastanede ve benim çok işim var. 554 01:19:37,625 --> 01:19:40,833 Tekrar mı kavga edeceksin? 555 01:19:43,542 --> 01:19:48,916 Okuduğumuz kimsenin yenemediği dev kalamar hikayesini hatırlıyor musun? 556 01:19:48,917 --> 01:19:53,416 İşte öyle bir canavarla kavga etmeliyim. 557 01:19:53,417 --> 01:19:56,830 Öldürülemez olsa bile mi? 558 01:19:57,375 --> 01:20:00,832 Eğer kavga etmeye sürekli devam edersek zayıflayıp yorgun düşecek. 559 01:20:00,833 --> 01:20:05,122 Ve belki bir gün biri onu yenecek. 560 01:20:05,208 --> 01:20:08,074 Kim? 561 01:20:08,417 --> 01:20:10,457 Birisi. 562 01:20:10,458 --> 01:20:11,999 Belki de sen. 563 01:20:12,000 --> 01:20:14,866 İyi geceler. 564 01:20:35,083 --> 01:20:38,075 Eşin için üzgünüm. 565 01:20:47,292 --> 01:20:52,286 Yarın yalan söylemen için sana ne söz verdiler? 566 01:21:04,833 --> 01:21:08,621 Bunlar benim karım ve kızım. 567 01:21:11,125 --> 01:21:15,999 1944 yılında Bavaria'da annesinin yanında yaşamak için kızımla birlikte terk etti. 568 01:21:16,000 --> 01:21:19,749 Savaşın sonunda Ruslar tarafından yakalandım,... 569 01:21:19,750 --> 01:21:22,833 ...beni Sibirya'ya göndedirler. 570 01:21:25,833 --> 01:21:31,123 Sekiz yıllık tutukluluk halinin ne demek olduğu hakkında hiç bir fikrin yok. 571 01:21:35,917 --> 01:21:39,625 Kızımı sadece fotoğraflardan tanıyorum. 572 01:21:42,375 --> 01:21:45,241 Ve şimdi onları göreceğim. 573 01:21:46,250 --> 01:21:49,287 Buna inanmamı mı istiyorsun? 574 01:21:50,708 --> 01:21:54,371 Neye istiyorsan ona inanabilirsin. 575 01:21:54,542 --> 01:22:00,708 Onca zaman boyunca posta ofisinde mermiyi bulduğumu biliyordun. 576 01:22:01,875 --> 01:22:04,992 Beni ihbar edebilirdin. 577 01:22:05,292 --> 01:22:10,115 - Evet, yapabilirdim. - Neden yapmadın? 578 01:22:11,292 --> 01:22:15,740 Bazen işler göründüğü gibi değildir. 579 01:22:21,875 --> 01:22:26,573 Burada posta ofisi katilinin ismi var. 580 01:22:26,750 --> 01:22:29,666 Mahkemede şahitlik edeceksin. 581 01:22:29,667 --> 01:22:32,832 Delil olarak bunu okuyabilirsin. 582 01:22:32,833 --> 01:22:37,281 Beş masum Yahudi'nin hayatını kurtarırsın. 583 01:22:38,917 --> 01:22:41,829 Artık onları kimse kurtaramaz. 584 01:22:42,542 --> 01:22:46,831 - İkimiz de bunu biliyoruz. - Delil bu. 585 01:22:51,833 --> 01:22:55,871 Gitmene izin vereceklerini mi sanıyorsun? 586 01:22:56,833 --> 01:22:59,699 Verecekler. 587 01:22:59,708 --> 01:23:02,574 Beni takas edecekler. 588 01:23:04,917 --> 01:23:08,666 Onu okursam ne olur sanıyorsun? 589 01:23:08,667 --> 01:23:11,541 Herhangi bir şeyi değiştirir mi? 590 01:23:11,542 --> 01:23:14,829 Adalet yok, Yüzbaşı. 591 01:23:16,125 --> 01:23:20,666 - Savcıyı arayacağım. - Bunu yapma. 592 01:23:20,667 --> 01:23:25,957 Beni yaptıkları gibi seni de mahvederler. 593 01:23:27,083 --> 01:23:30,457 Tom'u düşün. Peki ya onun geleceği? 594 01:23:30,458 --> 01:23:33,916 Korkan bir babanın nesi iyi? 595 01:23:34,000 --> 01:23:38,368 Ölmüş bir babanın nesi iyi? 596 01:24:49,917 --> 01:24:55,332 Bana kalsa seni eve değil Sibirya'ya gönderirdim. 597 01:24:58,792 --> 01:25:01,791 Unutma. 598 01:25:01,792 --> 01:25:04,916 Mahkemede olan her şey canlı yayına... 599 01:25:04,917 --> 01:25:10,366 ...bir dakika geç veriliyor. 600 01:25:12,542 --> 01:25:16,501 - Anlıyor musun? - Elbette. 601 01:25:18,542 --> 01:25:22,666 ...karşı-devrimci grup "Cemaat" yargılanmak üzere. 602 01:25:22,667 --> 01:25:26,749 Bu grup ülkemizde silahlı soygunlar ve sabotajla Amerikalı saldırganlara... 603 01:25:26,750 --> 01:25:31,249 ...ve Siyonist teröristlere desteğe kendini adamıştır. 604 01:25:31,250 --> 01:25:36,457 Halk ve devlet adına yargılanacak grup üyeleri:... 605 01:25:36,458 --> 01:25:39,999 Abraham Hübner, Otto Bekštajn,... 606 01:25:40,000 --> 01:25:42,082 ...Eliáš Linštok,... 607 01:25:42,083 --> 01:25:45,666 ...Karel Rikl, Ester Kleinová... 608 01:25:45,667 --> 01:25:48,416 ...ve Emanuel Kirsch. 609 01:25:48,417 --> 01:25:54,869 İşçilerimizin paraları ile birlikte kesin itirafları var... 610 01:25:55,542 --> 01:26:02,539 ...Filistin'deki Siyonist ayrılıkçıların haksız mücadelesini desteklemek istediler. 611 01:26:05,625 --> 01:26:09,249 Yükümlülüklerim ve vicdanım beni hepsi için en ağır ceza olan... 612 01:26:09,250 --> 01:26:14,494 ...idamı talep etmeye zorluyor. 613 01:26:41,125 --> 01:26:43,541 Az önce biri buraya geldi mi? 614 01:26:43,542 --> 01:26:47,614 Buraya her zaman birileri gelir. 615 01:26:53,458 --> 01:26:59,123 Şimdi de polis temsilcisini kürsüye davet ediyorum. 616 01:27:14,542 --> 01:27:19,536 Yoldaş Binbaşı, bize bu dava hakkında ne söyleyebilirsiniz? 617 01:27:20,125 --> 01:27:26,135 Bir yıldır, Avrupa çapında suç oluşturan, Yakın Doğu'da terörizmi destekleyen... 618 01:27:26,136 --> 01:27:30,536 ...Siyonist bir çetenin ortaya çıkarılması... 619 01:27:32,833 --> 01:27:39,063 ...ve tutuklanması konusunda yoğun bir şekilde çalışıyordum. 620 01:27:45,250 --> 01:27:49,193 Bir duruşma beni Bohemya'ya kadar getirdi. 621 01:27:50,025 --> 01:27:55,997 Böylece devlet düşmanı organize silahlı soyguncuları ortaya çıkarmam mümkün oldu. 622 01:27:58,500 --> 01:28:04,009 Bu grup Amerika'dan organize edilen... 623 01:28:04,010 --> 01:28:08,010 ...uluslararası bir ağa ait. 624 01:28:11,458 --> 01:28:16,408 Sanıklar itiraf etti. 625 01:28:17,542 --> 01:28:21,501 Benim fikrime göre suçlular. 626 01:28:27,542 --> 01:28:32,786 Eklemek istediğiniz bir şey var mı, Yoldaş Binbaşı? 627 01:28:33,625 --> 01:28:36,491 Hayır. Teşekkürler. 628 01:29:00,792 --> 01:29:03,658 Sanıklar ayağa kalksın. 629 01:29:06,250 --> 01:29:10,791 İtham edilen suçları kabul ediyor musunuz? 630 01:29:10,792 --> 01:29:13,658 Suçlu. 631 01:29:14,542 --> 01:29:16,624 Suçlu. 632 01:29:16,625 --> 01:29:19,491 - Suçlu. - Suçlu. 633 01:29:19,542 --> 01:29:22,875 - Suçlu. - Suçlu. 634 01:29:23,250 --> 01:29:25,082 Suçlu. 635 01:29:25,083 --> 01:29:29,622 Müzakere için davaya ara verilecek. 636 01:29:30,250 --> 01:29:35,164 Yarın saat 10'da karar okunacak. 637 01:30:06,417 --> 01:30:08,916 - Şerefe. - Şerefe. 638 01:30:08,917 --> 01:30:11,783 Affedersiniz, özür dilerim. 639 01:30:13,167 --> 01:30:18,036 - Ne oldu? - Yoldaş Yüzbaşı Hakl sizi bekliyor. 640 01:30:20,042 --> 01:30:22,874 Müsaadenizle. 641 01:30:27,167 --> 01:30:29,874 Jarda. 642 01:30:29,875 --> 01:30:32,041 Burada ne yapıyorsun? 643 01:30:32,042 --> 01:30:35,166 Çalışıyorum. Şaşırdın mı? 644 01:30:35,167 --> 01:30:38,033 Hayır, hiç de değil. 645 01:30:41,958 --> 01:30:44,870 Seni tekrar gördüğüme sevindim. 646 01:30:47,083 --> 01:30:49,832 Posta ofisi katilinin ismini biliyorum. 647 01:30:49,833 --> 01:30:52,665 Janata. 648 01:30:52,750 --> 01:30:56,082 Janata tüfeğini ateşlemedi bile. Bunu neden yapsın ki? 649 01:30:56,083 --> 01:31:00,332 Para için. Yahudi Cemaati Merkezi tarafından işe alınmıştı. 650 01:31:00,333 --> 01:31:04,622 Hepsi itiraf etti. Olay kapandı. 651 01:31:04,833 --> 01:31:09,291 Hayır. Janata başka biri tarafından işe alındı. Janata kurban. 652 01:31:09,292 --> 01:31:14,241 Tıpkı Kirsch ve diğerleri gibi. 653 01:31:27,042 --> 01:31:30,534 Kanıtın var mı? 654 01:31:35,833 --> 01:31:38,749 Posta ofisinden alınma mermi ve balistik raporu. 655 01:31:38,750 --> 01:31:41,249 Ayrıca silah sahibinin ismi de içinde. 656 01:31:41,250 --> 01:31:44,832 Ve bu olayın bir parçası olan herkesin. 657 01:31:44,833 --> 01:31:48,291 Şimdi ne yapmak istiyorsun? 658 01:31:48,833 --> 01:31:51,665 Katili tutuklamak. 659 01:31:52,542 --> 01:31:56,624 Seni meşru cinayet şüphesi ile tutukluyorum. 660 01:31:56,625 --> 01:32:01,164 Bu departmandaki en iyi adamımdın. 661 01:32:01,250 --> 01:32:04,749 Bunu savcıya vereceğim. 662 01:32:04,750 --> 01:32:08,166 Bu sabahki adamları kim gönderdi sanıyorsun? 663 01:32:08,167 --> 01:32:14,083 - Jitka için de mi sen gönderdin? - Yapmak zorundaydım. Bu senin hatandı. 664 01:32:19,083 --> 01:32:21,624 Mermi nerede? 665 01:32:21,625 --> 01:32:26,744 Sana anneni öldürmeni emrettiklerinde bunu da yapacak mısın? 666 01:32:27,625 --> 01:32:32,416 - Mermi nerede? - Anneni de köprüden atar mısın? 667 01:32:32,417 --> 01:32:35,041 Bizden tam olarak yapmamızı istedikleri de bu, farkında değil misin? 668 01:32:35,042 --> 01:32:39,786 Kahrolası mermi nerede seni orospu çocuğu? 669 01:32:42,875 --> 01:32:45,741 Artık güvende. 670 01:33:07,417 --> 01:33:10,283 Evet? 671 01:33:18,250 --> 01:33:21,082 Değiş tokuş gerçekleştirildi. 672 01:33:25,625 --> 01:33:31,041 Eninde sonunda cinayet cinayettir. 673 01:33:31,042 --> 01:33:35,666 Acilen savcıyı ara. Duruşmayı durdurmalıyız. 674 01:33:35,667 --> 01:33:41,662 Bunu Moskova'ya açıklamak zorunda kalacaksın, Yoldaş Albay. 675 01:36:06,625 --> 01:36:09,457 Anne... 676 01:36:18,917 --> 01:36:21,783 Bana emir vermişti. 677 01:36:37,500 --> 01:36:43,165 Mali Reform! Paniğe gerek yok! Yeni banknotlar piyasada! 678 01:36:45,167 --> 01:36:48,625 Ekmek artık herkes için daha ucuz! 679 01:36:48,875 --> 01:36:52,624 Dynamo Prague, Spartak Stalingrad'ı 3-0 yendi! 680 01:36:52,625 --> 01:36:57,749 Sonunda yaptılar! Şerefsizler yaptılar ve gittiler! 681 01:36:57,750 --> 01:37:03,950 Rezalet! Bolşevik hırsızlar her şeyi çaldı! 682 01:37:14,292 --> 01:37:18,080 - Al şunu! Çantasını al! - Ver onu bana. 683 01:37:24,625 --> 01:37:28,163 - Ağlamayı bırak. - Çantamı aldılar. 684 01:37:36,625 --> 01:37:39,537 Tom? 685 01:37:39,667 --> 01:37:42,624 Tom? 686 01:37:50,125 --> 01:37:54,249 Bu film 1950'lerin Komünist göstermelik duruşma kurbanlarına ve adaletsizliğe... 687 01:37:54,250 --> 01:37:58,618 ...karşı savaşmış olan adını bilmediğimiz bütün kahramanlara adanmıştır. 688 01:38:00,619 --> 01:38:06,119 Çeviri: x@nder