1 00:00:03,580 --> 00:00:06,526 میشه لطفا توجه کنید؟ 2 00:00:07,765 --> 00:00:10,143 آقای "ویلیامز" لطفاً بایستید 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,652 لطفاً دست راست خود را بالا ببرید 4 00:00:13,102 --> 00:00:16,737 آیا شما قسم میخورید که این شهادتی که قرار است بدهید 5 00:00:17,187 --> 00:00:20,146 چیزی جز حقیقت نیست تا که خداوند هم کمکتون کنه؟ 6 00:00:20,196 --> 00:00:24,117 ـ بله، قربان ـ ممنونم، لطفاً بنشینید 7 00:00:26,800 --> 00:00:33,416 "آقای "ویلیامز" میتونید اتفاقاتی که در "دیپ واتر هورایزن افتادن رو به طور کامل تعریف کنید؟ (افق آب های عمیق) 8 00:00:34,228 --> 00:00:38,100 من حدود ساعت "۹:۳۰" با همسرم داشتم با تلفن حرف میزدم 9 00:00:38,150 --> 00:00:41,328 اون موقع بود که یه صدای هیس هیسی میومد 10 00:00:41,787 --> 00:00:44,909 شنیدم که موتورها شروع کردن به دور برداشتن 11 00:00:44,959 --> 00:00:47,807 بعدش صدای هیس هیس تبدیل به یک صدای خیلی بلند شد 12 00:00:47,857 --> 00:00:50,016 بلندتر از چیزی که بتونم توصیفش کنم 13 00:00:50,066 --> 00:00:53,577 و چند ثانیه بعد یه انفجار بزرگ رخ داد 14 00:00:53,627 --> 00:00:56,218 اشیاء پرت شده از همه طرف میومدن 15 00:00:56,268 --> 00:00:59,365 حرارت خیلی زیاد بود 16 00:00:59,965 --> 00:01:05,817 میتونید به من توضیح بدید که سیستم هشدار دیپ واتر هورایزن" چگونه برنامه ریزی شده؟" 17 00:01:05,867 --> 00:01:09,380 آلارم جوری طراحی شده بود که به کل دکل اطلاع رسانی بکنه 18 00:01:09,430 --> 00:01:12,987 شماره یک یعنی آتش شماره دو یعنی گاز قابل انفجار 19 00:01:13,037 --> 00:01:14,718 شماره سه گاز سمی 20 00:01:14,768 --> 00:01:20,221 هر وضعیت یه صدای بخصوص و به نور بصری بخصوصی دارند 21 00:01:20,271 --> 00:01:22,134 "و در شب "۲۰ آوریل 22 00:01:22,184 --> 00:01:25,483 شما صدای هیچ کدام از اون آلارم ها رو در دیپ واتر هورایزن شنیدید؟ 23 00:01:26,507 --> 00:01:29,507 «دیپ واتر هورایزن» (افق آب های عمیق){\a6} 29 00:01:42,814 --> 00:01:57,814 « تـــرجــمـــه از : ســروش، کــسـری » «Caseraw, Soroush_abg» 30 00:01:58,590 --> 00:02:03,590 :ارتباط با ما « Tlgrm.Me/Soroush_abg » .::. Soroushabg@Yahoo.Com .::. 31 00:02:03,640 --> 00:02:09,640 .::. تک مووی، سینمایِ تک .::. WwW.TakMovie.Co «تـــک مووی» 32 00:02:17,906 --> 00:02:19,959 درحال عبور از عمق ۳۰۰۰ فوت 33 00:02:31,275 --> 00:02:34,164 به پایین رفتن ادامه میدم 34 00:02:34,214 --> 00:02:37,151 و به سمت شمالیش بچسب 35 00:02:37,201 --> 00:02:40,206 اسکنش کن 36 00:03:13,322 --> 00:03:17,479 یه خوردگی جزئی، از یک جوش خوردگی به این قدیمی بیشتر انتظار ندارم 37 00:04:01,231 --> 00:04:05,569 من یه خواب خیلی عجیب دیدم 38 00:04:06,435 --> 00:04:09,023 اوه، واو، منم توش بودم؟ 39 00:04:09,073 --> 00:04:12,553 ...من توی... نه، من توی یه کنسرت بودم 40 00:04:12,603 --> 00:04:17,418 ...و گوشه ی استیج یه چیزی 41 00:04:17,544 --> 00:04:19,871 شبیه به یه خرگوش دوپا بود 42 00:04:19,921 --> 00:04:22,087 من نمیدونم که من چه نقشی توش دارم 43 00:04:22,137 --> 00:04:23,909 گوش کن به من 44 00:04:23,959 --> 00:04:26,397 گوش کن 45 00:04:26,447 --> 00:04:28,902 ...من حرکت میکردم 46 00:04:28,952 --> 00:04:32,681 بعدش اونم هر کاری که من میکردم رو تقلید میکرد 47 00:04:32,731 --> 00:04:36,820 دیگه نمیخواد بیشتر به من بگی چون میدونم قراره چی بشه 48 00:04:37,377 --> 00:04:40,793 ـ فکر کنم که خرگوشه مادرم بود ـ مادر، اره، میدونستم 49 00:04:40,843 --> 00:04:44,468 مرسی، حالا شد کابوس من، مرسی 50 00:04:44,518 --> 00:04:46,475 ـ اون خیلی خشن بود ـ باشه 51 00:04:46,525 --> 00:04:50,395 ـ یه خرگوش خشن ـ باشه، فهمیدم 52 00:04:50,445 --> 00:04:53,134 ببخشید، داری چیکار میکنی؟ 53 00:04:53,184 --> 00:04:57,140 همین؟ اینجوری میخوای منو ۲۱ شب و روز تنها بزاری؟ 54 00:04:57,190 --> 00:04:58,734 دارم میزارم بخوابی 55 00:04:58,784 --> 00:05:02,519 خب، من... چیزای دیگه بغیر از خوابم میخوام 56 00:05:02,569 --> 00:05:06,369 پس، باید قول بدی که دوباره راجب مادرت حرف نزنی 57 00:05:06,570 --> 00:05:07,942 هان؟ 58 00:05:07,992 --> 00:05:10,942 تو بسته ی ۳۰ 59 00:05:10,992 --> 00:05:12,326 ۶۰ 60 00:05:12,376 --> 00:05:14,622 یا ۹۰ ثانیه ایه عشقو میخوای؟ 61 00:05:14,672 --> 00:05:17,182 عزیزم من کل ۹۰ و میخوام 62 00:05:17,232 --> 00:05:22,425 چه فشاری، چه فشاری چه فشاری، چه فشاری 63 00:05:22,674 --> 00:05:25,049 و دلم برای اون لبخند تنگ میشه 64 00:05:25,099 --> 00:05:28,845 ـ دلم برای اون دهن تنگ میشه 65 00:05:33,120 --> 00:05:36,206 هی، بذار اون چشمای خوشگلت رو ببینم 66 00:05:52,008 --> 00:05:54,763 عاشقتم 67 00:06:07,498 --> 00:06:10,834 این قرارمون نبود 68 00:06:21,359 --> 00:06:24,574 !خیلی خب! خیلی خب 69 00:06:30,526 --> 00:06:34,816 تو هی مهارتهای مکانیکیت رو دست بالا میگیری 70 00:06:35,433 --> 00:06:37,898 چی گفتی؟ 71 00:06:37,948 --> 00:06:39,246 بزن بریم جیگر 72 00:06:39,296 --> 00:06:40,994 بزار من برونم 73 00:06:41,044 --> 00:06:45,506 ـ بزار من برونم ـ نه 74 00:06:46,326 --> 00:06:47,501 لطفاً؟ 75 00:06:47,551 --> 00:06:49,276 ـ واقعا میخوای برونی؟ ـ اره 76 00:06:49,326 --> 00:06:53,044 پس اون آشغالو بفروش و یه "دوکاتی" بخر 77 00:07:03,493 --> 00:07:08,218 واو، یه گاو توی مغازه ی چینی 78 00:07:12,290 --> 00:07:16,227 دلیل اینکه در نزدم اینه که یه داداش میخوام 79 00:07:16,277 --> 00:07:18,387 خیلی خب، ام، این واقعا آزاردهنده ـست 80 00:07:18,437 --> 00:07:22,517 چونکه نباید چیزی در این باره بدونی (طرز بچه دار شدن) فقط باید فکر کنی که بچه ها با مزّن 81 00:07:22,567 --> 00:07:23,975 !ـ پر سرو صدان ـ میشه لطفا بشینی 82 00:07:24,025 --> 00:07:25,669 من واقعاً یه داداش میخوام 83 00:07:25,719 --> 00:07:27,690 ـ چه خبر؟ ـ هیچی 84 00:07:27,740 --> 00:07:29,932 ...عزیزم، نشون بابایی بده ـ هنوز کارم تموم نشده 85 00:07:29,982 --> 00:07:31,808 ـ خیلی کار قشنگی کرده بودی ـ وقت نمایشه 86 00:07:31,858 --> 00:07:34,135 واقعا عالیه 87 00:07:34,185 --> 00:07:35,661 نباید بهم نگاه کنی 88 00:07:35,711 --> 00:07:37,873 ـ چرا؟ ـ چون باعث میشه مضطرب بشم 89 00:07:37,923 --> 00:07:40,613 ـ نگاه کردن من به تو باعث میشه که مضطرب بشی؟ ـ بس کن 90 00:07:40,663 --> 00:07:42,175 ـ خیلی خب ـ بابای من اسمش "مایک" ـه 91 00:07:42,225 --> 00:07:46,151 اون توی یک دکل حفاری کار میکنه که از ته اقیانوس ها نفت میکشه 92 00:07:46,201 --> 00:07:49,945 نه، نه، دیپ واتر یه قطره هم نفت تلنبه نمیکنه باشه، عزیزم، ما کاوش گر هستیم 93 00:07:49,995 --> 00:07:52,387 پس، بابای منو رفیقاش نفتو پیدا میکنن 94 00:07:52,437 --> 00:07:55,849 و بعد همه ی تلمبه زنی هارو میزارن برای ...گروه های کسل کننده ی دیگه ای که میان 95 00:07:55,899 --> 00:07:57,582 "ـ نگو "کسل کننده ـ اونا کسل کننده ترن 96 00:07:57,632 --> 00:08:01,175 خیلی خب ولی گوش کن، حتی اون ادمای کسل کننده تر هم، اونام نباید چیزیرو تلمبه بزنن، یادته؟ 97 00:08:01,225 --> 00:08:03,130 چونکه همه ی نفت با ...شدت میخواد بیاد بالا 98 00:08:04,769 --> 00:08:07,141 چونکه اون نفت یه هیولاست 99 00:08:07,191 --> 00:08:10,487 مثل، تمام اون دایناسورهایی که الان تبدیل به اون نفت شدن 100 00:08:10,537 --> 00:08:12,930 پس، به مدت ۳۰۰ میلیون سال 101 00:08:12,980 --> 00:08:17,308 این دایناسور های پیر دارن هی ...تنگتر، و تنگتر، و تنگتر، و تنگتر میشن 102 00:08:17,358 --> 00:08:19,744 "فهمیدیم، فهمیدیم، فقط دوبار بگو "تنگتر 103 00:08:19,794 --> 00:08:22,984 چونکه مایل ها زمین و اقیانوس ...داره روشون فشار میاره 104 00:08:23,034 --> 00:08:25,193 اونا حبس شدن 105 00:08:25,243 --> 00:08:29,561 بعدش بابا و دوستاش توی سقفشون یه سوراخ درست میکنن 106 00:08:30,187 --> 00:08:31,066 اره 107 00:08:31,116 --> 00:08:33,439 و بعدش این دایناسور های پیر و بدجنس، باورشون نمیشه 108 00:08:33,489 --> 00:08:36,381 پس، اونا با سرعت میرن !به سمت حفره جدید، بعد تق 109 00:08:36,431 --> 00:08:39,232 بعد میرسن به یه ماشین بزرگ ...که اون و دوستاش 110 00:08:39,282 --> 00:08:41,575 ...گذاشتن کف اقیانوس به اسم 111 00:08:41,625 --> 00:08:44,261 "ـ "مانع گنده بک "ـ "مانع فوران چاه نفت 112 00:08:44,311 --> 00:08:46,940 اونا به این چیزا به اسم "گل و لای" برخورد میکنن 113 00:08:46,990 --> 00:08:49,686 ـ خیلی خب، بریزشون اون تو ـ و بعدش اونا لوله رو میچپونن اون پایین 114 00:08:49,736 --> 00:08:53,077 گل و لای انقدر سنگین و پرضخامتن جلوی بالا اومدن گل لای و میگیرن 115 00:08:53,127 --> 00:08:55,298 و بعدش اونا میرن سراغ بعدی 116 00:08:55,459 --> 00:08:58,648 اون موقع هست که همه ی ادم کسل کننده ها پیداشون میشه خوشحالن انگاری که کاری انجام دادن 117 00:08:58,698 --> 00:08:59,792 "نگو "کسل کننده 118 00:08:59,842 --> 00:09:02,716 ولی این بابای من بود که دایناسور هارو رام کرد 119 00:09:02,766 --> 00:09:05,129 !ـ اره !ـ اره 120 00:09:05,179 --> 00:09:07,302 عالی بود، لطفاً همیشه ۱۰ ساله بمون 121 00:09:07,355 --> 00:09:08,755 بابایی، باید برای من یه فسیل بیاری 122 00:09:08,762 --> 00:09:10,262 ـ اوه، اره ـ باشه 123 00:09:10,364 --> 00:09:15,892 میخوام بلندش کنم و بگم "بابای من دایناسورهارو رام کرده" 124 00:09:15,942 --> 00:09:17,588 به بابا بگو که بابای "مگی" چیکار کرده 125 00:09:17,638 --> 00:09:21,651 بابای اون توی باغ وحش کار میکنه و اون یک پنگوئن واقعی آوردش 126 00:09:21,701 --> 00:09:23,131 اون نمیتونه همچین کاری بکنه 127 00:09:23,181 --> 00:09:25,718 ـ اون یه پنگوئن اورد ـ آخه چطوری با یک پنگوئن میشه رقابت کرد؟ 128 00:09:25,768 --> 00:09:29,750 ـ با یه فسیل ـ باید یه سری قوانین وجود داشنه باشن 129 00:09:30,145 --> 00:09:32,295 اوه خدای من 130 00:09:32,345 --> 00:09:33,578 چی؟ 131 00:09:33,628 --> 00:09:39,286 جلوشو بگید 132 00:10:06,450 --> 00:10:08,825 گاز بخر، برو سر کار 133 00:10:08,875 --> 00:10:11,908 گاز بخر، برگرد سر کار 134 00:10:11,958 --> 00:10:14,633 تا بازم گاز بخری که بری سر کار 135 00:10:14,683 --> 00:10:17,001 تو رمزا رو میدونی اره؟ برای مسائل بیمه و اینا 136 00:10:17,051 --> 00:10:19,171 ـ تا اول به "شومن" زنگ بزنی؟ ـ داری راجب چی حرف میزنی؟ 137 00:10:19,195 --> 00:10:20,593 ...من فقط 138 00:10:21,144 --> 00:10:25,117 ...ـ تو کی ...ـ من یخورده نگران سوار شدن هلیکوپتر شدم، یجوریه 139 00:10:25,167 --> 00:10:25,894 به منم بده 140 00:10:25,969 --> 00:10:30,011 عزیزم، تنها موقعی که باید نگران یک تفنگدار دریایی باشی موقعیه که دیگه قرقر نکنه 141 00:10:30,061 --> 00:10:32,741 ـ از جمله های خودم دربرار خودم استفاده نکن ـ دارم از جمله هات دربرابر خودت استفاده میکنم 142 00:10:32,765 --> 00:10:34,955 ـ از جمله هام استفاده نکن ـ همین الآن کردم 143 00:11:10,622 --> 00:11:13,938 ـ خیلی خب، عزیزم ـ خیلی خب، ماهی جونم 144 00:11:13,988 --> 00:11:17,156 ـ عاشقتم ـ عاشقتم 145 00:11:17,206 --> 00:11:19,779 ـ سه هفته دیگه میبینمت ...ـ درسته، سه هفته 146 00:11:19,829 --> 00:11:22,921 !بی ادبی نکنی ها 147 00:11:23,738 --> 00:11:25,308 بعدی 148 00:11:25,358 --> 00:11:27,756 "ـ صبح بخیر، "آقای جیمی ـ حالت چطوره "سارا"؟ 149 00:11:27,806 --> 00:11:29,270 ـ خوبم شما چطور؟ ـ من خوبم 150 00:11:29,320 --> 00:11:32,224 شما میتونید چمدون هاتون رو بزارید و بیایید اینجا بایستید 151 00:11:32,274 --> 00:11:34,940 ـ امروز کجا میخواید برید؟ "ـ همون جای قبلی، "دیپ واتر هورایزن 152 00:11:35,032 --> 00:11:36,920 ـ کجا میخواید برید؟ "ـ "دیپ واتر هورایزن 153 00:11:36,970 --> 00:11:38,918 ـ و برای کی کار میکنید؟ "ـ "اقیانوسپیما 154 00:11:38,968 --> 00:11:41,049 ـ میخوای بدونی چند کیلویی؟ ـ میدونی که میخوام 155 00:11:41,099 --> 00:11:42,497 ـ ۱۸۱ پوند ـ دیدی بهت گفتم 156 00:11:42,547 --> 00:11:45,085 ـ آفرین، همینقدر نگهش دار ـ خیلی خب 157 00:11:45,135 --> 00:11:48,255 خیلی خب، توی لابی بشینید هر وقت که پروازتون اماده بشه صداتون میکنیم 158 00:11:48,279 --> 00:11:50,466 ـ مرسی ـ آقای "سیمز"؟ آقای "اوبراین"؟ 159 00:11:50,516 --> 00:11:51,298 "دیوید سیمز" 160 00:11:51,348 --> 00:11:54,235 جیمی هرل"، مدیر نصب و" راه اندازی توی دیپ واتر 161 00:11:54,285 --> 00:11:56,904 رفیق، خیلی ممنون که مارو امروز پذیرفتید 162 00:11:56,954 --> 00:11:59,571 میدونم که شماها خیلی سرتون شلوغه و مجبور هم نبودید 163 00:11:59,621 --> 00:12:00,874 راستش، مجبور بودم 164 00:12:00,924 --> 00:12:03,106 گوش کن، میتونی کرواتت رو در بیاری؟ 165 00:12:03,156 --> 00:12:04,815 نه 166 00:12:04,865 --> 00:12:07,596 مسئله کرواته نیست، بخاطر رنگش میگم 167 00:12:07,646 --> 00:12:09,138 بنفش؟ 168 00:12:09,188 --> 00:12:11,667 بیشتر ارغوانی ـه 169 00:12:11,717 --> 00:12:12,965 و؟ 170 00:12:13,015 --> 00:12:17,260 خب، رنگ ارغوانی آلارم روی دکل نفت بدترین حالت آلارمه 171 00:12:17,310 --> 00:12:20,814 برای همین لایق خرافات هست 172 00:12:20,864 --> 00:12:22,687 ـ صبح بخیر. "ـ "مایک ویلیامز 173 00:12:22,737 --> 00:12:26,405 ـ امروز کجا تشریف میبرید؟ "ـ "دیپ واتر هورایزن 174 00:12:42,133 --> 00:12:44,422 تو اوقات فراغت چی کار میکنی؟ 175 00:12:44,472 --> 00:12:47,635 ـ دوباره شروع کردم روی اون قایق بادیه کار کردن ـ اره؟ 176 00:12:47,685 --> 00:12:51,827 دارم از ۶۰۰ اسب بخار میبرمش به ۱۲۰۰ اسب بخار 177 00:12:51,877 --> 00:12:55,749 "و برای خودمم رفتم یه "پره مخصوص خریدم که خیلی توپه 178 00:12:55,816 --> 00:12:59,227 ـ میخوای به پرواز درش بیاری؟ ـ نه فقط میخوام تند تر بره 179 00:13:06,690 --> 00:13:09,289 ـ فهمیدم ـ دریافت شد، همه سوار شدن 180 00:13:09,339 --> 00:13:12,910 باسکو"، من مختصات دیپ واتر هورایزن" رو توی "اف.ام.اس" دارم 181 00:13:12,960 --> 00:13:15,899 ،۴۹۲برج شما خالیه، وزش باد ملایمه 182 00:13:41,000 --> 00:13:43,752 پاریس کنترل"، اینجا "بریستو تو" .براوو آلفا" هستش 183 00:13:43,802 --> 00:13:45,495 ما داریم به سمت آب های آزاد میریم 184 00:13:45,561 --> 00:13:48,707 فاصله با دیپ واتر هورایزن ۴۵ دقیقه 185 00:13:48,757 --> 00:13:51,376 "دریافت شد، "بریستو تو براوو گولف 186 00:13:51,426 --> 00:13:53,978 شما توی بی.پی. چیکار میکنید اقای سیمونز؟ 187 00:13:54,028 --> 00:13:56,880 - رقابت میکنیم ـ اوه، لعنتی، دوباره شروع شد، جیمی 188 00:13:56,930 --> 00:13:59,427 خب، میدونی، ما... ما یکمی تاخیر کردیم 189 00:13:59,477 --> 00:14:03,446 چهل و سه روز، ولی کیه که بشمره، نه؟ 190 00:14:09,183 --> 00:14:11,653 ـ میخوای با اضافه حقوقت چیکار کنی، مایک؟ ـ یه استخر بسازم 191 00:14:11,740 --> 00:14:13,094 ـ تو چی؟ ـ ماشینمو درست کنم 192 00:14:13,144 --> 00:14:15,255 میدونی که چاه اول خراب شد رومون 193 00:14:15,305 --> 00:14:18,269 ۵روز طول کشید که فقط یه دریل یک میلیون دلاری رو بیرون بکشیم؟ 194 00:14:18,391 --> 00:14:20,768 ـ تقصیر کی بودش؟ ـ ماشینت چیه؟ 195 00:14:20,818 --> 00:14:22,258 "ـ "موستانگ ۶۹ ـ "فست بک"؟ 196 00:14:22,308 --> 00:14:23,769 ـ سقف وینیل ـ مشکلش چیه؟ 197 00:14:23,887 --> 00:14:27,205 امروز راه نمیافتاد، باعث میشد که اگزوز بوی بنزینی که از پمپ اومده بیرونو بده 198 00:14:27,255 --> 00:14:31,182 ـ بوی بنزین رو وقتی که خاموشه حس میکنی؟ ـ نه، یعنی که بنزین نشتی نداره 199 00:14:31,232 --> 00:14:33,737 !لعنتی 200 00:14:36,527 --> 00:14:38,358 اون یه ضربه ی پرنده بود، رفقا 201 00:14:44,438 --> 00:14:46,360 من هیچی نگفتم 202 00:14:46,410 --> 00:14:49,407 فاصله با دیپ واتر هورایزن یک مایله الآن 203 00:14:49,457 --> 00:14:52,947 برای فرود اومدن نباید مشکلی داشته باشیم بعد از فرود یه دور همه چیزو چک میکنیم 204 00:14:53,779 --> 00:14:57,140 هر چیزی به اون بزرگی حتما باید توسط خدا درست شده باشه 205 00:14:57,190 --> 00:14:58,625 خیلی قشنگه 206 00:14:58,675 --> 00:15:01,312 میدونی اون روی ستون نیستش؟ با جک نگهش نداشتن 207 00:15:01,362 --> 00:15:04,612 اره، میدونم،و هنوزم نمیتونم باور کنم که اون یه قایقه (شناوره) 208 00:15:04,662 --> 00:15:09,822 خب، تو میتونی از این خانم بااستعداد که همین پشته بخاطرش تشکر کنی 209 00:15:16,248 --> 00:15:18,797 بنکستون داره اینجا چه غلطی میکنه؟ 210 00:15:18,847 --> 00:15:20,216 کی دستورش رو داد؟ 211 00:15:22,222 --> 00:15:25,325 آماده باش "براوو گولف"، اجازه داری روی دیپ واتر هورایزن فرود بیای 212 00:16:02,541 --> 00:16:05,215 !به عرشه خوش اومدی 213 00:16:06,283 --> 00:16:08,077 شماها کارتون به این زودی تموم شد؟ 214 00:16:08,127 --> 00:16:10,037 نمیدونم چی بگم بهتون، اقای جیمی 215 00:16:10,087 --> 00:16:12,207 ـ کارتون تموم شد؟ ـ نمیدونم چی بگم بهت 216 00:16:12,249 --> 00:16:16,675 ـ یکی باید با "ویدرین" صحبت کنه ـ چی؟ کارتون تموم شد؟ 217 00:16:16,740 --> 00:16:18,351 "ـ هی، "اسکیپ ـ بله قربان 218 00:16:18,401 --> 00:16:23,042 ـ تیمت داره میره؟ ـ اره، "شلومبر" تمومه، اونا رفتن 219 00:16:30,375 --> 00:16:32,461 اسکیپ، کاره ما اینجا تمومه؟ 220 00:16:32,511 --> 00:16:35,751 باید با ویدرین صحبت کنی ـ ویدرین؟ 221 00:16:35,801 --> 00:16:39,363 ـ چی گفت؟ ـ من نمیتونم صداشو بشنوم 222 00:16:51,034 --> 00:16:52,717 آقای اسکیپ چی گفت؟ 223 00:16:52,767 --> 00:16:55,755 اونا قرار بود تست کنن ببینن که آیا سیمان ها مقاوم هستن یا نه 224 00:16:55,805 --> 00:16:57,490 گمونم بدون اینکه اینکارو انجام بدن رفتن 225 00:16:57,540 --> 00:16:59,541 چی؟ 226 00:16:59,591 --> 00:17:02,588 ـ اون حرومزاده های "بی.پی" فرستادنشون خونه ـ جدی؟ 227 00:17:02,638 --> 00:17:05,139 اره 228 00:17:09,831 --> 00:17:12,197 کوچکا"، "بنکستون" چرا اینجاست؟" 229 00:17:12,247 --> 00:17:15,090 ـ صبح شماهم بخیر ـ بنکستون اینجا چیکار میکنه؟ 230 00:17:15,140 --> 00:17:16,748 "صبح بخیر، "پیت 231 00:17:16,798 --> 00:17:18,214 از دیدن من خوشحالی؟ 232 00:17:18,264 --> 00:17:20,052 همیشه از دیدنت خوشحال میشم، اندریا 233 00:17:20,102 --> 00:17:22,392 دستشویی کجاست، ویلیامز؟ 234 00:17:22,442 --> 00:17:23,759 تابلویی که نوشته توالت 235 00:17:23,834 --> 00:17:26,554 ـ اسکیپ چیزی راجب انجام عملیات سیمان گفت؟ ـ به من هیچی نگفت 236 00:17:26,578 --> 00:17:29,243 ما جنگ رو بردیم و الان تازه راجبش فهمیدم؟ 237 00:17:29,293 --> 00:17:30,997 چونکه من اصلا نمیدونم اونا چجوری 238 00:17:31,045 --> 00:17:33,958 وقت انجام تست سیمان داشتن چونکه دارن از اینجا میرن 239 00:17:34,004 --> 00:17:36,927 ـ هی، جیمی، کار من فقط روندن این قایقه، مرد ـ تست مثبت چی شد؟ 240 00:17:36,977 --> 00:17:38,968 خب، ما الان توی حالت تفکیک هستیم 241 00:17:39,018 --> 00:17:40,378 ـ حالت تفکیک؟ ـ اوضاع چطوره؟ 242 00:17:40,402 --> 00:17:43,199 در ۱۶۶ هستیم، بادها در ۱۸۵ دور و بر ۵ گره دریایی 243 00:17:43,249 --> 00:17:45,755 دریاها ارومن، این خوبه 244 00:17:52,159 --> 00:17:54,319 درجه برداری از دیدبان اِکو درست در بالاش قرار داره 245 00:17:54,343 --> 00:17:57,508 هنوزم داری با اون یارو که موتورسیکلت داره قرار میزاری؟ 246 00:17:57,558 --> 00:17:59,500 ـ مشکل دیگه ای داریم؟ ـ اندریا 247 00:17:59,550 --> 00:18:00,302 بله قربان؟ 248 00:18:00,352 --> 00:18:05,109 به کاپیتان "لاندری" رادیو بزن و ببین که داره چیکار میکنه و چرا 249 00:18:05,159 --> 00:18:06,543 چشم، اقای جیمی 250 00:18:06,593 --> 00:18:11,378 دیمون بنکستون اینجا دیپ واتر هورایزن حرف میزنه، تمام 251 00:18:11,498 --> 00:18:14,329 دیپ واتر هورایزن اینجا دیمون بنکستون هستش، بفرمایید 252 00:18:14,379 --> 00:18:16,431 او.ای.ام" میخواد که بدونه" اینجا چیکار میکنید 253 00:18:16,481 --> 00:18:20,541 شنیدم که داریم از این "حیولا" بلند میشیم و میریم سراغ بعدی 254 00:18:20,571 --> 00:18:23,725 "میتونی بهش بگی "دیوث 255 00:18:23,775 --> 00:18:27,069 خب، به من گفتن که حدود ساعت ۱۸:۰۰ شروع به گرفتن گل و لای حفاری بکنم 256 00:18:27,119 --> 00:18:28,690 واو 257 00:18:28,740 --> 00:18:30,944 شنیدم که امروز صبح شماها یه تست فشار مثبت داشتید 258 00:18:31,051 --> 00:18:33,851 گمونم اونا فک کردن تست فشار منفی به همون اندازه روانه 259 00:18:34,021 --> 00:18:36,621 ـ اونا بهم گفتن که اماده ی برای حرکت دادن باشم ـ "اونا" کین؟ 260 00:18:36,761 --> 00:18:40,493 "کمپانی "بی.پی.من ویدرین"، "کالوزا"، نمیدونم" 261 00:18:40,543 --> 00:18:44,104 من منتظر دستورم تا بیام و گل و لای رو بر دارم. سوال دیگه ای داری؟ 262 00:18:44,154 --> 00:18:45,855 نه، همین 263 00:18:45,905 --> 00:18:51,478 پس، کمپانی بی.پی، ویدرین و یا کالوزا امیدوارن که ما این دیوث رو مهار کنیم 264 00:18:51,528 --> 00:18:55,765 و آماده ی حفاریه گل و لای سر ساعت ۱۸:۰۰ هستند، درسته کاپیتان؟ 265 00:18:55,815 --> 00:18:58,060 ...بله درسته صبح بخیر اقای جیمی 266 00:18:58,110 --> 00:19:01,194 ناگهانی، به همین سادگی؟ 267 00:19:01,244 --> 00:19:03,947 مرسی، کاپیتان 268 00:19:05,093 --> 00:19:07,899 و تلفن لعنتی هم هنوز کار نمیکنه، مایک 269 00:19:07,949 --> 00:19:09,521 هی، من همزمان با شما اومدم اینجا، اقای جیمی 270 00:19:09,571 --> 00:19:11,920 میتونی یه لطفی بکنی برو به اتاق دریل 271 00:19:11,970 --> 00:19:16,889 "و از جیسون بپرس که اون افراد "اسلامبر جی کارشونو انجام دادن یا نه، اونا تست سیمان گرفتن یا نه 272 00:19:16,939 --> 00:19:18,422 دریافت شد 273 00:19:18,472 --> 00:19:19,324 ممنون 274 00:19:19,374 --> 00:19:25,464 اقایون، شما ها میتونید منو درمورد این وضعیت تست سیمان اگاه بکنید؟ 275 00:19:25,514 --> 00:19:26,686 تست سیمان؟ 276 00:19:26,783 --> 00:19:30,523 میدونید که ایا اونا اصلا برنامه ای براش داشتن میخواستن انجامش بدن، یا انجامش دادن؟ 277 00:19:30,573 --> 00:19:32,597 اره 278 00:19:32,647 --> 00:19:34,406 نه راستش... هی، رانی 279 00:19:34,456 --> 00:19:36,407 ممکنه یه چیزی از ماشینت کم باشه که مشکل دار شده 280 00:19:36,608 --> 00:19:38,661 من فکر میکنم که شاید از سوراخ گیر های لکه دار باشه 281 00:19:38,711 --> 00:19:40,979 میتونه از یه سیم باشه یا میتونه از یک توزیع کننده باشه 282 00:19:41,029 --> 00:19:43,026 ـ صداش جوریه که انگار داره جست میزنه؟ ـ نه 283 00:19:43,076 --> 00:19:44,876 میدونی من میخوام برات چیکار کنم، خانم جوون 284 00:19:44,926 --> 00:19:47,557 مدام راجب چیزای گرونی که ممکنه تو ماشینت مشکل داشته باشه فکر میکنم 285 00:19:47,607 --> 00:19:49,304 ـ وای، مرسی ـ هی 286 00:19:49,354 --> 00:19:50,874 دنده ای یا اتوماتیک؟ 287 00:19:50,924 --> 00:19:51,973 منو میشناسی؟ 288 00:19:52,026 --> 00:19:54,546 اوه، من میدونم که قراره چیزای مخرب برای اون کلاج رو متوقف کنیم 289 00:19:54,570 --> 00:19:57,401 ـ اوه، اره اقای تویوتا ـ اها، اره، اها 290 00:19:57,451 --> 00:20:02,023 کد قرمز، کد قرمز 291 00:20:18,317 --> 00:20:21,159 به حرکت ادامه بده عشقم به حرکت ادامه، زود باش 292 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 ۴۰۰بشکه گل و لای رو رها کن 293 00:20:27,460 --> 00:20:31,099 دریافت شد، شروع به بکار اندازی میکنیم 294 00:20:36,228 --> 00:20:38,728 خفه بابا 295 00:20:39,340 --> 00:20:41,568 !هی! داک 296 00:20:41,618 --> 00:20:44,434 چه خبر، مایک؟ 297 00:20:45,465 --> 00:20:47,956 ـ چطوری کیلب؟ ـ هی، مایک، حالت چطوره مرد؟ 298 00:20:48,006 --> 00:20:49,886 ـ چند ساعت پیش خیلی بهتر بودم ـ برای چی؟ 299 00:20:49,896 --> 00:20:51,248 خوابیده بودم 300 00:20:51,298 --> 00:20:52,151 اره؟ 301 00:20:52,201 --> 00:20:54,803 اره، هممونو بیدار کردن مجبورمون کردن اضافه کاری کنیم 302 00:20:54,853 --> 00:20:57,533 ما باید کلی لوله بکشیم اگر که بخوایم امشب از اینجا بریم 303 00:20:57,557 --> 00:20:58,905 لباس معمولی تنته؟ خوشتیپ شدی 304 00:20:58,951 --> 00:21:02,597 اوه، مرد، گوش کن، جیمی اعصابش خورده و یه چیز اینکه، ما یه تست کارنامه سیمان داریم 305 00:21:02,647 --> 00:21:04,232 مطمئن نیستم، فکر نکنم 306 00:21:04,282 --> 00:21:05,973 ـ نه؟ هی شین ـ بله؟ 307 00:21:06,023 --> 00:21:09,052 بیا اینجا، پسر، اسلامبر جی تست کارنامه ی سیمان گرفتن؟ 308 00:21:09,102 --> 00:21:11,542 نمیدونم، فکر نکنم گرفته باشن ...تازه بیدار شدم، پس 309 00:21:11,709 --> 00:21:14,570 ـ احمقانه ـس؟ ...ـ نمیدونم احمقانه هست یا نه، ولی 310 00:21:14,620 --> 00:21:15,071 کار هوشمندانه ای نیستش 311 00:21:15,215 --> 00:21:17,180 ـ ولی کار هوشمندانه ای نیستش ـ ولی کار هوشمندانه ای نیستش 312 00:21:17,204 --> 00:21:19,143 شماهارو ببین، مثل دوتا شناگر همگام شدید 313 00:21:19,296 --> 00:21:21,764 فکر کنم که اگه تو زیاد فکر کنی به این یکی سردرد بدی 314 00:21:21,814 --> 00:21:22,814 متوجه شدم 315 00:21:29,428 --> 00:21:32,014 ـ هی، رفقا ـ این دیگه چیه تنته؟ 316 00:21:32,178 --> 00:21:35,098 اقای جیمی میخواد بدونه که تو میدونی اون اسلامبر جی ها تست سیمان گرفتن یا نه 317 00:21:35,122 --> 00:21:35,583 چی؟ 318 00:21:35,624 --> 00:21:38,126 کار سیمانی، تست کار سیمانی یالا، مرد، باهام همکاری کن 319 00:21:38,176 --> 00:21:39,896 ـ کی و گفتی؟ ـ اه، مسخره بازیو بزار کنار، مرد 320 00:21:39,920 --> 00:21:42,314 ـ بجنب، جیمی اعصابش خورده، مرد ـ اسلامبرگر، مرتیکه دموکراتی 321 00:21:42,322 --> 00:21:46,127 ـ خب تست رو انجام دادیم؟ ـ نه، ویلدرین گروه رو قبل این که چیزی تست کنن فرستاد رفت 322 00:21:46,525 --> 00:21:47,418 خب، اخه چرا باید همچین کاری انجام بدن؟ 323 00:21:47,443 --> 00:21:50,003 اونا هیچوقت این احساسو ندارن که به من بگن دارن به چی فکر میکنن، مایک 324 00:21:50,076 --> 00:21:54,654 ولی من حدس میزنم که یه ربطی .به... پول، پول، پول،پول داره 325 00:21:55,290 --> 00:21:56,718 پول 326 00:21:56,949 --> 00:21:59,491 تلفناتون خرابن 327 00:22:01,452 --> 00:22:04,038 ـ هی، اقای جیمی ـ بفرما 328 00:22:04,202 --> 00:22:06,724 اون "بی.پی"، اسلامبر جی رو بدون اینکه تستی انجام بدن فرستادن خونه 329 00:22:06,748 --> 00:22:08,943 هیچ گزارش مربوط به کنترل سیمان نیست 330 00:22:08,958 --> 00:22:10,583 ممنونم، مایک 331 00:22:12,000 --> 00:22:13,896 مایک، سیستم "اِی" خراب شد 332 00:22:14,487 --> 00:22:18,523 ـ بازم این صفحه ی آبی ـه کذایی ـ هی، داک، مال تو هنوز کار میکنه؟ 333 00:22:18,574 --> 00:22:22,260 صفحه ی کامپیوترم بگیر نگیر داره و دستگاه دود یاب از کار افتاده 334 00:22:22,468 --> 00:22:24,930 تو چطوری مایک؟ لعنت 335 00:22:25,054 --> 00:22:29,414 ـ برمیگردم تا وسایلم رو بردارم، میام و درستش میکنم ـ همشو با بانداژ و ادامس درست کردن، رفیق 336 00:22:29,458 --> 00:22:34,318 هر سری که من یه بانداژو باز میکنم سه چهار تا دیگه پیدا میکنم... با تف و چسب نمیشه درستش کرد 337 00:22:34,362 --> 00:22:38,064 یه بار دیگه اون پولو بخون... زودباش، زودباش شما ها چند هفته ـس که دارین تمرین مکنید 338 00:22:38,229 --> 00:22:41,023 ـ نه، نه، قسمت خوبشو منظورمه ـ قسمت خوبش همینه 339 00:22:46,271 --> 00:22:48,488 !سلام، هالیوود 340 00:22:53,292 --> 00:22:55,826 ـ مایک ـ چه خبر دیل؟ 341 00:22:55,894 --> 00:22:58,744 ـ چی شد کارمون تمومه؟ ـ زیاد نه، شاید تموم شه 342 00:22:58,812 --> 00:23:01,166 اون امروز نمیره ماهیگیری (نفت بکشه) صد دلار شرط میبندم 343 00:23:01,230 --> 00:23:05,110 من یه حسی دارم که امروز از اینجا میریم کسیم قرار نیست ماهی گیری کنه. (نفت بکشه بیرون) 344 00:23:05,134 --> 00:23:08,044 میخوای که از جرثقیلت استفاده کنی؟ شاید یه بلوگو یا شامو بگیری؟ 345 00:23:08,212 --> 00:23:10,589 فکر خوبیه... لعنتی 346 00:23:10,754 --> 00:23:13,340 میخوای شرط ببندیم که شیفت بعدیم همین جاییم؟ 347 00:23:13,548 --> 00:23:15,001 ـ اره، احتمالت رو بهم بگو ـ سه به یک 348 00:23:15,051 --> 00:23:16,315 اه، گندش بزنن 349 00:23:16,386 --> 00:23:19,973 ـ عمرا سمت همچین شرطی نمیرم ـ سی به یک، همون جای قبلی 350 00:23:20,097 --> 00:23:23,848 ـ عمرا ...ـ مایک ویلیامز، ای مرتیکه ی گدا 351 00:24:08,926 --> 00:24:11,052 ـ پاتریک ـ چیه، مایک؟ 352 00:24:11,220 --> 00:24:12,824 ـ شنیدم که کارمون تمومه ـ شنیدی که کارمون تمومه؟ 353 00:24:12,874 --> 00:24:14,474 ـ اره شنیدم که کارمون تمومه ـ خب، کی بهت اینو گفته؟ 354 00:24:14,555 --> 00:24:16,947 ـ نمیتونم راجبش بهت بگم مایک ـ منظورت چیه نمیتونی راجبش بهم بگی؟ 355 00:24:16,997 --> 00:24:17,597 نمی تونم بهت بگم دیگه 356 00:24:17,691 --> 00:24:20,796 نمیتونم بهت بگم، ولی فقط میتونم بهت بگم که گوردون دنبالت میگرده 357 00:24:21,352 --> 00:24:23,200 ـ گوردون بهت گفتش که ما کارمون تمومه؟ ـ نه اون بهم نگفتش 358 00:24:23,250 --> 00:24:25,529 ـ خب گوردون چی میخواد؟ ـ نمیدونم، یه چیزی میخواد بهت نشون بده 359 00:24:25,579 --> 00:24:27,453 ـ تو چی میدونی؟ ـ میدونم که کارمون تمومه 360 00:24:28,057 --> 00:24:30,589 ـ تو توی اتاق من بودی؟ ـ نه 361 00:24:30,651 --> 00:24:32,926 ـ به وسایل من دست نزن ـ به وسایل تو دست نمی زدم 362 00:24:32,976 --> 00:24:35,576 ـ خیلی خب، برو یه چیزیو درست کن ـ خیلی خوب، روز خوبی داشته باشی مایک 363 00:24:35,600 --> 00:24:37,973 ـ اره توهم همینطور... لعنتی 364 00:24:41,360 --> 00:24:45,339 عزیزم وایسا ببینم، چی گفتی؟ 365 00:24:45,389 --> 00:24:48,165 خبر خوب، هلیکوپتر سقوط نکرد 366 00:24:48,329 --> 00:24:52,624 اه، فکر کردم مردی، رفتم دوباره ازدواج کردم ـ اره؟ طرف پولدار ـه؟ 367 00:24:52,792 --> 00:24:56,711 :یادت باشه مامانت چی میگفت "ازدواج کردن با یه مرد پول دار همین قدر راحته" 368 00:24:56,879 --> 00:25:00,090 اگه هر دفعه که مامانم یه چیز مسخره میگفت یه سکه جمع میکردم 369 00:25:00,258 --> 00:25:02,698 دیگه یه شوهر پولدار لازم نداشتم در ضمن، بهتره اینو درست کنی 370 00:25:04,069 --> 00:25:06,309 به محض اینکه برسم خونه درستش میکنم، نگران نباش 371 00:25:07,442 --> 00:25:08,762 هی بیا نزدیک کامپیوتر 372 00:25:09,221 --> 00:25:10,890 بیا جلوی کامپیوتر 373 00:25:11,475 --> 00:25:14,141 ـ بذار چشمات رو ببینم ـ اوضاع اونجا چطوره؟ 374 00:25:14,309 --> 00:25:15,790 مثل همیشه، چاه جهنمی 375 00:25:16,916 --> 00:25:18,044 ـ آماده ای؟ ـ آماده ای؟ 376 00:25:18,852 --> 00:25:20,521 ـ سه ـ دو 377 00:25:20,730 --> 00:25:22,523 ـ یک !ـ حالا 378 00:25:27,735 --> 00:25:29,320 ...روانی 379 00:25:29,488 --> 00:25:33,948 به این میگن تمرکز، این یعنی تعهد !این یعنی شدت... برو 380 00:25:37,951 --> 00:25:41,121 از باختن بهت متنفرم 381 00:25:41,914 --> 00:25:44,748 ـ به زودی میبینمت باشه؟ ـ باشه، میبینمت 382 00:25:46,333 --> 00:25:51,646 تو به وسایل من دست زدی! به وسایل من دست زدی! به وسایل من دست زدی 383 00:25:52,706 --> 00:25:56,341 کن" گفت که اون نمیخواد به کسی" "بگه این مقصد بعدیمونه، "کاسکیدا 384 00:25:56,809 --> 00:26:00,745 این توسط کسی توی بی.پی. اجرا شده بود؟ کالوزا، ویدرین، کسی؟ 385 00:26:00,785 --> 00:26:03,701 ویدرین درباره من نوشت این... این از سوی ویدرین اومده 386 00:26:05,888 --> 00:26:09,059 باب، بزار من بهت بفهمونم که به نظر من چی اینجا مهمه 387 00:26:09,083 --> 00:26:13,425 ما تا ۱۶ مِی، باید از ماکاندا به کاسکیدا بریم 388 00:26:13,475 --> 00:26:15,772 کاسکیدا یک چشم اندازه غیر معقوله 389 00:26:15,940 --> 00:26:19,567 سه تا چهار میلیارد بشکه، اون ارزشش از سازمان بی.پی. هم بیشتره 390 00:26:19,775 --> 00:26:22,153 به نظر تو من شبیه بابا نوئل لعنتیم؟ (اشاره به اینکه بابا نوئل به سرعت مسیر هارو طی میکنه) 391 00:26:22,321 --> 00:26:23,946 اره خدایی یکم شبیه بابانوئل هستی 392 00:26:25,195 --> 00:26:29,158 گرچه مربی مایلز توی میشیگان بازی کرده ولی اون پسر روحش به لوئیزانا تعلق داره 393 00:26:29,326 --> 00:26:31,908 ـ مقابل سابان...؟ ـ ببین ما برنده میشیم، نمیشیم؟ 394 00:26:32,077 --> 00:26:34,370 ما"؟ انگار که مثلاً تو رفتی به باما؟" 395 00:26:34,538 --> 00:26:38,205 وقتی که بچه بودم و بهم یاد میدادن دستشویی کنم گفتن که سیفون بکشم، بای بای کنم و بگم "توی توسکا لوسا میبینمت" 396 00:26:38,273 --> 00:26:40,802 هی مگه شماها برای شرکت کار نمیکنید؟ دارید یه اتاق تمیز رو تمیز میکنید خیر سرتون؟ 397 00:26:41,118 --> 00:26:43,045 هنوزم داریم یه سری گل و لای از پس زنی قبلی رو پاک میکنیم 398 00:26:43,169 --> 00:26:46,131 بالای ۵۰۰۰ پی.اس.ای یه طی بردار 399 00:26:47,304 --> 00:26:50,854 ـ این دیوانگیه ـ ببین فشار با دریل چیکار کرده، هنگام پس زنی قبلی 400 00:26:51,383 --> 00:26:55,346 اینو باید بذاریم تو محفظه ی غنائم هی، پاتریک گفت که تو یه چیزی میخوای بهم بدی 401 00:26:55,511 --> 00:27:00,474 اره قربان، قبل از اینکه شماها سری قبلی همه رفتین، شماره ۴ از کار افتاد 402 00:27:00,683 --> 00:27:04,017 و منم بلاخره فهمیدم دلیلش چی بود، بیا اینو ببین 403 00:27:04,185 --> 00:27:06,771 من اینو از سری قبلی که رفتی تا الآن نگه داشتم 404 00:27:08,521 --> 00:27:10,358 این یه دندونه؟ 405 00:27:11,067 --> 00:27:14,069 تو الآن دختر منو خیلی خوشحال کردی 406 00:27:14,193 --> 00:27:17,195 همچنین باباشو، ممنونم مرد، یکی طلبت 407 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 هی بچه ها، ببینید همین الان بهتون میگم ...که قراره همچین گندی بالا بیاد که 408 00:27:29,431 --> 00:27:32,155 ـ اونا فرستادنشون خونه ـ اره 409 00:27:35,417 --> 00:27:36,588 بیا بریم یه قدمی بزنیم مایک 410 00:27:36,638 --> 00:27:39,252 ـ کجا میخوایم بریم؟ ـ بریم یه سری ادمای کمپانی بی.پی. رو بکشیم 411 00:27:39,420 --> 00:27:42,507 ـ لعنتی، من چکش و پیچ گوشتی دارم 412 00:27:43,756 --> 00:27:47,427 ـ بگو ببینم مایک، امروز صبح دندونتو مسواک زدی؟ ـ خب، بله قربان 413 00:27:48,968 --> 00:27:51,514 ـ نخ دندونم کشیدی؟ ـ نه، نه، چرا؟ 414 00:27:51,722 --> 00:27:55,473 این نخ دندون کشیدن کلی از درد و پول خرج کردن نجاتت میده ها، نگی بهت نگفتم 415 00:27:55,641 --> 00:27:58,103 لعنتی، جیمی داره میره سراغ ادمای بی.پی 416 00:27:58,227 --> 00:28:01,878 اونا قبل از اینکه کاری بکنن فرستادنشون خونه، حالا داریم میریم سراغ بی.پی 417 00:28:01,946 --> 00:28:06,149 هی، چه خبره؟ چیه، نکنه بهشون کلی پول بدهکاری؟ بجنب مایک، بچسب به من 418 00:28:08,567 --> 00:28:10,404 ایولا 419 00:28:10,568 --> 00:28:14,988 خط ۵۱، شما که اختلافی نمیبینید؟ 420 00:28:15,156 --> 00:28:18,074 خب... ببین کی اینجاس دام ویدرین و باب کالوزا 421 00:28:18,242 --> 00:28:20,784 خوش اومدی اقای جیمی 422 00:28:20,952 --> 00:28:24,856 خب پس، ما تمام ۵۰۰ فوت سیمان و ریختیم، هان؟ 423 00:28:25,916 --> 00:28:28,626 این سیمان تنها چیزیه که بین ما و اون فوران چاه نفت قرار داره 424 00:28:28,834 --> 00:28:32,213 ـ و سالم شده؟ ـ اره شده... ـ به اندازه کافی زمان داشتید هان؟ 425 00:28:32,337 --> 00:28:34,307 زمان لازمه تا خوب درستش کنید 426 00:28:34,363 --> 00:28:39,134 منظورم اینه، که اون سیمان در معرض ...خطره و هرچی هم که روشه 427 00:28:39,158 --> 00:28:43,970 ـ در معرض خطر نیست، هیوستن هیچ مشکلی نداره ـ پس گمونم ادمای اسلامبر جی هم همینو گفتن 428 00:28:44,138 --> 00:28:46,932 تست سیمانی که اونا گرفتن همینو میگفت درسته؟ 429 00:28:47,096 --> 00:28:50,975 ما به درست بودن کار سیمانمون ایمان داریم، مگه نه؟ 430 00:28:51,144 --> 00:28:54,596 اوه، ما خیلی با درستیه کار سیمانمون اطمینان داریم... درسته 431 00:28:56,560 --> 00:28:59,178 ـ درست مثل بابا بزرگمید ـ معذرت میخوام؟ 432 00:28:59,424 --> 00:29:04,659 میدونی، بابا بزرگ من هیچ وقت به دندون پزشک نرفت، چونکه نمیخواست بدونه چه مشکلی داره 433 00:29:04,709 --> 00:29:06,229 چونکه اون وقت مجبور میشد که اون مشکلو حل بکنه 434 00:29:06,240 --> 00:29:08,949 شما نمیخواید بدونید که اون کار سیمانی توی این چاه اشغاله 435 00:29:09,013 --> 00:29:12,408 چونکه شما ۴۳ روز تاخییر داشتید و ۵۰میلیون دلار بیش تر از بودجه گرفتید 436 00:29:12,576 --> 00:29:17,372 ـ تو باید خودتم شاملش بدونی اقای جیمی. ـ بی.پی. این مکانو برای کندن حفره انتخاب کرد، باب 437 00:29:17,536 --> 00:29:19,634 عواقب اون به عهده ی شما هاست... البته 438 00:29:19,684 --> 00:29:22,832 من باید به اون عواقب رسیدگی کنم پس، اره، منم شاملش میشم 439 00:29:23,000 --> 00:29:26,587 منظورم اینه که، شما گروهه تست کننده رو فرستادین خونه قبل از اینکه بتونن کارشونو انجام بدن 440 00:29:26,795 --> 00:29:31,923 چونکه شاید ممکن بود بهتون یه خبرایی میدادن که دوست نداشتید بشنوید انجام دادن اون تست چه قدر برای شما خرج داشت هان؟ ۱۲۵ هزار دلار؟ 441 00:29:32,968 --> 00:29:35,360 شما یک کمپانیه ۱۸۰ میلیارد دلاری هستید و اینقدر خسیس 442 00:29:35,442 --> 00:29:40,722 به همین دلیله که ما یک کمپانیه ۱۸۶ میلیارد دلاری رو اداره میکنیم، چون ما نگران همه ی اون پولاییم 443 00:29:40,930 --> 00:29:44,100 من نگران دکلمم، افرادم روش زندگی میکنند 444 00:29:44,268 --> 00:29:48,950 تو فقط اجارش کردی، دان، تو و من جفتمون میدونیم که یکم وقت برای تعمیرات لازم داریم 445 00:29:49,000 --> 00:29:52,994 ـ مایک، چندتا از ماشین آلاتت لازم به تعمیر دارن دارن؟ ـ ۳۹۰ تا اقای جیمی 446 00:29:53,147 --> 00:29:56,610 ـ سی صدو نودتا؟ ـ بله قربان، تقریباً تمام ۱۰ درصد ماشین آلاتی که روی عرشه هستند 447 00:29:56,718 --> 00:29:59,236 ـ یه چنتاشونو نام ببر ببینم ـ چندتاشونو؟ 448 00:29:59,360 --> 00:30:04,322 من میخوام بدونم که دقیقا چه قطعاتی که برای ماموریت واجبن خراب شدن 449 00:30:04,372 --> 00:30:06,073 لعنتی، از کجا شروع کنم؟ 450 00:30:06,241 --> 00:30:10,869 صندلی دریل ای، ایستگاه فرایند، غلاف کنترل بی.او.پی سیستم های تلفن، سیستم های بیش فعال 451 00:30:11,037 --> 00:30:13,118 انتن جی.پی.اس، سیستم مستقیم تلویزیون، اینترنت وایرلس 452 00:30:13,168 --> 00:30:16,333 آهن چاه نفت, درایو های سیستم راتبک سیستم کنترل اضطراری 453 00:30:16,501 --> 00:30:18,959 پمپ های اب دریا اشکار ساز های دود توی آشپزخانه 454 00:30:19,127 --> 00:30:22,927 و دلیل اینکه انقدر داری عرق میکنی، اینه که سیستم تهویه هوای این طبقه هم از کار افتاده 455 00:30:24,547 --> 00:30:28,427 ـ همه چیز خرابه بغیر از دستشویی ها نه؟ ـ نه، نه اونجام یه سری مشکل دارین ولی من تعمیرکار اونجا نیستم 456 00:30:28,451 --> 00:30:29,626 اون مال مهندسین ـه 457 00:30:30,228 --> 00:30:34,639 ـ تو کی هستی؟ ـ مایک ویلیامز، رئیس ای.تی 458 00:30:34,847 --> 00:30:38,310 من همون چیزیو بهتون میگم که به مامورین اجرایی تون توی هلیکوپتر اومدنه اینجا گفتم 459 00:30:38,360 --> 00:30:40,075 و درباره ی زمان بندی اون ملاقات 460 00:30:40,684 --> 00:30:44,692 ما بدرستی این چاه رو امن میکنیم برای یک سکوی 461 00:30:44,742 --> 00:30:47,357 تولید که درست بعد از اینکه شروع به تلنبه زدن نفت بکنیم میاد 462 00:30:47,481 --> 00:30:50,519 متاسفانه، برای انجام دادنش به طریق صحیح نیاز به وقت میخواد 463 00:30:51,028 --> 00:30:53,946 ۴۳روز؟ ۴۴ روز؟ 464 00:30:54,110 --> 00:30:57,657 ـ به شمردن ادامه بده، باب ـ ۴۵ روز؟ ۴۶ روز؟ 465 00:30:57,865 --> 00:30:59,658 بیا یه بیسکوئیت بخور باب 466 00:31:00,659 --> 00:31:04,848 نمیتونیم یه کارنامه سیمان درست کنیم بهت میگم که حالا قراره چیکار کنیم 467 00:31:04,911 --> 00:31:08,559 قبل از هر کاری میریم یک تست فشار منفی میگیریم 468 00:31:08,609 --> 00:31:10,543 اگه واقعا فکر میکنی که ما باید اینکارو انجام بدیم 469 00:31:10,707 --> 00:31:12,883 من واقعاً اینطور فکر میکنم باب تو هم باید همین کارو انجام بدی 470 00:31:12,969 --> 00:31:17,296 مخصوصا به خاطر اینکه ما نمیدونیم این چاه مقاوم هست یا نه 471 00:31:18,797 --> 00:31:21,523 !هی! بوق آزاد اوضاع داره بهتر میشه 472 00:31:22,344 --> 00:31:24,510 اقای آندرسون اینجا اقای جیمی هستش 473 00:31:24,678 --> 00:31:30,809 ما قرار یک تست فشار منفی بگیریم شروع کنید ۳۰۰۰ فوت لوله رو قطع کنید... ممنونم 474 00:31:44,176 --> 00:31:47,996 مرد جوان، معذرت میخوام، میشه لطفا به من بگید که کجا میتونم اقای ویلیامز رو پیدا کنم؟ 475 00:31:48,197 --> 00:31:51,212 بله قربان، اون توی اتاق های ای.تی توی عرشه ی دوم کنار کافی شاپ ـه 476 00:31:51,262 --> 00:31:53,022 ـ خیلی ممنونم ـ روز خوبی داشته باشید، قربان 477 00:31:53,046 --> 00:31:54,213 شما هم همینطور جناب 478 00:31:57,914 --> 00:31:59,440 آقای ویلیامز؟ 479 00:32:01,103 --> 00:32:02,642 آقای ویدرین، راهتون رو گم کردید؟ 480 00:32:03,217 --> 00:32:04,352 نه خیر 481 00:32:04,653 --> 00:32:08,217 فقط میخواستم بیام اینجا و یه دقیقه ملاقاتتون کنم 482 00:32:08,518 --> 00:32:09,934 خب، چه کمکی از دست من بر میاد؟ 483 00:32:10,135 --> 00:32:14,154 بنظر میومد که شما چیزهایی بیشتری برای گفتن داشتین اون تو 484 00:32:14,330 --> 00:32:17,220 فکر کردم که بهتون این فرصت رو بدم که بتونید بگید 485 00:32:22,351 --> 00:32:26,353 خیلی خب، پس این دکل خرابه؟ 486 00:32:26,467 --> 00:32:28,860 ـ من اینو نگفتم ـ به نظر میومد که گفتید 487 00:32:29,963 --> 00:32:31,923 دلیلی هست که شما اومدید تو اتاق من اقای ویدرین؟ 488 00:32:32,442 --> 00:32:35,530 ما یک کمپانی خیلی بزرگیم مایک... بی.پی 489 00:32:35,731 --> 00:32:39,367 خیلی بزرگ دور از دسترس ...سازمان پیچیده ای هستیم 490 00:32:39,568 --> 00:32:42,338 ...خیلی قطعه های متحرک داریم میلیون ها قطعه ی متحرک 491 00:32:42,640 --> 00:32:45,219 هزاران هزار کارمند 492 00:32:45,921 --> 00:32:50,007 و ما خیلی سخت کار میکنیم تا مطمئن بشیم اون کارمندا 493 00:32:50,108 --> 00:32:54,593 و همه ی اون قطعات متحرک، دارن بدرستی کار میکنند تا به هدفمون برسیم 494 00:32:54,694 --> 00:32:59,002 پس یه درصدی برای همه ی ما سود داره پس، یه سری "مسائل بزرگ" هستند 495 00:32:59,203 --> 00:33:03,973 و یه سری "مسائل کوچیک" هم هستند مثل تو و توالت های خراب 496 00:33:04,174 --> 00:33:08,406 ولی، ببین، در واقع، همه ی اونها به هم متصل هستند 497 00:33:08,507 --> 00:33:10,633 اونا با هم شناورند توی کار کردن، مایک 498 00:33:10,734 --> 00:33:17,650 پس اگه تو کنار بری، بعد اون کنار میره بعد من کنار میرم، بعد کل این قطار لعنتی (سازمان) به فنا میره 499 00:33:18,452 --> 00:33:20,504 متوجه من میشید اقای ویلیامز؟ 500 00:33:20,606 --> 00:33:22,845 شما دارویی چیزی استفاده میکنید اقای ویدرین؟ 501 00:33:23,547 --> 00:33:30,318 من صرفا دارم ارزیابی میکنم که این قطار چقدر به ریل ها نزدیک ـه (چقدر توانایی کارکردن داره) 502 00:33:31,669 --> 00:33:34,005 باشه، متوجه ام 503 00:33:34,055 --> 00:33:36,375 ـ نظر منو میخوای منظورم اینه که واقعاً نظر منو میخوای؟ ـ بله میخوام 504 00:33:36,543 --> 00:33:40,579 بنظر من شماها دارین سعی میکنین از قصد سوختتون رو تموم کنید تا این قطار خودش متوقف شه 505 00:33:41,115 --> 00:33:43,964 تموم کردن گازوئیل هنگامی که هواپیما داره فرود میاد هوشمندانه نیست 506 00:33:44,360 --> 00:33:47,591 این فکر کردن نادرسته این امید به عنوان یک تاکتیکه 507 00:33:48,886 --> 00:33:52,893 حتما ملاحظه میشه و ممنون هستم، جناب 508 00:33:53,183 --> 00:33:55,670 این فقط نظر یک آدم کوچک هست 509 00:33:57,183 --> 00:33:58,872 اون یه گربه ماهیه؟ 510 00:33:59,173 --> 00:34:01,677 اره، به وزن ۶۵ پوند 511 00:34:01,879 --> 00:34:04,075 "شماها چی صداش میکنید، "نیبلینگ؟ 512 00:34:04,277 --> 00:34:07,025 نودلین، برای گربه ماهی میریم "نودل" میگیریم 513 00:34:07,427 --> 00:34:10,591 میدونی خیلی خنده داره، چون وقتی منو رفیق صمیمیم پینو، میریم نودل بگیریم 514 00:34:10,692 --> 00:34:13,695 ما با یک پنجم طعمه میریم تو دریاچه، میریم گوشه ی قایق 515 00:34:13,896 --> 00:34:17,242 بعد بدنبال بزرگترین، تاریک ترین، سیاه ترین سوراخی که بتونیم دستمونو توش کنیم میگردیم 516 00:34:17,444 --> 00:34:20,427 و امیدواریم اون حرومزاده های قول پیکر تا جایی که میتونن محکم دستمونو گاز بگیرند 517 00:34:20,629 --> 00:34:22,536 تا ما بتونیم اونارو از اب بکشونیم بیرون. 518 00:34:22,586 --> 00:34:25,442 ما میخواهیم که گازمون بگیرند، نقشه همینه. 519 00:34:25,643 --> 00:34:27,798 فرق بین ما اینه که ما اماده ی گاز گرفته شدن هستیم 520 00:34:28,099 --> 00:34:33,407 ما اماده ایم... من کفش، کلاه، دستکش عرقگیر، عینک آفتابی پوشیدم و ما اماده ایم 521 00:34:33,508 --> 00:34:37,402 من دستمو توی اون سوراخ که اون هیولا هست میکنمو امیدواره بهترینا میشم 522 00:34:37,575 --> 00:34:40,122 نه، امید یه تاکتیک نیست، دان 523 00:34:45,420 --> 00:34:46,835 بابت وقتت ممنونم 524 00:34:47,003 --> 00:34:49,249 ـ روز فوق العاده ای داشته باشید، قربان ـ شماهم همینطور 525 00:34:50,552 --> 00:34:52,467 اینم یه مزخرفیه 526 00:34:55,328 --> 00:34:58,194 هشدار برای افراد دکل! تست فشار منفی قراره شروع بشه 527 00:34:58,395 --> 00:35:01,948 تمام افراد متفرقه لطفا دکل رو خالی کنید 528 00:35:02,550 --> 00:35:03,550 بیارش روی سیاله 529 00:35:03,552 --> 00:35:09,166 ـ دو درجه برو راست، فرمونو رو ۱۷۶ قفل کن ـ درحال اومدن به راست با ۱۰ درجه، تغییر به ۱۷۶ 530 00:35:09,467 --> 00:35:10,467 درحال پیچیدن 531 00:35:18,778 --> 00:35:21,608 "...ـ "دیمون بی بنکستون ـ چندمین فنجونته، پنجمی؟ 532 00:35:21,658 --> 00:35:23,558 دیپ واتر هورایزن ...ما در حال درخواست 533 00:35:23,756 --> 00:35:24,756 همینجوری میگم 534 00:35:24,786 --> 00:35:29,309 برو مطمئن شو همه بعد این تست اماده هستند ممکنه که اخرین تست باشه 535 00:35:29,510 --> 00:35:30,734 دریافت شد 536 00:35:31,089 --> 00:35:34,060 ـ یه تست فشار منفی دیگه؟ ـ یه تست فشار منفی دیگه 537 00:35:34,261 --> 00:35:36,335 ـ مشکلی هست ؟ ـ ما یه چاه مکشل دار داریم 538 00:35:36,536 --> 00:35:38,689 همه ی اونا چاه های مشکل دارین الان واقعا تو بد مخمصه ای گیر افتادیم 539 00:35:43,916 --> 00:35:46,591 قفل شده 540 00:35:47,156 --> 00:35:50,894 روی ۱۷۶ قفل شده، کاپیتان ـ ۱۰ درجه اومدیم راست 541 00:35:50,944 --> 00:35:53,237 ـ ما قفلشم کردیم، شما میتونید تست فشار منفیو انجام بدید. ـ اره 542 00:35:54,032 --> 00:35:55,792 ـ انجامش بده، جیسون ـ دریافت شد 543 00:35:56,126 --> 00:35:57,606 اون چیز حلقوی رو بنداز بره 544 00:36:19,806 --> 00:36:25,719 ـ در حال شروع انجام تست فشار منفی ـ در حال شروع فشار لوله ی دریل 545 00:36:48,705 --> 00:36:50,669 تو واقعا فکر میکنی این اخرین تسته؟ 546 00:36:50,771 --> 00:36:54,922 لعنتی، امیدوارم، این چاه از جهنم اومده، دختر جون 547 00:37:20,264 --> 00:37:22,214 اره، خوب، زیاد طول نخواهد کشید 548 00:37:23,522 --> 00:37:24,534 همه زورت همینه؟ 549 00:37:26,253 --> 00:37:27,253 !گل 550 00:37:37,570 --> 00:37:39,744 ۱۰۰پوند بر اینچ مربع 551 00:37:41,452 --> 00:37:46,355 موردی نداره، اون میخواد که یکم عقب بکشه اون میخواد که مارو راستگو نگه داره 552 00:37:50,182 --> 00:37:54,450 هی، دان، تو اون شیشه ی شرابی که حدودا یه ماه پیش برات فرستادم رو گرفتی؟ 553 00:37:54,652 --> 00:37:58,213 اره، اره، خیلی خیلی ممنون، نه تنها نگرفتمش، بلکه همشو هم خوردم 554 00:37:58,839 --> 00:38:00,385 ـ خیلی خوب بود نه؟ ـ خیلی خوب بود 555 00:38:00,486 --> 00:38:02,162 همون "سوپر تاسکن"، اره؟ 556 00:38:02,564 --> 00:38:05,421 گاجا"، درسته؟" میدونستم دوستش داری 557 00:38:06,363 --> 00:38:08,964 ـ گایا ـ جانم؟ 558 00:38:09,141 --> 00:38:11,611 گایا... تلفظ میشه 559 00:38:20,519 --> 00:38:22,230 گمونم نصف راه رو رفتن 560 00:38:22,498 --> 00:38:24,953 این روزا چقدر قهوه میخوری، هنک؟ 561 00:38:25,154 --> 00:38:29,023 ببین، من چند ماه پیش ترکش کردم الان فقط چای سبز میخورم 562 00:38:29,224 --> 00:38:31,318 قهوه دیگه نمیخورم هرروز هم یوگا انجام میدم 563 00:38:32,995 --> 00:38:34,506 دو هفته ای میشه 564 00:38:48,012 --> 00:38:50,067 ۴۵۰پی.اس.ای 565 00:38:55,724 --> 00:38:57,226 بنظر منکه اصلا خوب نیست 566 00:39:02,716 --> 00:39:04,286 !هشدار! فشار زیاد 567 00:39:05,268 --> 00:39:06,335 ۹۰۰ 568 00:39:21,122 --> 00:39:22,415 هشدار فشار 569 00:39:23,566 --> 00:39:25,187 ۱۳۹۵ 570 00:39:25,957 --> 00:39:27,429 هشدار فشار 571 00:39:29,073 --> 00:39:31,023 هشدار فشار 572 00:39:32,093 --> 00:39:33,713 هشدار فشار 573 00:39:34,987 --> 00:39:37,171 ما روی ۱۳۹۵ هستیم، اقای جیمی 574 00:39:37,605 --> 00:39:39,021 اون فشار خیلی زیادیه 575 00:39:39,222 --> 00:39:41,829 اره به اندازه ای هست که ماشینتو از وسط نصف کنه 576 00:39:42,032 --> 00:39:43,732 حلقوی بالایی رو باز کن 577 00:39:43,920 --> 00:39:48,480 هالیوود، راه لوله ی دریل رو باز کن ما باید فشار رو ازاد کنیم 578 00:39:49,984 --> 00:39:53,961 اقایون، متنفرم از گفتنش اما، این یه تست بد بود 579 00:39:54,162 --> 00:39:55,264 نه لزوماً 580 00:39:55,465 --> 00:39:57,772 ...دان، یه تست خوب 581 00:39:57,973 --> 00:40:00,766 از صفر شروع میشه، روی صفر میمونه با صفر هم تموم میشه 582 00:40:00,967 --> 00:40:01,967 ممنون 583 00:40:02,069 --> 00:40:08,898 پس، فشار وجود داره ولی هیچ گل و لایی از اون لوله نزد بیرون. به من توضیح بده چرا 584 00:40:14,507 --> 00:40:16,537 اون یه نتیجه ی عجیبیه، بهت حق میدم 585 00:40:16,738 --> 00:40:22,431 من و کالوزا خیلی راجب این لوله دریل حرف زدیم 586 00:40:22,481 --> 00:40:27,521 یه مشکلی داره، اون میگه که حالت بلادر هستش 587 00:40:27,722 --> 00:40:28,824 حالت بلادر؟ 588 00:40:29,025 --> 00:40:32,819 حالت بلادر، اون گفت که جیسون میدونه که یعنی چی 589 00:40:33,020 --> 00:40:35,193 من میگم اونجا گل و لای باید میزد بیرون 590 00:40:35,294 --> 00:40:35,995 درسته 591 00:40:36,196 --> 00:40:39,030 ـ اینجارو ببینید ـ هی ما اونارو لازم داشتیم 592 00:40:39,503 --> 00:40:45,144 حالت بلادر، یه جیب فشار هستش 593 00:40:46,469 --> 00:40:52,083 که دور حلقوی حبس شده که انگار فشار کل لوله هستش 594 00:40:52,133 --> 00:40:58,215 چونکه همونجا حبس شده همونجا روی سنسور نشسته 595 00:40:58,416 --> 00:41:01,640 اگه این یک مشکل جدیه فشار می بود 596 00:41:01,841 --> 00:41:07,355 در اینصورت ما گل و لای شناور خواهیم داشت که از این لوله ی دریل بالا میومد 597 00:41:07,657 --> 00:41:09,776 حالا، ما چجوری میخوایم اینو تست کنیم؟ 598 00:41:09,978 --> 00:41:13,246 ما دوباره اون تست فشار منفیو انجام میدیم 599 00:41:13,347 --> 00:41:17,047 ولی ما این سری از این لاین استفاده میکنیم نه از لوله ی فشار 600 00:41:17,248 --> 00:41:20,053 معلومه که مشکل ما از این لوله ی دریل هستش 601 00:41:20,168 --> 00:41:22,144 شما نمی تونید 602 00:41:22,246 --> 00:41:26,972 ۱۳۹۵پوند فشار بر اینچ مربع داشته باشید 603 00:41:27,208 --> 00:41:29,915 به اندازه ای که ماشینتو دو نیم کنه 604 00:41:30,116 --> 00:41:35,545 و هیچ مایعی نداشته باشی که به دلیل اون فشار از اون لوله نزنه بیرون 605 00:41:37,853 --> 00:41:42,092 هی بچه ها شما روی کفشاتون چیزی ریخته شده؟ 606 00:41:42,093 --> 00:41:43,093 هی، دان 607 00:41:47,031 --> 00:41:48,599 توی اون اتاقک دریل اوضاع کیشمیشی شده 608 00:41:48,901 --> 00:41:51,539 ما با اون لوله ی دریل مشکل داریم 609 00:41:51,740 --> 00:41:55,895 یا سنسور داره بهمون ...اطلاعات نادرست میده 610 00:41:57,053 --> 00:42:01,661 یا شاید مشکل از هزاران قطعاتی که اون پایینه هستش 611 00:42:01,788 --> 00:42:08,033 حالا، وقتی میفهمیم مشکل از کجاست که تست فشار منفی روی اون یکی لاین انجام بدیم 612 00:42:08,234 --> 00:42:14,134 و اگه اون موقع ما تست فشارمون صفر شد اقای جیمی اون همه چیزی که میخوایم رو بهمون میگه 613 00:42:14,467 --> 00:42:16,087 موافقید؟ 614 00:42:17,021 --> 00:42:19,482 موافق بودنو نمی دونم ولی تست کردن که مشکلی نداره 615 00:42:19,683 --> 00:42:22,805 ...ـ ببین ـ اوضاع اینجا چطوره اقای جیمی؟ 616 00:42:23,006 --> 00:42:27,629 ـ همه چیز خوبه، مگه نه دان؟ ـ بله، خوبه 617 00:42:32,478 --> 00:42:33,784 بی.پی خوبه؟ 618 00:42:38,091 --> 00:42:39,191 بله 619 00:42:39,366 --> 00:42:41,648 ـ بی.پی همه کاره هست ـ دقیقاً 620 00:42:42,213 --> 00:42:45,342 ما فقط یه کمک هستیم که شما استخدام کردید تا یک حفره رو دریل کنید 621 00:42:45,744 --> 00:42:47,724 شما درست میگید، اقای جیمی 622 00:42:47,925 --> 00:42:51,776 ولی ما ۵۰ روز تاخیر کردیم و حفره هنوز سوراخ نشده 623 00:42:53,610 --> 00:42:56,515 حالا، اقای جیمی، ما توی راهرو یه مشکلی داریم 624 00:42:57,248 --> 00:43:00,855 ـ تعداد زیادی ادم هستن، یه مشکل امنیتی هست ـ یه دقیقه هم طول نمیکشه 625 00:43:11,527 --> 00:43:14,469 ...۴۳روز تاخیر کردیم، نه ۵۰ روز این ریاضیه ساده هست 626 00:43:14,512 --> 00:43:18,589 که تاریخ اتمام کار شما ۸ مارچ بود الآن ۲۰ اپریل هستیم، که میشه ۴۳ روز 627 00:43:18,790 --> 00:43:19,790 اره 628 00:43:19,893 --> 00:43:23,082 فکر میکردم شما عوضی های گشنه ی پول حداقل ریاضی بلد باشید 629 00:43:23,383 --> 00:43:24,776 خیلی خب، اقایون 630 00:43:25,177 --> 00:43:28,645 اوه، هی، دووی، تست فشار منفی روی اون یکی لاین 631 00:43:28,846 --> 00:43:29,966 در حال عوض کردن به لاین دیگه 632 00:43:30,160 --> 00:43:32,806 در حال شروع تست فشار روی کیل لاین 633 00:43:32,885 --> 00:43:33,885 حالت بلادر 634 00:43:35,130 --> 00:43:36,307 به نظر تو درسته؟ 635 00:43:36,808 --> 00:43:41,430 خب... سوای اینکه از دهن ویدرین اومد بیرون، اره بنظرم راست بود 636 00:43:41,732 --> 00:43:45,448 منظورم اینه که روی صورتش درست به نظر میومد 637 00:43:45,750 --> 00:43:48,476 یه منطقی داره ...یه شایستگی ای داره، ولی 638 00:43:48,978 --> 00:43:52,213 نمیدونم، بکار بستن لوله های دریل و لاین های دیگه 639 00:43:52,715 --> 00:43:55,659 ـ از سطح من بالا تره ـ ما باید یه سری گل و لای که بزنه بیرون 640 00:44:40,026 --> 00:44:42,034 !آره! آفرین 641 00:44:42,335 --> 00:44:47,747 دیپ واتر هورایزن برای بار هفتم متوالی برنده ی جایزه ی امن ترین دکل شده امسال 642 00:44:47,864 --> 00:44:52,433 و همش به لطف اقایی هست که شما "اقای جیمی" صداش میکنید 643 00:44:56,188 --> 00:44:58,502 ـ اقای جیمی، اقای جیمی ـ سخنرانی کنید، سخنرانی کن 644 00:45:17,087 --> 00:45:20,494 روی صفر موند رئیس تست خوبی بود، فشار نداره 645 00:45:20,796 --> 00:45:23,629 تبریک میگم، تست خوب 646 00:45:23,831 --> 00:45:27,643 ولی هنوزم ۱۴۰۰ پی.اس.ای روی لاین دریل داریم 647 00:45:27,844 --> 00:45:32,248 جفت این لاینا باید دقیقا یکی باشن باید جفتشون هم خط باشند 648 00:45:32,348 --> 00:45:35,145 ما همگی قبول کردیم که لاین دریل مشکل داره 649 00:45:35,347 --> 00:45:36,743 پس، چرا هی دوباره بهش اشاره میکنی؟ 650 00:45:36,945 --> 00:45:38,622 ...نمی دونم بخاطر تمام تمریناتی که قبلا کردم؟ 651 00:45:38,724 --> 00:45:42,829 نه گل و لایی نه هیچی ما مشکلی نداریم 652 00:45:43,731 --> 00:45:47,245 حالا، چقدر طول میکشه که ما در این چاه رو قفل کنیم؟ 653 00:45:47,847 --> 00:45:50,930 من تا موقعی که اقای جیمی اگاه نشه هیچکاری انجام نمیدم 654 00:45:52,958 --> 00:45:56,491 مردی اینجا پیشتون هست؟ یه ادم بالغ اینجا هست؟ 655 00:45:58,275 --> 00:46:03,779 شما... شما همه ی لوازم لازمو دارید 656 00:46:03,980 --> 00:46:08,910 ولی همش مزخرفه، ما روی لاین کیل" هیچ فشاری نداریم" 657 00:46:09,111 --> 00:46:14,839 شما عین گربه ها مضطربید میترسید که هر دور کاری انجام بدید 658 00:46:15,041 --> 00:46:18,551 این خلاصه چیزیه که من به رئیس هام توی لندن میگم 659 00:46:18,601 --> 00:46:21,946 ـ باب؟ ـ قبوله 660 00:46:23,582 --> 00:46:28,656 ـ دوباره میگم، تو میتونی به اقای جیمی زنگ بزنی 661 00:46:29,723 --> 00:46:33,411 و، ام، نزارید من شمارو از بستنی خوردنتون نگه دارم، ممنونم 662 00:46:34,994 --> 00:46:37,805 ـ اقای جیمی صحبت میکنه ـ ما تست منفی رو انجام دادیم 663 00:46:38,006 --> 00:46:40,162 تست خوبی بود، فشاری نداشتیم 664 00:46:41,110 --> 00:46:43,867 میخوام که این کارو شروع کنم و اجازه ی شما رو می خواهم 665 00:46:44,068 --> 00:46:45,269 تو مطمئنی بابت این، جیسون؟ 666 00:46:45,671 --> 00:46:49,679 لاین کیل خوب بود، من از این بابت مطمئن هستم تنها چیزی که راجبش مطمئنم 667 00:46:50,868 --> 00:46:54,124 این ادما ریختن رو سرو کلم میخوای من چیکار کنم؟ 668 00:46:55,439 --> 00:46:57,155 هیچ چیزی بیرون نزد، درسته؟ 669 00:46:57,256 --> 00:46:58,738 بله، درسته. هیچ گل و لایی نزد بیرون 670 00:47:10,750 --> 00:47:11,963 ما مشکلی نداریم؟ 671 00:47:13,717 --> 00:47:16,410 خب، به نظر میاد که قراره شب طولانی داشته باشیم 672 00:47:17,380 --> 00:47:21,204 تو حواست باشه جیسون، من تا نیم ساعت دیگه میام پیشت، مرسی 673 00:47:25,317 --> 00:47:28,182 خیلی خب بچه ها، تست خوبی بود ـ ایول 674 00:47:28,283 --> 00:47:30,629 اماده بشین که ۱۰۰۰۰ بشکه گل و لای بکشیم بیرون 675 00:47:30,730 --> 00:47:34,611 فکر کنم که من برم یه دوش بگیرمو خستگیمو در کنم، قبل از اینکه شب رو شروع کنم 676 00:47:35,375 --> 00:47:38,053 ـ چرا نمیری یکم بستنی بخوری مایک؟ ـ منم باید به هیکلم برسم 677 00:47:38,472 --> 00:47:41,752 من میرم چندتا دستگاه دود یاب رو درست کنم قبل از اینکه با یکی دعوام بشه 678 00:47:41,763 --> 00:47:44,785 فکر خوبیه، از طرف من به فیلیشا" سلام برسون" 679 00:47:44,986 --> 00:47:45,986 ـ اقای جیمی؟ ـ بله؟ 680 00:47:45,988 --> 00:47:47,290 ما واقعا میخوایم که شما اینو با خودتون ببرید 681 00:47:47,418 --> 00:47:49,294 خیلی خب یه عکس بگیر 682 00:47:49,369 --> 00:47:50,669 اقای جیمی مبارکه، اقای جیمی 683 00:47:51,877 --> 00:47:53,646 هی، خیلی ممنونم، رفقا 684 00:48:05,294 --> 00:48:06,653 ـ بزار من ساختمون چک بکنم ـ دریافت شد 685 00:48:07,416 --> 00:48:08,416 ما یه تست موفقیت امیز داشتیم 686 00:48:08,418 --> 00:48:12,260 ما شروع به فرستادن گل و لای برای منتقل کردن به بنکستون میکنیم 687 00:48:12,361 --> 00:48:13,363 دریافت شد 688 00:48:13,964 --> 00:48:19,573 میگه مثل گربه ها مضطربید، گربه ها اصلا ترسو نیستن من یه گربه داشتم اسمش اسکار بود که هی سوار سگ "لابرادگور" میشد 689 00:48:19,874 --> 00:48:21,251 دارم حلقه رو باز میکنم 690 00:48:21,552 --> 00:48:23,684 بیا امیدوار باشیم که اون هیولا بیدار نشه 691 00:48:26,465 --> 00:48:27,808 پمپ های گل و لای روشن هستند 692 00:48:28,210 --> 00:48:29,633 در حال کشیدن گل های سنگین از چاه هستیم 693 00:48:29,835 --> 00:48:32,684 جابجایی ها توی محفظه ۲ نگه داری میشن 694 00:48:32,886 --> 00:48:34,186 ۴٪ 695 00:48:34,237 --> 00:48:38,274 ـ بچه ها ما یه تست خوب داشتیم ـ بیاین همه ی این گل هارو بکشیم بیرون 696 00:48:45,146 --> 00:48:47,237 کارمون تمومه 697 00:48:47,338 --> 00:48:51,877 داریم میریم خونه گلارو بریزین، گلارو بریزین 698 00:48:52,078 --> 00:48:56,856 دیمون بنکستون اینجا دیپ واتر هورایزن هست شما ازادید که نزدیک بشید و گل و لای دریل شده دریافت کنید 699 00:48:57,058 --> 00:48:59,823 دریافت شد دیپ واتر، داریم میاییم پیش شما تا گلهای سنگین دریافت کنیم 700 00:48:59,924 --> 00:49:02,668 همه چیز خوبه برای حرکت کردن 701 00:49:05,234 --> 00:49:10,303 توجه افراد عرشه، اماده باشید که گل و لای رو دریافت کنید، ۱۰۰۰۰ بشکه 702 00:49:11,469 --> 00:49:13,977 افراد دکل توجه کنید تست فشار موفقیت آمیز بود 703 00:49:14,213 --> 00:49:17,342 تبریک به تیم دی.دبلیو قرار که کار رو شروع کنیم 704 00:49:17,543 --> 00:49:19,075 چاه جهنمی بالاخره تموم شد، پسرا 705 00:49:19,376 --> 00:49:22,842 اه لعنتی، بزودی کارمون تموم میشه 706 00:49:22,943 --> 00:49:27,729 دو، سه روز دیگه شاید، بعدش من روی قایقمم دارم اب جوم رو میخورم، و یه چیزیم از تو دریاچه میگیرم 707 00:49:27,985 --> 00:49:33,100 آره! ای گِل گنده ی زیبا ۳۵٪ 708 00:49:33,301 --> 00:49:35,760 ـ دووم بیار عزیزم ـ ما قراره بریم خونه 709 00:49:36,296 --> 00:49:38,456 فکر کردم که برنامه های دیگه ای داری فکر کردم میخوای بری بیرون 710 00:49:38,568 --> 00:49:39,669 کنسلشون کردم 711 00:49:40,880 --> 00:49:44,392 ـ شلوار گرمکن، شیشه مشروب، نور کم، موقعه فیلم دیدن ـه ـ اره 712 00:49:45,735 --> 00:49:47,775 مثل یه دختر ساده ی روستایی 713 00:50:00,169 --> 00:50:01,697 ۵۵٪ 714 00:50:06,878 --> 00:50:09,148 ۷۵٪ 715 00:50:11,328 --> 00:50:12,627 امیدوارم این سری روون تر باشه 716 00:50:12,856 --> 00:50:13,783 جیسون 717 00:50:13,833 --> 00:50:18,000 افزایش ۲۰ بشکه مواد زاید، و افزایش گل و لای، و پایین هم نمیاد 718 00:50:18,050 --> 00:50:19,516 خیلی خب، از تلمبه زدن دست نگه دار 719 00:50:19,717 --> 00:50:21,085 ـ هشدار فشار ـ اوه نه 720 00:50:23,516 --> 00:50:26,240 ـ اماده باشید ـ دارن متوقفش میکنن 721 00:50:26,442 --> 00:50:28,521 اونا اون بالا از یچیزی خوششون نیومده 722 00:50:29,312 --> 00:50:31,482 هی، پسرا. من میرم بشاشم شماها مشکلی ندارید؟ 723 00:50:31,582 --> 00:50:33,335 ـ هوا تو دارم رفیق ـ خیلی خب 724 00:50:37,355 --> 00:50:39,534 ـ هشدار فشار ـ متوقف نمیشه 725 00:50:39,736 --> 00:50:42,554 اتاق دریل رو خالی کنید اون و اونو از اینجا ببرید بیرون 726 00:50:42,756 --> 00:50:43,456 ...چه اتفاقی داره میافته 727 00:50:43,658 --> 00:50:46,941 آقایون، شور و هیجان برای چیه ما قرار گذاشتیم که یه مشکلایی ممکنه بوجود بیاد 728 00:50:47,042 --> 00:50:50,377 من هیچوقت نباید میزاشتم که مجبورم کنی حالا گمشو بیرون قبل از اینکه مجبورت کنم 729 00:50:50,579 --> 00:50:52,925 اون حرفت در نظر گرفته خواهد شد 730 00:51:00,759 --> 00:51:04,405 ـ چه اتفاقی داره میافته؟ ـ احتمالا هیچی اقای کالوزا 731 00:51:05,043 --> 00:51:07,421 ـ مواظب پات باش اینجا ـ لعنتی 732 00:51:08,322 --> 00:51:09,597 چی شده کیلب؟ 733 00:51:13,061 --> 00:51:14,365 اون چه قلطی کرده؟ 734 00:51:20,681 --> 00:51:21,797 لعنتی 735 00:51:31,253 --> 00:51:32,536 اوه، لعنتی 736 00:51:32,638 --> 00:51:34,390 ـ چه اتفاقی داره میافته؟ ـ مواد جاری دارن میزنن بالا 737 00:51:34,791 --> 00:51:36,846 لعنتی! این چیز خوبی نیست 738 00:51:36,979 --> 00:51:39,772 ـ جیسون داری اینو میبینی؟ ـ اینجا گلا دارن میزنن بالا 739 00:51:40,073 --> 00:51:41,662 ـ هشدار ـ متوقف نمیشه 740 00:51:41,863 --> 00:51:45,357 جیسون داری اینو میبینی؟ 741 00:51:45,558 --> 00:51:48,614 ـ مگه بهت نگفتم که کاری نکنی؟ ...ـ اون فقط داره ضربه میزنه یا فقط 742 00:51:51,961 --> 00:51:57,172 ـ کف رو خالی کنید ـ اوه، لعنتی 743 00:52:07,175 --> 00:52:09,306 مایک اون چی بود، همه چیز روبه راهه؟ 744 00:52:12,394 --> 00:52:13,772 دارم حلقوی رو میبندم 745 00:52:17,237 --> 00:52:19,975 ـ داک، بدو بیا اینجا ـ داری میبندیش تو؟ 746 00:52:20,078 --> 00:52:23,220 خیلی خب ما مشکلی نداریم من حلقوی رو بستم، ما ۳۰ ثانیه زمان داریم 747 00:52:26,416 --> 00:52:27,929 از اون کف بیایید بیرون، الآن 748 00:52:28,330 --> 00:52:29,864 ـ داک، تو خوبی؟ ـ اره، من خوبم 749 00:52:29,914 --> 00:52:32,579 دستتو بزار روی اون ای.دی.اس اماده باش که اون لوله رو ببری 750 00:52:32,780 --> 00:52:34,166 برو انجامش بده، برو انجامش بده 751 00:52:35,984 --> 00:52:38,581 ـ ادام ـ شین 752 00:52:40,509 --> 00:52:41,937 چیکار کنیم؟ 753 00:52:42,138 --> 00:52:43,563 ـ کیلب ـ ما چیکار کنیم؟ 754 00:52:43,664 --> 00:52:45,854 فشار لوله ی دریل رو ازاد کن 755 00:52:58,718 --> 00:53:01,023 من دارم تلاشمو میکنم که ...تطبیقش بدم، اما ببین، ما 756 00:53:20,830 --> 00:53:25,110 خیلی خب، خیلی خب ما خوبیم، ما خوبیم 757 00:53:25,612 --> 00:53:28,429 ـ کیلب چطوری رفیق؟ ـ ما لوله رو بریدیم؟ 758 00:53:28,631 --> 00:53:32,964 نه ما مشکلی نداریم، حلقوی از عهده اش بر اومد، فقط یه ضربه بود 759 00:53:33,165 --> 00:53:35,449 این بزرگ ترین ضربه ای بود که تا حالا دیده بودم 760 00:53:36,320 --> 00:53:39,046 اون دخل مگی و پنگوئنشو دراورد 761 00:53:39,247 --> 00:53:41,250 ـ بیخیال ـ جدی میگم 762 00:53:41,352 --> 00:53:43,210 و بدون این اینکارو کرد؟ 763 00:53:44,081 --> 00:53:47,563 ـ نه ـ این یه دندون واقعیه دایناسوره 764 00:54:31,864 --> 00:54:37,377 آلارم گاز توی گودال گل و لای، بازم، همیشه همین آلارم به صدا در میاد، همشون سقوط میکنن 765 00:54:40,993 --> 00:54:43,785 ـ هی روی ـ من حواسم بهش هست، تو باید از اینجا بزنی بیرون 766 00:54:44,387 --> 00:54:45,985 دیگه دیره 767 00:54:50,766 --> 00:54:54,352 هشدار فشار هشدار فشار 768 00:54:54,453 --> 00:54:57,310 !جیسون اوه، لعنتی 769 00:54:57,811 --> 00:54:59,595 ...کیلب همگی رو ببر 770 00:55:14,618 --> 00:55:15,928 بی.او.پی کار نمیکنه 771 00:55:16,170 --> 00:55:18,894 لعنتی داک، حلقوی دوم رو هم ببند 772 00:55:18,965 --> 00:55:20,565 خرابی حلقوی اول 773 00:55:22,541 --> 00:55:25,240 !آدام! شین برین پایین توی اتاق گل و لای حالا 774 00:55:25,342 --> 00:55:28,165 !آدام! ما باید بریم، رفیق 775 00:55:30,199 --> 00:55:33,231 ـ ما باید بریم به اتاق گل و لای ـ کیلب 776 00:55:33,933 --> 00:55:36,933 ـ کیلب ـ از اون کف برو بیرون! از اون کف برو بیرون 777 00:55:41,033 --> 00:55:43,020 !پمپ دوهه! بدو! بدو 778 00:56:01,508 --> 00:56:06,311 کیلب، ما داریم لوله ی دریل رو میبندیم همه چیزو بده به خورد لوله های عمومی، و بعد منتقل کن به دریا 779 00:56:08,658 --> 00:56:09,872 ...چیکار کنیم؟ 780 00:56:31,825 --> 00:56:34,065 ـ دبریس رو گرفتیم ـ اوه لعنتی 781 00:56:34,234 --> 00:56:36,325 کیلب، از اون کف بیا بیرون 782 00:56:41,924 --> 00:56:43,078 حالت خوبه؟ 783 00:56:43,180 --> 00:56:45,660 آلارم متوقف شد، من میرم مطمئن بشم که همه تخلیه بکنند 784 00:56:45,684 --> 00:56:48,040 برو به سمت قایق نجات ها !برو 785 00:56:52,241 --> 00:56:53,398 ایست. دست نگه دار 786 00:57:06,900 --> 00:57:08,146 !مواظب باش! مواظب باش 787 00:57:13,785 --> 00:57:14,785 این دیگه چیه 788 00:57:15,630 --> 00:57:16,656 لعنتی 789 00:57:23,259 --> 00:57:24,262 خدای من 790 00:57:25,570 --> 00:57:27,875 دیپ واتر هورایزن، اینجا دیوید بنکستون صحبت میکنه، متوجه اید؟ 791 00:57:30,624 --> 00:57:32,490 بی.او.پی جواب نمی ده 792 00:57:34,697 --> 00:57:36,169 داک، لوله رو قطع کن 793 00:57:37,531 --> 00:57:38,531 همین حالا 794 00:57:40,106 --> 00:57:41,391 !اخطار! گاز 795 00:57:41,492 --> 00:57:44,581 !ـ داک! داک ـ چی شد؟ 796 00:57:46,145 --> 00:57:48,810 !کیث! گوردی 797 00:57:48,889 --> 00:57:50,162 !زودباش! بلند شو 798 00:57:50,363 --> 00:57:55,573 روی! زودباش، مرد باید بریم، همین حالا 799 00:58:24,771 --> 00:58:28,350 ـ هشدار گاز لعنتی، ما یه هشدار گاز داریم 800 00:58:41,319 --> 00:58:42,999 پیشرانه ها دارن بیش از حد دور میشن 801 00:58:45,886 --> 00:58:47,785 پیشرانه ها دارن از دستم فرار میکنن 802 00:58:47,986 --> 00:58:50,896 ـ قادر نیستم که دکل رو سر جاش نگه دارم ـ اروم باش 803 00:58:56,101 --> 00:58:59,472 من اینطور فکر میکنم یا اونجا ناگهانی پر نور شد؟ 804 00:59:07,146 --> 00:59:09,829 آلارم ارغوانی، آلارم ارغوانی 805 00:59:14,972 --> 00:59:16,556 ـ چاه داره فوران میکنه ـ چی؟ 806 00:59:18,792 --> 00:59:19,792 مایک 807 00:59:20,084 --> 00:59:22,316 مِی دِی، (کلمه استفاده شده برای بیان خبر اضطراری) ....اینجا دیپ واتر هورایزن هست، ما 808 00:59:23,523 --> 00:59:26,203 داری چیکار میکنی؟ ازت خواستم که پیام اضطراری بدی؟ 809 00:59:28,408 --> 00:59:30,707 !بعدا باهات تماس میگیرم !بعدا باهات تماس میگیرم 810 00:59:33,708 --> 00:59:36,388 تو فرق بین یک ضربه با فوران نفت رو نمیدونی 811 00:59:36,412 --> 00:59:37,713 ...ـ چرا یه ـ تو هیچی نمیدونی 812 00:59:37,763 --> 00:59:40,464 چرا مانیتور از کار افتاده؟ 813 00:59:41,587 --> 00:59:44,711 !مِی دِی! مِی دِی! مِی دِی اینجا دیپ واتر هورایزن هست 814 00:59:52,306 --> 00:59:55,134 زود باش، داک میبرمت از اینجا بیرون 815 01:00:24,908 --> 01:00:28,475 !خدا لعنتش کنه! دویی! استیو 816 01:00:40,450 --> 01:00:41,996 ـ نه ـ یا خدا 817 01:00:47,965 --> 01:00:50,064 !مِی دِی! مِی دِی! مِی دِی اینجا دیپ واتر هورایزن هستش 818 01:00:50,265 --> 01:00:53,028 ـ دکل اتیش گرفته ـ ما یک انفجار بزرگ داشتیم، نیاز به کمک داریم 819 01:00:53,229 --> 01:00:56,388 ـ نمیتونی ببینی که اتیش گرفته؟ ـ تکرار میکنم ما یک انفجار بزرگ با تلفات زیاد داشتیم 820 01:00:56,589 --> 01:00:57,969 ما فورا به کمک احتیاج داریم 821 01:00:58,271 --> 01:00:59,786 !مِی دِی! مِی دِی! مِی دِی 822 01:01:01,649 --> 01:01:03,078 اینجا دیمیون بنکس صحبت میکنه 823 01:01:03,128 --> 01:01:06,164 دیپ واتر هورایزن منفجر شده و اتش گرفته است 824 01:01:06,165 --> 01:01:10,149 تکرار میکنم، دیپ واتر هورایزن منفجر شده و اتش گرفته 825 01:01:10,351 --> 01:01:14,052 ـ ما الآن شاهد یک انفجار عظیم بودیم ـ بله قربان، دیپ واتر هورایزن اتش گرفته است 826 01:01:14,102 --> 01:01:16,095 ما خبر نداریم، که ایا کسی از دکل اومده پایین یا نه 827 01:01:21,353 --> 01:01:24,668 گارد ساحلی ایالات‌متحده امریکا بخش فرماندهی ۸، اِنسین وان هیون صحبت میکنه 828 01:01:24,718 --> 01:01:26,857 ...بله، یه دکل نفت اتش گرفته 829 01:01:29,624 --> 01:01:34,529 خیلی خب، یک دکل نفت اتش گرفته حدود ۴۸مایل دریایی از ونیس جنوبی فاصله داره 830 01:01:36,216 --> 01:01:40,038 خیلی خب جناب، شما سوار چه کشتی ای هستید، اسم کشتیتون چیه؟ 831 01:01:41,305 --> 01:01:44,171 گارد ساحلی، منطقه ۸ مرکز فرماندهی اینجا ستوان دیگن صحبت میکنه 832 01:01:46,729 --> 01:01:49,218 یک دکل نفت اتش گرفته؟ اقا شما موقعیت اونو دارید؟ 833 01:01:50,878 --> 01:01:53,152 ام جناب، من دقیقا مطمئن نیستم من باید یک سری اطلاعات از شما بگیرم 834 01:01:53,202 --> 01:01:55,039 اگه مشکلی نداشته یاشه میتونم اسمتونو داشته باشم؟ 835 01:01:55,063 --> 01:01:56,673 اقا موقعیتتون کجاست؟ 836 01:01:57,079 --> 01:02:00,306 ـ من ۱۰۰ مایل جنوب بندر فورشان دارم اینجا ـ تماس تو کجاس؟ 837 01:02:00,507 --> 01:02:04,750 ۴۸ مایل جنوب ساحل ونیس من یک گزارش از کشتیه او.اس.پی داشتم 838 01:02:04,951 --> 01:02:07,432 اونجا مکان تایید شده هست 839 01:02:07,633 --> 01:02:10,628 قربان! قربان! قربان ما یه عکس ماهواره ای از محل حادثه داریم... همین جا 840 01:02:12,551 --> 01:02:13,551 اوه، خدای من 841 01:02:15,251 --> 01:02:16,891 گوش کنید بچه ها ما باید با عجله این کارو انجام بدیم، باشه 842 01:02:16,915 --> 01:02:21,079 به محل های خشکی زنگ بزن، ببین چه جور وسیله هایی دارن که میتونن باهاش کمک کنن، بعد منتقلشون کنید به اون منطقه 843 01:02:21,222 --> 01:02:23,829 ایستگاه های هوایی، من می خوام بدونم چند تا وسیله ی پرنده براوو در دست داریم 844 01:02:24,030 --> 01:02:25,575 خیلی خب برید سراغش 845 01:02:32,477 --> 01:02:33,543 لعنتی 846 01:03:41,883 --> 01:03:46,486 روند تخلیه کردن فعال شده است این یک تمرین نیست 847 01:03:46,688 --> 01:03:50,304 روند تخلیه کردن فعال شده است این یک تمرین نیست 848 01:04:12,009 --> 01:04:13,009 دوگی؟ 849 01:04:13,964 --> 01:04:17,713 ـ دوگی، هی دوگی، صدامو میشنوی؟ ـ چی؟ 850 01:04:17,914 --> 01:04:19,115 صدامو میشنوی، دوگی؟ 851 01:04:20,017 --> 01:04:22,333 ـ داداش کوچیکم ـ چی؟ 852 01:04:23,135 --> 01:04:27,195 تولدشه... داداش کوچیکم 853 01:04:27,245 --> 01:04:28,648 داداش کوچیکت اینجا نیست 854 01:04:29,605 --> 01:04:31,569 پاهات چطورن، هان؟ میتونی تکونشون بدی؟ 855 01:04:31,770 --> 01:04:32,872 داداش کوچیکم 856 01:04:33,072 --> 01:04:34,874 به من نگاه کن دوگی باید از اونا استفاده کنی 857 01:04:35,076 --> 01:04:42,528 ما باید بریم به سمت قایق های نجات من میبرمت بیرون، باشه؟ 858 01:04:44,140 --> 01:04:45,743 لعنتی 859 01:04:47,992 --> 01:04:51,584 روند تخلیه کردن فعال شده است این یک تمرین نیست 860 01:05:03,828 --> 01:05:05,182 ...رانشگر ۲ 861 01:05:05,345 --> 01:05:08,444 ۴تا رانشگر از سمت عرشه از دست دادیم فقط ۴ تای دیگه مونده، کاپیتان 862 01:05:08,661 --> 01:05:10,581 ـ چیکار باید بکنیم؟ ـ ما گزارش از میزان صدمه میخوایم 863 01:05:10,631 --> 01:05:12,503 من کنترل دستی دکل رو به عهده میگیرم 864 01:05:12,704 --> 01:05:14,640 کوچکا" هستم از دکل، گزارش" میزان خرابی رو می خوام 865 01:05:17,467 --> 01:05:19,403 خواهش میکنم 866 01:05:19,604 --> 01:05:21,439 ...بنکستون به گارد ساحلی 867 01:05:21,640 --> 01:05:23,626 ما دچار یه حادثه روی دیپ واتر هورایزن شدیم 868 01:05:23,827 --> 01:05:26,664 ـ ببرش ۹۰ درجه به سمت راست کشتی ـ به من بگو که اون قایق های نجات تو اب هستن 869 01:05:28,567 --> 01:05:30,339 بزن بریم، شما بسته های کمک اولیه رو دارید 870 01:05:33,367 --> 01:05:34,930 همه ی وسایل مورد نیاز و بردارید، عجله کنید 871 01:06:22,905 --> 01:06:25,635 برید به قایق نجات های مختص شده بهتون 872 01:06:29,279 --> 01:06:31,582 !ای مادرشو 873 01:06:39,732 --> 01:06:41,933 هی! هی! اون باید سوار قایق بشه 874 01:06:42,035 --> 01:06:45,380 ـ اون زخمی شده، این مرد بدجوری زخمی شده ـ به تخمم 875 01:06:45,582 --> 01:06:47,250 سوار قایق بشو 876 01:06:47,452 --> 01:06:51,091 گوش بده به من، اون بدجوری زخمی شده متوجهی؟ 877 01:06:51,141 --> 01:06:52,309 اروم باش 878 01:06:52,911 --> 01:06:54,392 کسی اقای جیمی رو دیده؟ 879 01:06:54,442 --> 01:06:55,665 من سمت اتاقش دیدمش 880 01:06:55,694 --> 01:06:58,130 من میرم سراغ اقای جیمی مطمئن شو که این مرد از این دکل بیرون میره 881 01:06:59,112 --> 01:07:02,747 همگی خونسرد باشین، اروم باش، باشه؟ 882 01:07:02,800 --> 01:07:04,031 ـ باشه ـ خیلی خب، بیا بزاریمت این تو 883 01:07:34,568 --> 01:07:35,607 کسی اینجاس؟ 884 01:07:40,715 --> 01:07:41,858 کسی اینجاس؟ 885 01:07:42,991 --> 01:07:44,035 کسی اینجاس؟ 886 01:07:45,136 --> 01:07:47,184 هی! هی! هی! هی، تو خوبی؟ 887 01:07:47,386 --> 01:07:48,847 ـ فک کنم ـ کجا داری میری؟ 888 01:07:49,048 --> 01:07:50,235 ...من... من... نمیدونم 889 01:07:50,435 --> 01:07:52,943 ـ باید بری به قایق نجاتها، باشه؟ ـ باشه 890 01:07:53,044 --> 01:07:54,481 قایق نجاتها، بیا، اینجارو میپیچیم چپ 891 01:07:55,348 --> 01:07:57,941 به دیوار بچسب. هی! به دیوار بچسب 892 01:08:01,270 --> 01:08:02,498 کسی اینجاس؟ 893 01:08:10,869 --> 01:08:12,053 اقای جیمی؟ 894 01:08:21,351 --> 01:08:22,351 هی 895 01:08:24,597 --> 01:08:26,317 !ـ کمک ـ اقای جیمی؟ 896 01:08:26,919 --> 01:08:28,049 !هی 897 01:08:29,200 --> 01:08:30,406 کی اونجاس؟ 898 01:08:31,108 --> 01:08:32,262 زود بیا اینجا 899 01:08:35,150 --> 01:08:37,842 ـ اقای جیمی؟ اقای جیمی؟ ـ مایک 900 01:08:38,118 --> 01:08:41,003 من نمیتونم... من نمیتونم هیچی ببینم من... چه... چه اتفاقی افتاد؟ 901 01:08:41,204 --> 01:08:42,207 چاه نفت فوران کرد اقای جیمی 902 01:08:42,494 --> 01:08:45,654 ...انفجار های ثانوی رخ داد همه جا اتش گرفته 903 01:08:45,704 --> 01:08:47,927 قطعش کردیم؟ لوله رو بریدیم؟ 904 01:08:48,066 --> 01:08:49,679 نمیدونم، ولی فکر نکنم 905 01:08:49,897 --> 01:08:52,708 ما باید قطعش کنیم مایک کمکم کن برسیم به پل 906 01:08:56,082 --> 01:08:58,041 من میبرمت به سمت پل 907 01:08:58,159 --> 01:09:01,803 ـ دارمت. خیلی خب. زود باش ـ ما کجاییم 908 01:09:02,205 --> 01:09:04,691 اگر که میتونستی ببینی هم نمیتونستی تشخیصش بدی 909 01:09:07,212 --> 01:09:09,058 لوله الآن ـه که بشکنه 910 01:09:10,673 --> 01:09:11,958 زود باش اقای جیمی، عجله کن 911 01:09:14,764 --> 01:09:19,036 اگه بیوفتی توی اب یه سوت با یه چراغ قوه داری، فهمیدی؟ 912 01:09:19,038 --> 01:09:21,801 اگه افتادی توی نفتی چیزی، از دکل دور شو 913 01:09:22,002 --> 01:09:24,682 باید منتظر گارد ساحلی باشیم؟ 914 01:09:24,883 --> 01:09:26,824 نه، ما باید بریم زود باشید بزنید بریم! حالا 915 01:09:27,025 --> 01:09:29,029 ـ زود باشید برید، عجله کنید ـ اب اتیش گرفته 916 01:09:29,202 --> 01:09:32,402 ـ کی داره نیروی هواییشونو اون بیرون هماهنگ میکنه؟ ـ ای.تی.سی، فیکسد وینگ(بال های قوی)، اونا تجهیزات دارند 917 01:09:32,497 --> 01:09:35,715 جفرسون غربی، جفرسون شرقی ...و "تولین" اماده اند که 918 01:09:35,916 --> 01:09:37,919 ـ استارت بزن ـ نیرویی یدکی 919 01:09:38,121 --> 01:09:39,919 گارد ساحلی، منطقه ۱ خالیه 920 01:09:40,121 --> 01:09:42,481 مردم دارن میپرن توی اب اون سه نفرو دیده که پریدن توی اب 921 01:09:42,682 --> 01:09:44,160 ...ـ کسایی دیدید که بپرن، میتونی برام ـ شما کسایی دیدید که بپرن؟ 922 01:09:44,185 --> 01:09:46,510 مدت زمان تقریبی تا که هلیکوپتر برسه چه قدره؟ 923 01:09:46,560 --> 01:09:48,109 قربان، ۳۵ دقیقه طول خواهد کشید 924 01:09:48,408 --> 01:09:50,033 ۳۰دقیقه اش اضافه هست (باید ۵ دقیقه ای برسن اونجا) 925 01:09:50,942 --> 01:09:54,175 اینجا گارد ساحلی ایالات‌متحده بی۴۷" هست، داریم راهی میشیم" 926 01:09:54,376 --> 01:09:58,160 توی مسیر کمک به تماس اضطراری دیپ واتر هورایزن هستیم 927 01:09:58,361 --> 01:10:02,401 زمان تقریبی تا مقصد، ۲۵ دقیقه 928 01:10:12,237 --> 01:10:13,865 !برو تو! برو تو 929 01:10:33,181 --> 01:10:34,147 ـ حالت خوبه؟ ـ اره 930 01:10:34,197 --> 01:10:35,686 ـ خیلی خب، زود باش ـ کمک 931 01:10:37,510 --> 01:10:39,176 میتونی بشنویش؟ 932 01:10:42,895 --> 01:10:44,895 کسی اونجاس؟ من "کیلب"ـم، کمک میخوام 933 01:10:44,941 --> 01:10:45,941 اون "وایمن"ـه 934 01:10:46,003 --> 01:10:48,736 ما باید از اینجا بریم همه جا پر از گاز متانه 935 01:10:48,942 --> 01:10:51,650 وقتی اینجوری بود پیداش کردم الآن بدجوری آسیب دیده، نمیتونه بلند بشه 936 01:10:51,851 --> 01:10:53,729 ـ پایینو نگاه نکن، باشه؟ ـ نه، نه، نه 937 01:10:56,531 --> 01:10:59,226 صبر کن! لعنتی، استخوانش گیر کرده به آهن ـه 938 01:11:09,912 --> 01:11:12,512 !مایک !مایک 939 01:11:12,543 --> 01:11:15,659 عجله کن، ما باید اینو درست کنیم باید یچیزی پیدا کنیم که باهاش بازش کنیم 940 01:11:16,967 --> 01:11:20,756 !بکش! بکش به کشیدن ادامه بده؟ 941 01:11:26,917 --> 01:11:28,381 برق قطع شد 942 01:11:28,582 --> 01:11:31,071 خیلی خب، یه دقیقه دست نگه دار، بزار یه لحظه فکر کنم 943 01:11:41,016 --> 01:11:42,180 من لوله رو میبرم 944 01:11:44,005 --> 01:11:46,722 هی، هی، هی، اندریا برگرد به اون دستگاه لعنتی 945 01:11:46,952 --> 01:11:48,220 ما اجازش رو نداریم که همچین کاری بکنیم 946 01:11:48,421 --> 01:11:49,877 من چاه رو میبندم 947 01:11:49,927 --> 01:11:51,211 به اون دکمه دست نزن 948 01:11:52,849 --> 01:11:56,175 ـ ما باید از ای.دی.اس استفاده کنیم ـ ما اجازه انجام این کارو نداریم 949 01:11:58,985 --> 01:12:00,493 قرار نیست اون دکمه رو فشار بدی 950 01:12:01,195 --> 01:12:04,103 کسی میتونه به من کمک کنه؟ 951 01:12:04,305 --> 01:12:08,070 !ـ برید! از اینجا برید ـ تو با یا بدون اون پا با ما میای 952 01:12:08,171 --> 01:12:10,301 تحمل کن، تحمل کن هی، به من نگاه کن 953 01:12:10,378 --> 01:12:13,242 این قراره عین سگ درد بکنه باید چند لحظه اروم باشی، باشه؟ 954 01:12:13,442 --> 01:12:15,347 به من نگاه کن، پایینو نگاه نکن منو نگاه کن 955 01:12:15,915 --> 01:12:18,058 ما هواتو داریم ـ تحمل کن 956 01:12:19,234 --> 01:12:21,129 بکش، بکش 957 01:12:21,431 --> 01:12:23,964 وایمن، میتونی تکون بخوری؟ خیلی خب، بزن بریم 958 01:12:25,417 --> 01:12:27,360 خیلی خب، من ببر به اون پل، مایک 959 01:12:36,372 --> 01:12:38,399 گارد ساحلی، منطقه ۸ مرکز فرماندهی ستوان "دیگن" صحبت میکنه 960 01:12:38,416 --> 01:12:40,576 سلام، اقا 961 01:12:41,304 --> 01:12:45,268 من ام... من نمیخواستم مزاحمتون بشم مطمئنم همه چیز خوبه 962 01:12:46,130 --> 01:12:50,326 ولی همسرم، مایک ویلیامز ...توی دیپ واتر هورایزن هستش و اه 963 01:12:50,428 --> 01:12:54,082 بله، خانم، درحال حاضر فقط چند تا گزارش تایید شده از اتش سوزی بر روی دکل نفت داشتیم 964 01:12:54,132 --> 01:12:58,051 ـ این تمام چیزیه که میتونم بگم ـ اتش بر روی دیپ واتر هورایزن هستش؟ 965 01:12:58,352 --> 01:13:00,390 چونکه خیلی دکل اون بیرونه شما... شما مطمئنید؟ 966 01:13:00,473 --> 01:13:02,892 بله خانم، اتش بر روی دیپ واتر هورایزن هستش 967 01:13:03,093 --> 01:13:05,613 این تمام چیزیه که میتونم بگم معذرت میخوام، من واقعاً باید برم 968 01:14:04,392 --> 01:14:05,606 چه اتفاقی افتاده؟ 969 01:14:14,158 --> 01:14:17,002 ـ کن، حال تو خوبه؟ ـ الآنه که جرثقیل میافته بیافته رومون 970 01:14:19,440 --> 01:14:21,532 لعنتی، قایق داره میره 971 01:14:21,709 --> 01:14:23,767 جرثقیل من اون یکیو از بین میبره 972 01:14:23,868 --> 01:14:25,717 ـ داره میاد پایین ـ برو سوار قایق شو 973 01:14:25,818 --> 01:14:28,115 من میرم متوقفش کنم وگرنه هممونو به کشتن میده 974 01:14:45,039 --> 01:14:46,259 برو، دیل 975 01:14:49,597 --> 01:14:51,135 !برو! برو! برو 976 01:14:51,836 --> 01:14:54,309 کمکش کن از پله ها بره بالا 977 01:14:55,847 --> 01:14:57,087 لعنتی 978 01:15:15,727 --> 01:15:17,097 برو دیل 979 01:15:30,484 --> 01:15:31,486 دیل بیا بیرون 980 01:15:31,888 --> 01:15:34,429 !از اونجا بیا بیرون! حالا 981 01:15:54,539 --> 01:15:55,834 اوه، خدای من 982 01:16:12,699 --> 01:16:13,526 کی روی پل ـه؟ 983 01:16:13,592 --> 01:16:15,237 ـ فلیتاس ـ کوچکا 984 01:16:28,751 --> 01:16:31,082 برید به سمت قایق های نجات 985 01:16:37,156 --> 01:16:42,217 ـ اندریا، کوچکا، لوله رو قطع کردیم؟ ـ نه 986 01:16:42,319 --> 01:16:45,059 اندریا، دست منو ببر بزار روی ای.دی.اس 987 01:16:45,260 --> 01:16:47,831 من لوله رو میبرمو این چاه رو میبندم 988 01:16:48,032 --> 01:16:49,539 ما باید این آتیش رو خفه کنیم 989 01:16:49,740 --> 01:16:51,571 ـ همینجا، همینجا ـ نه، نه، بالاتر، بالاتر 990 01:17:02,963 --> 01:17:04,103 هنوزم داره میسوزه؟ 991 01:17:04,304 --> 01:17:08,435 ـ هنوز جریان داره اقای جیمی !ـ اوه، زود باش. لطفاً! لطفاً 992 01:17:14,914 --> 01:17:16,799 هنوز داره میسوزه اقای جیمی، ما باید بریم 993 01:17:19,942 --> 01:17:21,354 !هی! هی! برگرد عقب 994 01:17:21,613 --> 01:17:24,639 زودباش، زودباش، هنوز جا برای چند نفر دیگه هست، برید تو 995 01:17:28,165 --> 01:17:30,193 ما باید برق اینجارو دوباره براه بیاندازیم 996 01:17:30,405 --> 01:17:33,670 ـ ما باید ژنراتور جانشین رو بکار بیاندازیم ـ با پمپ های ضد اتش؟ 997 01:17:33,749 --> 01:17:38,152 نه، ما میخوایم که این دکل رو تا موقعی که میشه سر جاش نگه داریم، تا لوله نشکنه 998 01:17:38,202 --> 01:17:41,404 تمام کاری که میتونیم بکنیم همینه، نمیتونیم این دکلو نجات بدیم ـ خیلی خب پس، امتحانش که ضرر نداره نه؟ 999 01:17:41,446 --> 01:17:44,727 نه، میتونه خیلی ضرر داشته باشه مایک، اون یکی سمت جرثقیل هستش 1000 01:17:44,827 --> 01:17:45,728 میدونم، میدونم 1001 01:17:45,829 --> 01:17:47,130 ـ منم باهات میام ـ چی؟ 1002 01:17:47,231 --> 01:17:48,568 ـ منم باهاتم ـ مطمئنی؟ 1003 01:17:48,669 --> 01:17:50,252 ـ من باهاتم ـ زود باش، مای 1004 01:17:50,454 --> 01:17:51,454 عجله کن 1005 01:18:08,804 --> 01:18:14,276 ناتالی، من فیلیشا ویلیامز هستم، همسرامون باهم توی دیپ واتر هورایزن کار میکنند 1006 01:18:14,476 --> 01:18:17,716 خب، من الآن به گارد ساحلی زنگ زدم و اونا ...هم تایید کردن که یه اتش سوزیی وجود داره 1007 01:18:17,740 --> 01:18:20,007 ولی داشتم فکر میکردم که شاید تو چیزی شنیده باشی 1008 01:18:20,209 --> 01:18:21,611 گارد ساحلی چی گفتند؟ 1009 01:18:21,711 --> 01:18:23,539 فقط اینو گفتند که اتش سوزی هست 1010 01:18:24,340 --> 01:18:27,191 شلی شنیده که یه سری مردم داشتن از دکل پایین میپریدن 1011 01:18:33,176 --> 01:18:34,263 داری چیکار میکنی؟ 1012 01:18:36,334 --> 01:18:37,479 الان نه، عزیزم 1013 01:18:38,475 --> 01:18:40,378 ـ چی شده؟ ـ الان نه، عزیزم 1014 01:18:46,414 --> 01:18:47,597 لعنتی 1015 01:18:47,898 --> 01:18:48,902 بجنب 1016 01:18:59,172 --> 01:19:00,212 قایق نجات ۱ 1017 01:19:00,413 --> 01:19:02,874 پر شده برید به سمت قایق نجات شماره ۲ 1018 01:19:03,076 --> 01:19:04,714 ـ قایقو ببر پایین ـ بزن بریم 1019 01:19:26,176 --> 01:19:28,897 !لعنتی! لعنتی 1020 01:19:29,098 --> 01:19:30,995 ـ دستکش داری؟ ـ اره 1021 01:19:40,504 --> 01:19:41,504 بیا اینجا 1022 01:19:42,702 --> 01:19:45,409 مایک، مایک اونجایی؟ 1023 01:19:48,946 --> 01:19:50,926 مایک، مایک، برق رو بکار بنداز 1024 01:19:51,127 --> 01:19:53,732 ـ بلدی با این چجوری کار کنی؟ ـ مگه چه قدر میتونه سخت باشه؟ 1025 01:19:53,933 --> 01:19:55,483 بیا اینجا، اینو برام بخون 1026 01:19:56,474 --> 01:19:57,740 حتماً شوخیت گرفته 1027 01:19:57,942 --> 01:20:00,520 ـ بجنب "ـ خیلی خب، "دکمه از راه دور رو بکن، لوکال 1028 01:20:00,722 --> 01:20:02,871 "دکمه ی برق رو به حالت روشن بچرخون" 1029 01:20:03,636 --> 01:20:06,511 "خیلی خب، "دکمه ی استارت رو بزن همون قرمزه که اونجاس 1030 01:20:07,770 --> 01:20:09,906 من تحت تاثیر قرار گرفتم مرد، نمیدونستم "رافنک"ها هم بلدن بخونن (ادمایی که توی تگزاس زندکی میکنند و مامولا بیسواد هستند) 1031 01:20:10,007 --> 01:20:11,408 خیلی با مزه بود خیلی با مزه بود 1032 01:20:11,710 --> 01:20:13,849 میدونستی من تو دانشگاه تگزاس رشته مهندسی قبول شدم؟ 1033 01:20:14,050 --> 01:20:15,187 پس اینجا چیکار میکنی؟ 1034 01:20:15,237 --> 01:20:17,155 ـ باید به حرف مامانم گوش میدادم ـ اره احتمالا 1035 01:20:17,258 --> 01:20:19,835 ـ اقای جیمی شما اون بالا برق داری؟ ـ این باید انجامش بده 1036 01:20:21,791 --> 01:20:22,537 شما برق دارید؟ 1037 01:20:22,638 --> 01:20:24,919 ـ ما هنوزم بیرون دایره ی مشخص شده ایم؟ ـ بله، ما از ایستگاه اومدیم بیرون 1038 01:20:25,011 --> 01:20:26,991 ـ خیلی اروم و ملایم بپیچونش ـ باشه 1039 01:20:27,092 --> 01:20:28,329 مارو به ارومی برگردون سر جامون 1040 01:20:31,953 --> 01:20:33,036 !زود باش، عزیزم! زود باش 1041 01:20:36,599 --> 01:20:37,522 لعنتی 1042 01:20:38,054 --> 01:20:39,054 لعنتی 1043 01:20:42,569 --> 01:20:44,296 "کلید استارتت رو ببر توی حالت روشن" 1044 01:20:47,532 --> 01:20:49,428 داریمت، داریمت 1045 01:20:51,542 --> 01:20:52,965 حواست به پاش باشه 1046 01:20:53,967 --> 01:20:55,707 منتظر چراغ "کشیدن دوشاخه" باش 1047 01:20:56,009 --> 01:20:58,960 ـ بجنب ـ این باید انجامش بده 1048 01:20:59,162 --> 01:21:01,368 اینم از این 1049 01:21:01,469 --> 01:21:04,003 اقای جیمی، برق اون بالا اومد؟ 1050 01:21:04,204 --> 01:21:07,107 ـ ما برق داریم، مایک ـ خواهش میکنم، نه، نه 1051 01:21:08,111 --> 01:21:09,571 کوچکا، میتونی بهم کمک کنی؟ 1052 01:21:10,008 --> 01:21:13,286 ـ چه اتفاقی داره میافته؟ ـ درو ببند، حالا 1053 01:21:15,306 --> 01:21:18,059 برو به قایق های نجات مایک، همه چی تمومه 1054 01:21:18,261 --> 01:21:20,345 جیمی، ما باید بریم 1055 01:21:38,750 --> 01:21:39,924 مواظب باش 1056 01:21:41,915 --> 01:21:43,575 خدایا! همش داره سقوط میکنه 1057 01:21:43,764 --> 01:21:45,540 ما باید بریم به قایق ها 1058 01:21:47,518 --> 01:21:48,959 قایق رو ببر پایین، پر شدیم 1059 01:21:52,416 --> 01:21:53,611 بزن بریم 1060 01:22:05,686 --> 01:22:07,002 بجنب 1061 01:22:09,442 --> 01:22:13,819 اونا مارو ترک کردن !اونا مارو رها کردن! لعنتی 1062 01:22:19,056 --> 01:22:21,766 ـ قایق نجات اضطراری ـ کسی چاقو داره؟ 1063 01:22:23,390 --> 01:22:24,694 من یه چاقو میخوام 1064 01:22:28,853 --> 01:22:30,395 من دارمش، بپا 1065 01:22:32,948 --> 01:22:34,241 بازش کن 1066 01:22:38,299 --> 01:22:40,100 زودباش، پرچمو نگه دار 1067 01:22:40,301 --> 01:22:42,972 ـ عجله کن بچرخونش در بیاد ـ کوکش کن 1068 01:22:42,974 --> 01:22:44,919 دارم تمام تلاشمو میکنم 1069 01:22:45,582 --> 01:22:47,767 بجنب، حواست بهم باشه، مرد، بجنب 1070 01:22:51,684 --> 01:22:53,871 ـ لعنتی !ـ گره ش بزن! گره ش بزن 1071 01:22:55,200 --> 01:22:56,398 لعنتی 1072 01:23:00,535 --> 01:23:01,535 گره ش بزن 1073 01:23:02,618 --> 01:23:05,152 عجله کنید، عجله کنید، برید تو 1074 01:23:05,453 --> 01:23:07,578 من دارمش، بزن بریم، بجنب 1075 01:23:08,379 --> 01:23:11,576 ـ اندریا کجاست؟ ـ اندریا، بدو بریم 1076 01:23:11,678 --> 01:23:13,416 بجنب، اندریا 1077 01:23:23,313 --> 01:23:25,059 !نه، صبر کن! صبر کن 1078 01:23:35,990 --> 01:23:38,508 اینجا خیلی اتیش هستش از اینجا نمیتونیم بپریم 1079 01:23:39,994 --> 01:23:41,666 باید بریم بالاتر 1080 01:23:42,210 --> 01:23:43,861 باید بریم بالاتر، بجنب 1081 01:23:48,699 --> 01:23:49,822 اروم، اروم 1082 01:23:50,424 --> 01:23:53,098 اونجا یک قایق ـه دووم بیارید 1083 01:23:57,763 --> 01:23:58,763 عجله کن 1084 01:23:59,521 --> 01:24:01,118 !"امداد کشتی بنکستون" 1085 01:24:02,139 --> 01:24:03,816 اینجا، اینور 1086 01:24:04,117 --> 01:24:06,111 داریمتون، داریمتون 1087 01:24:11,847 --> 01:24:14,748 عجله کن، ما باید بریم بالا، بجنب 1088 01:24:20,992 --> 01:24:22,377 روی پله ها، دارن میرن بالا 1089 01:24:26,739 --> 01:24:28,359 !لعنتی! لعنتی 1090 01:24:34,128 --> 01:24:35,128 بجنب، بجنب 1091 01:25:00,724 --> 01:25:02,286 هی 1092 01:25:03,388 --> 01:25:04,414 بدو 1093 01:25:06,238 --> 01:25:08,639 فابریک" بود یا نه؟" 1094 01:25:09,641 --> 01:25:12,484 موتور ماستنگت، فابریک بود یا نه؟ 1095 01:25:12,585 --> 01:25:13,857 فابریک ـه 1096 01:25:14,499 --> 01:25:17,901 این خوبه، میدونی احتمالا بتونیم درستش کنیم 1097 01:25:18,103 --> 01:25:19,704 منظورت از ما چیه؟ 1098 01:25:20,406 --> 01:25:22,083 کس دیگه ای به غیر از من اینجا میبینی؟ 1099 01:25:23,226 --> 01:25:24,459 من و تو 1100 01:25:26,710 --> 01:25:28,337 حالا، به من نگاه کن، به من نگاه کن 1101 01:25:28,926 --> 01:25:31,654 یکم بریم بالاتر، تو میتونی اول بپری 1102 01:25:31,856 --> 01:25:35,525 ـ خیلی خب؟ ما از روی اتش میپریم ـ نه، نه 1103 01:25:36,874 --> 01:25:37,874 من نمیتونم 1104 01:25:39,844 --> 01:25:42,051 چیو نمیتونی؟ موتور تعمیر کردن؟ 1105 01:25:42,466 --> 01:25:43,701 پریدنُ [نمیتونم] 1106 01:25:44,595 --> 01:25:47,201 به من اعتماد کن، قرار نیست به آتیش بخوریم، میشنوی؟ 1107 01:25:47,235 --> 01:25:48,374 ـ من نمیخوام بمیرم ـ تو قرار نیست بمیری 1108 01:25:48,566 --> 01:25:50,275 من نمیخوام بمیرم، من نمیخوام بمیرم 1109 01:25:50,299 --> 01:25:53,990 انتخاب ما الآن اینه که بپریم یا بسوزیم 1110 01:25:54,192 --> 01:25:55,192 ولم کن 1111 01:25:55,279 --> 01:25:59,649 بهم دست نزن بهم دست نزن! تو بپر 1112 01:25:59,750 --> 01:26:00,750 هرکاری میخوای بکن 1113 01:26:00,952 --> 01:26:02,920 میدونی چیه؟ هرکاری تو بکنی منم میکنم 1114 01:26:05,750 --> 01:26:06,750 نه 1115 01:26:07,175 --> 01:26:10,300 ـ اسم زن من "فیلیشیا" هست، اسم دخترم "سیندی"ـه ـ نندازش به گردن من. 1116 01:26:10,502 --> 01:26:12,439 و من بازم اونارو خواهم دید میفهمی چی میگم؟ 1117 01:26:13,686 --> 01:26:17,295 فکر میکنی شانست برای زنده موندن چه قدره اگه الآن با من از روی این دکل نپری؟ 1118 01:26:17,813 --> 01:26:20,154 ما از این دکل میریم، شنیدی؟ 1119 01:26:20,555 --> 01:26:23,609 اگر که میخوای واقعا اینجا بمونی !پس بمون 1120 01:26:29,032 --> 01:26:30,853 هی، ماستنگت چه رنگی بود؟ 1121 01:27:12,252 --> 01:27:14,668 !اندریا! اندریا 1122 01:28:12,404 --> 01:28:15,052 اگه اسمتونو شنیدید، جواب بدید 1123 01:28:16,196 --> 01:28:18,908 ـ البرز، شین ـ حاضر 1124 01:28:20,075 --> 01:28:23,552 ـ هالووی، کیلب ـ حاضر 1125 01:28:26,809 --> 01:28:28,896 ـ اندرسن، جیسون 1126 01:28:31,572 --> 01:28:34,332 جیسون اندرسون"، حاضری؟" 1127 01:28:37,824 --> 01:28:40,579 از اتاقک دریل کسی اینجا هست؟ 1128 01:28:44,870 --> 01:28:46,459 هیچکی؟ 1129 01:29:01,427 --> 01:29:03,598 دونالد کلارک"، حاضری؟" 1130 01:29:07,847 --> 01:29:09,171 دیویی ریوت؟ 1131 01:29:13,262 --> 01:29:14,775 شین روشتو؟ 1132 01:29:16,677 --> 01:29:18,294 آدام وست؟ 1133 01:29:23,831 --> 01:29:25,080 روی کمپ؟ 1134 01:29:30,786 --> 01:29:32,452 دیل بورکین؟ 1135 01:29:37,528 --> 01:29:38,942 گوردون جونس؟ 1136 01:29:42,969 --> 01:29:44,456 کارل کلمنجر؟ 1137 01:29:52,241 --> 01:29:53,476 استیفن کورتیس؟ 1138 01:30:05,652 --> 01:30:06,962 کیث مانیول؟ 1139 01:30:07,263 --> 01:30:08,263 ممنونم 1140 01:30:13,160 --> 01:30:14,289 حالت خوبه؟ 1141 01:30:59,536 --> 01:31:01,067 همگی زانو بزنید 1142 01:31:02,737 --> 01:31:05,357 ای پدر ما که در بهشتی 1143 01:31:05,459 --> 01:31:08,803 نامت مقدس است قلمروی تو فرا خواهد آمد 1144 01:31:09,005 --> 01:31:11,843 خواسته ی تو انجام میشود روی زمین همانطور که در بهشت اینطور است 1145 01:31:12,044 --> 01:31:14,639 امروز روزیمان را بده 1146 01:31:14,840 --> 01:31:19,658 گناهان مارو ببخش و ما کسایی که بهمان بدی کردن را خواهیم بخشید 1147 01:31:19,860 --> 01:31:23,585 مارا به سمت هوس نبر بلکه به ما خوبی برسان 1148 01:31:51,170 --> 01:31:52,210 اسم شما چیه قربان؟ 1149 01:31:53,120 --> 01:31:54,303 "مایک ویلیامز" 1150 01:32:00,559 --> 01:32:04,149 شما یکم استراحت کنید، بعدش که کارتون تموم شد بیایید با من صحبت کنید 1151 01:32:04,350 --> 01:32:06,294 هی، هی، هی تو روی دکل بودی؟ 1152 01:32:06,495 --> 01:32:08,856 ـ بله، اقا ـ پسر منم باهاتون از دکل اومد؟ 1153 01:32:09,056 --> 01:32:10,508 ـ دکل؟ ـ اونم از دکل اومد پایین؟ 1154 01:32:11,087 --> 01:32:12,239 نمیدونم 1155 01:32:12,440 --> 01:32:15,828 پسر من کجاست؟ پسر من کجاست؟ 1156 01:32:16,029 --> 01:32:17,703 ـ اون از دکل جون سالم به در برد؟ ـ نمیدونم 1157 01:32:23,056 --> 01:32:26,562 پسر من، میشناسیدش؟ اون با شما بود؟ 1158 01:32:26,763 --> 01:32:29,025 یکی بهتر یه چیزی بهم بگه 1159 01:32:32,647 --> 01:32:35,241 یکی کمکم کنه 1160 01:32:41,284 --> 01:32:43,452 شما صدای آلارم هارو شنیدید؟ 1161 01:33:13,449 --> 01:33:15,222 بابایی 1162 01:35:22,500 --> 01:35:26,500 01:36:12,639 جیمی هرل هنوز هم برای» «شرکت "ترنس اوشن" کار میکند{\a6} 1178 01:36:27,204 --> 01:36:32,558 یک انفجار عظیم و به دنبال اون یک انفجار دیگر در سمت راست دکل رخ داد 1179 01:36:32,759 --> 01:36:36,387 بعد از انفجار، من افراد طبقه ی دکل رو صدا زدم، ولی هیچکی جواب نداد 1180 01:36:37,411 --> 01:36:43,411 01:36:47,438 تمام چیزهایی که بهمون گفته بودن اتفاق نمیافته... اتفاق افتاد 1182 01:36:47,639 --> 01:36:49,233 مردم زیادی جونشونو از دست دادن 1183 01:36:50,257 --> 01:36:54,757 این انفجار برای 87 روز ادامه داشت که گمان زده شده» «که 210 میلیون گالون نفت به خلیج مکزیک ریخته شد {\a6} 1185 01:38:18,524 --> 01:38:24,524 «Caseraw, Soroush_abg» 1187 01:38:41,348 --> 01:38:46,348 :ارتباط با ما « Tlgrm.Me/Soroush_abg » .::. Soroushabg@Yahoo.Com .::. 1188 01:38:46,398 --> 01:38:52,398 .::. تک مووی، سینمایِ تک .::. WwW.TakMovie.Co «تـــک مووی» 1189 01:38:52,422 --> 01:38:55,422 ☺ .امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید