1 00:01:32,459 --> 00:01:34,325 SALE GRAND-PÈRE 2 00:02:35,788 --> 00:02:38,053 Donc j'ai rétorqué que si la partie opposée 3 00:02:38,124 --> 00:02:39,888 invoquait le précédent de la responsabilité fiduciaire 4 00:02:39,959 --> 00:02:41,860 selon les termes de Landgraf contre Henderson, 5 00:02:41,928 --> 00:02:44,159 Votre Honneur, eh bien, je vous en prie, 6 00:02:44,230 --> 00:02:46,790 allez-y, rescindez la plainte de facto en procédure 7 00:02:46,866 --> 00:02:48,334 pour injonction ultérieure. 8 00:02:49,369 --> 00:02:50,530 C'était amusant. Très amusant. 9 00:02:50,603 --> 00:02:52,629 Je m'excuse, messieurs, on se reparle plus tard. 10 00:02:52,705 --> 00:02:55,573 Toujours très amusant. Injonction ultérieure ! 11 00:02:55,642 --> 00:02:58,510 - Elle est bien bonne. - Très imaginatif. 12 00:02:58,578 --> 00:03:00,979 - Qu'est-ce qui se passe, Nick ? - Fuck. 13 00:03:01,047 --> 00:03:02,982 Fait chier pour grand-mère, hein ? 14 00:03:04,684 --> 00:03:05,982 Ouais. 15 00:03:06,052 --> 00:03:08,112 Une vieille femme qui meurt assassinée. 16 00:03:08,188 --> 00:03:10,589 - Nick, c'était un cancer. - La vérité, on l'ignore. 17 00:03:10,657 --> 00:03:12,148 La vérité, on la connaît. 18 00:03:12,225 --> 00:03:14,456 Depuis dix ans, elle avait un cancer. 19 00:03:14,527 --> 00:03:16,928 Tu crois que le cancer, ça fait mourir, Jason ? 20 00:03:18,598 --> 00:03:20,430 - Calme-toi, Nick. - On se reverra 21 00:03:20,500 --> 00:03:22,833 - un de ces jours, grand-mère. - Fuck! Qu'est-ce tu fous ? 22 00:03:22,902 --> 00:03:25,428 T'es rendu fou ? Hé, tu dois te ressaisir. 23 00:03:26,506 --> 00:03:29,032 Mon père et ma fiancée sont juste ici, debout, à côté. 24 00:03:29,108 --> 00:03:31,543 - Beyoncé est ici ? - Non. 25 00:03:31,611 --> 00:03:34,103 C'est quoi ça ? Hein ? 26 00:03:34,180 --> 00:03:36,615 Qu'est-ce tu fais ? Est-ce que t'es gelé, en ce moment ? 27 00:03:36,683 --> 00:03:38,311 - Non, arrête ça. - T'es gelé comme une balle. 28 00:03:38,384 --> 00:03:40,012 C'est une cigarette électronique. 29 00:03:40,086 --> 00:03:41,952 Avec un peu de pot, mais c'est une cigarette électronique. 30 00:03:42,021 --> 00:03:44,149 Deviens un homme, tu n'es plus un enfant. 31 00:03:44,224 --> 00:03:46,659 Quoi ? Deviens un homme ? Toi, t'es un adulte, hein ? 32 00:03:46,726 --> 00:03:48,661 Est-ce que t'écoutes du Céline Dion dans ta "Vulvo" ? 33 00:03:48,728 --> 00:03:51,027 T'aimes le racquetball, les compétitions contre 34 00:03:51,097 --> 00:03:52,656 - tes partenaires d'affaires ? - Non. 35 00:03:52,732 --> 00:03:54,928 Ça t'arrive de louer un chalet avec un autre couple 36 00:03:55,001 --> 00:03:56,060 et de t'amuser à Scattergories 37 00:03:56,135 --> 00:03:57,398 - tout en buvant un sauterne ? - Jason ? 38 00:04:03,109 --> 00:04:06,307 C'était une puff à la mémoire de ta grand-mère. 39 00:04:30,270 --> 00:04:31,499 Pauvre grand-père. 40 00:04:54,527 --> 00:04:58,089 La première lecture est tirée du Deutéronome 30-19. 41 00:05:00,166 --> 00:05:03,762 "Ah, vois ! Je mets aujourd'hui devant toi, 42 00:05:03,836 --> 00:05:05,771 "les cieux ainsi que la terre. 43 00:05:05,838 --> 00:05:08,034 "J'ai mis devant toi la vie..." 44 00:05:08,107 --> 00:05:10,804 Bébé, j'ai trouvé la cravate que tu porteras 45 00:05:10,877 --> 00:05:12,573 à la répétition du brunch. 46 00:05:12,645 --> 00:05:14,580 Allez, choisis une couleur. 47 00:05:14,647 --> 00:05:16,275 Corail ou saumon ? 48 00:05:16,349 --> 00:05:17,817 "Je te commande d'aimer 49 00:05:17,884 --> 00:05:19,819 - l'Éternel ton Dieu... - N'importe quelle. 50 00:05:19,886 --> 00:05:21,320 "De marcher dans ses voies, 51 00:05:21,387 --> 00:05:22,582 "de garder ses commandements..." 52 00:05:22,655 --> 00:05:25,716 Bébé, qu'est-ce qu'il y a ? 53 00:05:25,792 --> 00:05:27,317 Corail ou saumon ? 54 00:05:27,393 --> 00:05:30,557 - Alors... laquelle tu aimes ? - Moi, j'adore la corail. 55 00:05:30,630 --> 00:05:33,122 Moi aussi, j'allais dire ça. 56 00:05:33,199 --> 00:05:36,135 - OK, cool, ce sera celle-là. - Bien. 57 00:05:36,202 --> 00:05:38,137 Corail ce sera. 58 00:05:39,839 --> 00:05:41,637 Ce sera un jour très spécial, hein ? 59 00:05:41,708 --> 00:05:44,234 "Alors choisis la vie afin que toi 60 00:05:44,310 --> 00:05:45,778 "et ta semence 61 00:05:45,845 --> 00:05:48,474 "puissiez vivre." 62 00:05:48,848 --> 00:05:51,750 Je suis à Vladosta. 63 00:05:51,818 --> 00:05:53,047 Ouais, c'est là que je suis rendu. 64 00:05:53,119 --> 00:05:54,485 Je viens d'ouvrir un foutu pet shop. 65 00:05:54,554 --> 00:05:56,853 Non, pas un pet shop, "usine à chiots". 66 00:05:56,923 --> 00:05:58,414 Usine à chiots ? 67 00:05:58,491 --> 00:06:00,551 Les chiens de races croisées, c'est très discutable, ouais, 68 00:06:00,626 --> 00:06:02,458 mais je dois avouer qu'ils sont très payants. 69 00:06:02,528 --> 00:06:03,587 Ah oui ? 70 00:06:03,663 --> 00:06:05,256 C'est très dur de les faire s'accoupler. 71 00:06:05,331 --> 00:06:06,424 C'est que les petits chiens, 72 00:06:06,499 --> 00:06:08,024 ils veulent pas fourrer les plus gros 73 00:06:08,101 --> 00:06:10,093 et les plus gros veulent pas fourrer les petits chiens. 74 00:06:10,169 --> 00:06:12,161 Alors j'y vais à la main, OK ? 75 00:06:12,238 --> 00:06:13,365 Alors je dois écarter... 76 00:06:13,439 --> 00:06:15,431 et puis à la main, tirer dedans. 77 00:06:15,508 --> 00:06:17,534 Et toi, quoi de neuf ? 78 00:06:17,610 --> 00:06:20,307 - J'ai jamais une minute à moi... - Cool. 79 00:06:20,380 --> 00:06:21,473 Hé, tante Diane ! 80 00:06:21,547 --> 00:06:23,482 - Comment tu vas ? - Alors, Nick ? 81 00:06:23,549 --> 00:06:25,575 Je comprends toujours pas pourquoi tu dois conduire 82 00:06:25,651 --> 00:06:26,880 jusqu'en Floride dès demain, papa. 83 00:06:26,953 --> 00:06:28,478 Les funérailles viennent juste d'avoir lieu. 84 00:06:28,554 --> 00:06:29,783 Ta grand-mère et moi, on était toujours là 85 00:06:29,856 --> 00:06:30,789 à cette période de l'année. 86 00:06:30,857 --> 00:06:32,291 C'est ce qu'elle aurait souhaité. 87 00:06:32,358 --> 00:06:35,487 Je conduirais bien moi-même, mais mon permis a été retiré. 88 00:06:35,561 --> 00:06:37,962 Mais pourquoi il faut que ce soit Jason, ton chauffeur ? 89 00:06:38,030 --> 00:06:40,693 Il est débordé au travail et il y a le mariage 90 00:06:40,767 --> 00:06:42,929 dans moins d'une semaine et la répétition du brunch. 91 00:06:43,002 --> 00:06:45,198 Tu sais que toute la firme d'avocats sera présente ? 92 00:06:45,271 --> 00:06:47,740 Oui, c'est vrai, grand-père, on a un tas 93 00:06:47,807 --> 00:06:49,742 - de choses à faire, Meredith et... - Arrête. 94 00:06:49,809 --> 00:06:52,472 Pourquoi pas son cousin Nick, hein, papa ? 95 00:06:52,545 --> 00:06:54,013 Qu'est-ce que t'en dis ? 96 00:06:54,080 --> 00:06:55,878 Je pense que Nick le ferait. 97 00:06:55,948 --> 00:06:57,849 On a aussi un joli labrador au chenil. 98 00:06:57,917 --> 00:07:00,546 Il est très gentil, il adore les gens, un rien l'excite. 99 00:07:00,620 --> 00:07:02,521 Si j'ai le malheur de lui gratter l'oreille, 100 00:07:02,588 --> 00:07:04,216 - il gicle du sperme. - C'est bien... OK. 101 00:07:04,290 --> 00:07:06,885 C'est une vraie fontaine. Est-ce que c'est ton chien ? 102 00:07:06,959 --> 00:07:08,894 La cour a ordonné à Nick de rester en Géorgie, 103 00:07:08,961 --> 00:07:10,259 on n'y peut rien. 104 00:07:10,329 --> 00:07:11,763 Je l'ai à peine vu depuis son secondaire, 105 00:07:11,831 --> 00:07:13,265 alors qu'est-ce qu'il y a de mal 106 00:07:13,332 --> 00:07:14,561 à passer du bon temps avec lui ? 107 00:07:14,634 --> 00:07:16,193 Soudainement, tu veux passer du bon temps 108 00:07:16,269 --> 00:07:17,601 avec la famille. Pourquoi aujourd'hui ? 109 00:07:17,670 --> 00:07:19,901 Il a qu'à passer demain matin pour prendre le déjeuner 110 00:07:19,972 --> 00:07:21,736 et me conduire à Boca durant la journée, 111 00:07:21,808 --> 00:07:23,800 peut-être faire une partie de golf ou deux. 112 00:07:23,876 --> 00:07:26,107 Et le lendemain, il sera de retour ici à Atlanta. 113 00:07:26,179 --> 00:07:28,045 Tu crois qu'il peut disparaître deux journées ? 114 00:07:28,114 --> 00:07:30,515 Est-ce que le risque en vaut la chandelle ? 115 00:07:30,583 --> 00:07:32,211 Je dois décliner. Non, j'irais pas. 116 00:07:32,285 --> 00:07:34,254 C'est ce qu'elle aurait souhaité, c'est tout. 117 00:07:35,955 --> 00:07:38,891 Mais si tu dois te préparer pour ton mariage, 118 00:07:38,958 --> 00:07:40,893 si t'es débordé... 119 00:07:49,302 --> 00:07:50,736 Je comprends juste pas pourquoi il veut 120 00:07:50,803 --> 00:07:52,465 que ce soit toi qui l'emmènes là-bas. 121 00:07:52,538 --> 00:07:54,632 - Vous êtes pas si proche. - Ouais, mais avant on l'était. 122 00:07:54,707 --> 00:07:56,801 Avec grand-père, on a fait des tas de choses 123 00:07:56,876 --> 00:07:58,435 quand j'étais enfant. À Noël, on assemblait 124 00:07:58,511 --> 00:08:00,707 des modèles réduits de trains, alors je lui apporte celui-là. 125 00:08:00,780 --> 00:08:02,043 J'ai l'impression qu'on joue serré. 126 00:08:02,114 --> 00:08:04,481 Tu sais qu'on a la répétition du brunch vendredi. 127 00:08:04,550 --> 00:08:05,882 C'est sûr. Je sais. 128 00:08:05,952 --> 00:08:07,978 En passant, je trouve aucune photo 129 00:08:08,054 --> 00:08:10,785 des vacances à Martha's Vineyard pour le diaporama. 130 00:08:10,857 --> 00:08:12,621 Ça me rend folle, tout ça. 131 00:08:12,692 --> 00:08:14,593 C'est parce qu'elles sont dans mon portable. 132 00:08:14,660 --> 00:08:16,822 Alors je les enverrai à l'organisateur du mariage. 133 00:08:16,896 --> 00:08:17,955 T'en fais pas, chérie. 134 00:08:18,030 --> 00:08:20,226 Merci. Ton père dit de prendre la 76 ; 135 00:08:20,299 --> 00:08:21,961 la 16, c'est trop long. OK ? 136 00:08:22,034 --> 00:08:24,833 Je sais, il a inscrit le trajet sur une carte pour moi. 137 00:08:24,904 --> 00:08:26,964 Est-ce que tu peux prendre ma voiture, chéri ? 138 00:08:27,039 --> 00:08:28,632 J'ai besoin du VUS pour le vin. 139 00:08:44,390 --> 00:08:45,949 Grand-père ? 140 00:08:49,395 --> 00:08:50,954 Grand-père ? 141 00:09:13,853 --> 00:09:15,014 Grand-père ? 142 00:09:25,431 --> 00:09:27,627 Hé ! Te voilà ! 143 00:09:27,700 --> 00:09:29,794 Une petite minute. 144 00:09:29,869 --> 00:09:31,963 Oh, merde. Fuck! 145 00:09:36,442 --> 00:09:38,968 - T'es prêt à prendre la route ? - Je m'excuse, grand-père. 146 00:09:39,045 --> 00:09:40,308 Je croyais pas que t'étais... 147 00:09:40,379 --> 00:09:42,473 - en train de faire ça. - Tu m'as surpris 148 00:09:42,548 --> 00:09:44,210 en train de faire un numéro trois. 149 00:09:44,283 --> 00:09:45,751 - Y a rien là. - Numéro trois ? 150 00:09:45,818 --> 00:09:48,253 Allez, prend un verre. 151 00:09:48,321 --> 00:09:49,482 Non. 152 00:09:49,555 --> 00:09:51,387 Je conduis, alors... 153 00:09:51,457 --> 00:09:54,859 Je dois juste finir mes exercices et ensuite... 154 00:09:54,927 --> 00:09:56,589 on prend la 16 155 00:09:56,662 --> 00:09:58,221 jusqu'à la 95... 156 00:09:58,297 --> 00:10:00,061 Papa a dit de prendre la 75 157 00:10:00,132 --> 00:10:03,591 - jusqu'à la 95. C'est direct. - Papa connaît rien. 158 00:10:03,669 --> 00:10:06,036 Grand-père, t'es sûr que t'es OK ? 159 00:10:08,107 --> 00:10:09,370 T'es gentil de faire ça pour moi. 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,035 Au bureau des véhicules, ces trous de cul m'ont enlevé 161 00:10:11,110 --> 00:10:12,442 mon permis de conduire 162 00:10:12,511 --> 00:10:14,241 parce que qu'il y a des foutues cataractes dans mes yeux. 163 00:10:14,313 --> 00:10:17,010 Mais j'ai pas de problème à cogner une balle de golf ! 164 00:10:17,083 --> 00:10:19,382 What the fuck? Je nous ai réservé un départ 165 00:10:19,452 --> 00:10:21,284 cet après-midi en Floride. T'utiliseras les bâtons de femme 166 00:10:21,354 --> 00:10:23,186 de ta grand-mère, ils sont près de la porte. 167 00:10:23,255 --> 00:10:24,848 OK. 168 00:10:26,626 --> 00:10:28,561 OK. T'es prêt ? 169 00:10:28,628 --> 00:10:30,187 Je croyais qu'on déjeunait avant de partir. 170 00:10:30,262 --> 00:10:31,821 Il est dans ta main, ton déjeuner. 171 00:10:31,897 --> 00:10:33,957 Allez, on saute dans ton beau gros vagin mobile 172 00:10:34,033 --> 00:10:35,433 et on fout le camp d'ici. 173 00:10:35,501 --> 00:10:36,867 Mais... 174 00:10:46,545 --> 00:10:49,105 T'es sûr que je peux conduire avec ça, grand-père ? 175 00:10:49,181 --> 00:10:51,116 Bien sûr. Si jamais t'en renverses, 176 00:10:51,183 --> 00:10:53,084 ce tampon géant va tout l'étancher. 177 00:11:00,626 --> 00:11:03,460 Je finis un travail. 178 00:11:03,529 --> 00:11:05,896 Mail pour les Steinhart. 179 00:11:05,965 --> 00:11:08,434 Sauvegardé. 180 00:11:08,501 --> 00:11:12,233 Alors t'es rendu avocat dans la firme de papa ? 181 00:11:12,304 --> 00:11:14,239 Oui. Et Meredith aussi. 182 00:11:14,306 --> 00:11:16,901 Tu sais que son père est associé du bureau ? 183 00:11:16,976 --> 00:11:19,241 - Ça marche pour nous deux. - Oui, je sais, ouais. 184 00:11:19,311 --> 00:11:21,610 Alors les choses tombent en place. 185 00:11:21,681 --> 00:11:23,206 Parce que tout d'un coup, je me rappelle 186 00:11:23,282 --> 00:11:25,478 que lorsque t'étais à l'école, tu me disais que tu voulais 187 00:11:25,551 --> 00:11:27,782 devenir photographe, voyager, ce genre de trucs. 188 00:11:27,853 --> 00:11:29,719 Tu te rappelles quand je t'ai acheté 189 00:11:29,789 --> 00:11:31,155 ton abonnement à Time Magazine ? 190 00:11:31,223 --> 00:11:33,488 Ouais, j'ai étudié en photographie. 191 00:11:33,559 --> 00:11:36,495 Mais être avec papa à la firme... 192 00:11:36,562 --> 00:11:37,996 c'était tellement plus logique 193 00:11:38,064 --> 00:11:40,226 de plancher sur un circuit académique 194 00:11:40,299 --> 00:11:42,131 conduisant à l'école de droit. 195 00:11:42,201 --> 00:11:43,863 Grand-père, j'aime ce que je fais. 196 00:11:43,936 --> 00:11:45,165 Avocat corporatif, c'est super. 197 00:11:45,237 --> 00:11:47,206 Je traite des dossiers du S.E.C. C'est compliqué. 198 00:11:47,273 --> 00:11:49,242 - Qu'est-ce que tu dis là ? - Ouais ! 199 00:11:49,308 --> 00:11:51,868 Des dossiers du S.E.C., c'est bien ça? 200 00:11:51,944 --> 00:11:55,039 - Et les mises en bourses. - Oh ! Bien, j'ignorais ça. 201 00:11:55,114 --> 00:11:57,015 - Et y a aussi les arrangements. - Tu ris de moi ! 202 00:11:57,083 --> 00:11:58,915 Avocat corporatif, ça a des côtés intéressants. 203 00:11:58,984 --> 00:12:01,351 - C'est bien, je t'assure. - Moi, tu sais ce que 204 00:12:01,420 --> 00:12:02,979 - je préférerais à tout ça ? - Quoi ? 205 00:12:03,055 --> 00:12:05,820 Je préférerais qu'Oprah Winfrey chie dans ma bouche 206 00:12:05,891 --> 00:12:07,621 à partir d'une foutue montgolfière. 207 00:12:07,693 --> 00:12:09,491 Ça, c'est moi. 208 00:12:09,562 --> 00:12:10,825 Je dois réveiller la bête en moi. 209 00:12:10,896 --> 00:12:12,023 Je vais acheter un peu d'alcool ! 210 00:12:12,098 --> 00:12:15,034 Je te rattrape dans le dildomobile dans cinq. 211 00:12:15,101 --> 00:12:17,297 Alors tu paies l'addition, Alan Dershowitz. 212 00:12:19,271 --> 00:12:21,137 D'où est-ce que je connais ce gars-là ? 213 00:12:21,207 --> 00:12:22,334 Il m'a l'air trop familier. 214 00:12:22,408 --> 00:12:24,775 Il a l'air de Abercrombie fucking Fitch. 215 00:12:24,844 --> 00:12:26,904 Ouais. Pendant que Jey-Crew giclait. 216 00:12:26,979 --> 00:12:29,210 Shit, non ! Il était amusant, c'est vrai ! 217 00:12:29,281 --> 00:12:30,840 C'était mon partenaire de laboratoire 218 00:12:30,916 --> 00:12:32,544 en photographie en première année. 219 00:12:32,618 --> 00:12:35,178 Un ancien de l'Université de la Floride ? 220 00:12:35,254 --> 00:12:38,190 Eh bien ! Lenore, t'as une chance de finir ton trifecta ! 221 00:12:38,257 --> 00:12:40,522 Bon sang, je l'ai déjà, mon ancien diplômé. 222 00:12:40,593 --> 00:12:43,188 J'ai fourré ce chialeux qui venait de divorcer... Tony. 223 00:12:43,262 --> 00:12:44,662 - C'est vrai. - La super bite. 224 00:12:44,730 --> 00:12:46,130 - Dans la toilette mobile. - Ouais. 225 00:12:46,198 --> 00:12:47,325 - Avant la rencontre. - Ouais. 226 00:12:47,399 --> 00:12:48,560 Je cherche un professeur. 227 00:12:48,634 --> 00:12:50,569 Attendez ! C'est quoi encore, le trifecta ? 228 00:12:50,636 --> 00:12:53,834 En gros... durant ma dernière année, 229 00:12:53,906 --> 00:12:56,273 je dois fourrer un gars de première année, 230 00:12:56,342 --> 00:12:57,833 un ancien et un professeur. 231 00:12:57,910 --> 00:13:00,971 - Où est-ce que t'as lu ça ? - Dans mon journal. 232 00:13:01,046 --> 00:13:02,571 C'est moi qui l'ai écrit. 233 00:13:02,648 --> 00:13:04,207 Il réussissait toujours à prendre 234 00:13:04,283 --> 00:13:06,843 de superbes photos sans utiliser de filtres ou... 235 00:13:06,919 --> 00:13:08,285 Je l'ai lu, ton journal intime. 236 00:13:08,354 --> 00:13:10,448 Photoshop ou quoi que ce soit. Il était incroyable. 237 00:13:10,523 --> 00:13:11,923 C'est pas vrai. Tu l'as lu ? 238 00:13:11,991 --> 00:13:13,357 - Ouais. - Et t'as aimé ça ? 239 00:13:13,425 --> 00:13:15,917 Vous écoutez rien. Je vais aller le saluer. OK ? 240 00:13:15,995 --> 00:13:17,930 Agace. 241 00:13:17,997 --> 00:13:20,592 Fais bien attention comment tu Lacoste. 242 00:13:20,666 --> 00:13:23,135 Tu l'as dit très tard, mais d'accord, ça compte. 243 00:13:23,202 --> 00:13:25,433 Mes règles aussi arrivent un peu en retard. 244 00:13:25,504 --> 00:13:26,972 - Hou. - Quoi ? 245 00:13:30,676 --> 00:13:33,236 Hé. Alors, ça va ? 246 00:13:33,312 --> 00:13:35,975 Ouais. Le compte y est, gardez la monnaie. 247 00:13:36,048 --> 00:13:38,779 Non, non, je suis pas la... 248 00:13:42,121 --> 00:13:43,612 OK. 249 00:13:47,693 --> 00:13:49,628 Hé. Écoutez-moi ! J'ai pris son argent ! 250 00:13:49,695 --> 00:13:51,891 - On fout le camp ! - Bitch! C'est quoi, ça ? 251 00:13:51,964 --> 00:13:53,626 - Allez, grouillez-vous ! - Ah, bon sang ! 252 00:13:53,699 --> 00:13:55,827 Allez, monte. 253 00:13:55,901 --> 00:13:57,665 Tout est correct ? 254 00:13:57,736 --> 00:14:01,138 Ouais, je... Désolé, mais j'ai payé à l'autre serveuse. 255 00:14:01,207 --> 00:14:03,301 Mon œil ! Qui ça, l'autre serveuse ? 256 00:14:03,375 --> 00:14:05,901 Je suis la seule serveuse qui a toujours travaillé ici. 257 00:14:05,978 --> 00:14:07,241 La seule. 258 00:14:07,313 --> 00:14:09,805 Cette voiture merdique, elle veut rien savoir ! 259 00:14:13,385 --> 00:14:17,152 Seigneur ! Il a l'air d'un comptable en Terminator. 260 00:14:17,223 --> 00:14:18,486 - Démarre, salope ! - Excusez-moi ! 261 00:14:18,557 --> 00:14:20,856 Désolée, mon quart de travail est terminé. 262 00:14:20,926 --> 00:14:23,623 - Alors... désolée. - Ah, c'est pas vrai. 263 00:14:23,696 --> 00:14:25,961 - Quoi ? - Je te connais, toi. 264 00:14:26,031 --> 00:14:27,659 - Non. - Oui. 265 00:14:27,733 --> 00:14:30,362 On suivait le même cours de photo. 266 00:14:30,436 --> 00:14:33,099 Tu faisais des paysages. Pas vrai... Shadia ? 267 00:14:33,172 --> 00:14:35,198 Ouais, Shadia. 268 00:14:35,274 --> 00:14:37,641 Ah bien, ça alors. C'est toi, Shadia ? 269 00:14:37,710 --> 00:14:39,338 - Ouais, Shadia. - Shadia. 270 00:14:39,411 --> 00:14:41,778 - Jamba ! - Qu'est-ce que tu fais ? 271 00:14:41,847 --> 00:14:44,476 Shadia ? Ça veut dire chanteuse en arabe, 272 00:14:44,550 --> 00:14:45,643 ou en arabe ancien. 273 00:14:47,720 --> 00:14:49,086 "Celle dont le nom 274 00:14:49,154 --> 00:14:51,521 - "appelle les gens vers l'eau." - Il a raison, ouais. 275 00:14:51,590 --> 00:14:53,422 - Shadia, je te présente... - Docteur Richards. 276 00:14:53,492 --> 00:14:55,324 J'enseigne l'histoire à l'Université de Géorgie. 277 00:14:55,394 --> 00:14:57,488 T'es un professeur ? 278 00:14:57,563 --> 00:14:59,623 Oui, pourquoi ? Tu cherches à avoir d'autres crédits ? 279 00:15:00,799 --> 00:15:03,394 Moi et Jason, on écrit une histoire sur le Moyen-Orient. 280 00:15:03,469 --> 00:15:04,903 Il est photographe pour Time Magazine. 281 00:15:04,970 --> 00:15:06,939 J'ai perdu ma virginité lors d'une soirée 282 00:15:07,006 --> 00:15:08,975 de petits vieux au bingo, tu sais. 283 00:15:09,041 --> 00:15:10,839 Je m'appelle Lenore. 284 00:15:10,910 --> 00:15:13,277 Ah, la radieuse et rayonnante jeune fille 285 00:15:13,345 --> 00:15:15,041 que les anges nomment... Lenore. 286 00:15:15,114 --> 00:15:16,878 Tu cites Le Corbeau, d'Allan Poe. 287 00:15:17,950 --> 00:15:19,646 Diplomaticos, hein ? 288 00:15:19,718 --> 00:15:21,653 - Hé, tu connais les cigares. - Hum. 289 00:15:21,720 --> 00:15:24,383 Est-ce que tu serais un peu cubaine ? 290 00:15:24,456 --> 00:15:26,220 C'est exact, professeur. 291 00:15:28,560 --> 00:15:30,756 La partie du bas. 292 00:15:30,829 --> 00:15:33,094 Bon. Nous, on va y aller. J'ai été contente de te voir. 293 00:15:33,165 --> 00:15:34,895 On s'en va à Daytona Beach pour la semaine. 294 00:15:34,967 --> 00:15:37,402 Ça fait trois heures qu'on devrait être arrivés, 295 00:15:37,469 --> 00:15:39,335 alors grouillez-vous le cul, pouffiasses ! 296 00:15:39,405 --> 00:15:41,340 - Oh, shit! - Quoi ? 297 00:15:41,407 --> 00:15:44,036 Non, rien. T'es juste très gay. 298 00:15:44,109 --> 00:15:46,044 Oh, vraiment ? Merci, Capitaine Gaydar. 299 00:15:46,111 --> 00:15:50,048 Et tu sais qu'en plus, je suis Black, t'as vu ? 300 00:15:50,115 --> 00:15:52,084 Oui, je sais. Ça aussi, c'est drôle. 301 00:15:52,151 --> 00:15:54,120 Alors ça vous dirait qu'on se rencontre 302 00:15:54,186 --> 00:15:55,279 pour une petite bouffe ? 303 00:15:55,354 --> 00:15:57,084 On pourrait se faire un bébé. 304 00:15:57,156 --> 00:15:59,421 - Pas question ! - Pourquoi ? 305 00:15:59,491 --> 00:16:01,619 On a un départ de golf très important. 306 00:16:01,694 --> 00:16:04,630 Oui. Et une sieste à faire avant la partie de Mahjong ? 307 00:16:04,697 --> 00:16:07,223 Non, c'est shuffleboard. Et à 4 h, on soupe. 308 00:16:07,299 --> 00:16:09,530 On a un pari : Qui est le meilleur golfeur ? 309 00:16:09,601 --> 00:16:11,900 Je pense que je peux dire que j'ai un meilleur bois trois. 310 00:16:11,971 --> 00:16:14,941 Ça pourrait t'aider à rentrer ta bite droit dans mon vagin. 311 00:16:15,007 --> 00:16:16,942 Lenore, maintenant entre dans la voiture ! 312 00:16:17,009 --> 00:16:18,944 Je t'en prie, Leonore, assieds-toi ! 313 00:16:19,011 --> 00:16:20,946 - Bye, professeur. - Merci pour le lunch. 314 00:16:21,013 --> 00:16:22,447 Paix ! 315 00:16:24,149 --> 00:16:26,084 - Une gentille fille. - Ouais. 316 00:16:38,197 --> 00:16:40,132 Alors ? 317 00:16:40,199 --> 00:16:42,168 De quoi j'ai l'air ? 318 00:16:42,234 --> 00:16:44,328 Du conférencier qui parle au symposium des sodomites. 319 00:16:44,403 --> 00:16:46,838 - Quoi ? - Quoi ? 320 00:16:46,905 --> 00:16:48,237 Quoi ? 321 00:16:48,307 --> 00:16:50,902 On saute le premier trou, c'est qu'une normale quatre. 322 00:16:50,976 --> 00:16:52,467 Non, non, non, non. Hé ! 323 00:16:52,544 --> 00:16:54,638 - Allez, monte. - C'est contre les règles. 324 00:16:54,713 --> 00:16:56,477 Fuck les règles. Monte, allez. 325 00:16:56,548 --> 00:16:58,779 Sans parler que ça ne respecte pas l'étiquette. 326 00:16:58,851 --> 00:17:00,979 Bip ! Bip ! Bip ! 327 00:17:01,053 --> 00:17:02,248 Ôtez-vous de mon chemin ! 328 00:17:02,321 --> 00:17:04,290 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je dois conduire ce jeune 329 00:17:04,356 --> 00:17:07,349 à son symposium de sodomites ! 330 00:17:07,426 --> 00:17:10,954 Alors ça c'est un bel élan à un million de dollars ! Ouais ! 331 00:17:11,030 --> 00:17:13,829 Je m'excuse. Écoutez, allez devant nous, si vous voulez. 332 00:17:13,899 --> 00:17:16,767 On est débutantes, ce sera long, je vous assure. 333 00:17:16,835 --> 00:17:19,999 Non, c'est excellent. Vous ne pliez pas assez les genoux. 334 00:17:20,072 --> 00:17:21,301 Je suis un professionnel du golf. 335 00:17:21,373 --> 00:17:23,001 - Je vous montre si vous voulez. - Oui, merci. 336 00:17:24,410 --> 00:17:26,208 Allez, penchez-vous un peu. 337 00:17:26,278 --> 00:17:29,009 Oui. Ça va. C'est bien comme ça, non ? 338 00:17:29,081 --> 00:17:30,276 Les mains sur mon manche, 339 00:17:30,349 --> 00:17:32,113 je veux dire, le manche du bâton. 340 00:17:32,184 --> 00:17:34,016 Laissez-moi insérer un doigt ici. 341 00:17:34,086 --> 00:17:36,612 Un, deux, trois. 342 00:17:36,688 --> 00:17:39,317 - Oh ! - Bon sang ! 343 00:17:39,391 --> 00:17:41,087 Est-ce que t'as vu ça ? Merci ! 344 00:17:41,160 --> 00:17:42,628 Depuis quand enseignez-vous le golf ? 345 00:17:42,694 --> 00:17:44,185 Depuis que j'ai pris ma retraite 346 00:17:44,263 --> 00:17:46,664 en tant qu'astronaute. Ça fait du bien de voir de près 347 00:17:46,732 --> 00:17:49,167 de jolis corps célestes. 348 00:17:49,234 --> 00:17:51,635 Hé, grand-père, on devrait peut-être commencer 349 00:17:51,703 --> 00:17:53,797 notre partie de golf ? What the fuck? 350 00:17:53,872 --> 00:17:56,171 Sois gentil, va me chercher mon bâton. 351 00:17:56,241 --> 00:17:58,540 - Est-ce qu'il a dit grand-père ? - Qui, Pépito ? 352 00:17:58,610 --> 00:18:00,408 C'est un débile mental. Un vrai demeuré. 353 00:18:00,479 --> 00:18:02,505 Le pauvre, il croit que je suis son grand-père. 354 00:18:02,581 --> 00:18:03,947 Il reste assis à la maison 355 00:18:04,016 --> 00:18:05,609 et dessine des dauphins toute la journée. 356 00:18:05,684 --> 00:18:07,277 Avant, on le laissait se balader seul, 357 00:18:07,352 --> 00:18:09,912 mais ça a empiré avec les viols et le reste, alors... 358 00:18:12,157 --> 00:18:13,989 Je l'ai. 359 00:18:14,059 --> 00:18:16,085 - Je vous sers un autre verre ? - Oui, merci. 360 00:18:16,161 --> 00:18:18,096 Je reviens tout de suite ! 361 00:18:18,163 --> 00:18:20,029 Je m'excuse pour mon grand-père. 362 00:18:20,099 --> 00:18:21,965 Disons qu'il va pas trop bien. 363 00:18:22,034 --> 00:18:23,900 Ma grand-mère vient de mourir. 364 00:18:23,969 --> 00:18:25,904 Les funérailles ont eu lieu hier. 365 00:18:25,971 --> 00:18:27,769 C'est dur pour lui. 366 00:18:27,840 --> 00:18:30,435 Et moi, je suis avocat. Pas un attardé. 367 00:18:30,509 --> 00:18:33,069 Ouais, je traite d'importants dossiers. 368 00:18:33,145 --> 00:18:35,239 La S.E.C., c'est compliqué... 369 00:18:35,314 --> 00:18:38,216 Y a aussi les arrangements, les mises en bourse, 370 00:18:38,283 --> 00:18:39,251 ce genre d'affaires. 371 00:18:39,318 --> 00:18:41,253 Ouais... 372 00:18:41,320 --> 00:18:44,188 Nous, je crois qu'on doit y aller. 373 00:18:44,256 --> 00:18:45,884 J'ai été enchantée, Pépito. 374 00:18:49,328 --> 00:18:51,092 Merde. 375 00:18:52,998 --> 00:18:55,024 Qu'est-ce qui s'est passé ? Où elles vont ? 376 00:18:55,100 --> 00:18:56,966 - Qu'est-ce que tu leur as dit ? - La vérité. 377 00:18:57,035 --> 00:18:58,503 Que j'allais me marier dans une semaine 378 00:18:58,570 --> 00:19:00,038 et que c'est très dur pour toi 379 00:19:00,105 --> 00:19:01,573 parce que ta femme vient de mourir. 380 00:19:01,640 --> 00:19:04,303 Tu leur as versé du sable dans le vagin, imbécile ! 381 00:19:04,376 --> 00:19:06,277 - Ces cougars voulaient s'amuser. - S'amuser, tu dis ? 382 00:19:06,345 --> 00:19:09,440 T'entends ce que tu dis ? Tu veux rire de moi, dis-le ! 383 00:19:09,515 --> 00:19:11,882 Les funérailles de grand-mère ont eu lieu hier. 384 00:19:11,950 --> 00:19:14,044 Et là, tu veux te taper des collégiennes ! 385 00:19:14,119 --> 00:19:16,213 Tu te jutes dessus en regardant du porno ! 386 00:19:16,288 --> 00:19:20,123 - Jason, je veux juste fourrer. - Ah bon sang. 387 00:19:20,192 --> 00:19:22,320 Première fois en 40 ans que je suis célibataire 388 00:19:22,394 --> 00:19:23,726 et je voudrais fourrer ! 389 00:19:23,795 --> 00:19:26,264 Je voudrais fourrer et que ma queue se pulvérise aussi. 390 00:19:26,331 --> 00:19:27,765 Je voudrais fourrer une grosse vache 391 00:19:27,833 --> 00:19:30,029 - et la faire jouir en plus ! - Je vais vomir. 392 00:19:30,102 --> 00:19:31,832 J'ai été fidèle à ta grand-mère 393 00:19:31,904 --> 00:19:33,998 chaque jour pendant 40 ans. 394 00:19:34,072 --> 00:19:35,631 Même durant sa ménopause, 395 00:19:35,707 --> 00:19:37,767 même durant son cancer. C'était l'amour de ma vie, 396 00:19:37,843 --> 00:19:39,675 elle me manque, Jason, t'en as pas idée. 397 00:19:39,745 --> 00:19:42,271 Mais c'est elle qui m'a dit sur son lit de mort : 398 00:19:42,347 --> 00:19:44,407 "Tu dois te remettre à sortir, OK ?" 399 00:19:44,483 --> 00:19:46,577 J'ai pas eu de sexe pendant 15 ans, Jason, 400 00:19:46,652 --> 00:19:47,950 et je veux fourrer, fourrer, fourrer ! 401 00:19:48,020 --> 00:19:49,545 Alors c'est de ça dont on parle. 402 00:19:49,621 --> 00:19:52,090 C'est ça, toute cette histoire. Tu voulais pas être avec moi, 403 00:19:52,157 --> 00:19:54,854 tu voulais que je te conduise et que je sois ton entremetteur ! 404 00:19:54,927 --> 00:19:57,328 Très mauvaise décision. T'es une machine à bloquer les bites. 405 00:19:57,396 --> 00:19:59,331 J'ignore ce que t'es. T'es comme les Israéliens ; 406 00:19:59,398 --> 00:20:01,560 t'es un système de défense qui paralyse les vagins 407 00:20:01,633 --> 00:20:03,033 - au lieu des missiles. - Quoi ? 408 00:20:03,101 --> 00:20:06,037 Le Terminator des bloqueurs de bites qui arrive du futur 409 00:20:06,104 --> 00:20:07,595 pour bloquer les queues humaines. 410 00:20:07,673 --> 00:20:09,505 Les robots auraient dû t'envoyer au lieu d'Arnold Schwarzenegger ! 411 00:20:09,575 --> 00:20:11,407 T'aurais bloqué la queue du père de John Connor, 412 00:20:11,476 --> 00:20:13,104 comme ça, il serait jamais venu au monde ! 413 00:20:13,178 --> 00:20:14,840 La ferme, grand-père ! Ta gueule ! Fuck! 414 00:20:14,913 --> 00:20:16,609 Je me rappelle de toi au secondaire. 415 00:20:16,682 --> 00:20:18,674 Tout le monde t'admirait quand tu jouais au football. 416 00:20:18,750 --> 00:20:20,742 Tu parlais seulement de faire le tour du monde ! 417 00:20:20,819 --> 00:20:22,117 T'es rendu un pauvre gratte-papier 418 00:20:22,187 --> 00:20:23,485 dans une foutue firme de merde ! 419 00:20:23,555 --> 00:20:25,217 Tu pisses assis, j'en suis sûr ! 420 00:20:25,290 --> 00:20:27,088 Grand-père, j'ignore ce que t'avais en tête pour ce week-end, 421 00:20:27,159 --> 00:20:28,354 mais moi, j'ai accepté pour une seule raison : 422 00:20:28,427 --> 00:20:30,487 - te conduire à Boca. Rien que ça. - Parfait. 423 00:20:30,562 --> 00:20:33,157 Alors, est-ce qu'on peut jouer cette partie de golf ? 424 00:20:33,232 --> 00:20:34,632 Fuck le golf. 425 00:20:34,700 --> 00:20:36,566 Jason McBlock-la queue. 426 00:20:42,441 --> 00:20:44,000 Fuck. 427 00:20:47,079 --> 00:20:48,377 Bip ! 428 00:20:49,648 --> 00:20:51,708 Ils ont des fiscalistes chez H et R Bloc-queue ? 429 00:20:51,783 --> 00:20:53,547 La ferme. 430 00:20:59,458 --> 00:21:00,892 Bip ! 431 00:21:00,959 --> 00:21:02,518 T'as voté pour le Parti bloc-bite ? 432 00:21:02,594 --> 00:21:03,721 Qu'est-ce que tu fous ?! 433 00:21:03,795 --> 00:21:05,491 C'est quoi ton obsession avec mon cul ? 434 00:21:06,632 --> 00:21:08,328 Ton vibrateur est allumé. 435 00:21:08,400 --> 00:21:09,527 T'arriveras pas à l'ouvrir ; 436 00:21:09,601 --> 00:21:11,695 tu connais pas mon mot de passe. 437 00:21:11,770 --> 00:21:14,672 On dirait bien que grand-père se rappelle ton anniversaire. 438 00:21:14,740 --> 00:21:17,073 - Quoi ? Donne-moi ça ! - On s'en va à Daytona ! 439 00:21:17,909 --> 00:21:19,878 "Pour le professeur." 440 00:21:19,945 --> 00:21:21,937 On va pas à Daytona parce que c'est moi 441 00:21:22,014 --> 00:21:23,539 qui ai les clés de la voiturette. 442 00:21:26,318 --> 00:21:28,753 Qu'est-ce que tu fais ? 443 00:21:29,955 --> 00:21:31,218 Hé ! Comment t'as fait ça ? 444 00:21:31,290 --> 00:21:33,088 Tu viens ou tu restes, Tiger Plotte ? 445 00:21:33,158 --> 00:21:34,592 - Grand-père ! - Allez, grouille ! 446 00:21:34,660 --> 00:21:36,492 - Aschnoll Palmer ! - Grand-père, stop ! 447 00:21:36,561 --> 00:21:38,427 - Bite Mickelson ! - Arrête la voiturette ! 448 00:21:38,497 --> 00:21:40,932 - Adam Scrotum ! Pubis Gilmore ! - Grand-père ! 449 00:21:40,999 --> 00:21:43,059 - Branden Graisse-le-Manche ! - Stop ! 450 00:22:04,156 --> 00:22:06,216 Alors tu vois, c'est de ça dont j'avais envie. 451 00:22:06,291 --> 00:22:08,317 Tout ça, c'est malade. 452 00:22:08,393 --> 00:22:09,827 Calme-toi. Sors avec la gitane. 453 00:22:09,895 --> 00:22:12,330 - Tu l'aimes bien, cette fille. - Qu'est-ce que tu dis ? 454 00:22:12,397 --> 00:22:14,593 Je sais que oui. C'est pourquoi t'as pas démenti 455 00:22:14,666 --> 00:22:15,998 être photographe pour Time Magazine. 456 00:22:16,068 --> 00:22:18,196 Moi, j'aurai des relations sexuelles vaginales avec Lenore. 457 00:22:18,270 --> 00:22:20,102 Tout fonctionne. On pourra même aller visiter 458 00:22:20,172 --> 00:22:21,765 mon vieux copain de l'armée, Stinky. 459 00:22:21,840 --> 00:22:24,105 Stinky ? 460 00:22:24,176 --> 00:22:26,145 Dans quel Tiki Bar ils sont ? 461 00:22:26,211 --> 00:22:28,771 Oh, shit! Shit. Shit. 462 00:22:28,847 --> 00:22:30,782 - Qu'est-ce qui de passe ? - C'est Meredith. Donne. 463 00:22:30,849 --> 00:22:32,784 - T'as qu'à lui dire fuck you! - Grand-père ! 464 00:22:32,851 --> 00:22:34,683 Je dois vérifier le niveau de testostérone 465 00:22:34,753 --> 00:22:36,847 - de ton téléphone avant. - Donne-moi mon téléphone ! 466 00:22:36,922 --> 00:22:38,823 Je le savais, il est très bas. 467 00:22:38,890 --> 00:22:41,758 - C'est Meredith qui appelle ! - Regarde ce que t'as fait ! 468 00:22:41,827 --> 00:22:43,591 Tu l'as échappé dans le vagin de la voiture. 469 00:22:43,662 --> 00:22:46,029 Je vais devoir le mettre en main libre. Tu dis rien. 470 00:22:46,098 --> 00:22:48,932 Je dirai rien du tout. 471 00:22:49,000 --> 00:22:50,468 Douchebag ! 472 00:22:50,535 --> 00:22:53,801 - Hé, qui d'autre est là ? - Personne. 473 00:22:53,872 --> 00:22:55,101 On est au restaurant. Désolé. 474 00:22:55,173 --> 00:22:57,506 - "Qui d'autre est là ?" - Quoi de neuf ? 475 00:22:57,576 --> 00:22:59,340 OK. Je veux vraiment faire paraître l'annonce 476 00:22:59,411 --> 00:23:01,971 de notre mariage sur le site du New York Times 477 00:23:02,047 --> 00:23:03,845 avant le brunch de répétition de vendredi. 478 00:23:03,915 --> 00:23:05,383 Alors je vais te relire la section 479 00:23:05,450 --> 00:23:07,146 - qui parle de toi. - Ouais, là, tu sais, 480 00:23:07,219 --> 00:23:08,517 c'est pas le bon moment. 481 00:23:08,587 --> 00:23:10,715 Jason, on peut faire ça, je te prie ? 482 00:23:10,789 --> 00:23:12,951 "Jason, on peut faire ça ?" 483 00:23:13,024 --> 00:23:16,324 Jason Richard Kelly, fils de... 484 00:23:16,395 --> 00:23:18,364 Docteur Smegma Von Butch Noune ! 485 00:23:18,430 --> 00:23:21,229 ... David et Brooke, est un jeune associé 486 00:23:21,299 --> 00:23:23,291 attaché à la firme de... 487 00:23:23,368 --> 00:23:25,837 Crème de pet sauce et de coup de poing à la tête ! 488 00:23:25,904 --> 00:23:28,203 - OK ! Alors qui est là ? - Personne. C'est le serveur. 489 00:23:28,273 --> 00:23:30,242 Il a... un problème de Tourette. 490 00:23:30,308 --> 00:23:32,971 Ouais, il passe et repasse tout le temps 491 00:23:33,044 --> 00:23:35,536 en criant des insanités. C'est bon, il est loin. 492 00:23:35,614 --> 00:23:37,549 Dis-moi à quel restaurant vous êtes. 493 00:23:37,616 --> 00:23:39,812 Écoute, je t'entends à peine. On est au Chuck E. Cheese's. 494 00:23:39,885 --> 00:23:42,548 À Daytona fucking beach ! 495 00:23:42,621 --> 00:23:45,921 Daytona fucking beach ! T'as raison, mon gars ! 496 00:23:45,991 --> 00:23:47,823 Vous êtes à Daytona Beach ?! 497 00:23:47,893 --> 00:23:50,522 Écoute, on fait juste traverser Daytona Beach. 498 00:23:50,595 --> 00:23:52,496 - On est en route pour Boca. - Jason ! 499 00:23:52,564 --> 00:23:54,465 J'ignore pourquoi t'es là, mais écoute bien, 500 00:23:54,533 --> 00:23:57,002 tu vas me téléphoner de chez ton grand-père 501 00:23:57,068 --> 00:23:58,764 une fois arrivé ce soir, OK ? 502 00:23:58,837 --> 00:24:00,430 Bien sûr, bébé. Je t'aime. 503 00:24:00,505 --> 00:24:02,497 Fuck! 504 00:24:02,574 --> 00:24:03,837 Le mariage, c'est dur. 505 00:24:03,909 --> 00:24:05,844 La collégienne a texté, tu penses ? 506 00:24:05,911 --> 00:24:07,903 - Qu'est-ce que tu leur textes ? - Je leur ai texté... 507 00:24:07,979 --> 00:24:10,414 "On se rencontre sur la plage." 508 00:24:10,482 --> 00:24:13,941 Ouais, j'ai ajouté un émoji avec la langue sortie. 509 00:24:14,019 --> 00:24:16,511 C'est pas des blagues, grand-père. 510 00:24:16,588 --> 00:24:18,819 Est-ce que tu comprends que si je l'appelle pas 511 00:24:18,890 --> 00:24:20,415 de ta maison à Boca ce soir, 512 00:24:20,492 --> 00:24:21,653 - je suis fourré, moi ! - Seigneur ! 513 00:24:21,726 --> 00:24:23,718 On dirait que tu épouses ton agent de probation ! 514 00:24:23,795 --> 00:24:24,990 Ça, c'est Meredith. 515 00:24:25,063 --> 00:24:28,397 Elle est comme ça, elle devient très anxieuse 516 00:24:28,467 --> 00:24:30,629 quand elle sait pas où je suis. 517 00:24:30,702 --> 00:24:32,000 Ouais. Pas de panique. 518 00:24:32,070 --> 00:24:33,766 - C'est organique. - Ouais, je sais, 519 00:24:33,839 --> 00:24:35,865 les couples se chamaillent tout le temps. 520 00:24:35,941 --> 00:24:37,409 Mais Meredith envoie ça au niveau supérieur. 521 00:24:37,476 --> 00:24:40,071 Si je l'appelle pas de chez toi à Boca, je suis fourré. 522 00:24:40,145 --> 00:24:42,512 Eh bien, y a personne qui a du temps pour ça. 523 00:24:42,581 --> 00:24:44,049 Ouais, c'est sûr, je le sais bien. 524 00:24:44,115 --> 00:24:46,243 Je me demande pourquoi on est rendu si en retard 525 00:24:46,318 --> 00:24:47,377 sur notre horaire, hein ? 526 00:24:47,452 --> 00:24:49,318 Parfois, c'est comme une zone de pets ; 527 00:24:49,387 --> 00:24:51,583 tu y entres à tes risques et périls. 528 00:24:51,656 --> 00:24:54,990 Tu viens de lire ça sur un t-shirt ou sur une tasse 529 00:24:55,060 --> 00:24:58,428 et ensuite, tu le dis sur le ton de la sagesse. Avoue-le ! 530 00:24:58,497 --> 00:24:59,897 J'essayais qu'on discute sérieusement. 531 00:24:59,965 --> 00:25:01,729 Tu réalises quel est l'enjeu ? 532 00:25:01,800 --> 00:25:03,792 - T'es ridicule ! - Souris ! 533 00:25:03,869 --> 00:25:06,304 T'avais un téléphone tout ce temps-là ? Fuck, tu ris de moi ? 534 00:25:06,371 --> 00:25:07,703 Qu'est-ce que j'ignore d'autre ? 535 00:25:07,772 --> 00:25:10,003 Comment se fait-il que tu parles arabe ? 536 00:25:10,075 --> 00:25:11,941 Papa n'a jamais rien dit à ce sujet ! 537 00:25:12,010 --> 00:25:14,104 C'est parce qu'il connaît rien sur moi, ton père. 538 00:25:14,179 --> 00:25:16,045 J'étais au loin dans l'armée pendant son enfance, 539 00:25:16,114 --> 00:25:18,276 alors on était pas très proches l'un de l'autre. 540 00:25:18,350 --> 00:25:20,478 Il t'aime pas à cause de ça ? 541 00:25:23,922 --> 00:25:25,857 Y a un vendeur ou quoi ? 542 00:25:25,924 --> 00:25:28,587 OK, tout le monde par terre ! Exécution ! 543 00:25:28,660 --> 00:25:30,822 C'est un putain de hold-up ! 544 00:25:30,896 --> 00:25:32,660 J'ai dit : par terre ! 545 00:25:34,733 --> 00:25:37,931 Alors là, regardez vos visages ! 546 00:25:38,003 --> 00:25:39,631 Je suis allé me chercher à manger 547 00:25:39,704 --> 00:25:41,036 et un nouveau masque de cheval. 548 00:25:41,106 --> 00:25:43,098 J'ai laissé le mien à la plage, l'autre jour. 549 00:25:43,174 --> 00:25:45,666 J'ai cru que t'allais chier dans ton pantalon, le jeune. 550 00:25:45,744 --> 00:25:47,337 C'est un vrai, je t'assure. 551 00:25:47,412 --> 00:25:49,938 Qu'est-ce que tu fous ?! T'es malade ?! 552 00:25:50,015 --> 00:25:51,643 Relaxe ! Ici, c'est la Floride. 553 00:25:51,716 --> 00:25:54,379 Partout ici, c'est un champ de tir autorisé. 554 00:25:54,452 --> 00:25:56,284 Tu viens de tirer à travers le mur ! 555 00:25:56,354 --> 00:25:57,947 - Y a des piétons à l'extérieur ! - Hé ! 556 00:25:58,023 --> 00:25:59,889 Je te le répète : ici, c'est la Floride. 557 00:25:59,958 --> 00:26:02,621 - On s'en fout de ces gens-là ! - Quoi ? 558 00:26:02,694 --> 00:26:05,129 Alors Bienvenue chez Tam Pam Surf Slam. 559 00:26:05,196 --> 00:26:06,789 Qu'est-ce que vous voulez ? 560 00:26:06,865 --> 00:26:08,800 - C'est moi, Pam. - C'est toi, Pam ? 561 00:26:08,867 --> 00:26:11,302 Ouais, c'est un surnom. Mon vrai nom, c'est Pamela. 562 00:26:13,772 --> 00:26:15,206 Hé ! Ça non, les gars ! 563 00:26:15,273 --> 00:26:17,333 Pas question ! Est-ce que c'est clair ? 564 00:26:17,409 --> 00:26:18,638 Il est hors de question 565 00:26:18,710 --> 00:26:20,440 que je vous vende de la drogue ! 566 00:26:20,512 --> 00:26:22,743 - Sortez de cet établissement ! - Est-ce qu'on a dit 567 00:26:22,814 --> 00:26:24,214 qu'on voulait de la drogue ? 568 00:26:24,282 --> 00:26:26,717 OK, cool. C'est sûr que vous êtes pas de la police. 569 00:26:26,785 --> 00:26:28,413 Dans ce cas... 570 00:26:28,486 --> 00:26:30,717 bienvenue à la drogue. 571 00:26:30,789 --> 00:26:33,088 - Bon sang. - Je suis cool, je vends juste 572 00:26:33,158 --> 00:26:35,024 de la drogue qui pousse dans la nature. 573 00:26:35,093 --> 00:26:37,255 Alors j'ai de l'herbe, des champignons, de la meth... 574 00:26:37,329 --> 00:26:39,662 Meth ? C'est naturel, t'es sûr ? 575 00:26:39,731 --> 00:26:42,030 Oui, dans le sous-sol, chez mon cousin à Baltimore, 576 00:26:42,100 --> 00:26:43,329 ça pousse naturellement, tu comprends ? 577 00:26:43,401 --> 00:26:45,927 Je prends ça et ça parce que t'as tiré sur moi. 578 00:26:46,004 --> 00:26:47,973 Je m'excuse, je t'ai presque tué. 579 00:26:48,039 --> 00:26:50,270 Quoi ? Tu vas chialer jusque chez toi, mon lapin ? 580 00:26:50,342 --> 00:26:52,368 T'auras pas d'étoile de notre part sur Yelp ! 581 00:26:52,444 --> 00:26:53,707 Foutu crétin. 582 00:27:23,475 --> 00:27:25,569 Salut, professeur. 583 00:27:25,644 --> 00:27:27,875 C'est la plus jolie fille sur cette plage. 584 00:27:27,946 --> 00:27:30,279 - Merci. - Je parlais de lui, juste là. 585 00:27:30,348 --> 00:27:31,714 Ouais ! Immédiatement offensant. 586 00:27:31,783 --> 00:27:34,150 Moi, je retourne à l'hôtel. 587 00:27:34,219 --> 00:27:35,881 Attention de pas te retrouver 588 00:27:35,954 --> 00:27:38,321 dans La Cage aux folles en passant. 589 00:27:38,390 --> 00:27:41,087 Donc, on a le professeur... Toi, tu es le millionnaire. 590 00:27:41,159 --> 00:27:43,458 Alors ça va, les gars de l'Île de Gilligan ? 591 00:27:43,528 --> 00:27:44,496 - Ouais. - Ouais ? 592 00:27:44,562 --> 00:27:46,554 - Ouais, ça va. - Excellent. 593 00:27:46,631 --> 00:27:48,793 On s'est perdus sur l'île. Tu fais des photos délavées ? 594 00:27:48,867 --> 00:27:50,699 Ton optimiseur d'éclairage est allumé. 595 00:27:50,769 --> 00:27:52,601 Il est pas... Où ça ? 596 00:27:52,671 --> 00:27:55,038 En fait, c'est... c'est hypersensible 597 00:27:55,106 --> 00:27:57,507 sur le nouveau modèle 60. 598 00:27:57,575 --> 00:27:59,441 Alors tu dois... Hé, c'est quoi ça ? 599 00:27:59,511 --> 00:28:01,104 Qu'est-ce que tu fais là ? 600 00:28:01,179 --> 00:28:03,944 - Redonne-le-moi, Malibu Ken. - Non ! 601 00:28:04,015 --> 00:28:05,813 - Quoi ? - Alors toi aussi, t'es rendue 602 00:28:05,884 --> 00:28:07,079 - une de ces personnes ? - Rendue quoi ? 603 00:28:07,152 --> 00:28:08,279 Une de ces personnes 604 00:28:08,353 --> 00:28:09,946 qui se soucient du bien de cette planète ? 605 00:28:10,021 --> 00:28:12,354 Tu vas t'enchaîner à un ours polaire ? 606 00:28:12,424 --> 00:28:14,689 Seulement si je peux mettre ton cardigan de plage. 607 00:28:14,759 --> 00:28:15,988 - C'est ce que c'est ? - Ouais. 608 00:28:16,061 --> 00:28:17,586 Est-ce que t'arrives d'aller skier ? 609 00:28:17,662 --> 00:28:19,631 Oui, j'ai skié jusqu'ici juste... 610 00:28:19,698 --> 00:28:21,326 pour te voir sauver le monde. 611 00:28:21,399 --> 00:28:23,630 Un shooter de Jell-O à la fois. 612 00:28:23,702 --> 00:28:25,193 High Five! 613 00:28:25,270 --> 00:28:27,102 Tu veux que je te fasse le dos ? 614 00:28:27,172 --> 00:28:29,971 Tu dois d'abord commencer par faire le devant. 615 00:28:30,041 --> 00:28:31,532 OK. 616 00:28:31,609 --> 00:28:32,838 Oups. 617 00:28:32,911 --> 00:28:35,471 C'est rare, tu sais, que ça m'arrive. 618 00:28:35,547 --> 00:28:37,607 Ouais, bien, ça m'arrive tout le temps, moi. 619 00:28:37,682 --> 00:28:40,151 Devine qui vient juste de chier dans l'eau ! 620 00:28:40,218 --> 00:28:42,050 On vous a cherchées toute la journée. 621 00:28:42,120 --> 00:28:43,383 Où étiez-vous passées ? 622 00:28:43,455 --> 00:28:45,686 On est tombées en panne à Orlando. 623 00:28:45,757 --> 00:28:47,658 T'avais juste à regarder ton téléphone ! 624 00:28:48,960 --> 00:28:51,122 - C'est qui les deux plottes ? - C'est des amis 625 00:28:51,196 --> 00:28:52,858 qu'on a rencontrés en venant ici. 626 00:28:52,931 --> 00:28:54,490 Ouais. C'est Cody et Brah. 627 00:28:54,566 --> 00:28:57,832 Ouais, ils jouent à la crosse dans l'équipe de Floride. 628 00:28:57,902 --> 00:29:00,838 - Ce gars-là est un crosseur ? - Toutes les conférences. 629 00:29:00,905 --> 00:29:03,340 Ça doit comprendre la circonférence des bites, 630 00:29:03,408 --> 00:29:05,309 sans aucun doute. 631 00:29:05,376 --> 00:29:06,810 On doit aller battre à la bouteille 632 00:29:06,878 --> 00:29:08,506 cette bande de tapettes de l'Université de Géorgie. 633 00:29:08,580 --> 00:29:09,809 On monte à la chambre alors. 634 00:29:09,881 --> 00:29:10,905 Bon sang ! Université de Géorgie ! 635 00:29:10,982 --> 00:29:13,747 - Donc t'es un Hornet ? - Bien sûr. 636 00:29:13,818 --> 00:29:17,016 Dans ce cas, les gars, vous devez venir. 637 00:29:17,088 --> 00:29:18,681 Edward aux mains collantes. 638 00:29:18,757 --> 00:29:20,817 Ouais, compte sur nous, on sera là. 639 00:29:20,892 --> 00:29:23,327 Cool, c'est génial. On se verra sur place. 640 00:29:23,394 --> 00:29:27,092 Cool. Tu veux qu'on y soit et on y sera. 641 00:29:27,165 --> 00:29:30,431 - Ouais, on se verra là. - Ouais, on fait ça. 642 00:29:30,502 --> 00:29:32,869 - Allons-y tout de suite. - C'est ça, on se verra là. 643 00:29:32,937 --> 00:29:35,236 Hé, passe à l'hôtel. À la piscine, d'accord ? 644 00:29:35,306 --> 00:29:37,901 Georgia, c'est de la merde ! Bye, bye ! 645 00:29:37,976 --> 00:29:39,569 Est-ce qu'on pourrait s'en aller ? 646 00:29:39,644 --> 00:29:41,272 Après tout, elles ont des copains. 647 00:29:41,346 --> 00:29:42,609 Ces deux mangeurs de sperme, 648 00:29:42,680 --> 00:29:44,376 ils sortent pas avec elles. C'est des finissants. 649 00:29:44,449 --> 00:29:46,384 Ils sont juste terrifiés, alors ils baisent en vitesse 650 00:29:46,451 --> 00:29:48,386 tout ce qui bouge avant que le bateau coule. 651 00:29:48,453 --> 00:29:49,682 T'es jamais allé au Spring Break ? 652 00:29:49,754 --> 00:29:51,086 Non. J'ai sauté le Spring Break. 653 00:29:51,156 --> 00:29:52,784 Au lieu, j'étudiais le droit à l'université. 654 00:29:52,857 --> 00:29:54,689 Je ne peux plus ingurgiter d'alcool comme avant. 655 00:29:54,759 --> 00:29:56,318 Tu sais, grand-père, j'y arrive pas ; 656 00:29:56,394 --> 00:29:57,623 je gag à chaque fois. 657 00:29:57,695 --> 00:29:59,891 Quoi, ça te fais vomir ? T'ingurgites de la bière ; 658 00:29:59,964 --> 00:30:01,933 on est loin d'une grosse queue d'âne, Jason. 659 00:30:02,000 --> 00:30:03,628 Suis-moi. 660 00:30:13,545 --> 00:30:15,241 Allez, les Hornets ! 661 00:30:15,313 --> 00:30:17,282 - Les Hornets, yeah! - Hé, t'es au courant 662 00:30:17,348 --> 00:30:19,317 qu'une fille sur trois ici a l'herpès ? 663 00:30:19,384 --> 00:30:22,218 - Ça se voit pas, tu sais. - Oh, Seigneur ! La ferme. 664 00:30:22,287 --> 00:30:24,256 C'est rien qu'un party d'étudiants. Allez, relaxe. 665 00:30:24,322 --> 00:30:26,416 Hé ! C'est là qu'elles sont ! 666 00:30:26,491 --> 00:30:28,653 Y a de la bière par ici ? Et toi, la fée clochette, 667 00:30:28,726 --> 00:30:29,989 tu veux boire à la grande paille ? 668 00:30:30,061 --> 00:30:32,553 Te taper un purple drank ? 669 00:30:32,630 --> 00:30:34,223 Tu la veux, la grosse veine mauve 670 00:30:34,299 --> 00:30:36,894 entre les fesses, belle bite de couleur ? 671 00:30:36,968 --> 00:30:40,598 Qui c'est, ce gars-là ? Qui es-tu, hein ? 672 00:30:43,741 --> 00:30:45,972 Ça bouge, hein, ce party ! 673 00:30:48,046 --> 00:30:49,981 - Qui a lâché les créatures ? - Ouais. 674 00:30:50,048 --> 00:30:51,607 C'est bien. 675 00:31:05,196 --> 00:31:06,789 Monsieur, avant de commencer, peut-être voudriez-vous 676 00:31:06,865 --> 00:31:08,265 ingurgiter un spritzer au lieu de ça ? 677 00:31:08,333 --> 00:31:11,770 - Ou bien un pinot noir ? - Ouais, un Pinot noir ! 678 00:31:15,340 --> 00:31:16,831 Tu vas y goûter, grand-père. 679 00:31:16,908 --> 00:31:18,672 Y a personne qui avale comme moi. 680 00:31:18,743 --> 00:31:21,838 Je le sais. T'avales le sperme de Brah depuis des années. 681 00:31:23,648 --> 00:31:25,276 D'accord. 682 00:32:39,157 --> 00:32:41,251 Ouais, c'est amusant. 683 00:32:44,329 --> 00:32:46,423 Ouais... 684 00:32:46,497 --> 00:32:49,023 Je sais pas encore, je suis pas... 685 00:32:49,100 --> 00:32:51,092 pas sûr, pour l'instant, 686 00:32:51,169 --> 00:32:54,196 de ce qu'on fera après l'université. 687 00:32:54,272 --> 00:32:56,434 Tu vois ? 688 00:32:56,507 --> 00:32:58,442 - Bla-bla-bla. - On a des offres 689 00:32:58,509 --> 00:33:00,478 pour devenir des professionnels de crosse en Europe. 690 00:33:00,545 --> 00:33:02,480 - Des mots, des mots... - Y a beaucoup d'agents 691 00:33:02,547 --> 00:33:04,539 qui nous voient en mannequins, alors... 692 00:33:04,615 --> 00:33:07,312 On parle de la grosse face de foutre qui est là ? 693 00:33:07,385 --> 00:33:08,819 Les gars ! 694 00:33:08,886 --> 00:33:11,754 Vous devez monter voir ça. 695 00:33:29,207 --> 00:33:31,767 OK ! Toutes les équipes gagnent ! 696 00:33:31,843 --> 00:33:35,143 Alors célébrez, mes amis, en achetant la drogue 697 00:33:35,213 --> 00:33:39,014 d'un honorable revendeur de drogue local ! 698 00:33:39,083 --> 00:33:42,019 Qu'est-ce que tu fais là ? 699 00:33:42,086 --> 00:33:43,816 - Salut, man. - Je vends de la drogue, man, 700 00:33:43,888 --> 00:33:45,151 pour envoyer mes enfants 701 00:33:45,223 --> 00:33:47,055 - à l'école privée. - T'es honnête, c'est certain ! 702 00:33:47,125 --> 00:33:48,423 Tu touches mon visage, bro. 703 00:33:48,493 --> 00:33:50,052 T'arrêtes pas de toucher mon visage. 704 00:33:50,128 --> 00:33:53,587 Si tu prenais un peu de ça, ça va te relaxer, je t'assure. 705 00:33:53,664 --> 00:33:55,656 - Qu'est-ce que c'est ? - Une E-Cig, bro ! 706 00:33:55,733 --> 00:33:59,170 - E, c'est pour Erbe ! - C'est sûr ! Essaye ! 707 00:34:02,240 --> 00:34:04,835 Ouais ! Oh, là, t'en as pris une bonne. 708 00:34:04,909 --> 00:34:06,172 Ouais, une belle grosse. 709 00:34:11,616 --> 00:34:14,176 T'es bien chanceux de pas avoir fumé ça, man. 710 00:34:14,252 --> 00:34:15,948 - Celle-là, c'est du crack. - Quoi ? 711 00:34:16,020 --> 00:34:17,955 Oh oui. Tu vois, là-dedans... 712 00:34:18,022 --> 00:34:19,820 Une minute. 713 00:34:19,891 --> 00:34:22,190 Peut-être bien que celle-là, c'est du crack 714 00:34:22,260 --> 00:34:24,161 et celle-là de l'herbe. 715 00:34:24,228 --> 00:34:26,163 Une seconde. Maintenant tu, fais quoi ? 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,493 Fuck. Qu'est-ce tu dis ? 717 00:34:27,565 --> 00:34:29,466 Laquelle a du crack ? 718 00:34:29,534 --> 00:34:31,833 OK. J'ai saisi. 719 00:34:31,903 --> 00:34:33,633 Surtout, freake pas. 720 00:34:33,704 --> 00:34:35,138 Je veux pas que tu t'inquiètes. 721 00:34:35,206 --> 00:34:37,641 Tu croiras pas ça, écoute. Les deux, c'est du crack. 722 00:34:37,708 --> 00:34:39,574 - Quoi ? - T'en as absorbé pas mal ! 723 00:34:39,644 --> 00:34:43,172 Ce qui va probablement te tuer dans moins de 30 minutes. 724 00:34:43,247 --> 00:34:45,045 J'ai fumé du crack ? 725 00:34:45,116 --> 00:34:47,210 Ouais. Beaucoup. Ça, je te l'assure. 726 00:34:47,285 --> 00:34:49,220 J'ai fumé du crack. 727 00:34:52,490 --> 00:34:54,288 J'ai fumé du crack ! 728 00:34:57,995 --> 00:35:03,024 USA ! USA ! USA ! USA ! 729 00:35:03,101 --> 00:35:04,865 Regarde-le. 730 00:35:08,072 --> 00:35:10,337 Il va bien. Il est saoul. 731 00:35:14,846 --> 00:35:17,247 Tout le monde adore le crack ! 732 00:35:17,315 --> 00:35:19,181 L'abeille aime le crack. 733 00:35:19,250 --> 00:35:21,185 L'abeille aime beaucoup le crack. 734 00:35:21,252 --> 00:35:23,551 On devrait peut-être lui donner un coup de main. 735 00:35:31,929 --> 00:35:34,694 - Shit, j'ai trouvé ma reine. - Ouais. 736 00:35:36,767 --> 00:35:38,065 OK. On l'aide. 737 00:35:40,838 --> 00:35:42,033 Excuse-moi. 738 00:35:42,106 --> 00:35:43,267 Jason ? 739 00:35:46,210 --> 00:35:47,644 - Hé, Jason. - Jason ! 740 00:35:50,047 --> 00:35:51,538 Jason. 741 00:35:51,616 --> 00:35:54,051 Hé, les gars... 742 00:35:54,118 --> 00:35:55,711 Regardez ça. 743 00:36:00,158 --> 00:36:03,151 Je vais vivre éternellement ! 744 00:36:08,533 --> 00:36:10,832 - Il est malade. - Il va se tuer. 745 00:36:24,815 --> 00:36:26,306 Oh, shit! 746 00:36:27,985 --> 00:36:29,851 Un deux, trois. Allô ? 747 00:36:29,921 --> 00:36:31,753 Allô ? 748 00:36:31,822 --> 00:36:33,313 Qu'est-ce tu fais ? Où t'étais passé ? 749 00:36:33,391 --> 00:36:36,293 On est arrivé un peu plus tard que prévu 750 00:36:36,360 --> 00:36:38,352 chez grand-père, hier soir, et... 751 00:36:38,429 --> 00:36:40,694 mon chargeur de téléphone est défectueux et... 752 00:36:40,765 --> 00:36:42,131 Il est trop tard maintenant, 753 00:36:42,200 --> 00:36:44,897 on a raté le délai pour annoncer notre mariage dans le Times. 754 00:36:44,969 --> 00:36:46,301 T'es où ? Pas trop loin d'ici ? 755 00:36:46,370 --> 00:36:47,929 Euh... 756 00:36:48,005 --> 00:36:51,407 Écoute, grand-père allait pas très bien, hier soir. 757 00:36:51,475 --> 00:36:55,310 Alors j'ai pensé le laisser dormir plus tard ce matin. 758 00:36:55,379 --> 00:36:56,642 Je veux te montrer les bouquets 759 00:36:56,714 --> 00:36:58,478 pour les filles d'honneur. Passe à FaceTime, OK ? 760 00:36:58,549 --> 00:36:59,949 Shit! 761 00:37:00,017 --> 00:37:01,849 Bébé, la réception chez grand-père, elle est pourrie. 762 00:37:01,919 --> 00:37:03,979 - Jason, j'ai dit FaceTime ! - OK, une seconde. 763 00:37:04,055 --> 00:37:05,216 Je change de mode. 764 00:37:05,289 --> 00:37:08,316 Fuck! Fuck! Fuck! 765 00:37:08,392 --> 00:37:10,224 Est-ce que c'est du sable sur ton visage ? 766 00:37:10,294 --> 00:37:12,320 C'est la poussière. J'ai aidé grand-père 767 00:37:12,396 --> 00:37:14,126 dans son garage, alors la sciure de bois 768 00:37:14,198 --> 00:37:16,190 est allée se coller sur mon visage. 769 00:37:16,267 --> 00:37:18,862 - Eh, chéri. - Jason. 770 00:37:18,936 --> 00:37:21,701 Maman ? Papa ? 771 00:37:21,772 --> 00:37:23,741 C'est de l'écriture sur ton visage ? 772 00:37:23,808 --> 00:37:26,801 Oui, je travaillais mes vœux, hier soir, très tard. 773 00:37:26,877 --> 00:37:29,346 - Oh... - Je vois. 774 00:37:29,413 --> 00:37:32,247 Je me suis endormi et c'est ce qui explique 775 00:37:32,316 --> 00:37:33,807 les marques de stylo sur mon visage. 776 00:37:33,884 --> 00:37:35,648 Oui, c'est ça qui a dû se passer. 777 00:37:35,720 --> 00:37:37,120 Meredith nous a appelés parce qu'elle n'avait pas eu 778 00:37:37,188 --> 00:37:38,554 de tes nouvelles de la soirée. 779 00:37:38,623 --> 00:37:40,819 Tu sais que le rabbin est ici pour travailler les vœux ? 780 00:37:42,093 --> 00:37:44,585 Boker tov, Jason. 781 00:37:44,662 --> 00:37:46,221 Hé ! Shalom ! 782 00:37:46,297 --> 00:37:49,199 Jason, dis-moi pour vrai ce qu'il y a sur ton front. 783 00:37:49,267 --> 00:37:51,498 C'est un swastika 784 00:37:51,569 --> 00:37:53,401 - de pénis. - Quoi ? 785 00:37:53,471 --> 00:37:54,837 Non, ça a rien à voir. 786 00:37:54,905 --> 00:37:58,000 On dirait une sorte de moulin à éjaculation. 787 00:37:58,075 --> 00:38:01,170 Non, non, non, non ! C'est un effet FaceTime. 788 00:38:01,245 --> 00:38:02,611 De nos jours, tous les jeunes mettent ça. 789 00:38:02,680 --> 00:38:05,445 Y a aussi un Hanouka. 790 00:38:05,516 --> 00:38:07,280 Celui-là, je l'aime moins 791 00:38:07,351 --> 00:38:09,513 que les svastikas avec les graines. 792 00:38:09,587 --> 00:38:13,285 OK, alors si on parlait un peu des vœux de mariage ? 793 00:38:13,357 --> 00:38:15,349 Jason, si tu commençais par nous dire 794 00:38:15,426 --> 00:38:17,725 toutes les qualités que tu vois chez Meredith. 795 00:38:17,795 --> 00:38:21,562 Ouais, mais par quoi je dois commencer ? OK. 796 00:38:21,632 --> 00:38:23,533 Salut. 797 00:38:25,369 --> 00:38:27,736 Salut, petite abeille. 798 00:38:27,805 --> 00:38:29,273 Quoi ? 799 00:38:29,340 --> 00:38:31,468 Si tu trouves rien, t'as qu'à dire qu'elle est belle, Jason. 800 00:38:31,542 --> 00:38:33,306 Est-ce que je peux toucher, petite abeille ? 801 00:38:33,377 --> 00:38:35,141 Non, tu peux pas toucher à petite abeille. 802 00:38:35,212 --> 00:38:39,115 J'adore... j'adore la façon qu'elle... 803 00:38:39,183 --> 00:38:41,914 Non. Touche pas. 804 00:38:41,986 --> 00:38:43,818 Va jouer ailleurs. 805 00:38:43,888 --> 00:38:45,754 C'est une petite abeille très poilue. 806 00:38:45,823 --> 00:38:47,689 - Quoi, qu'est-ce qu'il dit ? - La petite abeille ! 807 00:38:47,758 --> 00:38:49,659 Oui... Je sais juste pas par où commencer. 808 00:38:49,727 --> 00:38:51,821 - Je veux toucher à l'abeille. - Fuck de merde ! 809 00:38:51,896 --> 00:38:53,296 Je veux caresser ta petite abeille. 810 00:38:53,364 --> 00:38:54,423 Tu caresseras pas l'abeille. 811 00:38:54,498 --> 00:38:56,126 Je veux donner un bisou à l'abeille. 812 00:38:56,200 --> 00:38:58,032 Non, pas de bisou à l'abeille. 813 00:38:58,102 --> 00:38:59,627 J'aime sa façon de m'embrasser. 814 00:38:59,704 --> 00:39:02,765 Non, non ! Attention ! Bon sang ! 815 00:39:02,840 --> 00:39:04,604 Foutu pervers ! 816 00:39:04,675 --> 00:39:07,338 Je dois filer tout de suite maintenant. Je t'aime. Bye ! 817 00:39:07,411 --> 00:39:08,504 Jason ! 818 00:39:09,413 --> 00:39:11,405 Je t'avais dit de rester avec nous. 819 00:39:11,482 --> 00:39:14,850 - J'ai rien... Écoutez... - Je l'ai tripoté aussi. 820 00:39:14,919 --> 00:39:16,251 Une seconde ! 821 00:39:16,320 --> 00:39:18,619 Écoutez, il parle d'une petite a-bite... abeille ! 822 00:39:18,689 --> 00:39:20,988 - Une abeille du genre en peluche. - Une abeille ? 823 00:39:21,058 --> 00:39:22,321 Y avait une abeille ici. 824 00:39:22,393 --> 00:39:24,123 Et elle était très douce. Il m'a laissé la bécoter. 825 00:39:24,195 --> 00:39:27,188 Y a rien de vrai dans ce qu'il dit ! De quoi tu parles, bécoter ? 826 00:39:27,264 --> 00:39:29,165 Toi, t'es mort ! 827 00:39:29,233 --> 00:39:32,795 Papa, ça, c'était trop cool ! 828 00:39:32,870 --> 00:39:34,702 Shit. 829 00:39:49,420 --> 00:39:52,015 Je pourrais avoir au moins un pantalon, 830 00:39:52,089 --> 00:39:53,182 s'il vous plaît ? 831 00:39:53,257 --> 00:39:54,748 Je vous en prie ! 832 00:39:54,825 --> 00:39:57,124 Mais je suis vraiment désolé ! 833 00:39:57,194 --> 00:39:59,129 Mais bien sûr, oui ! 834 00:39:59,196 --> 00:40:01,722 J'arrive en courant et vraiment, je m'excuse. 835 00:40:01,799 --> 00:40:04,132 Qu'est-ce que ce sera, kakis ou survêtement ? 836 00:40:04,201 --> 00:40:05,999 N'importe quoi fera l'affaire. 837 00:40:06,070 --> 00:40:07,868 Vous savez quoi ? Kakis. 838 00:40:07,938 --> 00:40:09,338 Kakis ? Oui, d'accord. 839 00:40:09,407 --> 00:40:11,342 Aussi, dans deux minutes, je vais me chercher à manger. 840 00:40:11,409 --> 00:40:12,843 Voulez-vous un sandwich ? 841 00:40:12,910 --> 00:40:14,606 Ouais, ce serait bien, ouais. 842 00:40:14,678 --> 00:40:17,079 - Jambon ? Dinde ? - J'aime bien la dinde, oui. 843 00:40:17,148 --> 00:40:19,549 C'est drôle, la dinde, moi aussi, je préfère ça... 844 00:40:19,617 --> 00:40:21,552 C'est très gentil, merci. 845 00:40:21,619 --> 00:40:25,147 OK, une dinde. Oh oui... 846 00:40:25,222 --> 00:40:26,451 Aussi, est-ce que vous voulez 847 00:40:26,524 --> 00:40:27,958 vous faire bien enculer par un bonhomme 848 00:40:28,025 --> 00:40:29,926 qui a un âge mental de sept ans environ 849 00:40:29,994 --> 00:40:32,225 ou si vous voulez être foutu à poil 850 00:40:32,296 --> 00:40:34,265 et utilisé comme une couche souillée par... 851 00:40:34,331 --> 00:40:36,766 un gros porc ? Hum ? 852 00:40:36,834 --> 00:40:39,133 Vous me direz l'heure qui vous convient. 853 00:40:39,203 --> 00:40:41,172 T'es en prison ici ! Assieds-toi. 854 00:40:49,947 --> 00:40:52,439 Ouf ! OK ! Gary, moi, j'ai terminé ici. 855 00:40:52,516 --> 00:40:54,644 C'est l'heure d'aller ouvrir le magasin. 856 00:40:54,718 --> 00:40:56,118 Je sais pas trop. 857 00:40:56,187 --> 00:40:58,247 T'as essayé de vendre de la mole 858 00:40:58,322 --> 00:40:59,415 - aux enfants d'école. - Bien... 859 00:40:59,490 --> 00:41:02,050 Alors je sais pas si je serai capable d'avoir 860 00:41:02,126 --> 00:41:04,118 l'hormone de croissance que tu m'as demandée. 861 00:41:04,195 --> 00:41:07,063 Pour que tu sois costaud et sculpté. Tu te rappelles ? 862 00:41:07,131 --> 00:41:08,599 T'as déjà tout un look. 863 00:41:08,666 --> 00:41:10,601 D'accord, allez, sors de là. 864 00:41:10,668 --> 00:41:12,466 Quoi ? Alors vous allez le relâcher maintenant ? 865 00:41:12,536 --> 00:41:14,903 C'est lui qui m'a vendu du crack ! 866 00:41:14,972 --> 00:41:16,873 Mais qu'est-ce qui te prend ? T'essaies de me vendre, toi ? 867 00:41:16,941 --> 00:41:18,876 Ceux qui dénoncent, on les défonce ! 868 00:41:18,943 --> 00:41:21,572 Ouais ! Ceux qui dénoncent, on les défonce ! 869 00:41:21,645 --> 00:41:23,204 Laisse tranquille mon meilleur ami, Pam. 870 00:41:23,280 --> 00:41:25,909 - À plus tard, Gary. - Ouais. Si tu pouvais me rendre 871 00:41:25,983 --> 00:41:28,077 l'argent que tu me dois, ce serait génial. 872 00:41:28,152 --> 00:41:31,054 - Hé ! Officer Finch ! - Quoi de neuf ? 873 00:41:31,121 --> 00:41:33,181 Écoute... Je vais me tirer d'ici dans un instant. 874 00:41:33,257 --> 00:41:34,589 - Bien sûr. - Je suis arrivé ici 875 00:41:34,658 --> 00:41:37,423 avec de la drogue dans un sac et ce serait bien gentil 876 00:41:37,495 --> 00:41:39,828 si je pouvais repartir avec ce sac plein de drogue. 877 00:41:39,897 --> 00:41:42,366 Tu sais quoi ? Je veux que tu sois heureux 878 00:41:42,433 --> 00:41:43,765 - dans la vie. - Ah, merci. 879 00:41:43,834 --> 00:41:44,893 - Le voilà ! - La drogue ! 880 00:41:44,969 --> 00:41:47,529 Regarde ses gros bras à Gary ! 881 00:41:47,605 --> 00:41:49,767 - Je sais. - Maintenant, ça paraît ! 882 00:41:49,840 --> 00:41:52,400 - Il lâche pas ! - Dur comme le roc ! Regarde. 883 00:41:52,476 --> 00:41:54,809 OK ! À tout à l'heure ! Bye ! 884 00:41:54,879 --> 00:41:58,475 Bang ! Lui, c'est un bon gars, hein. 885 00:41:58,549 --> 00:42:00,609 Écoutez... 886 00:42:02,152 --> 00:42:03,882 Je suis vraiment désolé pour toute cette confusion. 887 00:42:03,954 --> 00:42:05,923 Mais écoutez, je vous en prie, il faut que... 888 00:42:05,990 --> 00:42:07,322 vous sachiez que je suis avocat. 889 00:42:07,391 --> 00:42:11,123 Je sais que j'ai le droit de passer un coup de téléphone. 890 00:42:11,195 --> 00:42:13,755 Oh oui. Est-ce que c'est votre téléphone qui est là ? 891 00:42:13,831 --> 00:42:15,697 - Oui, c'est mon téléphone. - C'est votre téléphone, hein ? 892 00:42:15,766 --> 00:42:18,930 - Ce sera une photo souvenir. - Oh, snap-chatte. 893 00:42:19,003 --> 00:42:20,528 Oui, snap-chatte. 894 00:42:20,604 --> 00:42:22,869 J'espère que t'as une lentille grand-angle sur ça. 895 00:42:28,178 --> 00:42:30,704 Y a quelqu'un qui a payé sa caution. 896 00:42:30,781 --> 00:42:32,682 Donne un pantalon à ce pervers. 897 00:42:32,750 --> 00:42:34,446 OK ! 898 00:42:34,518 --> 00:42:36,680 Alors j'ai quelques paires de pantalons de... 899 00:42:36,754 --> 00:42:38,882 plusieurs victimes assassinées lors d'une orgie 900 00:42:38,956 --> 00:42:40,891 dans les années 90. 901 00:42:40,958 --> 00:42:44,395 Y a des taches de sperme ou bien de sang. 902 00:42:44,461 --> 00:42:47,226 Qu'est-ce que tu prends ? Lequel tu prends ? 903 00:42:47,298 --> 00:42:48,425 Le sang. 904 00:42:48,499 --> 00:42:50,900 Le sperme, ce sera. 905 00:42:52,903 --> 00:42:55,532 - Hé, il est là ! - Non. Fuck. 906 00:42:55,606 --> 00:42:57,472 Je veux pas entendre un seul mot. 907 00:42:57,541 --> 00:42:59,772 OK, je sais que c'est devenu très chaotique, 908 00:42:59,843 --> 00:43:02,074 mais je pense avoir une chance avec Lenore. 909 00:43:02,146 --> 00:43:03,876 T'es fou ? Qu'est-ce qui cloche chez toi ? 910 00:43:03,948 --> 00:43:06,884 T'as oublié que j'allais bientôt me marier, grand-père ! 911 00:43:06,951 --> 00:43:09,216 Dans une semaine ! À une fille juive ! 912 00:43:09,286 --> 00:43:11,551 Et je me suis retrouvé en prison 913 00:43:11,622 --> 00:43:14,558 avec un bouquet de pénis sur mon front, OK ? 914 00:43:14,625 --> 00:43:15,923 En forme de swastika ! 915 00:43:15,993 --> 00:43:18,485 Un swastiqueue, dans ce cas. 916 00:43:18,562 --> 00:43:20,053 Quoi ? 917 00:43:20,130 --> 00:43:21,723 C'est un petit jeu de mots. 918 00:43:21,799 --> 00:43:25,395 Oh, un petit jeu de mots... Tu joues avec les mots ? 919 00:43:27,404 --> 00:43:29,032 Bien, joue avec ces mots-là : 920 00:43:29,106 --> 00:43:31,337 Moi je te dépose chez ton vieil ami 921 00:43:31,408 --> 00:43:33,639 vétéran de l'armée et puis ça s'arrête là. 922 00:43:33,711 --> 00:43:35,339 Lui, il te conduira jusqu'à Boca. 923 00:43:35,412 --> 00:43:36,778 Moi, j'ai fini avec toi. 924 00:43:39,316 --> 00:43:41,683 Tu fais quoi, qu'est-ce que tu regardes ? 925 00:43:41,752 --> 00:43:43,550 Juste tes petits mamelons. 926 00:43:45,422 --> 00:43:47,687 - Bap ! - Mais t'es vraiment fou ! 927 00:43:51,295 --> 00:43:53,992 Tu sais que Stinky a tué plus d'ennemis 928 00:43:54,064 --> 00:43:55,760 que n'importe quel d'entre nous 929 00:43:55,833 --> 00:43:58,598 au Vietnam : 118. 930 00:43:58,669 --> 00:44:00,900 Tu la fermes. 931 00:44:00,971 --> 00:44:02,234 C'est quoi cet endroit ? 932 00:44:02,306 --> 00:44:04,605 J'en sais rien et je m'en fous. 933 00:44:04,675 --> 00:44:06,200 Écoute, tu pourrais peut-être m'accompagner 934 00:44:06,276 --> 00:44:08,370 pour s'assurer que c'est là qu'il se trouve. 935 00:44:08,445 --> 00:44:09,674 Après toi. 936 00:44:09,747 --> 00:44:12,307 Petit-fils de l'année. 937 00:44:12,383 --> 00:44:14,978 Les cendres de ta grand-mère sont dans ce sac. 938 00:44:17,454 --> 00:44:19,548 Elle est dans un cercueil. Fuck you! 939 00:44:25,229 --> 00:44:29,257 Ouais ! Fous-les en miettes, Alf ! Espèces d'enculés ! 940 00:44:29,333 --> 00:44:31,495 Stinky ? 941 00:44:31,568 --> 00:44:34,470 Qu'est-ce que tu fous ici, Dick ? 942 00:44:35,673 --> 00:44:37,608 Oh... Ça... 943 00:44:37,675 --> 00:44:41,305 Ah bien, c'est de l'insuffisance hépatique. 944 00:44:41,378 --> 00:44:43,973 Alors, c'est qui la lesbienne ? 945 00:44:44,048 --> 00:44:46,142 Mon petit-fils Jason. 946 00:44:46,216 --> 00:44:50,244 Ouais ? Et est-ce qu'il ferait du ciseau avec moi ? 947 00:44:50,320 --> 00:44:51,948 Ça, c'est offensant envers les lesbiennes. 948 00:44:52,022 --> 00:44:55,652 Et je m'excuse. D'accord, KD Lang ? 949 00:44:55,726 --> 00:44:57,422 Allez ! C'est l'heure du bingo ! 950 00:44:57,494 --> 00:45:00,953 Stinky, suis-moi, faut qu'on te sorte d'ici. Allez, debout. 951 00:45:01,031 --> 00:45:03,660 Je n'ai plus qu'un foutu mois à vivre, Dick. 952 00:45:03,734 --> 00:45:05,498 Je veux pas que ce soit la dernière image 953 00:45:05,569 --> 00:45:06,935 que tu gardes de moi. 954 00:45:07,004 --> 00:45:09,371 Je veux que tu te rappelles de moi en tant que guerrier. 955 00:45:09,440 --> 00:45:11,773 S'il te plaît, laisse-moi. 956 00:45:11,842 --> 00:45:14,607 - Mais, Stinky, je t'en prie... - Laisse-moi finir, Dick. 957 00:45:14,678 --> 00:45:17,978 Laisse-moi ton petit-fils lesbienne, 958 00:45:18,048 --> 00:45:21,177 il aura juste à me sucer jusqu'à la mort. 959 00:45:22,753 --> 00:45:26,451 Là, c'est la fin pour moi, Dick. 960 00:45:26,523 --> 00:45:30,051 Ouais... J'ai qu'une idée en tête... 961 00:45:30,127 --> 00:45:31,720 Le bingo. 962 00:45:31,795 --> 00:45:33,889 Tiens. 963 00:45:33,964 --> 00:45:35,728 Vous êtes prêt ? 964 00:45:40,137 --> 00:45:42,072 Bingo ! 965 00:45:47,978 --> 00:45:50,072 Désolé pour ton ami, grand-père. 966 00:45:52,149 --> 00:45:54,050 Alors c'est comme ça. 967 00:45:54,118 --> 00:45:55,814 Même avant de mourir... 968 00:45:55,886 --> 00:45:58,481 tu ne vis plus, tu sais. 969 00:45:58,555 --> 00:46:01,491 C'est juste une foutue pâle copie de la vraie chose. 970 00:46:06,830 --> 00:46:08,765 On doit retourner là-bas. 971 00:46:08,832 --> 00:46:11,097 Ouais, je sais. 972 00:46:11,168 --> 00:46:14,229 On rentre chez nous. 973 00:46:14,304 --> 00:46:16,500 Pas Atlanta. Daytona. 974 00:46:18,175 --> 00:46:19,507 Quoi ? 975 00:46:19,576 --> 00:46:21,340 Je dois la fourrer, cette fille, Jason. 976 00:46:21,411 --> 00:46:23,437 - Seigneur, grand-père... - Je dois vraiment la mettre. 977 00:46:23,514 --> 00:46:25,142 Grand-père, là, tu es dépressif 978 00:46:25,215 --> 00:46:28,014 et tu es confus parce que grand-mère est décédée. 979 00:46:28,085 --> 00:46:29,553 Ta grand-mère voulait 980 00:46:29,620 --> 00:46:31,521 - que je fasse ça. - Quoi ? 981 00:46:31,588 --> 00:46:33,523 En mourant, c'est ce qu'elle a dit. 982 00:46:33,590 --> 00:46:36,389 Elle voulait que je vive ma vie comme je l'entends. 983 00:46:36,460 --> 00:46:38,395 Là, maintenant, je voudrais me faire sucer 984 00:46:38,462 --> 00:46:39,555 par cette foutue collégienne. 985 00:46:39,630 --> 00:46:40,859 Qu'est-ce que ça changera ? 986 00:46:40,931 --> 00:46:43,230 Tu penses que ça te fera sentir jeune à nouveau ? 987 00:46:43,300 --> 00:46:45,098 Ouais. Alors où est le mal ? 988 00:46:45,169 --> 00:46:47,604 Se sentir jeune encore. Il me reste quoi ? 989 00:46:47,671 --> 00:46:50,402 Une femme qui est morte, des amis qui agonisent 990 00:46:50,474 --> 00:46:53,535 et puis quelques années si j'ai un peu de chance. 991 00:46:53,610 --> 00:46:56,546 Et tu sais quoi ? Ça me fait vraiment peur, ça. 992 00:46:56,613 --> 00:46:58,946 Ouais. 993 00:46:59,016 --> 00:47:01,884 Pour toi, c'est dur à comprendre, c'est certain. 994 00:47:01,952 --> 00:47:03,921 T'es jeune. Toi, t'as encore du temps, 995 00:47:03,987 --> 00:47:06,218 t'en as beaucoup avant de regarder cet abysse. 996 00:47:06,290 --> 00:47:08,259 Moi, je regarde ça de cet angle : 997 00:47:08,325 --> 00:47:11,159 avoir du sexe avec cette fille, c'est ma dernière chance. 998 00:47:11,228 --> 00:47:13,163 Et sans toi, c'est impossible. 999 00:47:13,230 --> 00:47:15,028 Alors maintenant, je t'en prie, Jason, 1000 00:47:15,098 --> 00:47:18,159 reste un jour de plus afin que je fasse ça. 1001 00:47:20,637 --> 00:47:22,162 S'il te plaît. 1002 00:47:26,543 --> 00:47:29,069 OK, Daytona Beach ! Êtes-vous prêts 1003 00:47:29,146 --> 00:47:31,445 pour un flex-O-sexy ? Parce que moi, 1004 00:47:31,515 --> 00:47:34,110 je veux voir des gars monter sur la scène 1005 00:47:34,184 --> 00:47:37,951 et montrer leurs muscles ! Ouais ! 1006 00:47:38,021 --> 00:47:40,957 Je serai à la maison demain, c'est promis. 1007 00:47:41,024 --> 00:47:43,619 C'est sûr. Je sais, ce dîner est important pour la firme. 1008 00:47:43,694 --> 00:47:45,595 J'ai un appel entrant, c'est peut-être Meredith. 1009 00:47:45,662 --> 00:47:47,597 - OK. Bye. - Attention, les filles ! 1010 00:47:47,664 --> 00:47:49,030 - Allô ? - Hé, c'est moi. 1011 00:47:49,099 --> 00:47:52,592 Y a quelqu'un qui a enfoncé son pouce dans mon cul. 1012 00:47:52,669 --> 00:47:53,932 - Quoi ? - J'étais debout, juste là, 1013 00:47:54,004 --> 00:47:55,336 je parlais au téléphone, 1014 00:47:55,405 --> 00:47:57,465 quelqu'un est arrivé par-derrière et m'a fourré 1015 00:47:57,541 --> 00:47:59,874 - son pouce dans le cul. - T'as vu qui c'était ? 1016 00:47:59,943 --> 00:48:01,036 Jamba ! 1017 00:48:01,111 --> 00:48:02,636 Fuck! Arrête de faire ça ! 1018 00:48:02,713 --> 00:48:05,273 - Des nouvelles du front ? - Qu'est-ce tu crois ? 1019 00:48:05,349 --> 00:48:07,284 Allez, viens. Suis-moi. 1020 00:48:07,351 --> 00:48:09,820 Et on commence en beauté ! 1021 00:48:09,887 --> 00:48:12,686 Top Gun est sur la scène ! 1022 00:48:12,756 --> 00:48:15,021 On a Maverick ! 1023 00:48:15,092 --> 00:48:16,720 On a Graisse Molle ! 1024 00:48:16,793 --> 00:48:19,786 Quelqu'un veut relever le défi ? 1025 00:48:19,863 --> 00:48:21,422 - Oui, ici ! - Ces deux-là ! 1026 00:48:21,498 --> 00:48:24,366 Oui ! Les deux ici ! Elle veut que t'y ailles ! 1027 00:48:24,434 --> 00:48:26,232 Qui veut relever le défi ?! 1028 00:48:26,303 --> 00:48:29,239 Monte sur scène et tu feras ce que tu veux avec moi ce soir. 1029 00:48:29,306 --> 00:48:31,036 - Alors je monte ! - OK ! 1030 00:48:31,108 --> 00:48:33,043 Quoi ? Pas sur la scène ! 1031 00:48:33,110 --> 00:48:34,601 - Soyez pas gênés ! - On fera pas ça. 1032 00:48:34,678 --> 00:48:35,976 J'ai vu ton corps, hier soir. 1033 00:48:36,046 --> 00:48:38,015 Il est pas mal mieux que celui de Cody. 1034 00:48:38,081 --> 00:48:39,811 Et moi, mon corps est certainement plus beau 1035 00:48:39,883 --> 00:48:42,079 - que celui de Graisse Molle. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1036 00:48:42,152 --> 00:48:45,054 Y a un petit vieux qui s'est perdu sur la scène ! 1037 00:48:45,122 --> 00:48:48,354 - Es-tu son infirmière ? - Non. Fuck, non. 1038 00:48:48,425 --> 00:48:51,259 Sur la scène ! Sur la scène ! 1039 00:48:51,328 --> 00:48:54,264 Sur la scène ! Sur la scène ! 1040 00:48:54,331 --> 00:48:55,663 Sur la scène ! 1041 00:48:55,732 --> 00:48:58,065 Sur la scène ! Sur la scène !... 1042 00:49:02,839 --> 00:49:06,537 Ce sera l'Élite Top-Gun contre le petit vieux affreux 1043 00:49:06,610 --> 00:49:08,704 et sa lesbienne de fille ! 1044 00:49:10,914 --> 00:49:13,782 OK, Daytona Beach, êtes-vous prêts 1045 00:49:13,850 --> 00:49:16,547 pour un Flex-O-Sexy ?! 1046 00:49:16,620 --> 00:49:18,213 Trois ! Deux ! Un ! 1047 00:49:18,288 --> 00:49:20,223 Flex ! 1048 00:49:20,290 --> 00:49:22,725 Le béluga en arrache pour enlever sa veste ! 1049 00:49:22,793 --> 00:49:24,887 Arrête ça. 1050 00:49:24,962 --> 00:49:26,863 Mais regardez ce gars-là ! 1051 00:49:26,930 --> 00:49:28,694 On dirait le vagin 1052 00:49:28,765 --> 00:49:30,233 de Mère Térésa ; 1053 00:49:30,300 --> 00:49:32,201 vieux et serré ! 1054 00:49:32,269 --> 00:49:36,798 Regardez ! C'est Sergei Sogay ! 1055 00:49:36,873 --> 00:49:38,808 On fait quoi alors ? 1056 00:49:40,811 --> 00:49:42,871 Le vieillard vient de s'effondrer. 1057 00:49:42,946 --> 00:49:44,471 Ou si c'est... 1058 00:49:44,548 --> 00:49:48,747 une série de putain de push-ups à une main ! C'est malade ! 1059 00:49:48,819 --> 00:49:50,685 Sa lesbienne de fille vient d'entrer en action ! 1060 00:49:50,754 --> 00:49:53,155 On m'a dit qu'il avait fumé du crack, hier soir ! 1061 00:49:53,223 --> 00:49:56,250 Ces push-ups sont une gracieuseté des bonbons 1062 00:49:56,326 --> 00:50:00,457 du diable ! Incroyable ! 1063 00:50:00,530 --> 00:50:02,795 Montre-moi que c'est pas que du gras ! 1064 00:50:02,866 --> 00:50:05,927 Qu'est-ce que vous allez nous faire, équipe Top Gun ? 1065 00:50:06,003 --> 00:50:07,733 Eh, vous tous ! 1066 00:50:07,804 --> 00:50:10,137 Passez faire un tour chez Tam Pam 1067 00:50:10,207 --> 00:50:12,608 Surf Slam, d'accord ? Où vous pouvez acheter 1068 00:50:12,676 --> 00:50:15,441 de belles serviettes pour 50 petits dollars l'once. 1069 00:50:15,512 --> 00:50:19,449 Des écrans solaires seulement 10 dollars le quart d'once. 1070 00:50:19,516 --> 00:50:21,985 Et en plus, je vends aussi de la meth ! 1071 00:50:22,052 --> 00:50:25,454 Oh ! Les nouveaux mariés ! 1072 00:50:25,522 --> 00:50:28,515 Allez, les Chutes Viagra, vas-y ! 1073 00:50:28,592 --> 00:50:31,494 La foule est folle de l'équipe Top Gun ! 1074 00:50:31,561 --> 00:50:34,793 Grand-père, je sais quoi faire. 1075 00:50:34,865 --> 00:50:38,529 Le plus musclé ! À trois. Un, deux, trois. 1076 00:50:40,604 --> 00:50:43,631 Je crois que ce gars-là vient de chier ! 1077 00:50:43,707 --> 00:50:45,175 Non, qu'est-ce qu'il raconte ? 1078 00:50:46,943 --> 00:50:49,003 Notre lesbienne, elle doit s'appeler Chie-là ! 1079 00:50:58,855 --> 00:51:00,881 Je tiens même pas le microphone dans mes mains. 1080 00:51:04,094 --> 00:51:05,824 T'es à chier ! 1081 00:51:05,896 --> 00:51:07,797 J'ai une bonne idée. Tu te rappelles 1082 00:51:07,864 --> 00:51:09,799 ce que je faisais quand j'étais enfant ? 1083 00:51:09,866 --> 00:51:13,030 Ouais. 1084 00:51:13,103 --> 00:51:14,696 Un, deux... 1085 00:51:15,739 --> 00:51:17,503 C'est quoi ça ? Quoi ? 1086 00:51:17,574 --> 00:51:21,238 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? Oh, bon sang ! 1087 00:51:21,311 --> 00:51:23,837 Est-ce que je vois ce que je vois ? 1088 00:51:23,914 --> 00:51:25,746 Est-ce que j'ai pris de la drogue ? 1089 00:51:25,816 --> 00:51:27,182 Bien sûr que j'en ai pris ! 1090 00:51:27,250 --> 00:51:29,685 Ça, c'est incroyable ! 1091 00:51:29,753 --> 00:51:32,689 Le Flex-O-Sexy passe à l'histoire ! 1092 00:51:32,756 --> 00:51:35,123 Et là, tu fais quoi, Brah ? 1093 00:51:35,192 --> 00:51:37,184 Ouais, montre-nous ça, Brah ! 1094 00:51:37,260 --> 00:51:40,059 Ouais, c'est quoi la suite, Brah ? À toi, Super Brah ! 1095 00:51:40,130 --> 00:51:43,100 Super Brah ! Super Brah ! 1096 00:51:43,166 --> 00:51:44,896 Ça, c'est incroyable ! 1097 00:51:44,968 --> 00:51:46,834 Sortez vos caméras ! 1098 00:51:46,903 --> 00:51:49,566 Mettez ça en ligne ! Ce sera une vidéo virale ! 1099 00:51:49,639 --> 00:51:52,108 Shit! Laisse-moi descendre. 1100 00:51:52,175 --> 00:51:54,269 Est-ce que tout le monde a pris ça en photo ? 1101 00:51:54,344 --> 00:51:56,210 Qu'est-ce que tu fous là ? 1102 00:51:56,279 --> 00:51:58,748 - Non, je peux pas faire ça. - Quoi ? 1103 00:51:58,815 --> 00:52:00,613 Les gagnants du alpha-delta 1104 00:52:00,684 --> 00:52:03,085 flex-O-sexy... Oh, une minute ! Où vous allez, les gars ? 1105 00:52:03,153 --> 00:52:05,748 - Les gars ! - Jason ! 1106 00:52:05,822 --> 00:52:07,154 Vous pouvez pas me laisser comme ça ? 1107 00:52:07,224 --> 00:52:08,351 Pourquoi t'as arrêté ? Merde, on gagnait ! 1108 00:52:08,425 --> 00:52:09,586 Parce que je suis un avocat ! 1109 00:52:09,659 --> 00:52:11,321 Tu crois que je peux laisser ces personnes 1110 00:52:11,394 --> 00:52:12,828 prendre des photos de moi comme ça ? 1111 00:52:12,896 --> 00:52:15,024 T'imagines si la firme voit quelque chose chose du genre ? 1112 00:52:15,098 --> 00:52:18,500 Par défaut, les gagnants du Flex-O-Sexy 1113 00:52:18,568 --> 00:52:20,264 sont ces deux dildos ! 1114 00:52:22,038 --> 00:52:23,472 À chaque jour, 1115 00:52:23,540 --> 00:52:26,032 ma carrière est en... Tu fais quoi ? 1116 00:52:26,109 --> 00:52:29,045 J'enlève le régulateur du système de propulsion à air. 1117 00:52:29,112 --> 00:52:31,581 Donne-moi une bière. 1118 00:52:31,648 --> 00:52:34,243 Grand-père, qu'est-ce que tu faisais vraiment dans l'armée ? 1119 00:52:34,317 --> 00:52:35,876 Je te l'ai dit, j'étais mécanicien. 1120 00:52:35,952 --> 00:52:37,215 Bullshit! 1121 00:52:37,287 --> 00:52:40,052 Tu parles arabe. T'as démarré une voiturette de golf 1122 00:52:40,123 --> 00:52:42,319 sans la clé. Dis-moi la vérité. 1123 00:52:42,392 --> 00:52:44,293 OK. J'étais dans les forces spéciales. 1124 00:52:44,361 --> 00:52:46,592 J'entraînais des rebelles derrière les lignes ennemies 1125 00:52:46,663 --> 00:52:47,892 du Vietnam jusqu'en Irak. 1126 00:52:47,964 --> 00:52:50,229 Donne-moi cette foutue putain de bière. 1127 00:52:50,300 --> 00:52:53,737 Comment vous les trouvez, ces deux imbéciles ? 1128 00:52:53,803 --> 00:52:55,328 Ah oui ! 1129 00:52:59,743 --> 00:53:03,771 Ouais ! Refaites ça ! 1130 00:53:03,847 --> 00:53:05,611 Allons se changer dans la chambre de Cody. 1131 00:53:05,682 --> 00:53:07,947 - J'ai pris son portefeuille. - OK, y a rien à voir ! 1132 00:53:08,018 --> 00:53:10,351 La police sera là dans deux minutes. 1133 00:53:12,189 --> 00:53:15,421 Non, je suis son père. Alors voilà ce que je vous demande : 1134 00:53:15,492 --> 00:53:16,790 tenez-le solidement sous sédation, 1135 00:53:16,860 --> 00:53:18,419 mais si vous devez le débrancher, 1136 00:53:18,495 --> 00:53:20,657 eh bien, faites ce qu'il faut. Merci, docteur. 1137 00:53:20,730 --> 00:53:24,167 OK. Ils seront à l'hôpital jusqu'à demain. 1138 00:53:24,234 --> 00:53:27,671 On a la chambre pour la nuit. 1139 00:53:27,737 --> 00:53:31,003 Regarde-moi tous ces tordus ! Comment était le brunch 1140 00:53:31,074 --> 00:53:33,509 - chez les Hitler, ce jour-là ? - Hé, grand-père ! 1141 00:53:33,577 --> 00:53:36,103 Y a quelqu'un d'autre dans la famille qui sait que t'étais 1142 00:53:36,179 --> 00:53:38,045 dans les Forces spéciales ou je sais pas quoi ? 1143 00:53:38,114 --> 00:53:40,447 Personne. Quand ta grand-mère est morte, ton père a cessé 1144 00:53:40,517 --> 00:53:42,509 de me parler avant la fin de mes missions. 1145 00:53:42,586 --> 00:53:45,215 Il a toujours pensé qu'au sein de l'armée, 1146 00:53:45,288 --> 00:53:47,223 j'étais un petit mécanicien. 1147 00:53:47,290 --> 00:53:48,451 Si tu lui avais dit, 1148 00:53:48,525 --> 00:53:50,460 est-ce que vos relations auraient été meilleures ? 1149 00:53:50,527 --> 00:53:52,291 Qu'est-ce que t'en penses ? 1150 00:53:54,130 --> 00:53:56,861 Allez, montre. C'est l'heure de la parade. 1151 00:54:02,539 --> 00:54:05,668 Pour commencer, personne porte de foutue ceinture blanche. 1152 00:54:05,742 --> 00:54:07,267 Ceux qui osent porter des ceintures blanches 1153 00:54:07,344 --> 00:54:08,676 sont des personnes nulles en karaté 1154 00:54:08,745 --> 00:54:10,077 et dans la vie. 1155 00:54:10,146 --> 00:54:11,671 Ôte cette foutue merde, c'est un ordre. 1156 00:54:11,748 --> 00:54:14,240 Fais disparaître cette horreur de polo blanc 1157 00:54:14,317 --> 00:54:16,479 et ces pantalons kaki à plis. 1158 00:54:16,553 --> 00:54:17,919 Prépare-toi pour voir des filles, 1159 00:54:17,988 --> 00:54:19,388 pas sucer un directeur de banque 1160 00:54:19,456 --> 00:54:20,890 sur un terrain de golf. 1161 00:54:20,957 --> 00:54:22,482 Mets ça, allez. 1162 00:54:23,560 --> 00:54:24,960 Tu as sans doute oublié. 1163 00:54:25,028 --> 00:54:27,327 Je n'ai plus de sous-vêtements depuis hier. 1164 00:54:27,397 --> 00:54:29,093 OK, enfile-les, je vais me retourner. 1165 00:54:30,967 --> 00:54:33,095 - Belle queue, ça. - Seigneur, grand-père ! 1166 00:54:33,169 --> 00:54:34,569 C'est une jolie queue. 1167 00:54:34,638 --> 00:54:37,039 T'as hérité de la queue de ton grand-père. Pas aussi grosse 1168 00:54:37,107 --> 00:54:38,837 ni aussi longue, mais même style. 1169 00:54:38,908 --> 00:54:41,707 C'est bon à savoir. 1170 00:54:41,778 --> 00:54:42,871 Ton père, c'est autre chose. 1171 00:54:42,946 --> 00:54:44,778 C'est la queue de sa mère qu'il a. 1172 00:54:44,848 --> 00:54:46,043 What the fuck? 1173 00:54:47,417 --> 00:54:48,783 Mets ton pantalon. 1174 00:55:04,200 --> 00:55:05,463 Shit. C'est Meredith. 1175 00:55:05,535 --> 00:55:06,798 Ne réponds pas. 1176 00:55:06,870 --> 00:55:08,964 Ma répétition du brunch, c'est ce week-end. 1177 00:55:09,039 --> 00:55:11,065 Non. Ce soir, pas d'appels. 1178 00:55:11,141 --> 00:55:13,372 Cesse de te tourmenter pour ton mariage. OK ? 1179 00:55:13,443 --> 00:55:15,036 Y a deux magnifiques collégiennes en chaleur 1180 00:55:15,111 --> 00:55:16,545 qui sont au sommet de leur sexualité, 1181 00:55:16,613 --> 00:55:18,047 et dans à peu près cinq minutes, 1182 00:55:18,114 --> 00:55:20,481 on les rencontre à l'intérieur de ce night-club en Floride. 1183 00:55:20,550 --> 00:55:22,143 Tourmente-toi pour elles. 1184 00:55:24,621 --> 00:55:25,953 OK. 1185 00:55:45,842 --> 00:55:48,573 Je crois que t'es pas très populaire ici, grand-père. 1186 00:55:48,645 --> 00:55:51,171 Hé, c'est toi ici, celui qui doit faire attention. 1187 00:55:51,247 --> 00:55:53,182 Ils aiment les Oreo. 1188 00:55:53,249 --> 00:55:54,581 Oreo ? 1189 00:55:54,651 --> 00:55:57,086 C'est quand deux Blacks décident de baiser un blanc. 1190 00:55:57,153 --> 00:55:59,019 Toi, t'es la crème dans le milieu. 1191 00:56:13,169 --> 00:56:15,104 Hé ! 1192 00:56:15,171 --> 00:56:16,400 Je suis contente, vous êtes là ! 1193 00:56:16,473 --> 00:56:18,203 Alors, est-ce qu'on va prendre un coup ? 1194 00:56:18,274 --> 00:56:20,834 Moi, mon beau-père me déteste ! 1195 00:56:20,910 --> 00:56:22,640 On y va, d'accord ? 1196 00:56:31,955 --> 00:56:34,515 Orgie pour tout le monde ! 1197 00:56:37,026 --> 00:56:39,154 Bon sang ! J'adore cette chanson ! 1198 00:56:40,630 --> 00:56:42,758 Est-ce que tu vas crever dans mes bras ? 1199 00:56:42,832 --> 00:56:43,993 - Non, je crois pas. - Allez ! 1200 00:56:51,541 --> 00:56:53,737 - Viens. - Oh non. 1201 00:56:53,810 --> 00:56:55,574 Non ! 1202 00:57:27,644 --> 00:57:28,668 Donne-moi ton chapeau ! 1203 00:57:28,745 --> 00:57:31,214 Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 1204 00:57:31,281 --> 00:57:32,909 Bon sang ! Hein ? 1205 00:57:32,982 --> 00:57:34,712 Ouais ! 1206 00:57:34,784 --> 00:57:36,514 - Donne-moi ça. - C'est quoi ça ? 1207 00:57:36,586 --> 00:57:38,054 Hé ! 1208 00:57:38,121 --> 00:57:41,216 C'est mon fils illégitime black, lâche-le, OK ? 1209 00:57:41,291 --> 00:57:43,920 Nous, on lui a juste demandé une danse. 1210 00:57:43,993 --> 00:57:45,928 Il veut pas danser. 1211 00:57:45,995 --> 00:57:47,691 Peut-être que toi, tu voudrais danser... 1212 00:57:47,764 --> 00:57:49,255 - Je veux pas danser. - ... colonel Sanders ? 1213 00:57:49,332 --> 00:57:51,062 Ça va, ça va, ça va. 1214 00:57:51,134 --> 00:57:53,694 On risque de salir un peu le club. 1215 00:57:53,770 --> 00:57:57,070 C'est un sanctuaire. Sinatra a chanté ici. Passons dehors. 1216 00:58:02,779 --> 00:58:04,714 T'en fais pas. 1217 00:58:04,781 --> 00:58:07,717 Et pourquoi je m'en ferais ? T'as vu les autres ? 1218 00:58:08,785 --> 00:58:10,720 Mais nous aussi, on a une bonne équipe. 1219 00:58:11,788 --> 00:58:13,723 Quoi ? Mais on est que deux. 1220 00:58:13,790 --> 00:58:15,725 Ouais, y a que nous deux. 1221 00:58:15,792 --> 00:58:17,727 - Et nous, on est trois. - Quoi ? 1222 00:58:17,794 --> 00:58:19,422 Fuck, on va ailleurs. 1223 00:58:22,232 --> 00:58:23,495 Fais pas ça. 1224 00:58:23,566 --> 00:58:25,091 Je m'attendais pas à affronter toute l'équipe. 1225 00:58:25,168 --> 00:58:26,727 À toi le premier coup de poing. 1226 00:58:26,803 --> 00:58:27,827 Quoi ? 1227 00:58:27,904 --> 00:58:29,634 C'est lui qui commence. 1228 00:58:29,706 --> 00:58:32,141 Pourquoi pas ? 1229 00:58:32,208 --> 00:58:35,144 - T'en veux encore, petit Blanc ? - Qu'est-ce tu fais ? T'es fou ? 1230 00:58:35,211 --> 00:58:37,180 Quoi ? Tu veux y goûter, salope ? 1231 00:58:37,247 --> 00:58:38,943 Hé ! 1232 00:58:39,015 --> 00:58:40,847 C'était moi le suivant 1233 00:58:43,753 --> 00:58:45,745 Ah, merde. 1234 00:58:56,232 --> 00:58:59,168 Je m'excuse de m'être moqué de toi parce que t'es gai. 1235 00:58:59,235 --> 00:59:01,227 Je m'excuse de m'être moqué de toi 1236 00:59:01,304 --> 00:59:02,602 parce que t'es gai. 1237 00:59:02,672 --> 00:59:05,369 Dis-lui que t'as été élevé à une époque différente, 1238 00:59:05,441 --> 00:59:07,672 mais que tu sais aujourd'hui qu'il est vraiment mal 1239 00:59:07,744 --> 00:59:09,770 de juger les gens selon leur orientation sexuelle. 1240 00:59:09,846 --> 00:59:13,078 Et que si tu devais devenir gai pour des motifs obscurs, 1241 00:59:13,149 --> 00:59:16,085 du genre prévenir une attaque terroriste ou je sais pas, 1242 00:59:16,152 --> 00:59:17,882 - il serait ton premier choix. - Quoi ? 1243 00:59:17,954 --> 00:59:19,786 Allez. 1244 00:59:20,857 --> 00:59:25,386 Si j'avais... à devenir gai, je sais pas pourquoi, 1245 00:59:25,461 --> 00:59:27,726 pour prévenir une attaque terroriste, 1246 00:59:27,797 --> 00:59:30,028 tu serais mon premier choix. 1247 00:59:31,734 --> 00:59:33,862 Eh bien, excuses acceptées. 1248 00:59:33,937 --> 00:59:35,200 OK. 1249 00:59:36,372 --> 00:59:38,364 Dégage avant que j'utilise mon autre bras. 1250 00:59:42,478 --> 00:59:45,642 - On va se revoir. - Hou ! 1251 00:59:45,715 --> 00:59:47,308 Tyrone. Tu fous le camp 1252 00:59:47,383 --> 00:59:49,011 et t'amènes Jodeci avec toi. 1253 00:59:49,085 --> 00:59:50,815 OK, on se bouge. 1254 00:59:54,891 --> 00:59:56,723 Quelle malchance. 1255 00:59:56,793 --> 00:59:58,853 Lenore a vomi partout sur elle ce soir. 1256 00:59:58,928 --> 01:00:01,022 J'aurais vraiment pu avoir du sexe avec elle. 1257 01:00:01,097 --> 01:00:02,656 Ouais. 1258 01:00:02,732 --> 01:00:04,826 J'aurais peut-être pu avoir... 1259 01:00:04,901 --> 01:00:06,494 du sexe si elle avait juste vomi devant, 1260 01:00:06,569 --> 01:00:08,162 mais elle avait du vomi dans le dos 1261 01:00:08,237 --> 01:00:10,035 et je pense que ça aurait pas été agréable. 1262 01:00:10,106 --> 01:00:12,905 La cavalerie était là. 1263 01:00:12,976 --> 01:00:16,378 Tu l'as bien encaissé, ce coup de poing, ce soir. 1264 01:00:16,446 --> 01:00:20,178 Parfois, tu dois encaisser le coup de poing de plein fouet. 1265 01:00:20,249 --> 01:00:22,241 Ensuite, les choses deviennent plus faciles. 1266 01:00:26,589 --> 01:00:28,421 "De Oppresso Liber." 1267 01:00:28,491 --> 01:00:31,086 C'est sur ton couteau aussi ; qu'est-ce que ça veut dire ? 1268 01:00:31,160 --> 01:00:32,685 Hé ! 1269 01:00:32,762 --> 01:00:35,459 On éteint ? Il est plus de minuit. 1270 01:00:35,531 --> 01:00:36,965 Aussi, il est défendu 1271 01:00:37,033 --> 01:00:38,968 d'aller de l'autre côté du lac, au camp des filles. 1272 01:00:39,035 --> 01:00:40,469 D'accord ? 1273 01:00:40,536 --> 01:00:42,266 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1274 01:00:45,775 --> 01:00:47,209 Écoute... Je pense bien 1275 01:00:47,276 --> 01:00:50,269 trouver quelque chose à faire avec Shadia demain. 1276 01:00:50,346 --> 01:00:51,780 Ça vous donnera, à toi et Lenore, 1277 01:00:51,848 --> 01:00:53,077 du temps juste pour vous deux. 1278 01:00:53,149 --> 01:00:55,084 Ouais. 1279 01:00:57,353 --> 01:00:59,379 J'ai l'impression qu'on vous dérange tout le temps. 1280 01:00:59,455 --> 01:01:00,718 Ah oui ? 1281 01:01:00,790 --> 01:01:03,282 Je pense qu'il y a sûrement... 1282 01:01:03,359 --> 01:01:05,885 Qu'est-ce que tu fais là ? Est-ce que t'es nu ? 1283 01:01:05,962 --> 01:01:08,295 C'est la meilleure façon de dormir. 1284 01:01:08,364 --> 01:01:09,730 Bon sang ! 1285 01:01:09,799 --> 01:01:12,394 J'ai appris ça en Ouganda, chez les Um-Bat-do. 1286 01:01:12,468 --> 01:01:15,097 Ton Um-batte, s'il touche une autre fois ma cuisse, 1287 01:01:15,171 --> 01:01:16,332 t'iras dormir dehors. 1288 01:01:16,406 --> 01:01:18,898 Bonne nuit. 1289 01:01:18,975 --> 01:01:21,274 C'est ça. 1290 01:01:32,989 --> 01:01:34,321 Jason. 1291 01:01:36,592 --> 01:01:38,686 T'es fou ! T'es malade ! 1292 01:01:43,833 --> 01:01:46,359 Pour quelle raison ils veulent abattre tous ces arbres ? 1293 01:01:46,436 --> 01:01:47,699 Ils veulent construire 1294 01:01:47,770 --> 01:01:49,830 un immense et horrible complexe de divertissement, 1295 01:01:49,906 --> 01:01:51,374 du genre avec des arcades 1296 01:01:51,441 --> 01:01:54,138 et des jeux de laser. Ce genre de truc. 1297 01:01:54,210 --> 01:01:55,473 - Des jeux de laser ? - Ouais. 1298 01:01:55,545 --> 01:01:57,912 J'adore les jeux de laser. Alors, ça ouvre bientôt ? 1299 01:01:57,980 --> 01:01:58,948 T'es trop gentil. 1300 01:01:59,015 --> 01:02:00,711 - Shadia ! - Salut, Griz. Ça va ? 1301 01:02:00,783 --> 01:02:03,947 Super photos de Boston lors de la grande manif ! 1302 01:02:04,020 --> 01:02:04,953 Merci. 1303 01:02:05,021 --> 01:02:06,216 Je les ai trouvées excellentes. 1304 01:02:06,289 --> 01:02:07,985 Ta balle de aki est très belle. 1305 01:02:08,057 --> 01:02:10,356 C'est le nom commercial, aki ; ça, c'est autre chose. 1306 01:02:10,426 --> 01:02:12,452 C'est un sac de graines biologiques de chanvre. 1307 01:02:12,528 --> 01:02:15,362 Et qu'est-ce qu'un représentant des jeux de laser fait ici ? 1308 01:02:15,431 --> 01:02:17,696 - Je suis un ami de Shadia. - Rien qu'un ami. 1309 01:02:17,767 --> 01:02:20,168 C'est bien, c'est une balle à danser, c'est ça, non ? 1310 01:02:20,236 --> 01:02:21,636 Quoi ? Qu'est-ce qu'il dit là ? 1311 01:02:21,704 --> 01:02:23,570 Est-ce que tu veux rire de moi ? 1312 01:02:23,639 --> 01:02:25,505 À danser ! Et quoi encore ? Tsou-tsou-tsou ! 1313 01:02:25,575 --> 01:02:27,100 Qu'est-ce que tu fais là ? 1314 01:02:27,176 --> 01:02:29,805 Ça sert à jongler ce truc, c'est une balle contact, crétin. 1315 01:02:29,879 --> 01:02:33,680 Eh bien OK. On se reverra dans une semaine ? 1316 01:02:33,750 --> 01:02:35,810 - Prochain week-end. - OK. Bye. 1317 01:02:35,885 --> 01:02:37,979 - Prochain week-end. Bye. - Bye. 1318 01:02:38,054 --> 01:02:40,546 À bientôt ! 1319 01:02:40,623 --> 01:02:43,024 - Ah oui, je connais ça. - Hé, Griz ! 1320 01:02:44,894 --> 01:02:46,590 Désolé. 1321 01:02:46,662 --> 01:02:48,631 Ce sont de bonnes personnes, je t'assure. 1322 01:02:48,698 --> 01:02:49,996 - Laisse-moi voir. - Oui. 1323 01:02:50,066 --> 01:02:52,228 Où est-ce que tu vas avec ces bonnes personnes ? 1324 01:02:52,301 --> 01:02:55,396 On va se diriger vers la côte et louer un bateau pour un an. 1325 01:02:55,471 --> 01:02:57,201 - Un an ? - Ouais. 1326 01:02:57,273 --> 01:02:58,502 Pour faire quoi ? 1327 01:02:58,574 --> 01:02:59,769 On documente les effets 1328 01:02:59,842 --> 01:03:01,401 des changements climatiques sur l'océan. 1329 01:03:01,477 --> 01:03:04,675 Ton diplôme, tu le reçois le week-end prochain ? 1330 01:03:05,982 --> 01:03:06,915 Ouais. 1331 01:03:09,185 --> 01:03:12,952 Je pense que tu te sauves de quelque chose. 1332 01:03:13,589 --> 01:03:16,218 Et puis toi aussi, t'as dû faire beaucoup de sacrifices 1333 01:03:16,292 --> 01:03:17,590 pour devenir un grand photographe. 1334 01:03:17,660 --> 01:03:19,754 Bien oui, mais... 1335 01:03:21,297 --> 01:03:23,232 C'est différent. 1336 01:03:23,299 --> 01:03:25,894 Regarde ça. 1337 01:03:31,174 --> 01:03:33,234 Je déteste les photos de moi. 1338 01:03:33,309 --> 01:03:34,743 Pourquoi ? 1339 01:03:34,811 --> 01:03:36,803 T'es magnifique. 1340 01:03:38,648 --> 01:03:40,241 Regarde. 1341 01:03:54,730 --> 01:03:55,891 Oui ? 1342 01:03:57,133 --> 01:03:58,931 Hé, arrête ça. Calme-toi. 1343 01:03:59,001 --> 01:04:00,264 Quoi ? 1344 01:04:00,336 --> 01:04:02,896 OK. Oui, oui, on arrive. 1345 01:04:02,972 --> 01:04:05,908 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est urgent. 1346 01:04:05,975 --> 01:04:07,534 À ce moment-là, je revenais des toilettes 1347 01:04:07,610 --> 01:04:09,408 et tous les Blacks qui étaient présents au club 1348 01:04:09,478 --> 01:04:11,276 faisaient un cercle autour de Lenore et Dr Richards. 1349 01:04:11,347 --> 01:04:12,906 Ils criaient sans cesse, ils étaient très menaçants 1350 01:04:12,982 --> 01:04:14,974 et ensuite... Eh bien, je crois qu'ils les ont kidnappés. 1351 01:04:15,051 --> 01:04:17,282 Il y en a un qui avait une arme, je crois. 1352 01:04:17,353 --> 01:04:19,845 Est-ce que tu sais où ils les ont emmenés ? 1353 01:04:19,922 --> 01:04:22,414 Non. Je sais juste qu'ils sont à l'hôtel Le Tillman. 1354 01:04:22,491 --> 01:04:24,289 - Je sais rien d'autre. - OK. Allons-y. 1355 01:04:24,360 --> 01:04:26,295 - Tu viens ? - Shit. 1356 01:04:31,167 --> 01:04:32,294 Quoi ? 1357 01:04:32,368 --> 01:04:35,497 Ça sent la marijuana. 1358 01:04:39,575 --> 01:04:41,339 Tu feras quoi avec ça, tu penses ? 1359 01:04:41,410 --> 01:04:42,708 Y avait rien d'autre, d'accord ? 1360 01:04:42,778 --> 01:04:44,303 OK... 1361 01:04:44,380 --> 01:04:45,780 À trois, OK ? 1362 01:04:45,848 --> 01:04:47,043 Un... 1363 01:04:47,116 --> 01:04:48,880 deux... 1364 01:04:48,951 --> 01:04:50,078 trois ! 1365 01:04:50,152 --> 01:04:51,711 - Il est pas capable ! - Laissez-moi essayer 1366 01:04:51,787 --> 01:04:53,312 une fois de plus. 1367 01:04:53,389 --> 01:04:55,722 The G-Za, the R-Za. 1368 01:04:55,791 --> 01:04:57,851 Ouais ! 1369 01:04:57,927 --> 01:04:59,589 T'es rien qu'un bâtard ! 1370 01:04:59,662 --> 01:05:01,824 - C'est quoi ça ? - Gang stuff. 1371 01:05:01,898 --> 01:05:03,298 Great One Le Chef ! 1372 01:05:04,600 --> 01:05:06,660 Et... Le Method Man ! 1373 01:05:06,736 --> 01:05:09,638 Ouais ! 1374 01:05:09,705 --> 01:05:13,142 Ils sont là ! Et la manifestation ? 1375 01:05:13,209 --> 01:05:16,008 - Oui, c'était cool. - Oui, très cool. 1376 01:05:16,078 --> 01:05:18,343 - Lenore. - Lui, c'est Lamar. 1377 01:05:18,414 --> 01:05:21,213 Lil' Chris, Big Chris, Murray Fingersteel. 1378 01:05:21,284 --> 01:05:23,879 Et vous connaissez tous très bien mon ami Ty-rizone. 1379 01:05:23,953 --> 01:05:26,252 Ce nigga ! Quel imbécile ! 1380 01:05:26,322 --> 01:05:28,917 C'est quoi avec le mot en N ? Je le dis pas ? 1381 01:05:28,991 --> 01:05:30,857 Tu le dis si on te laisse le dire. 1382 01:05:30,927 --> 01:05:33,055 Ce qui veut dire jamais. Dis ça jamais. 1383 01:05:39,402 --> 01:05:40,734 Ouais, man ! 1384 01:05:40,803 --> 01:05:44,103 - C'est comme ça qu'on fait. - T'es malade. 1385 01:05:44,173 --> 01:05:46,233 Qu'est-ce qui arrive ici, qu'est-ce que tu fous là ? 1386 01:05:46,309 --> 01:05:48,039 Je croyais que ces gars-là voulaient te tuer ! 1387 01:05:48,110 --> 01:05:49,806 - Libanais rouge. - T'en veux, toi aussi ? 1388 01:05:49,879 --> 01:05:51,074 J'ai rapporté ce qui restait, 1389 01:05:51,147 --> 01:05:52,843 du temps que j'étais au Moyen-Orient. 1390 01:05:52,915 --> 01:05:54,349 Quand tu te pointes avec ça, 1391 01:05:54,417 --> 01:05:56,613 alors il n'y a plus rien qui peut t'inquiéter. 1392 01:05:56,686 --> 01:05:57,676 T'en veux un peu ? 1393 01:05:57,753 --> 01:05:59,119 Tu fumes de l'herbe, alors ? 1394 01:05:59,188 --> 01:06:01,748 Seigneur, tu sais que c'est une drogue de passage ? 1395 01:06:01,824 --> 01:06:03,156 Bien, tu t'es ouvert le passage 1396 01:06:03,225 --> 01:06:05,023 et t'es rendu une tapette, allez, prends-en. 1397 01:06:05,094 --> 01:06:06,562 On se fout en marche. 1398 01:06:06,629 --> 01:06:09,098 Allez ! On se fout en marche ! 1399 01:06:29,885 --> 01:06:32,081 Et là, je le dis ? Est-ce que j'ai le droit ? 1400 01:06:32,154 --> 01:06:33,122 Non, non, non ! 1401 01:06:33,189 --> 01:06:35,124 - Allez ! - Allez, dis-le ! 1402 01:06:44,033 --> 01:06:45,865 Pas de doute, ce soir, je vais le baiser. 1403 01:06:45,935 --> 01:06:47,528 Han-han. Est-ce que je peux regarder ? 1404 01:06:47,603 --> 01:06:49,469 C'est que moi aussi, je le baiserais ce soir. 1405 01:06:49,538 --> 01:06:52,508 Drop le mic, baby! 1406 01:06:52,575 --> 01:06:54,635 Drop le mic, baby! 1407 01:06:54,710 --> 01:06:56,611 - C'est ça, tu l'as, man ! - Peace out, niggas! 1408 01:06:56,679 --> 01:06:59,080 High Five! Tu l'as ! 1409 01:07:02,184 --> 01:07:05,621 Et maintenant, on a... Shadia 1410 01:07:05,688 --> 01:07:06,712 - et Jason. - Ouais. 1411 01:07:06,789 --> 01:07:08,758 Quoi ? Non. Non, non, non, non, non. 1412 01:07:08,824 --> 01:07:10,087 - Allez, viens. - Non, non. 1413 01:07:10,159 --> 01:07:12,924 - Viens, je te dis. - Tu crois qu'on va battre ça ? 1414 01:07:12,995 --> 01:07:15,089 J'ai pas envie de faire ça. 1415 01:07:15,164 --> 01:07:16,462 Tu vois, tu la connais. 1416 01:07:16,532 --> 01:07:17,864 Tu connais toutes les paroles. 1417 01:07:17,933 --> 01:07:19,834 - Tu vois ? - Non... 1418 01:07:19,902 --> 01:07:21,700 Je vais être obligée de chanter seule ? 1419 01:07:21,771 --> 01:07:23,797 Ça va. 1420 01:07:25,041 --> 01:07:26,839 Hé. 1421 01:08:32,074 --> 01:08:35,272 Quoi ? 1422 01:08:38,147 --> 01:08:39,240 Merde. 1423 01:08:46,622 --> 01:08:49,421 Excellent ! 1424 01:08:49,492 --> 01:08:51,290 - Fuck, il est bon. - Ah oui. 1425 01:08:51,360 --> 01:08:52,589 Qui es-tu ? 1426 01:08:55,197 --> 01:08:57,189 Moi, tout ce que je dis, c'est comment quelqu'un 1427 01:08:57,266 --> 01:08:59,531 qui chante aussi bien peut ne pas être un professionnel ? 1428 01:08:59,602 --> 01:09:01,093 Tu chantes trop bien, tu fais chier ! 1429 01:09:01,170 --> 01:09:03,639 On monte prendre un dernier verre ? 1430 01:09:03,706 --> 01:09:06,505 - Qu'est-ce que t'en penses ? - Euh... ouais. 1431 01:09:06,575 --> 01:09:08,976 Question de voir si tout fonctionne. 1432 01:09:09,044 --> 01:09:11,036 Le jeune... 1433 01:09:11,113 --> 01:09:12,775 Michael Bublé et moi, 1434 01:09:12,848 --> 01:09:15,443 on va se griller un cigarillo près de la piscine, alors... 1435 01:09:15,518 --> 01:09:18,147 OK. Je te vois après. 1436 01:09:18,220 --> 01:09:19,779 - Ouais. - Ouais, OK. 1437 01:09:25,227 --> 01:09:27,093 Je veux que tu saches combien j'apprécie 1438 01:09:27,163 --> 01:09:29,064 ce que tu fais pour moi, Jason. 1439 01:09:29,131 --> 01:09:31,032 Le plus beau cadeau qu'un petit-fils 1440 01:09:31,100 --> 01:09:32,728 peut offrir à son grand-père, 1441 01:09:32,801 --> 01:09:35,828 c'est une jolie collégienne en chaleur qui veut baiser avec lui 1442 01:09:35,905 --> 01:09:37,305 sans protection avant qu'il crève. 1443 01:09:37,373 --> 01:09:39,933 Ouais, quel genre de grand-père veut seulement... 1444 01:09:40,009 --> 01:09:41,910 des pantoufles ? 1445 01:09:45,581 --> 01:09:47,914 Qu'est-ce qui se passe ? 1446 01:09:47,983 --> 01:09:51,010 Je crois que je vais annuler mon mariage. 1447 01:09:53,589 --> 01:09:54,955 Eh bien... 1448 01:09:55,024 --> 01:09:57,823 quand tu te maries, c'est pour un foutu temps. 1449 01:09:57,893 --> 01:09:59,156 Et c'est très dur. 1450 01:09:59,228 --> 01:10:02,198 Alors je te conseille vraiment de prendre une femme 1451 01:10:02,264 --> 01:10:03,926 qui peut garder ça intéressant. 1452 01:10:03,999 --> 01:10:06,400 Écoute, ta grand-mère a déjà essayé 1453 01:10:06,468 --> 01:10:08,869 de faire pousser du pot, tu savais ? 1454 01:10:08,938 --> 01:10:10,463 C'est vrai ? 1455 01:10:10,539 --> 01:10:13,441 Elle voulait voir si elle y arriverait, c'est tout. 1456 01:10:14,910 --> 01:10:17,641 Elle me surprenait souvent, tu sais. 1457 01:10:19,515 --> 01:10:22,849 Et aussi, tous les cinq ans, on faisait du sexe anal. 1458 01:10:24,520 --> 01:10:26,512 Oui... 1459 01:10:26,589 --> 01:10:28,956 Ça me manque de pouvoir partager 1460 01:10:29,024 --> 01:10:30,549 avec une autre personne. 1461 01:10:32,394 --> 01:10:35,626 C'est pas juste que je dise pas à Shadia 1462 01:10:35,698 --> 01:10:37,132 ce qui en est. 1463 01:10:37,199 --> 01:10:39,031 Ouais, j'ai pas arrêté de lui dire des mensonges 1464 01:10:39,101 --> 01:10:40,330 depuis le début de cette histoire. 1465 01:10:40,402 --> 01:10:43,065 Elle a aucune idée de qui je suis, moi. 1466 01:10:43,138 --> 01:10:45,073 Je dois lui dire la vérité. 1467 01:10:45,140 --> 01:10:48,702 Ouais, peut-être bien que lui dire ça ce soir, 1468 01:10:48,777 --> 01:10:49,836 ce serait abrupt. 1469 01:10:49,912 --> 01:10:52,040 Le plus important dans une relation, 1470 01:10:52,114 --> 01:10:54,242 - c'est bien la confiance. - C'est vrai. 1471 01:10:54,316 --> 01:10:55,477 Je veux commencer à l'instant. 1472 01:10:55,551 --> 01:10:57,110 Ou encore, tu peux attendre 1473 01:10:57,186 --> 01:10:59,417 que j'aie baisé avec Lénore ce soir, 1474 01:10:59,488 --> 01:11:01,719 ensuite, tu dis à Shadia la vérité. 1475 01:11:01,790 --> 01:11:03,156 Non. 1476 01:11:03,225 --> 01:11:05,319 - Je lui mens. - Jason. 1477 01:11:05,394 --> 01:11:06,657 Je suis ton grand-père, 1478 01:11:06,729 --> 01:11:08,527 alors attends que j'aie fourré cette collégienne. 1479 01:11:08,597 --> 01:11:09,758 Je lui dis tout de suite. 1480 01:11:09,832 --> 01:11:12,597 Jason ! Jason ! 1481 01:11:12,668 --> 01:11:14,933 Jason ! Jason ! 1482 01:11:17,006 --> 01:11:18,736 Ça va ? 1483 01:11:20,943 --> 01:11:23,037 Arrête ça ! Tu y touches pas ! 1484 01:11:23,112 --> 01:11:24,512 Ouais. 1485 01:11:24,580 --> 01:11:26,674 Si c'est pas le professeur. 1486 01:11:26,749 --> 01:11:27,808 C'est formidable, hein, 1487 01:11:27,883 --> 01:11:31,411 tout ce qu'on trouve sur Google de nos jours. 1488 01:11:31,487 --> 01:11:32,853 T'es pas un vrai professeur ? 1489 01:11:32,921 --> 01:11:35,356 T'as menti tout ce temps, tu nous as caché des choses ! 1490 01:11:35,424 --> 01:11:38,360 Attends de voir. Ça, c'est le meilleur bout. 1491 01:11:38,427 --> 01:11:40,191 Richard Dick Kelly... 1492 01:11:40,262 --> 01:11:43,858 lieutenant-colonel au sein des forces armées 1493 01:11:43,932 --> 01:11:46,060 des États-Unis. On le connaît aussi en tant 1494 01:11:46,135 --> 01:11:49,401 que gladiateur américain. Surnom : Nitro 1495 01:11:49,471 --> 01:11:50,939 What the fuck? Qu'est-ce t'as googlé ? 1496 01:11:51,006 --> 01:11:54,602 OK, alors... y a encore bien mieux que ça. 1497 01:11:54,677 --> 01:11:58,079 "Jason Patrick Kelly épousera 1498 01:11:58,147 --> 01:12:00,412 "Meredith Miriam Goldstein 1499 01:12:00,482 --> 01:12:02,576 "au Temple de Jéricho 1500 01:12:02,651 --> 01:12:03,778 "samedi, le 27 mars." 1501 01:12:03,852 --> 01:12:05,377 Attendez, attendez ! 1502 01:12:05,454 --> 01:12:08,322 Ce samedi... C'est celui qui s'en vient ! 1503 01:12:08,390 --> 01:12:10,791 Attendez. T'es le grand-père 1504 01:12:10,859 --> 01:12:13,090 et toi, le petit-fils ? Ah, bon sang. 1505 01:12:13,162 --> 01:12:14,721 Ça, c'est trop fou, c'est absurde ! 1506 01:12:14,797 --> 01:12:16,925 C'est trop cool, je veux dire, c'est absurde. 1507 01:12:19,335 --> 01:12:21,566 Alors... 1508 01:12:23,038 --> 01:12:25,906 Alors tu te maries dans une semaine ? 1509 01:12:25,974 --> 01:12:28,375 C'est vrai que je voulais me marier. 1510 01:12:28,444 --> 01:12:30,504 Mais après que je t'aie rencontrée... 1511 01:12:30,579 --> 01:12:32,775 Je t'en prie, surtout, sors pas cette ligne-là. 1512 01:12:34,249 --> 01:12:36,980 Je me sens assez stupide, ça va, c'est assez. 1513 01:12:40,656 --> 01:12:44,184 Donc, t'es pas professeur. Es-tu au moins photographe ? 1514 01:12:44,259 --> 01:12:45,784 Avocat. 1515 01:12:47,429 --> 01:12:49,796 Des dossiers du S.E.C. compliqués... 1516 01:12:51,400 --> 01:12:53,198 des mises en bourse... 1517 01:12:53,268 --> 01:12:56,102 - Si je suis monté ici... - Allez, va-t'en, Jason. 1518 01:12:56,171 --> 01:12:58,163 Attends au moins que je t'explique. 1519 01:12:58,240 --> 01:13:01,972 Toi, tu bouges pas de là. Pas si vite, professeur. 1520 01:13:03,112 --> 01:13:04,637 Pour ce que ça vaudra... 1521 01:13:04,713 --> 01:13:06,511 j'ai encore le goût de te fourrer. 1522 01:13:06,582 --> 01:13:07,709 On va fourrer. 1523 01:13:07,783 --> 01:13:09,012 C'est bien sûr. 1524 01:13:09,084 --> 01:13:10,143 On va fourrer comme des bêtes. 1525 01:13:10,219 --> 01:13:11,710 Tu feras un tsunami dans ma face. 1526 01:13:11,787 --> 01:13:14,222 Tu vas déborder comme le Nil. 1527 01:13:14,289 --> 01:13:16,485 La sécheresse de ma pelote vient de se terminer. 1528 01:13:16,558 --> 01:13:18,720 Les Africains vont enfin avoir de l'eau. 1529 01:13:18,794 --> 01:13:20,057 Tu vas crever en me bouffant. 1530 01:13:20,129 --> 01:13:22,121 Ton dernier soupir, tu le pousseras dans ma pelote. 1531 01:13:22,197 --> 01:13:23,426 T'es vraiment une salope, Lenore ! 1532 01:13:23,499 --> 01:13:24,489 - Police ! - Merde ! 1533 01:13:24,566 --> 01:13:26,797 C'est la popo ! On ne bouge plus ! 1534 01:13:26,869 --> 01:13:28,201 On fait une petite fête ganja ? 1535 01:13:28,270 --> 01:13:29,636 On fait cuire des guimauves ? 1536 01:13:29,705 --> 01:13:31,901 - Où est mon invitation ? - La veste qui est là ? 1537 01:13:31,974 --> 01:13:32,964 Côté droit dans la poche. 1538 01:13:33,041 --> 01:13:34,168 Toi, tu te retournes, obéis ! 1539 01:13:34,243 --> 01:13:35,404 C'est ma veste, ça ! 1540 01:13:35,477 --> 01:13:37,810 - C'est pas la sienne ! - Les mains contre le mur. 1541 01:13:37,880 --> 01:13:39,746 Qu'est-ce qu'on a là, hein ? 1542 01:13:39,815 --> 01:13:40,646 - Bingo ! - Hé, fuck! 1543 01:13:40,716 --> 01:13:42,116 Ça, c'est pas à moi ! 1544 01:13:42,184 --> 01:13:43,914 - Hé, fuck! - C'est pas à moi. 1545 01:13:43,986 --> 01:13:44,954 Hé, fuck! 1546 01:13:45,020 --> 01:13:46,488 On dirait bien que le Spring Break 1547 01:13:46,555 --> 01:13:48,547 est enfin sans drogue ! Oui ! 1548 01:13:48,624 --> 01:13:50,286 Allez, suis-moi ! En route, mon mignon ! 1549 01:13:50,359 --> 01:13:53,329 On sort ce soir ? Ouais, non. C'est pas comme ça qu'on fait. 1550 01:13:53,395 --> 01:13:54,829 Je vais t'attendre, grand-père. 1551 01:13:54,897 --> 01:13:56,923 Garde ta chatte bien serrée pour moi ! 1552 01:13:56,999 --> 01:13:59,025 C'est mon Henry Miller. 1553 01:13:59,101 --> 01:14:02,765 - Ça veut rien dire, merde. - C'est exact. 1554 01:14:04,907 --> 01:14:06,068 Hé ! Le voilà ! 1555 01:14:06,141 --> 01:14:08,701 Hé, tu sais qu'il y a du sang sur ton pantalon ? 1556 01:14:08,777 --> 01:14:11,110 Je sais que tu l'as encore, ton permis de conduire. 1557 01:14:11,180 --> 01:14:13,706 T'as inventé tout ça pour que je vienne ici avec toi. 1558 01:14:13,782 --> 01:14:16,251 Oui. Je devais m'assurer que tu viennes. 1559 01:14:16,318 --> 01:14:17,718 Fuck you. 1560 01:14:17,786 --> 01:14:20,449 Fuck, relaxe, Jason. Hakuna Matata. 1561 01:14:22,257 --> 01:14:23,486 Mais t'es qui à la fin ? 1562 01:14:23,559 --> 01:14:25,425 J'aurais dû me douter que t'étais fou à lier 1563 01:14:25,494 --> 01:14:27,360 dès l'instant où t'as commencé à cruiser des femmes 1564 01:14:27,429 --> 01:14:28,897 le lendemain des funérailles de grand-mère ! 1565 01:14:28,964 --> 01:14:30,398 Cesse de me juger, je t'en prie. 1566 01:14:30,466 --> 01:14:32,958 T'as aucune idée de ce que je vivais avec ta grand-mère. 1567 01:14:33,035 --> 01:14:34,901 Et tout ce que j'ai fait ces derniers jours, 1568 01:14:34,970 --> 01:14:36,404 je l'ai fait dans un but précis. 1569 01:14:36,472 --> 01:14:38,532 Tu vas bientôt faire une erreur monumentale en te mariant 1570 01:14:38,607 --> 01:14:40,269 - et ça, t'es au courant. - Oh, c'est ça ! 1571 01:14:40,342 --> 01:14:42,902 Est-ce que t'as un choix à me proposer, alors ? 1572 01:14:42,978 --> 01:14:44,207 Quoi, courir après une collégienne 1573 01:14:44,279 --> 01:14:46,475 qui refuse de me parler, qui veut rien savoir de moi ? 1574 01:14:46,548 --> 01:14:48,346 Avoir aucune idée de ce que je peux faire 1575 01:14:48,417 --> 01:14:50,215 - pour le reste de la vie ? - Parce qu'au moins, 1576 01:14:50,285 --> 01:14:51,753 tu penseras à toi pour une fois. 1577 01:14:51,820 --> 01:14:54,312 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Ton père a sans cesse 1578 01:14:54,389 --> 01:14:55,948 gouverné chacune des décisions que t'as prises 1579 01:14:56,024 --> 01:14:57,356 en tant qu'adulte dans ta vie, 1580 01:14:57,426 --> 01:14:59,054 et Meredith en est le dernier exemple. 1581 01:14:59,127 --> 01:15:00,993 C'est pas la fille qu'il te faut. Si tu l'épouses, 1582 01:15:01,063 --> 01:15:02,964 tu seras somnambule le reste de ta vie 1583 01:15:03,031 --> 01:15:04,192 et tu seras vraiment malheureux, 1584 01:15:04,266 --> 01:15:05,564 tout comme ton père. 1585 01:15:05,634 --> 01:15:07,796 Je la trouve déjà malheureuse, ma vie, tu vois ? 1586 01:15:07,870 --> 01:15:11,034 Parce que j'ai fait rien d'autre que me faire mettre par toi, OK ? 1587 01:15:11,106 --> 01:15:13,769 Y a cette rage de fourrer qui t'animait depuis le début ! 1588 01:15:13,842 --> 01:15:15,606 C'était pas une rage de fourrer pour moi, 1589 01:15:15,677 --> 01:15:17,270 c'était une rage de fourrer pour toi. 1590 01:15:17,346 --> 01:15:18,837 Quoi ? Comment ça pour moi ? 1591 01:15:18,914 --> 01:15:20,576 J'ai foiré comme père, tu vois. 1592 01:15:20,649 --> 01:15:22,618 J'étais pas là pour élever ton père 1593 01:15:22,684 --> 01:15:24,346 et il est devenu matérialiste, dominé, 1594 01:15:24,419 --> 01:15:26,149 une bite molle... de country club. 1595 01:15:26,221 --> 01:15:28,122 Je voudrais éviter que ça t'arrive. 1596 01:15:28,190 --> 01:15:30,989 Alors tout ça, c'était pour ça. 1597 01:15:31,059 --> 01:15:33,187 Ta dernière chance de te racheter, 1598 01:15:33,262 --> 01:15:35,754 si je comprends bien, c'était ça. 1599 01:15:40,035 --> 01:15:42,368 Je te félicite, grand-père. 1600 01:15:42,437 --> 01:15:45,464 Tu te croyais à chier comme père... 1601 01:15:46,608 --> 01:15:48,770 Mais t'es à chier comme grand-père. 1602 01:15:51,847 --> 01:15:53,145 Viens pas à mon mariage. 1603 01:15:53,215 --> 01:15:55,980 Et fous-moi la paix. 1604 01:16:35,657 --> 01:16:39,059 Ce sera bien comme ça. 1605 01:16:39,127 --> 01:16:42,029 OK. Et pour les assiettes, celle-là, ou celle-là ? 1606 01:16:52,174 --> 01:16:54,803 Chéri ? Le personnel de la salle dit 1607 01:16:54,876 --> 01:16:57,505 qu'ils n'ont pas assez de petites serviettes. 1608 01:16:57,579 --> 01:17:01,038 Alors, toi, lesquelles est-ce que tu trouves belles ? 1609 01:17:01,116 --> 01:17:04,450 Écume de mer ou pistache ? 1610 01:17:05,420 --> 01:17:07,116 J'y vais. 1611 01:17:19,835 --> 01:17:22,703 "Si jamais tu changes d'idée. Grand-père." 1612 01:17:22,771 --> 01:17:24,034 Alors, qu'est-ce que c'est ? 1613 01:17:24,106 --> 01:17:27,304 Ah... c'est... un autre cadeau de mariage. 1614 01:17:27,376 --> 01:17:30,471 J'espère que c'est la belle plaque de cuisson 1615 01:17:30,545 --> 01:17:32,104 de chez William Sonoma ! 1616 01:17:32,180 --> 01:17:36,447 "P.S. J'ai essuyé un numéro trois avec ce papier." 1617 01:17:41,356 --> 01:17:44,952 Et c'est un hommage à Meredith 1618 01:17:45,027 --> 01:17:48,555 et Jason, et à l'amour entre vous deux. 1619 01:17:48,630 --> 01:17:50,121 Un amour que jamais je ne connaîtrai, 1620 01:17:50,198 --> 01:17:51,496 parce que mon chien est mort 1621 01:17:51,566 --> 01:17:52,864 quand j'ai commencé à me masturber. 1622 01:17:52,934 --> 01:17:54,232 Et maintenant, pour avoir une érection... 1623 01:17:54,302 --> 01:17:56,567 - OK. Merci. - On on doit stopper l'EI ! 1624 01:17:56,638 --> 01:17:58,903 Là, c'est rendu... c'est trop je pense. 1625 01:17:58,974 --> 01:18:00,966 Et... OK. 1626 01:18:01,043 --> 01:18:03,171 - OK. OK. - Vous savez, 1627 01:18:03,245 --> 01:18:06,511 la célébration d'aujourd'hui 1628 01:18:06,581 --> 01:18:09,710 est bien plus que seulement l'union de deux personnes, 1629 01:18:09,785 --> 01:18:11,151 car c'est en plus 1630 01:18:11,219 --> 01:18:14,087 - l'union de deux familles. - Jason, Meredith, venez. 1631 01:18:14,156 --> 01:18:16,648 - Les Kelly et les Goldstein. - Oui. 1632 01:18:16,725 --> 01:18:18,125 Laissons donc Jason et Meredith 1633 01:18:18,193 --> 01:18:20,594 nous raconter leur histoire. 1634 01:18:24,099 --> 01:18:27,160 Excellent Oncle Dave ! 1635 01:18:27,235 --> 01:18:28,965 Vas-y, Meredith ! 1636 01:19:11,713 --> 01:19:13,739 Mise à mort, allez. 1637 01:19:22,758 --> 01:19:25,023 Vous avez été piraté. 1638 01:19:25,093 --> 01:19:27,585 Enlevez ça. 1639 01:19:55,090 --> 01:19:57,787 Because you loved me. 1640 01:20:11,306 --> 01:20:13,366 What the fuck? 1641 01:20:15,777 --> 01:20:18,542 C'est quoi ça ? C'est pas Martha's Vineyard. 1642 01:20:18,613 --> 01:20:20,582 Jason ! 1643 01:20:20,649 --> 01:20:22,811 Ôtez ça ! 1644 01:20:22,884 --> 01:20:24,284 J'essaie, chérie. 1645 01:20:24,352 --> 01:20:25,285 Laissez-les là. 1646 01:20:25,353 --> 01:20:26,821 J'ai dit : enlève ça. 1647 01:20:26,888 --> 01:20:28,413 J'ai quelque chose à dire. 1648 01:20:28,490 --> 01:20:29,924 Qu'est-ce qui se passe ? 1649 01:20:31,059 --> 01:20:32,721 Je crois que j'ai écouté tout ce que... 1650 01:20:34,329 --> 01:20:37,424 tout le monde me disait de faire de ma vie. 1651 01:20:37,499 --> 01:20:40,059 Mon grand-père a dit quelque chose d'intéressant. 1652 01:20:40,135 --> 01:20:41,467 Allez, coupe le micro, je monte. 1653 01:20:41,536 --> 01:20:42,595 OK. 1654 01:20:42,671 --> 01:20:44,071 Parfois, on doit encaisser un coup 1655 01:20:44,139 --> 01:20:46,938 de plein fouet. Ensuite, les choses deviennent plus faciles. 1656 01:20:47,008 --> 01:20:49,341 Son micro est fermé. 1657 01:20:49,411 --> 01:20:51,437 - Ils t'ont débranché, Jason. - Quoi ? 1658 01:20:51,513 --> 01:20:54,244 Ton micro a été coupé en plein où c'était le plus passionnant. 1659 01:20:54,316 --> 01:20:56,808 Alors pourquoi est-ce que tu veux laisser ces images-là ? 1660 01:20:57,986 --> 01:20:59,454 Cogner dessus, ça fonctionnera pas 1661 01:20:59,521 --> 01:21:00,989 si derrière, ils t'ont débranché. 1662 01:21:01,056 --> 01:21:02,319 What the fuck? 1663 01:21:02,390 --> 01:21:04,859 Nick, tu lui dirais quelque chose chose pour moi ? 1664 01:21:04,926 --> 01:21:06,690 Est-ce que tu peux lui dire que... 1665 01:21:09,164 --> 01:21:11,133 je m'excuse, mais... 1666 01:21:11,199 --> 01:21:13,361 j'annule le mariage. 1667 01:21:13,435 --> 01:21:17,531 Tu crois que ce message doit venir de moi ? OK... 1668 01:21:17,606 --> 01:21:19,336 Oncle Ramon, 1669 01:21:19,407 --> 01:21:21,103 tu peux dire à Meredith 1670 01:21:21,176 --> 01:21:24,544 que Jason est désolé, mais il dit qu'il annule le mariage. 1671 01:21:27,515 --> 01:21:28,881 Ah, fuck! 1672 01:21:28,950 --> 01:21:31,283 J'avais oublié 1673 01:21:31,353 --> 01:21:32,616 que Oncle Ramon était sourd 1674 01:21:32,687 --> 01:21:34,952 et je lui ai parlé comme à quelqu'un de normal ! 1675 01:21:35,023 --> 01:21:37,458 Oncle Ruben, est-ce que tu peux dire 1676 01:21:37,525 --> 01:21:38,891 à Meredith que Jason 1677 01:21:38,960 --> 01:21:41,953 est vraiment désolé, mais il annule le mariage ? 1678 01:21:42,030 --> 01:21:44,022 Oh, Seigneur. 1679 01:21:44,099 --> 01:21:47,228 Il dit qu'il est vraiment désolé, 1680 01:21:47,302 --> 01:21:49,737 mais il annule le mariage. 1681 01:21:49,804 --> 01:21:50,863 Oncle Ruben ! 1682 01:21:50,939 --> 01:21:53,340 Qu'est-ce que tu dirais de monter le son ? 1683 01:21:53,408 --> 01:21:55,843 Il est déjà réglé au plus fort. 1684 01:21:55,911 --> 01:21:57,641 Où t'as acheté ça, chez Sky Mall ? 1685 01:21:59,147 --> 01:22:00,672 Là, j'ai peur un peu Jason. 1686 01:22:00,749 --> 01:22:03,344 C'est que n'importe qui que je prendrai aura une infirmité ! 1687 01:22:03,418 --> 01:22:05,319 OK ! Garçon ! 1688 01:22:05,387 --> 01:22:06,514 Hé ! Pubis ! 1689 01:22:07,722 --> 01:22:10,282 Est-ce que tu peux aller dire à Meredith 1690 01:22:10,358 --> 01:22:13,556 que mon cousin Jason est désolé, mais il annule le mariage ? 1691 01:22:13,628 --> 01:22:16,120 Écoute, c'est mon premier jour de travail... 1692 01:22:16,197 --> 01:22:18,098 Je sais, mais tout le monde 1693 01:22:18,166 --> 01:22:19,828 te demande d'être un homme. Allez ! 1694 01:22:19,901 --> 01:22:22,029 OK, OK. 1695 01:22:23,305 --> 01:22:26,207 Je ferai ça vite. 1696 01:22:26,274 --> 01:22:28,004 C'est lui qui m'a envoyé. 1697 01:22:28,076 --> 01:22:30,545 Il voudrait bien que je vous dise... 1698 01:22:30,612 --> 01:22:33,514 que... il croit qu'il doit annuler le mariage. 1699 01:22:34,816 --> 01:22:37,342 Mais il est désolé, c'est certain. 1700 01:22:39,087 --> 01:22:40,885 Ouais. 1701 01:22:40,956 --> 01:22:42,185 Il est désolé. 1702 01:22:42,257 --> 01:22:43,452 Elle trouve ça drôle, 1703 01:22:43,525 --> 01:22:46,017 alors je crois que tu t'en es tiré, c'est bon ! 1704 01:22:46,094 --> 01:22:47,756 Non, ça va. Excellent. 1705 01:22:47,829 --> 01:22:49,764 Tu peux retourner là-bas et lui dire que... 1706 01:22:49,831 --> 01:22:53,131 j'ai baisé son cousin Nick durant son voyage. 1707 01:22:54,169 --> 01:22:56,968 Je t'assure, elle le prend très bien. 1708 01:22:57,038 --> 01:22:59,030 Elle dit... Ah, vas-y. 1709 01:22:59,107 --> 01:23:00,439 Fais ce que t'as à faire. 1710 01:23:00,508 --> 01:23:02,306 - Fais-le pour toi. - Elle a dit ça ? 1711 01:23:02,377 --> 01:23:05,472 - Mot pour mot. - Je devrais descendre 1712 01:23:05,547 --> 01:23:07,948 - et dire au revoir ? - Non ! Non ! Fuck, non ! 1713 01:23:08,016 --> 01:23:09,780 Oui, non, c'est pas nécessaire, c'est fait. 1714 01:23:09,851 --> 01:23:12,411 T'as juste à... Je l'ai fait... On a bien fait ça ! 1715 01:23:12,487 --> 01:23:15,423 Mais où est-ce qu'il s'en va ? 1716 01:23:15,490 --> 01:23:17,925 Jason ! Jason ! 1717 01:23:28,069 --> 01:23:31,801 Oui, c'est le gars en mobylette avec le iPad. 1718 01:23:31,873 --> 01:23:35,640 La N.S.A. a cessé d'utiliser des vans y a des années. 1719 01:23:35,710 --> 01:23:37,576 Une fois que je t'avais renvoyé la caméra, 1720 01:23:37,645 --> 01:23:39,910 il était temps de prendre des mesures plus radicales. 1721 01:23:39,981 --> 01:23:41,279 Alors, on y va ? 1722 01:23:41,349 --> 01:23:44,183 Plan B : te faire kidnapper par Pam. 1723 01:23:45,920 --> 01:23:47,650 Tu veux que je la kidnappe ? 1724 01:23:47,722 --> 01:23:49,953 Je la ramène ici dans une boîte, si tu veux. 1725 01:23:50,025 --> 01:23:52,358 Elle est dans le bus sur la I-87 ouest 1726 01:23:52,427 --> 01:23:53,486 qui traverse la Floride. 1727 01:23:53,561 --> 01:23:55,189 Son bateau s'en va dans quatre heures. 1728 01:23:55,263 --> 01:23:56,356 Je l'ai repérée facilement 1729 01:23:56,431 --> 01:23:58,297 grâce à cette affaire du Moyen-Orient. 1730 01:23:58,366 --> 01:24:00,767 Aurais-tu faire un 69 grâce au Patriot Act ? 1731 01:24:00,835 --> 01:24:02,360 Fais-lui un 69 ! 1732 01:24:02,437 --> 01:24:05,271 Après, elle est faite. 1733 01:24:05,340 --> 01:24:06,603 C'est là-dedans que tu roules ? 1734 01:24:06,674 --> 01:24:08,609 C'est facile de vendre de la drogue aux enfants 1735 01:24:08,676 --> 01:24:11,145 quand t'as un camion de crème glacée. C'est trop malade ! 1736 01:24:11,212 --> 01:24:12,180 Jason ! 1737 01:24:12,247 --> 01:24:14,148 - Jason ! - Go, go, go ! 1738 01:24:14,215 --> 01:24:17,674 Jason, stop ! Stop ! Arrête-toi. Stop ! 1739 01:24:17,752 --> 01:24:20,813 Si tu t'en vas, t'as qu'à dire adieu à ta job à la firme ! 1740 01:24:20,889 --> 01:24:22,881 David, je te conseille de t'enlever de là ! 1741 01:24:24,225 --> 01:24:27,718 T'es malade ! Qu'est-ce que que tu fais ? 1742 01:24:27,796 --> 01:24:28,820 Soit tu veux m'acheter 1743 01:24:28,897 --> 01:24:30,160 un Chipwich ou un peu d'héroïne, 1744 01:24:30,231 --> 01:24:31,290 sinon débarrasse de mon camion ! 1745 01:24:31,366 --> 01:24:32,698 D'où il vient, ce clochard ? 1746 01:24:32,767 --> 01:24:35,464 Clochard, moi ? Je possède une petite entreprise ! 1747 01:24:35,537 --> 01:24:37,802 Je suis l'épine dorsale de ce grand pays ! 1748 01:24:37,872 --> 01:24:39,272 En plus, j'ai un Taser ! 1749 01:24:39,340 --> 01:24:40,501 Shit! 1750 01:24:40,575 --> 01:24:42,305 - Je dois arrêter ? - Qu'est-ce que tu... 1751 01:24:42,377 --> 01:24:44,141 C'est parce que je suis au milieu du processus. 1752 01:24:44,212 --> 01:24:46,181 D'accord. 1753 01:24:47,082 --> 01:24:50,018 Levez la main ceux qui sont bandés ! 1754 01:24:51,152 --> 01:24:52,711 Qu'est-ce que je devais faire ? 1755 01:24:52,787 --> 01:24:54,050 Le laisser seul sur la route ? 1756 01:24:54,122 --> 01:24:55,715 Hé, man, tu pourrais ralentir ? 1757 01:24:55,790 --> 01:24:58,726 Parce que là, ça devient vraiment trop dur, d'accord ? 1758 01:24:58,793 --> 01:24:59,886 What the fuck? 1759 01:24:59,961 --> 01:25:01,589 T'as dessiné ces queues sur mon visage ! 1760 01:25:01,663 --> 01:25:04,030 Oui, j'ai dessiné des queues. Maintenant, tu sais ! 1761 01:25:04,099 --> 01:25:05,431 - Shit! - Pas de problème. 1762 01:25:05,500 --> 01:25:07,662 Enlève-toi, on va couper par les petites routes. 1763 01:25:07,735 --> 01:25:08,998 Tu me guideras, je vais conduire. 1764 01:25:10,605 --> 01:25:13,336 Qu'est-ce que tu fais ? 1765 01:25:13,408 --> 01:25:14,671 Attention ! 1766 01:25:16,611 --> 01:25:18,409 Mais t'es fou ou quoi ? 1767 01:25:26,020 --> 01:25:27,750 Quoi ? Où est-ce qu'on est ? 1768 01:25:29,691 --> 01:25:32,786 - Il m'a l'air pressé, lui. - On y va, en route. 1769 01:25:38,700 --> 01:25:40,931 Fuck! On va devoir lâcher du lest. 1770 01:25:41,002 --> 01:25:42,766 Pam, allez, balance ta crème ! 1771 01:25:42,837 --> 01:25:45,602 - Regarde, c'est Pam ! - Lui, c'est un Grec correct ! 1772 01:25:47,642 --> 01:25:49,474 - Hé ! - Hé, Gene ! Hé, Gary ! 1773 01:25:51,713 --> 01:25:54,774 Papa, où t'as appris à conduire comme ça, hein ? 1774 01:25:54,849 --> 01:25:57,284 Grand-père, pourquoi tu lui dis pas ? 1775 01:25:57,352 --> 01:26:00,220 J'étais un Béret vert dans les Forces spéciales. 1776 01:26:00,288 --> 01:26:02,780 Derrière les lignes ennemies, j'entraînais les rebelles 1777 01:26:02,857 --> 01:26:04,621 et mécaniciens, c'était ma couverture. 1778 01:26:04,692 --> 01:26:06,820 On est tous des imposteurs dans cette famille. 1779 01:26:06,895 --> 01:26:08,386 Ils sont là ! C'est eux ! 1780 01:26:08,463 --> 01:26:10,398 Allez, allez ! 1781 01:26:13,067 --> 01:26:15,161 - Shadia ! - Jason ? 1782 01:26:15,236 --> 01:26:16,670 Arrête l'autobus ! 1783 01:26:16,738 --> 01:26:19,298 J'ai des choses à te dire, ça urge ! 1784 01:26:19,374 --> 01:26:21,002 Arrête l'autobus, je t'en prie ! 1785 01:26:21,075 --> 01:26:22,168 Range-toi ! 1786 01:26:22,243 --> 01:26:24,144 Hé, pas question ! Je me rangerai pas ! 1787 01:26:24,212 --> 01:26:27,114 Très gentil, Pam ! T'es qu'un narc ! 1788 01:26:27,182 --> 01:26:29,617 Quoi ? Je suis pas du tout un narc, Barry ! 1789 01:26:29,684 --> 01:26:32,085 - Fuck you! - Pam, tu connais ce Barry ? 1790 01:26:32,153 --> 01:26:34,054 Barry ? Oui, lui, c'est mon meilleur ami ! 1791 01:26:34,122 --> 01:26:36,023 Je lui ai vendu six tonnes d'ecstasy. 1792 01:26:36,090 --> 01:26:38,855 Et c'est pour ça qu'ils veulent pas stopper l'autobus. 1793 01:26:38,927 --> 01:26:40,327 Il est rempli de drogue ! 1794 01:26:41,429 --> 01:26:42,761 Signé Pam ! 1795 01:26:42,830 --> 01:26:45,322 - Je connais cet homme-là ! - Arrête l'autobus ! 1796 01:26:45,400 --> 01:26:47,665 - Où est-ce que tu t'en vas ? - Tu fais quoi là ? 1797 01:26:47,735 --> 01:26:50,034 - Wô ! - Quoi ? Qu'est-ce que... ? 1798 01:27:01,683 --> 01:27:03,709 Tu vas l'épouser, j'espère ? 1799 01:27:03,785 --> 01:27:06,721 Moi ?! Non, c'est pas mon genre, trop maigrelette. 1800 01:27:15,964 --> 01:27:17,489 What the fuck? 1801 01:27:18,600 --> 01:27:20,501 - Ralentis ! Oh, bon sang ! - Qu'est-ce que tu fais ? 1802 01:27:24,606 --> 01:27:25,574 Je t'ai dit de ralentir ! 1803 01:27:32,780 --> 01:27:34,578 Go, go, go! 1804 01:27:34,649 --> 01:27:36,584 Elle est à toi, man ! 1805 01:27:36,884 --> 01:27:38,079 Qu'est-ce qui se passe ? 1806 01:27:38,152 --> 01:27:39,586 - Salut. - Qu'est-ce qui est arrivé ? 1807 01:27:39,654 --> 01:27:41,088 J'en sais rien moi-même, alors... 1808 01:27:41,155 --> 01:27:42,646 - OK. Quoi ? - Je me marie pas. 1809 01:27:42,724 --> 01:27:45,193 OK, alors tu crois que maintenant, tout s'arrange ? 1810 01:27:45,260 --> 01:27:47,729 On oublie ce que t'as dit, tes mensonges ? 1811 01:27:47,795 --> 01:27:49,024 Non, non, pas du tout. 1812 01:27:49,097 --> 01:27:51,396 Mais tu dois admettre que lorsqu'on était ensemble, 1813 01:27:51,466 --> 01:27:54,402 on se sentait bien. Il y avait de quoi de vrai dans tout ça. 1814 01:27:54,469 --> 01:27:56,404 Ouais. 1815 01:27:58,740 --> 01:28:01,676 Et qu'est-ce que t'attends de moi, Jason ? 1816 01:28:01,743 --> 01:28:04,542 Je voudrais que tu restes. 1817 01:28:09,350 --> 01:28:11,546 Tu sais que c'est... 1818 01:28:11,619 --> 01:28:13,781 - impossible. - OK. 1819 01:28:13,855 --> 01:28:15,448 OK. 1820 01:28:15,523 --> 01:28:17,958 Ouais, je sais. Oui. 1821 01:28:18,026 --> 01:28:20,291 Oui. 1822 01:28:25,366 --> 01:28:26,800 Et si je t'accompagnais ? 1823 01:28:26,868 --> 01:28:29,394 Tu... 1824 01:28:31,172 --> 01:28:33,300 - Ah oui ? - Après tout... 1825 01:28:34,375 --> 01:28:37,777 Oui, je viens de rompre avec ma fiancée, 1826 01:28:37,845 --> 01:28:39,313 je n'ai plus d'emploi et en plus, 1827 01:28:39,380 --> 01:28:41,713 je suis aussi recherché par la police, alors... 1828 01:28:41,783 --> 01:28:45,447 un an sur l'océan... 1829 01:28:45,520 --> 01:28:48,217 je pense qu'il y a pas de meilleur endroit pour moi. 1830 01:28:50,725 --> 01:28:51,658 OK. 1831 01:29:03,404 --> 01:29:06,397 Ça suffit, les lesbiennes ! 1832 01:29:06,474 --> 01:29:07,737 - Allez ! - Par terre, tout de suite ! 1833 01:29:07,809 --> 01:29:09,710 On fait ça parce que vous êtes des lesbiennes ! 1834 01:29:09,777 --> 01:29:10,836 J'ai dit : sur le sol ! 1835 01:29:10,912 --> 01:29:12,175 Je suis par terre, arrêtez ! 1836 01:29:12,246 --> 01:29:14,147 Conformément à la loi inter-États 17,37, 1837 01:29:14,215 --> 01:29:16,309 toute arrestation effectuée sur une autoroute inter-États 1838 01:29:16,384 --> 01:29:19,320 doit être faite par un agent de police représentant cet État 1839 01:29:19,387 --> 01:29:21,219 et non par les forces de police 1840 01:29:21,289 --> 01:29:22,757 d'une petite agglomération proche. 1841 01:29:22,824 --> 01:29:26,420 Vous semblez être un fin connaisseur du code pinal, non ? 1842 01:29:26,494 --> 01:29:29,293 Et bien que je susse très bien que cette loi existe, 1843 01:29:29,364 --> 01:29:30,593 elle est dure à avaler. 1844 01:29:30,665 --> 01:29:32,497 T'as plein de queues dessinées dans le visage, idiot ! 1845 01:29:32,567 --> 01:29:34,934 Ça doit être ça qu'on appelle une tête-à-queue ! 1846 01:29:35,002 --> 01:29:36,402 Celle du milieu, c'est la mienne ! 1847 01:29:36,471 --> 01:29:38,599 Regardez, c'est celle-là ! C'est moi qui l'ai dessinée ! 1848 01:29:38,673 --> 01:29:40,198 Je l'ai reconnue, j'en étais certaine ! 1849 01:29:40,274 --> 01:29:42,243 Ça suffit. Laisse partir mes amis, allons. 1850 01:29:42,310 --> 01:29:45,769 C'est vrai, ils ont rien fait. Rien du tout, je te jure. 1851 01:29:45,847 --> 01:29:47,782 Pam, on a entrave à la justice 1852 01:29:47,849 --> 01:29:49,477 et on a aussi conduite dangereuse... 1853 01:29:49,550 --> 01:29:51,485 L'autobus est bourré de drogue. J'ai compris. 1854 01:29:51,552 --> 01:29:53,851 En parlant de ça, il faut que je dégage d'ici. 1855 01:29:53,921 --> 01:29:56,220 J'ai trois kilos de frisbee qui rentrent au magasin aujourd'hui, 1856 01:29:56,290 --> 01:29:58,850 alors je dois y aller, non ? Qu'est-ce que t'en penses ? 1857 01:29:58,926 --> 01:30:00,656 Prends ma voiture de patrouille. Je te l'offre. 1858 01:30:00,728 --> 01:30:02,026 Excellente idée. Passe-lui tes clés. 1859 01:30:02,096 --> 01:30:05,624 - Tu parles de ces clés-là ? - Elles sont là. 1860 01:30:05,700 --> 01:30:07,168 - Dégage ! - Ça, c'est Pam. 1861 01:30:07,235 --> 01:30:08,396 Ça, c'est Pam. 1862 01:30:08,469 --> 01:30:11,462 - Alors, si on allait manger ? - J'ai faim. 1863 01:30:11,539 --> 01:30:12,666 Moi aussi. 1864 01:30:12,740 --> 01:30:14,675 À la prochaine ! 1865 01:30:14,742 --> 01:30:17,041 Alors... 1866 01:30:17,111 --> 01:30:19,740 je pars avec elle. 1867 01:30:21,482 --> 01:30:23,417 Ouais, c'est sûr. 1868 01:30:23,484 --> 01:30:25,476 Elle a l'air très gentille. 1869 01:30:27,121 --> 01:30:29,852 Écoute... Ça, c'est notre seul... moyen de transport, 1870 01:30:29,924 --> 01:30:32,655 alors je pense que je vais essayer d'enlever 1871 01:30:32,727 --> 01:30:34,753 toutes ces queues de mon visage 1872 01:30:34,829 --> 01:30:36,855 et tenter de démarrer cet engin. 1873 01:30:39,100 --> 01:30:41,831 - Donne-moi une seconde. - OK. 1874 01:30:49,744 --> 01:30:51,110 Grand-père... 1875 01:30:51,179 --> 01:30:52,704 merci pour... 1876 01:30:52,780 --> 01:30:54,043 Surtout pas ça, Jason. 1877 01:30:54,115 --> 01:30:56,016 Mais quand tu seras revenu, appelle. 1878 01:30:56,083 --> 01:30:59,679 Et je tiens à voir tes photos dans le Time Magazine. 1879 01:30:59,754 --> 01:31:02,781 Cet appareil m'a coûté trois mois de pension de l'armée. 1880 01:31:16,337 --> 01:31:17,703 Merci, grand-père. 1881 01:31:20,374 --> 01:31:21,569 Jason... 1882 01:31:21,642 --> 01:31:23,474 Quoi ? 1883 01:31:23,544 --> 01:31:25,672 Dans les années 80, 1884 01:31:25,746 --> 01:31:30,081 quand André le Géant allait au Manoir Playboy, 1885 01:31:30,151 --> 01:31:32,484 il entassait cinq playmates les unes sur les autres 1886 01:31:32,553 --> 01:31:35,955 et puis leur passait le doigt à toutes les cinq à la fois. 1887 01:31:36,023 --> 01:31:37,821 Parce qu'il avait de très grandes mains. 1888 01:31:40,161 --> 01:31:41,254 Alors... 1889 01:31:42,797 --> 01:31:45,232 c'est ça. 1890 01:31:48,569 --> 01:31:51,004 Merci encore, grand-père. 1891 01:31:51,072 --> 01:31:53,439 De Oppresso Liber. 1892 01:31:53,508 --> 01:31:56,307 La devise des Bérets verts. 1893 01:31:56,377 --> 01:32:00,109 Ça veut dire "libérez les opprimés". 1894 01:32:13,394 --> 01:32:16,523 - T'es prêt ? On y va ? - Ouais. 1895 01:32:34,415 --> 01:32:36,975 C'est gentil de m'avoir ramené. 1896 01:32:38,886 --> 01:32:40,514 Alors, papa, ça ira ? 1897 01:32:42,423 --> 01:32:43,948 Elle me manque. 1898 01:32:46,227 --> 01:32:47,957 Mais oui, ça ira. 1899 01:32:52,433 --> 01:32:54,629 J'ai pas été un bon père et je m'excuse. 1900 01:32:56,137 --> 01:32:58,197 On fera des efforts. 1901 01:33:14,322 --> 01:33:16,985 J'ai eu du mal à te retrouver, professeur. 1902 01:33:20,461 --> 01:33:22,191 Est-ce que c'est mon pantalon ? 1903 01:33:22,263 --> 01:33:23,424 Oui, il t'appartient. 1904 01:33:23,497 --> 01:33:25,193 J'ai trouvé un Werther's Original dans une poche 1905 01:33:25,266 --> 01:33:27,428 et j'ai pas arrêté de le sucer de la matinée. 1906 01:33:27,501 --> 01:33:31,097 OK. Tu sais que je suis pas professeur, hein ? 1907 01:33:31,172 --> 01:33:32,435 Je le sais, t'es qu'un... 1908 01:33:32,506 --> 01:33:34,270 T'es qu'un sale cochon de grand-père. 1909 01:33:35,643 --> 01:33:38,203 Et moi, je suis rien qu'une fille de Long Island 1910 01:33:38,279 --> 01:33:39,838 qui adore fourrer les vieilles personnes. 1911 01:33:39,914 --> 01:33:42,782 J'aimerais retirer ton divan-lit. 1912 01:33:42,850 --> 01:33:44,751 Oui. Mais tu dois savoir que... 1913 01:33:44,819 --> 01:33:48,415 que c'est la seule chose qui va se retirer ce soir. 1914 01:33:48,489 --> 01:33:50,617 Je reviens dans une minute. 1915 01:34:07,708 --> 01:34:09,267 Salut. 1916 01:34:09,343 --> 01:34:10,811 Écoute... 1917 01:34:10,878 --> 01:34:12,847 je m'excuse, je sais pas si je vais y arriver, 1918 01:34:12,913 --> 01:34:15,109 ça fait un bout de temps que j'ai pas fait ça. 1919 01:34:33,968 --> 01:34:37,302 Oups. Je crois qu'il a glissé par terre. 1920 01:34:37,371 --> 01:34:38,999 Retire mon soutien-gorge 1921 01:34:39,073 --> 01:34:41,804 exactement comme si c'était ton chèque de retraité. 1922 01:34:52,753 --> 01:34:54,813 Dis que t'es tombé et que tu peux pas te relever. 1923 01:34:54,889 --> 01:34:58,155 Je suis tombé et je suis incapable de me relever. 1924 01:34:58,225 --> 01:34:59,124 Non ! 1925 01:35:00,528 --> 01:35:01,689 Maintenant, fouille un peu partout 1926 01:35:01,762 --> 01:35:03,424 en prétendant que tu cherches tes lunettes. 1927 01:35:03,497 --> 01:35:05,227 J'essaie de retrouver mes lunettes. 1928 01:35:05,299 --> 01:35:06,358 Je vois rien. 1929 01:35:06,434 --> 01:35:08,266 Trouvées ! 1930 01:35:08,335 --> 01:35:10,463 Je vois ! Je peux voir ! 1931 01:35:10,538 --> 01:35:12,302 Dis-moi que c'est l'heure de souper 1932 01:35:12,373 --> 01:35:13,864 et que tu veux manger mou ! 1933 01:35:13,941 --> 01:35:16,001 C'est l'heure de souper, je veux manger mou. 1934 01:35:16,077 --> 01:35:18,342 Dis-moi que les boutons de la télécommande sont si petits 1935 01:35:18,412 --> 01:35:19,846 que t'arrives pas à trouver Fox News. 1936 01:35:19,914 --> 01:35:21,940 Les boutons de ma télécommande sont si petits 1937 01:35:22,016 --> 01:35:23,814 que j'arrive pas à trouver Fox News. 1938 01:35:23,884 --> 01:35:25,045 Dis-moi combien ils sont petits ! 1939 01:35:25,119 --> 01:35:26,280 Ils sont vraiment petits. 1940 01:35:26,353 --> 01:35:27,981 Dis-moi que le quartier était plus sûr avant. 1941 01:35:28,055 --> 01:35:29,489 Le quartier était plus sûr avant. 1942 01:35:29,557 --> 01:35:31,788 Dis-moi que tout allait mieux sous Eisenhower ! 1943 01:35:31,859 --> 01:35:33,691 Tout allait bien mieux sous Eisenhower. 1944 01:35:33,761 --> 01:35:35,889 - Allez, plus fort. - Allez, plus fort ! 1945 01:35:35,963 --> 01:35:38,330 Allez, plus fort ! Allez, plus fort ! 1946 01:35:38,399 --> 01:35:43,838 Allez, plus fort ! Allez, plus fort ! 1947 01:35:43,904 --> 01:35:45,668 - Allez, plus fort ! - Allez, plus fort ! Ouais ! 1948 01:35:45,740 --> 01:35:47,333 T'es en train de venir ou mourir ? 1949 01:35:47,408 --> 01:35:50,469 Je suis pas sûr, peut-être les deux. 1950 01:36:00,988 --> 01:36:03,014 Par un homme est venue la mort. 1951 01:36:03,090 --> 01:36:04,251 Eh bien... 1952 01:36:06,293 --> 01:36:11,596 Par un homme viendra aussi la vie. 1953 01:36:11,665 --> 01:36:14,760 - Ça va ? - Richard Kelly Le deuxième. 1954 01:36:14,835 --> 01:36:16,531 Félicitations aux nouveaux parrain 1955 01:36:16,604 --> 01:36:18,573 et marraine : Jason et Shadia. 1956 01:36:18,639 --> 01:36:21,666 Félicitations ! 1957 01:36:21,742 --> 01:36:23,574 Veuillez approcher. 1958 01:36:23,644 --> 01:36:25,374 - Va voir maman. - Oh, mon chou. 1959 01:36:25,446 --> 01:36:26,778 Le voilà baptisé. 1960 01:36:26,847 --> 01:36:29,544 T'arrêtes pas de me surprendre, grand-père. 1961 01:36:29,617 --> 01:36:32,712 Nouveau père à 72 ans. Fuck, quelle idée ! 1962 01:36:32,787 --> 01:36:34,449 Hé, devant lui, pas de gros mots. 1963 01:36:34,522 --> 01:36:36,718 - Je suis désolé, je... - Soigne un peu ton langage 1964 01:36:36,791 --> 01:36:38,760 et sois respectueux envers ta nouvelle grand-mère. 1965 01:36:38,826 --> 01:36:40,226 - Je suis désolé. - Ça va. 1966 01:36:40,294 --> 01:36:42,854 Et chéri, ça vous tuerait de rendre visite plus souvent ? 1967 01:36:42,930 --> 01:36:44,193 Vous venez pas nous voir. 1968 01:36:44,265 --> 01:36:46,598 Désolé, grand-mère. 1969 01:36:46,667 --> 01:36:47,999 Tu veux aller chercher la voiture ? 1970 01:36:48,068 --> 01:36:49,297 - Ouais. - OK. D'accord. 1971 01:36:49,370 --> 01:36:51,362 Je vais approcher la minivan. Va voir ton père. 1972 01:36:51,438 --> 01:36:54,738 OK. Viens dans les bras de papa. Voilà. Oui. 1973 01:36:56,210 --> 01:36:58,111 C'est un peu bizarre. 1974 01:36:58,179 --> 01:37:01,081 Elle est ma grand-mère... 1975 01:37:02,216 --> 01:37:05,050 Et toi mon oncle. 1976 01:37:05,119 --> 01:37:06,951 Regarde ça. 1977 01:37:07,021 --> 01:37:08,580 Oh, là, là ! Shit! 1978 01:37:08,656 --> 01:37:11,421 - Toute une queue, hein ? - Oh, bon sang ! Mais cache ça ! 1979 01:37:11,492 --> 01:37:12,721 - C'est notre queue. - Ouais. 1980 01:37:12,793 --> 01:37:15,922 Je suis bien content que ce soit pas la sienne. 1981 01:37:17,198 --> 01:37:19,463 - Jason, donne-moi sa bouteille. - Oui. 1982 01:37:19,533 --> 01:37:20,626 Alors, tu souris ? 1983 01:37:25,039 --> 01:37:27,008 Jamba ! 1984 01:42:06,520 --> 01:42:09,718 Sous-titrage : CNST, Montréal