1 00:00:47,393 --> 00:00:48,726 Översättning: BTILAF 2 00:00:49,376 --> 00:00:53,376 Replikanter är biotekniskt framställda människor, 3 00:00:53,500 --> 00:00:56,916 utvecklade av Tyrellkoncernen för utomjordisk användning. 4 00:00:57,040 --> 00:01:00,332 Deras förstärkta styrka gjorde dem ideala för slavarbete. 5 00:01:00,460 --> 00:01:04,332 Efter en serie våldsamma uppror, 6 00:01:04,460 --> 00:01:09,248 förbjöds produktionen och Tyrellkoncernen gick i konkurs. 7 00:01:09,376 --> 00:01:11,876 Ekosystemens kollaps på mitten av 2020-talet 8 00:01:12,000 --> 00:01:15,500 blev en bra affär för industri- magneten Niander Wallace, 9 00:01:15,624 --> 00:01:20,584 vars expertis inom syntetiskt jordbruk avstyrde svält. 10 00:01:20,708 --> 00:01:24,832 Wallace köpte Tyrellkoncernens konkursbo 11 00:01:24,960 --> 00:01:28,876 och skapade en ny typ av lydiga replikanter. 12 00:01:29,000 --> 00:01:34,124 Många äldre replikanter, typ Nexus 8 med obegränsad livslängd, överlevde. 13 00:01:34,248 --> 00:01:36,832 De infångas och "pensioneras". 14 00:01:36,960 --> 00:01:39,624 De som jagar dem kallas fortfarande... 15 00:01:39,748 --> 00:01:47,748 Blade Runner 16 00:02:20,876 --> 00:02:28,040 KALIFORNIEN 2049 17 00:05:40,540 --> 00:05:44,072 Jag hoppas jag inte tränger mig på. 18 00:05:46,440 --> 00:05:51,172 Jag var försiktig med att inte dra in någon smuts. 19 00:05:51,891 --> 00:05:54,167 Smuts stör mig inte. 20 00:05:55,635 --> 00:05:57,818 Det stör mig... 21 00:05:58,360 --> 00:06:01,009 att få oanmält besök. 22 00:06:03,547 --> 00:06:05,417 Är du från polisen? 23 00:06:06,664 --> 00:06:11,419 Är du Sapper Morton, ID-nummer NK68514? 24 00:06:11,485 --> 00:06:13,422 Jag är en bonde. 25 00:06:13,667 --> 00:06:15,209 Jag såg det. 26 00:06:15,739 --> 00:06:17,686 Vad odlar du? 27 00:06:24,734 --> 00:06:26,758 Det är en proteinfarm. 28 00:06:27,170 --> 00:06:29,274 Wallace koncept. 29 00:06:30,775 --> 00:06:32,590 Är det vad jag doftar? 30 00:06:33,144 --> 00:06:35,056 Jag odlar för eget bruk. 31 00:06:35,867 --> 00:06:38,566 Vitlök. Vitlök... 32 00:06:39,193 --> 00:06:41,093 Prova lite. 33 00:06:41,859 --> 00:06:43,559 Nej tack. 34 00:06:45,322 --> 00:06:49,978 Jag föredrar tom mage till dagens slit är över. 35 00:06:52,220 --> 00:06:53,955 Hur länge har du bott här? 36 00:06:53,989 --> 00:06:55,632 Sedan 2020. 37 00:06:56,896 --> 00:06:59,746 Men du har inte alltid varit bonde, eller hur? 38 00:07:01,369 --> 00:07:02,989 Din väska... 39 00:07:03,185 --> 00:07:05,382 Medicinmaterial från kolonierna, 40 00:07:05,493 --> 00:07:07,328 militärversion. 41 00:07:09,554 --> 00:07:12,515 Var låg du stationerad? Calantha? 42 00:07:16,750 --> 00:07:18,486 Det måste ha varit brutalt. 43 00:07:18,949 --> 00:07:21,185 Tänker du arrestera mig? 44 00:07:22,302 --> 00:07:25,831 Och... öppna upp mig? 45 00:07:26,047 --> 00:07:27,583 Mr. Morton, 46 00:07:28,539 --> 00:07:31,038 Om arrestering var möjligt... 47 00:07:35,209 --> 00:07:38,108 hade jag hellre valt det alternativet. 48 00:07:39,329 --> 00:07:42,561 Du måste ha vetat att någon en dag skulle komma. 49 00:07:44,244 --> 00:07:46,389 Jag är ledsen att det var jag. 50 00:07:49,936 --> 00:07:51,853 Du eller någon annan. 51 00:07:54,806 --> 00:07:58,611 Får jag be dig,... 52 00:07:59,202 --> 00:08:02,304 vara vänlig och titta upp och till vänster? 53 00:08:59,056 --> 00:09:01,237 Ligg kvar. 54 00:09:12,002 --> 00:09:15,281 Hur känns det att döda sin egen sort? 55 00:09:18,970 --> 00:09:22,489 Jag pensionerar inte min egen sort, för vi flyr inte. 56 00:09:24,209 --> 00:09:26,146 Det gör bara ni äldre modeller. 57 00:09:26,193 --> 00:09:30,878 Och ni nya modeller är nöjda med att rensa skit... 58 00:09:35,349 --> 00:09:38,042 för att ni aldrig sett ett mirakel. 59 00:10:19,132 --> 00:10:21,231 Fotografera allt. 60 00:10:32,895 --> 00:10:34,795 Madam, tack. 61 00:10:35,006 --> 00:10:37,881 Inkommande krypterat samtal. 62 00:10:40,765 --> 00:10:43,763 Du är skadad. Det betalar jag inte för. 63 00:10:44,545 --> 00:10:46,866 Jag limmar det. Och...? 64 00:10:52,774 --> 00:10:54,720 En av de sista Nexus 8:orna. 65 00:10:54,774 --> 00:10:58,445 Ser ut som han kunde vrida nacken av dig. Han försökte. 66 00:10:58,485 --> 00:11:00,852 Han försvann efter Calantha. 67 00:11:00,909 --> 00:11:04,298 Tillsammans med några andra från samma förband, som jag skulle vilja terminera. 68 00:11:04,473 --> 00:11:06,772 Var det bara han? Ja. 69 00:11:07,334 --> 00:11:09,683 Kom tillbaka och avlägg baslinje. 70 00:11:13,293 --> 00:11:15,105 Ett ögonblick, Madam. 71 00:12:02,849 --> 00:12:05,346 30 meter till maximalt djup. 72 00:12:20,863 --> 00:12:22,511 Vad är det där? 73 00:12:27,753 --> 00:12:29,786 Jag skickar ett grävteam. 74 00:12:30,561 --> 00:12:32,716 Kom tillbaka före ovädret. 75 00:13:50,080 --> 00:13:53,773 Konstapel KD6-3.7, låt oss komma igång. 76 00:13:53,798 --> 00:13:55,897 Redo? Ja. 77 00:13:57,070 --> 00:13:58,709 Påbörja baslinje. 78 00:13:58,734 --> 00:14:01,932 "Och blodlös tomhet gick i spiral." 79 00:14:03,531 --> 00:14:06,197 "Ett system av celler länkade i celler" 80 00:14:06,222 --> 00:14:09,529 "sammanlänkade i celler länkade i en stam." 81 00:14:09,554 --> 00:14:11,365 Dra åt helvete, huddocka! 82 00:14:13,044 --> 00:14:17,811 "Och i fruktansvärd kontrast mot mörkret spelade en stor vit fontän..." 83 00:14:18,978 --> 00:14:20,275 Celler. Celler. 84 00:14:20,300 --> 00:14:22,214 Har du någonsin varit på en institution? 85 00:14:22,239 --> 00:14:23,535 Celler. Celler. 86 00:14:23,536 --> 00:14:24,833 Förvaras du i en cell? 87 00:14:24,834 --> 00:14:26,132 Celler. Celler. 88 00:14:26,133 --> 00:14:29,029 När du inte är i tjänst, förvaras du då i en låda? 89 00:14:29,030 --> 00:14:30,126 Celler. Celler. 90 00:14:30,127 --> 00:14:32,025 Länkade. Länkade. 91 00:14:32,026 --> 00:14:33,872 Hur känns det att hålla en älskad i handen? 92 00:14:33,873 --> 00:14:35,370 Länkade. Länkade. 93 00:14:35,371 --> 00:14:37,217 Har du lärt dig känna, finger till finger? 94 00:14:37,218 --> 00:14:38,616 Länkade. Länkade. 95 00:14:38,617 --> 00:14:40,314 Längtar du efter att få ditt hjärta länkat? 96 00:14:40,315 --> 00:14:41,711 Länkade. Länkade. 97 00:14:41,712 --> 00:14:43,510 Drömmer du om att vara länkad? 98 00:14:43,511 --> 00:14:44,308 Länkade. 99 00:14:44,309 --> 00:14:46,105 Hur känns det att hålla ditt barn i dina armar? 100 00:14:46,106 --> 00:14:47,355 Länkade. Länkade. 101 00:14:47,356 --> 00:14:49,101 Känns det som du saknar en del av dig själv? 102 00:14:49,102 --> 00:14:50,300 Länkade. Länkade. 103 00:14:50,301 --> 00:14:52,997 Inom celler länkade. Inom celler länkade. 104 00:14:52,998 --> 00:14:55,438 Säg det tre gånger: "Inom celler länkade." 105 00:14:55,465 --> 00:14:58,549 Inom celler länkade. Inom celler länkade. 106 00:14:58,574 --> 00:15:00,563 Inom celler länkade. 107 00:15:03,428 --> 00:15:05,029 Då är det klart. 108 00:15:06,317 --> 00:15:08,017 Konsekvent K. 109 00:15:08,521 --> 00:15:10,569 Du kan hämta din bonus. 110 00:15:11,709 --> 00:15:13,322 Tack så mycket. 111 00:15:13,384 --> 00:15:18,936 Varning. Ur vägen. 112 00:15:48,189 --> 00:15:52,000 Hur står det till du vackra tennsoldat? 113 00:15:52,000 --> 00:15:55,105 Så du kommer hem nu, din jävel? 114 00:15:55,465 --> 00:15:56,785 Vem fan väntar på dig här? 115 00:15:56,810 --> 00:15:59,985 Jag sparkar ut dig, ditt svin! 116 00:16:09,273 --> 00:16:10,981 DRA ÅT HELVETE HUDDOCKA 117 00:16:25,433 --> 00:16:29,006 K? Jag hörde dig inte. Du är tidig. 118 00:16:29,071 --> 00:16:31,070 Ska jag komma tillbaka senare? 119 00:16:31,205 --> 00:16:33,510 Gå och tvätta dig själv. Ska bli. 120 00:16:35,361 --> 00:16:37,141 Hur gick mötet? 121 00:16:38,792 --> 00:16:40,653 Som vanligt. 122 00:16:41,009 --> 00:16:43,040 Har du haft en bra dag? 123 00:16:44,129 --> 00:16:46,129 Jag får lappsjukan här. 124 00:16:46,895 --> 00:16:50,098 99,9% avgiftat vatten. 125 00:16:53,693 --> 00:16:55,991 Jag hade en olycka på jobbet. 126 00:16:56,560 --> 00:16:58,559 Jag tror min skjorta är förstörd. 127 00:16:58,962 --> 00:17:00,939 Jag kan säkert laga den åt dig. 128 00:17:00,972 --> 00:17:03,066 Låt mig få titta på den. 129 00:17:08,912 --> 00:17:10,645 Jag behöver en drink. 130 00:17:11,533 --> 00:17:15,233 Vill du ha en drink? Häll upp en åt mig. 131 00:17:16,885 --> 00:17:18,531 Jag testar ett nytt recept. 132 00:17:18,642 --> 00:17:20,627 Jag behöver öva lite mer.. 133 00:17:20,652 --> 00:17:22,401 Sluta... 134 00:17:24,849 --> 00:17:27,121 Det borde ha marinerat längre. 135 00:17:27,235 --> 00:17:29,049 Hoppas det inte är torrt. 136 00:17:31,225 --> 00:17:35,931 Visste du att den här låten släpptes 1966 på Reprise Records? 137 00:17:36,503 --> 00:17:38,742 Den låg etta på listorna. 138 00:17:43,847 --> 00:17:45,436 Maten är strax klar. 139 00:17:45,461 --> 00:17:48,040 Jag ordnar bara det sista. 140 00:17:51,708 --> 00:17:55,599 Okej, det är serverat. Jag hoppas du gillar det. 141 00:17:55,663 --> 00:17:57,628 Sluta, sa jag. 142 00:17:59,453 --> 00:18:01,278 Men ändå... 143 00:18:03,818 --> 00:18:06,556 Voilà. Bon appétit. 144 00:18:09,224 --> 00:18:11,283 Jag har saknat dig, sötnos. 145 00:18:13,134 --> 00:18:15,133 Det ser gott ut, älskling. 146 00:18:15,363 --> 00:18:19,708 Upp med fötterna och slappna av. 147 00:18:37,800 --> 00:18:39,798 Vilken dag, va? 148 00:18:41,016 --> 00:18:42,803 Det var en tuff dag. 149 00:18:43,620 --> 00:18:45,589 Vill du läsa för mig? 150 00:18:46,789 --> 00:18:48,471 Då blir du på bättre humör.. 151 00:18:48,558 --> 00:18:50,079 Du hatar den boken. 152 00:18:50,114 --> 00:18:52,072 Jag vill inte heller läsa. 153 00:18:53,733 --> 00:18:55,065 Vill du dansa? 154 00:18:55,090 --> 00:18:57,655 Vill du dansa eller öppna din present? 155 00:18:57,695 --> 00:18:59,295 Vilken present? 156 00:19:03,129 --> 00:19:04,642 Den här. 157 00:19:04,748 --> 00:19:06,405 Vad är det vi firar? 158 00:19:06,530 --> 00:19:08,428 Vi kan säga... 159 00:19:08,762 --> 00:19:10,440 att det är vår årsdag. 160 00:19:10,475 --> 00:19:12,006 Är det det? 161 00:19:12,921 --> 00:19:14,634 Nej, men... 162 00:19:15,551 --> 00:19:17,550 vi säger att det är det. 163 00:19:18,118 --> 00:19:19,518 Okej? 164 00:19:23,135 --> 00:19:24,868 Grattis på årsdagen. 165 00:19:25,939 --> 00:19:27,738 En emanator. 166 00:19:32,664 --> 00:19:35,029 EMANATOR REGISTRERAD ANSLUT 167 00:20:10,372 --> 00:20:11,812 Tack. 168 00:20:11,853 --> 00:20:15,949 Älskling, nu kan du gå vart du vill i världen. 169 00:20:16,962 --> 00:20:19,086 Var ska vi gå först? 170 00:22:33,192 --> 00:22:35,703 Jag är så lycklig med dig. 171 00:22:37,739 --> 00:22:39,914 Du behöver inte säga det. 172 00:23:01,219 --> 00:23:04,596 RÖSTMEDDELANDE 173 00:23:11,066 --> 00:23:13,857 Utgrävningen har gett oss ett nytt spår. 174 00:23:14,556 --> 00:23:16,202 Kom hit. 175 00:23:53,785 --> 00:23:58,243 Lådan är en förvaringsbox tillhörande Sapper Morton, 176 00:23:58,579 --> 00:24:01,362 kreativt omgjord till gravurna. 177 00:24:01,426 --> 00:24:03,140 En kista full av ben. 178 00:24:03,489 --> 00:24:05,488 Bara ben och hår. 179 00:24:06,701 --> 00:24:10,996 Jordproverna indikerar att hon har legat där i 30 år. 180 00:24:11,563 --> 00:24:15,815 Benen är isärtagna, rengjorda och försiktigt lagda till vila. 181 00:24:15,878 --> 00:24:17,478 Hon? 182 00:24:18,675 --> 00:24:20,711 Dödsorsak, Coco? 183 00:24:31,198 --> 00:24:34,834 Inget brott eller tecken på våld bortsett från... 184 00:24:35,621 --> 00:24:38,120 en spricka i höftbenet. 185 00:24:38,844 --> 00:24:41,799 En smal förlossningskanal. Barnet måste ha fastnat. 186 00:24:41,824 --> 00:24:44,747 Var hon gravid? 187 00:24:44,995 --> 00:24:48,700 Han dödade henne alltså inte? Nej, hon dog i barnsäng. 188 00:24:50,409 --> 00:24:51,997 Vad är det där? 189 00:24:53,005 --> 00:24:54,599 Gå tillbaka. 190 00:24:55,367 --> 00:24:56,949 Närmare. 191 00:24:58,233 --> 00:24:59,833 Närmare. 192 00:25:02,465 --> 00:25:04,212 Det där...? 193 00:25:07,291 --> 00:25:10,720 Hack i höftbenskammen. 194 00:25:11,257 --> 00:25:14,571 Fint snitt, som från en skalpell. 195 00:25:15,543 --> 00:25:18,203 Det ser ut som ett akut kejsarsnitt. 196 00:25:18,645 --> 00:25:22,142 Fina snitt. Inget tecken på strid. 197 00:25:22,838 --> 00:25:24,729 Han var sjukskötare i armén. 198 00:25:25,535 --> 00:25:27,839 Han kanske försökte rädda henne. 199 00:25:27,878 --> 00:25:29,934 Han verkade inte vara den räddande typen. 200 00:25:29,959 --> 00:25:32,402 Han begravde henne dock. 201 00:25:32,610 --> 00:25:34,759 Som en sentimental huddocka. 202 00:25:36,613 --> 00:25:38,052 Ursäkta. 203 00:25:38,473 --> 00:25:40,351 Var är då barnet? 204 00:25:41,745 --> 00:25:43,633 Skannade du hela fältet? 205 00:25:43,672 --> 00:25:46,298 Bara jord och maskar, inga fler lik. 206 00:25:46,323 --> 00:25:47,960 Han kanske åt upp det. 207 00:26:36,890 --> 00:26:38,846 Det är omöjligt. 208 00:26:41,323 --> 00:26:43,223 Hon var en replikant. 209 00:26:45,794 --> 00:26:47,462 Och gravid. 210 00:26:56,453 --> 00:27:01,546 Världen är byggd kring en vägg som håller arterna åtskilda. 211 00:27:02,578 --> 00:27:06,274 Avslöjar man att väggen inte existerar, blir det krig. 212 00:27:06,696 --> 00:27:08,413 Eller en slakt. 213 00:27:12,218 --> 00:27:14,218 Så, det du såg... 214 00:27:16,220 --> 00:27:18,079 har aldrig hänt. 215 00:27:19,760 --> 00:27:21,233 Ja, Madam. 216 00:27:21,282 --> 00:27:24,176 Det är mitt jobb att upprätthålla ordning. 217 00:27:24,325 --> 00:27:27,223 Det är vår uppgift. Vi upprätthåller ordningen. 218 00:27:29,004 --> 00:27:30,704 Ska jag få det att försvinna? 219 00:27:32,176 --> 00:27:33,872 Allt ska bort. 220 00:27:33,921 --> 00:27:36,749 Även barnet? Alla spår. 221 00:27:40,997 --> 00:27:43,174 Har du något mer att säga? 222 00:27:44,789 --> 00:27:47,860 Jag har aldrig pensionerat något som har fötts. 223 00:27:48,839 --> 00:27:50,733 Vad är skillnaden? 224 00:27:54,732 --> 00:27:57,230 Om du är född har du en själ, antar jag. 225 00:27:58,311 --> 00:28:00,210 Vägrar du? 226 00:28:01,155 --> 00:28:03,714 Jag visste inte att den möjligheten fanns, Madam. 227 00:28:03,765 --> 00:28:05,407 Så ska det låta. 228 00:28:08,407 --> 00:28:09,808 Du... 229 00:28:09,990 --> 00:28:12,188 Du har klarat dig bra utan. 230 00:28:12,547 --> 00:28:14,227 Utan vadå, Madam? 231 00:28:14,391 --> 00:28:15,989 En själ. 232 00:29:02,861 --> 00:29:07,856 Och ni nya modeller är nöjda med att rensa skit... 233 00:29:09,835 --> 00:29:12,546 för att ni aldrig sett ett mirakel. 234 00:29:29,170 --> 00:29:35,688 WALLACEKONCERNENS HUVUDKONTOR JORDEN 235 00:29:36,530 --> 00:29:39,106 Jag ska bara kolla ett gammalt serienummer. 236 00:29:43,981 --> 00:29:45,881 DNA-bekräftelse? 237 00:29:46,813 --> 00:29:48,593 Jag har hår. 238 00:30:07,435 --> 00:30:09,050 Ett gammalt fall. 239 00:30:09,716 --> 00:30:11,591 Innan strömavbrottet. 240 00:30:12,775 --> 00:30:14,974 Det kommer bli svårt. 241 00:30:15,907 --> 00:30:19,404 Vi har inte mycket från den tiden, och det vi har är... 242 00:30:20,094 --> 00:30:21,894 grumligt. 243 00:30:22,737 --> 00:30:25,631 Du kan anpassa dem så mycket du vill. 244 00:30:25,975 --> 00:30:28,447 Så mänskliga, du önskar. 245 00:30:28,900 --> 00:30:32,209 Men din verksamhet är ett borrföretag, eller hur? 246 00:30:32,464 --> 00:30:36,859 Jag skulle inte slösa bort pengar på hängivenhet eller utseende. 247 00:30:37,571 --> 00:30:41,300 Om du inte vill lägga till några nöjesmodeller till beställningen? 248 00:30:51,045 --> 00:30:52,840 UPPGIFT OM BAKGRUNDS- INFORMATION INLÄMNAD 249 00:30:54,581 --> 00:30:57,768 Är det möjligt att flytta på detta samtal? 250 00:31:00,226 --> 00:31:03,690 Alla minns var de var vid strömavbrottet. Gör du? 251 00:31:03,723 --> 00:31:06,083 Det var lite före min tid. 252 00:31:06,139 --> 00:31:09,633 Jag var hemma med mina föräldrar i tio dagars mörker. 253 00:31:09,767 --> 00:31:11,443 Alla maskiner stannade tvärt. 254 00:31:11,468 --> 00:31:13,993 När ljuset kom tillbaka var allt borta: 255 00:31:14,018 --> 00:31:17,867 bilder, dokument, all data, borta. 256 00:31:17,900 --> 00:31:20,896 Även bankdetaljer. Det spelade ingen roll! 257 00:31:20,967 --> 00:31:23,063 Märkligt, det var bara papper som blev kvar. 258 00:31:23,088 --> 00:31:27,489 Vi hade allt på hårddiskar. Allt. 259 00:31:28,265 --> 00:31:31,363 Min mamma är fortfarande ledsen över de förlorade bebisbilderna. 260 00:31:31,524 --> 00:31:34,834 Synd och skam. Du måste ha varit bedårande. 261 00:31:41,103 --> 00:31:43,902 Ganska skadad, inte mycket på här. 262 00:31:44,868 --> 00:31:47,416 En av de sista modellerna före förbudstiden. 263 00:31:47,796 --> 00:31:51,060 Standardutgåva, tillverkad av Tyrell. 264 00:31:51,605 --> 00:31:53,146 Och? 265 00:31:53,356 --> 00:31:56,455 Icke-anmärkningsvärd. Icke-anmärkningsvärd? 266 00:31:56,629 --> 00:31:59,833 Det måste finnas något annat, vi kan hitta åt honom. 267 00:32:06,932 --> 00:32:09,566 Ytterligare ett slösat serienummer återlämnat. 268 00:32:11,102 --> 00:32:14,000 Ett 30 år gammalt öppet fall kan äntligen stängas. 269 00:32:14,551 --> 00:32:16,396 Tack, Konstapeln. 270 00:32:17,324 --> 00:32:19,748 Jag är här för Mr. Wallace, jag heter Luv. 271 00:32:21,891 --> 00:32:23,652 Han har namngivit dig. 272 00:32:24,250 --> 00:32:26,136 Du måste vara speciell. 273 00:32:26,664 --> 00:32:29,664 Jag är här för Mr. Wallace. Följ mig. 274 00:32:36,037 --> 00:32:39,535 De gamla modellerna ger företaget ett dåligt rykte. 275 00:32:40,878 --> 00:32:45,574 Är det inte en underbar gåva, Mr. Wallace har gett världen? 276 00:32:48,609 --> 00:32:52,377 De yttre kolonierna hade aldrig utvecklats om han inte köpt Tyrell. 277 00:32:52,425 --> 00:32:54,524 Återupplivade tekniken. 278 00:32:55,374 --> 00:32:57,473 För att inte nämna allt vi gör. 279 00:33:07,815 --> 00:33:09,869 Jag ser att du också är kund hos oss. 280 00:33:10,118 --> 00:33:12,643 Är du nöjd med vår produkt? 281 00:33:12,905 --> 00:33:16,601 Hon är väldigt realistisk. Tack. 282 00:33:17,430 --> 00:33:19,896 Här. Allt skrot är härinne. 283 00:33:20,124 --> 00:33:23,023 Tur för dig att Mr. Wallace är en data-hamstrare. 284 00:33:35,568 --> 00:33:37,814 Ingen har varit här nere på åratal. 285 00:33:40,763 --> 00:33:42,595 Jag ber om ursäkt. 286 00:33:53,828 --> 00:33:58,477 Alla våra minnen från den tiden skadades av strömavbrottet. 287 00:33:58,874 --> 00:34:01,377 Emellertid kan fragment hittas. 288 00:34:14,994 --> 00:34:16,738 TYRELLARKIVET 289 00:34:17,185 --> 00:34:18,724 Du har en liten pojke. 290 00:34:18,755 --> 00:34:21,489 Han visar dig sin fjärilsamling och dödsburken. 291 00:34:21,521 --> 00:34:23,464 Jag skulle gå till doktorn med honom. 292 00:34:25,879 --> 00:34:29,262 En geting kryper på din arm. Jag skulle döda den. 293 00:34:31,305 --> 00:34:35,421 I en tidskrift ser du en naken bild av en tjej. 294 00:34:35,452 --> 00:34:38,625 Vill du veta om jag är replikant eller lesbisk, Mr Deckard? 295 00:34:38,650 --> 00:34:40,977 Svara bara på frågan, tack. 296 00:34:44,394 --> 00:34:48,088 Det var oklart vad hon var. Åtminstone, för någon. 297 00:34:48,206 --> 00:34:49,820 Detta var ett test. 298 00:34:50,441 --> 00:34:52,640 Vi var svåra att identifiera på den tiden. 299 00:34:54,350 --> 00:34:57,600 Hittade ni henne på något särskilt sätt? 300 00:34:57,766 --> 00:35:00,392 Som kan föranleda en officiell undersökning? 301 00:35:02,770 --> 00:35:05,921 Du vet hur folk är när det gäller gamla serienummer. 302 00:35:06,448 --> 00:35:10,074 Alla sover bättre när de har kontroll på situationen. 303 00:35:12,824 --> 00:35:14,404 Hon gillar honom. 304 00:35:15,604 --> 00:35:17,203 Vem då? 305 00:35:17,364 --> 00:35:19,763 Konstapel Deckard. 306 00:35:20,944 --> 00:35:22,956 Hon försöker provocera honom. 307 00:35:26,276 --> 00:35:29,673 Det är uppfriskande att svara på personliga frågor. 308 00:35:29,971 --> 00:35:31,671 Får en att känna sig... 309 00:35:32,906 --> 00:35:34,852 åtrådd. 310 00:35:35,678 --> 00:35:37,893 Gillar du ditt arbete, konstapeln? 311 00:35:42,310 --> 00:35:44,914 Var vänlig tacka Mr. Wallace för din tid. 312 00:35:56,989 --> 00:36:00,687 Du jobbade med konstapel Deckard förr i tiden. 313 00:36:01,506 --> 00:36:03,581 Vad kan du berätta om honom? 314 00:36:04,079 --> 00:36:06,279 Han gillade att jobba ensam. 315 00:36:07,236 --> 00:36:09,087 Precis som jag. 316 00:36:11,071 --> 00:36:14,269 Så vi jobbade tillsammans för att det skulle kunna vara så. 317 00:36:15,466 --> 00:36:17,073 Det var allt. 318 00:36:18,031 --> 00:36:20,357 Något annat du kan berätta för mig? 319 00:36:21,982 --> 00:36:24,341 Han var från en annan värld. 320 00:36:26,529 --> 00:36:28,218 Hur så? 321 00:36:30,271 --> 00:36:32,753 Något i hans blick. 322 00:36:35,762 --> 00:36:38,260 Vet du hur jag kan kontakta honom? 323 00:36:38,557 --> 00:36:40,086 Nej. 324 00:36:41,454 --> 00:36:43,753 Han är "nyugdiash". 325 00:36:46,856 --> 00:36:48,384 Pensionerad. 326 00:36:49,741 --> 00:36:51,278 Vad hände? 327 00:36:51,303 --> 00:36:53,802 Han fick antagligen det han önskade. 328 00:36:56,043 --> 00:36:57,972 Att vara ensam. 329 00:37:22,715 --> 00:37:24,714 Välkommen tillbaka, sir. 330 00:37:26,111 --> 00:37:29,915 Ville du inspektera den nya modellen före leverans, sir? 331 00:37:30,763 --> 00:37:35,186 En ängel borde aldrig gå in i Guds rike 332 00:37:35,580 --> 00:37:37,854 utan en gåva. 333 00:37:39,777 --> 00:37:43,274 Kan du åtminstone recitera "Ett barn är fött"? 334 00:37:54,118 --> 00:37:56,038 En ny modell. 335 00:38:03,572 --> 00:38:05,970 Så låt oss se henne. 336 00:38:54,315 --> 00:38:56,973 Den första tanken, 337 00:38:59,433 --> 00:39:01,538 man brukar frukta, 338 00:39:02,960 --> 00:39:04,959 att bevara leran. 339 00:39:07,436 --> 00:39:09,334 Det är fascinerande. 340 00:39:10,364 --> 00:39:13,116 Innan vi ens vet, vad vi är... 341 00:39:15,399 --> 00:39:17,130 fruktar vi att förlora det. 342 00:39:18,798 --> 00:39:20,545 Grattis på födelsedagen. 343 00:39:29,902 --> 00:39:32,512 Låt oss titta på dig. 344 00:40:23,351 --> 00:40:25,450 Vi skapar änglar... 345 00:40:26,860 --> 00:40:30,282 i civilisationens tjänst. 346 00:40:31,189 --> 00:40:34,119 Ja, det fanns onda änglar en gång. 347 00:40:34,149 --> 00:40:36,368 Jag gör goda änglar nu. 348 00:40:36,807 --> 00:40:41,018 Det var så, jag ledde oss till nio nya världar. 349 00:40:43,998 --> 00:40:45,595 Nio... 350 00:40:47,059 --> 00:40:50,626 Ett barn kan räkna till nio på sina fingrar. 351 00:40:50,655 --> 00:40:53,503 Vi borde äga stjärnorna! 352 00:40:53,581 --> 00:40:55,117 Ja, sir. 353 00:40:57,969 --> 00:41:00,425 Alla framsteg i civilisationen byggs 354 00:41:00,450 --> 00:41:02,957 på bakstyckena av en disponibel arbetskraft. 355 00:41:02,982 --> 00:41:06,163 Vi blev illamående av slavar, 356 00:41:06,336 --> 00:41:08,418 om inte de var syntetiska. 357 00:41:11,650 --> 00:41:13,949 Men jag kan bara göra så många. 358 00:41:19,632 --> 00:41:22,031 Det rika fältet, 359 00:41:22,799 --> 00:41:26,060 öde och salt. 360 00:41:28,023 --> 00:41:29,523 Precis här. 361 00:41:31,627 --> 00:41:35,024 Tomrummet mellan stjärnorna. 362 00:41:37,061 --> 00:41:40,561 Och denna, säden vi måste förändra för himlen. 363 00:41:45,262 --> 00:41:47,096 Jag kan inte föda upp dem, 364 00:41:47,308 --> 00:41:49,870 Gudarna vet att jag har försökt. 365 00:41:50,576 --> 00:41:53,670 Vi behöver fler replikanter än vi kan tillverka. 366 00:41:53,712 --> 00:41:57,330 Miljoner, så vi kan bli flera miljarder fler. 367 00:41:59,189 --> 00:42:02,162 Vi kan storma Edens trädgård och återta henne. 368 00:42:14,568 --> 00:42:17,067 Tyrells sista trick, 369 00:42:17,564 --> 00:42:19,564 fortplantning. 370 00:42:19,661 --> 00:42:23,059 Fulländat och sedan bortglömt. 371 00:42:24,155 --> 00:42:26,554 Men det finns ett barn. 372 00:42:29,149 --> 00:42:31,049 Hitta det åt mig. 373 00:42:31,347 --> 00:42:33,045 Sir. 374 00:42:40,975 --> 00:42:43,175 Den bästa av alla änglar. 375 00:42:44,555 --> 00:42:46,154 Är det inte du, Luv? 376 00:44:04,202 --> 00:44:07,712 Mannen i den gröna jackan, som dödade Sapper. 377 00:44:07,753 --> 00:44:09,857 Ta reda på vad han vet. 378 00:44:28,961 --> 00:44:30,462 Hej. 379 00:44:31,458 --> 00:44:33,757 Hejsan, svejsan, Alfapojken. 380 00:44:33,938 --> 00:44:35,738 Är du ensam? 381 00:44:36,479 --> 00:44:38,559 Han är en jävla Blade Runner. 382 00:44:38,699 --> 00:44:40,555 Jag känner igen honom. 383 00:44:40,556 --> 00:44:42,811 Han är farlig... kommer ni? 384 00:44:42,831 --> 00:44:44,291 Det är okej. Det är lugnt... 385 00:44:50,263 --> 00:44:52,305 Vill du köpa mig en cigarett? 386 00:44:58,918 --> 00:45:00,757 Du ler inte ens. 387 00:45:03,357 --> 00:45:05,527 Hörde du inte dina vänner? 388 00:45:05,780 --> 00:45:07,620 Vet du inte vad jag är? 389 00:45:07,780 --> 00:45:09,530 Jo. 390 00:45:09,700 --> 00:45:11,820 En kille som äter ris. 391 00:45:12,876 --> 00:45:14,546 Vad är det? 392 00:45:15,420 --> 00:45:16,850 Ett träd. 393 00:45:17,427 --> 00:45:20,840 Jag har aldrig sett ett träd tidigare. 394 00:45:22,050 --> 00:45:23,720 Det är fint. 395 00:45:25,550 --> 00:45:27,390 Det är dött. 396 00:45:28,760 --> 00:45:33,356 Vem sparar på ett dött träd? 397 00:45:40,392 --> 00:45:42,413 Du tänker väl inte döda mig? 398 00:45:42,455 --> 00:45:45,200 Kanske. Vad är ditt modellnummer? 399 00:45:45,820 --> 00:45:48,882 Kolla under mitt öga, så får du se. 400 00:45:53,120 --> 00:45:55,460 Du gillar inte riktiga tjejer. 401 00:45:58,330 --> 00:46:01,410 Jag finns alltid här. 402 00:49:40,310 --> 00:49:41,740 Hej. 403 00:49:43,427 --> 00:49:45,177 Du kan inte ta de där. 404 00:49:45,347 --> 00:49:48,662 Självklart inte. Auktorisering och pappersarbete. Jag har allt här. 405 00:49:48,723 --> 00:49:50,433 Kan du hålla den här? 406 00:49:51,937 --> 00:49:54,097 Så, här har du. 407 00:50:11,207 --> 00:50:13,117 Coco är död. 408 00:50:15,087 --> 00:50:16,746 Benen är borta. 409 00:50:17,546 --> 00:50:20,716 Det är redan släppt. Hur lång tid tog det? 410 00:50:22,137 --> 00:50:25,504 Vad har du åt mig? Och säg inte "ingenting". 411 00:50:26,017 --> 00:50:27,687 Jag hittade den där. 412 00:50:28,397 --> 00:50:29,977 En socka? 413 00:50:31,848 --> 00:50:33,970 Var hittade du den? Hos Sapper. 414 00:50:34,066 --> 00:50:37,062 Något annat? Jag brände allt annat. 415 00:50:37,093 --> 00:50:39,056 Vad är då det här? Vad är det för datum? 416 00:50:39,063 --> 00:50:41,125 Ett födelsedatum? Dödsdatum? 417 00:50:41,156 --> 00:50:43,047 Jag vet inte ännu. 418 00:50:45,970 --> 00:50:49,344 Är det bara jag som kan se den förbannade soluppgången? 419 00:50:49,349 --> 00:50:51,522 Detta raserar världen, K. 420 00:51:04,580 --> 00:51:07,250 Jag har känt många av ditt slag. 421 00:51:09,306 --> 00:51:11,076 Användbara, men... 422 00:51:11,461 --> 00:51:14,099 när det gäller dig, så glömmer jag ibland. 423 00:51:14,686 --> 00:51:17,744 Vi hade inte några som dig när jag växte upp. 424 00:51:23,076 --> 00:51:25,102 Minns du något? 425 00:51:26,222 --> 00:51:29,816 Har du några minnen från tiden innan du jobbade för mig? 426 00:51:29,849 --> 00:51:32,059 Jag har minnen men... 427 00:51:33,746 --> 00:51:36,536 de är inte äkta, det är implantat. 428 00:51:37,416 --> 00:51:41,556 Berätta ett, från när du var barn. 429 00:51:45,677 --> 00:51:48,168 Det är lite konstigt att dela barndomsminnen 430 00:51:48,193 --> 00:51:50,355 med tanke på att jag aldrig har varit ett barn. 431 00:51:52,596 --> 00:51:56,515 Blir det enklare om jag sa att det var en order? 432 00:51:58,735 --> 00:52:01,405 Jag har ett minne om en leksak. 433 00:52:01,565 --> 00:52:03,645 En trähäst. 434 00:52:04,655 --> 00:52:07,205 Med en inskription på undersidan. 435 00:52:09,705 --> 00:52:13,835 Allt jag minns är en grupp pojkar som försöker ta den ifrån mig. 436 00:52:14,065 --> 00:52:15,560 Så jag springer. 437 00:52:40,455 --> 00:52:42,361 Jag letar efter en plats att gömma den, 438 00:52:42,386 --> 00:52:45,196 och det enda stället är en mörk smältugn. 439 00:52:46,735 --> 00:52:49,843 Det är helt mörkt och jag är jätterädd men... 440 00:52:50,325 --> 00:52:53,915 hästen är allt jag har, så jag går in ändå. 441 00:53:06,295 --> 00:53:08,607 Senare hittar barnen mig och de... 442 00:53:08,648 --> 00:53:11,977 slår mig för att jag ska berätta var den är, men det gör jag inte. 443 00:53:17,935 --> 00:53:19,605 Det är allt. 444 00:53:21,976 --> 00:53:25,146 Lilla K, kämpar för vad som är hans. 445 00:53:26,314 --> 00:53:28,064 Ett bra minne. 446 00:53:34,399 --> 00:53:35,858 Titta på mig. 447 00:53:38,334 --> 00:53:41,374 Vi längtar alla efter något äkta. 448 00:53:46,214 --> 00:53:48,724 Vad händer om jag dricker upp? 449 00:53:52,214 --> 00:53:54,663 Ska jag inte återvända till jobbet, Madam? 450 00:54:03,984 --> 00:54:06,654 Återkom med vad du hittar i DNA-basen. 451 00:54:19,664 --> 00:54:22,214 Konstapel KD 6-3.7. 452 00:54:25,084 --> 00:54:26,424 Begäran. 453 00:54:26,584 --> 00:54:30,584 DNA-prover: barn födda 211006. 454 00:54:30,754 --> 00:54:32,794 Söker efter avvikelser. 455 00:54:33,259 --> 00:54:37,059 Error: Inget data funnet. Information före strömavbrott? 456 00:54:40,264 --> 00:54:42,046 Finns det en satcrystalkopia? 457 00:54:42,086 --> 00:54:44,462 Error: Korrupt data. 458 00:54:48,103 --> 00:54:50,942 Okej, visa mig rådata. 459 00:54:50,990 --> 00:54:52,569 Ja. 460 00:55:27,773 --> 00:55:30,403 Uppgifterna gör mannen. 461 00:55:31,773 --> 00:55:34,202 A och C och T och G. 462 00:55:34,693 --> 00:55:38,749 Ditt alfabete. Allt från fyra tecken. 463 00:55:40,113 --> 00:55:41,866 Jag är bara två... 464 00:55:45,243 --> 00:55:46,913 ett och noll. 465 00:55:47,114 --> 00:55:50,836 Hälften så många men dubbelt så elegant, raring. 466 00:55:51,753 --> 00:55:53,963 Föredrar du inte Madam? 467 00:55:56,303 --> 00:55:58,263 Du hörde. 468 00:55:58,883 --> 00:56:00,593 Kanske. 469 00:56:02,183 --> 00:56:05,523 Du gillade henne inte tillräckligt för att berätta sanningen. 470 00:56:05,683 --> 00:56:08,353 6, 10 och 21. 471 00:56:11,903 --> 00:56:13,982 Det finns inget att berätta. 472 00:56:14,312 --> 00:56:16,982 Hur många gånger har du berättat den historian för mig? 473 00:56:19,572 --> 00:56:21,102 Ditt minne? 474 00:56:22,393 --> 00:56:24,392 Datumet ingraverat undertill. 475 00:56:25,046 --> 00:56:27,586 6, 10 och 21. 476 00:56:29,189 --> 00:56:31,001 Sammanträffande? 477 00:56:35,172 --> 00:56:38,012 Ett farligt sådant. 478 00:56:40,882 --> 00:56:43,712 Jag har alltid vetat att du är speciell. 479 00:56:44,833 --> 00:56:46,583 Detta är kanske varför. 480 00:56:51,892 --> 00:56:53,892 Ett barn. 481 00:56:54,062 --> 00:56:56,522 Av kvinna född. 482 00:56:57,612 --> 00:56:59,992 Krystad ut i världen. 483 00:57:00,992 --> 00:57:02,912 Önskad. 484 00:57:03,782 --> 00:57:05,872 Älskad. 485 00:57:08,292 --> 00:57:10,542 Och, om det var sant... 486 00:57:11,582 --> 00:57:15,802 skulle jag jagas resten av mitt liv av någon som mig. 487 00:57:17,376 --> 00:57:19,526 Det är okej att drömma lite. 488 00:57:20,511 --> 00:57:23,774 Inte sant? Inte om man är som vi. 489 00:57:29,312 --> 00:57:31,212 Stanna. Ja. 490 00:57:31,432 --> 00:57:36,052 Plocka upp 4847 och 2181 sida vid sida. Ja. 491 00:57:40,681 --> 00:57:42,497 De är identiska. 492 00:57:42,730 --> 00:57:45,520 Översätt. 493 00:57:47,052 --> 00:57:48,842 En pojke och en flicka. 494 00:57:50,513 --> 00:57:52,160 Det är omöjligt. 495 00:57:52,613 --> 00:57:54,050 Varför? 496 00:57:54,871 --> 00:57:58,201 Två personer kan inte ha identiskt DNA. 497 00:57:59,211 --> 00:58:01,651 En av dessa är inte verklig. 498 00:58:01,711 --> 00:58:03,521 Det är en kopia. 499 00:58:07,799 --> 00:58:11,179 Båda processades på barnhemmet Morrillcole. 500 00:58:13,106 --> 00:58:15,566 Det står att flickan dog där. 501 00:58:15,641 --> 00:58:17,771 Genetisk avvikelse. 502 00:58:18,611 --> 00:58:20,991 Galatian-syndrom. 503 00:58:21,151 --> 00:58:22,991 Och pojken... 504 00:58:24,916 --> 00:58:26,797 försvann. 505 00:58:28,621 --> 00:58:30,451 Var ligger barnhemmet? 506 00:58:32,871 --> 00:58:35,041 Vill du ta en liten tur? 507 00:59:18,453 --> 00:59:21,810 DU LÄMNAR NU STÖRRE LOS ANGELES 508 00:59:25,314 --> 00:59:29,795 Los Angeles sophantering San Diego distriktet 509 00:59:50,866 --> 00:59:53,616 Så, nu är vi här. 510 01:00:06,170 --> 01:00:07,709 Spänn fast dig. 511 01:01:06,889 --> 01:01:08,264 K? 512 01:02:00,118 --> 01:02:03,498 K? K? 513 01:02:03,658 --> 01:02:06,908 K? K? K?... 514 01:02:58,642 --> 01:03:00,095 Håll er tillbaka. 515 01:03:15,348 --> 01:03:16,775 Skjut igen. 516 01:03:17,238 --> 01:03:18,960 Skjut igen. 517 01:03:20,547 --> 01:03:21,968 Eld. 518 01:03:33,047 --> 01:03:35,507 60 meter österut. 519 01:03:37,167 --> 01:03:38,664 Eld. 520 01:03:40,547 --> 01:03:42,081 Gå norrut. 521 01:03:44,101 --> 01:03:45,681 Eld. 522 01:03:46,347 --> 01:03:48,687 Stopp. Tjugo grader österut. 523 01:03:51,174 --> 01:03:52,674 Stopp. 524 01:03:52,845 --> 01:03:54,635 Zooma in. 525 01:03:55,727 --> 01:03:57,517 Närmare. 526 01:04:00,527 --> 01:04:02,631 Kom igen. 527 01:04:03,581 --> 01:04:05,077 Upp med dig. 528 01:04:05,500 --> 01:04:07,319 Gör ditt förbannade jobb. 529 01:04:08,566 --> 01:04:10,696 Hitta barnet. 530 01:04:46,326 --> 01:04:48,076 Passa bilen. 531 01:06:26,683 --> 01:06:28,033 ...varenda liten bit 532 01:06:28,043 --> 01:06:30,733 eller så åker ni ut dit där himlen regnar! 533 01:06:30,925 --> 01:06:32,975 Där det regnar eld! 534 01:06:33,259 --> 01:06:34,969 Ni är här för att arbeta. 535 01:06:35,015 --> 01:06:38,275 Om ni inte arbetar har jag ingen användning för er. 536 01:06:38,435 --> 01:06:40,855 Jag behöver ingen... 537 01:06:43,188 --> 01:06:44,648 Hej. 538 01:06:51,075 --> 01:06:53,865 Nicklet är för kolonialskeppen. 539 01:06:54,035 --> 01:06:56,916 Nästan ingen av dem, eller oss, kommer nära 540 01:06:56,941 --> 01:07:00,036 det härliga livet, utomjords. 541 01:07:00,745 --> 01:07:04,365 Jag uppmuntrar lek, det gör jag. Håller dem upptagna och... 542 01:07:04,545 --> 01:07:07,175 och det gör dem mjuka. 543 01:07:07,670 --> 01:07:09,168 Men det är arbete. 544 01:07:10,036 --> 01:07:13,576 Arbete som formar dem till barn av värde. 545 01:07:22,077 --> 01:07:23,997 Så, kom igen. 546 01:07:25,065 --> 01:07:27,405 Vilken typ hade du tänkt dig? 547 01:07:30,622 --> 01:07:34,029 För jag har alla sorter. 548 01:07:36,048 --> 01:07:38,320 Nej, nej, nej. Jag köper inget. 549 01:07:38,345 --> 01:07:41,208 Nej, nej, nej. Det här är min grej, och jag gör det snyggt. 550 01:07:41,284 --> 01:07:45,164 Viktigare personer än du.... 551 01:07:46,720 --> 01:07:49,328 Viktigare personer än du har försökt stänga ner rörelsen. 552 01:07:49,353 --> 01:07:51,686 Viktigare än du och de var... 553 01:07:51,773 --> 01:07:54,553 de var människor. 554 01:07:55,884 --> 01:07:59,015 En liten pojke slussades igenom här för 30 år sedan. 555 01:07:59,474 --> 01:08:01,814 Jag behöver se dina register. 556 01:08:02,604 --> 01:08:05,389 Legitima adoptioner, direktförsäljningar, allt. 557 01:08:05,604 --> 01:08:07,623 Jag sparar inte så gamla register. 558 01:08:07,684 --> 01:08:09,684 Inte? Nej. 559 01:08:11,734 --> 01:08:13,324 Jag är ledsen. 560 01:08:13,484 --> 01:08:15,314 Jag kan inte hjälpa dig. 561 01:08:18,193 --> 01:08:20,105 Kan du inte? Nej. 562 01:08:24,704 --> 01:08:26,293 Det tror jag nog du kan. 563 01:08:28,460 --> 01:08:31,364 Jag tror att någon som du har ett långt minne. 564 01:08:31,395 --> 01:08:33,201 Du kan berätta vad du kommer ihåg, 565 01:08:33,226 --> 01:08:36,200 eller så gör jag ett hål här och tittar själv. 566 01:08:50,065 --> 01:08:54,096 De skrattade och vad var det du sa? Vad sa du? 567 01:09:11,833 --> 01:09:13,692 Kommer du? 568 01:09:24,143 --> 01:09:26,063 Var är den? 569 01:09:28,933 --> 01:09:30,683 Åh, Gud. 570 01:09:35,483 --> 01:09:38,203 Var, var, var? 571 01:09:39,693 --> 01:09:42,613 Jag ser det inte... Här. 572 01:09:50,893 --> 01:09:52,523 Det är borta. 573 01:09:54,239 --> 01:09:55,747 Det har blivit... 574 01:09:55,772 --> 01:09:57,783 Hela året. 575 01:09:59,017 --> 01:10:00,977 Jag har inte gjort det där. 576 01:10:01,132 --> 01:10:03,052 Det var inte jag. 577 01:10:06,093 --> 01:10:09,163 Det gjorde jag inte... inte jag. 578 01:14:43,490 --> 01:14:45,139 Jag har alltid sagt till dig. 579 01:14:46,039 --> 01:14:47,959 Du är speciell. 580 01:14:51,619 --> 01:14:53,089 Född. 581 01:14:53,556 --> 01:14:55,356 Inte tillverkad. 582 01:14:58,805 --> 01:15:01,065 Gömd med omsorg. 583 01:15:03,881 --> 01:15:06,319 En riktig pojke nu. 584 01:15:08,582 --> 01:15:11,122 En riktig pojke behöver ett riktigt namn. 585 01:15:12,367 --> 01:15:13,957 Joe. 586 01:15:15,573 --> 01:15:17,084 Joe? 587 01:15:17,182 --> 01:15:19,780 Du är för viktig för K. 588 01:15:20,159 --> 01:15:22,749 Din mamma skulle givit dig ett namn. 589 01:15:25,499 --> 01:15:27,021 Joe. 590 01:15:29,079 --> 01:15:31,499 Joe. Sluta! 591 01:15:37,822 --> 01:15:40,874 Hur vet jag om ett minne är planterat eller inte? 592 01:15:44,542 --> 01:15:46,922 Vem skapar minnena? 593 01:16:18,088 --> 01:16:20,338 Dr. Ana Stelline? 594 01:16:23,808 --> 01:16:25,598 En besökare. 595 01:16:27,771 --> 01:16:29,648 Är det okej? 596 01:16:30,008 --> 01:16:31,477 Ja. 597 01:16:33,202 --> 01:16:35,372 Det är bara ovanligt. 598 01:16:36,528 --> 01:16:40,658 Trevligt att träffas, konstapel KD 6-3.7. 599 01:16:45,238 --> 01:16:49,318 Ursäkta. Jag har ett svagt immunförsvar. 600 01:16:49,498 --> 01:16:53,548 Ett liv i frihet, så länge det är bakom glas. 601 01:16:54,004 --> 01:16:56,804 Är det därför du inte är utomjords? Ja. 602 01:16:57,458 --> 01:17:01,378 Mina föräldrar hade våra pass i fickan, men jag blev sjuk. 603 01:17:01,904 --> 01:17:03,350 Så... 604 01:17:03,826 --> 01:17:06,752 det blev ett nytt liv för mig. 605 01:17:06,888 --> 01:17:10,268 De installerade mig i min bur, 606 01:17:10,438 --> 01:17:13,652 fyllde den med allt de kunde för att hålla mig lycklig. 607 01:17:13,713 --> 01:17:16,114 Förutom sällskap, så klart. 608 01:17:16,311 --> 01:17:18,804 Och jag var van vid folkmassor. 609 01:17:21,670 --> 01:17:23,474 Vad kan göra för dig? 610 01:17:24,408 --> 01:17:27,365 Tänkte du kanske kunde hjälpa mig med ett fall. 611 01:17:28,328 --> 01:17:32,449 Det är den intressantaste förfrågan jag har fått, 612 01:17:32,474 --> 01:17:34,329 på åratal. 613 01:17:35,207 --> 01:17:38,297 Är det okej om jag jobbar medan du pratar? 614 01:17:39,207 --> 01:17:40,827 Självklart. 615 01:17:47,644 --> 01:17:50,484 Jag lovar att höra vartenda ord. 616 01:17:57,017 --> 01:17:59,847 Det sägs att du är den bästa minnesskaparen som existerar. 617 01:18:00,027 --> 01:18:02,321 Då är de snälla. 618 01:18:03,317 --> 01:18:05,727 Jag älskar födelsedagsfester. 619 01:18:09,327 --> 01:18:13,062 Arbetar du för Wallace? Underkontrakterad. 620 01:18:13,109 --> 01:18:15,392 Jag är en av hans leverantörer. 621 01:18:15,417 --> 01:18:19,337 Han erbjöd sig att köpa ut mig, men jag tar min frihet var jag finner den. 622 01:18:20,994 --> 01:18:22,815 Varför är du så duktig? 623 01:18:23,272 --> 01:18:25,878 Vad gör dina minnen så autentiska? 624 01:18:26,177 --> 01:18:30,067 Det finns en del av alla artister i deras arbete. 625 01:18:30,767 --> 01:18:34,804 Men jag låstes in i en steril kammare när jag var åtta, så... 626 01:18:35,557 --> 01:18:39,477 om jag ville se världen, fick jag föreställa mig den. 627 01:18:40,567 --> 01:18:44,117 Jag blev duktig på att föreställa mig saker. 628 01:18:45,067 --> 01:18:48,790 Wallace behöver min talang för att upprätthålla en stabil produkt. 629 01:18:49,947 --> 01:18:52,407 Jag tycker det är snällt. 630 01:18:53,657 --> 01:18:55,975 Replikanter lever såna hårda liv, 631 01:18:56,000 --> 01:18:58,941 tvingade att göra sånt vi inte vill. 632 01:18:59,536 --> 01:19:00,971 Jag kan inte hjälpa din framtid 633 01:19:00,996 --> 01:19:05,542 men jag kan ge dig fina minnen att tänka tillbaka på och le. 634 01:19:05,987 --> 01:19:07,431 Det är trevligt. 635 01:19:07,456 --> 01:19:10,373 Det är bättre än trevligt. Det känns autentiskt. 636 01:19:10,404 --> 01:19:13,816 Och autentiska minnen frambringar 637 01:19:13,841 --> 01:19:16,379 genuina mänskliga reaktioner. 638 01:19:17,087 --> 01:19:19,297 Har jag inte rätt? 639 01:19:27,066 --> 01:19:29,269 Är alla konstruerade, eller... 640 01:19:29,318 --> 01:19:31,698 använder du någonsin äkta minnen? 641 01:19:35,496 --> 01:19:38,417 Det är olagligt att använda äkta minnen, konstapeln. 642 01:19:40,536 --> 01:19:42,366 Hur kan du skilja dem åt? 643 01:19:42,787 --> 01:19:45,416 Kan du avgöra om något... 644 01:19:46,365 --> 01:19:48,089 hände på riktigt? 645 01:19:49,886 --> 01:19:52,476 Alla tror att det beror på detaljerna. 646 01:19:52,926 --> 01:19:55,756 Men det är inte så minnen fungerar. 647 01:19:56,183 --> 01:19:58,178 Vi minns med våra känslor. 648 01:19:58,578 --> 01:20:02,248 Verkliga minnen är en enda röra. 649 01:20:03,475 --> 01:20:05,515 Jag kan visa dig. 650 01:20:06,816 --> 01:20:08,356 Sätt dig. 651 01:20:26,465 --> 01:20:31,144 Tänk på det minne du vill att jag ska se. 652 01:20:31,845 --> 01:20:34,885 Det är inte ens svårt. Föreställ dig det. 653 01:20:35,384 --> 01:20:37,184 Låt det spelas upp. 654 01:21:27,134 --> 01:21:29,674 Någon upplevde detta, ja. 655 01:21:31,062 --> 01:21:33,150 Detta har hänt. 656 01:21:49,267 --> 01:21:51,346 Jag vet att det är äkta. 657 01:22:02,514 --> 01:22:04,434 Jag vet att det är äkta. 658 01:22:07,184 --> 01:22:11,024 Fan i helvete! 659 01:22:54,734 --> 01:22:59,324 Konstapel KD 6-3.7, Madam söker dig. 660 01:22:59,484 --> 01:23:00,524 Du är arresterad. 661 01:23:00,694 --> 01:23:03,774 Släpp ditt vapen och håll händerna där jag kan se dem. 662 01:23:04,259 --> 01:23:05,524 Celler. Celler. 663 01:23:05,571 --> 01:23:07,235 Har du någonsin varit på en institution? 664 01:23:07,260 --> 01:23:08,290 Celler. Celler. 665 01:23:08,321 --> 01:23:11,480 När du inte är i tjänst, förvaras du då i en låda? 666 01:23:11,505 --> 01:23:12,687 Celler. Celler. 667 01:23:12,712 --> 01:23:13,975 Länkade. Länkade. 668 01:23:14,000 --> 01:23:16,589 Hur känns det att hålla en älskad i handen? 669 01:23:16,900 --> 01:23:19,700 Länkade. Länkade. 670 01:23:19,725 --> 01:23:22,081 Inom celler länkade. Inom celler länkade. 671 01:23:22,119 --> 01:23:23,267 Fruktansvärt. Fruktansvärt. 672 01:23:23,292 --> 01:23:25,095 Hur är det att vara fylld av fruktan? 673 01:23:25,120 --> 01:23:26,328 Fruktansvärt. Fruktansvärt. 674 01:23:26,353 --> 01:23:28,298 Gillar du att separeras från andra personer? 675 01:23:28,323 --> 01:23:29,407 Distinkt. Distinkt. 676 01:23:29,432 --> 01:23:31,592 Fruktansvärt distinkt. Fruktansvärt distinkt. 677 01:23:31,617 --> 01:23:32,698 Mörkt. Mörkt. 678 01:23:32,723 --> 01:23:35,013 Inom celler länkade. Inom celler länkade. 679 01:23:35,053 --> 01:23:37,826 Inom en stam. Inom en stam. 680 01:23:37,868 --> 01:23:40,198 Och fruktansvärt distinkt. Och fruktansvärt distinkt. 681 01:23:40,223 --> 01:23:41,933 Mot det mörka. Mot det mörka. 682 01:23:41,958 --> 01:23:46,597 En stor vit fontän spelade. En stor vit fontän spelade. 683 01:23:49,413 --> 01:23:52,043 Du är inte ens nära baslinjen. 684 01:23:57,583 --> 01:23:59,793 Ut! Stäng dörren. 685 01:24:00,383 --> 01:24:02,513 Vad i helvete är det med dig? 686 01:24:02,673 --> 01:24:04,663 Jag satte dig på ett fall. 687 01:24:04,688 --> 01:24:07,216 Jag underströk vikten av det fallet 688 01:24:07,248 --> 01:24:11,268 och så strular du runt vid ett uppgraderingscenter?! 689 01:24:12,456 --> 01:24:15,066 Enligt undersökningen är du inte dig själv. 690 01:24:15,091 --> 01:24:16,972 Långt utanför baslinjen. 691 01:24:16,997 --> 01:24:18,783 Vet du vad det betyder? 692 01:24:18,808 --> 01:24:20,503 Jag hittade barnet. 693 01:24:24,903 --> 01:24:28,512 Han sattes i arbete som en standard- replikant på ett servicejobb. 694 01:24:31,033 --> 01:24:33,493 Han visste inte själv vem han var. 695 01:24:35,237 --> 01:24:36,915 Och? Det är utfört. 696 01:24:36,963 --> 01:24:40,406 Vad menar du, "det är utfört"? Det du bad om. 697 01:24:41,576 --> 01:24:43,326 Det är utfört. 698 01:24:46,901 --> 01:24:48,531 Helvete... 699 01:24:50,842 --> 01:24:53,370 Du hindrade precis en bomb från att smälla. 700 01:24:54,803 --> 01:24:56,553 Bra jobbat. 701 01:24:58,398 --> 01:25:00,795 Jag kan hjälpa dig komma ut från stationen levande, 702 01:25:00,820 --> 01:25:03,512 men du har 48 timmar på dig att komma på banan igen. 703 01:25:03,902 --> 01:25:05,702 Lämna in ditt vapen och bricka. 704 01:25:05,862 --> 01:25:09,282 Din nästa undersökning är utom min kontroll. 705 01:25:10,912 --> 01:25:12,771 Tack, Madam. 706 01:25:44,572 --> 01:25:46,322 Du hade rätt. 707 01:25:52,992 --> 01:25:55,460 Du hade rätt om allting. 708 01:26:23,648 --> 01:26:27,483 Trodde inte du var intresserad, jobbkillen. 709 01:26:30,031 --> 01:26:32,371 Du gillade henne, det märkte jag. 710 01:26:35,043 --> 01:26:36,495 Det är okej. 711 01:26:37,386 --> 01:26:39,176 Hon är riktig. 712 01:26:41,041 --> 01:26:43,500 Jag vill vara riktig för dig. 713 01:26:44,461 --> 01:26:46,601 Det är du. 714 01:26:47,541 --> 01:26:49,582 Du har en speciell kvinna, här. 715 01:27:07,863 --> 01:27:09,308 Okej! 716 01:27:09,634 --> 01:27:11,433 Nu kör vi. 717 01:27:33,010 --> 01:27:34,642 Titta! 718 01:27:34,703 --> 01:27:37,203 Tyst, jag måste synka. 719 01:31:44,806 --> 01:31:46,283 Den där kommer från ett träd. 720 01:31:46,393 --> 01:31:48,222 Jag är klar med dig. 721 01:31:48,967 --> 01:31:50,807 Du kan gå nu. 722 01:32:02,147 --> 01:32:04,107 Tyst nu. 723 01:32:04,277 --> 01:32:05,987 Jag har varit i dig. 724 01:32:06,607 --> 01:32:09,227 Inte så mycket där som du tror. 725 01:32:28,110 --> 01:32:29,578 Kaffe? 726 01:32:35,387 --> 01:32:37,847 De kommer efter mig snart. 727 01:32:46,397 --> 01:32:48,477 Jag följer med dig. 728 01:32:48,907 --> 01:32:50,451 Men inte så här. 729 01:32:51,174 --> 01:32:53,250 Om de letar efter dig här 730 01:32:53,275 --> 01:32:55,953 har de tillgång till alla mina minnen. 731 01:32:56,407 --> 01:32:59,327 Du måste ta bort mig från konsolen. 732 01:33:00,037 --> 01:33:01,867 Min present. 733 01:33:03,587 --> 01:33:05,377 Placera mig där. 734 01:33:07,337 --> 01:33:09,297 Det kan jag inte göra. 735 01:33:10,498 --> 01:33:12,298 Tänk dig för. 736 01:33:12,967 --> 01:33:15,126 Om något händer den här, är det slut. 737 01:33:16,634 --> 01:33:18,156 Då är du borta. 738 01:33:18,346 --> 01:33:19,797 Ja. 739 01:33:20,991 --> 01:33:23,251 Som en riktig flicka. 740 01:33:28,724 --> 01:33:30,434 Snälla. 741 01:33:33,259 --> 01:33:34,942 Joe, snälla. 742 01:33:36,116 --> 01:33:37,616 Jag vill detta. 743 01:33:41,786 --> 01:33:44,246 Men jag kan inte göra det själv. 744 01:34:01,609 --> 01:34:03,407 Förstör antennen. 745 01:34:35,807 --> 01:34:38,349 Riktigt trä. Du är rik, min vän. 746 01:34:38,854 --> 01:34:41,441 Jag kan fixa en riktig häst åt dig. 747 01:34:42,210 --> 01:34:43,638 Vill du ha en riktig häst? 748 01:34:43,678 --> 01:34:45,402 Jag behöver ingen riktig häst. 749 01:34:45,568 --> 01:34:48,479 Nej, jag kan skaffa dig en Wallace-häst. 750 01:34:48,519 --> 01:34:50,766 Jag behöver ingen riktig häst. 751 01:34:50,836 --> 01:34:53,266 Jag vill bara veta var den kommer ifrån. 752 01:34:56,863 --> 01:34:59,570 Den luktar som gammal jord... 753 01:34:59,935 --> 01:35:02,944 men strukturen är ny. 754 01:35:02,995 --> 01:35:05,065 Strålning från en reaktor? 755 01:35:05,920 --> 01:35:08,285 Nej, något mera flyktigt. 756 01:35:09,971 --> 01:35:11,982 Den är gammal. 757 01:35:12,585 --> 01:35:14,444 Det matchar en smutsig bomb. 758 01:35:15,451 --> 01:35:21,345 Det finns bara ett ställe där strålningen har varit så stark. 759 01:35:22,595 --> 01:35:25,225 Finns det bara ett ställe så smutsigt? 760 01:35:26,685 --> 01:35:28,645 Ingen bor där. 761 01:35:29,379 --> 01:35:33,353 Du frågade mig var den kom ifrån. 762 01:35:33,889 --> 01:35:35,947 Nu har jag berättat. 763 01:35:36,027 --> 01:35:37,027 Så vad vill du ha? 764 01:35:38,884 --> 01:35:39,951 En häst? En get? 765 01:35:41,391 --> 01:35:43,234 Utomjordspapper... 766 01:35:43,488 --> 01:35:47,469 Vad du än vill ha, fixar Dr Badgder det åt dig. 767 01:36:19,274 --> 01:36:21,064 Läge 5. 768 01:36:21,654 --> 01:36:24,454 Fyra, 30 grader åt vänster. 769 01:36:26,324 --> 01:36:27,904 Uppåt. 770 01:36:30,414 --> 01:36:32,714 Stig till 120 meter. 771 01:36:38,254 --> 01:36:40,344 Strålningsanalys. 772 01:36:43,134 --> 01:36:44,972 Framåt. 773 01:36:51,514 --> 01:36:53,094 Uppåt. 774 01:36:53,352 --> 01:36:54,852 Stanna. 775 01:36:56,734 --> 01:36:58,404 Framåt. 776 01:36:59,024 --> 01:37:00,864 Läge 5. 777 01:37:01,654 --> 01:37:03,534 Sju, framåt. 778 01:37:08,925 --> 01:37:10,585 Sex. 779 01:37:11,704 --> 01:37:13,214 Stanna. 780 01:37:15,704 --> 01:37:17,414 Läge 7. 781 01:37:17,874 --> 01:37:19,414 Åtta. 782 01:37:20,294 --> 01:37:21,874 Nio. 783 01:37:25,464 --> 01:37:27,464 Termisk analys. 784 01:37:35,103 --> 01:37:36,563 Liv. 785 01:37:37,103 --> 01:37:38,813 Vad är det där? 786 01:37:39,273 --> 01:37:41,613 Jag antar att vi kommer få reda på det. 787 01:37:51,663 --> 01:37:53,333 För mörkt härinne. 788 01:37:56,333 --> 01:37:58,083 Jag gillar honom. 789 01:37:58,833 --> 01:38:00,833 Han är en bra pojke. 790 01:38:01,633 --> 01:38:03,383 Var är han? 791 01:38:09,480 --> 01:38:11,386 Jag har ingen aning. 792 01:38:11,965 --> 01:38:13,762 Han är inte i tjänst. 793 01:38:13,842 --> 01:38:17,012 Kolla runt. Jag har kollat. 794 01:38:17,893 --> 01:38:20,223 Alla ställen en bra pojke kan vara på. 795 01:38:20,733 --> 01:38:22,573 Du kommer försent. 796 01:38:25,323 --> 01:38:27,113 Den är borta. 797 01:38:30,033 --> 01:38:31,913 Han har förstört den. 798 01:38:34,033 --> 01:38:36,493 Alla spår av den. 799 01:38:36,708 --> 01:38:40,006 Förutom lådan med benen som du redan tagit. 800 01:38:44,133 --> 01:38:48,183 Som jag antar inte räckte. Här är du nu. 801 01:38:55,400 --> 01:38:57,860 Du är så liten. 802 01:38:59,092 --> 01:39:03,186 Inför det fantastiska nya var din enda tanke att döda det?! 803 01:39:03,982 --> 01:39:06,862 Av rädsla för förändring?! 804 01:39:07,522 --> 01:39:10,692 Du kan inte stoppa en tidvattenvåg med en kvast. 805 01:39:11,111 --> 01:39:13,099 Fast det gjorde jag. 806 01:39:14,158 --> 01:39:16,003 Var är han?! 807 01:39:19,622 --> 01:39:21,462 Du är så säker på din sak. 808 01:39:22,622 --> 01:39:24,872 För att han berättade för dig. 809 01:39:25,042 --> 01:39:27,372 Eftersom vi aldrig ljuger. 810 01:39:28,882 --> 01:39:32,182 Jag tänker berätta för Mr. Wallace att du försökte skjuta mig först. 811 01:39:32,842 --> 01:39:35,302 Så jag var tvungen att döda dig. 812 01:39:39,352 --> 01:39:41,320 Gör det du måste göra. 813 01:39:42,562 --> 01:39:44,133 Madam. 814 01:40:15,972 --> 01:40:19,102 Lokalisera - konstapel KD 6-3.7. 815 01:45:07,468 --> 01:45:12,728 Du har händelsevis inte en bit ost med dig... 816 01:45:13,308 --> 01:45:15,318 har du, pojk? 817 01:45:29,868 --> 01:45:31,477 Skattkammarön? 818 01:45:38,271 --> 01:45:40,151 Han läser. 819 01:45:40,998 --> 01:45:42,718 Det är bra. 820 01:45:43,498 --> 01:45:45,208 Jag också. 821 01:45:46,008 --> 01:45:49,678 Finns inte mycket annat att göra på nätterna längre. 822 01:45:52,008 --> 01:45:57,008 Många är de nätter jag drömmer om ost. 823 01:46:00,002 --> 01:46:03,801 Smält, oftast. 824 01:46:06,662 --> 01:46:08,782 Vad gör du här? 825 01:46:11,582 --> 01:46:13,333 Jag hörde pianot. 826 01:46:15,157 --> 01:46:16,900 Ljug inte. 827 01:46:17,867 --> 01:46:19,509 Det är ofint. 828 01:46:21,457 --> 01:46:23,297 Du är polis. 829 01:46:24,337 --> 01:46:27,059 Jag är inte här för att arrestera dig. Jaså, inte? 830 01:46:30,061 --> 01:46:31,580 Varför är du då här? 831 01:46:33,691 --> 01:46:35,870 Jag har några frågor. 832 01:46:36,425 --> 01:46:38,221 Vadå för frågor? 833 01:46:55,875 --> 01:46:57,421 Stanna. 834 01:49:30,771 --> 01:49:33,401 Lyssna, jag vill dig inget ont. 835 01:49:34,045 --> 01:49:36,271 Men du gör det inte lätt för mig. 836 01:50:25,127 --> 01:50:26,746 Jag gillar den här låten. 837 01:50:37,454 --> 01:50:40,690 Vi kan fortsätta här, eller så kan vi ta en drink. 838 01:50:53,184 --> 01:50:55,024 Jag tar drinken. 839 01:51:03,162 --> 01:51:05,122 Imponerande. 840 01:51:05,274 --> 01:51:07,394 Hela stan var imponerande... 841 01:51:07,574 --> 01:51:09,414 en gång. 842 01:51:11,034 --> 01:51:13,204 Glöm dina bekymmer... 843 01:51:14,164 --> 01:51:16,254 se en show... 844 01:51:17,664 --> 01:51:19,794 spela lite... 845 01:51:22,084 --> 01:51:24,874 vinn lite pengar, förlora lite pengar. 846 01:51:25,504 --> 01:51:29,044 De fick pengar verka som godis. 847 01:51:29,214 --> 01:51:31,134 Gillar du whiskey? 848 01:51:31,265 --> 01:51:33,475 Jag har miljoner... 849 01:51:33,684 --> 01:51:36,104 flaskor whiskey. 850 01:51:49,868 --> 01:51:51,344 Här... 851 01:51:52,203 --> 01:51:53,833 Du blöder. 852 01:52:06,366 --> 01:52:07,950 Är det äkta? 853 01:52:08,503 --> 01:52:10,067 Jag vet inte. 854 01:52:10,173 --> 01:52:12,058 Fråga honom. 855 01:52:28,320 --> 01:52:30,329 Har du ett namn? 856 01:52:31,743 --> 01:52:33,413 Konstapel KD 6-3.7... 857 01:52:33,450 --> 01:52:36,240 Det är inget namn. Det är ett serienummer. 858 01:52:39,137 --> 01:52:40,717 Okej. 859 01:52:43,137 --> 01:52:44,597 Joe. 860 01:52:44,768 --> 01:52:46,978 Vad vill du, Joe? 861 01:52:48,033 --> 01:52:51,309 Jag vill ställa några frågor. Om vadå? 862 01:52:57,463 --> 01:53:01,673 Vad hette hon, mamman till ditt barn? 863 01:53:08,351 --> 01:53:10,059 Hur var hon? 864 01:53:21,046 --> 01:53:24,836 Bodde ni här tillsammans? För många frågor. 865 01:53:25,493 --> 01:53:27,648 Jag hade ditt jobb och var bra på det. 866 01:53:27,686 --> 01:53:30,332 Det var lättare då. Varför gör du det komplicerat? 867 01:53:30,357 --> 01:53:32,919 Varför svarar du inte bara på frågan? Vilken fråga? 868 01:53:32,958 --> 01:53:35,958 Jag trodde inte du var dum i huvudet. 869 01:53:36,405 --> 01:53:38,271 Vad heter hon? 870 01:53:51,433 --> 01:53:53,023 Rachael. 871 01:53:57,732 --> 01:53:59,902 Hennes namn var Rachael. 872 01:54:03,773 --> 01:54:05,541 Vad hände med barnet? 873 01:54:08,676 --> 01:54:11,596 Vem placerade det på barnhemmet? Var det du? 874 01:54:14,139 --> 01:54:16,339 Jag var redan långt borta då. 875 01:54:19,785 --> 01:54:22,245 Träffade du inte ens ditt eget barn? 876 01:54:24,623 --> 01:54:26,253 Varför? 877 01:54:27,053 --> 01:54:29,012 För att det var planen. 878 01:54:31,363 --> 01:54:33,877 Jag visade hur de skulle förstöra registren, 879 01:54:33,917 --> 01:54:36,095 sopa igen spåren. 880 01:54:36,611 --> 01:54:39,581 Alla hade en uppgift. Min var att sticka. 881 01:54:40,817 --> 01:54:43,441 Sen kom strömavbrottet och slätade över allting. 882 01:54:43,480 --> 01:54:45,900 Kunde aldrig ha hittat barnet ens om jag försökt. 883 01:54:45,999 --> 01:54:47,722 Ville du? 884 01:54:47,773 --> 01:54:50,147 Egentligen inte. Varför inte? 885 01:54:50,336 --> 01:54:53,401 För att vi var jagade! 886 01:54:53,452 --> 01:54:56,001 Jag ville inte att vårt barn skulle hittas... 887 01:54:56,261 --> 01:54:59,571 tas isär, dissekeras. 888 01:55:03,301 --> 01:55:06,511 Att älska någon kan ibland kräva... 889 01:55:08,271 --> 01:55:10,561 att du måste vara en främling. 890 01:55:31,402 --> 01:55:33,232 För främlingar. 891 01:57:44,877 --> 01:57:46,564 Vad har du gjort? 892 01:57:46,690 --> 01:57:48,370 Vem har du tagit hit? 893 01:57:50,099 --> 01:57:52,849 Ingen. Inte det? 894 01:57:58,211 --> 01:58:00,125 Låst på målet. 895 01:58:02,190 --> 01:58:03,868 De vet att du är här. 896 01:58:05,243 --> 01:58:07,163 Jag kom ensam. 897 02:00:13,840 --> 02:00:15,543 Fy! 898 02:00:32,725 --> 02:00:34,202 Sluta! 899 02:00:50,077 --> 02:00:52,812 Jag hoppas verkligen att du är nöjd med vår produkt. 900 02:00:53,468 --> 02:00:55,204 Jag älskar d... 901 02:04:08,713 --> 02:04:10,118 Du... 902 02:04:10,757 --> 02:04:13,940 det är någon som vill träffa dig. 903 02:04:14,707 --> 02:04:16,425 Du kan lita på oss. 904 02:04:24,444 --> 02:04:27,563 Du vill säkert att jag ska titta upp och åt vänster. 905 02:04:33,137 --> 02:04:34,791 Det här är Freysa. 906 02:04:35,454 --> 02:04:37,726 Hon stred med Sapper på Calantha. 907 02:04:37,759 --> 02:04:39,679 Jag känner igen dig. 908 02:04:41,624 --> 02:04:43,874 Hjälpte du honom gömma barnet? 909 02:04:45,794 --> 02:04:47,821 Jag var där. 910 02:04:51,174 --> 02:04:53,714 Jag såg ett mirakel förlösas. 911 02:04:54,594 --> 02:04:58,134 Ett perfekt litet ansikte grät mot mig. 912 02:04:58,514 --> 02:05:00,884 Arg som åskan. 913 02:05:13,744 --> 02:05:15,664 Var du med henne? 914 02:05:17,284 --> 02:05:18,811 Rachael? 915 02:05:18,914 --> 02:05:21,544 Hon dog i mina armar. 916 02:05:22,478 --> 02:05:24,125 Vi gömde barnet 917 02:05:24,150 --> 02:05:27,032 och svor att hedra vår hemlighet. 918 02:05:27,365 --> 02:05:30,155 Det var därför Sapper lät dig döda honom. 919 02:05:31,094 --> 02:05:32,774 Jag visste att... 920 02:05:32,927 --> 02:05:37,838 det barnet betydde att vi var mer än bara slavar. 921 02:05:38,354 --> 02:05:40,984 Om ett barn kan komma från en av oss, 922 02:05:41,144 --> 02:05:44,314 då är vi våra egna herrar. 923 02:05:44,499 --> 02:05:47,169 "Mer mänskliga än människan". 924 02:05:49,024 --> 02:05:50,774 En revolution är på väg. 925 02:05:51,347 --> 02:05:53,887 Och vi skapar en armé. 926 02:05:54,799 --> 02:05:57,019 Jag vill befria vårt folk. 927 02:06:05,360 --> 02:06:08,728 Om du vill bli fri, anslut dig till oss. 928 02:06:14,303 --> 02:06:17,238 Deckard, Sapper, du, jag... 929 02:06:17,263 --> 02:06:21,233 våra liv är ingenting jämfört med den storm som kommer. 930 02:06:22,013 --> 02:06:26,683 Att dö för rätt sak är det mest mänskliga vi kan göra. 931 02:06:29,313 --> 02:06:31,813 Du ledde Wallace till Deckard. 932 02:06:32,208 --> 02:06:36,533 Du kan inte tillåta Deckard att leda Wallace till mig. 933 02:06:36,703 --> 02:06:38,583 Du måste döda Deckard. 934 02:06:48,043 --> 02:06:51,513 Deckard ville bara att hans barn skulle vara i säkerhet. 935 02:06:51,673 --> 02:06:52,723 Och det är hon. 936 02:06:55,383 --> 02:06:58,803 När tiden är mogen, kommer jag visa henne för världen. 937 02:06:58,973 --> 02:07:01,103 Och hon kommer leda vår armé. 938 02:07:01,169 --> 02:07:02,784 Hon? 939 02:07:02,853 --> 02:07:04,733 Självklart. 940 02:07:04,893 --> 02:07:07,233 Rachael fick en dotter. 941 02:07:08,233 --> 02:07:11,613 Med mina egna ögon såg jag henne födas. 942 02:07:12,105 --> 02:07:15,110 Jag klädde henne i blått när det var dags för henne att gå. 943 02:07:15,135 --> 02:07:17,283 Det var en pojke ni gömde. 944 02:07:19,434 --> 02:07:22,934 Det är bara en pusselbit. 945 02:07:39,381 --> 02:07:42,391 Trodde du att det var du? 946 02:07:45,086 --> 02:07:46,676 Det gjorde du. 947 02:07:47,182 --> 02:07:48,762 Det gjorde du. 948 02:07:51,402 --> 02:07:54,112 Vi vill alla det skulle varit vi. 949 02:07:55,192 --> 02:07:57,652 Det är därför vi tror. 950 02:08:13,516 --> 02:08:15,995 Någon upplevde detta, ja. 951 02:08:17,922 --> 02:08:22,542 Jag visade hur de skulle förstöra registren, sopa igen spåren. 952 02:08:22,722 --> 02:08:25,302 Med mina egna ögon såg jag henne födas. 953 02:08:26,852 --> 02:08:30,902 Jag klädde henne i blått när det var dags för henne att gå. 954 02:08:31,272 --> 02:08:33,912 Det finns en del av alla artister i deras arbete. 955 02:09:12,021 --> 02:09:14,771 Den hoppar hela tiden, den där. 956 02:09:15,351 --> 02:09:18,521 Utan en tanke på vad den skulle göra på land. 957 02:09:19,531 --> 02:09:24,661 All världens mod kan inte ändra fakta. 958 02:09:28,911 --> 02:09:34,047 Jag har velat träffa dig sedan urminnes tider. 959 02:09:52,561 --> 02:09:55,561 Du är ett under för mig, Mr. Deckard. 960 02:10:01,102 --> 02:10:02,982 Jag hade låset. 961 02:10:04,495 --> 02:10:06,875 Jag hittade nyckeln. 962 02:10:07,991 --> 02:10:13,211 Ändå passar inte stiften, och dörren förblir låst. 963 02:10:15,250 --> 02:10:19,300 Jag behöver avkomman för att nå fram, Mr. Deckard. 964 02:10:22,420 --> 02:10:24,034 Barnet. 965 02:10:25,300 --> 02:10:27,128 Jag behöver barnet. 966 02:10:28,390 --> 02:10:31,090 Så jag kan lära dem att flyga. 967 02:10:39,310 --> 02:10:44,015 "Och Gud mindes Rachel," 968 02:10:45,190 --> 02:10:49,456 "bönföll henne och öppnade hennes livmoder." 969 02:10:50,410 --> 02:10:52,450 Gillar du vår uggla? 970 02:10:54,925 --> 02:10:56,875 Är den artificiell? 971 02:10:57,620 --> 02:10:59,601 Naturligtvis. 972 02:11:01,000 --> 02:11:02,920 Den måste vara dyr. 973 02:11:04,500 --> 02:11:05,930 Mycket. 974 02:11:06,095 --> 02:11:07,907 Jag heter Rachael. 975 02:11:08,180 --> 02:11:09,810 Deckard. 976 02:11:21,650 --> 02:11:23,740 Känns det likadant... 977 02:11:24,681 --> 02:11:27,641 nu, som då... 978 02:11:29,860 --> 02:11:32,110 ögonblicket du mötte henne? 979 02:11:41,796 --> 02:11:44,919 Alla dessa år du tänkt tillbaka på den dagen, 980 02:11:44,990 --> 02:11:48,860 och drunknat i minnet av dess perfektion. 981 02:11:51,415 --> 02:11:53,679 Hennes glänsande läppar! 982 02:11:53,849 --> 02:11:56,889 Den omedelbara kemin! 983 02:11:59,689 --> 02:12:01,400 Har tanken aldrig slagit dig, 984 02:12:01,432 --> 02:12:04,720 att det var därför du kallades dit? 985 02:12:05,863 --> 02:12:08,816 Designat så att du skulle falla för henne, 986 02:12:08,865 --> 02:12:11,501 precis där och då. 987 02:12:13,797 --> 02:12:16,311 Med det enda syftet att skapa... 988 02:12:16,352 --> 02:12:17,876 den perfekta... 989 02:12:17,901 --> 02:12:19,857 avkomman. 990 02:12:22,459 --> 02:12:26,007 Om det nu är designat... 991 02:12:26,726 --> 02:12:28,484 kärlek. 992 02:12:28,549 --> 02:12:31,621 Eller matematisk precision. 993 02:12:37,009 --> 02:12:38,644 Ja? 994 02:12:39,309 --> 02:12:41,057 Nej? 995 02:12:45,347 --> 02:12:47,677 Jag vet vad som är verkligt. 996 02:13:11,298 --> 02:13:14,638 Det var smart av dig att undvika all information. 997 02:13:14,798 --> 02:13:18,968 Och det enda det kostade dig var allt. 998 02:13:22,636 --> 02:13:24,803 Men du kan fortfarande hjälpa mig. 999 02:13:26,188 --> 02:13:29,898 Du hade hjälp med gömmandet. 1000 02:13:31,738 --> 02:13:34,028 Var tog de vägen? 1001 02:13:35,356 --> 02:13:37,266 Jag vet, att du vet någonting. 1002 02:13:38,488 --> 02:13:40,278 Hjälp mig... 1003 02:13:40,908 --> 02:13:44,958 så kan mycket bra saker gå din väg. 1004 02:13:50,128 --> 02:13:52,468 Du har inga barn... 1005 02:13:55,543 --> 02:13:57,417 har du? 1006 02:13:57,508 --> 02:14:00,518 Jag har miljoner. 1007 02:14:02,218 --> 02:14:05,548 Tror du jag bara har smärta att erbjuda? 1008 02:14:05,728 --> 02:14:08,068 Men, jag vet... 1009 02:14:08,808 --> 02:14:10,638 att du älskar smärta. 1010 02:14:11,858 --> 02:14:16,778 Smärtan påminner dig om att glädjen du kände var verklig. 1011 02:14:18,368 --> 02:14:20,489 Mer glädje, alltså. 1012 02:14:26,458 --> 02:14:28,588 Var inte rädd. 1013 02:14:43,347 --> 02:14:45,159 En ängel... 1014 02:14:46,057 --> 02:14:47,997 har återskapats... 1015 02:14:51,741 --> 02:14:53,638 åt dig. 1016 02:15:27,449 --> 02:15:29,449 Har du saknat mig? 1017 02:15:47,172 --> 02:15:49,132 Älskar du mig inte? 1018 02:16:07,986 --> 02:16:09,936 Hon hade gröna ögon. 1019 02:16:27,178 --> 02:16:29,438 Utomjords,... 1020 02:16:29,543 --> 02:16:33,303 har jag allt som krävs för att få dig att prata. 1021 02:16:34,666 --> 02:16:37,836 Du vet ännu inte vad smärta är. 1022 02:16:38,916 --> 02:16:40,961 Det kommer du lära dig. 1023 02:16:52,636 --> 02:16:54,676 Hej, snygging. 1024 02:17:11,456 --> 02:17:13,916 Vilken dag, va? 1025 02:17:17,746 --> 02:17:19,644 Du ser ensam ut. 1026 02:17:20,673 --> 02:17:23,132 Det kan jag fixa. 1027 02:17:26,045 --> 02:17:29,174 Du ser ut som en duktig Joe. 1028 02:18:04,165 --> 02:18:06,542 Att dö för rätt sak 1029 02:18:07,011 --> 02:18:10,433 är det mest mänskliga vi kan göra. 1030 02:18:12,305 --> 02:18:15,265 För att ni aldrig sett ett mirakel. 1031 02:18:53,415 --> 02:18:56,585 Du inträder Los Angeles flygplats begränsade luftrum. 1032 02:18:56,764 --> 02:18:59,064 Bekräfta din identitet. 1033 02:18:59,224 --> 02:19:02,104 Transport S-14-4-XD. Bekräftad. 1034 02:19:07,024 --> 02:19:08,944 Vart är vi på väg? 1035 02:19:09,717 --> 02:19:11,413 Hem. 1036 02:20:06,254 --> 02:20:08,004 Motor 2 ur drift. 1037 02:20:08,164 --> 02:20:10,244 Reservmotor aktiverad. 1038 02:20:10,995 --> 02:20:12,398 Varning. 1039 02:20:12,423 --> 02:20:15,223 Kan vi klara det? Vi är för lågt! 1040 02:20:15,414 --> 02:20:16,958 Vänd! 1041 02:21:06,011 --> 02:21:07,542 Få oss upp i luften. 1042 02:21:31,997 --> 02:21:33,529 Öppna dörren. 1043 02:23:26,321 --> 02:23:28,411 Jag är bäst av dem alla. 1044 02:24:08,901 --> 02:24:11,031 Utomjorden väntar. 1045 02:26:24,134 --> 02:26:27,174 Joe. Joe! 1046 02:26:36,877 --> 02:26:38,587 Joe! 1047 02:27:17,578 --> 02:27:20,240 Du borde låtit mig dö. 1048 02:27:20,678 --> 02:27:22,451 Det gjorde du. 1049 02:27:26,087 --> 02:27:28,217 Du drunknade. 1050 02:27:33,595 --> 02:27:36,259 Du är fri att träffa din dotter nu. 1051 02:29:01,107 --> 02:29:03,777 De bästa minnena är hennes. 1052 02:29:12,707 --> 02:29:14,238 Varför? 1053 02:29:16,667 --> 02:29:18,675 Vem är jag i dina ögon? 1054 02:29:27,815 --> 02:29:29,839 Gå och träffa din dotter. 1055 02:29:35,728 --> 02:29:37,290 Är du okej? 1056 02:32:13,505 --> 02:32:15,335 Ett ögonblick. 1057 02:32:17,595 --> 02:32:19,391 Är det inte vackert?