1
00:00:49,950 --> 00:00:53,063
Replicantii sunt oameni creati
prin bioinginerie,
2
00:00:53,064 --> 00:00:56,563
conceputi de către corporatia Tyrell pentru
a fi folositi in coloniile din spatiu.
3
00:00:56,564 --> 00:01:00,825
Forta lor mărită ii face
să fie ideali pentru sclavie.
4
00:01:01,005 --> 00:01:06,906
După o serie de rebeliuni violente,
productia lor a devenit interzisă,
5
00:01:07,110 --> 00:01:09,609
iar corporatia Tyrell a dat faliment.
6
00:01:09,826 --> 00:01:13,805
Distrugerea ecosistemelor
la mijlocul anilor 2020
7
00:01:13,806 --> 00:01:17,005
a dus la ridicarea
industriasului Niander Wallace,
8
00:01:17,006 --> 00:01:21,206
ale cărui cunostinte in cultivarea organică
au inlăturat foametea
9
00:01:21,304 --> 00:01:25,569
Wallace a achizitionat
rămăsitele companiei Tyrell
10
00:01:25,670 --> 00:01:29,169
si a creat o nouă linie
de replicanti ascultători.
11
00:01:29,347 --> 00:01:31,853
Multi replicanti modele mai vechi
12
00:01:31,953 --> 00:01:34,554
- NEXUS 8 cu o durată prelungită de viată -
au supravietuit.
13
00:01:34,654 --> 00:01:37,151
Ei sunt vânati si "pensionati".
14
00:01:37,268 --> 00:01:40,571
Aceia care ii vânează
au in continuare acelasi nume...
15
00:01:40,810 --> 00:01:46,782
Blade Runner
16
00:05:27,238 --> 00:05:32,238
Adaptarea: Bubuloimare
17
00:05:34,363 --> 00:05:40,363
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
18
00:05:40,765 --> 00:05:44,285
Sper că nu te deranjează
că mi-am permis să intru.
19
00:05:46,645 --> 00:05:48,902
Am fost atent să nu...
20
00:05:49,051 --> 00:05:51,361
aduc murdărie inăuntru.
21
00:05:52,078 --> 00:05:54,346
Nu mă deranjează murdăria.
22
00:05:55,809 --> 00:05:57,986
Mă deranjează...
23
00:05:58,526 --> 00:06:01,166
vizitele neanuntate.
24
00:06:03,695 --> 00:06:05,559
Esti de la politie ?
25
00:06:06,802 --> 00:06:11,540
Tu esti Sapper Morton,
numărul civic NK68514 ?
26
00:06:11,606 --> 00:06:13,536
Eu sunt fermier.
27
00:06:13,780 --> 00:06:15,317
Am văzut asta.
28
00:06:15,845 --> 00:06:17,786
Ce cultivi ?
29
00:06:24,812 --> 00:06:26,829
Este o fermă de proteine.
30
00:06:27,302 --> 00:06:29,399
Conceptia lui Wallace.
31
00:06:30,947 --> 00:06:32,641
Stii a ce-mi miroase ?
32
00:06:33,193 --> 00:06:35,099
Cultiv doar pentru mine.
33
00:06:36,032 --> 00:06:38,722
- Usturoi.
- Usturoi...
34
00:06:39,231 --> 00:06:41,124
Ar trebui să gusti.
35
00:06:41,926 --> 00:06:43,621
Nu, multumesc.
36
00:06:45,409 --> 00:06:49,787
Prefer să am stomacul gol până când
se termină partea dificilă a zilei.
37
00:06:52,315 --> 00:06:54,044
De cât timp esti aici ?
38
00:06:54,069 --> 00:06:55,706
Din anul 2020.
39
00:06:56,966 --> 00:06:59,806
Dar nu ai fost dintotdeauna fermier,
nu-i asa ?
40
00:07:01,424 --> 00:07:03,038
Geanta ta...
41
00:07:03,234 --> 00:07:05,423
Este pentru folosintă medicală in colonii,
42
00:07:05,534 --> 00:07:07,251
de provenientă militară.
43
00:07:09,622 --> 00:07:12,473
Unde ai fost ? Calantha ?
44
00:07:16,853 --> 00:07:18,584
Trebuie să fi fost brutal.
45
00:07:19,045 --> 00:07:21,273
Ai de gând să mă arestezi ?
46
00:07:22,419 --> 00:07:23,814
Si...
47
00:07:23,963 --> 00:07:25,904
să te uiti inăuntru ?
48
00:07:26,155 --> 00:07:27,650
Dle Morton,
49
00:07:28,603 --> 00:07:31,094
dacă arestarea ta este o optiune,
50
00:07:35,251 --> 00:07:38,140
as prefera asta alternativei.
51
00:07:39,357 --> 00:07:42,577
Sunt sigur că stiai
că o să fie cineva in timp..
52
00:07:44,310 --> 00:07:46,392
Imi pare rău că a trebuit să fiu eu.
53
00:07:50,028 --> 00:07:51,940
Esti la fel de bun ca oricare altul.
54
00:07:54,883 --> 00:07:56,375
Acum...
55
00:07:56,683 --> 00:07:58,675
dacă nu te deranjează,
56
00:07:59,264 --> 00:08:02,355
priveste sus spre stânga, te rog.
57
00:08:59,003 --> 00:09:01,092
Te rog, nu te ridica.
58
00:09:11,938 --> 00:09:15,206
Cum este să-i ucizi pe cei ca tine ?
59
00:09:18,865 --> 00:09:22,372
Eu nu ii "pensionez" pe cei ca mine,
pentru că noi nu fugim.
60
00:09:24,377 --> 00:09:26,218
Doar modelele mai vechi fac asta.
61
00:09:26,243 --> 00:09:30,734
Si voi, modelele noi, sunteti fericiti
doar să curătati rahatul.
62
00:09:35,222 --> 00:09:37,906
Pentru că n-ati văzut niciodată un miracol.
63
00:10:19,015 --> 00:10:21,107
Fotografiază totul.
64
00:10:32,855 --> 00:10:34,748
Doamnă, te rog.
65
00:10:34,959 --> 00:10:37,824
Urmează o sesiune
de comunicatie inregistrată a LAPD.
66
00:10:40,762 --> 00:10:43,749
Esti rănit.
Nu pentru asta te plătesc.
67
00:10:44,544 --> 00:10:46,735
- O să lipesc rana.
- Si... ?
68
00:10:52,752 --> 00:10:54,693
Unul dintre ultimii Nexus 8.
69
00:10:54,724 --> 00:10:56,539
Arată ca si cum
ti-ar fi putut reteza capul.
70
00:10:57,529 --> 00:10:58,424
A incercat.
71
00:10:58,617 --> 00:11:00,756
A dezertat după Calantha.
72
00:11:00,815 --> 00:11:04,193
Cu incă câtiva ca el,
nu m-ar deranja să termin asta.
73
00:11:04,421 --> 00:11:06,712
- Doar el ?
- Doar el.
74
00:11:07,278 --> 00:11:09,619
Vino acasă pentru testul de emotie.
75
00:11:13,304 --> 00:11:15,110
Un moment, dnă.
76
00:12:02,708 --> 00:12:05,198
30 metri până la adâncimea maximă.
77
00:12:20,778 --> 00:12:22,357
Ce este asta ?
78
00:12:27,570 --> 00:12:29,555
O să trimit o echipă să sape.
79
00:12:30,427 --> 00:12:32,376
Vino acasă inainte de furtună.
80
00:13:49,880 --> 00:13:53,561
Dle politist KD6-3.7, să incepem.
81
00:13:53,586 --> 00:13:55,678
- Esti pregătit ?
- Da, dle.
82
00:13:56,848 --> 00:13:58,481
Recită textul după care te ghidezi.
83
00:13:58,506 --> 00:14:01,693
Si neantul sângelui negru
a inceput să se invârtă...
84
00:14:03,386 --> 00:14:06,043
Un sistem de celule,
interconectat in celule,
85
00:14:06,068 --> 00:14:09,364
interconectat in celule,
interconectat intr-un singur trunchi.
86
00:14:09,389 --> 00:14:11,194
Du-te naibii, replicant afurisit !
87
00:14:12,867 --> 00:14:17,618
Si groaznic de distinct fată de intuneric,
o fântână albă inaltă...
88
00:14:19,081 --> 00:14:20,375
- Celule.
- Celule.
89
00:14:20,400 --> 00:14:22,307
Ai fost vreodată intr-o institutie ?
90
00:14:22,332 --> 00:14:23,624
- Celule.
- Celule.
91
00:14:23,625 --> 00:14:24,918
Te tin intr-o celulă ?
92
00:14:24,919 --> 00:14:26,212
- Celule.
- Celule.
93
00:14:26,213 --> 00:14:29,099
Când nu-ti indeplinesti indatoririle,
esti tinut intr-o cutie mică ?
94
00:14:29,100 --> 00:14:30,193
- Celule.
- Celule.
95
00:14:30,194 --> 00:14:32,085
- Interconectat.
- Interconectat.
96
00:14:32,086 --> 00:14:33,926
Cum este să tii mâna
cuiva pe care il iubesti ?
97
00:14:33,927 --> 00:14:35,419
- Interconectat.
- Interconectat.
98
00:14:35,420 --> 00:14:37,260
Te invată cum să simti, deget cu deget ?
99
00:14:37,261 --> 00:14:38,654
- Interconectat.
- Interconectat.
100
00:14:38,655 --> 00:14:40,346
Tânjesti să ai inima interconectată ?
101
00:14:40,347 --> 00:14:41,739
- Interconectat.
- Interconectat.
102
00:14:41,740 --> 00:14:43,532
Visezi să fii interconectat ?
103
00:14:43,533 --> 00:14:44,333
Interconectat.
104
00:14:44,429 --> 00:14:46,219
Cum este să-ti tii copilul in brate ?
105
00:14:46,220 --> 00:14:47,464
- Interconectat.
- Interconectat.
106
00:14:47,465 --> 00:14:49,205
Simti că lipseste o parte din tine ?
107
00:14:49,206 --> 00:14:50,400
- Interconectat.
- Interconectat.
108
00:14:50,401 --> 00:14:53,087
- In celule interconectate.
- In celule interconectate.
109
00:14:53,088 --> 00:14:55,520
Ce-ar fi să spui asta de trei ori:
"In celule interconectate" ?
110
00:14:55,547 --> 00:14:58,622
In celule interconectate.
In celule interconectate.
111
00:14:58,647 --> 00:15:00,629
In celule interconectate.
112
00:15:03,484 --> 00:15:05,080
Am terminat.
113
00:15:06,364 --> 00:15:08,058
Constant K,
114
00:15:08,561 --> 00:15:10,602
poti să-ti ridici bonusul.
115
00:15:11,738 --> 00:15:13,345
Multumesc, dle.
116
00:15:13,407 --> 00:15:15,382
Atentiune. Feriti-vă.
117
00:15:16,496 --> 00:15:18,562
Atentiune. Feriti-vă.
118
00:15:19,647 --> 00:15:21,140
Atentiune.
119
00:15:21,554 --> 00:15:25,236
Conectati-vă cu coloniile din spatiu
oricând, de oriunde.
120
00:15:25,237 --> 00:15:27,725
Emisiunile vorbite
incep peste 20 de minute.
121
00:15:27,726 --> 00:15:29,520
Servicii aditionale multilaterale.
122
00:15:34,258 --> 00:15:37,544
Joi se duce oriunde vrei tu să meargă.
123
00:15:38,040 --> 00:15:42,075
Conectati-vă cu coloniile din spatiu
oricând, de oriunde.
124
00:15:48,429 --> 00:15:51,315
Ce mai faci, soldat frumos de tinichea ?
125
00:15:51,316 --> 00:15:55,087
Asadar, ai venit acasă acum, idiotule ?
126
00:15:55,141 --> 00:15:57,313
Ce naiba te asteaptă aici ?
127
00:15:57,386 --> 00:16:00,075
O să-ti trag un sut, replicantule !
128
00:16:09,472 --> 00:16:11,612
Dispari, replicantule !
129
00:16:25,459 --> 00:16:28,977
K, nu te-am auzit.
Ai venit devreme.
130
00:16:29,042 --> 00:16:31,034
Vrei să vin mai târziu ?
131
00:16:31,262 --> 00:16:33,560
- Du-te să te speli.
- Da, dnă.
132
00:16:35,452 --> 00:16:37,185
Cum ti-a fost intâlnirea ?
133
00:16:38,892 --> 00:16:40,686
Ca de obicei.
134
00:16:41,040 --> 00:16:43,065
Tie cum ti-a fost ziua ?
135
00:16:44,174 --> 00:16:46,167
Incep să mă plictisesc inăuntru.
136
00:16:46,922 --> 00:16:50,114
99.9% apă detoxificată.
137
00:16:53,712 --> 00:16:56,003
Am avut un accident la slujbă.
138
00:16:56,554 --> 00:16:58,546
Cred că mi-am distrus cămasa.
139
00:16:58,980 --> 00:17:00,950
Sunt sigură că pot să ti-o repar.
140
00:17:00,975 --> 00:17:02,980
Lasă-mă să mă uit la ea.
141
00:17:08,882 --> 00:17:10,576
Am nevoie de o băutură.
142
00:17:11,461 --> 00:17:15,149
- Vrei o băutură, mai intâi ?
- Toarnă-mi un pahar, vrei ?
143
00:17:16,858 --> 00:17:18,452
Incerc o retetă nouă.
144
00:17:18,562 --> 00:17:20,564
Am nevoie doar de mai mult exercitiu.
145
00:17:20,589 --> 00:17:22,219
Nu te agita prea mult.
146
00:17:24,733 --> 00:17:26,998
Ar fi trebuit să o marinez mai mult.
147
00:17:27,120 --> 00:17:28,928
Sper că nu este uscat.
148
00:17:31,041 --> 00:17:35,731
Stiai că acest cântec a fost inregistrat
in 1966, de casa de discuri Reprise ?
149
00:17:36,348 --> 00:17:38,579
A fost numărul unu in topuri.
150
00:17:43,667 --> 00:17:45,252
Nu mai durează mult.
151
00:17:45,277 --> 00:17:47,848
Pun doar ultimele condimente.
152
00:17:51,703 --> 00:17:55,581
Bine, este gata.
Sper că o să-ti placă.
153
00:17:55,606 --> 00:17:57,564
Ti-am spus să nu te agiti prea mult.
154
00:17:59,368 --> 00:18:01,187
Si totusi...
155
00:18:03,772 --> 00:18:06,501
Poftim. Poftă bună.
156
00:18:09,161 --> 00:18:11,213
Mi-ai lipsit, scumpule.
157
00:18:13,058 --> 00:18:15,050
Iubito, este minunat.
158
00:18:15,279 --> 00:18:17,143
Pune-ti picioarele pe masă.
159
00:18:17,816 --> 00:18:19,608
Relaxează-te.
160
00:18:37,640 --> 00:18:39,632
A fost o zi grea, nu ?
161
00:18:40,845 --> 00:18:42,626
A fost o zi grea.
162
00:18:43,441 --> 00:18:45,403
Vrei să-mi citesti ?
163
00:18:46,739 --> 00:18:48,293
O să te facă să te simti mai bine.
164
00:18:48,362 --> 00:18:49,878
Urăsti cartea aia.
165
00:18:49,913 --> 00:18:51,792
Nici eu nu vreau să citesc.
166
00:18:53,521 --> 00:18:54,848
Să dansăm.
167
00:18:54,873 --> 00:18:57,429
Vrei să dansezi,
sau vrei să-ti deschizi cadoul ?
168
00:18:57,469 --> 00:18:59,064
Ce cadou ?
169
00:19:02,885 --> 00:19:04,393
Asta.
170
00:19:04,491 --> 00:19:06,143
Cu ce ocazie ?
171
00:19:06,274 --> 00:19:08,166
Să spunem doar...
172
00:19:08,499 --> 00:19:10,171
că este aniversarea noastră.
173
00:19:10,246 --> 00:19:11,773
Este ?
174
00:19:12,780 --> 00:19:14,452
Nu, dar...
175
00:19:15,366 --> 00:19:17,359
să spunem doar că este.
176
00:19:17,988 --> 00:19:19,383
Bine ?
177
00:19:22,925 --> 00:19:24,652
La multi ani.
178
00:19:25,728 --> 00:19:27,521
Un emanator ~proiector portabil~.
179
00:20:10,203 --> 00:20:11,639
Multumesc.
180
00:20:11,679 --> 00:20:15,762
Iubito, acum poti să te duci
oriunde in lume.
181
00:20:16,871 --> 00:20:18,988
Unde vrei să te duci mai intâi ?
182
00:22:32,847 --> 00:22:35,350
Sunt foarte fericită când sunt cu tine.
183
00:22:37,478 --> 00:22:39,646
Nu trebuie să spui asta.
184
00:23:00,882 --> 00:23:04,820
Afisare peste programul Joi
Mesaj vocal către politistul KD6-3.7
185
00:23:10,183 --> 00:23:11,200
Mesaj vocal, derulare
186
00:23:11,235 --> 00:23:13,976
Au venit obiectele dezgropate.
Avem o pistă nouă.
187
00:23:14,673 --> 00:23:16,313
Vino aici.
188
00:23:29,811 --> 00:23:33,984
Citire cu carbon: 14.6 GPH.
189
00:23:53,872 --> 00:23:58,315
Cutia ta este un cufăr militar,
dat lui Sapper Morton,
190
00:23:58,650 --> 00:24:01,507
transformat in mod creativ intr-un osuar.
191
00:24:01,578 --> 00:24:03,195
O cutie de oase.
192
00:24:03,606 --> 00:24:05,598
Nimic altceva in ea, in afară de păr.
193
00:24:06,744 --> 00:24:11,025
Probele de sol indică că ea
a fost ingropată acum 30 de ani.
194
00:24:11,590 --> 00:24:15,869
Toate oasele sunt desfăcute,
curătate complet, asezate meticulos.
195
00:24:15,931 --> 00:24:17,526
"Ea" ?
196
00:24:18,791 --> 00:24:20,708
Cauza mortii, Coco ?
197
00:24:31,258 --> 00:24:34,883
Nu sunt fracturi, nu sunt semne
de traumă, cu exceptia...
198
00:24:35,667 --> 00:24:38,158
unei fracturi a osului iliac.
199
00:24:38,879 --> 00:24:41,824
Este un canal de nastere ingust.
Probabil că bebelusul a rămas blocat.
200
00:24:41,880 --> 00:24:44,793
Era insărcinată ?
201
00:24:45,058 --> 00:24:48,750
- Asadar, nu a omorât-o el ?
- Nu, a murit dând nastere.
202
00:24:50,562 --> 00:24:52,088
Ce este aia ?
203
00:24:53,142 --> 00:24:54,682
Dă inapoi.
204
00:24:55,447 --> 00:24:56,971
Mai aproape.
205
00:24:58,305 --> 00:24:59,899
Mai aproape.
206
00:25:02,609 --> 00:25:04,263
Ce este asta ?
207
00:25:07,332 --> 00:25:10,749
O cioplitură in creasta iliacă.
208
00:25:11,278 --> 00:25:14,581
Cu ceva ascutit, precum un scalpel.
209
00:25:15,587 --> 00:25:18,238
Pare a fi o cezariană de urgentă.
210
00:25:18,704 --> 00:25:22,190
Tăieturile sunt drepte,
niciun semn de luptă.
211
00:25:22,960 --> 00:25:24,783
El a fost medic pe câmpul de luptă.
212
00:25:25,515 --> 00:25:27,812
Poate a incercat să o salveze
si nu a putut.
213
00:25:27,851 --> 00:25:29,900
Nu părea genul care să salveze.
214
00:25:29,925 --> 00:25:32,359
Si-a dat multă osteneală să o ingroape.
215
00:25:32,567 --> 00:25:34,708
Un replicant sentimental.
216
00:25:36,664 --> 00:25:38,098
Imi pare rău.
217
00:25:38,509 --> 00:25:40,381
Asadar, unde este copilul ?
218
00:25:41,770 --> 00:25:43,653
Ati scanat intregul câmp ?
219
00:25:43,692 --> 00:25:46,309
Doar pământ si viermi,
niciun alt cadavru.
220
00:25:46,334 --> 00:25:47,965
Poate l-a mâncat.
221
00:26:36,832 --> 00:26:38,781
Asta nu este posibil.
222
00:26:41,250 --> 00:26:43,143
Ea era un replicant.
223
00:26:45,706 --> 00:26:47,368
Insărcinată.
224
00:26:56,330 --> 00:27:01,406
Lumea este construită pe un zid
care ii separă pe cei de rase diferite.
225
00:27:02,533 --> 00:27:06,118
Dacă spui oricărei dintre părti că nu este
niciun zid, capeti un război.
226
00:27:06,748 --> 00:27:08,415
Sau un măcel.
227
00:27:12,141 --> 00:27:14,134
Asadar, ceea ce ai văzut...
228
00:27:16,131 --> 00:27:17,983
nu s-a intâmplat.
229
00:27:19,714 --> 00:27:21,182
Da, dnă.
230
00:27:21,207 --> 00:27:24,092
Este slujba mea să păstrez ordinea.
231
00:27:24,208 --> 00:27:27,096
Asta facem noi aici, păstrăm ordinea.
232
00:27:28,970 --> 00:27:30,664
Vrei să dispară ?
233
00:27:32,131 --> 00:27:33,822
Distruge totul.
234
00:27:33,871 --> 00:27:36,689
- Chiar si copilul ?
- Toate urmele.
235
00:27:40,924 --> 00:27:43,093
Mai ai ceva de spus ?
236
00:27:44,759 --> 00:27:47,819
Nu am "pensionat" niciodată până acum
pe cineva născut.
237
00:27:48,810 --> 00:27:50,698
Care este diferenta ?
238
00:27:54,723 --> 00:27:57,213
Cred că dacă esti născut, ai suflet.
239
00:27:58,290 --> 00:28:00,184
Mă refuzi ?
240
00:28:01,164 --> 00:28:03,715
Nu eram constient
că asta era o optiune, dnă.
241
00:28:03,751 --> 00:28:05,387
Bun băiat.
242
00:28:08,453 --> 00:28:09,849
Hei.
243
00:28:10,030 --> 00:28:12,221
Tu te descurci foarte bine fără să ai unul.
244
00:28:12,612 --> 00:28:14,167
Fără ce, dnă ?
245
00:28:14,417 --> 00:28:16,009
Un suflet.
246
00:29:02,942 --> 00:29:07,920
Si voi, modelele noi, sunteti fericiti
doar să curătati rahatul.
247
00:29:10,032 --> 00:29:12,578
Pentru că n-ati văzut niciodată un miracol.
248
00:29:29,247 --> 00:29:35,244
Sediul de pe Pământ al corporatiei Wallace
249
00:29:36,583 --> 00:29:39,150
Verific doar un număr de serie vechi.
250
00:29:44,040 --> 00:29:45,933
ADN confirmat ?
251
00:29:46,855 --> 00:29:48,629
Am păr.
252
00:30:05,577 --> 00:30:08,268
Ei bine, un păr vechi.
253
00:30:09,757 --> 00:30:11,626
De dinainte de Dezastru.
254
00:30:12,806 --> 00:30:14,998
O să fie dificil.
255
00:30:15,959 --> 00:30:19,446
Nu a mai rămas mult din perioada aia
si ce avem aici este...
256
00:30:20,101 --> 00:30:21,895
un lapte intărit...
257
00:30:22,775 --> 00:30:25,660
Poti să-i modifici după plac
atât cât vrei.
258
00:30:26,036 --> 00:30:28,425
Poti să-i faci cât de umani
vrei tu să fie.
259
00:30:28,916 --> 00:30:32,213
Dar operatiunea ta
este doar o zonă de forare, nu-i asa ?
260
00:30:32,528 --> 00:30:36,910
Nu ti-as irosi banii pe inteligentă,
atasament sau infătisare.
261
00:30:37,619 --> 00:30:41,337
Decât dacă ai vrea să adaugi câteva
modele pentru plăcere la comanda ta.
262
00:30:54,659 --> 00:30:57,836
Ar putea fi posibil
să reprogramăm intâlnirea asta ?
263
00:31:00,298 --> 00:31:03,752
Toată lumea isi aminteste unde era
când a avut loc Dezastrul. Tu ?
264
00:31:03,784 --> 00:31:06,136
A fost putin inainte de mine.
265
00:31:06,192 --> 00:31:09,674
Eu eram acasă cu părintii mei,
apoi au fost zece zile de intuneric.
266
00:31:09,808 --> 00:31:11,478
Fiecare dispozitiv s-a oprit.
267
00:31:11,503 --> 00:31:14,020
Când a revenit curentul electric,
totul fusese sters:
268
00:31:14,045 --> 00:31:17,881
fotografii, fisiere,
fiecare bit de informatie dispăruse.
269
00:31:17,914 --> 00:31:20,899
Si inregistrările băncilor.
Nu ne-a deranjat asta !
270
00:31:21,002 --> 00:31:23,091
Este amuzant, doar hârtia a rezistat.
271
00:31:23,115 --> 00:31:26,983
Adică, aveam totul pe drive-uri.
Totul, totul, totul.
272
00:31:28,368 --> 00:31:31,456
Mama incă plânge după fotografiile
pierdute de când eram bebelus.
273
00:31:31,592 --> 00:31:34,891
Ei bine, este păcat.
Probabil că erai adorabil.
274
00:31:41,139 --> 00:31:43,928
Destul de crăpat, nu este mult pe el.
275
00:31:44,891 --> 00:31:47,431
Unul dintre ultimele modele
de dinainte de prohibitie.
276
00:31:47,678 --> 00:31:50,932
Serie standard, creat de către Tyrell.
277
00:31:51,576 --> 00:31:53,111
Si ?
278
00:31:53,352 --> 00:31:56,440
- Nimic remarcabil.
- Nimic remarcabil ?
279
00:31:56,613 --> 00:31:59,552
Trebuie să mai fie ceva
ce putem să găsim, corect ?
280
00:32:06,917 --> 00:32:09,507
Un alt număr de serie
rătăcitor se intoarce.
281
00:32:11,039 --> 00:32:13,927
Un caz deschis de 30 de ani
se inchide in cele din urmă.
282
00:32:14,476 --> 00:32:16,315
Multumesc, dle politist.
283
00:32:17,240 --> 00:32:19,655
Sunt aici din partea dlui Wallace,
eu sunt Luv.
284
00:32:21,921 --> 00:32:23,656
El ti-a dat numele.
285
00:32:24,296 --> 00:32:26,132
Probabil că esti specială.
286
00:32:26,722 --> 00:32:29,648
Sunt aici din partea dlui Wallace.
Urmează-mă.
287
00:32:36,063 --> 00:32:39,549
Modelele vechi dau un nume rău
intregii operatiuni.
288
00:32:40,841 --> 00:32:45,521
Ce cadou, nu crezi ?
Din partea dlui Wallace către lume ?
289
00:32:48,630 --> 00:32:52,385
Coloniile din spatiu nu s-ar fi dezvoltat
dacă el nu ar fi cumpărat Tyrell.
290
00:32:52,433 --> 00:32:54,525
A reinsufletit tehnologia.
291
00:32:55,272 --> 00:32:57,465
Asta ca să spun doar atât
din tot ceea ce facem noi.
292
00:33:07,795 --> 00:33:09,842
Inteleg că esti si un client.
293
00:33:10,161 --> 00:33:12,678
Esti satisfăcut de produsul nostru ?
294
00:33:12,868 --> 00:33:16,552
Este foarte realistă. Multumesc.
295
00:33:17,378 --> 00:33:19,837
Aici. Toate vechiturile sunt aici inăuntru.
296
00:33:19,858 --> 00:33:23,247
Din fericire pentru tine, dl Wallace
este un strângător compulsiv de informatii.
297
00:33:35,555 --> 00:33:37,794
Nimeni nu a mai fost aici jos de mult timp.
298
00:33:40,733 --> 00:33:42,560
Imi pare rău pentru asta.
299
00:33:53,901 --> 00:33:58,534
Toti suportii nostri de memorie din perioada
aia. Toate ai fost avariate de Dezastru.
300
00:33:58,883 --> 00:34:01,378
Dar uneori, mai sunt fragmente.
301
00:34:14,751 --> 00:34:16,732
Arhivele Tyrell
302
00:34:17,172 --> 00:34:18,663
Ai un băietel.
303
00:34:18,698 --> 00:34:21,423
Iti arată colectia lui de fluturi,
plus borcanul lui cu insecte.
304
00:34:21,455 --> 00:34:23,391
O să-l duc la doctor.
305
00:34:25,798 --> 00:34:29,171
- Este o viespe care se miscă in mâna ta.
- O să o omor.
306
00:34:31,207 --> 00:34:35,309
Citesti o revistă si dai peste o pagină
plină de fotografii cu o fată dezbrăcată.
307
00:34:35,340 --> 00:34:38,702
Asta este un test care să arate dacă sunt
un replicant sau lesbiană, dle Deckard ?
308
00:34:38,727 --> 00:34:40,846
Răspunde doar la intrebare, te rog.
309
00:34:44,351 --> 00:34:48,033
Nu era foarte clar ce era.
Cel putin, pentru cineva.
310
00:34:48,181 --> 00:34:49,790
Asta a fost un test.
311
00:34:50,379 --> 00:34:52,571
Pe atunci era dificil să fim deosebiti.
312
00:34:54,276 --> 00:34:57,515
A fost ceva neobisnuit
la modul in care ai găsit-o ?
313
00:34:57,665 --> 00:35:00,282
Ceva care să justifice
o investigatie oficială ?
314
00:35:02,713 --> 00:35:05,853
Stii cum este lumea in ce priveste
vechile numere de serie.
315
00:35:06,364 --> 00:35:09,977
Toată lumea doarme mai bine
când stiu de unde provin.
316
00:35:12,733 --> 00:35:14,309
Ea il place.
317
00:35:15,543 --> 00:35:17,051
Pe cine ?
318
00:35:17,212 --> 00:35:19,603
Pe acest politist Deckard.
319
00:35:20,796 --> 00:35:22,801
Incearcă să-l provoace.
320
00:35:26,193 --> 00:35:29,579
Este tonifiant
să ti se pună intrebări personale.
321
00:35:29,876 --> 00:35:31,570
Asta te face să simti...
322
00:35:32,801 --> 00:35:34,741
dorintă.
323
00:35:35,564 --> 00:35:37,772
Iti place munca
pe care o faci, dle politist ?
324
00:35:42,074 --> 00:35:44,797
Te rog multumeste-i dlui Wallace
pentru timpul petrecut cu tine.
325
00:35:56,867 --> 00:36:00,554
Pe vremuri ai lucrat cu politistul Deckard.
326
00:36:01,308 --> 00:36:03,376
Ce poti să-mi spui despre el ?
327
00:36:03,872 --> 00:36:06,064
Ii plăcea să lucreze singur.
328
00:36:07,050 --> 00:36:08,895
Si mie la fel.
329
00:36:10,856 --> 00:36:14,043
Asa că lucram impreună
ca să putem lucra singuri.
330
00:36:15,291 --> 00:36:16,894
Asta a fost tot.
331
00:36:17,879 --> 00:36:20,198
Mai poti să-mi spui ceva ?
332
00:36:21,816 --> 00:36:24,167
Nu ii plăcea lumea asta.
333
00:36:26,417 --> 00:36:28,031
Cum asa ?
334
00:36:30,160 --> 00:36:32,551
Avea ceva in privire...
335
00:36:35,648 --> 00:36:38,138
Ai vreo idee cum pot să iau legătura cu el ?
336
00:36:38,434 --> 00:36:39,958
Niciuna.
337
00:36:41,321 --> 00:36:43,612
Este "nyugdiash".
338
00:36:46,706 --> 00:36:48,229
Pensionar.
339
00:36:49,581 --> 00:36:51,113
Ce s-a intâmplat ?
340
00:36:51,138 --> 00:36:53,628
Probabil a obtinut ceea ce-si dorea.
341
00:36:55,862 --> 00:36:57,655
Să fie singur.
342
00:37:22,699 --> 00:37:24,692
Bine ai revenit, dle.
343
00:37:26,029 --> 00:37:29,821
Ai vrut să revezi noul model,
dle, inainte de transport ?
344
00:37:30,745 --> 00:37:35,153
Un inger nu ar trebui niciodată
să intre in Impărătia Cerurilor
345
00:37:35,638 --> 00:37:37,505
fără un cadou.
346
00:37:39,750 --> 00:37:43,236
Poti cel putin să pronunti
"S-a născut un copil" ?
347
00:37:54,155 --> 00:37:55,958
Modelul nou...
348
00:38:03,450 --> 00:38:05,839
Atunci, să o vedem.
349
00:38:54,254 --> 00:38:56,903
Primele gânduri
350
00:38:59,488 --> 00:39:01,482
au tendinta să fie de frică,
351
00:39:02,723 --> 00:39:04,715
de a proteja lutul.
352
00:39:07,316 --> 00:39:09,209
Este fascinant.
353
00:39:10,235 --> 00:39:12,978
Inainte că chiar să stim ce suntem,
354
00:39:15,253 --> 00:39:16,978
ne temem să pierdem asta.
355
00:39:18,641 --> 00:39:20,382
La multi ani.
356
00:39:30,184 --> 00:39:32,084
Acum, să ne uităm la tine.
357
00:40:23,689 --> 00:40:25,981
Noi creăm ingeri...
358
00:40:27,306 --> 00:40:30,726
... in slujba civilizatiei.
359
00:40:31,601 --> 00:40:34,392
Da, au fost cândva ingeri răi.
360
00:40:34,564 --> 00:40:37,024
Acum creez ingeri buni.
361
00:40:37,037 --> 00:40:41,234
In felul ăsta fac să mergem
in cele nouă lumi noi.
362
00:40:44,300 --> 00:40:45,795
Nouă...
363
00:40:47,354 --> 00:40:50,909
Un copil poate număra la nouă pe degete.
364
00:40:50,938 --> 00:40:53,776
Noi ar trebui să detinem stelele !
365
00:40:53,808 --> 00:40:55,386
Da, dle.
366
00:40:58,228 --> 00:41:00,676
Fiecare salt al civilizatiei a fost clădit
367
00:41:00,701 --> 00:41:03,357
pe spatele fortei de muncă dispensabile.
368
00:41:03,388 --> 00:41:06,393
Ne-am pierdut curajul de a avea sclavi,
369
00:41:06,629 --> 00:41:08,704
decât dacă sunt creati artificial.
370
00:41:11,862 --> 00:41:14,153
Dar pot să fac doar un număr limitat.
371
00:41:19,858 --> 00:41:22,249
Acea păsune neroditoare,
372
00:41:22,974 --> 00:41:26,224
goală si sărată.
373
00:41:28,181 --> 00:41:29,675
Chiar aici.
374
00:41:31,772 --> 00:41:35,158
Spatiu neinsufletit dintre stele.
375
00:41:37,188 --> 00:41:40,376
Si asta este sământa pe care trebuie
să o schimbăm pentru rai.
376
00:41:45,370 --> 00:41:47,198
Nu pot să-i inmultesc,
377
00:41:47,402 --> 00:41:49,956
Dumnezeu să mă ajute, am incercat.
378
00:41:50,758 --> 00:41:53,842
Avem nevoie de mai multi replicanti
decât pot fi vreodată strânsi.
379
00:41:53,907 --> 00:41:57,513
Milioane, ca să putem fi miliarde.
380
00:41:59,343 --> 00:42:02,306
Am putea ataca Edenul si să-l recucerim.
381
00:42:14,671 --> 00:42:17,162
Ultimul truc al lui Tyrell,
382
00:42:17,657 --> 00:42:19,650
procrearea.
383
00:42:19,747 --> 00:42:23,133
Realizată si pierdută.
384
00:42:24,226 --> 00:42:26,618
Dar există un copil.
385
00:42:29,204 --> 00:42:31,098
Aduceti-l la mine.
386
00:42:31,395 --> 00:42:33,088
Dle.
387
00:42:41,090 --> 00:42:43,282
Cel mai bun inger dintre toti.
388
00:42:44,657 --> 00:42:46,251
Nu-i asa că tu esti, Luv ?
389
00:44:04,385 --> 00:44:07,878
Bărbatul cu haină verde,
cel care l-a ucis pe Sapper.
390
00:44:07,924 --> 00:44:09,916
Aflati ce stie.
391
00:44:29,146 --> 00:44:30,642
Bună.
392
00:44:31,604 --> 00:44:33,895
Bună, bună, tinere.
393
00:44:34,116 --> 00:44:35,910
Esti singur ?
394
00:44:36,651 --> 00:44:38,085
Este un Blade Runner imputit.
395
00:44:38,688 --> 00:44:39,909
L-am recunoscut.
396
00:44:40,459 --> 00:44:41,809
Tipul ăsta este periculos. Vii ?
397
00:44:41,909 --> 00:44:43,722
Este in regulă. Este in regulă.
398
00:44:50,447 --> 00:44:52,482
Vrei să cumperi o tigară unei doamne ?
399
00:44:59,107 --> 00:45:01,340
Nici măcar nu zâmbesti.
400
00:45:03,585 --> 00:45:05,575
Nu ai auzit-o pe prietena ta ?
401
00:45:05,938 --> 00:45:07,944
Nu stii ce sunt ?
402
00:45:08,053 --> 00:45:09,507
Ba da.
403
00:45:09,835 --> 00:45:11,828
Un tip care mănâncă orez.
404
00:45:13,042 --> 00:45:14,549
Ce este asta ?
405
00:45:15,661 --> 00:45:17,221
Este un copac.
406
00:45:18,667 --> 00:45:20,340
Nu am mai văzut un copac până acum.
407
00:45:22,200 --> 00:45:23,842
Este frumos.
408
00:45:25,722 --> 00:45:27,426
Este mort.
409
00:45:28,869 --> 00:45:33,350
Cine păstrează un copac mort ?
410
00:45:40,489 --> 00:45:42,379
Nu o să mă omori, nu-i asa ?
411
00:45:42,420 --> 00:45:45,806
Depinde.
Ce număr de model esti ?
412
00:45:46,005 --> 00:45:48,883
Ce-ar fi să te uiti in ochii mei să afli ?
413
00:45:53,256 --> 00:45:55,338
Nu-ti plac fetele reale.
414
00:45:58,494 --> 00:46:01,383
Ei bine, eu sunt intotdeauna aici.
415
00:49:40,491 --> 00:49:42,198
Bună.
416
00:49:43,631 --> 00:49:45,286
Nu poti să iei alea.
417
00:49:45,443 --> 00:49:48,759
Desigur că nu. Procedura obisnuită
si actele obligatorii. Totul este aici.
418
00:49:48,760 --> 00:49:50,285
Vrei să-mi tii asta ?
419
00:49:52,113 --> 00:49:54,106
Da, poftim.
420
00:50:11,325 --> 00:50:13,119
Coco este mort.
421
00:50:15,167 --> 00:50:17,060
Oasele au dispărut.
422
00:50:17,688 --> 00:50:21,494
S-a aflat. Deja s-a aflat.
Cât timp a durat ?
423
00:50:22,195 --> 00:50:25,261
Asadar, ce ai pentru mine ?
Si să nu spui "Nimic".
424
00:50:26,062 --> 00:50:27,761
Am găsit asta.
425
00:50:28,474 --> 00:50:30,013
O sosetă ?
426
00:50:31,958 --> 00:50:34,167
- Unde ai găsit-o ?
- Acasă la Sapper.
427
00:50:34,197 --> 00:50:37,039
- Altceva ?
- Am ars tot restul.
428
00:50:37,070 --> 00:50:41,183
Atunci ce este asta ? Ce este data asta ?
Este o zi de nastere ? Este data unei morti ?
429
00:50:41,216 --> 00:50:42,952
Nu stiu incă.
430
00:50:46,417 --> 00:50:49,269
Sunt singura care pot să văd naibii
că răsare soarele aici ?
431
00:50:49,316 --> 00:50:52,205
Asta va distruge lumea, K.
432
00:51:04,599 --> 00:51:07,129
Stii, am cunoscut multi ca tine.
433
00:51:09,291 --> 00:51:11,085
Toti utili, dar...
434
00:51:11,542 --> 00:51:14,032
cu tine, uneori uit.
435
00:51:14,760 --> 00:51:17,559
Voi nu existati când eram au mică.
436
00:51:23,166 --> 00:51:25,656
Iti amintesti ceva ?
437
00:51:26,233 --> 00:51:29,857
Inainte să fii subalternul meu,
ai vreo amintire de dinainte ?
438
00:51:29,921 --> 00:51:32,212
Am amintiri, dar...
439
00:51:33,772 --> 00:51:36,296
Nu sunt reale, sunt implantate.
440
00:51:37,485 --> 00:51:41,070
Spune-mi una, de când erai copil.
441
00:51:45,791 --> 00:51:48,508
Mă simt putin ciudat să impărtăsesc
o amintire din copilărie,
442
00:51:48,533 --> 00:51:50,648
având in vedere
că n-am fost niciodată copil.
443
00:51:52,638 --> 00:51:56,118
Te-ar ajuta să impărtăsesti
dacă ti-as spune că a fost un ordin ?
444
00:51:58,770 --> 00:52:01,520
Am una despre o jucărie pe care o aveam,
445
00:52:01,583 --> 00:52:03,277
un cal de lemn,
446
00:52:04,627 --> 00:52:06,692
cu o inscriptie sub el.
447
00:52:09,803 --> 00:52:13,686
Imi amintesc doar un grup de băieti
care incercau să mi-l ia.
448
00:52:14,164 --> 00:52:15,677
Asa că, am fugit.
449
00:52:40,740 --> 00:52:42,617
Am fugit căutând un loc
in care să mă ascund,
450
00:52:42,648 --> 00:52:45,117
si singurul loc era un cuptor intunecat.
451
00:52:46,732 --> 00:52:50,217
Este foarte intuneric,
eu sunt foarte speriat, dar...
452
00:52:50,415 --> 00:52:53,801
calul ăsta este tot ce am, asa că,
intru in cuptor, oricum.
453
00:53:06,341 --> 00:53:08,112
Mai târziu, mă găsesc copiii
454
00:53:08,137 --> 00:53:11,741
si mă bat să le spun unde este,
dar eu nu le spun.
455
00:53:17,955 --> 00:53:19,479
Asta e tot.
456
00:53:22,028 --> 00:53:24,634
Micutul K luptând pentru ce este al lui.
457
00:53:26,246 --> 00:53:27,957
Este o amintire bună.
458
00:53:34,456 --> 00:53:35,960
Uită-te la mine.
459
00:53:38,480 --> 00:53:41,369
Cu totii căutăm doar ceva real.
460
00:53:46,335 --> 00:53:48,672
Ce se intâmplă dacă termin asta ?
461
00:53:52,426 --> 00:53:54,829
Nu ar trebui să mă intorc la muncă, dnă ?
462
00:54:04,131 --> 00:54:06,322
Intoarce-te să cauti inregistrările ADN.
463
00:54:19,849 --> 00:54:22,623
Politistul KD6-3.7.
464
00:54:25,470 --> 00:54:26,938
Solicitare:
465
00:54:26,963 --> 00:54:30,658
Inregistrările ADN,
copiii născuti in 6.10.2021.
466
00:54:30,997 --> 00:54:32,989
Caut anomalii.
467
00:54:40,511 --> 00:54:42,282
Ai backup-ul lui Sat Crystal ?
468
00:54:42,307 --> 00:54:45,296
Toate informatiile exegetice sunt corupte
Afisarea nu poate fi executată
469
00:54:48,324 --> 00:54:50,907
Bine. Afisează in intregime.
470
00:55:27,832 --> 00:55:29,924
Informatiile beta definesc un bărbat.
471
00:55:31,804 --> 00:55:34,394
A, C, T si G.
472
00:55:34,829 --> 00:55:38,783
Alfabetul tău, totul din patru simboluri.
473
00:55:40,326 --> 00:55:41,991
Eu sunt doar două...
474
00:55:45,387 --> 00:55:46,982
1 si 0.
475
00:55:47,272 --> 00:55:50,864
Pe jumătate, dar de două ori
mai elegantă, scumpa mea.
476
00:55:51,903 --> 00:55:53,995
Nu o preferi pe dna ta ?
477
00:55:56,476 --> 00:55:58,107
Ai ascultat.
478
00:55:59,033 --> 00:56:00,528
Poate.
479
00:56:02,278 --> 00:56:05,174
Nu o placi suficient
cât să-i spui adevărul.
480
00:56:05,856 --> 00:56:08,048
6, 10 si 21.
481
00:56:12,004 --> 00:56:13,996
Nu este nimic de spus.
482
00:56:14,396 --> 00:56:17,504
De câte ori mi-ai spus povestea asta ?
483
00:56:19,606 --> 00:56:21,499
Amintirea ta.
484
00:56:22,477 --> 00:56:24,752
Data sculptată sub el.
485
00:56:25,065 --> 00:56:27,303
6, 10 si 21.
486
00:56:29,206 --> 00:56:31,046
Coincidentă ?
487
00:56:35,219 --> 00:56:37,610
O coincidentă periculoasă.
488
00:56:41,109 --> 00:56:43,699
Intotdeauna am stiut că esti special.
489
00:56:45,043 --> 00:56:47,074
Poate in felul ăsta.
490
00:56:52,140 --> 00:56:53,812
Un copil...
491
00:56:54,331 --> 00:56:56,722
născut de o femeie,
492
00:56:57,831 --> 00:57:00,221
adus pe lume,
493
00:57:01,298 --> 00:57:03,059
dorit,
494
00:57:04,085 --> 00:57:05,680
iubit.
495
00:57:08,511 --> 00:57:10,702
Si dacă asta ar fi adevărat,
496
00:57:11,881 --> 00:57:15,562
as fi vânat pentru restul vietii mele
de către cineva exact ca mine.
497
00:57:17,524 --> 00:57:19,815
Este in regulă să visezi putin.
498
00:57:20,484 --> 00:57:22,007
Nu-i asa ?
499
00:57:22,538 --> 00:57:24,320
Nu dacă esti ca noi.
500
00:57:29,519 --> 00:57:31,033
Opreste.
501
00:57:31,662 --> 00:57:35,126
Alătură 4847 si 2181, unul lângă altul.
502
00:57:41,014 --> 00:57:42,708
Sunt identice.
503
00:57:43,041 --> 00:57:45,205
Tradu.
504
00:57:47,282 --> 00:57:49,174
Un băiat si o fată.
505
00:57:50,606 --> 00:57:52,213
Este imposibil.
506
00:57:53,056 --> 00:57:54,502
De ce ?
507
00:57:55,099 --> 00:57:57,909
Doi oameni nu pot avea ADN identic.
508
00:57:59,455 --> 00:58:01,597
Unul dintre acestea nu este real.
509
00:58:01,659 --> 00:58:03,299
Este o copie.
510
00:58:08,064 --> 00:58:11,649
Ambele au fost procesate
la orfelinatul Morrill Cole.
511
00:58:13,435 --> 00:58:15,626
Scrie că fata a murit acolo.
512
00:58:15,806 --> 00:58:17,699
Boală genetică.
513
00:58:18,785 --> 00:58:20,678
Sindromul Galatians.
514
00:58:21,334 --> 00:58:23,098
Iar băiatul...
515
00:58:25,064 --> 00:58:26,685
dispare.
516
00:58:28,786 --> 00:58:30,679
Unde este orfelinatul ?
517
00:58:33,003 --> 00:58:34,943
Vrei să mergi la o plimbare ?
518
00:59:25,347 --> 00:59:29,728
Procesarea deseurilor din Los Angeles
Districtul San Diego
519
00:59:51,124 --> 00:59:53,256
Ei bine, am ajuns.
520
01:00:06,385 --> 01:00:08,088
Pune-ti centura.
521
01:01:07,135 --> 01:01:08,778
K ?
522
01:02:00,413 --> 01:02:01,950
K ?
523
01:02:03,755 --> 01:02:05,356
K, K ?
524
01:02:58,735 --> 01:03:00,429
Stati in spate.
525
01:03:15,552 --> 01:03:17,021
Trage din nou.
526
01:03:17,403 --> 01:03:18,959
Trage din nou.
527
01:03:20,674 --> 01:03:22,176
Foc.
528
01:03:33,175 --> 01:03:35,466
60 de metri spre est.
529
01:03:37,355 --> 01:03:38,834
Foc.
530
01:03:40,640 --> 01:03:42,209
Mergi spre nord.
531
01:03:44,176 --> 01:03:45,728
Foc.
532
01:03:46,414 --> 01:03:49,401
Opreste. 20 de grade est.
533
01:03:51,191 --> 01:03:52,586
Opreste.
534
01:03:52,883 --> 01:03:54,460
Apropie imaginea.
535
01:03:55,799 --> 01:03:57,335
Mai aproape.
536
01:04:00,546 --> 01:04:02,669
Haide !
537
01:04:03,640 --> 01:04:05,146
Ridică-te.
538
01:04:05,547 --> 01:04:07,358
Fă-ti naibii slujba.
539
01:04:08,548 --> 01:04:10,342
Găseste copilul.
540
01:04:46,334 --> 01:04:47,928
Păzeste masina.
541
01:06:26,918 --> 01:06:28,379
Fiecare bucătică !
542
01:06:28,404 --> 01:06:31,212
Altfel vă duc afară unde plouă !
543
01:06:31,237 --> 01:06:33,229
Acolo unde este o ploaie de foc !
544
01:06:33,436 --> 01:06:35,153
Sunteti aici inăuntru să munciti.
545
01:06:35,184 --> 01:06:38,575
Si dacă nu munciti, nu am nevoie de voi !
546
01:06:38,672 --> 01:06:40,664
Nu am nevoie de niciunul...
547
01:06:43,243 --> 01:06:44,751
Salut.
548
01:06:51,229 --> 01:06:54,091
Nichelul este pentru navele din colonii.
549
01:06:54,140 --> 01:06:56,518
Mai aproape de oricare dintre ei,
sau oricare dintre noi
550
01:06:56,543 --> 01:06:59,955
o să ajungă la acea viată grozavă
din coloniile din spatiu !
551
01:07:01,028 --> 01:07:04,583
Si incurajez joaca.
Cu adevărat. Ii tine ocupati si...
552
01:07:04,682 --> 01:07:07,073
ii face să fie vioi, nu-i asa ?
553
01:07:07,877 --> 01:07:09,670
Dar munca...
554
01:07:10,166 --> 01:07:13,651
Munca este cea care ii transformă
in niste copii pe care merită să-i ai.
555
01:07:14,052 --> 01:07:20,052
W.W.W.S.u.B.T.I.T.R.A.r.I.N.o.I.R.O
556
01:07:22,309 --> 01:07:23,803
Haide...
557
01:07:25,262 --> 01:07:27,255
La ce gen te gândesti ?
558
01:07:30,767 --> 01:07:33,847
Pentru că am de toate felurile.
559
01:07:36,396 --> 01:07:38,342
- Nu, nu, nu...
- Nu cumpăr.
560
01:07:38,375 --> 01:07:41,458
Nu, nu, nu, ăsta este jocul meu
si il joc corect.
561
01:07:41,482 --> 01:07:43,224
Nu, adică...
562
01:07:43,410 --> 01:07:45,203
asta este mai mare decât tine...
563
01:07:47,315 --> 01:07:49,634
Mai mare decât tine
incărcând să-mi opresti afacerea.
564
01:07:49,659 --> 01:07:51,822
Mai mare decât tine si ei au fost...
565
01:07:51,955 --> 01:07:54,018
Au fost bărbati pentru asta...
566
01:07:56,052 --> 01:07:59,239
Un băiat mic a trecut pe aici
acum vreo 30 de ani.
567
01:07:59,635 --> 01:08:01,727
Vreau să-ti văd inregistrările.
568
01:08:02,781 --> 01:08:05,669
Plasările legale,
vânzări private, totul.
569
01:08:05,743 --> 01:08:07,834
Nu păstrez inregistrări atât de vechi.
570
01:08:07,859 --> 01:08:09,752
- Nu păstrezi ?
- Nu.
571
01:08:11,817 --> 01:08:14,871
Imi pare rău, nu te pot ajuta.
572
01:08:18,348 --> 01:08:20,241
- Nu poti să mă ajuti ?
- Nu.
573
01:08:24,818 --> 01:08:26,496
Eu cred că poti.
574
01:08:28,605 --> 01:08:31,551
Cred că cineva ca tine
are o memorie foarte bună.
575
01:08:31,576 --> 01:08:33,561
Acum, fie poti să-mi spui
ce-ti amintesti,
576
01:08:33,586 --> 01:08:36,662
sau pot să-ti fac o gaură
chiar aici să mă uit.
577
01:08:44,665 --> 01:08:46,114
Eu urma...
578
01:08:46,139 --> 01:08:48,473
Urma...
urma să iti spun.
579
01:08:50,311 --> 01:08:53,158
Ei râdeau de mine. Ce ai spus ?
580
01:09:11,962 --> 01:09:13,721
Vii ?
581
01:09:24,390 --> 01:09:25,982
Unde este ?
582
01:09:29,055 --> 01:09:30,536
Dumnezeule.
583
01:09:35,726 --> 01:09:37,420
Unde, unde, unde ?
584
01:09:39,937 --> 01:09:42,193
Nu il văd. Aici.
585
01:09:51,055 --> 01:09:52,624
A dispărut.
586
01:09:54,743 --> 01:09:57,333
Era.. era intregul an.
587
01:09:58,880 --> 01:10:00,574
Nu am făcut eu asta.
588
01:10:01,261 --> 01:10:02,790
Nu eu am făcut asta.
589
01:10:06,294 --> 01:10:07,792
Eu nu...
590
01:10:08,536 --> 01:10:10,085
Nu eu am făcut asta.
591
01:14:43,756 --> 01:14:47,634
Ti-am spus deja, esti special.
592
01:14:51,838 --> 01:14:54,941
Născut, nu creat.
593
01:14:58,968 --> 01:15:00,812
Ascuns cu grijă.
594
01:15:04,160 --> 01:15:06,252
Un băiat adevărat.
595
01:15:08,839 --> 01:15:11,230
Un băiat adevărat are nevoie
de un nume adevărat.
596
01:15:12,629 --> 01:15:14,206
Joe.
597
01:15:15,807 --> 01:15:17,307
Joe ?
598
01:15:17,362 --> 01:15:19,690
Esti prea important pentru numele K.
599
01:15:20,485 --> 01:15:22,759
Mama ta ti-ar fi dat un nume.
600
01:15:25,660 --> 01:15:27,088
Joe.
601
01:15:29,244 --> 01:15:31,436
- Joe.
- Opreste-te !
602
01:15:37,982 --> 01:15:40,993
Cum imi dau seama dacă o amintire
este implantată sau nu ?
603
01:15:44,719 --> 01:15:46,678
Cine crează amintirile ?
604
01:16:18,366 --> 01:16:20,259
Dr. Ana Stelline ?
605
01:16:24,039 --> 01:16:25,546
Un vizitator !
606
01:16:28,021 --> 01:16:29,499
Este in regulă ?
607
01:16:30,210 --> 01:16:31,727
Da.
608
01:16:33,395 --> 01:16:35,288
Doar că este neobisnuit.
609
01:16:36,879 --> 01:16:41,361
Mă bucur să te cunosc,
dle politist KD6-3.7.
610
01:16:45,539 --> 01:16:49,323
Imi pare rău.
Un sistem imunitar compromis.
611
01:16:49,819 --> 01:16:53,802
O viată liberă, atât timp
cât este in spatele geamului.
612
01:16:54,163 --> 01:16:56,132
Din cauza asta nu esti
in coloniile din spatiu ?
613
01:16:56,167 --> 01:16:57,647
Da.
614
01:16:57,720 --> 01:17:01,617
Părintii mei aveau permisele
in buzunar, dar m-am imbolnăvit.
615
01:17:02,055 --> 01:17:03,495
Asa că...
616
01:17:04,038 --> 01:17:06,826
era o viată nouă pentru mine.
617
01:17:07,139 --> 01:17:10,610
Apoi m-au pus in cusca mea,
618
01:17:10,657 --> 01:17:13,914
au umplut-o cu tot ce puteau,
ca să mă tină fericită,
619
01:17:13,962 --> 01:17:16,353
cu exceptia companiei, desigur.
620
01:17:16,533 --> 01:17:18,500
Si eram obisnuită cu multimile.
621
01:17:21,770 --> 01:17:23,899
Cu ce pot să te ajut ?
622
01:17:24,557 --> 01:17:27,567
M-am gândit că ai putea
să mă ajuti intr-un caz.
623
01:17:28,495 --> 01:17:34,205
Asta este cel mai interesant lucru
la care mi s-a cerut ajutorul, de multi ani.
624
01:17:35,306 --> 01:17:38,692
Te deranjează dacă lucrez
in timp ce vorbesti ?
625
01:17:39,526 --> 01:17:41,033
Deloc.
626
01:17:47,749 --> 01:17:50,239
Iti promit că o să aud fiecare cuvânt.
627
01:17:57,205 --> 01:18:00,190
Se spune că esti
cea mai bună creatoare de amintiri.
628
01:18:00,291 --> 01:18:02,383
Ei bine, sunt foarte amabili.
629
01:18:03,575 --> 01:18:05,867
Ador petrecerile aniversare.
630
01:18:09,532 --> 01:18:11,369
Lucrezi pentru Wallace ?
631
01:18:11,838 --> 01:18:15,243
Sunt subcontractantă.
Sunt unul dintre cei care il aprovizionează.
632
01:18:15,690 --> 01:18:19,891
S-a oferit să-mi cumpere afacerea, dar
mă bucur de libertate ori de câte ori pot.
633
01:18:21,194 --> 01:18:22,888
De ce esti atât de bună ?
634
01:18:23,483 --> 01:18:26,368
Ce face ca amintirile tale
să fie atât de autentice ?
635
01:18:26,440 --> 01:18:30,353
Ei bine, este putin din orice artist
in munca lor.
636
01:18:31,048 --> 01:18:34,932
Dar eu am fost inchisă in această
cameră sterilă de la opt ani, asa că...
637
01:18:35,771 --> 01:18:39,215
Dacă voiam să văd lumea,
trebuia să mi-o imaginez.
638
01:18:40,803 --> 01:18:43,645
Am căpătat o imaginatie foarte bună.
639
01:18:45,282 --> 01:18:48,729
Wallace avea nevoie de talentul meu
ca să păstreze un produs stabil.
640
01:18:50,159 --> 01:18:52,350
Cred că este doar bunătate.
641
01:18:53,841 --> 01:18:56,131
Replicantii au niste vieti foarte dificile.
642
01:18:56,186 --> 01:18:59,255
Sunt făcuti să facă
ce noi am prefera să nu facem.
643
01:18:59,785 --> 01:19:01,418
Nu pot să-ti imbunătătesc viitorul,
644
01:19:01,451 --> 01:19:05,423
dar pot să-ti dau amintiri plăcute
la care să te gândesti si să zâmbesti.
645
01:19:06,382 --> 01:19:09,206
- Asta este drăgut.
- Este mai bine decât drăgut.
646
01:19:09,243 --> 01:19:10,750
Pare autentic.
647
01:19:10,795 --> 01:19:13,703
Si dacă ai o memorie autentică, ai...
648
01:19:14,089 --> 01:19:16,281
răspunsuri umane adevărate.
649
01:19:17,265 --> 01:19:18,950
Nu esti de acord ?
650
01:19:27,149 --> 01:19:29,137
Toate sunt construite, sau...
651
01:19:29,539 --> 01:19:32,138
folosesti si amintiri reale ?
652
01:19:35,687 --> 01:19:38,796
Este ilegal să folosesti
amintiri reale, dle politist.
653
01:19:40,808 --> 01:19:42,941
Cum poti să-ti dai seama de diferentă ?
654
01:19:43,093 --> 01:19:45,085
Poti să-ti dai seama dacă ceva...
655
01:19:46,660 --> 01:19:48,282
s-a intâmplat cu adevărat ?
656
01:19:50,282 --> 01:19:52,573
Toti cred că este vorba
de mai multe detalii.
657
01:19:53,230 --> 01:19:55,621
Dar nu asa functionează memoria.
658
01:19:56,461 --> 01:19:58,553
Ne amintim sentimentele.
659
01:19:58,849 --> 01:20:02,036
Orice este real ar trebui să fie aiurea.
660
01:20:03,734 --> 01:20:05,528
Pot să-ti arăt.
661
01:20:07,027 --> 01:20:08,522
Stai jos.
662
01:20:26,766 --> 01:20:31,336
Acum, gândeste-te la amintirea
pe care vrei să o văd.
663
01:20:32,096 --> 01:20:34,586
Nu foarte puternic, doar imaginează-ti-o.
664
01:20:35,679 --> 01:20:37,276
Las-o să ruleze.
665
01:21:27,238 --> 01:21:29,529
Cineva a trăit asta, da.
666
01:21:31,119 --> 01:21:32,704
Asta s-a intâmplat.
667
01:21:49,436 --> 01:21:51,170
Stiu că este reală.
668
01:22:02,675 --> 01:22:04,378
Stiu că este reală.
669
01:22:07,394 --> 01:22:10,996
Drăcia naibii !
670
01:22:55,106 --> 01:22:59,712
Politist KD6-3.7,
te cheamă doamna.
671
01:22:59,743 --> 01:23:01,563
Esti arestat, aruncă arma
672
01:23:01,588 --> 01:23:03,917
si tine mâinile la vedere.
673
01:23:04,686 --> 01:23:05,781
- Celule.
- Celule.
674
01:23:05,782 --> 01:23:07,572
Ai fost vreodată intr-o institutie ?
675
01:23:07,573 --> 01:23:08,767
- Celule.
- Celule.
676
01:23:08,768 --> 01:23:11,753
Când nu-ti indeplinesti atributiile,
te tin intr-o cutiută ?
677
01:23:11,754 --> 01:23:12,848
- Celule.
- Celule.
678
01:23:12,849 --> 01:23:14,241
- Interconectat.
- Interconectat.
679
01:23:14,242 --> 01:23:17,227
Cum este să tii mâna
cuiva pe care-l iubesti ?
680
01:23:17,268 --> 01:23:20,108
- Interconectat.
- Interconectat.
681
01:23:20,114 --> 01:23:22,378
- In celule interconectate.
- In celule interconectate.
682
01:23:22,405 --> 01:23:23,598
- Groaznic.
- Groaznic.
683
01:23:23,599 --> 01:23:25,488
Cum este să fii plin de spaimă ?
684
01:23:25,489 --> 01:23:26,583
- Groaznic.
- Groaznic.
685
01:23:26,584 --> 01:23:28,674
Iti place să fii separat de alti oameni ?
686
01:23:28,675 --> 01:23:29,769
- Distinct.
- Distinct.
687
01:23:29,770 --> 01:23:31,859
- Groaznic de distinct.
- Groaznic de distinct.
688
01:23:31,860 --> 01:23:32,954
- Intuneric.
- Intuneric.
689
01:23:32,955 --> 01:23:35,443
- In celule interconectate.
- In celule interconectate.
690
01:23:35,444 --> 01:23:38,229
- Intr-o singură tulpină.
- Intr-o singură tulpină.
691
01:23:38,230 --> 01:23:40,618
- Si groaznic de distinct.
- Si groaznic de distinct.
692
01:23:40,619 --> 01:23:42,310
- Fată de intuneric.
- Fată de intuneric.
693
01:23:42,335 --> 01:23:44,327
O fântână albă inaltă...
694
01:23:45,097 --> 01:23:47,289
O fântână albă inaltă...
695
01:23:49,714 --> 01:23:51,863
Esti departe de starea emotională normală.
696
01:23:57,938 --> 01:23:59,831
Afară ! Inchideti usa.
697
01:24:00,725 --> 01:24:02,817
Ce naiba este cu tine ?
698
01:24:03,022 --> 01:24:05,148
Ti-am incredintat un caz.
699
01:24:05,180 --> 01:24:07,609
Ti-am arătat importanta acestui caz,
700
01:24:07,641 --> 01:24:11,406
si apoi te luăm din jurul
unui centru de upgrade ?!
701
01:24:12,823 --> 01:24:15,392
Scanările arată că nu arătai
deloc ca tine pe dinăuntru.
702
01:24:15,417 --> 01:24:17,371
Foarte departe
de starea ta emotională normală !
703
01:24:17,402 --> 01:24:19,053
Stii ce insemna asta ?
704
01:24:19,078 --> 01:24:20,572
Am găsit copilul.
705
01:24:25,228 --> 01:24:29,024
A fost ascuns ca un replicant
standard, pus in serviciu.
706
01:24:31,352 --> 01:24:33,534
Nici măcar el nu stia cine era.
707
01:24:35,539 --> 01:24:37,231
- Si ?
- Si s-a făcut.
708
01:24:37,256 --> 01:24:40,436
- Cum adică "S-a făcut" ?
- Ceea ce ai cerut.
709
01:24:41,834 --> 01:24:43,382
S-a făcut.
710
01:24:51,190 --> 01:24:53,552
Tocmai ai oprit o bombă să explodeze.
711
01:24:55,126 --> 01:24:56,716
Te-ai descurcat bine.
712
01:24:58,925 --> 01:25:01,051
Pot să te ajut să iesi in viată
din sectia asta.
713
01:25:01,076 --> 01:25:03,865
Dar ai 48 de ore să iti revii.
714
01:25:04,130 --> 01:25:06,120
Predă-ti arma si insigna.
715
01:25:06,175 --> 01:25:09,362
Si la următorul tău test emotional
nu te mai pot ajuta.
716
01:25:11,204 --> 01:25:12,792
Multumesc, dnă.
717
01:25:44,940 --> 01:25:46,564
Ai avut dreptate.
718
01:25:53,301 --> 01:25:55,571
Ai avut dreptate in legătură cu totul.
719
01:26:23,958 --> 01:26:27,344
Credeam că nu esti interesat,
omule care muncesti.
720
01:26:30,429 --> 01:26:32,521
Ai plăcut-o, mi-am dat seama.
721
01:26:35,453 --> 01:26:36,969
Este in regulă.
722
01:26:37,695 --> 01:26:39,235
Ea este reală.
723
01:26:41,378 --> 01:26:43,469
Vreau să fiu reală pentru tine.
724
01:26:44,761 --> 01:26:46,802
Esti reală pentru mine.
725
01:26:47,862 --> 01:26:49,954
Ai aici o doamnă specială.
726
01:27:08,167 --> 01:27:09,639
Bine !
727
01:27:09,960 --> 01:27:11,479
S-o facem.
728
01:27:33,236 --> 01:27:34,772
Uită-te la tine !
729
01:27:35,027 --> 01:27:37,269
Liniste, trebuie să ne sincronizăm.
730
01:30:33,408 --> 01:30:36,695
Joi este orice vrei tu să fie.
731
01:30:38,725 --> 01:30:41,858
Joi se duce oriunde vrei tu să meargă.
732
01:31:11,852 --> 01:31:15,398
99.9% apă detoxifiantă.
733
01:31:45,164 --> 01:31:46,656
Asta este dintr-un copac.
734
01:31:46,657 --> 01:31:48,353
Am terminat cu tine.
735
01:31:49,277 --> 01:31:50,791
Poti să pleci acum.
736
01:32:02,484 --> 01:32:03,941
Liniste.
737
01:32:04,574 --> 01:32:06,268
Am fost inăuntrul tău.
738
01:32:06,918 --> 01:32:09,309
Nu este atât de mult acolo pe cât crezi.
739
01:32:28,363 --> 01:32:29,835
Cafea ?
740
01:32:35,661 --> 01:32:37,875
Or să vină după mine, curând.
741
01:32:46,623 --> 01:32:48,284
Vin cu tine.
742
01:32:49,113 --> 01:32:50,737
Dar nu asa.
743
01:32:51,322 --> 01:32:53,492
Dacă or să vină aici căutându-te,
744
01:32:53,517 --> 01:32:55,892
or să aibă acces la toate amintirile mele.
745
01:32:56,668 --> 01:32:59,244
Trebuie să mă stergi din consolă.
746
01:33:00,253 --> 01:33:01,793
Prezenta mea...
747
01:33:03,813 --> 01:33:05,355
Pune-mă acolo.
748
01:33:07,527 --> 01:33:09,221
Nu pot să fac asta.
749
01:33:10,710 --> 01:33:12,379
Gândeste-te la asta
750
01:33:13,254 --> 01:33:15,906
Dacă se intâmplă ceva cu asta,
s-a terminat.
751
01:33:16,937 --> 01:33:18,453
Nu o să mai existi.
752
01:33:18,629 --> 01:33:20,140
Da.
753
01:33:21,285 --> 01:33:22,829
Ca o fată adevărată.
754
01:33:28,881 --> 01:33:30,363
Te rog.
755
01:33:33,460 --> 01:33:35,253
Joe, te rog.
756
01:33:36,346 --> 01:33:38,023
Vreau asta.
757
01:33:41,927 --> 01:33:43,735
Dar, nu pot să fac asta singură.
758
01:34:01,682 --> 01:34:03,311
Rupe antena.
759
01:34:35,282 --> 01:34:37,872
Lumea reală. Esti bogat, prietene.
760
01:34:38,491 --> 01:34:40,921
Pot să-ti fac rost de un cal adevărat.
761
01:34:40,955 --> 01:34:43,642
Vrei un cal adevărat ?
762
01:34:43,667 --> 01:34:45,450
Nu am nevoie de un cal adevărat.
763
01:34:45,534 --> 01:34:48,321
Nu, pot să-ti fac rost de unul.
Precum... creat de Wallace.
764
01:34:48,346 --> 01:34:50,646
Nu am nevoie de un cal adevărat.
Asa că, doar...
765
01:34:51,209 --> 01:34:53,719
- Vreau doar să aflu de unde provine.
- Bine.
766
01:34:56,400 --> 01:34:58,393
Miroase a pământ vechi.
767
01:34:59,417 --> 01:35:01,803
Dar structura este nouă.
768
01:35:03,353 --> 01:35:05,143
Radiatie de la un reactor ?
769
01:35:05,183 --> 01:35:07,865
Nu, mai volatil.
770
01:35:09,998 --> 01:35:11,990
Este vechi. Este vechi.
771
01:35:12,923 --> 01:35:15,001
Se potriveste cu o bombă radioactivă.
772
01:35:15,052 --> 01:35:19,565
Există un singur loc in care
radioactivitatea era atât de puternică.
773
01:35:22,962 --> 01:35:25,532
Există un singur loc atât de radioactiv ?
774
01:35:27,043 --> 01:35:28,712
Nu trăieste nimeni acolo.
775
01:35:29,025 --> 01:35:32,578
M-ai intrebat de unde provine asta.
776
01:35:32,650 --> 01:35:35,019
Acum ti-am spus.
777
01:35:35,082 --> 01:35:38,251
Asadar, ce vrei ?
778
01:35:38,804 --> 01:35:40,825
Un cal ? O capră ?
779
01:35:40,919 --> 01:35:42,786
Ziare din coloniile din spatiu ?
780
01:35:42,811 --> 01:35:47,169
Orice ai vrea,
Dr. Badger poate să-ti facă rost.
781
01:36:19,597 --> 01:36:21,197
Du-te la cinci.
782
01:36:21,887 --> 01:36:24,229
Patru, 30 de grade la stânga.
783
01:36:26,589 --> 01:36:28,112
Ridică imaginea.
784
01:36:30,677 --> 01:36:32,588
Ridică la 120 de metri.
785
01:36:38,510 --> 01:36:40,502
Analiza radiatiei.
786
01:36:40,628 --> 01:36:43,362
Nivelul radiatiei: Nominal
787
01:36:43,387 --> 01:36:44,941
Inaintează.
788
01:36:51,749 --> 01:36:53,247
Ridică imaginea.
789
01:36:53,640 --> 01:36:55,119
Opreste.
790
01:36:57,024 --> 01:36:58,592
Inaintează.
791
01:36:59,313 --> 01:37:00,826
Du-te la cinci.
792
01:37:01,977 --> 01:37:03,936
Sapte. Inaintează.
793
01:37:09,122 --> 01:37:10,566
Sase.
794
01:37:11,894 --> 01:37:13,378
Opreste.
795
01:37:15,967 --> 01:37:17,551
Du-te la sapte.
796
01:37:18,164 --> 01:37:19,591
Opt.
797
01:37:20,552 --> 01:37:22,019
Nouă.
798
01:37:25,689 --> 01:37:27,199
Analiza căldurii.
799
01:37:35,282 --> 01:37:36,740
Viata.
800
01:37:37,336 --> 01:37:38,891
Ce este ?
801
01:37:39,525 --> 01:37:41,672
Cred că suntem pe cale să aflăm.
802
01:37:51,768 --> 01:37:53,462
Este prea intuneric aici inăuntru.
803
01:37:56,533 --> 01:37:58,047
Imi place.
804
01:37:58,981 --> 01:38:00,555
Este un băiat bun.
805
01:38:01,894 --> 01:38:03,419
Unde este ?
806
01:38:09,743 --> 01:38:11,245
Nu stiu.
807
01:38:12,383 --> 01:38:15,269
Nu este in timpul serviciului.
Căută prin jur.
808
01:38:15,370 --> 01:38:16,958
Am căutat...
809
01:38:18,156 --> 01:38:20,220
oriunde s-ar fi putut duce un băiat bun.
810
01:38:20,974 --> 01:38:22,569
Ai venit prea târziu.
811
01:38:25,599 --> 01:38:27,266
A plecat.
812
01:38:30,255 --> 01:38:32,048
A distrus...
813
01:38:34,282 --> 01:38:36,439
totul despre asta.
814
01:38:36,893 --> 01:38:40,369
Totul, cu exceptia cutiei cu oase,
pe care ai luat-o deja.
815
01:38:44,349 --> 01:38:47,836
Care, pariez că nu a fost indeajuns.
Ai venit aici.
816
01:38:55,680 --> 01:38:57,573
Lucru mărunt ce esti.
817
01:38:59,229 --> 01:39:03,592
In fata fabulosului si a noului,
singurul tău gând este să-l omori ?!
818
01:39:04,256 --> 01:39:06,686
De teama unei mari schimbări ?!
819
01:39:07,725 --> 01:39:10,715
Nu poti să opresti fluxul cu o mătură.
820
01:39:11,209 --> 01:39:13,102
Dar am făcut asta.
821
01:39:14,394 --> 01:39:16,088
Unde este ?!
822
01:39:19,768 --> 01:39:21,562
Esti foarte sigură...
823
01:39:22,838 --> 01:39:24,830
pentru că ti-a spus.
824
01:39:25,244 --> 01:39:27,284
Pentru că noi nu mintim niciodată.
825
01:39:29,017 --> 01:39:32,196
O să ii spun dlui Wallace
că tu ai incercat prima să mă impusti.
826
01:39:33,053 --> 01:39:34,930
Asa că, a trebuit să te omor.
827
01:39:39,577 --> 01:39:41,739
Fă ce trebuie să faci.
828
01:39:42,762 --> 01:39:44,301
Dnă.
829
01:40:16,351 --> 01:40:19,528
Locatia politistului KD6-3.7.
830
01:40:26,528 --> 01:40:30,162
Detectivul KD6-3.7
Status: suspendat
831
01:45:07,571 --> 01:45:12,933
Ai cumva din intâmplare
o bucată de brânză la tine,
832
01:45:13,443 --> 01:45:14,947
băiete ?
833
01:45:30,015 --> 01:45:31,585
Citat din "Treasure Island" ?
834
01:45:38,446 --> 01:45:40,026
Citeste.
835
01:45:41,115 --> 01:45:42,644
Asta este bine.
836
01:45:43,603 --> 01:45:45,121
Si eu.
837
01:45:46,238 --> 01:45:49,425
Nu mai poti face multe noaptea pe aici.
838
01:45:52,173 --> 01:45:56,612
"In multe nopti visez la brânză.
839
01:46:00,236 --> 01:46:03,462
Prăjită, in general."
840
01:46:06,805 --> 01:46:08,530
Ce cauti aici ?
841
01:46:11,682 --> 01:46:13,376
Am auzit pianul.
842
01:46:15,288 --> 01:46:16,884
Nu minti.
843
01:46:18,016 --> 01:46:19,518
Este nepoliticos.
844
01:46:21,567 --> 01:46:23,360
Esti politist.
845
01:46:24,524 --> 01:46:27,375
- Nu am venit să te arestez.
- Da ?
846
01:46:30,188 --> 01:46:31,709
Atunci, ce ?
847
01:46:33,802 --> 01:46:35,994
Am doar niste intrebări.
848
01:46:36,566 --> 01:46:38,260
Ce intrebări ?
849
01:46:56,047 --> 01:46:57,544
Stai.
850
01:48:23,572 --> 01:48:27,869
Poate dragostea noastră supravietui ? Nu !
851
01:48:37,548 --> 01:48:41,877
Nu, pentru că eu nu sunt, stii...
852
01:49:30,932 --> 01:49:34,046
Uite, nu vreau să te rănesc.
853
01:49:34,278 --> 01:49:36,271
Dar nu faci deloc
ca situatia să fie usoară.
854
01:50:09,132 --> 01:50:15,060
Precum curge un râu,
Cu sigurantă către mare
855
01:50:16,013 --> 01:50:19,544
Iubito, in acelasi fel
856
01:50:19,610 --> 01:50:24,670
Unele lucruri sunt menite să fie
857
01:50:25,402 --> 01:50:27,197
Imi place cântecul ăsta.
858
01:50:27,258 --> 01:50:31,065
Ia-mi mâna
859
01:50:32,857 --> 01:50:37,675
Ia-mi si intreaga viată
860
01:50:37,732 --> 01:50:40,769
Am putea să continuăm să facem asta,
sau am putea să bem ceva.
861
01:50:40,793 --> 01:50:45,866
Căci nu mă pot impiedica
862
01:50:46,388 --> 01:50:52,356
Să mă indrăgostesc de tine
863
01:50:53,367 --> 01:50:54,948
Aleg băutura.
864
01:51:03,325 --> 01:51:05,218
Asta este ceva deosebit.
865
01:51:05,463 --> 01:51:07,256
Intregul oras era deosebit...
866
01:51:07,705 --> 01:51:09,233
cândva.
867
01:51:11,188 --> 01:51:13,182
Uitai de necazuri.
868
01:51:14,275 --> 01:51:16,168
Vedeai un spectacol.
869
01:51:17,788 --> 01:51:19,681
Jucai pe bani putin.
870
01:51:22,445 --> 01:51:24,935
Câstigai ceva bani, pierdeai ceva bani.
871
01:51:25,837 --> 01:51:29,126
Făceau ca banii să pară precum bomboanele.
872
01:51:29,504 --> 01:51:31,095
Iti place whiskey ?
873
01:51:31,631 --> 01:51:35,814
Am milioane de sticle de whiskey.
874
01:51:50,209 --> 01:51:51,702
Poftim.
875
01:51:52,498 --> 01:51:54,062
Sângerezi.
876
01:52:06,732 --> 01:52:08,178
Este real ?
877
01:52:08,822 --> 01:52:10,317
Nu stiu.
878
01:52:10,469 --> 01:52:11,983
Intreabă-l.
879
01:52:28,630 --> 01:52:30,126
Ai un nume ?
880
01:52:32,075 --> 01:52:34,873
- Politistul KD6-3.7.
- Asta nu este un nume.
881
01:52:35,320 --> 01:52:37,329
Asta este un număr de serie.
882
01:52:39,379 --> 01:52:40,854
In regulă.
883
01:52:43,362 --> 01:52:44,870
Joe.
884
01:52:45,015 --> 01:52:46,964
Ce vrei, Joe ?
885
01:52:48,138 --> 01:52:51,235
- Vreau să-ti pun câteva intrebări.
- Ce intrebări ?
886
01:52:57,694 --> 01:52:59,537
Precum... care era numele ei ?
887
01:52:59,784 --> 01:53:01,545
Mama copilului tău.
888
01:53:08,675 --> 01:53:10,568
Cum era ?
889
01:53:21,205 --> 01:53:22,876
Ati locuit aici impreună ?
890
01:53:22,877 --> 01:53:24,494
Prea multe intrebări.
891
01:53:25,763 --> 01:53:28,056
Am avut slujba ta.
Eram foarte bun la asta.
892
01:53:28,103 --> 01:53:30,591
- Pe atunci era mai simplu.
- De ce faci să fie complicat ?
893
01:53:30,624 --> 01:53:33,183
- De ce nu răspunzi la intrebare ?
- Care intrebare ?
894
01:53:33,208 --> 01:53:36,096
Nu mă gândeam că esti un mincinos.
895
01:53:36,682 --> 01:53:38,476
Care era numele ei ?
896
01:53:51,644 --> 01:53:53,080
Rachael.
897
01:53:57,930 --> 01:53:59,923
Numele ei era Rachael.
898
01:54:03,915 --> 01:54:05,820
Ce s-a intâmplat cu copilul ?
899
01:54:08,762 --> 01:54:11,468
Cine l-a dus la orfelinat ?
Tu ?
900
01:54:14,238 --> 01:54:16,429
Plecasem de mult, până atunci.
901
01:54:19,911 --> 01:54:22,241
Nici măcar nu ti-ai intâlnit
propriul copil ?
902
01:54:24,822 --> 01:54:26,296
De ce ?
903
01:54:27,109 --> 01:54:29,400
Pentru că ăsta era planul.
904
01:54:31,506 --> 01:54:34,036
Le-am arătat
cum să modifice inregistrările,
905
01:54:34,061 --> 01:54:35,732
să-si acopere urmele.
906
01:54:36,861 --> 01:54:39,551
Fiecare a avut un rol.
Al meu a fost să plec.
907
01:54:41,007 --> 01:54:43,666
Apoi a venit Dezastrul,
a distrus totul.
908
01:54:43,691 --> 01:54:46,069
Nu as fi putut să găsesc copilul
nici dacă as fi incercat.
909
01:54:46,311 --> 01:54:47,894
Ai vrut să faci asta ?
910
01:54:48,017 --> 01:54:50,503
- Nu chiar.
- De ce nu ?
911
01:54:50,596 --> 01:54:53,540
Pentru că eram vânati !
912
01:54:53,705 --> 01:54:56,251
Nu am vrut să fie găsit copilul nostru.
913
01:54:56,492 --> 01:54:59,517
Făcut bucăti. Disecat !
914
01:55:03,560 --> 01:55:06,404
Uneori, ca să iubesti pe cineva...
915
01:55:08,536 --> 01:55:10,431
trebuie să fii un străin.
916
01:55:31,669 --> 01:55:33,201
Pentru străini !
917
01:55:50,629 --> 01:55:54,067
Este trei fără un sfert
918
01:55:54,355 --> 01:55:57,506
Nu este nimeni aici
919
01:55:58,100 --> 01:56:00,316
Cu exceptia noastră
920
01:56:04,602 --> 01:56:07,185
Asa că, "Set 'em Up, Joe",
921
01:56:08,722 --> 01:56:11,342
Am o mică povestire...
922
01:56:13,856 --> 01:56:16,177
Ar trebui să stii
923
01:56:19,178 --> 01:56:21,918
Bem, prietene
924
01:56:23,287 --> 01:56:25,074
Până la sfârsitul
925
01:56:26,918 --> 01:56:29,986
Unui scurt episod
926
01:56:33,031 --> 01:56:36,232
Fă unul pentru scumpa mea
927
01:56:39,339 --> 01:56:41,769
Si incă unul pentru drum.
928
01:57:45,220 --> 01:57:46,749
Ce ai făcut ?
929
01:57:47,019 --> 01:57:48,813
Pe cine ai adus ?
930
01:57:50,503 --> 01:57:52,999
- Pe nimeni.
- Da ?
931
01:57:58,517 --> 01:58:00,394
Tinta fixată.
932
01:58:02,416 --> 01:58:04,309
Ei stiu că esti aici.
933
01:58:05,533 --> 01:58:07,327
Am venit singur.
934
02:00:14,101 --> 02:00:15,901
Câine rău !
935
02:00:32,668 --> 02:00:34,199
Opreste-te !
936
02:00:50,265 --> 02:00:53,019
Sper că esti satisfăcut de produsul nostru.
937
02:00:53,481 --> 02:00:55,005
Te iubesc.
938
02:04:08,942 --> 02:04:10,433
Hei.
939
02:04:10,933 --> 02:04:13,690
Vrea cineva să te cunoască.
940
02:04:14,937 --> 02:04:16,631
Poti să ai incredere in noi.
941
02:04:24,669 --> 02:04:27,646
Trebuie să vrei să privesc
in sus si spre stânga.
942
02:04:33,429 --> 02:04:35,123
Ea este Freysa.
943
02:04:35,728 --> 02:04:38,037
A luptat cu Sapper pe Calantha.
944
02:04:38,062 --> 02:04:39,694
Te recunosc.
945
02:04:41,974 --> 02:04:44,346
L-ai ajutat să ascundă copilul ?
946
02:04:46,179 --> 02:04:47,885
Am fost acolo.
947
02:04:51,506 --> 02:04:53,699
Am văzut născându-se un miracol.
948
02:04:54,938 --> 02:04:58,225
O fată micută si perfectă
care plângea la mine.
949
02:04:58,820 --> 02:05:00,713
Furioasă ca un tunet.
950
02:05:14,148 --> 02:05:15,776
Ai fost cu ea ?
951
02:05:17,633 --> 02:05:19,116
Cu Rachael ?
952
02:05:19,240 --> 02:05:21,233
Am tinut-o de mână când a murit.
953
02:05:22,832 --> 02:05:24,393
Am ascuns copilul
954
02:05:24,448 --> 02:05:27,182
si am făcut un jurământ
să păstrăm secretul.
955
02:05:27,725 --> 02:05:30,215
Din cauza asta
te-a lăsat Sapper să-l omori.
956
02:05:31,522 --> 02:05:33,090
Am stiut...
957
02:05:33,222 --> 02:05:37,479
că acel bebelus insemna
că suntem mai mult decât doar sclavi.
958
02:05:38,735 --> 02:05:41,325
Dacă un bebelus poate proveni
de la unul dintre noi,
959
02:05:41,592 --> 02:05:44,610
suntem proprii nostri stăpâni.
960
02:05:44,937 --> 02:05:47,328
"Mai umani decât oamenii".
961
02:05:49,454 --> 02:05:51,347
Vine o revolutie.
962
02:05:51,691 --> 02:05:53,882
Si clădim o armată.
963
02:05:55,065 --> 02:05:57,457
Vreau să ii eliberăm pe ai nostri.
964
02:06:05,810 --> 02:06:09,395
Dacă vrei să fii liber, alătură-te nouă.
965
02:06:14,738 --> 02:06:17,675
Deckard, Sapper, tu, eu...
966
02:06:17,700 --> 02:06:21,334
vietile noastre nu inseamnă nimic
pe lângă furtuna care vine.
967
02:06:22,424 --> 02:06:26,815
Să murim pentru o cauză corectă este cel
mai uman lucru pe care putem să-l facem.
968
02:06:29,770 --> 02:06:31,961
Tu l-ai condus pe Wallace la Deckard.
969
02:06:32,684 --> 02:06:36,560
Nu poti să permiti ca Deckard
să il conducă pe Wallace către mine.
970
02:06:37,147 --> 02:06:39,318
Trebuie să-l omori pe Deckard.
971
02:06:48,516 --> 02:06:51,405
Deckard a vrut doar ca bebelusul său
să fie in sigurantă.
972
02:06:52,153 --> 02:06:53,947
Si ea este.
973
02:06:55,848 --> 02:06:57,340
Când o să vină vremea,
974
02:06:57,372 --> 02:06:59,425
o să o arăt lumii.
975
02:06:59,459 --> 02:07:01,548
Si ne va conduce armata.
976
02:07:01,595 --> 02:07:03,081
Ea ?
977
02:07:03,264 --> 02:07:04,958
Desigur.
978
02:07:05,332 --> 02:07:07,424
Rachael a avut o fiică.
979
02:07:08,616 --> 02:07:11,754
Am văzut-o
născându-se cu proprii mei ochi.
980
02:07:12,499 --> 02:07:15,675
Am imbrăcat-o in albastru
când a fost timpul că ea să plece.
981
02:07:15,700 --> 02:07:17,991
Voi ati ascuns un băiat.
982
02:07:19,818 --> 02:07:22,628
Asta este doar o piesă din puzzle.
983
02:07:39,672 --> 02:07:41,970
Ti-ai imaginat că erai tu ?
984
02:07:45,490 --> 02:07:47,008
Asa ai făcut.
985
02:07:47,636 --> 02:07:49,148
Asa ai făcut.
986
02:07:51,805 --> 02:07:53,897
Cu totii ne dorim să fi fost noi.
987
02:07:55,567 --> 02:07:57,460
Din cauza asta credem.
988
02:08:14,096 --> 02:08:15,989
Cineva a trăit asta, da.
989
02:08:18,393 --> 02:08:22,973
Le-am arătat cum să modifice
inregistrările, să-si acopere urmele.
990
02:08:23,071 --> 02:08:25,959
Am văzut-o născându-se cu proprii mei ochi.
991
02:08:27,251 --> 02:08:30,936
Am imbrăcat-o in albastru
când a fost timpul că ea să plece.
992
02:08:31,677 --> 02:08:34,781
Ei bine, este putin din orice artist
in munca lor.
993
02:09:12,442 --> 02:09:14,533
Intotdeauna sare ăla.
994
02:09:15,725 --> 02:09:18,885
Niciodată nu gândeste ce să facă
dacă aterizează pe pământ.
995
02:09:20,012 --> 02:09:24,593
Tot curajul din lume
nu poate schimba realitatea.
996
02:09:29,330 --> 02:09:34,508
Am vrut să te cunosc de foarte mult timp.
997
02:09:52,953 --> 02:09:55,542
Esti o minune pentru mine, dle Deckard.
998
02:10:01,451 --> 02:10:03,116
Am avut incuietoarea.
999
02:10:04,851 --> 02:10:07,042
Am găsit cheia.
1000
02:10:08,327 --> 02:10:12,831
Si totusi dintii nu se aliniază,
usa rămâne inchisă.
1001
02:10:15,547 --> 02:10:18,933
Am nevoie de un specimen
să ajungă la ea, dle Deckard.
1002
02:10:22,714 --> 02:10:24,189
Copilul.
1003
02:10:25,600 --> 02:10:27,493
Am nevoie de copil.
1004
02:10:28,686 --> 02:10:31,159
Ca să-i invete pe toti să zboare.
1005
02:10:39,612 --> 02:10:43,495
"Si Dumnezeu si-a amintit de Rachel,
1006
02:10:45,508 --> 02:10:47,161
a fost atent la ea
1007
02:10:48,095 --> 02:10:49,988
si i-a deschis pântecul".
1008
02:10:50,815 --> 02:10:52,667
Iti place bufnita noastră ?
1009
02:10:55,264 --> 02:10:57,112
Este artificială ?
1010
02:10:58,060 --> 02:10:59,796
Desigur că este.
1011
02:11:01,444 --> 02:11:03,257
Probabil este scumpă.
1012
02:11:04,923 --> 02:11:06,376
Foarte.
1013
02:11:06,427 --> 02:11:08,121
Eu sunt Rachael.
1014
02:11:08,610 --> 02:11:10,105
Deckard.
1015
02:11:22,063 --> 02:11:23,657
Este la fel...
1016
02:11:25,134 --> 02:11:27,378
acum, ca atunci...
1017
02:11:30,210 --> 02:11:32,401
momentul când ai intâlnit-o ?
1018
02:11:42,154 --> 02:11:45,447
Toti anii ăstia in care
ai privit inapoi in acea zi,
1019
02:11:45,472 --> 02:11:48,518
beat de amintirea perfectiunii ei.
1020
02:11:51,809 --> 02:11:54,100
Cât de strălucitoare erau buzele ei !
1021
02:11:54,205 --> 02:11:56,905
Cât de instant
s-a realizat legătura voastră !
1022
02:11:59,895 --> 02:12:01,631
Nu te-ai gândit niciodată
1023
02:12:01,656 --> 02:12:04,880
că din cauza asta ai fost convocat,
de la bun inceput ?
1024
02:12:06,331 --> 02:12:09,253
Conceput să te indrăgostesti de ea,
1025
02:12:09,278 --> 02:12:11,878
chiar atunci si acolo.
1026
02:12:14,148 --> 02:12:16,601
Totul ca să faceti acel unic,
1027
02:12:16,641 --> 02:12:18,131
perfect...
1028
02:12:18,178 --> 02:12:19,719
specimen.
1029
02:12:22,741 --> 02:12:25,530
Asta dacă ai fost conceput.
1030
02:12:27,091 --> 02:12:28,600
Dragostea,
1031
02:12:28,855 --> 02:12:31,643
sau precizia matematică.
1032
02:12:37,269 --> 02:12:38,745
Da ?
1033
02:12:39,535 --> 02:12:41,042
Nu ?
1034
02:12:45,526 --> 02:12:47,618
Stiu ce este real.
1035
02:13:11,760 --> 02:13:15,144
A fost foarte inteligent
să te păstrezi lipsit de informatii.
1036
02:13:15,169 --> 02:13:18,754
Si tot ce te-a costat a fost... totul.
1037
02:13:22,915 --> 02:13:25,206
Dar incă mă poti ajuta.
1038
02:13:26,498 --> 02:13:29,685
Ai avut ajutoare in ascunderea copilului.
1039
02:13:32,157 --> 02:13:34,030
Unde s-au dus ?
1040
02:13:35,748 --> 02:13:37,841
Stiu că tu stii ceva.
1041
02:13:38,889 --> 02:13:40,337
Ajută-mă...
1042
02:13:41,264 --> 02:13:44,816
si ti se pot intâmpla lucruri foarte bune.
1043
02:13:50,486 --> 02:13:52,280
Tu nu ai copii.
1044
02:13:55,983 --> 02:13:57,379
Nu-i asa ?
1045
02:13:57,852 --> 02:14:00,244
Am milioane de copii.
1046
02:14:02,632 --> 02:14:05,818
Crezi că nu am nimic de oferit
in afară de durere ?
1047
02:14:06,114 --> 02:14:07,808
Doar eu stiu...
1048
02:14:09,201 --> 02:14:10,795
Iubesti durerea.
1049
02:14:12,186 --> 02:14:16,623
Durerea iti aminteste că bucuria
pe care ai simtit-o a fost reală.
1050
02:14:18,647 --> 02:14:20,355
Mai multă bucurie, atunci !
1051
02:14:26,719 --> 02:14:28,711
Să nu iti fie frică.
1052
02:14:43,647 --> 02:14:45,242
Un inger...
1053
02:14:46,468 --> 02:14:48,361
făcut din nou...
1054
02:14:52,079 --> 02:14:53,606
Pentru tine.
1055
02:15:27,754 --> 02:15:29,470
Ti-a fost dor de mine ?
1056
02:15:47,540 --> 02:15:49,301
Nu mă iubesti ?
1057
02:16:08,246 --> 02:16:09,945
Ochii ei erau verzi.
1058
02:16:27,458 --> 02:16:29,228
Coloniile din spatiu...
1059
02:16:29,860 --> 02:16:32,848
Am tot ce-mi trebuie
ca să te fac să vorbesti.
1060
02:16:35,022 --> 02:16:37,413
Incă nu stii ce este durerea.
1061
02:16:39,303 --> 02:16:40,980
O să inveti.
1062
02:16:53,137 --> 02:16:55,030
Bună, frumosule.
1063
02:17:11,850 --> 02:17:14,440
Ce zi, nu-i asa ?
1064
02:17:18,127 --> 02:17:20,020
Pari singur.
1065
02:17:21,107 --> 02:17:23,000
Pot să indrept asta.
1066
02:17:26,492 --> 02:17:29,317
Arăti ca un Joe bun.
1067
02:17:47,896 --> 02:17:51,663
Joi, tot ce vrei să auzi, să vezi.
1068
02:17:51,979 --> 02:17:55,865
Joi, tot ce vrei să auzi, să vezi.
1069
02:18:04,526 --> 02:18:09,844
Să murim pentru o cauză corectă este cel
mai uman lucru pe care putem să-l facem.
1070
02:18:12,868 --> 02:18:15,259
Pentru că tu nu ai văzut
niciodată un miracol.
1071
02:18:53,875 --> 02:18:57,248
Intrati in aeroportul din Los Angeles,
spatiu aerian restrictionat.
1072
02:18:57,287 --> 02:18:58,807
Confirmati-vă identitatea.
1073
02:18:58,832 --> 02:19:02,417
Transport S-14 Branch D, confirmat.
1074
02:19:02,799 --> 02:19:05,377
Baza, sunt 06 cursa de plecare...
1075
02:19:07,613 --> 02:19:09,307
Unde mergem ?
1076
02:19:10,300 --> 02:19:11,795
Acasă.
1077
02:20:06,824 --> 02:20:10,755
Drive 2 nu mai functionează.
Este initiat backup-ul.
1078
02:20:11,307 --> 02:20:12,754
Avertisment.
1079
02:20:12,779 --> 02:20:15,369
- Putem să zburăm ?
- Zburăm prea jos !
1080
02:20:15,913 --> 02:20:17,497
Du-ne inapoi !
1081
02:21:06,505 --> 02:21:08,074
Ridică-ne !
1082
02:21:32,368 --> 02:21:33,947
Deschide usa.
1083
02:23:26,515 --> 02:23:28,247
Sunt cea mai bună.
1084
02:24:09,166 --> 02:24:11,045
Coloniile din spatiu asteaptă.
1085
02:26:24,446 --> 02:26:26,905
Joe. Joe !
1086
02:26:37,083 --> 02:26:38,600
Joe !
1087
02:27:17,733 --> 02:27:19,993
Ar fi trebuit să mă lasi să mor acolo.
1088
02:27:20,964 --> 02:27:22,532
Ai murit.
1089
02:27:26,292 --> 02:27:28,120
Te-ai inecat acolo.
1090
02:27:33,840 --> 02:27:36,657
Acum esti liber să-ti cunosti fiica.
1091
02:29:01,329 --> 02:29:03,820
Cele mai bune amintiri sunt ale ei.
1092
02:29:12,945 --> 02:29:14,465
De ce ?
1093
02:29:17,018 --> 02:29:18,777
Ce sunt eu pentru tine ?
1094
02:29:27,972 --> 02:29:29,754
Du-te să-ti cunosti fiica.
1095
02:29:35,915 --> 02:29:37,609
Esti in regulă ?
1096
02:32:13,593 --> 02:32:15,396
O clipă.
1097
02:32:17,875 --> 02:32:19,892
Este minunat, nu-i asa ?
1098
02:32:41,794 --> 02:32:47,794
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1099
02:32:47,795 --> 02:32:53,795
Sincronizarea: Subtitrări - noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1100
02:32:53,819 --> 02:32:58,819
Adaptarea: Bubuloimare