1 00:00:32,324 --> 00:00:38,789 KALIFORNIA 2049 2 00:00:38,956 --> 00:00:40,875 LOS ANGELESIN POLIISI 3 00:00:41,042 --> 00:00:43,461 ETSIVÄ: KD6-3.7 STATUS: AKTIIVINEN 4 00:03:51,649 --> 00:03:54,318 Toivottavasti ei haittaa, että tulin sisään. 5 00:03:57,488 --> 00:04:01,575 Varoin tuomasta likaa sisään. 6 00:04:02,952 --> 00:04:04,578 Ei lika haittaa. 7 00:04:06,622 --> 00:04:08,249 Toisin kuin... 8 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 kutsumattomat vieraat. 9 00:04:14,546 --> 00:04:15,589 Oletteko poliisi? 10 00:04:17,675 --> 00:04:19,760 Oletteko Sapper Morton? 11 00:04:19,927 --> 00:04:22,304 Kansalaisnumero NK68514? 12 00:04:22,471 --> 00:04:25,599 Olen viljelijä. - Huomasin sen. 13 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Mitä viljelette? 14 00:04:35,776 --> 00:04:37,278 Tämä on proteiinitila. 15 00:04:38,153 --> 00:04:39,571 Wallacen suunnittelema. 16 00:04:41,782 --> 00:04:43,075 Senkö minä haistan? 17 00:04:44,243 --> 00:04:45,953 Kasvatan vain itselleni. 18 00:04:46,829 --> 00:04:47,997 Valkosipulia. 19 00:04:48,163 --> 00:04:49,248 Valkosipulia. 20 00:04:50,165 --> 00:04:51,625 Sopii maistaa. 21 00:04:52,876 --> 00:04:54,211 Ei kiitos. 22 00:04:56,338 --> 00:05:00,467 Minä paastoan päivän rankan osan loppuun asti. 23 00:05:03,220 --> 00:05:04,930 Kauanko olette ollut täällä? 24 00:05:05,097 --> 00:05:06,890 Vuodesta 2020. 25 00:05:07,808 --> 00:05:10,477 Muttette ole aina ollut viljelijä, vai kuinka? 26 00:05:12,396 --> 00:05:13,731 Laukkunne. 27 00:05:14,231 --> 00:05:16,025 Siirtokuntien lääkelaukku. 28 00:05:16,483 --> 00:05:17,985 Armeijan malli. 29 00:05:20,571 --> 00:05:23,657 Missä olitte? Calanthalla? 30 00:05:27,745 --> 00:05:29,330 Oli varmaan raakaa. 31 00:05:30,039 --> 00:05:31,874 Aiotteko pidättää minut? 32 00:05:33,334 --> 00:05:36,420 Annatte niiden vilkaista sisääni? 33 00:05:37,046 --> 00:05:38,422 Herra Morton. 34 00:05:39,548 --> 00:05:41,800 Jos pidättämisenne on vaihtoehto... 35 00:05:46,221 --> 00:05:49,058 pitäisin sitä toista vaihtoehtoa parempana. 36 00:05:50,309 --> 00:05:52,978 Tiesitte varmaan, että joku tulisi aikanaan. 37 00:05:55,230 --> 00:05:57,441 Pahoittelen, että minä. 38 00:06:01,028 --> 00:06:02,529 Ihan sama. 39 00:06:05,866 --> 00:06:08,702 Ja nyt, jos sopii... 40 00:06:10,287 --> 00:06:13,207 voisitteko katsoa ylös ja vasemmalle? 41 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Älkää nousko ylös. 42 00:07:22,901 --> 00:07:26,405 Miltä tuntuu tappaa omaa lajiaan? 43 00:07:29,992 --> 00:07:33,245 En poista omaa lajiani koska emme pakene. 44 00:07:35,247 --> 00:07:36,665 Kuten vanhemmat mallit. 45 00:07:37,291 --> 00:07:41,670 Te uudet mallit tyydytte kaapimaan paskaa... 46 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 koska ette ole koskaan nähneet ihmettä. 47 00:08:30,177 --> 00:08:32,304 Kuvaa kaikki. 48 00:08:43,982 --> 00:08:45,817 Madam, kiitos. 49 00:08:45,984 --> 00:08:48,779 Tulossa LAPD:n varmistettu tarkiste. 50 00:08:51,782 --> 00:08:53,951 Olet loukkaantunut. En maksa siitä. 51 00:08:55,577 --> 00:08:56,954 Liimaan sen. - Ja? 52 00:09:03,794 --> 00:09:05,712 Viimeisiä Nexus kaseja. 53 00:09:05,921 --> 00:09:08,423 Näyttäisi voivan irrottaa pääsi. 54 00:09:08,590 --> 00:09:09,758 Hän yritti. 55 00:09:09,925 --> 00:09:11,593 Katosi Calanthan jälkeen - 56 00:09:11,760 --> 00:09:14,721 muutamine tovereineen, jotka pitäisi lopettaa. 57 00:09:15,514 --> 00:09:17,266 Vainko hän? - Vain hän. 58 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 Tule kotiin tutkimukseen. 59 00:09:24,314 --> 00:09:25,566 Hetkinen vain. 60 00:10:13,864 --> 00:10:16,074 30 metriä maksimisyvyyteen. 61 00:10:20,746 --> 00:10:22,205 TODISTE 62 00:10:31,673 --> 00:10:32,674 Mikä tuo on? 63 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 Lähetän kaivajat. 64 00:10:41,558 --> 00:10:43,477 Tule kotiin ennen myrskyä. 65 00:12:01,221 --> 00:12:03,807 Konstaapeli KD6-3.7. 66 00:12:03,974 --> 00:12:06,476 Aloitetaan. Valmiina? - Olen. 67 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 Lausu peruslauseesi. 68 00:12:09,688 --> 00:12:12,774 Ja verenmusta tyhjyys alkoi pyöriä. 69 00:12:14,609 --> 00:12:17,195 Solujen järjestelmä liitettynä soluihin... 70 00:12:17,362 --> 00:12:20,407 liitettynä soluihin liitettynä yhteen runkoon. 71 00:12:20,574 --> 00:12:22,325 Painu vittuun, nahkatyö. 72 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Kammottavan etäällä pimeää vasten korkea valkoinen suihkulähde solisi. 73 00:12:30,208 --> 00:12:31,251 Sellit. - Sellit. 74 00:12:31,418 --> 00:12:34,421 Oletko ollut laitoksessa? Sellit. - Sellit. 75 00:12:34,588 --> 00:12:36,882 Pitävätkö sellissä? Sellit. - Sellit. 76 00:12:37,048 --> 00:12:40,844 Kun et tee tehtäviäsi, pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit. 77 00:12:41,011 --> 00:12:42,763 Liitetty. - Liitetty. 78 00:12:42,929 --> 00:12:46,141 Miltä tuntuu pitää rakastaan kädestä? Liitetty. 79 00:12:46,308 --> 00:12:49,519 Opitko miltä tuntuu sormi sormessa? Liitetty. 80 00:12:49,686 --> 00:12:52,564 Kaipaatko sydämesi liittämistä? Liitetty. 81 00:12:52,731 --> 00:12:55,150 Uneksitko liitetyksi tulemisesta? - Liitetty. 82 00:12:55,317 --> 00:12:58,111 Miltä tuntuu pitää lastasi sylissäsi? Liitetty. 83 00:12:58,278 --> 00:13:01,323 Tuntuuko osa sinusta puuttuvan? Liitetty. 84 00:13:01,490 --> 00:13:03,867 Solujen sisällä, liitettynä. - Solujen sisällä. 85 00:13:04,034 --> 00:13:06,328 Sano se kolme kertaa. 86 00:13:06,495 --> 00:13:08,371 Solujen sisällä, liitettynä. 87 00:13:08,538 --> 00:13:11,208 Solujen sisällä, liitettynä... 88 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 Se oli siinä. 89 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 Muuttumaton 90 00:13:19,549 --> 00:13:21,343 Voit hakea bonuksesi. 91 00:13:22,761 --> 00:13:24,054 Kiitos. 92 00:13:24,387 --> 00:13:26,515 Varokaa, pois edestä. 93 00:13:27,265 --> 00:13:28,975 Varokaa, pois edestä. 94 00:13:32,854 --> 00:13:35,982 Yhteys toiseen maailmaan milloin vain, minne vain. 95 00:13:36,149 --> 00:13:38,777 Paketit alkaen 20 minuutista. 96 00:13:39,069 --> 00:13:40,821 Monta vaihtoehtoa. 97 00:13:45,492 --> 00:13:48,954 Joi menee minne tahansa haluat. 98 00:13:49,120 --> 00:13:52,916 Yhteys toiseen maailmaan milloin vain, minne vain. 99 00:13:59,631 --> 00:14:02,342 Moi, kaunis tinasotilas. 100 00:14:02,551 --> 00:14:06,388 Tulitko kotiin, mulkku? 101 00:14:06,555 --> 00:14:07,889 Kuka sinua täällä odottaa? 102 00:14:08,098 --> 00:14:10,183 Hakkaan sinut, paskiainen! 103 00:14:20,902 --> 00:14:22,612 PAINU VITTUUN NAHKA 104 00:14:36,459 --> 00:14:39,963 "K"? En kuullut sinua. Tulit aikaisin. 105 00:14:40,130 --> 00:14:42,173 Tulenko takaisin? 106 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 Mene pesulle. - Selvä. 107 00:14:46,344 --> 00:14:47,888 Miten tapaaminen meni? 108 00:14:49,806 --> 00:14:51,266 Normaalisti. 109 00:14:52,100 --> 00:14:53,518 Entä sinun päiväsi? 110 00:14:55,145 --> 00:14:57,105 Tulen mökkihöperöksi. 111 00:14:57,898 --> 00:15:01,234 99, 9-prosenttisesti puhdistettua vettä. 112 00:15:04,821 --> 00:15:07,449 Sattui onnettomuus töissä. 113 00:15:07,616 --> 00:15:09,367 Taisin pilata paitani. 114 00:15:09,993 --> 00:15:13,622 Voin varmasti korjata sen. Anna kun katson. 115 00:15:20,003 --> 00:15:22,047 Tarvitsen paukun. 116 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Haluatko paukun ensin? - Kaataisitko minulle? 117 00:15:27,928 --> 00:15:29,554 Kokeilen uutta reseptiä. 118 00:15:29,721 --> 00:15:31,431 Tarvitsen vielä harjoitusta. 119 00:15:31,598 --> 00:15:32,641 Älä hössötä. 120 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 Olisi pitänyt marinoida kauemmin. 121 00:15:38,229 --> 00:15:39,981 Toivottavasti ei ole kuivaa. 122 00:15:42,359 --> 00:15:46,905 Tiesitkö, että tämä laulu julkaistiin 1966 Reprise Recordsissa? 123 00:15:47,530 --> 00:15:49,699 Se oli listaykkönen. 124 00:15:54,829 --> 00:15:58,708 Ei kestä kauan. Viimeistelen vain. 125 00:16:02,754 --> 00:16:06,549 Se on valmista. Toivottavasti pidät siitä. 126 00:16:06,716 --> 00:16:08,385 Pyysin, ettet hössötä. 127 00:16:10,595 --> 00:16:12,138 Ja silti... 128 00:16:14,933 --> 00:16:17,477 Voilá! Bon appétit. 129 00:16:20,355 --> 00:16:22,315 Oli ikävä sinua, kultapulla. 130 00:16:24,275 --> 00:16:25,902 Kulta, se on kaunis. 131 00:16:26,444 --> 00:16:28,196 Nosta jalat ylös. 132 00:16:29,030 --> 00:16:30,323 Rentoudu. 133 00:16:48,800 --> 00:16:50,427 Rankka päivä? 134 00:16:52,012 --> 00:16:53,471 Rankka päivä. 135 00:16:54,556 --> 00:16:55,640 Lukisitko minulle? 136 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 NABOKOV Kalvas hehku 137 00:16:57,684 --> 00:16:59,602 Saa olosi paremmaksi. 138 00:16:59,769 --> 00:17:02,480 Inhoat tuota kirjaa. - En minäkään halua lukea. 139 00:17:04,816 --> 00:17:05,817 Tanssitaan. 140 00:17:05,984 --> 00:17:08,486 Haluatko tanssia, vai avata lahjasi? 141 00:17:08,653 --> 00:17:10,030 Minkä lahjan? 142 00:17:14,242 --> 00:17:15,368 Tämän. 143 00:17:15,535 --> 00:17:17,328 Minkä kunniaksi? 144 00:17:17,495 --> 00:17:21,166 Sanotaan vaikka vuosipäivämme. 145 00:17:21,332 --> 00:17:22,876 Onko se nyt? 146 00:17:24,002 --> 00:17:28,006 Ei, mutta sanotaan että on. 147 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Sopiiko? 148 00:17:34,137 --> 00:17:35,138 Hyvää vuosipäivää. 149 00:17:36,973 --> 00:17:38,224 Säteilijä. 150 00:17:43,104 --> 00:17:45,774 SÄTEILIJÄ HAVAITTU YHDISTÄ 151 00:18:21,434 --> 00:18:22,477 Kiitos. 152 00:18:22,644 --> 00:18:26,689 Kulta, voit mennä minne tahansa maailmassa nyt. 153 00:18:27,982 --> 00:18:29,734 Minne haluat ensin? 154 00:20:44,035 --> 00:20:46,371 Olen niin onnellinen kanssasi. 155 00:20:48,665 --> 00:20:50,708 Ei sinun tarvitse sanoa noin. 156 00:21:11,854 --> 00:21:15,775 JOI-JÄRJESTELMÄN OHITUS ÄÄNIVIESTI 157 00:21:20,738 --> 00:21:21,948 PÄÄLLÄ 158 00:21:22,115 --> 00:21:25,326 Kaivajat löysivät jotain. Uusi johtolanka. 159 00:21:25,493 --> 00:21:26,911 Tule tänne. 160 00:21:40,717 --> 00:21:44,387 Hiililukema: 14,6 GPH. 161 00:22:04,866 --> 00:22:09,162 Laatikko on armeijan varustearkku, annettu Sapper Mortonille - 162 00:22:09,746 --> 00:22:13,916 ja muutettu uurnaksi: luulaatikoksi. 163 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 Siinä ei ole muuta kuin hiuksia. 164 00:22:17,837 --> 00:22:21,966 Maaperänäytteiden mukaan nainen haudattiin 30 vuotta sitten. 165 00:22:22,675 --> 00:22:26,804 Luut on irrotettu, puhdistettu, pantu huolellisesti lepoon. 166 00:22:26,971 --> 00:22:28,222 "Nainen"? 167 00:22:29,766 --> 00:22:30,850 Kuolinsyy, Coco? 168 00:22:42,153 --> 00:22:45,823 Ei murtumia, ei vamman merkkejä, paitsi... 169 00:22:46,491 --> 00:22:48,993 murtuma suoliluussa. 170 00:22:49,911 --> 00:22:52,705 Kapea synnytyskanava. Lapsi varmaan juuttui. 171 00:22:52,872 --> 00:22:54,582 Hän oli siis raskaana? 172 00:22:56,042 --> 00:22:59,128 Mies ei siis tappanut häntä? - Hän kuoli synnytykseen. 173 00:23:01,464 --> 00:23:02,757 Mikä tuo on? 174 00:23:04,092 --> 00:23:05,259 Mene takaisin. 175 00:23:06,427 --> 00:23:07,595 Lähemmäs. 176 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Lähemmäs. 177 00:23:13,518 --> 00:23:14,685 Mikä tuo on? 178 00:23:18,272 --> 00:23:22,068 Loveus suoliluuharjanteessa. 179 00:23:22,235 --> 00:23:25,655 Kuin skalpellilla tehtyjä. 180 00:23:26,572 --> 00:23:29,492 Vaikuttaa hätäsektiolta. 181 00:23:29,659 --> 00:23:32,995 Siistit viillot. Ei merkkejä kamppailusta. 182 00:23:33,871 --> 00:23:35,581 Hän oli lääkintämies. 183 00:23:36,457 --> 00:23:38,584 Yritti ehkä pelastaa naisen, muttei pystynyt. 184 00:23:38,751 --> 00:23:41,087 Hän ei vaikuttanut pelastavalta tyypiltä. 185 00:23:41,254 --> 00:23:43,423 Hän näki vaivaa haudatakseen naisen. 186 00:23:43,589 --> 00:23:45,049 Tunteellinen nahkatyö. 187 00:23:47,677 --> 00:23:48,886 Anteeksi. 188 00:23:49,554 --> 00:23:51,389 Missä lapsi siis on? 189 00:23:52,723 --> 00:23:54,183 Tutkitteko koko pellon? 190 00:23:54,350 --> 00:23:57,103 Vain maata ja matoja. Ei muita ruumiita. 191 00:23:57,270 --> 00:23:58,771 Ehkä mies söi sen. 192 00:24:47,904 --> 00:24:49,864 Tuo ei ole mahdollista. 193 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Hän oli replikantti. 194 00:24:56,787 --> 00:24:57,914 Raskaana. 195 00:25:07,507 --> 00:25:10,510 Maailma perustuu muuriin. 196 00:25:10,801 --> 00:25:12,428 Se erottaa lajit. 197 00:25:13,596 --> 00:25:17,141 Jos kertoo, ettei muuria ole, syttyy sota. 198 00:25:17,767 --> 00:25:19,227 Tai verilöyly. 199 00:25:23,314 --> 00:25:25,066 Siis se, mitä näit... 200 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 ei tapahtunut. 201 00:25:30,863 --> 00:25:32,156 Selvä, madam. 202 00:25:32,323 --> 00:25:35,201 Työni on ylläpitää järjestystä. 203 00:25:35,368 --> 00:25:38,246 Se on työmme. Ylläpidämme järjestystä. 204 00:25:40,039 --> 00:25:41,207 Poistanko sen? 205 00:25:43,209 --> 00:25:44,835 Pyyhi kaikki. 206 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 Lapsikin? 207 00:25:46,295 --> 00:25:47,547 Kaikki jäljet. 208 00:25:52,009 --> 00:25:54,095 Onko muuta sanottavaa? 209 00:25:55,888 --> 00:25:58,766 En ole koskaan poistanut jotain syntynyttä. 210 00:25:59,892 --> 00:26:01,435 Mitä eroa? 211 00:26:05,815 --> 00:26:08,150 Syntyneellä on kai sielu. 212 00:26:09,360 --> 00:26:10,653 Väitätkö vastaan? 213 00:26:12,238 --> 00:26:14,240 En tiennyt sen olevan vaihtoehto. 214 00:26:14,824 --> 00:26:16,075 Niin sitä pitää. 215 00:26:19,412 --> 00:26:20,413 Hei. 216 00:26:21,080 --> 00:26:23,332 Olet pärjännyt hyvin ilman sitä. 217 00:26:23,499 --> 00:26:24,500 Siis mitä? 218 00:26:25,543 --> 00:26:26,794 Sielua. 219 00:27:13,841 --> 00:27:18,471 Te uudet mallit tyydytte kaapimaan paskaa... 220 00:27:20,890 --> 00:27:23,351 koska ette ole koskaan nähneet ihmettä. 221 00:27:39,825 --> 00:27:46,165 WALLACE-YHTIÖT MAAN-PÄÄMAJA 222 00:27:47,500 --> 00:27:50,086 Tarkistaisin vanhan sarjanumeron. 223 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 Vahvistus-DNA? 224 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Hiuksia. 225 00:28:13,609 --> 00:28:15,069 NÄYTE 45-27 226 00:28:16,278 --> 00:28:17,363 LOKERO A5-869 227 00:28:18,447 --> 00:28:19,865 Vanha. 228 00:28:20,741 --> 00:28:22,201 Ennen Pimennystä. 229 00:28:23,786 --> 00:28:25,579 Tästä tulee hankalaa. 230 00:28:26,914 --> 00:28:28,499 Tietoa ei ole paljon. 231 00:28:28,666 --> 00:28:30,126 Ja se mitä on, on - 232 00:28:31,168 --> 00:28:32,670 epäselvää. 233 00:28:33,754 --> 00:28:36,340 Niitä voi kustomoida miten paljon haluaa. 234 00:28:37,007 --> 00:28:39,176 Niin ihmismäisiksi kuin haluaa. 235 00:28:39,927 --> 00:28:43,305 Mutta toimintannehan on porausta? 236 00:28:43,472 --> 00:28:47,810 En haaskaisi rahaanne älyyn, kiintymykseen tai viehättävyyteen. 237 00:28:48,602 --> 00:28:51,856 Paitsi jos haluatte lisäksi nautintomalleja. 238 00:29:00,906 --> 00:29:03,659 TAUSTATIETOTARKISTUS PYYDETTY 239 00:29:05,619 --> 00:29:08,456 Olisiko mahdollista sopia uusi tapaaminen? 240 00:29:11,167 --> 00:29:14,086 Kaikki muistavat, missä olivat Pimennyksen aikaan. 241 00:29:14,253 --> 00:29:16,464 Entä te? - Se oli hiukan ennen aikaani. 242 00:29:17,423 --> 00:29:20,676 Olin kotona perheeni kanssa ne 10 pimeyden päivää. 243 00:29:20,843 --> 00:29:22,386 Kaikki koneet pysähtyivät. 244 00:29:22,553 --> 00:29:24,764 Valojen palattua kaikki oli pyyhitty. 245 00:29:25,264 --> 00:29:29,018 Valokuvat, tiedostot, kaikki data, poissa. 246 00:29:29,185 --> 00:29:30,519 Pankkitiedot myös. 247 00:29:30,686 --> 00:29:31,896 Ei haitannut minua. 248 00:29:32,062 --> 00:29:34,023 Hassua, että vain paperi säilyi. 249 00:29:34,190 --> 00:29:37,568 Kaikki oli kovalevyillä. Kaikki, ihan kaikki! 250 00:29:39,361 --> 00:29:41,906 Äitini itkee yhä kadonneita vauvakuvia. 251 00:29:42,656 --> 00:29:46,368 Kurja juttu. Te olitte varmaan suloinen. 252 00:29:52,249 --> 00:29:54,877 Melko säröillä. Ei paljonkaan tietoa. 253 00:29:55,920 --> 00:29:58,422 Viimeisiä sukupolvia, ennen kieltolakia. 254 00:29:58,798 --> 00:30:02,551 Standardimalli. Tyrellin valmistama. 255 00:30:02,718 --> 00:30:06,013 Ja? - Vähäpätöinen. 256 00:30:06,180 --> 00:30:07,431 "Vähäpätöinen"? 257 00:30:07,598 --> 00:30:10,184 Löydämme varmaan jotain muuta hänelle. 258 00:30:17,983 --> 00:30:20,778 Jälleen yksi tuhlaajapoikanumero palaa. 259 00:30:22,154 --> 00:30:25,241 30 vuotta vanha tapaus lopulta suljettu. 260 00:30:25,658 --> 00:30:27,409 Kiitos, konstaapeli. 261 00:30:28,369 --> 00:30:30,371 Edustan herra Wallacea. Olen Luv. 262 00:30:32,873 --> 00:30:34,625 Hän antoi nimen. 263 00:30:35,251 --> 00:30:37,503 Olet varmaan erityinen. 264 00:30:37,670 --> 00:30:39,505 Edustan herra Wallacea. 265 00:30:39,672 --> 00:30:40,965 Tulkaa perässä. 266 00:30:47,012 --> 00:30:50,015 Muinaismallit antavat alalle huonon maineen. 267 00:30:51,851 --> 00:30:54,144 Upea lahja, eikö vain, - 268 00:30:54,311 --> 00:30:56,188 herra Wallacelta maailmalle? 269 00:30:59,483 --> 00:31:02,027 Ulkosiirtokunnat eivät olisi kukoistaneet - 270 00:31:02,194 --> 00:31:05,489 ilman Tyrellin ostoa ja teknologian uudistamista. 271 00:31:06,448 --> 00:31:08,576 Puhumattakaan muusta, mitä teemme. 272 00:31:11,328 --> 00:31:13,539 NEXUS 08 PROTOTYYPPI ALFA 01 273 00:31:18,794 --> 00:31:20,963 Huomaan, että olette myös asiakas. 274 00:31:21,130 --> 00:31:23,465 Oletteko tyytyväinen tuotteeseemme? 275 00:31:24,091 --> 00:31:27,261 Hän on hyvin todellinen. Kiitos. 276 00:31:28,470 --> 00:31:30,931 Tässä. Kaikki roina on tässä. 277 00:31:31,098 --> 00:31:34,018 Onneksenne herra Wallace rohmuaa dataa. 278 00:31:46,614 --> 00:31:48,574 Täällä ei ole käyty aikoihin. 279 00:31:51,744 --> 00:31:53,162 Anteeksi vain. 280 00:32:04,840 --> 00:32:09,345 Kaikki muistiinmerkinnät siltä ajalta. Vaurioituivat Pimennyksessä. 281 00:32:09,929 --> 00:32:12,389 Mutta joskus löytyy katkelmia. 282 00:32:25,611 --> 00:32:27,613 TYRELLIN ARKISTOT 283 00:32:28,364 --> 00:32:32,409 Sinulla on pikku poika. Hän näyttää perhoskokoelmansa ja tappopurkin. 284 00:32:32,576 --> 00:32:34,078 Veisin lääkärille. 285 00:32:36,914 --> 00:32:39,458 Käsivarrellasi on ampiainen. - Tappaisin sen. 286 00:32:42,419 --> 00:32:46,215 Näet lehdessä kuvan alastomasta tytöstä. 287 00:32:46,382 --> 00:32:49,510 Testataanko tässä olenko replikantti vai lesbo? 288 00:32:49,677 --> 00:32:51,637 Vastaa vain kysymykseen. 289 00:32:55,432 --> 00:32:59,061 Oli epäselvää mikä hän oli, ainakin jollekulle. 290 00:32:59,228 --> 00:33:00,813 Tämä oli testi. 291 00:33:01,480 --> 00:33:03,524 Meitä oli vaikea erottaa silloin. 292 00:33:05,359 --> 00:33:08,112 Oliko hänen löytämisessään jotain erikoista? 293 00:33:08,862 --> 00:33:11,490 Joka vaatisi virallista tutkintaa? 294 00:33:13,784 --> 00:33:16,996 Vanhat sarjanumerot mietityttävät ihmisiä. 295 00:33:17,454 --> 00:33:20,833 Nukkuvat paremmin, kun tietävät niiden kohtalon. 296 00:33:23,836 --> 00:33:25,379 Hän pitää miehestä. 297 00:33:26,630 --> 00:33:27,756 Kenestä? 298 00:33:28,382 --> 00:33:30,676 Konstaapeli Deckardista. 299 00:33:31,927 --> 00:33:33,804 Hän yrittää provosoida häntä. 300 00:33:37,307 --> 00:33:40,269 On virkistävää, kun kysytään henkilökohtaisia. 301 00:33:41,061 --> 00:33:42,604 Saa olon tuntumaan... 302 00:33:43,939 --> 00:33:45,524 halutulta. 303 00:33:46,734 --> 00:33:49,236 Nautitteko työstänne, konstaapeli? 304 00:33:53,323 --> 00:33:55,409 Kiitä herra Wallacea ajastasi. 305 00:34:08,047 --> 00:34:11,967 Toimitte konstaapeli Deckardin kanssa silloin. 306 00:34:12,551 --> 00:34:14,344 Mitä voitte kertoa hänestä? 307 00:34:15,012 --> 00:34:17,014 Hän toimi mielellään yksin. 308 00:34:18,223 --> 00:34:19,725 Kuten minäkin. 309 00:34:22,061 --> 00:34:25,230 Työskentelimme yhdessä voidaksemme tehdä niin. 310 00:34:26,440 --> 00:34:27,900 Siinä se. 311 00:34:29,026 --> 00:34:31,111 Voitteko kertoa jotain muuta? 312 00:34:32,988 --> 00:34:35,449 Hänellä ei ollut kauan elinaikaa. 313 00:34:37,451 --> 00:34:38,452 Miten niin? 314 00:34:41,330 --> 00:34:43,582 Jokin hänen silmissään. 315 00:34:46,752 --> 00:34:48,921 Miten voisin saada yhteyden häneen? 316 00:34:49,630 --> 00:34:50,714 En tiedä. 317 00:34:52,508 --> 00:34:54,635 Hän on nyugdíjas. 318 00:34:57,846 --> 00:34:59,014 Eläkkeellä. 319 00:35:00,891 --> 00:35:02,184 Mitä tapahtui? 320 00:35:02,351 --> 00:35:04,561 Hän luultavasti sai, mitä halusi. 321 00:35:07,106 --> 00:35:08,482 Olla yksin. 322 00:35:33,757 --> 00:35:35,551 Tervetuloa takaisin, johtaja. 323 00:35:37,136 --> 00:35:40,389 Haluatteko katsoa uuden mallin ennen toimitusta? 324 00:35:41,765 --> 00:35:46,520 Enkelin ei pitäisi astua taivaan valtakuntaan - 325 00:35:46,687 --> 00:35:48,230 ilman lahjaa. 326 00:35:50,816 --> 00:35:54,319 Voitko edes lausua: "Lapsi on syntynyt"? 327 00:36:05,164 --> 00:36:06,874 Uusi malli. 328 00:36:14,548 --> 00:36:17,009 No, katsotaanpa häntä sitten. 329 00:37:05,349 --> 00:37:08,143 Ensimmäinen ajatus... 330 00:37:10,479 --> 00:37:12,648 Sitä hoivaa pelkoaan... 331 00:37:13,857 --> 00:37:15,984 varjelee savea. 332 00:37:18,487 --> 00:37:20,364 Se on kiehtovaa. 333 00:37:21,365 --> 00:37:24,117 Ennen kuin edes tiedämme, mitä olemme... 334 00:37:26,328 --> 00:37:28,247 pelkäämme menettävämme sen. 335 00:37:29,790 --> 00:37:31,833 Hyvää syntymäpäivää. 336 00:37:41,009 --> 00:37:42,928 Katsotaanpa nyt sinua. 337 00:38:34,438 --> 00:38:36,606 Me valmistamme enkeleitä - 338 00:38:37,983 --> 00:38:41,153 ihmiskunnan palvelukseen. 339 00:38:42,237 --> 00:38:45,157 Niin, kerran oli pahoja enkeleitä. 340 00:38:45,324 --> 00:38:47,701 Minä teen hyviä enkeleitä nyt. 341 00:38:47,868 --> 00:38:52,539 Siten vein meidät yhdeksään uuteen maailmaan. 342 00:38:55,000 --> 00:38:56,543 Yhdeksään. 343 00:38:58,128 --> 00:39:01,381 Lapsi osaa laskea yhdeksään sormilla. 344 00:39:01,923 --> 00:39:04,468 Meidän pitäisi omistaa tähdet. 345 00:39:04,634 --> 00:39:06,094 Niin. 346 00:39:09,097 --> 00:39:13,810 Jokainen kulttuurin harppaus tehtiin kertakäyttöisellä työvoimalla. 347 00:39:13,977 --> 00:39:17,272 Emme enää kestäneet käyttää orjia, - 348 00:39:17,439 --> 00:39:19,316 paitsi valmistettuja. 349 00:39:22,778 --> 00:39:25,238 Mutta voin tehdä niitä vain rajallisesti. 350 00:39:30,744 --> 00:39:32,788 Tuo hedelmätön laidun... 351 00:39:33,872 --> 00:39:35,665 tyhjä 352 00:39:35,832 --> 00:39:37,709 ja suolattu. 353 00:39:39,086 --> 00:39:40,545 Tässä näin. 354 00:39:42,672 --> 00:39:45,717 Kuollut kohta tähtien välissä. 355 00:39:48,011 --> 00:39:51,181 Tämä tyyssija, joka täytyy vaihtaa taivaaseen. 356 00:39:56,269 --> 00:39:58,563 En voi kasvattaa niitä. 357 00:39:58,730 --> 00:40:00,941 Taivas tietää, olen yrittänyt. 358 00:40:01,608 --> 00:40:04,569 Emme voi valmistaa riittävästi replikantteja. 359 00:40:04,736 --> 00:40:08,532 Miljoonia, jotta meitä voi olla biljoonia. 360 00:40:10,283 --> 00:40:13,495 Voisimme vallata Eedenin uudestaan. 361 00:40:25,632 --> 00:40:27,926 Tyrellin viimeinen temppu: 362 00:40:28,635 --> 00:40:30,554 lisääntyminen. 363 00:40:30,720 --> 00:40:34,015 Saatu onnistumaan, sitten kadotettu. 364 00:40:35,183 --> 00:40:36,935 Mutta on olemassa lapsi. 365 00:40:40,230 --> 00:40:41,857 Etsi se minulle. 366 00:40:42,482 --> 00:40:43,733 Johtaja. 367 00:40:51,950 --> 00:40:54,202 Kaikkein paras enkeli. 368 00:40:55,745 --> 00:40:57,289 Etkö olekin, Luv? 369 00:42:15,158 --> 00:42:16,993 Vihreätakkinen mies. 370 00:42:17,160 --> 00:42:20,705 Sapperin tappaja. Ottakaa selvää, mitä tietää. 371 00:42:39,975 --> 00:42:41,268 Hei. 372 00:42:42,519 --> 00:42:44,813 Heipä hei, A-poika. 373 00:42:44,980 --> 00:42:46,398 Oletko yksin? 374 00:42:47,315 --> 00:42:48,900 Tää jätkä on Blade Runner. 375 00:42:49,484 --> 00:42:50,777 Antaa sen olla. 376 00:42:51,570 --> 00:42:53,738 Mennään, se on vitun vaarallinen. 377 00:42:53,905 --> 00:42:54,990 Ei hätää. 378 00:43:01,288 --> 00:43:03,206 Ostatko neidille savukkeen? 379 00:43:10,005 --> 00:43:12,048 Et edes hymyile. 380 00:43:14,509 --> 00:43:16,720 Etkö kuullut mitä ystäväsi sanoivat? 381 00:43:16,886 --> 00:43:18,680 Etkö tiedä, mikä olen? 382 00:43:18,972 --> 00:43:20,599 Joo. 383 00:43:20,765 --> 00:43:22,684 Riisiä syövä tyyppi. 384 00:43:23,977 --> 00:43:25,353 Mikä tuo on? 385 00:43:26,563 --> 00:43:28,023 Se on puu. 386 00:43:29,524 --> 00:43:31,610 En ole ennen nähnyt puuta. 387 00:43:33,153 --> 00:43:34,487 Nätti. 388 00:43:36,656 --> 00:43:38,116 Se on kuollut. 389 00:43:39,784 --> 00:43:43,955 Kuka pitää kuollutta puuta? 390 00:43:51,588 --> 00:43:53,423 Et kai tapa minua? 391 00:43:53,590 --> 00:43:56,676 Se vähän riippuu. Mikä on mallinumerosi? 392 00:43:56,843 --> 00:43:58,970 Jospa katsoisit sen silmäni alta. 393 00:44:04,184 --> 00:44:06,269 Et pidä oikeista tytöistä. 394 00:44:09,397 --> 00:44:12,192 No, olen aina täällä. 395 00:47:51,369 --> 00:47:52,412 Hei. 396 00:47:54,581 --> 00:47:56,291 Ette voi ottaa noita. 397 00:47:56,457 --> 00:47:59,544 En tietenkään. Tässä on kaikki luvat. 398 00:47:59,711 --> 00:48:01,129 Pitäkää tätä. 399 00:48:03,006 --> 00:48:05,216 Jep. Olkaa hyvä. 400 00:48:22,317 --> 00:48:23,902 Coco on kuollut. 401 00:48:26,195 --> 00:48:27,488 Luut ovat poissa. 402 00:48:28,615 --> 00:48:31,826 Se paljastui jo. Kauanko siinä meni? 403 00:48:33,244 --> 00:48:35,872 Mitä sinulla on minulle? Älä sano ettei mitään. 404 00:48:37,123 --> 00:48:38,666 Löysin tuon. 405 00:48:39,459 --> 00:48:40,835 Sukka? 406 00:48:42,962 --> 00:48:45,006 Mistä löysit? - Sapperin luota. 407 00:48:45,173 --> 00:48:46,257 Entä muuta? 408 00:48:46,841 --> 00:48:48,593 Poltin kaiken muun. 409 00:48:48,760 --> 00:48:52,138 Mikä tämä päivämäärä on? Syntymäpäivä? Kuolinpäivä? 410 00:48:52,305 --> 00:48:53,598 En tiedä vielä. 411 00:48:57,560 --> 00:49:00,229 Olenko ainoa, joka näkee auringonnousun? 412 00:49:00,396 --> 00:49:02,398 Tämä murtaa maailman, 413 00:49:15,620 --> 00:49:18,039 Olen tuntenut monia sinunlaisia. 414 00:49:20,416 --> 00:49:24,879 Kaikki hyödyllisiä, mutta saat minut unohtamaan. 415 00:49:25,755 --> 00:49:28,424 Sinunlaisia ei ollut lapsuudessani. 416 00:49:34,138 --> 00:49:35,890 Muistatko mitään? 417 00:49:37,350 --> 00:49:40,728 Onko muistoja ajalta ennen alaisekseni tuloa? 418 00:49:40,895 --> 00:49:43,189 On minulla muistoja, mutta... 419 00:49:44,816 --> 00:49:47,318 ne eivät ole todellisia. Siirteitä vain. 420 00:49:48,528 --> 00:49:49,988 Kerro yksi. 421 00:49:50,655 --> 00:49:52,365 Lapsuudestasi. 422 00:49:56,911 --> 00:50:00,999 Tuntuu oudolta kertoa lapsuudesta, koska en ole ollut lapsi. 423 00:50:03,668 --> 00:50:07,130 Auttaisiko, jos sanoisin sen olevan käsky? 424 00:50:09,841 --> 00:50:12,510 On yksi muisto lelustani. 425 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 Puuhevosesta. 426 00:50:15,722 --> 00:50:17,849 Jossa on kaiverrus alla. 427 00:50:20,768 --> 00:50:24,981 Joukko poikia yritti viedä sen minulta. 428 00:50:25,148 --> 00:50:26,274 Joten pakenin. 429 00:50:51,841 --> 00:50:55,928 Etsin sille piilopaikkaa ja löysin vain synkän polttouunin. 430 00:50:57,805 --> 00:51:01,225 Oli hyvin pimeää ja pelkäsin kovasti, - 431 00:51:01,392 --> 00:51:04,687 mutta minulla oli vain se hevonen, joten menin sinne. 432 00:51:17,366 --> 00:51:19,202 Pojat löysivät minut - 433 00:51:19,368 --> 00:51:22,330 ja löivät kertoakseni piilon, mutten kertonut. 434 00:51:29,003 --> 00:51:30,296 Siinä se. 435 00:51:33,091 --> 00:51:35,968 Pikku "K" tappelemassa lelustaan. 436 00:51:37,386 --> 00:51:38,888 Hyvä muisto. 437 00:51:45,394 --> 00:51:46,395 Katso minuun. 438 00:51:49,440 --> 00:51:52,193 Me kaikki vain etsimme jotain todellista. 439 00:51:57,281 --> 00:51:59,534 Mitä tapahtuu, jos juon tuon loppuun? 440 00:52:03,329 --> 00:52:05,540 Eikö minun pitäisi palata töihin? 441 00:52:15,133 --> 00:52:17,385 Raportoi minulle tutkittuasi DNA:n. 442 00:52:26,185 --> 00:52:28,187 LAPD DNA-ARKISTO 443 00:52:30,773 --> 00:52:33,317 Konstaapeli KD6-3.7. 444 00:52:36,195 --> 00:52:37,488 Pyyntö. 445 00:52:37,989 --> 00:52:41,617 DNA-arkistot: 10.6.21 syntyneet lapset. 446 00:52:41,784 --> 00:52:43,953 Etsin poikkeavuuksia. 447 00:52:44,120 --> 00:52:45,121 EI LÖYDY TIETOA 448 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 TIETOA ENNEN PIMENNYSTÄ EI VOI JATKAA 449 00:52:51,419 --> 00:52:52,795 Onko backup-tiedostoa? 450 00:52:52,962 --> 00:52:55,840 EKSEGEETTINEN DATA VAHINGOITTUNUT 451 00:52:59,177 --> 00:53:00,261 Selvä. 452 00:53:00,636 --> 00:53:01,888 Aja raakatiedostona. 453 00:53:38,883 --> 00:53:41,052 Pelkkä data tekee miehen. 454 00:53:42,929 --> 00:53:45,014 A ja C ja T ja G. 455 00:53:45,765 --> 00:53:49,810 Sinun aakkosesi. Kaikki neljästä symbolista. 456 00:53:51,229 --> 00:53:52,772 Minä olen vain kaksi: 457 00:53:56,359 --> 00:53:57,860 Ykkönen ja nolla. 458 00:53:58,236 --> 00:54:01,697 Puolet vain, mutta tuplasti tyylikkäämpi, kulta. 459 00:54:02,823 --> 00:54:04,784 Etkö pidä madameasi parempana? 460 00:54:07,411 --> 00:54:09,080 Sinä kuuntelit. 461 00:54:09,956 --> 00:54:11,290 Ehkä. 462 00:54:13,251 --> 00:54:16,254 Et pitänyt tarpeeksi kertoaksesi totuuden. 463 00:54:16,837 --> 00:54:18,798 6,10 ja 21. 464 00:54:23,010 --> 00:54:24,720 Ei ole mitään kerrottavaa. 465 00:54:25,346 --> 00:54:28,099 Monestiko olet kertonut minulle sen tarinan? 466 00:54:30,601 --> 00:54:31,852 Muistosi? 467 00:54:33,521 --> 00:54:35,314 Päiväys kaiverrettu alle. 468 00:54:36,065 --> 00:54:38,067 6,10 ja 21. 469 00:54:40,236 --> 00:54:41,654 Yhteensattumako? 470 00:54:46,158 --> 00:54:48,494 Vaarallinen yhteensattuma. 471 00:54:51,956 --> 00:54:54,375 Olen aina tiennyt, että olet erityinen. 472 00:54:55,876 --> 00:54:57,670 Ehkä tällä tavalla. 473 00:55:02,883 --> 00:55:04,343 Lapsi. 474 00:55:05,177 --> 00:55:07,221 Naisen synnyttämä. 475 00:55:08,764 --> 00:55:10,725 Työnnetty maailmaan. 476 00:55:12,101 --> 00:55:13,352 Haluttu. 477 00:55:14,979 --> 00:55:16,230 Rakastettu. 478 00:55:19,317 --> 00:55:21,193 Jos se olisi totta, - 479 00:55:22,653 --> 00:55:26,574 minua jahtaisi lopun ikääni joku kaltaiseni. 480 00:55:28,284 --> 00:55:30,578 Pieni haaveilu on hyväksyttävää. 481 00:55:31,245 --> 00:55:32,621 Eikö olekin? 482 00:55:33,372 --> 00:55:34,457 Ei meille. 483 00:55:40,254 --> 00:55:41,422 Seis. 484 00:55:42,423 --> 00:55:46,093 Aseta 4847 ja 2181 rinnakkain. 485 00:55:51,891 --> 00:55:54,643 Ne ovat identtiset. Tulkkaa. 486 00:55:55,853 --> 00:55:57,855 SUKUPUOLI. NAINEN. MIES 487 00:55:58,022 --> 00:55:59,607 Poika ja tyttö. 488 00:56:01,484 --> 00:56:04,487 Mahdotonta. - Miksi? 489 00:56:05,946 --> 00:56:08,908 Kahden ihmisen DNA ei voi olla identtinen. 490 00:56:10,284 --> 00:56:14,038 Toinen näistä ei ole oikea. Vaan kopio. 491 00:56:18,959 --> 00:56:21,796 Molemmat prosessoitiin Morrill Colen orpokodissa. 492 00:56:21,962 --> 00:56:23,964 KUOLINTODISTUS GALATIALAISOIREYHTYMÄ 493 00:56:24,340 --> 00:56:26,342 Tämän mukaan tyttö kuoli siellä. 494 00:56:26,759 --> 00:56:28,511 Geneettinen sairaus. 495 00:56:29,678 --> 00:56:31,597 Galatialaisoireyhtymä. 496 00:56:32,264 --> 00:56:33,808 Ja poika... 497 00:56:35,976 --> 00:56:37,436 katosi. 498 00:56:39,730 --> 00:56:41,524 Missä se orpokoti on? 499 00:56:44,026 --> 00:56:45,736 Haluatko lähteä ajelulle? 500 00:57:29,405 --> 00:57:32,658 POISTUT NYT SUUR- LOS ANGELESISTA 501 00:57:36,454 --> 00:57:40,624 LOS ANGELESIN JÄTTEENKÄSITTELY SAN DIEGON ALUE 502 00:58:01,896 --> 00:58:04,690 No niin, täällä ollaan. 503 00:58:17,161 --> 00:58:18,496 Kiinnitä turvavyö. 504 00:59:18,013 --> 00:59:19,014 "K"? 505 01:00:11,358 --> 01:00:13,819 "K"? "K"? 506 01:00:14,778 --> 01:00:18,032 "K"? "K"? "K"? "K"? "K"? 507 01:01:09,875 --> 01:01:11,085 Pysykää loitolla. 508 01:01:26,517 --> 01:01:27,685 Ammu uudestaan. 509 01:01:28,185 --> 01:01:29,436 Ammu uudestaan. 510 01:01:31,522 --> 01:01:32,523 Ammu. 511 01:01:44,159 --> 01:01:46,120 60 metriä itään. 512 01:01:48,372 --> 01:01:49,456 Ammu. 513 01:01:51,667 --> 01:01:52,876 Pohjoiseen. 514 01:01:55,254 --> 01:01:56,422 Ammu. 515 01:01:57,506 --> 01:01:59,800 Seis. 20 astetta itään. 516 01:02:02,261 --> 01:02:03,387 Seis. 517 01:02:03,887 --> 01:02:05,264 Zoomaa. 518 01:02:06,807 --> 01:02:08,016 Lähemmäs. 519 01:02:11,729 --> 01:02:13,313 Yritä vähän. 520 01:02:14,690 --> 01:02:15,691 Nouse ylös. 521 01:02:16,567 --> 01:02:18,193 Tee saatana työsi. 522 01:02:19,653 --> 01:02:21,238 Etsi se lapsi. 523 01:02:57,441 --> 01:02:58,859 Vahdi autoa. 524 01:04:37,791 --> 01:04:40,752 Jokainen pala, tai joudutte ulos, - 525 01:04:40,919 --> 01:04:44,006 missä taivas sataa, sataa tulta! 526 01:04:44,172 --> 01:04:45,924 Olette täällä töissä. 527 01:04:46,091 --> 01:04:49,303 Ellette tee työtä, en tarvitse teitä. 528 01:04:49,469 --> 01:04:50,888 En tarvitse yhtäkään... 529 01:04:54,099 --> 01:04:55,142 Hei. 530 01:05:02,190 --> 01:05:04,943 Nikkeli menee siirtokunta-aluksiin. 531 01:05:05,110 --> 01:05:07,863 Sen lähemmäs he tai kukaan meistä ei pääse - 532 01:05:08,030 --> 01:05:10,908 sitä hienoa toisen maailman elämää. 533 01:05:12,034 --> 01:05:13,493 Rohkaisen leikkimään. 534 01:05:13,660 --> 01:05:17,623 Pitää heidät touhussa ja tekee vikkeläksi. 535 01:05:18,707 --> 01:05:19,708 Mutta työ... 536 01:05:21,001 --> 01:05:24,671 Työ muokkaa heidät kunnollisiksi lapsiksi. 537 01:05:33,138 --> 01:05:34,514 Valitkaa nyt. 538 01:05:36,141 --> 01:05:37,726 Millaista ajattelitte? 539 01:05:41,730 --> 01:05:44,733 Minulla on kaikenlaisia. 540 01:05:47,319 --> 01:05:49,029 Voi ei. - En ole ostamassa. 541 01:05:49,196 --> 01:05:52,282 Ei, ei. Tämä on hommani ja pelaan reilusti. 542 01:05:52,449 --> 01:05:55,661 Ei. Tarkoitan, että teitä isommat... 543 01:05:58,580 --> 01:06:02,709 Teitä isommat ovat yrittäneet sulkea paikkani. 544 01:06:02,876 --> 01:06:05,420 Ja he olivat ihmisiä. 545 01:06:07,047 --> 01:06:09,591 Pikku poika tuli täältä 30 vuotta sitten. 546 01:06:10,550 --> 01:06:12,552 Haluan nähdä arkistonne. 547 01:06:13,679 --> 01:06:16,181 Lailliset sijoitukset, yksityismyynnit, kaiken. 548 01:06:16,765 --> 01:06:18,725 Arkistoni eivät yllä niin kauas. 549 01:06:18,892 --> 01:06:20,435 Eivätkö? - Eivät. 550 01:06:22,854 --> 01:06:24,064 Valitan. 551 01:06:24,564 --> 01:06:26,066 En voi auttaa. 552 01:06:29,361 --> 01:06:31,071 Etkö? - En. 553 01:06:35,867 --> 01:06:37,119 Luulen, että voit. 554 01:06:39,579 --> 01:06:41,999 Sinunlaisellasi on pitkä muisti. 555 01:06:42,916 --> 01:06:47,129 Voit kertoa mitä muistat, tai voin tehdä reiän tähän ja katsoa. 556 01:07:01,018 --> 01:07:04,396 Ne nauroivat, ja mitä sanoittekaan? Mitä? 557 01:07:22,998 --> 01:07:24,332 Tuletteko? 558 01:07:35,343 --> 01:07:36,803 Missä se on? 559 01:07:40,057 --> 01:07:41,349 Voi sentään. 560 01:07:46,772 --> 01:07:48,565 Missä, missä, missä, missä? 561 01:07:50,901 --> 01:07:53,195 En näe sitä. Tässä. 562 01:08:01,870 --> 01:08:03,205 Se on poissa. 563 01:08:05,749 --> 01:08:08,210 Koko vuosi. 564 01:08:10,087 --> 01:08:11,421 En tehnyt tuota. 565 01:08:12,255 --> 01:08:13,632 En minä. 566 01:08:17,219 --> 01:08:20,138 Minä... en tehnyt sitä. 567 01:12:54,621 --> 01:12:56,164 Olen aina sanonut sinulle. 568 01:12:57,207 --> 01:12:58,875 Olet erityinen. 569 01:13:02,670 --> 01:13:03,755 Syntynyt- 570 01:13:04,631 --> 01:13:06,091 Et valmistettu. 571 01:13:09,886 --> 01:13:11,638 Piilotettu huolella. 572 01:13:15,016 --> 01:13:17,018 Oikea poika nyt. 573 01:13:19,729 --> 01:13:22,232 Oikea poika tarvitsee oikean nimen. 574 01:13:23,483 --> 01:13:24,692 Joe. 575 01:13:26,611 --> 01:13:27,612 "Joe"? 576 01:13:28,238 --> 01:13:31,032 Olet liian tärkeä "K":ksi. 577 01:13:31,199 --> 01:13:33,535 Äitisi olisi antanut nimen. 578 01:13:36,663 --> 01:13:37,997 Joe. 579 01:13:40,166 --> 01:13:42,043 Joe. - Lopeta. 580 01:13:48,883 --> 01:13:51,302 Mistä tiedän, onko muisto siirre vai ei? 581 01:13:55,723 --> 01:13:57,809 Kuka luo muistot? 582 01:14:29,215 --> 01:14:31,009 Tohtori Ana Stelline? 583 01:14:34,929 --> 01:14:36,181 Vierailija. 584 01:14:38,808 --> 01:14:40,310 Sopiiko? 585 01:14:41,102 --> 01:14:42,103 Sopii. 586 01:14:44,314 --> 01:14:46,149 Se on vain epätavallista. 587 01:14:47,609 --> 01:14:51,779 Hauska tavata, konstaapeli KD6-3.7. 588 01:14:56,367 --> 01:15:00,455 Pahoittelen. Vaarantunut immuunijärjestelmä. 589 01:15:00,622 --> 01:15:04,667 Vapaa elämä, kunhan se on lasin takana. 590 01:15:05,168 --> 01:15:07,879 Siksikö ette ole lähtenyt Maasta? - Niin. 591 01:15:08,588 --> 01:15:12,509 Vanhemmillani oli liput taskussa, mutta sairastuin. 592 01:15:13,009 --> 01:15:17,847 Minulle tuli uusi elämä. 593 01:15:18,014 --> 01:15:21,392 Minut laitettiin häkkiini, - 594 01:15:21,559 --> 01:15:24,646 täynnä kaikkea mahdollista, että pysyn iloisena. 595 01:15:24,812 --> 01:15:27,023 Paitsi tietysti seuraa. 596 01:15:27,315 --> 01:15:29,526 Ja olin tottunut ihmisjoukkoihin. 597 01:15:32,737 --> 01:15:34,781 Miten voin auttaa? 598 01:15:35,490 --> 01:15:38,159 Arvelin, että voisitte auttaa minua jutussa. 599 01:15:39,410 --> 01:15:44,749 Mielenkiintoisin avunpyyntö, jonka olen saanut vuosikausiin. 600 01:15:46,251 --> 01:15:49,420 Sopiiko, että työskentelen puhuessanne? 601 01:15:50,338 --> 01:15:51,756 Toki. 602 01:15:58,721 --> 01:16:01,140 Kuulen kyllä joka sanan. 603 01:16:08,106 --> 01:16:10,984 Olette kuulemma paras muistojen tekijä. 604 01:16:11,150 --> 01:16:13,194 Ystävällisesti sanottu. 605 01:16:14,404 --> 01:16:16,864 Rakastan syntymäpäiväjuhlia. 606 01:16:20,410 --> 01:16:22,453 Olette Wallacen töissä. 607 01:16:22,620 --> 01:16:26,165 Alihankkijana. Olen yksi toimittajista. 608 01:16:26,541 --> 01:16:30,420 Hän tarjoutui ostamaan minut, mutta yritän olla vapaa. 609 01:16:32,005 --> 01:16:34,173 Miksi olette niin pätevä? 610 01:16:34,340 --> 01:16:37,135 Mikä tekee muistoistanne niin aitoja? 611 01:16:37,302 --> 01:16:41,139 Jokaisessa teoksessa on hitunen taiteilijaa. 612 01:16:41,889 --> 01:16:45,351 Mutta jouduin steriiliin kammioon 8-vuotiaana. 613 01:16:46,644 --> 01:16:50,064 Jos halusin nähdä maailman, sain kuvitella sen. 614 01:16:51,649 --> 01:16:54,569 Tulin hyväksi kuvittelijaksi. 615 01:16:56,154 --> 01:16:59,115 Wallace tarvitsee kykyäni vakaan tuotteen vuoksi. 616 01:17:01,034 --> 01:17:02,994 Se on minusta ystävällistä. 617 01:17:04,787 --> 01:17:10,543 Replikanteilla on kova elämä, tekevät sen, mitä me emme halua tehdä. 618 01:17:10,710 --> 01:17:14,505 En voi auttaa tulevassa, mutta voin antaa hyviä muistoja, - 619 01:17:14,672 --> 01:17:16,424 joita muistella ja hymyillä. 620 01:17:17,508 --> 01:17:21,763 Tuo on kiva. - Parempi kuin kiva. Se tuntuu aidolta. 621 01:17:21,929 --> 01:17:27,268 Jos on aitoja muistoja, saa oikeaa inhimillistä vastakaikua. 622 01:17:28,186 --> 01:17:30,021 Eikö asia olekin niin? 623 01:17:38,112 --> 01:17:42,283 Ovatko kaikki konstruoitu, vai käytättekö koskaan oikeita? 624 01:17:46,579 --> 01:17:49,415 On laitonta käyttää oikeita muistoja. 625 01:17:51,626 --> 01:17:53,461 Miten erotatte ne? 626 01:17:53,795 --> 01:17:55,713 Osaatteko sanoa, jos jotain... 627 01:17:57,298 --> 01:17:58,549 todella tapahtui? 628 01:18:01,010 --> 01:18:03,596 Luunaan, että on kysymys yksityiskohdista. 629 01:18:04,055 --> 01:18:06,391 Mutta muisti ei toimi niin. 630 01:18:07,225 --> 01:18:09,018 Me muistamme tunteillamme. 631 01:18:09,644 --> 01:18:12,855 Kaikki todellinen olisi sotkua. 632 01:18:14,565 --> 01:18:16,234 Voin näyttää. 633 01:18:18,027 --> 01:18:19,070 Istukaa. 634 01:18:37,630 --> 01:18:42,802 Miettikää muistoa, jonka haluatte minun näkevän. 635 01:18:42,969 --> 01:18:46,305 Ei tarvitse miettiä kovasti. Kuvailkaa se vain. 636 01:18:46,472 --> 01:18:48,099 Antakaa sen tulla. 637 01:19:38,232 --> 01:19:40,401 Joku koki tämän, kyllä. 638 01:19:42,028 --> 01:19:43,529 Tämä tapahtui. 639 01:20:00,296 --> 01:20:02,089 Tiedän sen olevan totta. 640 01:20:13,601 --> 01:20:15,394 Tiedän sen olevan totta. 641 01:20:18,356 --> 01:20:21,484 Jumalauta saatana! 642 01:21:05,862 --> 01:21:10,366 Konstaapeli KD6-3. 7. Madam käskee palaamaan. 643 01:21:10,533 --> 01:21:11,617 Olet pidätetty. 644 01:21:11,784 --> 01:21:14,537 Pudota ase ja pidä kädet näkyvillä. 645 01:21:15,580 --> 01:21:16,622 Sellit. - Sellit. 646 01:21:16,789 --> 01:21:19,250 Oletko koskaan ollut laitoksessa? Sellit. 647 01:21:19,417 --> 01:21:23,713 Kun et tee tehtäviäsi, pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit. 648 01:21:23,880 --> 01:21:25,131 Liitettynä. - Liitettynä. 649 01:21:25,298 --> 01:21:27,842 Miltä tuntuu pitää rakastaan kädestä? 650 01:21:28,009 --> 01:21:30,845 Liitettynä. - Liitettynä. 651 01:21:31,012 --> 01:21:32,763 Sellien sisällä, liitettynä. 652 01:21:32,930 --> 01:21:33,931 Kauhean. 653 01:21:34,098 --> 01:21:35,141 POIKKEAVUUS HAVAITTU 654 01:21:35,308 --> 01:21:37,518 Miltä tuntuu olla kauhuissaan? Kauhean. 655 01:21:37,685 --> 01:21:40,438 Haluatko olla erossa muista ihmisistä? Etäinen. 656 01:21:40,605 --> 01:21:42,523 Kauhean etäinen. - Kauhean etäinen. 657 01:21:42,690 --> 01:21:43,691 Pimeä. - Pimeä. 658 01:21:43,858 --> 01:21:46,068 Sellien sisällä, liitettynä. - Liitettynä. 659 01:21:46,235 --> 01:21:48,779 Yhden rungon sisällä. - Yhden rungon sisällä. 660 01:21:48,946 --> 01:21:51,282 Ja kauhean etäinen. - Ja kauhean etäinen. 661 01:21:51,449 --> 01:21:53,159 Pimeää vasten. - Pimeää vasten. 662 01:21:53,326 --> 01:21:55,828 Korkea valkoinen suihkulähde solisi. 663 01:21:55,995 --> 01:21:58,331 Korkea valkoinen suihkulähde solisi. 664 01:22:00,458 --> 01:22:02,668 Et ole lähelläkään peruslausetta. 665 01:22:08,633 --> 01:22:10,676 Ulos! Sulkekaa ovi. 666 01:22:11,427 --> 01:22:13,596 Mikä vittu sinua vaivaa? 667 01:22:13,763 --> 01:22:15,765 Annoin sinulle jutun. 668 01:22:15,932 --> 01:22:18,225 Painotin sinulle jutun tärkeyttä, - 669 01:22:18,392 --> 01:22:22,188 ja löydämme sinut sekoilemasta päivityskeskuksen ulkopuolella? 670 01:22:23,648 --> 01:22:26,275 Skannerin mukaan et näyttänyt itseltäsi. 671 01:22:26,442 --> 01:22:29,612 Kaukana peruslauseestasi. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 672 01:22:29,779 --> 01:22:31,322 Löysin sen lapsen. 673 01:22:35,952 --> 01:22:39,080 Hänestä tehtiin normireplikantti, palvelutyöhön. 674 01:22:42,083 --> 01:22:44,168 Edes hän ei tiennyt, kuka oli. 675 01:22:46,379 --> 01:22:47,880 Ja? - Ja se on tehty. 676 01:22:48,047 --> 01:22:51,050 Mitä tuo tarkoitti? - Mitä pyysitte. 677 01:22:52,635 --> 01:22:54,178 Se on tehty. 678 01:22:57,974 --> 01:22:59,350 Vittu. 679 01:23:01,894 --> 01:23:03,813 Estit juuri pommia räjähtämästä. 680 01:23:05,815 --> 01:23:07,233 Toimit hyvin. 681 01:23:09,860 --> 01:23:14,323 Autan sinut elävänä täältä, mutta saat 48 tuntia palata raiteille. 682 01:23:14,949 --> 01:23:16,909 Luovuta aseesi ja lätkäsi. 683 01:23:17,076 --> 01:23:20,121 Seuraava perustestisi ei ole käsissäni. 684 01:23:22,081 --> 01:23:23,541 Kiitos, madam. 685 01:23:55,656 --> 01:23:57,491 Olit oikeassa. 686 01:24:04,040 --> 01:24:05,958 Olit oikeassa kaikesta. 687 01:24:34,737 --> 01:24:38,407 Luulin, ettei sinua kiinnosta, työmies. 688 01:24:41,160 --> 01:24:43,454 Pidit hänestä. Huomasin sen. 689 01:24:46,123 --> 01:24:47,124 Se on OK. 690 01:24:48,459 --> 01:24:49,919 Hän on todellinen. 691 01:24:52,171 --> 01:24:54,465 Haluan olla todellinen sinulle. 692 01:24:55,591 --> 01:24:57,426 Sinä olet todellinen minulle. 693 01:24:58,594 --> 01:25:00,846 Sinulla on erityislaatuinen nainen. 694 01:25:18,906 --> 01:25:19,907 Selvä. 695 01:25:20,699 --> 01:25:22,284 Tehdään se. 696 01:25:44,098 --> 01:25:45,641 Katsopas sinua. 697 01:25:45,808 --> 01:25:48,185 Hiljaa, minun täytyy synkronoida. 698 01:28:44,153 --> 01:28:47,823 Joi on mikä vain haluat hänen olevan. 699 01:28:49,450 --> 01:28:52,828 Joi menee minne tahansa haluat hänen menevän. 700 01:29:22,608 --> 01:29:26,070 99, 9-prosenttisesti puhdistettua vettä. 701 01:29:56,016 --> 01:29:57,518 Tehty puusta. 702 01:29:57,684 --> 01:29:59,186 Tämä riitti. 703 01:30:00,145 --> 01:30:01,688 Voit mennä. 704 01:30:13,325 --> 01:30:15,285 Hiljaa nyt. 705 01:30:15,452 --> 01:30:17,162 Olen ollut sisälläsi. 706 01:30:17,788 --> 01:30:20,124 Siellä ei ole niin paljon kuin luulet. 707 01:30:39,309 --> 01:30:40,561 Kahvia? 708 01:30:46,608 --> 01:30:48,652 Minua tullaan hakemaan pian. 709 01:30:57,578 --> 01:30:59,288 Tulen mukaasi. 710 01:31:00,038 --> 01:31:01,290 Mutta en näin. 711 01:31:02,416 --> 01:31:07,379 Jos he tulevat tänne etsimään sinua, he pääsevät kaikkiin muistoihini. 712 01:31:07,546 --> 01:31:10,507 Sinun täytyy poistaa minut konsolista. 713 01:31:11,175 --> 01:31:12,718 Lahjani. 714 01:31:14,761 --> 01:31:16,263 Laita minut sinne. 715 01:31:18,432 --> 01:31:20,017 En voi tehdä sitä. 716 01:31:21,643 --> 01:31:23,187 Mieti vähän. 717 01:31:24,021 --> 01:31:26,315 Jos jotain tapahtuu tälle, se on siinä. 718 01:31:27,774 --> 01:31:28,901 Olet poissa. 719 01:31:29,485 --> 01:31:30,736 Niin. 720 01:31:32,154 --> 01:31:33,739 Kuin oikea tyttö. 721 01:31:39,828 --> 01:31:41,163 Minä pyydän. 722 01:31:44,374 --> 01:31:45,792 Joe, minä pyydän. 723 01:31:47,294 --> 01:31:48,795 Haluan tätä. 724 01:31:52,925 --> 01:31:54,968 Mutten voi tehdä sitä itse. 725 01:32:12,653 --> 01:32:14,071 Riko antenni. 726 01:32:46,103 --> 01:32:48,397 Oikeaa puuta. Olet rikas, ystäväni. 727 01:32:49,439 --> 01:32:52,985 Voin hankkia sinulle oikean hevosen. 728 01:32:53,151 --> 01:32:54,361 Haluatko oikean hevosen? 729 01:32:54,695 --> 01:32:55,821 En tarvitse oikeaa. 730 01:32:56,572 --> 01:32:59,074 Voin hankkia. Wallacen juttuja. 731 01:32:59,283 --> 01:33:03,745 En tarvitse oikeaa hevosta. Haluan vain tietää, mistä se on. 732 01:33:07,374 --> 01:33:09,084 Se haisee vanhalta maalta... 733 01:33:10,377 --> 01:33:12,504 mutta rakenne on uusi. 734 01:33:14,214 --> 01:33:15,966 Säteilyä reaktorista? 735 01:33:16,133 --> 01:33:19,094 Ei. Räjähdysherkempää. 736 01:33:21,013 --> 01:33:22,973 Se on vanha. Vanha. 737 01:33:23,724 --> 01:33:25,225 Sopii likaiseen pommiin. 738 01:33:25,934 --> 01:33:30,147 On vain yksi paikka, jossa oli noin voimakasta radioaktiivisuutta. 739 01:33:33,734 --> 01:33:35,902 On vain yksi niin saastunut paikka. 740 01:33:37,863 --> 01:33:39,531 Kukaan ei asu siellä. 741 01:33:39,948 --> 01:33:44,786 Kysyit minulta, mistä tämä tuli. 742 01:33:44,995 --> 01:33:47,497 Minä kerroin sen. 743 01:33:47,956 --> 01:33:49,041 Mitä siis haluat? 744 01:33:49,625 --> 01:33:51,793 Hevosen? Vuohen? 745 01:33:52,002 --> 01:33:53,503 Toisen maailman lehtiä... 746 01:33:53,712 --> 01:33:57,299 Mitä ikinä haluat, tri Badger voi hankkia sen. 747 01:34:30,415 --> 01:34:31,708 Viisinkertainen. 748 01:34:32,793 --> 01:34:35,128 Nelinkertainen, 30 astetta vasemmalle. 749 01:34:37,464 --> 01:34:38,965 Nosta ylös. 750 01:34:41,593 --> 01:34:43,387 Nouse 120 metriin. 751 01:34:49,434 --> 01:34:51,478 Säteilyanalyysi. 752 01:34:51,645 --> 01:34:54,147 SÄTEILYTASO: NIMELLINEN 753 01:34:54,314 --> 01:34:55,857 Liiku eteenpäin. 754 01:35:02,656 --> 01:35:04,282 Nosta ylös. 755 01:35:04,449 --> 01:35:05,784 Seis. 756 01:35:07,869 --> 01:35:09,246 Liiku eteenpäin. 757 01:35:10,163 --> 01:35:11,373 Viisinkertainen. 758 01:35:12,791 --> 01:35:14,626 Seitsenkertainen, eteenpäin. 759 01:35:20,006 --> 01:35:21,007 Kuusi. 760 01:35:22,843 --> 01:35:23,927 Seis. 761 01:35:26,847 --> 01:35:28,140 Seitsemän. 762 01:35:28,932 --> 01:35:30,142 Kahdeksan. 763 01:35:31,393 --> 01:35:32,477 Yhdeksän. 764 01:35:36,732 --> 01:35:38,233 Lämpöanalyysi. 765 01:35:46,283 --> 01:35:47,492 Elämää. 766 01:35:48,243 --> 01:35:49,995 Mikä se on? 767 01:35:50,454 --> 01:35:52,622 Selvitämme sen kohta. 768 01:36:02,841 --> 01:36:04,509 Liian pimeää täällä. 769 01:36:07,512 --> 01:36:09,097 Pidän hänestä. 770 01:36:09,973 --> 01:36:11,683 Hyvä poika. 771 01:36:12,851 --> 01:36:14,144 Missä hän on? 772 01:36:20,734 --> 01:36:24,154 Ei aavistustakaan. Hän on vapaalla. 773 01:36:25,030 --> 01:36:26,323 Voit tarkistaa. 774 01:36:26,490 --> 01:36:28,074 Minä tarkastin... 775 01:36:28,992 --> 01:36:31,703 kaikki paikat mihin hyvä poika voisi mennä. 776 01:36:31,870 --> 01:36:33,371 Myöhästyit. 777 01:36:36,541 --> 01:36:38,001 Se on poissa. 778 01:36:41,254 --> 01:36:42,964 Hän tuhosi sen. 779 01:36:45,258 --> 01:36:47,677 Kaiken siitä. 780 01:36:47,844 --> 01:36:51,014 Paitsi luulaatikkoa, jonka jo veit. 781 01:36:55,352 --> 01:36:59,314 Mikä ilmeisesti ei riittänyt. Siinä sinä olet. 782 01:37:06,613 --> 01:37:08,448 Sinä pikkuinen otus. 783 01:37:10,283 --> 01:37:13,912 Kohdatessasi satumaisen uutuuden haluat vain tappaa sen? 784 01:37:15,205 --> 01:37:17,707 Suuren muutoksen pelossa? 785 01:37:18,667 --> 01:37:21,878 Et voi pysäyttää vuorovettä luudalla. 786 01:37:22,254 --> 01:37:24,130 Mutta pysäytin. 787 01:37:25,340 --> 01:37:26,842 Missä hän on? 788 01:37:30,804 --> 01:37:32,347 Olet niin varma. 789 01:37:33,849 --> 01:37:36,101 Koska hän kertoi sinulle. 790 01:37:36,268 --> 01:37:38,270 Koska emme valehtele. 791 01:37:40,021 --> 01:37:42,941 Kerron Wallacelle, että yritit ampua minut. 792 01:37:44,067 --> 01:37:46,027 Joten oli pakko tappaa sinut. 793 01:37:50,574 --> 01:37:52,284 Tee sitten, mitä täytyy. 794 01:37:53,785 --> 01:37:55,036 Madam. 795 01:38:27,110 --> 01:38:30,280 Sijainti: konstaapeli KD6-3.7. 796 01:38:37,787 --> 01:38:41,333 ETSIVÄ KD6-3.7 PIDÄTETTY VIRANTOIMITUKSESTA 797 01:43:18,693 --> 01:43:23,656 "Ei sinulla sattuisi olemaan juustopalaa?" 798 01:43:24,490 --> 01:43:26,034 Olisiko, poika? 799 01:43:41,049 --> 01:43:42,342 Aarresaaresta? 800 01:43:49,474 --> 01:43:50,934 Hän lukee. 801 01:43:52,185 --> 01:43:53,561 Se on hyvä. 802 01:43:54,646 --> 01:43:56,022 Niin minäkin. 803 01:43:57,232 --> 01:44:00,360 Ei ole muutakaan tekemistä täällä enää iltaisin. 804 01:44:03,154 --> 01:44:07,700 "Monena iltana minä uneksin juustosta... 805 01:44:11,246 --> 01:44:14,499 paahdettuna, enimmäkseen." 806 01:44:17,835 --> 01:44:19,629 Mitä teet täällä? 807 01:44:22,757 --> 01:44:23,925 Kuulin pianon. 808 01:44:26,386 --> 01:44:27,804 Älä valehtele. 809 01:44:29,055 --> 01:44:30,348 Se on epäkohteliasta. 810 01:44:32,642 --> 01:44:34,185 Olet kyttä. 811 01:44:35,478 --> 01:44:37,939 En tullut pidättämään. - Niinkö? 812 01:44:41,192 --> 01:44:42,277 Mitä sitten? 813 01:44:44,862 --> 01:44:46,823 Olisi vain joitain kysymyksiä. 814 01:44:47,573 --> 01:44:48,950 Mitä kysymyksiä? 815 01:45:06,968 --> 01:45:08,303 Paikka. 816 01:47:41,914 --> 01:47:44,542 Kuulkaa. En halua satuttaa teitä. 817 01:47:45,126 --> 01:47:46,794 Mutta ette helpota asiaa. 818 01:48:36,427 --> 01:48:38,137 Pidän tästä laulusta. 819 01:48:48,606 --> 01:48:51,943 Voisimme jatkaa tätä, tai ottaa paukun. 820 01:49:04,330 --> 01:49:06,165 Otan sen paukun. 821 01:49:14,298 --> 01:49:16,217 Tämä on todella upeaa. 822 01:49:16,384 --> 01:49:18,511 Koko kaupunki oli upea. 823 01:49:18,678 --> 01:49:20,179 Kerran. 824 01:49:22,181 --> 01:49:23,975 Unohda huolesi... 825 01:49:25,351 --> 01:49:27,144 katso show... 826 01:49:28,771 --> 01:49:30,606 pelaa hiukan. 827 01:49:33,234 --> 01:49:35,778 Voita vähän rahaa, häviä vähän rahaa. 828 01:49:36,654 --> 01:49:40,157 Saivat rahan tuntumaan karkilta. 829 01:49:40,324 --> 01:49:42,326 Pidätkö viskistä? 830 01:49:42,493 --> 01:49:44,662 Minulla on miljoonia - 831 01:49:44,829 --> 01:49:46,872 pulloja viskiä. 832 01:50:00,970 --> 01:50:01,971 Tässä. 833 01:50:03,306 --> 01:50:04,807 Vuodat verta. 834 01:50:17,486 --> 01:50:18,529 Onko se oikea? 835 01:50:19,655 --> 01:50:21,157 En tiedä. 836 01:50:21,324 --> 01:50:22,867 Kysy siltä. 837 01:50:39,425 --> 01:50:40,551 Onko sinulla nimeä? 838 01:50:42,887 --> 01:50:44,347 Konstaapeli KD6... 839 01:50:44,513 --> 01:50:47,350 Se ei ole nimi. Se on sarjanumero. 840 01:50:50,269 --> 01:50:51,354 Hyvä on. 841 01:50:54,231 --> 01:50:55,733 Joe. 842 01:50:55,900 --> 01:50:57,818 Mitä haluat, Joe? 843 01:50:59,111 --> 01:51:02,031 Kysyä joitain kysymyksiä. - Kuten? 844 01:51:08,579 --> 01:51:12,416 Mikä oli hänen nimensä, lapsenne äidin? 845 01:51:19,465 --> 01:51:20,966 Millainen hän oli? 846 01:51:32,144 --> 01:51:35,606 Asuitteko täällä yhdessä? - Liikaa kysymyksiä. 847 01:51:36,607 --> 01:51:38,901 Tein työtäsi. Olin hyvä siinä. 848 01:51:39,068 --> 01:51:41,320 Simppelimpää silloin. - Miksi mutkistat? 849 01:51:41,487 --> 01:51:43,739 Vastaisitteko kysymykseen? - Mihin? 850 01:51:43,906 --> 01:51:46,534 En pitänyt teitä paskanpuhujana. 851 01:51:47,493 --> 01:51:48,953 Hänen nimensä? 852 01:52:02,550 --> 01:52:03,759 Rachael. 853 01:52:08,889 --> 01:52:10,766 Hänen nimensä oli Rachael. 854 01:52:14,895 --> 01:52:16,522 Miten lapsen kävi? 855 01:52:19,775 --> 01:52:22,236 Kuka laittoi orpokotiin? Tekö? 856 01:52:25,156 --> 01:52:26,824 Olin häipynyt paljon aiemmin. 857 01:52:30,911 --> 01:52:32,955 Ettekö edes tavannut lastanne? 858 01:52:35,750 --> 01:52:36,959 Miksette? 859 01:52:38,127 --> 01:52:39,795 Koska se oli suunnitelma. 860 01:52:42,590 --> 01:52:46,677 Näytin miten sotkevat tiedot, peittävät jälkensä. 861 01:52:47,762 --> 01:52:50,681 Kaikilla oli osansa. Minun osani oli lähteä. 862 01:52:52,016 --> 01:52:54,393 Sitten Pimennys tuli, peitti kaiken. 863 01:52:54,560 --> 01:52:56,979 En olisi löytänyt lasta edes yrittäessäni. 864 01:52:57,146 --> 01:52:59,690 Halusitteko? - En oikeastaan. 865 01:53:00,608 --> 01:53:04,403 Miksette? - Koska meitä jahdattiin. 866 01:53:04,570 --> 01:53:06,947 En halunnut, että lapsemme löydetään, - 867 01:53:07,615 --> 01:53:10,618 puretaan, leikellään. 868 01:53:14,538 --> 01:53:17,249 Joskus, rakastaakseen jotakuta... 869 01:53:19,418 --> 01:53:21,337 täytyy olla muukalainen. 870 01:53:42,525 --> 01:53:44,360 Muukalaisille. 871 01:55:55,991 --> 01:55:57,534 Mitä teit? 872 01:55:57,701 --> 01:55:59,411 Keitä toit mukanasi? 873 01:56:01,205 --> 01:56:02,456 En ketään. 874 01:56:02,623 --> 01:56:03,999 Ai niinkö? 875 01:56:09,296 --> 01:56:10,631 Maali lukittu. 876 01:56:13,175 --> 01:56:15,094 He tietävät, että tulit. 877 01:56:16,387 --> 01:56:17,805 Tulin yksin. 878 01:58:24,932 --> 01:58:26,016 Tuhma koira. 879 01:58:43,826 --> 01:58:45,327 Lopeta. 880 01:59:01,260 --> 01:59:03,512 Toivon, että olet tyytyväinen tuotteeseemme. 881 01:59:04,513 --> 01:59:05,889 Minä rakastan... 882 02:02:19,875 --> 02:02:24,087 Hei, eräs tyyppi haluaa tavata sinut. 883 02:02:25,797 --> 02:02:27,174 Voit luottaa meihin. 884 02:02:35,599 --> 02:02:38,518 Haluat minun kai katsovan ylös ja vasemmalle. 885 02:02:44,274 --> 02:02:45,484 Hän on Freysa. 886 02:02:46,610 --> 02:02:50,822 Taisteli Sapperin kanssa Calanthalla. - Tunnistan sinut. 887 02:02:52,699 --> 02:02:54,743 Autoitko häntä piilottamaan lapsen? 888 02:02:56,953 --> 02:02:58,455 Olin paikalla. 889 02:03:02,376 --> 02:03:04,503 Näin ihmeen tapahtuvan. 890 02:03:05,754 --> 02:03:09,508 Täydellinen pikku naama itki minulle. 891 02:03:09,674 --> 02:03:12,052 Vihaisena kuin ukkonen. 892 02:03:24,898 --> 02:03:26,691 Olitko hänen kanssaan? 893 02:03:28,485 --> 02:03:29,903 Rachaelin? 894 02:03:30,070 --> 02:03:32,197 Pitelin häntä kuollessaan. 895 02:03:33,698 --> 02:03:37,869 Piilotimme lapsen ja vannoimme salaavamme asian. 896 02:03:38,578 --> 02:03:41,206 Siksi Sapper antoi sinun tappaa hänet. 897 02:03:42,416 --> 02:03:48,171 Tiesin lapsen merkitsevän, että emme ole vain orjia. 898 02:03:49,464 --> 02:03:55,429 Jos lapsi voi syntyä yhdestä meistä, olemme omia herrojamme. 899 02:03:55,720 --> 02:03:58,306 Inhimillisempiä kuin ihmiset. 900 02:04:00,142 --> 02:04:01,935 Vallankumous on tulossa. 901 02:04:02,436 --> 02:04:04,563 Me kokoamme armeijaa. 902 02:04:05,897 --> 02:04:07,899 Haluan vapauttaa kansamme. 903 02:04:16,366 --> 02:04:18,076 Jos haluat olla vapaa, - 904 02:04:18,785 --> 02:04:20,328 liity meihin. 905 02:04:25,417 --> 02:04:28,336 Deckard, Sapper, sinä, minä... 906 02:04:28,503 --> 02:04:32,382 Henkemme on merkityksetön tulevan myrskyn rinnalla. 907 02:04:33,091 --> 02:04:37,596 Kuoleminen oikean asian puolesta on inhimillisintä mitä voimme tehdä. 908 02:04:40,432 --> 02:04:42,642 Sinä johdit Wallacen Deckardin luo. 909 02:04:43,310 --> 02:04:47,647 Et voi antaa Deckardin johtaa Wallacea luokseni. 910 02:04:47,814 --> 02:04:49,733 Sinun täytyy tappaa Deckard. 911 02:04:59,159 --> 02:05:02,621 Deckard halusi vain lapsensa turvaan. 912 02:05:02,787 --> 02:05:03,914 Niin se tyttö onkin. 913 02:05:06,541 --> 02:05:09,920 Kun aika koittaa, näytän hänet maailmalle - 914 02:05:10,212 --> 02:05:12,172 ja hän johtaa armeijaamme. 915 02:05:12,339 --> 02:05:13,840 "Tyttö"? 916 02:05:14,007 --> 02:05:15,884 Tietysti. 917 02:05:16,051 --> 02:05:18,136 Rachael synnytti tyttären. 918 02:05:19,304 --> 02:05:22,390 Näin omin silmin hänen syntyvän. 919 02:05:23,308 --> 02:05:26,228 Puin hänet siniseen, kun hänen oli aika lähteä. 920 02:05:26,394 --> 02:05:28,355 Piilotitte pojan. 921 02:05:30,607 --> 02:05:33,527 Se on vain palapelin osa. 922 02:05:50,585 --> 02:05:52,921 Kuvittelitko sen olevan sinä? 923 02:05:56,299 --> 02:05:57,759 Sinä kuvittelit. 924 02:05:58,385 --> 02:05:59,803 Sinä kuvittelit. 925 02:06:02,556 --> 02:06:05,267 Me kaikki toivomme sen olleen itsemme. 926 02:06:06,351 --> 02:06:08,186 Siksi me uskomme. 927 02:06:24,786 --> 02:06:26,663 Joku koki tämän, kyllä. 928 02:06:29,082 --> 02:06:33,628 Näytin miten sotkevat tiedot, peittävät jälkensä. 929 02:06:33,795 --> 02:06:36,256 Näin omin silmin hänen syntyvän. 930 02:06:37,966 --> 02:06:41,553 Puin hänet siniseen, kun hänen oli aika lähteä. 931 02:06:42,387 --> 02:06:44,764 Jokaisessa teoksessa on hitunen taiteilijaa. 932 02:07:23,178 --> 02:07:25,430 Tuo yksi hyppelee aina. 933 02:07:26,514 --> 02:07:29,684 Ei ikinä mieti mitä tehdä, jos päätyisi maalle. 934 02:07:30,685 --> 02:07:35,440 Kaikki maailman rohkeus ei voi muuttaa faktoja. 935 02:07:40,111 --> 02:07:44,783 Olen halunnut tavata teidät niin kovin pitkään. 936 02:08:03,718 --> 02:08:06,721 Olette minulle ihme, herra Deckard. 937 02:08:12,227 --> 02:08:13,770 Minulla oli lukko. 938 02:08:15,647 --> 02:08:17,607 Löysin avaimen. 939 02:08:19,150 --> 02:08:24,155 Silti haittalevyt eivät asetu linjaan. Ovi pysyy lukossa. 940 02:08:26,408 --> 02:08:30,245 Tarvitsen näytekappaleen avatakseni sen, herra Deckard. 941 02:08:33,581 --> 02:08:35,083 Lapsen. 942 02:08:36,459 --> 02:08:37,961 Tarvitsen sen lapsen. 943 02:08:39,587 --> 02:08:42,048 Opettaakseni ne kaikki lentämään. 944 02:08:50,473 --> 02:08:54,477 "Ja Jumala muisti Raakeliakin, - 945 02:08:56,396 --> 02:08:59,983 kuuli häntä ja avasi hänen kohtunsa." 946 02:09:01,568 --> 02:09:03,236 Pidätkö pöllöstämme? 947 02:09:05,488 --> 02:09:06,489 TYRELLIN ARKISTOT 948 02:09:06,656 --> 02:09:07,824 Onko se keinotekoinen? 949 02:09:08,825 --> 02:09:10,410 Tietysti on. 950 02:09:12,162 --> 02:09:13,747 Varmaan kallis. 951 02:09:15,665 --> 02:09:18,334 Hyvin. Olen Rachael. 952 02:09:19,335 --> 02:09:20,712 Deckard. 953 02:09:32,766 --> 02:09:34,601 Tuntuuko samalta... 954 02:09:35,894 --> 02:09:38,480 nyt, kuin silloin... 955 02:09:41,024 --> 02:09:42,859 kun tapasitte hänet? 956 02:09:52,911 --> 02:09:55,997 Kaikki nämä vuodet mietitte sitä päivää, - 957 02:09:56,164 --> 02:09:59,501 juopuneena sen täydellisyyden muistosta. 958 02:10:02,629 --> 02:10:04,839 Niin kiiltävät huulet. 959 02:10:05,006 --> 02:10:07,509 Niin välitön yhteys. 960 02:10:10,845 --> 02:10:15,391 Tuliko mieleen, että siksi teidät kutsuttiin? 961 02:10:17,268 --> 02:10:22,607 Jotta rakastuisitte häneen juuri silloin ja siinä. 962 02:10:24,984 --> 02:10:30,490 Vain sen yhden täydellisen näytekappaleen aikaansaamiseksi. 963 02:10:33,618 --> 02:10:36,579 Siis jos niin suunniteltiin. 964 02:10:37,956 --> 02:10:42,252 Rakkautta, tai matemaattista tarkkuutta. 965 02:10:48,049 --> 02:10:49,217 Kyllä. 966 02:10:50,385 --> 02:10:51,553 Ei. 967 02:10:56,432 --> 02:10:58,643 Tiedän, mikä on todellista. 968 02:11:22,458 --> 02:11:25,795 Oli fiksua pitää itsensä vailla mitään tietoa, - 969 02:11:25,962 --> 02:11:29,507 ja se maksoi teille vain kaiken. 970 02:11:33,761 --> 02:11:36,055 Mutta voitte silti auttaa minua. 971 02:11:37,348 --> 02:11:40,602 Saitte apua piilottamisessa. 972 02:11:42,896 --> 02:11:44,689 Minne he menivät? 973 02:11:46,441 --> 02:11:48,401 Tiedän teidän tietävän jotain. 974 02:11:49,652 --> 02:11:51,112 Auttakaa minua, - 975 02:11:52,071 --> 02:11:55,700 niin teille on luvassa erittäin hyviä asioita. 976 02:12:01,289 --> 02:12:03,249 Teillä ei ole lapsia... 977 02:12:06,753 --> 02:12:07,879 vai kuinka? 978 02:12:08,630 --> 02:12:11,341 Minulla on miljoonia. 979 02:12:13,384 --> 02:12:16,721 Luulette, etten voi tarjota kuin tuskaa. 980 02:12:16,888 --> 02:12:18,806 Mutta minä tiedän, - 981 02:12:19,974 --> 02:12:21,768 että rakastatte tuskaa. 982 02:12:23,019 --> 02:12:27,690 Se muistuttaa, että tuntemanne ilo oli todellista. 983 02:12:29,484 --> 02:12:31,277 Lisää iloa sitten. 984 02:12:37,617 --> 02:12:39,577 Älkää pelätkö. 985 02:12:54,467 --> 02:12:56,010 Enkeli... 986 02:12:57,178 --> 02:12:58,888 valmistettu jälleen. 987 02:13:02,892 --> 02:13:04,394 Teille. 988 02:13:38,553 --> 02:13:40,388 Kaipasitko minua? 989 02:13:58,322 --> 02:14:00,116 Etkö rakasta minua? 990 02:14:18,968 --> 02:14:20,386 Hänellä oli vihreät silmät. 991 02:14:38,279 --> 02:14:43,826 Toisessa maailmassa minulla on välineet saada teidät puhumaan. 992 02:14:45,828 --> 02:14:48,289 Ette vielä tiedä, mitä tuska on. 993 02:14:50,083 --> 02:14:51,918 Tulette tietämään. 994 02:15:03,805 --> 02:15:05,848 Hei, komistus. 995 02:15:22,573 --> 02:15:25,368 Melkoinen päivä. 996 02:15:28,871 --> 02:15:30,540 Näytät yksinäiseltä. 997 02:15:31,791 --> 02:15:33,668 Voin korjata asian. 998 02:15:37,213 --> 02:15:40,424 Näytät kunnon kaverilta. 999 02:15:58,484 --> 02:16:01,154 JOI KAIKKI MITÄ HALUAT KUULLA 1000 02:16:01,320 --> 02:16:03,072 KAIKKI MITÄ HALUAT NÄHDÄ 1001 02:16:15,334 --> 02:16:20,673 Kuoleminen oikean asian puolesta on inhimillisintä, mitä voimme tehdä. 1002 02:16:23,467 --> 02:16:26,012 koska ette ole koskaan nähneet ihmettä. 1003 02:17:04,508 --> 02:17:07,637 Saavut Los Angelesin lentokentän kiellettyyn ilmatilaan. 1004 02:17:07,803 --> 02:17:09,180 Vahvista identiteetti. 1005 02:17:09,347 --> 02:17:12,767 Kuljetus S-14-4-XD. Vahvistettu. 1006 02:17:18,105 --> 02:17:20,107 Minne me menemme? 1007 02:17:20,858 --> 02:17:22,276 Kotiin. 1008 02:18:17,415 --> 02:18:21,419 Kone kaksi hajalla. Backup käynnistetty. 1009 02:18:22,378 --> 02:18:23,379 Varoitus. 1010 02:18:23,546 --> 02:18:26,090 Selviämmekö? - Olemme liian alhaalla. 1011 02:18:26,507 --> 02:18:27,675 Vie meidät takaisin. 1012 02:19:17,141 --> 02:19:18,476 Nosta ylös. 1013 02:19:43,125 --> 02:19:44,293 Avaa ovi. 1014 02:21:37,448 --> 02:21:39,116 Olen paras. 1015 02:22:20,032 --> 02:22:22,284 Toinen maailma odottaa. 1016 02:24:35,292 --> 02:24:37,711 Joe.Joe! 1017 02:24:47,971 --> 02:24:49,223 Joe! 1018 02:25:28,554 --> 02:25:30,889 Olisit antanut minun kuolla sinne. 1019 02:25:31,807 --> 02:25:33,350 Sinä kuolitkin. 1020 02:25:37,187 --> 02:25:39,148 Sinä hukuit. 1021 02:25:44,611 --> 02:25:47,030 Olet vapaa tapaamaan tyttäresi nyt. 1022 02:26:23,776 --> 02:26:26,445 STELLINEN LABORATORIO 1023 02:27:12,324 --> 02:27:14,785 Kaikki parhaat muistot ovat hänen. 1024 02:27:23,919 --> 02:27:25,420 Miksi? 1025 02:27:27,881 --> 02:27:29,883 Kuka minä olen sinulle? 1026 02:27:39,059 --> 02:27:41,019 Mene tapaamaan tytärtäsi. 1027 02:27:46,984 --> 02:27:48,402 Oletko kunnossa? 1028 02:30:24,766 --> 02:30:26,435 Hetkinen vain. 1029 02:30:28,812 --> 02:30:30,188 Kaunista, eikö vain? 1030 02:41:35,269 --> 02:41:37,271 Tekstityksen käännös: Timo Porri