1 00:00:58,908 --> 00:01:01,325 ...نوترکیب‌ها 2 00:01:01,519 --> 00:01:09,255 ،نوترکیب‌ها انسان‌های زیست‌مهندسی‌شده‌ای هستند .که توسط شرکت تـایـرل برای استفاده‌ی بُرون زمینی طراحی شده‌اند .قدرت بالای فیزیکی‌شان آن‌ها را به برده‌ها و نیروهای انسانیِ دل‌خواهی تبدیل کرده 3 00:01:09,642 --> 00:01:17,958 ،بعد از چند سری شورش‌های خشونت‌آمیز .تولیدِ این نوترکیب‌ها ممنوع، و شرکت تایرل نیز ورشکسته شد 4 00:01:18,345 --> 00:01:28,595 فروپاشیِ اکوسیستم‌ها در اواسط دهه‌ی 2020 منجر به روی کار آمدنِ کارخانه‌داری به اسم "نیاندر والاس" شد که .تخصصَش در زمینه‌ی کشاورزیِ ترکیبی به گرسنگی و قحطی پایان داد 5 00:01:29,370 --> 00:01:37,106 ،والاس باقی‌مانده‌ی شرکت تایرل را خریداری کرد .و سریِ جدیدی از نوترکیب‌های حرف‌شِنو را به‌وجود آورد 6 00:01:37,300 --> 00:01:44,552 .تعداد زیادی از مدل‌های قدیمی نوترکیب‌ها - "نکسوس 8" ها که عمر بی‌انتهایی داشتند - جان سالم به در بردند .این نوترکیب‌ها شکار و دستگیر شدند، و در حال حاضر "بازنشسته"‌‍ند 7 00:01:44,746 --> 00:01:47,647 شکارچیان این نوع انسان‌های مصنوعی ...هنوز به این اسم شناخته می‌شوند 8 00:01:47,937 --> 00:01:53,739 « بلیـد رانـر » 9 00:01:56,834 --> 00:02:11,339 ::. مترجمین: غـزل ، سـروش .:: « SuRouSH AbG , Violet » 10 00:02:11,363 --> 00:02:16,198 « اولين سايت پيش‌بينيِ ورزشي با آپشن‌هاي بي‌نظير » ::. BPersia.Win | بي‌پرشيا .:: 11 00:02:16,221 --> 00:02:20,089 ::. ساب دي‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسي .:: « SubDL.TV » 12 00:02:28,360 --> 00:02:33,195 [ .کالیفرنیا، سال 2049 ] 13 00:05:40,560 --> 00:05:43,422 ،امیدوارم از این‌که بی‌اجازه اومدم .ناراحت نشده باشی 14 00:05:46,166 --> 00:05:50,517 .مواظب بودم گِل و کثافتی با خودم نیارم تو 15 00:05:51,738 --> 00:05:53,658 .خاک و گل برام اهمیتی نداره 16 00:05:55,367 --> 00:05:57,327 ...چیزی که رو مُخم‌‍ه 17 00:05:58,120 --> 00:06:00,250 .مهمون‌های ناخونده‌ان 18 00:06:03,291 --> 00:06:04,341 پلیسی؟ 19 00:06:06,461 --> 00:06:11,051 تو ساپر مورتونی؟ به سریال شهروندیِ "ان‌کی68514"؟ 20 00:06:11,217 --> 00:06:14,347 .من یه کشاورزم - .خودم دیدم - 21 00:06:15,513 --> 00:06:17,353 چی می‌کاری؟ 22 00:06:24,564 --> 00:06:26,484 .یه محصول پروتئینی‌‍ه 23 00:06:26,941 --> 00:06:28,861 .طراحیِ شرکت والاس 24 00:06:30,571 --> 00:06:31,821 اینی‌هم که بوش می‌کنم، همین‌‍ه؟ 25 00:06:33,031 --> 00:06:35,121 .اونُ برای استفاده‌ی شخصی برداشت می‌کنم 26 00:06:35,617 --> 00:06:36,777 .سیر 27 00:06:36,952 --> 00:06:38,292 .سیر 28 00:06:38,954 --> 00:06:40,874 .بیا، یکمی امتحان کن 29 00:06:41,665 --> 00:06:43,425 .نه، ممنونم 30 00:06:45,127 --> 00:06:49,207 ترجیح میدم تا وقتی که بخش سختِ روز کاریم .تموم نشده، چیز خاصی نخورم 31 00:06:52,010 --> 00:06:53,680 چند وقته که اینجایی؟ 32 00:06:53,845 --> 00:06:55,975 .از سال 2020 33 00:06:56,598 --> 00:06:59,468 ولی همیشه یه کشاورز نبودی، مگه نه؟ 34 00:07:01,144 --> 00:07:02,484 .کیفت 35 00:07:02,979 --> 00:07:04,769 .مصرف پزشکیِ سلطنتی داره 36 00:07:05,274 --> 00:07:07,194 .مسئله‌ی ارتشی داره 37 00:07:09,361 --> 00:07:12,821 کجا بودی؟ کالانتا؟ 38 00:07:16,535 --> 00:07:18,585 .حتماً خیلی سخت بوده 39 00:07:18,746 --> 00:07:21,046 می‌خوای دستگیرم کنی؟ 40 00:07:22,125 --> 00:07:25,175 بذاری روم آزمایش کنن؟ 41 00:07:25,837 --> 00:07:27,637 ...آقای مورتون 42 00:07:28,298 --> 00:07:30,968 ...اگه دستگیر کردن‌تون هم برام یه گزینه باشه 43 00:07:35,013 --> 00:07:38,143 .خیلی به راه دومی ترجیح‌اش میدم 44 00:07:39,102 --> 00:07:42,062 مطمئنم که می‌دونستی .یکی بالأخره میاد سراغت 45 00:07:44,023 --> 00:07:46,563 .متأسفم که اون یکی باید من باشم 46 00:07:49,821 --> 00:07:51,691 .فرقی نداره 47 00:07:54,617 --> 00:07:57,457 ...حالا، اگه مشکلی نیست 48 00:07:59,039 --> 00:08:02,089 لطفاً اگه میشه بالا و ...سمت چپ رو نگاه کنید 49 00:08:58,602 --> 00:08:59,732 .لطفاً از جات بلند نشو 50 00:09:11,699 --> 00:09:15,159 ،چه حسی داره کشتنِ هم‌نوع خودت؟ 51 00:09:18,748 --> 00:09:22,418 ،من هم‌نوعای خودمُ بازنشسته نمی‌کنم چون‌که ماها فرار نمی‌کنیم 52 00:09:24,003 --> 00:09:25,463 فقط مدل‌های قدیمی فرار می‌کنن 53 00:09:25,630 --> 00:09:30,430 و شماها مدل جدیدا هم که از این ...بزن‌بزن‌ها خیلی راضی‌این 54 00:09:35,057 --> 00:09:38,097 .چون‌که هرگز تو عمرتون معجزه‌ای ندیدین 55 00:10:18,978 --> 00:10:21,448 .برو از همه‌چیز عکس‌برداری کن 56 00:10:32,659 --> 00:10:34,569 .خانم، لطفاً 57 00:10:34,744 --> 00:10:38,294 تماس دریافتی رمزی از .اداره‌ی پلیس لس‌آنجلس 58 00:10:40,585 --> 00:10:42,715 .زخمی شدی، من پولِ درمانتُ نمی‌دما 59 00:10:44,380 --> 00:10:45,710 .یکم چسب می‌زنم؛ خوب میشه - خب؟ - 60 00:10:52,597 --> 00:10:54,437 .یکی از آخرین نکسوس 8 ها بود 61 00:10:54,599 --> 00:10:57,229 .مثل این‌که می‌تونسته سرتُ از جا بِکنه 62 00:10:57,394 --> 00:10:58,604 .سعیشُ کرد 63 00:10:58,770 --> 00:11:00,530 ...بعد از کالانتا کلاً غیبش زد 64 00:11:00,689 --> 00:11:03,989 ...با چندتا دیگه از این نوترکیب‌های این‌ریختی .بدم نمیاد ترتیب همه‌شونُ بدیم 65 00:11:04,151 --> 00:11:06,031 فقط همین؟ - .بله - 66 00:11:07,112 --> 00:11:09,362 .برای تست "بیس‌لاین"‌‍ت برگرد خونه 67 00:11:13,076 --> 00:11:14,326 .یه لحظه، خانم 68 00:12:02,671 --> 00:12:05,341 .گودیِ 30 تا ماکسیمُم متری 69 00:12:20,398 --> 00:12:21,438 اون چیه؟ 70 00:12:27,573 --> 00:12:28,743 .یه تیمِ حفاری می‌فرستم 71 00:12:30,409 --> 00:12:32,739 .قبلِ طوفان برگرد خونه 72 00:13:49,951 --> 00:13:52,611 .افسر کِی‌دی6-3.7 73 00:13:52,787 --> 00:13:55,957 بریم سرِ کار، آماده‌ای؟ - .بله، قربان - 74 00:13:56,917 --> 00:13:58,337 .بیس‌لاین‌ات رو تکرار کن 75 00:13:58,502 --> 00:14:02,002 .و پوچیِ سیاه و خونینی شروع به چرخیدن کرد 76 00:14:03,423 --> 00:14:06,053 نظامی از سلول‌ها که درون ...سلول‌های دیگر جفت شده 77 00:14:06,218 --> 00:14:09,268 ،درون سلول‌های دیگر جفت شده... .درون یک ریشه‌ی اصلی جفت شده 78 00:14:09,429 --> 00:14:11,559 .سیکتُ بزن، نوترکیب 79 00:14:12,809 --> 00:14:18,109 ،و به‌شدت درمقابل تاریکی مشخص و واضح‌‍ه .یک فواره‌ی بلندِ سفید رنگ نمایش داده شده 80 00:14:19,065 --> 00:14:20,105 .سلول - .سلول - 81 00:14:20,316 --> 00:14:23,236 تا حالا توی مؤسسه‌ای بودی؟ .سلول 82 00:14:23,444 --> 00:14:25,654 .تو یه سلول نگه‌ات می‌دارن؟ سلول - .سلول - 83 00:14:25,822 --> 00:14:29,702 ،وقتی درحال انجام وظیفه نیستی .تو یه جعبه‌ی کوچیک نگه‌ات می‌دارن؟ سلول 84 00:14:29,868 --> 00:14:31,578 .جفت‌شده - .جفت‌شده - 85 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 گرفتنِ دست کسی که عاشقشی چه حسی داره؟ .جفت‌شده 86 00:14:35,082 --> 00:14:38,212 بهت یاد دادن که چطوری با انگشتات چیزارو حس کنی؟ .جفت‌شده 87 00:14:38,377 --> 00:14:41,337 دوست داری دلت هم جفت بشه؟ .جفت‌شده 88 00:14:41,505 --> 00:14:43,875 راجب جفت‌شدن رویاپردازی می‌کنی؟ - .جفت‌شده - 89 00:14:44,049 --> 00:14:46,889 .بغل‌کردن فرزندت چه حسی داره؟ جفت شده - .جفت‌شده - 90 00:14:47,052 --> 00:14:50,142 فکر می‌کنی تیکه‌ای از وجودت هست .که گم‌شده باشه؟ جفت‌شده 91 00:14:50,307 --> 00:14:52,727 .درون سلول‌های دیگر جفت شده - .درون سلول‌های دیگر جفت شده - 92 00:14:52,893 --> 00:14:55,103 چرا این جمله‌رو سه‌بار تکرار نمی‌کنی؟ 93 00:14:55,270 --> 00:14:58,150 .درون سلول‌های دیگر جفت شده .درون سلول‌های دیگر جفت شده 94 00:14:58,315 --> 00:15:00,985 .درون سلول‌های دیگر جفت شده 95 00:15:03,195 --> 00:15:04,815 .تموم شد 96 00:15:06,157 --> 00:15:08,198 ."کیِ باثبات" [ .لقب این نوترکیب و اشاره به احساساتی نبودنش ] 97 00:15:08,368 --> 00:15:10,579 .می‌تونی پاداشتُ برداری 98 00:15:11,581 --> 00:15:12,871 .ممنونم، قربان 99 00:15:13,042 --> 00:15:15,923 .مراقب باشین، از سر راه کنار بروید 100 00:15:16,087 --> 00:15:17,757 .مراقب باشین، از سر راه کنار بروید 101 00:15:19,468 --> 00:15:21,468 .مراقب باشین، از سر راه کنار بروید 102 00:15:21,638 --> 00:15:25,099 .در هر موقع و زمانی به "بُرون زمین" وصل شوید 103 00:15:25,268 --> 00:15:27,689 .بسته‌ها با 20 دقیقه آغاز می‌شوند 104 00:15:27,855 --> 00:15:30,146 .آپشن‌های متعددی هم دارد 105 00:15:34,156 --> 00:15:37,787 .جویی" هرجایی که بخواین میره" 106 00:15:37,954 --> 00:15:41,795 .در هر موقع و زمانی به "بُرون زمین" وصل شوید 107 00:15:41,960 --> 00:15:44,921 .بسته‌ها با 20 دقیقه آغاز می‌شوند 108 00:15:49,281 --> 00:15:51,281 [ چه خبرا، سرباز خوشگلِ حلبی؟ ] 109 00:15:51,982 --> 00:15:53,982 [ بالأخره برگشتی خونه، مرتیکه‌ی عوضی؟ ] 110 00:15:55,484 --> 00:15:57,484 [ کی اینجا منتظرت‌‍ه؟ ] 111 00:15:57,685 --> 00:15:59,685 [ !می‌زنم دست‌وپاتُ قلم می‌کنم، مرتیکه ] 112 00:16:10,191 --> 00:16:12,191 [ .گورتُ گم کن، مرتیکه‌ی نوترکیب ] 113 00:16:25,317 --> 00:16:28,898 .کِی؟ صداتُ نشنیدم. امروز زود اومدی 114 00:16:29,072 --> 00:16:31,032 می‌خوای برگردم؟ 115 00:16:31,201 --> 00:16:33,452 .برو خودتُ بشور - .چشم، خانم - 116 00:16:35,207 --> 00:16:37,207 جلسه‌ات چطور بود؟ 117 00:16:38,628 --> 00:16:40,468 .مثل همیشه 118 00:16:40,965 --> 00:16:42,795 خودت در چه حالی؟ 119 00:16:44,011 --> 00:16:46,312 .حس می‌کنم دارم زخم بستر می‌گیرم [ .اشاره به موندنِ زیاد تو خونه و بیرون‌نرفتن ] 120 00:16:46,765 --> 00:16:50,887 .آبِ 99.9 درصد تصفیه‌شده 121 00:16:53,734 --> 00:16:58,656 ،سر کار یه تصادفی برام پیش اومد .فکر کنم پیرهنمُ خراب کردم 122 00:16:58,824 --> 00:17:02,956 ،مطمئنم می‌تونم برات درستش کنم .بذار یه نگاهی بهش بندازم 123 00:17:08,881 --> 00:17:10,881 .یه لیوان مشروب می‌خوام 124 00:17:11,469 --> 00:17:14,180 می‌خوای اول یه گیلاس بزنی؟ - .آره، برای منم خواهشاً یه گیلاس بریز - 125 00:17:16,768 --> 00:17:20,279 ،دارم یه دستورغذای جدیدُ امتحان می‌کنم .فقط به تمرین بیشتری نیاز دارم 126 00:17:20,440 --> 00:17:21,490 .به خودت فشار نیار 127 00:17:24,613 --> 00:17:29,235 ،باید بیشتر تو آب‌لیمو می‌خوابوندمش .امیدوارم خشک نشده‌باشه 128 00:17:31,164 --> 00:17:36,256 ،می‌دونستی این آهنگ‌‍ه توی سال 1966 روی "ریپرایز رکوردز" پخش شده؟ 129 00:17:36,423 --> 00:17:38,964 .آهنگ تاپِ اون دوران بوده 130 00:17:43,767 --> 00:17:47,979 .الان حاضر میشه .فقط چندتا از کارای آخرش مونده 131 00:17:51,654 --> 00:17:55,495 .خیلی‌خب، آماده‌ست .امیدوارم که خوشت بیاد 132 00:17:55,660 --> 00:17:57,240 .بهت گفتم که خیلی به خودت فشار نیاری 133 00:17:59,458 --> 00:18:01,258 ...و با اینحال 134 00:18:03,839 --> 00:18:06,340 .بفرما! نوش جانت 135 00:18:09,222 --> 00:18:11,683 .دلم برات تنگ شده بود، قندعسلم 136 00:18:13,186 --> 00:18:14,776 .عزیزم، خیلی خوشگل‌‍ه 137 00:18:15,356 --> 00:18:17,487 .پاهاتُ بیار بالا 138 00:18:17,902 --> 00:18:19,192 .ریلکس کن 139 00:18:37,723 --> 00:18:39,303 از اون روزا بود؟ 140 00:18:40,978 --> 00:18:42,898 .از اون روزا بود 141 00:18:43,398 --> 00:18:44,608 میشه برام کتاب بخونی؟ 142 00:18:46,695 --> 00:18:47,945 .حالتُ بهتر می‌کنه 143 00:18:48,698 --> 00:18:50,869 .تو که از این کتاب‌‍ه متنفری - .منم نمی‌خوام کتاب بخونم - 144 00:18:53,705 --> 00:18:54,755 .بیا برقصیم 145 00:18:54,915 --> 00:18:57,416 می‌خوای برقصی، یا می‌خوای کادوتُ باز کنی؟ 146 00:18:57,586 --> 00:18:59,176 کدوم کادو؟ 147 00:19:03,219 --> 00:19:05,560 .این - به چه مناسبتی؟ - 148 00:19:06,308 --> 00:19:08,479 ...بیا مثلاً بگیم 149 00:19:08,644 --> 00:19:11,025 ...سالگردمون‌‍ه - واقعاً؟ - 150 00:19:12,942 --> 00:19:16,943 .نه، ولی میگم بیا فرض کنیم هست 151 00:19:17,907 --> 00:19:18,957 باشه؟ 152 00:19:22,999 --> 00:19:24,039 .سالگردمون مبارک 153 00:19:25,878 --> 00:19:27,128 یه "آزادساز"؟ 154 00:20:10,362 --> 00:20:11,491 ممنونم 155 00:20:11,654 --> 00:20:16,073 عزیزم، الان دیگه می‌تونی هرجای دنیا .رو که می‌خوای بری ببینی 156 00:20:16,909 --> 00:20:19,118 اول می‌خوای کجا بریم؟ 157 00:22:33,033 --> 00:22:35,282 .وقتی کنارتم، خیلی خوش‌حالم 158 00:22:37,663 --> 00:22:38,922 .لازم نیست این‌حرفا رو بزنی [ .به دروغ ] 159 00:23:11,068 --> 00:23:14,327 ،جواب تیم حفاری اومده .یه سرنخ تازه گیر آوردیم 160 00:23:14,488 --> 00:23:15,827 .سریع خودتُ برسون 161 00:23:29,668 --> 00:23:34,167 .فشار کربن: 14.6 گالن بر ساعت 162 00:23:53,774 --> 00:23:58,403 ،این جعبه‌تون یه چمدونِ ارتشی‌‍ه ...متعلق به ساپر مورتون 163 00:23:58,570 --> 00:24:03,279 "که به طرز خلاقانه‌ای ازش به‌عنوان یه "استخوان‌گاه .استفاده شده: یعنی جعبه‌ای پُر از استخوان 164 00:24:03,449 --> 00:24:05,698 .چیزی بجز مو توش نبود 165 00:24:06,702 --> 00:24:10,871 نمونه‌ی خاکی نشون میده .که 30 ساله که این خانم رو خاکش کردن 166 00:24:11,624 --> 00:24:15,673 ،استخوان‌هاش همه کنده‌شده، کاملاً تمییز شده .و با دقت زیادی تو خاک قرار داده شده 167 00:24:15,835 --> 00:24:17,494 خانم"؟" 168 00:24:18,630 --> 00:24:19,759 علت مرگ، کوکو؟ 169 00:24:31,141 --> 00:24:35,110 ،نه شکستگی‌ای، و نه اثری از هیچ ضربه‌ای ...بجز 170 00:24:35,271 --> 00:24:38,360 .یه تَرَک توی استخوان حرقفی 171 00:24:38,856 --> 00:24:41,605 .یه مجرای زایشیِ خیلی باریک‌‍ه .حتماً بچه‌‍ه گیر کرده 172 00:24:41,776 --> 00:24:43,855 باردار بوده؟ 173 00:24:45,029 --> 00:24:46,488 پس مورتون نکشتدش؟ 174 00:24:46,656 --> 00:24:47,985 .وسط زایمان فوت کرده 175 00:24:50,367 --> 00:24:51,866 اون چیه؟ 176 00:24:52,995 --> 00:24:54,574 .برگرد 177 00:24:55,372 --> 00:24:56,871 .زوم کن 178 00:24:58,208 --> 00:24:59,837 .بیشتر 179 00:25:02,461 --> 00:25:04,040 اون چیه؟ 180 00:25:07,258 --> 00:25:11,017 .بریدگی سر نوکِ استخوان حرقفی 181 00:25:11,178 --> 00:25:14,557 .نوک‌تیزه، مثل اثر چاقوی جراحی 182 00:25:15,473 --> 00:25:18,432 .مثل یه سزارین اضطراری می‌مونه 183 00:25:18,602 --> 00:25:22,271 .بریدگی‌هاش تمییزن .اثری از درگیری دیده نمیشه 184 00:25:22,814 --> 00:25:27,483 مورتون یه پزشک ارتشی بوده، شاید .سعی کرده نجاتش بده، ولی موفق نشده 185 00:25:27,651 --> 00:25:30,030 .قیافه‌اش به آدمای دل‌سوز نمی‌خورد 186 00:25:30,195 --> 00:25:32,284 .دردسر خاک‌کردنشُ که به جون خریده بوده 187 00:25:32,448 --> 00:25:33,957 .یه نوترکیب احساساتی 188 00:25:36,576 --> 00:25:38,085 .شرمنده 189 00:25:38,244 --> 00:25:40,703 خب، بچه‌‍ه کجاست؟ 190 00:25:41,664 --> 00:25:43,543 تموم محوطه رو گشتین؟ 191 00:25:43,708 --> 00:25:46,077 ،فقط کرم و کثافت توش بود .جسد دیگه‌ای نبود 192 00:25:46,252 --> 00:25:48,211 .شاید مورتون خوردتش 193 00:26:36,839 --> 00:26:38,758 .امکان نداره 194 00:26:41,219 --> 00:26:43,468 .اون یه نوترکیب بوده 195 00:26:45,723 --> 00:26:47,342 .یه نوترکیبِ باردار 196 00:26:56,440 --> 00:26:59,399 .این دنیا رو یه دیوار ساخته شده 197 00:26:59,776 --> 00:27:01,945 .دیواری که نژادها رو از هم جدا می‌کنه 198 00:27:02,529 --> 00:27:06,538 به هر کدوم‌شون بگین که دیگه دیواری .در کار نیست، و به جنگ راه می‌ندازین 199 00:27:06,699 --> 00:27:08,568 .یا یه قتل‌عام 200 00:27:12,161 --> 00:27:14,370 ...پس این اتفاقایی که افتاد 201 00:27:16,165 --> 00:27:17,374 .اصلاً شتر دیدی ندیدی 202 00:27:19,793 --> 00:27:21,132 .بله، خانم 203 00:27:21,295 --> 00:27:24,134 .وظیفه‌ی من نگه‌داشتن نظم و قانون‌‍ه 204 00:27:24,298 --> 00:27:27,417 ،ما هم اینجا کارمون همین‌‍ه .جلوگیری از هرج و مرج 205 00:27:28,968 --> 00:27:30,087 می‌خواین مفقودالأثرش کنم؟ 206 00:27:32,137 --> 00:27:33,756 .همه‌چی رو از بین ببر 207 00:27:33,930 --> 00:27:36,849 حتی بچه‌‍ه؟ - .همه‌ی رد پاها - 208 00:27:40,936 --> 00:27:43,355 حرف دیگه‌ای هم داری؟ 209 00:27:44,772 --> 00:27:48,021 تا حالا چیزی‌رو که به دنیا اومده بوده .رو بازنشسته نکردم 210 00:27:48,776 --> 00:27:50,775 فرقش چیه؟ 211 00:27:54,740 --> 00:27:57,039 ،فکر می‌کنم، وقتی به دنیا میای .یه روحی‌هم داری دیگه 212 00:27:58,284 --> 00:27:59,533 یعنی داری بهم میگی، "نه"؟ 213 00:28:01,120 --> 00:28:03,119 نمی‌دونستم همچین .حق انتخابی هم دارم، خانم 214 00:28:03,705 --> 00:28:05,334 .آفرین، حالا شد 215 00:28:08,335 --> 00:28:12,134 ،هی، همین که نداریش .زندگی‌ات خیلی بهتر پیش میره 216 00:28:12,296 --> 00:28:13,345 چی رو، خانم؟ 217 00:28:14,381 --> 00:28:16,000 .روح 218 00:29:02,755 --> 00:29:07,344 و شماها مدل جدیدا هم که از این ...بزن‌بزن‌ها خیلی راضی‌این 219 00:29:09,803 --> 00:29:12,892 .چون‌که هرگز تو عمرتون معجزه‌ای ندیدین 220 00:29:31,551 --> 00:29:35,050 « شرکت والاس » شعبه‌ی مرکزیِ روی زمین 221 00:29:36,409 --> 00:29:39,368 .اومدم یه مدل قدیمی‌رو چک کنم 222 00:29:43,915 --> 00:29:45,454 دی‌ان‌ای تطبیقی؟ 223 00:29:46,793 --> 00:29:48,552 .موهاشُ دارم 224 00:30:07,351 --> 00:30:09,180 .از اون قدیمی‌هاشم هست 225 00:30:09,645 --> 00:30:11,564 ."دورانِ قبل از "خاموشی 226 00:30:12,690 --> 00:30:15,109 .خیلی سخته که 227 00:30:15,817 --> 00:30:17,446 .چیز خاصی از اون موقع نمونده 228 00:30:17,611 --> 00:30:19,730 ...و هر چی‌هم که هست 229 00:30:20,071 --> 00:30:21,940 .یه حالت غلیظ شیر مانند داره 230 00:30:22,656 --> 00:30:25,535 می‌تونید هرطوری که بخواین .سفارشی‌سازی‌شون کنین 231 00:30:25,910 --> 00:30:28,449 .هر قدری که بخواین انسانی رفتار کنن 232 00:30:28,829 --> 00:30:32,198 ولی این عملیات‌تون عملاً یه مکان حفاری‌‍ه، مگه نه؟ 233 00:30:32,374 --> 00:30:37,043 ،من بودم پول‌تونُ روی ضریب‌هوشی .دل‌بستگی، یا زیبایی تلف نمی‌کردم 234 00:30:37,504 --> 00:30:41,093 مگه این‌که بخواین چندتا مدل ارضاءکننده .هم به سفارش‌تون اضافه کنین 235 00:30:54,521 --> 00:30:57,690 میشه لطفاً جلسه‌مونُ بندازیم برای یه موقع دیگه؟ 236 00:31:00,193 --> 00:31:03,532 ،همه یادشون‌‍ه سرِ خاموشی کجا بودن تو چی؟ 237 00:31:03,696 --> 00:31:05,285 .اون‌موقع هنوز به‌وجود نیومده بودم 238 00:31:06,282 --> 00:31:09,531 ،توی خونه کنار مامان‌بابام بودم بعد 10 روز خاموشیِ کامل شروع شد 239 00:31:09,702 --> 00:31:11,241 .همه‌ی ماشین‌ها متوقف شدن 240 00:31:11,412 --> 00:31:13,621 ،وقتی نور برگشت .کل‌الهم پاک شده بودیم 241 00:31:13,998 --> 00:31:19,417 .عکس‌ها، فایل‌ها، تک‌تک داده‌ها، همگی نابود .بایگانی‌های بانکی هم همین‌طور 242 00:31:19,587 --> 00:31:20,746 .اونش البته مهم نبود 243 00:31:20,922 --> 00:31:22,961 جالبه که فقط کاغذها .دووم آوردن و باقی موندن 244 00:31:23,132 --> 00:31:26,591 .یعنی میگم همه‌چیزامونُ ریخته بودیم روی دیسک‌درایوها .همه‌چیز، و همه‌چیز، و همه‌چیز 245 00:31:28,263 --> 00:31:30,762 مامانم هنوزم بخاطر اون عکس‌های بچگیِ .از دست رفته گریه می‌کنه 246 00:31:31,558 --> 00:31:35,227 .خب، جای تأسف داره .حتماً خیلی ناز بودی 247 00:31:41,149 --> 00:31:44,278 .تقریباً کامل شکسته، اطلاعات خاصی روش نیست 248 00:31:44,778 --> 00:31:47,317 یکی از آخرین نوترکیب‌های .قبل از دوران تحریمِ تایرل 249 00:31:47,489 --> 00:31:49,358 .نسخه‌ی معمولی 250 00:31:49,533 --> 00:31:52,122 .ساختِ تایرل - و؟ - 251 00:31:53,328 --> 00:31:54,947 .معمولی 252 00:31:55,122 --> 00:31:56,371 معمولی"؟" 253 00:31:56,540 --> 00:31:59,379 .حتماً میشه یه‌چیز دیگه براشون پیدا کنیم 254 00:32:06,884 --> 00:32:09,643 .یه شماره سریالِ فراری دیگه هم برگشت 255 00:32:11,012 --> 00:32:14,101 .یه پرونده‌ی 30 ساله بالأخره مختومه شد 256 00:32:14,515 --> 00:32:16,514 .ممنونم، آقای پلیس 257 00:32:17,268 --> 00:32:19,227 ،برای آقای والاس اومدم اینجا .اسمم "لاو"‌‍ه 258 00:32:21,814 --> 00:32:23,483 .روتون اسم گذاشته 259 00:32:24,191 --> 00:32:26,150 .باید خیلی خاص باشین 260 00:32:26,611 --> 00:32:28,360 .بخاطر آقای والاس اینجام 261 00:32:28,529 --> 00:32:30,108 .همراهم بیاین 262 00:32:35,912 --> 00:32:38,871 اون مدل‌های قدیمی کلِ تلاش‌ها .و عملیات‌مون رو بدنام کردن 263 00:32:40,791 --> 00:32:44,960 چه هدیه‌ی بی‌نظیری، اینطور فکر نمی‌کنین؟ .از طرف آقای والاس به مردم جهان 264 00:32:48,548 --> 00:32:52,177 ،اگه ایشون شرکت تایرل رو نمی‌خرید ...کُلونی‌های خارجی هرگز توسعه پیدا نمی‌کردن 265 00:32:52,344 --> 00:32:54,933 .اگه زندگیِ دوباره‌ای به تکنولوژی نمی‌بخشیدن 266 00:32:55,347 --> 00:32:57,766 .این حداقل کاری‌‍ه که ما می‌کنیم 267 00:33:07,692 --> 00:33:09,861 می‌بینم که شما هم یکی از مشتری‌هامونید 268 00:33:10,028 --> 00:33:12,567 از محصول‌مون راضی هستین؟ 269 00:33:12,739 --> 00:33:16,868 .واقعاً خیلی واقع‌گرایانه‌ست .ازتون ممنونم 270 00:33:17,327 --> 00:33:19,906 .بفرما، تمام آشغال‌ها اینجان 271 00:33:20,080 --> 00:33:23,249 از شانس شما، آقای والاس خیلی .به ذخیره‌ی داده‌ها علاقه داره 272 00:33:35,469 --> 00:33:37,808 .سال‌هاست که احدی این پایین نیومده 273 00:33:40,683 --> 00:33:42,522 .شرمنده 274 00:33:53,779 --> 00:33:58,368 .تمام محفظه‌های خاطراتِ اون‌موقع .توی دوران خاموشی همه‌شون آسیب دیدن 275 00:33:58,826 --> 00:34:01,535 ،ولی بعضی‌هاشون .یه تیکه‌هایی ازشون مونده 276 00:34:17,302 --> 00:34:20,047 .تو یه بچه‌ی کوچیک داری .کلکسیونِ پروانه‌هاشُ نشونت میده 277 00:34:20,078 --> 00:34:21,101 .به‌علاوه‌ی جعبه‌ی حشراتش 278 00:34:21,264 --> 00:34:23,303 .می‌برمش دکتر 279 00:34:25,852 --> 00:34:27,608 .یه زنبور روی دستت راه میره 280 00:34:27,639 --> 00:34:28,721 .می‌کشمش 281 00:34:31,316 --> 00:34:35,155 ،داری یه مجله می‌خونی .به عکسِ لخت یه زن می‌رسی 282 00:34:35,320 --> 00:34:38,449 این تست برای اثباتِ نوترکیب‌بودنم‌‍ه یا لزبین‌بودنم، آقای دکارد؟ 283 00:34:38,615 --> 00:34:40,864 .لطفاً فقط به سؤالات پاسخ بدین 284 00:34:44,369 --> 00:34:47,958 ،معلوم نبوده که اون چی بوده .حداقل برای یکی 285 00:34:48,123 --> 00:34:50,042 .این یه تست بوده 286 00:34:50,417 --> 00:34:52,716 .اون‌موقع تشخیص‌دادن‌مون سخت بود 287 00:34:54,254 --> 00:34:57,333 چیز غیرمعمولی درباره‌ی طوری که پیداش کردین وجود داشت؟ 288 00:34:57,799 --> 00:35:00,348 که درخواست یه تحقیق رسمی رو کردن؟ 289 00:35:02,721 --> 00:35:05,840 خودتون می‌دونین که ملت .چه حسی به شماره سریال‌ها دارن 290 00:35:06,391 --> 00:35:10,260 ،همه وقتی بفهمن که اونا چه عاقبتی داشتن .با خیال راحت‌تری می‌خواین 291 00:35:12,731 --> 00:35:14,480 .ازش خوشش میاد 292 00:35:15,567 --> 00:35:16,947 کی؟ 293 00:35:17,319 --> 00:35:19,909 .این مأمور دکارد 294 00:35:20,822 --> 00:35:23,032 .سعی داره تحریکش کنه 295 00:35:26,245 --> 00:35:29,745 ،موردِ سؤال سؤالات شخصی قرار گرفتن .احساس سرزنده‌بودن به آدم دست میده 296 00:35:29,915 --> 00:35:31,795 ...احساسِ 297 00:35:32,834 --> 00:35:34,584 .خواسته‌شدن به آدم میده 298 00:35:35,629 --> 00:35:38,089 شما از کارتون لذت می‌برین، آقای مأمور؟ 299 00:35:42,261 --> 00:35:44,271 لطفاً از آقای والاس بخاطر زمانی .که گذاشتین تشکر کنید 300 00:35:56,943 --> 00:35:59,313 ...شما اون موقع‌ها با مأمور دکارد 301 00:35:59,487 --> 00:36:01,237 .کار می‌کردین 302 00:36:01,406 --> 00:36:03,196 چی می‌تونین راجبش بهم بگین؟ 303 00:36:03,992 --> 00:36:06,252 .اون دوست داشت تنهایی کار کنه 304 00:36:07,161 --> 00:36:09,001 .منم همین‌طور 305 00:36:10,957 --> 00:36:14,457 .پس با همدیگه کار می‌کردیم تا اوضاع تغییری نکنه [ .من به کار خودم برسم، و اونم به کار خودش ] 306 00:36:15,420 --> 00:36:17,380 .همین 307 00:36:17,964 --> 00:36:20,294 چیز دیگه‌ای هست که بهم بگین؟ 308 00:36:21,885 --> 00:36:24,715 .خیلی به این دنیا نمی‌خورد 309 00:36:26,264 --> 00:36:27,304 چطور؟ 310 00:36:30,227 --> 00:36:32,817 .یه چیزی توی چشماش بود 311 00:36:35,649 --> 00:36:37,779 نمی‌دونین چطور می‌تونم باهاش تماس بگیرم؟ 312 00:36:38,569 --> 00:36:39,989 .اصلاً 313 00:36:41,488 --> 00:36:43,908 .نودیِش" شده" [ .بازنشسته به زبان مجاری ] 314 00:36:46,744 --> 00:36:47,864 .بازنشسته 315 00:36:49,788 --> 00:36:51,038 چه اتفاقی افتاد؟ 316 00:36:51,207 --> 00:36:53,997 .احتمالاً به چیزی که می‌خواست، رسید 317 00:36:55,961 --> 00:36:57,341 .که تنها باشه 318 00:37:22,697 --> 00:37:23,817 .خوش‌برگشتین، قربان 319 00:37:26,076 --> 00:37:29,496 قربان، می‌خواین قبل از این‌که مدل جدید رو بفرستیم بره، یه نگاهی بهش بندازین؟ 320 00:37:30,705 --> 00:37:35,415 ...یه فرشته هیچ‌وقت نباید بدون هدیه 321 00:37:35,585 --> 00:37:37,085 .وارد قلمروی بهشت بشه 322 00:37:39,714 --> 00:37:43,464 :نمیشه حداقل بگی ."بچه‌مون به دنیا اومده" 323 00:37:54,105 --> 00:37:55,985 .یه مدل جدید 324 00:38:03,489 --> 00:38:06,159 .خب، پس بیار ببینیمش 325 00:38:54,208 --> 00:38:57,918 ...اولین فکر 326 00:38:59,380 --> 00:39:01,880 ...آدم می‌ترسه 327 00:39:02,800 --> 00:39:04,840 .تا از خاک محافظت کنه 328 00:39:07,388 --> 00:39:09,638 .مجذوب‌کننده‌ست 329 00:39:10,308 --> 00:39:13,428 ...حتی قبل از این‌که بفهمیم چی هستیم 330 00:39:15,271 --> 00:39:17,401 .می‌ترسیم که از دستش بدیم 331 00:39:18,775 --> 00:39:20,865 .تولدت مبارک 332 00:39:29,911 --> 00:39:31,791 .حالا بیا یه نگاهی بهت بندازیم 333 00:40:23,341 --> 00:40:25,841 ...ما فرشته می‌سازیم 334 00:40:26,887 --> 00:40:30,307 .برای خدمت به تمدن 335 00:40:31,182 --> 00:40:33,972 بله، یه زمانی فرشته‌های بدی هم بودن 336 00:40:34,144 --> 00:40:36,604 ولی الان دیگه من فرشته‌های خوب درست می‌کنم 337 00:40:36,771 --> 00:40:41,771 .همین‌طوری خودمونُ به نُه دنیای جدید بردم 338 00:40:43,945 --> 00:40:45,865 .نُه 339 00:40:47,073 --> 00:40:50,243 .یه بچه هم می‌تونه با انگشتاش تا نُه بشمره 340 00:40:50,620 --> 00:40:53,380 .ما باید مالک ستاره‌ها بشیم 341 00:40:53,539 --> 00:40:54,959 .بله، قربان 342 00:40:58,002 --> 00:41:02,712 هر پیشرفت تمدنی برپایه‌ی یه .نیروی کاریِ دور ریختنی به انجام رسیده 343 00:41:02,882 --> 00:41:06,092 ...ما علاقه‌مون به برده‌ها رو از دست دادیم 344 00:41:06,260 --> 00:41:08,670 .مگه اون انواعِ مهندسی‌شده‌شون... 345 00:41:11,641 --> 00:41:14,221 ولی منم تا یه حدی می‌تونم از اینا بسازم 346 00:41:19,607 --> 00:41:21,657 ...این چراگاه لم‌یزرع 347 00:41:22,818 --> 00:41:24,658 ...خالی 348 00:41:24,821 --> 00:41:26,651 ...و شور 349 00:41:27,991 --> 00:41:29,741 .درست همین‌جا 350 00:41:31,620 --> 00:41:34,590 فضای مُرده‌ی بین ستاره‌ها 351 00:41:36,833 --> 00:41:40,043 و این اوضاعی که باید .برای بهشت عوضش کنیم 352 00:41:45,175 --> 00:41:49,805 ،من نمی‌تونم پرورش‌شون بدم .می‌دونید که تلاشمُ کردم 353 00:41:50,472 --> 00:41:53,512 .به تعداد بسیار زیادی نوترکیب نیاز داریم 354 00:41:53,684 --> 00:41:57,724 .میلیون‌ها نوترکیب، تا ما بتونیم تریلیون‌ها بیشتر بشیم 355 00:41:59,189 --> 00:42:02,609 .می‌تونیم وارد بهشت شیم، و برش گردونیم 356 00:42:14,539 --> 00:42:16,339 :آخرین حقه‌ی تایرل 357 00:42:17,542 --> 00:42:19,462 .تولید مثل 358 00:42:19,627 --> 00:42:22,877 .به خوبی انجام شد، و بعد از دست رفت 359 00:42:24,090 --> 00:42:25,800 .ولی یه بچه‌ای در کاره 360 00:42:29,137 --> 00:42:30,887 .برام بیارش 361 00:42:31,347 --> 00:42:32,807 .قربان 362 00:42:40,900 --> 00:42:43,490 .بهترین فرشته‌ی دنیایی 363 00:42:44,528 --> 00:42:46,528 مگه نه، لاو؟ 364 00:44:04,110 --> 00:44:05,860 .مرده که کتِ سبز تنش‌‍ه 365 00:44:06,028 --> 00:44:09,908 ،همونی که ساپرُ کشت .برو ببین چی می‌دونه 366 00:44:28,886 --> 00:44:30,394 .سلام 367 00:44:31,427 --> 00:44:33,674 .سلام، سلام، خوشگل‌‍ه 368 00:44:33,844 --> 00:44:35,672 تنهایی؟ 369 00:44:36,843 --> 00:44:38,841 [ .این مرتیکه یه "بلید رانر"‌‍ه ] 370 00:44:38,941 --> 00:44:40,639 [ .می‌شناسمش ] 371 00:44:40,963 --> 00:44:42,759 [ این یارو خطرناکه... نمیای؟ ] 372 00:44:42,760 --> 00:44:44,258 .مشکلی نیست 373 00:44:50,137 --> 00:44:51,505 می‌خوای برای خانم یه سیگار بخری؟ 374 00:44:58,887 --> 00:45:00,185 .یه لبخندم نمی‌زنی‌ها 375 00:45:03,387 --> 00:45:05,554 نشنیدی رُفقات چی گفتن؟ 376 00:45:05,721 --> 00:45:07,559 نمی‌دونی من چی‌ام؟ 377 00:45:07,721 --> 00:45:09,469 آره 378 00:45:09,637 --> 00:45:11,755 .پسری که داره برنج می‌خوره 379 00:45:12,762 --> 00:45:14,430 اون چیه؟ 380 00:45:15,346 --> 00:45:16,385 .درخت‌‍ه 381 00:45:18,346 --> 00:45:20,763 .تا حالا درخت ندیدم بودم 382 00:45:21,972 --> 00:45:23,640 .قشنگ‌‍ه 383 00:45:25,471 --> 00:45:27,309 .مُرده 384 00:45:28,680 --> 00:45:33,555 آخه، کی یه درخت مُرده نگه می‌داره؟ 385 00:45:40,390 --> 00:45:42,299 نمی‌خوای که بُکشیم، نه؟ 386 00:45:42,474 --> 00:45:45,103 بستگی داره، شماره مُدلت چنده؟ 387 00:45:45,728 --> 00:45:47,777 چرا یه نگاه به زیر چشمام نمی‌ندازی تا بفهمی چیه؟ 388 00:45:53,027 --> 00:45:55,366 .از دخترای واقعی خوشت نمیاد 389 00:45:58,240 --> 00:46:01,319 .خب، من‌که همیشه اینجا هستم 390 00:49:39,623 --> 00:49:40,662 .سلام 391 00:49:43,335 --> 00:49:45,084 .نمی‌تونی اینارو ببری 392 00:49:45,254 --> 00:49:48,373 ،معلومه که نه، کانال‌های مخصوص و کاغذبازی‌هاش .همه همین‌جان 393 00:49:48,549 --> 00:49:50,258 اینُ برام نگه می‌داری 394 00:49:51,844 --> 00:49:54,003 .آره، بفرما 395 00:50:11,112 --> 00:50:13,021 .کوکو مُرده 396 00:50:14,991 --> 00:50:16,290 .استخون‌هارو بردن 397 00:50:17,452 --> 00:50:20,621 ،لو رفت، به همین زودی لو رفت چقدر طول کشید؟ 398 00:50:22,040 --> 00:50:24,999 خب، چی برام داری؟ .و نگو که هیچی 399 00:50:25,919 --> 00:50:27,588 .اینُ پیدا کردم 400 00:50:28,296 --> 00:50:29,875 یه جوراب؟ 401 00:50:31,758 --> 00:50:33,797 کجا پیداش کردی؟ - .تو خونه‌ی ساپر - 402 00:50:33,968 --> 00:50:35,057 چیز دیگه‌ای پیدا نکردی؟ 403 00:50:35,637 --> 00:50:37,466 .بقیه‌شُ سوزوندم 404 00:50:37,639 --> 00:50:40,888 پس این چیه؟ این تاریخ‌‍ه چیه؟ تاریخ تولده؟ تاریخ مرگ‌‍ه؟ 405 00:50:41,058 --> 00:50:42,727 .هنوز نمی‌دونم 406 00:50:46,355 --> 00:50:48,934 ببینم نتها کسی که اینجا طلوع خورشیدُ می‌بینه، منم؟ 407 00:50:49,107 --> 00:50:51,196 .این دنیا رو به نابودی می‌کشونه، کِی 408 00:51:04,498 --> 00:51:07,167 می‌دونی، من با تعداد زیادی .از گونه‌ی شماها آشنا شدم 409 00:51:09,211 --> 00:51:14,010 .همه مفید، ولی تو رو، بعضی‌وقتا فراموش می‌کنم 410 00:51:14,591 --> 00:51:17,500 .وقتی بچه بودم، از گونه‌ی تو نداشتیم 411 00:51:22,974 --> 00:51:24,683 چیزی یادت میاد؟ 412 00:51:26,144 --> 00:51:29,563 ،قبل از این‌که مأمور من بشی خاطره‌ای از قبلت داری؟ 413 00:51:29,730 --> 00:51:31,939 ...یه خاطراتی دارم 414 00:51:33,651 --> 00:51:36,440 ؛ولی واقعی نیستن .کاشت‌ان 415 00:51:37,321 --> 00:51:39,030 .یکی‌شونُ برام تعریف کن 416 00:51:39,448 --> 00:51:41,457 .از بچگی‌هات 417 00:51:45,705 --> 00:51:49,794 ،با توجه به این‌که خب هیچ‌وقت بچه نبودم .گفتنِ خاطرات بچگیم برام یکم عجیبه 418 00:51:52,503 --> 00:51:56,422 ،"خب، اگه بهت می‌گفتم که "این یه دستوره گفتنش راحت‌تر می‌شد؟ 419 00:51:58,634 --> 00:52:01,303 .یه خاطره از یه اسباب‌بازی‌ای که قبلاً داشتم، دارم 420 00:52:01,470 --> 00:52:03,549 .یه اسب چوبی 421 00:52:04,557 --> 00:52:07,106 .که یه نوشته‌ی حکاکی‌شده زیرش داشت 422 00:52:09,603 --> 00:52:13,732 تنها چیزی که یادم میاد چندتا بچه بودن .که می‌خواستن ازم بگیرنش 423 00:52:13,899 --> 00:52:15,068 .پس منم فرار کردم 424 00:52:40,675 --> 00:52:44,384 ،رفتم یه‌جا برای قایم‌شدن پیدا کنم .و تنها جایی که بود یه کوره‌ی خیلی تاریک بود 425 00:52:46,640 --> 00:52:50,059 .خیلی تاریک بود، و منم خیلی ترسیده بودم 426 00:52:50,226 --> 00:52:53,815 ولی خب این اسب‌‍ه تنها چیزی بود .که داشتم، پس رفتم داخلش 427 00:53:06,200 --> 00:53:08,279 ...یکم بعد، اون بچه‌ها پیدام کردن 428 00:53:08,452 --> 00:53:11,121 .و کتکم می‌زدن تا بهشون بگم که اسب‌‍ه کجاست .ولی من نمی‌گفتم 429 00:53:17,837 --> 00:53:19,506 .همین 430 00:53:21,882 --> 00:53:25,051 .کیِ کوچولو، برای داشته‌هاش می‌جنگه 431 00:53:26,220 --> 00:53:27,969 .قشنگ بود 432 00:53:34,144 --> 00:53:35,183 .منُ نگاه کن 433 00:53:38,231 --> 00:53:41,270 ما همه فقط دنبال یه چیز واقعی‌ایم 434 00:53:46,156 --> 00:53:48,665 اگه اینُ تمومش کنم چی میشه؟ 435 00:53:52,120 --> 00:53:53,789 نباید دیگه برگردم سر کارم، خانم؟ 436 00:54:03,882 --> 00:54:06,551 .بعد از دی‌ان‌ای بیس، دوباره گزارش بده 437 00:54:19,563 --> 00:54:22,112 .افسر کی‌دی6- 3.7 438 00:54:24,985 --> 00:54:26,324 .درخواست 439 00:54:26,487 --> 00:54:30,486 .گزارش دی‌ان‌ای: بچه‌ای متولدِ 21/10/06 440 00:54:30,657 --> 00:54:32,696 .دنبال نابهنجاری می‌گردم 441 00:54:33,471 --> 00:54:35,970 .تمام داده‌های تفسیری خراب هستند .ترجمه مشهود نیست .ادامه‌ی عملیات ممکن نیست 442 00:54:40,167 --> 00:54:41,666 بک‌آپِ ست‌کریستال رو نداری؟ 443 00:54:42,571 --> 00:54:44,570 .تمام داده‌های تفسیری خراب هستند .ترجمه مشهود نیست .ادامه‌ی عملیات ممکن نیست 444 00:54:48,008 --> 00:54:49,047 .خیلی‌خب 445 00:54:49,510 --> 00:54:51,469 .خام و غیراتوماتیک جست و جوش کن 446 00:55:27,672 --> 00:55:30,301 .اطلاعاتِ خالی یه انسان می‌سازه 447 00:55:31,676 --> 00:55:33,835 .الف، س، ت، ج 448 00:55:34,595 --> 00:55:38,884 .الفبای تو .تمامِ چهار نمادها 449 00:55:40,016 --> 00:55:41,555 .من فقط دوتائم 450 00:55:45,147 --> 00:55:46,816 .یک و صفر 451 00:55:46,982 --> 00:55:50,491 درسته که نصفی، ولی زیبایی .و برازندگی‌ات دو برابره، عزیزم 452 00:55:51,653 --> 00:55:53,862 خانمت رو ترجیح نمی‌دی؟ 453 00:55:56,199 --> 00:55:58,158 .فال‌گوش وایساده بودی 454 00:55:58,785 --> 00:56:00,494 .شاید 455 00:56:02,080 --> 00:56:05,419 به‌قدری ازش خوشت نمیومد .که حقیقتُ بهش بگی 456 00:56:05,584 --> 00:56:08,253 .21/10/06 457 00:56:11,798 --> 00:56:13,877 .چیزی برای گفتن وجود نداره 458 00:56:14,217 --> 00:56:16,886 چندبار این قصه رو برام تعریف کردی؟ 459 00:56:19,473 --> 00:56:20,642 خاطره‌ات؟ 460 00:56:22,266 --> 00:56:24,095 .اطلاعاتی که زیرش حکاکی شده بود 461 00:56:24,894 --> 00:56:27,433 .21/10/06 462 00:56:29,648 --> 00:56:31,107 تصادف‌‍ه؟ 463 00:56:35,070 --> 00:56:37,909 .یه تصادف خطرناک 464 00:56:40,784 --> 00:56:43,613 .همیشه می‌دونستم که تو خاصی 465 00:56:44,705 --> 00:56:46,454 .شاید خاص‌بودنت به این بر می‌گرده 466 00:56:51,795 --> 00:56:53,794 یه بچه 467 00:56:53,964 --> 00:56:56,423 .زاده‌ی یک زن 468 00:56:57,510 --> 00:56:59,889 .وارد دنیا شده 469 00:57:00,888 --> 00:57:02,807 .بچه‌ای خواستنی 470 00:57:03,682 --> 00:57:05,771 .دوست داشتنی 471 00:57:08,186 --> 00:57:10,435 ...خب، اگه حقیقت داشت 472 00:57:11,481 --> 00:57:15,700 ...منم تا آخر عمرم توسط یکی مثل خودم شکار میشم 473 00:57:17,111 --> 00:57:19,740 .یکم خیال‌پردازی که اشکالی نداره 474 00:57:20,073 --> 00:57:23,242 مگه نه؟ - .برای گونه‌ی ما داره - 475 00:57:29,207 --> 00:57:30,706 .وایسا 476 00:57:31,334 --> 00:57:35,753 .شماره‌ی 4847 و 2181 رو بذار کنار هم 477 00:57:40,677 --> 00:57:43,516 .دقیقاً برابرن، ترجمه‌اش کن 478 00:57:46,850 --> 00:57:48,399 .یه پسر، و یه دختر 479 00:57:50,352 --> 00:57:53,221 .غیرممکنه - چرا؟ - 480 00:57:54,772 --> 00:57:58,101 .دو نفر نمی‌تونن دی‌ان‌ای یکسان داشته باشن 481 00:57:59,109 --> 00:58:03,118 .یکی‌شون واقعی نیست، کُپی‌‍ه 482 00:58:07,615 --> 00:58:10,994 جفت‌شون توی یتیم‌خونه‌ی .موریل کول" به‌دنیا اومدن" 483 00:58:12,911 --> 00:58:15,370 .نوشته که دختره اونجا مُرده 484 00:58:15,539 --> 00:58:17,668 .اختلال ژنتیکی 485 00:58:18,499 --> 00:58:20,878 .سندروم گالاسیایی 486 00:58:21,043 --> 00:58:22,882 ...و پسره 487 00:58:24,796 --> 00:58:26,585 ...غیبش زده 488 00:58:28,507 --> 00:58:30,336 یتیم‌خونه‌‍ه کجاست؟ 489 00:58:32,760 --> 00:58:34,929 می‌خوای بریم یه گشتی بزنیم؟ 490 00:59:25,247 --> 00:59:29,246 « بازیافت زباله‌ی شهریِ لس‌آنجلس » ."منطقه‌ی "سن دیگو 491 00:59:50,698 --> 00:59:53,447 .خب، رسیدیم 492 01:00:06,043 --> 01:00:07,242 .کمربندتُ ببند 493 01:01:06,675 --> 01:01:07,754 کِی؟ 494 01:01:59,967 --> 01:02:03,346 کِی؟ کِی؟ 495 01:02:03,513 --> 01:02:06,762 کِی؟ کِی؟ کِی؟ 496 01:02:58,682 --> 01:02:59,801 .جلو نیا 497 01:03:15,278 --> 01:03:16,737 .دوباره شلیک کن 498 01:03:16,904 --> 01:03:18,863 .دوباره شلیک کن 499 01:03:20,198 --> 01:03:21,237 .آتش 500 01:03:32,876 --> 01:03:35,335 .هفتاد متر به شرق 501 01:03:37,004 --> 01:03:38,213 .آتش 502 01:03:40,381 --> 01:03:41,630 .به سمت شمال 503 01:03:43,843 --> 01:03:45,422 .آتش 504 01:03:46,178 --> 01:03:48,517 .صبرکن، 20 درجه به شرق 505 01:03:50,931 --> 01:03:52,430 .وایسا 506 01:03:52,600 --> 01:03:54,389 .زوم کن 507 01:03:55,560 --> 01:03:57,349 .نزدیک‌تر 508 01:04:00,355 --> 01:04:02,694 .یالا دیگه 509 01:04:03,358 --> 01:04:04,397 .بلند شو 510 01:04:05,276 --> 01:04:06,895 .کارتُ بکن دیگه 511 01:04:08,321 --> 01:04:10,450 .بچه‌‍ه رو پیدا کن 512 01:04:46,142 --> 01:04:47,891 .حواست به ماشین باشه 513 01:06:26,514 --> 01:06:30,563 ،تا آخرین تیکه‌اشُ درست می‌کنین ...و گرنه می‌ندازم‌تون بیرون زیر بارون 514 01:06:30,726 --> 01:06:32,775 !زیرِ بارون آتیش 515 01:06:32,935 --> 01:06:34,644 .شماها برای کار اینجایین 516 01:06:34,812 --> 01:06:38,071 .و اگه نمی‌خواین کار کنین، بهتون نیازی ندارم 517 01:06:38,231 --> 01:06:40,650 ...به هیچ‌کدومتون نیازی 518 01:06:42,819 --> 01:06:44,279 .سلام 519 01:06:50,873 --> 01:06:53,664 .نیکل برای کشتی‌های قدیمی و سلطنتی‌‍ه 520 01:06:53,835 --> 01:06:56,636 ...نزدیک‌ترین حدی‌‍ه که هر کدوم‌مون ممکنه به اون 521 01:06:56,798 --> 01:07:00,059 .زندگیِ بی‌نظیر بُرون زمینی برسیم 522 01:07:00,553 --> 01:07:04,174 ،و منم به نمایش تشویق‌شون می‌کنم .مشغول نگه‌شون می‌داره 523 01:07:04,351 --> 01:07:06,982 و فرز و چابک هم نگه‌شون می‌داره دیگه، نه؟ 524 01:07:07,356 --> 01:07:08,406 ...ولی این کاره 525 01:07:09,818 --> 01:07:13,359 این کاره که ازشون بچه‌هایی که .ارزش نگه‌داشتن دارنُ، می‌سازه 526 01:07:21,836 --> 01:07:23,756 .خوب بجنبین، حالا 527 01:07:24,882 --> 01:07:27,223 چه‌ مدل بچه‌ای مد نظرت‌‍ه؟ 528 01:07:30,432 --> 01:07:33,973 .چون همه مدلی دارم 529 01:07:36,107 --> 01:07:37,697 .اوه، نه، نه، نه - .نمی‌خوام بخرم - 530 01:07:37,860 --> 01:07:40,951 ،نه، نه، نه. این‌‌ کارم‌‍ه .و خلافی‌هم نکردم 531 01:07:41,115 --> 01:07:44,996 ...نه. نه، یعنی، گنده‌تر از تو 532 01:07:47,332 --> 01:07:51,093 کله‌گنده‌تر از تو سعی کردن .جلومُ بگیرن. گنده‌تر از تو 533 01:07:51,255 --> 01:07:54,136 .تازه آدم‌هم بودن 534 01:07:55,720 --> 01:07:58,311 یه پسربچه حدوداً سی .سال پیش اومد این‌جا 535 01:07:59,309 --> 01:08:01,650 .می‌خوام اسنادتُ ببینم 536 01:08:02,438 --> 01:08:04,899 از جایگزینی‌های قانونی گرفته تا .فروش‌های محرمانه، همه‌چی 537 01:08:05,443 --> 01:08:07,363 اسنادِ قدیمیُ .نگه نمی‌دارم 538 01:08:07,529 --> 01:08:09,530 جداً؟ - .آره نگه نمی‌دارم - 539 01:08:11,577 --> 01:08:13,167 .شرمنده 540 01:08:13,330 --> 01:08:15,160 .نمی‌تونم کمک‌‍ت کنم 541 01:08:18,003 --> 01:08:19,793 نمی‌تونی؟ - .نوچ - 542 01:08:24,554 --> 01:08:25,844 .به‌گمونم بتونی 543 01:08:28,268 --> 01:08:30,729 فکر می‌کنم یکی مثل .تو حافظه‌ی خوبی داره 544 01:08:31,607 --> 01:08:33,698 حالا می‌تونی بهم بگی ...چی یادت می‌آد 545 01:08:33,860 --> 01:08:36,151 یا می‌تونم یه سوراخ درست... .این‌جا بکارم و یه نگاه بندازم 546 01:08:49,968 --> 01:08:53,509 داشتن می‌خندیدن و اون چی بود که گفتی؟ چی گفتی؟ 547 01:09:11,709 --> 01:09:13,419 می‌آی یا نه؟ 548 01:09:24,019 --> 01:09:25,939 کجاست؟ 549 01:09:28,818 --> 01:09:30,569 .اوه، خدایا 550 01:09:35,370 --> 01:09:38,091 کجاست، کجاست، کجاست؟ 551 01:09:39,586 --> 01:09:42,508 .نمی‌بینمش. این‌جا 552 01:09:50,647 --> 01:09:52,278 .ناپدید شده 553 01:09:54,529 --> 01:09:57,531 .کُل‌‍ه یه سال نیست‌ 554 01:09:58,869 --> 01:10:00,830 .من این‌کارُ نکردم 555 01:10:00,998 --> 01:10:02,919 .کار من نبوده 556 01:10:06,006 --> 01:10:08,928 .من نبودم .کاری نکردم 557 01:14:43,609 --> 01:14:45,110 .همیشه که بهت گفتم 558 01:14:46,155 --> 01:14:48,076 .تو خاصی 559 01:14:51,664 --> 01:14:52,744 .متولد شدی 560 01:14:53,667 --> 01:14:55,468 .ساخته نشدی 561 01:14:58,843 --> 01:15:01,104 .به‌دقت مخفی شدی 562 01:15:03,977 --> 01:15:06,448 .حالا یه پسر واقعی شدی 563 01:15:08,694 --> 01:15:11,235 یه پسر واقعی به یه .اسمِ واقعی نیاز داره 564 01:15:12,492 --> 01:15:14,083 .جو 565 01:15:15,580 --> 01:15:16,620 جو"؟" 566 01:15:17,291 --> 01:15:20,133 مهم‌تر از اونی هستی .که اسم‌‍ت کی باشه 567 01:15:20,297 --> 01:15:22,888 اگه مادرت بود برات .اسم انتخاب می‌کرد 568 01:15:25,640 --> 01:15:27,020 .جو 569 01:15:29,227 --> 01:15:31,647 .جو - .بسه - 570 01:15:37,945 --> 01:15:40,315 از کجا بفهمم که یه خاطره کاشته‌شده یا نه؟ 571 01:15:44,660 --> 01:15:47,040 کی خاطراتُ می‌سازه؟ 572 01:16:18,238 --> 01:16:20,488 دکتر آنا استِلین؟ 573 01:16:23,953 --> 01:16:25,743 .یه ملاقات‌کننده داریم 574 01:16:27,832 --> 01:16:29,622 موردی نیست؟ 575 01:16:30,085 --> 01:16:31,125 .نه 576 01:16:33,255 --> 01:16:35,425 .فقط غیرطبیعی‌‍ه 577 01:16:36,675 --> 01:16:40,805 ،از دیدنت خوش‌حالم .افسر کی‌دی6- 3.7 578 01:16:45,394 --> 01:16:49,474 .متأسفم .یه سیستم توافقی ایمنی‌‍ه 579 01:16:49,648 --> 01:16:53,698 ،زندگی آزادانه .تا وقتی‌که پشت شیشه باشه 580 01:16:54,111 --> 01:16:56,911 به‌همین خاطر توی برون‌زمین نیستی؟ - .بله - 581 01:16:57,615 --> 01:17:01,535 ،والدین‌‍م اجازه‌ی خروج‌‍مونُ داشتن .اما مریض شدم 582 01:17:03,996 --> 01:17:06,876 .پس برام زندگی جدیدی بود 583 01:17:07,042 --> 01:17:10,422 ...و توی قفس‌‍م گذاشتنم 584 01:17:10,587 --> 01:17:13,677 برای خوش‌حال نگه داشتن‌‍م، با ... .هرچی که در توان داشتن پرش کردن 585 01:17:13,841 --> 01:17:18,761 .البته، به‌جز یه هم‌دم .و به مردم‌هم عادت داشتم 586 01:17:21,766 --> 01:17:23,136 چه کمکی از دست‌‍م برمی‌آد؟ 587 01:17:24,561 --> 01:17:27,191 فکر کنم بتونی توی یه .پرونده‌ای بهم کمک کنی 588 01:17:28,481 --> 01:17:34,491 اوه، جالب‌ترین درخواستِ کمکی .بود که بعد این‌همه سال بهم شده 589 01:17:35,364 --> 01:17:38,454 اشکالی نداره اگه حین حرف‌هات، کار بکنم؟ 590 01:17:39,368 --> 01:17:40,988 .به هیچ‌عنوان 591 01:17:47,753 --> 01:17:50,593 .قول می‌دم که تموم حرفاتُ بشنوم 592 01:17:57,180 --> 01:18:00,010 می‌گن بهترین خاطره‌سازی .هستی که وجود داره 593 01:18:00,183 --> 01:18:02,223 .خوب، دراین‌صورت، بهم لطف دارن 594 01:18:03,479 --> 01:18:05,889 .عاشقِ جشن‌های تولدم 595 01:18:09,485 --> 01:18:11,535 برای والاس کار می‌کنی؟ 596 01:18:11,695 --> 01:18:15,205 .قرارداد فرعی دارم .یکی از تهیه‌کننده‌هاشم 597 01:18:15,575 --> 01:18:19,495 ،می‌خواست منُ بخره .اما آزادی‌‍مُ انتخاب کردم 598 01:18:21,081 --> 01:18:22,371 چرا این‌قدر کارت درست‌‍ه؟ 599 01:18:23,416 --> 01:18:25,466 چی باعث می‌شه خاطرات‌‍ت این‌قدر واقعی جلوه کنن؟ 600 01:18:26,337 --> 01:18:29,507 خوب، یکم هنر توی کار هر .هنرمندی وجود داره 601 01:18:30,925 --> 01:18:34,385 اما از هشت سالگی‌‍م توی یه ...اتاق استریل محفوظ بودم 602 01:18:35,721 --> 01:18:39,641 ،پس اگه می‌خواستم دنیارو ببینم... .مجبورم بودم تصورش کنم 603 01:18:40,727 --> 01:18:44,277 .توی تصور کردن خوب شدم 604 01:18:45,232 --> 01:18:48,152 والاس برای حفظِ یه محصول .پایدار، توانایی‌‌‍مُ لازم داشت 605 01:18:50,113 --> 01:18:52,573 .قصدم فقط لطف‌‍ه 606 01:18:53,825 --> 01:18:59,535 نوترکیب‌ها زندگی سختی دارن، برای انجام .کارهایی که دوست نداریم ساخته شدن 607 01:18:59,706 --> 01:19:00,996 ...نمی‌تونم به آینده‌تون کمکی بکنم 608 01:19:01,166 --> 01:19:05,916 اما می‌تونم خاطراتِ خوبی براتون بسازم... .که با یادآوری‌‍شون لبخند به لب‌هاتون بیاد 609 01:19:06,088 --> 01:19:07,128 .زیباست 610 01:19:07,548 --> 01:19:10,888 .یه‌چیزی فراتر از زیباست .انگار که واقعیت داره 611 01:19:11,052 --> 01:19:16,772 ،و اگه خاطرات‌‍ت این‌قدر واقعی باشن .واکنش‌های انسانِ‌واقعیُ نشون می‌دی 612 01:19:17,225 --> 01:19:19,435 موافق نیستی؟ 613 01:19:27,236 --> 01:19:31,316 همه‌شون ساختگی‌ان، یا تا به‌حال از خاطراتِ‌واقعی‌هم استفاده کردی؟ 614 01:19:35,662 --> 01:19:38,462 استفاده از خاطراتِ‌واقعی .غیرقانونی‌‍ه، افسر 615 01:19:40,709 --> 01:19:42,539 از کجا می‌شه فرق‌‍شونُ فهمید؟ 616 01:19:42,711 --> 01:19:45,091 اگه چیزی واقعاً اتفاق افتاده باشه... 617 01:19:46,424 --> 01:19:47,554 می‌شه متوجه شد یا نه؟... 618 01:19:50,052 --> 01:19:52,642 فکر می‌کنن جزئیات بیشتره .که خاطره‌رو واقعی می‌کنه 619 01:19:53,097 --> 01:19:55,927 .اما این‌طور نیست 620 01:19:56,310 --> 01:19:58,060 خاطراتُ با احساسات‌‍مون .یادآوری می‌کنیم 621 01:19:58,687 --> 01:20:02,357 هرچیز واقعی‌ای .بهم ریخته‌ست 622 01:20:03,609 --> 01:20:05,649 .می‌تونم نشون‌‍ت بدم 623 01:20:06,988 --> 01:20:08,447 .بشین 624 01:20:26,627 --> 01:20:31,585 حالا، به خاطره‌ای که .می‌خوای ببینم، فکرکن 625 01:20:32,005 --> 01:20:35,044 .اون‌قدرها سخت نیست .فقط تصورش کن 626 01:20:35,508 --> 01:20:37,307 .بذار پخش شه 627 01:21:27,169 --> 01:21:29,708 .خاطره‌ی یه آدم‌‍ه، درست‌‍ه 628 01:21:31,131 --> 01:21:33,050 .اتفاق افتاده 629 01:21:49,351 --> 01:21:51,430 .می‌دونم که واقعی‌‍ه 630 01:22:02,653 --> 01:22:04,572 .می‌دونم که واقعی‌‍ه 631 01:22:07,322 --> 01:22:11,160 !خدا لعنت‌‍ت کنه 632 01:22:54,856 --> 01:22:59,444 .افسر کی‌دی6- 3.7 .خانم شمارو خواستن 633 01:22:59,610 --> 01:23:00,649 .تحتِ بازداشت‌ هستین 634 01:23:00,818 --> 01:23:03,897 اسلحه‌تونُ بندازین و .دست‌هاتونُ بیارین بالا 635 01:23:04,654 --> 01:23:05,703 .سلول - .سلول - 636 01:23:05,864 --> 01:23:08,243 .تا به‌حال توی موسسه‌ای بودین؟ سلول 637 01:23:08,407 --> 01:23:12,785 وقتی‌که در حال انجام وظایف‌‍تون نیستین، توی .یه جعبه‌ی کوچک نگه‌تون می‌دارن؟ سلول 638 01:23:12,952 --> 01:23:14,161 .جفت شده - .جفت شده - 639 01:23:14,328 --> 01:23:16,917 نگه داشتنِ دستِ کسی که دوست داری، چه حسی داره؟ 640 01:23:17,081 --> 01:23:19,880 .جفت شده - .جفت شده - 641 01:23:20,041 --> 01:23:22,420 .درون سلول‌های دیگر جفت شده - .درون سلول‌های دیگر جفت شده - 642 01:23:22,584 --> 01:23:26,502 مملو از ترس بودن چه .حسی داره؟ ترسناک‌‍ه 643 01:23:26,671 --> 01:23:29,500 جدا بودن از بقیه‌ی مردمُ .دوست دارین؟ جدایی 644 01:23:29,673 --> 01:23:32,672 .جدایی ترسناک. تاریکی - .جدایی ترسناک. تاریکی - 645 01:23:32,841 --> 01:23:35,130 .درون سلول‌های دیگر جفت شده - .درون سلول‌های دیگر جفت شده - 646 01:23:35,301 --> 01:23:37,800 .در یک اصل - .در یک اصل - 647 01:23:37,969 --> 01:23:40,298 .و جدایی ترسناک - .و جدایی ترسناک - 648 01:23:40,472 --> 01:23:42,181 .علیه تاریکی - .علیه تاریکی - 649 01:23:42,348 --> 01:23:46,516 .یک فواره‌ی بلندِ سفید رنگ نمایش داده شده - .یک فواره‌ی بلندِ سفید رنگ نمایش داده شده - 650 01:23:49,520 --> 01:23:52,149 .حتی به بیس‌لاین نزدیک‌هم‌ نیستی 651 01:23:57,693 --> 01:23:59,902 .بیرون! و درُ ببندین 652 01:24:00,486 --> 01:24:02,615 چه مرگته؟ 653 01:24:02,779 --> 01:24:04,828 .یه پرونده‌ای بهت دادم 654 01:24:04,990 --> 01:24:07,239 اهمیتِ اون پرونده‌رو ...برات توضیح دادم 655 01:24:07,408 --> 01:24:11,246 و بعدش بیرون یه مرکز... ارتقاء‌کوفتی پیدات می‌کنن؟ 656 01:24:12,744 --> 01:24:17,122 بررسی نشون می‌ده که ظاهر و باطن‌‍ت .یکسان نیست. خیلی از بیس‌لاین دور شدی 657 01:24:17,289 --> 01:24:20,288 می‌دونی این یعنی چی؟ - .بچه‌رو پیدا کردم - 658 01:24:25,004 --> 01:24:28,043 مثل یه نوترکیب استاندارد بود، سر یه .سر یه کار خدماتی گذاشته شده بود 659 01:24:31,133 --> 01:24:33,592 .حتی خودش‌هم نمی‌دونست کی بوده 660 01:24:35,344 --> 01:24:36,883 و دیگه چی؟ - .و تموم شد - 661 01:24:37,053 --> 01:24:40,392 یعنی چی "تموم شد"؟ - .کاری که خواسته بودی - 662 01:24:41,682 --> 01:24:43,431 .تموم شد 663 01:24:47,060 --> 01:24:48,689 .لعنتی 664 01:24:50,938 --> 01:24:52,767 همین الان جلوی .یه فاجعه‌رو گرفتی 665 01:24:54,858 --> 01:24:56,607 .کارت خوب بود 666 01:24:58,736 --> 01:25:00,905 می‌تونم کمک‌‍ت کنم از این ...ایستگاه جون سالم بدر ببری 667 01:25:01,070 --> 01:25:03,159 اما چهل‌و هشت ساعت وقت ... .داری که خودتُ اصلاح کنی 668 01:25:03,989 --> 01:25:05,788 .اسلحه و نشان‌‍تُ تحویل بده 669 01:25:05,949 --> 01:25:09,367 و آزمایش بعدی بیس‌لاین‌‍ت .تحت کنترل من نیست 670 01:25:10,994 --> 01:25:12,493 .ممنون، خانم 671 01:25:44,643 --> 01:25:46,392 .حق با تو بود 672 01:25:53,066 --> 01:25:54,905 .درمورد همه‌چی حق با تو بود 673 01:26:23,671 --> 01:26:27,799 .فکر می‌کردم علاقه‌مند نیستی 674 01:26:30,092 --> 01:26:32,431 .از خوشت اومده بود .می‌تونم با قاطعیت بگم 675 01:26:34,970 --> 01:26:36,009 .اشکالی نداره 676 01:26:37,430 --> 01:26:39,219 .اون واقعی‌‍ه 677 01:26:41,100 --> 01:26:43,809 .می‌خوام برات واقعی باشم 678 01:26:44,519 --> 01:26:46,358 .برام واقعی هستی 679 01:26:47,604 --> 01:26:49,063 .یه خانوم خاص این‌جا داری 680 01:27:07,785 --> 01:27:08,824 .باشه 681 01:27:09,661 --> 01:27:11,290 .بریم تو کارش 682 01:27:33,052 --> 01:27:34,551 .اینُ ببین 683 01:27:34,721 --> 01:27:37,220 .ساکت باش الان، باید هم‌گام شم 684 01:30:33,014 --> 01:30:37,144 .جویی همون چیزی‌‍ه که ازش بخوای‌‍ 685 01:30:38,311 --> 01:30:42,111 .جویی هرجایی‌که ازش بخوای می‌ره 686 01:31:11,472 --> 01:31:15,432 .آب 99% سم‌زدایی شده 687 01:31:44,842 --> 01:31:46,422 .از یه درخت‌‍ه 688 01:31:46,594 --> 01:31:48,424 .کارم باهات تموم شده 689 01:31:48,972 --> 01:31:50,812 .حالا می‌تونی بری 690 01:32:02,153 --> 01:32:04,113 .ساکت‌باش 691 01:32:04,281 --> 01:32:05,991 .درون‌‍ت بودم 692 01:32:06,616 --> 01:32:09,236 اون‌قدر که فکر می‌کنی .چیزی اون‌جا نبود 693 01:32:28,098 --> 01:32:29,388 قهوه؟ 694 01:32:35,398 --> 01:32:37,858 .به‌زودی سراغم میان 695 01:32:46,410 --> 01:32:48,490 .باهات می‌آم 696 01:32:48,914 --> 01:32:50,124 .اما نه این‌جوری 697 01:32:51,249 --> 01:32:56,249 اگه بیان این‌جا دنبالت بگردن، به تموم .حافظه‌ام دسترسی پیدا می‌کنن 698 01:32:56,421 --> 01:32:59,341 .باید از کنسول حذف‌‍م کنی 699 01:33:00,051 --> 01:33:01,881 .هدیه‌ام 700 01:33:03,596 --> 01:33:05,386 .بذارم اون‌جا 701 01:33:07,350 --> 01:33:09,310 .نمی‌تونم اینکار رو بکنم 702 01:33:10,479 --> 01:33:12,279 :بهش فکر کن 703 01:33:12,981 --> 01:33:15,141 ،اگه بلائی سر این بیاد .تموم‌‍ه 704 01:33:16,610 --> 01:33:17,740 .می‌ری 705 01:33:18,363 --> 01:33:19,903 .بله 706 01:33:20,990 --> 01:33:23,250 .مثل یه دختر واقعی 707 01:33:28,666 --> 01:33:30,376 .لطفاً 708 01:33:33,254 --> 01:33:34,624 .جو، لطفاً 709 01:33:36,131 --> 01:33:37,631 .این خواستم‌‍ه 710 01:33:41,805 --> 01:33:44,265 .اما خودم نمی‌تونم اینکار رو بکنم 711 01:34:01,577 --> 01:34:02,907 .آنتنُ بشکون 712 01:34:35,702 --> 01:34:38,235 .چوب واقعی‌‍ه .پولدار شدی، رفیق 713 01:34:38,794 --> 01:34:41,694 .می‌تونم برات یه اسب واقعی گیر بیارم 714 01:34:42,203 --> 01:34:43,390 یه اسبِ‌واقعی می‌خوای؟ 715 01:34:43,414 --> 01:34:44,664 .نیازی به اسبِ‌واقعی ندارم 716 01:34:45,427 --> 01:34:48,104 .نه، می‌تونم یکی‌‍شُ برات بیارم .مثل چیزمیزهای والاس 717 01:34:48,128 --> 01:34:53,258 .یه اسبِ واقعی نمی‌خوام .فقط می‌خوام بفهمم مال‌‍ه کجاست 718 01:34:56,370 --> 01:34:58,070 ...شبیه بوی خاکِ‌مرده هستش 719 01:34:59,748 --> 01:35:01,548 .اما ساختارش جدیده 720 01:35:03,019 --> 01:35:04,859 تشعشعاتِ یه راکتور؟ 721 01:35:05,275 --> 01:35:07,375 .نه، بی‌ثبات‌تر 722 01:35:08,400 --> 01:35:09,400 .تریتیوم 723 01:35:10,106 --> 01:35:11,473 .قدیمی‌‍ه. قدیمی 724 01:35:12,613 --> 01:35:14,073 .با یه بمبِ‌غیراتمی تطابق داره 725 01:35:15,162 --> 01:35:18,295 فقط یه‌جاست که همچین .تشعشاتِ قوی‌ای وجود داره 726 01:35:22,625 --> 01:35:25,255 .فقط یه‌جا اون‌قدر رادیواکتیو وجود داره 727 01:35:26,712 --> 01:35:28,672 .هیچ‌کس اون‌جا زندگی نمی‌کنه 728 01:35:29,173 --> 01:35:33,306 ازم پرسیدی از کجا اومده 729 01:35:33,846 --> 01:35:36,046 .من‌هم بهت گفتم 730 01:35:37,006 --> 01:35:38,806 خوب، چی می‌خوای؟ 731 01:35:38,846 --> 01:35:41,046 یه اسب؟ یه بُز؟ 732 01:35:41,211 --> 01:35:43,111 ...کاغذهای برون‌زمینی 733 01:35:43,242 --> 01:35:46,642 هرچیزی‌که بخوای دکتر گورکن .می‌تونه برات جور کنه 734 01:36:19,312 --> 01:36:21,102 .برو روی پنج 735 01:36:21,690 --> 01:36:24,490 .درشت‌نمایی چهار، سی درجه به چپ 736 01:36:26,361 --> 01:36:27,941 .به سمتِ‌بالا بگیر 737 01:36:30,450 --> 01:36:32,750 .چهارصد فوت ببر بالا 738 01:36:38,291 --> 01:36:40,381 .تجزیه‌و تحلیل رادیواکتیو 739 01:36:40,886 --> 01:36:42,352 .سطح رادیواکتیو: طبیعی 740 01:36:43,172 --> 01:36:44,882 .برو جلو 741 01:36:51,556 --> 01:36:53,136 .به‌سمتِ بالا 742 01:36:53,308 --> 01:36:54,808 .وایسا 743 01:36:56,770 --> 01:36:58,440 .به‌جلو حرکت کن 744 01:36:59,065 --> 01:37:00,905 .درشت‌نمایی پنج 745 01:37:01,692 --> 01:37:03,572 .هفت، برو جلو 746 01:37:08,867 --> 01:37:10,527 .شش 747 01:37:11,745 --> 01:37:13,255 .وایسا 748 01:37:15,750 --> 01:37:17,460 .برو روی هفت 749 01:37:17,919 --> 01:37:19,459 .هشت 750 01:37:20,339 --> 01:37:21,919 .نه 751 01:37:25,511 --> 01:37:27,511 .تجزیه‌و تحیل حرارتی 752 01:37:35,147 --> 01:37:36,607 .حیات 753 01:37:37,149 --> 01:37:38,859 چی‌‍ه؟ 754 01:37:39,318 --> 01:37:41,658 .به‌گمونم باید بریم بفهمیم 755 01:37:51,708 --> 01:37:53,378 .بدجور تاریک‌‍ه این‌جا 756 01:37:56,380 --> 01:37:58,130 .ازش خوش‌‍م می‌آد 757 01:37:58,882 --> 01:38:00,682 .پسر خوبی‌‍ه 758 01:38:01,678 --> 01:38:03,428 کجاست؟ 759 01:38:09,520 --> 01:38:13,020 .چه‌میدونم .مرخصی‌‍ه 760 01:38:13,859 --> 01:38:15,109 .اطرافُ بگرد 761 01:38:15,277 --> 01:38:17,027 ...گشتم 762 01:38:17,946 --> 01:38:20,276 .هرجایی‌که یه پسر خوب ممکنه بره... 763 01:38:20,783 --> 01:38:22,623 .خیلی دیر کردی 764 01:38:25,371 --> 01:38:27,161 .مرده 765 01:38:30,085 --> 01:38:31,965 .اون نابودش کرد 766 01:38:34,089 --> 01:38:36,549 .هرچیزی که بهش ربط داشت 767 01:38:36,718 --> 01:38:39,938 خوب، بجز جعبه‌ی استخوانی .قبلاً برداشته بودی 768 01:38:44,185 --> 01:38:48,235 .که، شرط می‌بندم، کافی نبوده .پاشدی اومدی این‌جا 769 01:38:55,448 --> 01:38:57,908 .موجود ناچیز 770 01:38:59,160 --> 01:39:03,040 همچین کشفِ شگفت‌انگیزی وجود داشت، و تنها چیزی‌که به ذهنت رسید نابود کردن‌‍ش بود؟ 771 01:39:04,041 --> 01:39:06,921 بخاطرِ ترس از تغییراتِ‌بزرگ؟ 772 01:39:07,586 --> 01:39:10,756 .نمی‌تونی جلوی جزر و مدُ با جارو بگیری نمی‌تونی با یه چیزکوچکی مثل جارو] [جلوی فاجعه‌ای مثل جزر و مدُ بگیری 773 01:39:11,132 --> 01:39:13,012 .منهای این‌که گرفتم 774 01:39:14,177 --> 01:39:15,677 کجاست؟ 775 01:39:19,684 --> 01:39:21,524 .خیلی از‌خودت مطمئنی 776 01:39:22,688 --> 01:39:24,938 .چون‌که بهت گفته 777 01:39:25,107 --> 01:39:27,437 .چون‌که هیچ‌وقت دروغ نمی‌گیم 778 01:39:28,945 --> 01:39:32,245 به آقای والاس می‌گم تو اول .سعی کردی بهم شلیک کنی 779 01:39:32,907 --> 01:39:35,367 .پس مجبور شدم بکشم‌‍ت 780 01:39:39,415 --> 01:39:41,125 .پس هرکاری می‌خوای بکن 781 01:39:42,627 --> 01:39:43,927 .خانم 782 01:40:16,041 --> 01:40:19,171 .موقعیت: افسر کی‌دی6- 3/7 783 01:45:07,582 --> 01:45:12,842 احیاناً یه تیکه پنیر همراه خودت نداری، الان؟ 784 01:45:13,423 --> 01:45:15,343 مگه نه، پسر؟ 785 01:45:29,984 --> 01:45:31,274 کتابِ جزیره‌ی گنج؟ 786 01:45:38,368 --> 01:45:40,248 .کتاب‌هم می‌خونه 787 01:45:41,121 --> 01:45:42,841 .چه خوب 788 01:45:43,624 --> 01:45:45,334 .من‌هم 789 01:45:46,127 --> 01:45:49,797 کار دیگه‌ای این‌جا شب‌ها .دیگه نمی‌شه انجام داد 790 01:45:52,134 --> 01:45:57,134 شب‌های زیادی ...خوابِ پنیر می‌بینم 791 01:46:00,143 --> 01:46:03,943 .معمولاً، برشته‌شده... 792 01:46:06,776 --> 01:46:08,896 این‌جا چیکار می‌کنی؟ 793 01:46:11,656 --> 01:46:12,866 .صدای پیانو رو شنیدم 794 01:46:15,285 --> 01:46:16,955 .دروغ نگو 795 01:46:17,997 --> 01:46:19,287 .بی‌ادبی‌‍ه 796 01:46:21,584 --> 01:46:23,424 .تو یه پلیسی 797 01:46:24,463 --> 01:46:26,883 .نیومدم این‌جا که بازداشتت کنم - اوه، جداً؟ - 798 01:46:30,136 --> 01:46:31,226 پس، برای چی اومدی؟ 799 01:46:33,765 --> 01:46:35,765 .فقط یه‌سری سوأل دارم 800 01:46:36,519 --> 01:46:37,899 چه سوألی؟ 801 01:46:56,040 --> 01:46:57,290 .وایسا این‌جا 802 01:49:30,885 --> 01:49:33,515 .ببین، نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 803 01:49:34,139 --> 01:49:35,759 .اما داری سخت‌‍ش می‌کنی 804 01:50:25,447 --> 01:50:27,157 .این آهنگُ دوست دارم 805 01:50:37,628 --> 01:50:41,128 ،می‌تونیم ادامه بدیم .یا می‌تونیم یه مشروب‌ بزنیم 806 01:50:53,354 --> 01:50:55,194 .گزینه‌ی دومُ انتخاب می‌کنم 807 01:51:03,324 --> 01:51:05,284 .واقعاً عجب چیزی‌‍ه 808 01:51:05,452 --> 01:51:07,572 .کُل‌‍ه شهر عجب چیزی بود 809 01:51:07,747 --> 01:51:09,586 .یه موقعی 810 01:51:11,207 --> 01:51:13,376 ...مشکلاتتُ فراموش می‌کردی 811 01:51:14,334 --> 01:51:16,423 ...یه اجرا می‌دیدی... 812 01:51:17,838 --> 01:51:19,967 .یکم قمار می‌کرد... 813 01:51:22,258 --> 01:51:25,047 .گاهاً برنده می‌شدی، گاهاً هم می‌باختی 814 01:51:25,677 --> 01:51:29,216 .مثل نقل‌و نبات پول درمیاوردن 815 01:51:29,388 --> 01:51:31,307 ویسکی دوست داری؟ 816 01:51:31,474 --> 01:51:33,683 ...میلیون‌ها بطری 817 01:51:33,851 --> 01:51:36,270 ...ویسکی داشتم 818 01:51:49,947 --> 01:51:50,986 .بیا 819 01:51:52,366 --> 01:51:53,995 .خونریزی داری 820 01:52:06,503 --> 01:52:07,542 واقعی‌‍ه؟ 821 01:52:08,670 --> 01:52:10,169 .نمی‌دونم 822 01:52:10,339 --> 01:52:12,128 .ازش بپرس 823 01:52:28,436 --> 01:52:29,515 اسمی‌‌ داری؟ 824 01:52:31,898 --> 01:52:33,397 ...افسر کی‌دی6- 3/7 825 01:52:33,566 --> 01:52:36,355 .این‌که اسم نیست .شماره سریال‌‍ه 826 01:52:39,237 --> 01:52:40,816 .بسیارخوب 827 01:52:43,241 --> 01:52:44,700 .جو 828 01:52:44,866 --> 01:52:47,075 چی می‌خوای، جو؟ 829 01:52:48,120 --> 01:52:51,249 .می‌خوام ازت یه‌سری سوأل بپرسم - مثلاً چی؟ - 830 01:52:57,585 --> 01:53:01,794 ،مثلاً اسم‌‍ش چی بود مادر بچه‌ات؟ 831 01:53:08,469 --> 01:53:09,968 چه شکلی بود؟ 832 01:53:21,147 --> 01:53:24,936 جفتتون باهم این‌جا زندگی می‌کردین؟ - .چه همه سوأل - 833 01:53:25,608 --> 01:53:27,187 .من‌هم کار تو رو داشتم .خیلی‌هم وارد بودم 834 01:53:27,901 --> 01:53:30,320 .اون موقع ساده‌تر بود - چرا پیچیده‌اش کردی؟ - 835 01:53:30,487 --> 01:53:32,816 چرا جوابِ‌سوالُ نمی‌دی؟ - کدوم سوأل؟ - 836 01:53:32,989 --> 01:53:35,988 فکر نمی‌کردم اهل .چرت‌و پرت گفتن باشی 837 01:53:36,534 --> 01:53:37,953 اسم‌‍ش چی‌‍ه؟ 838 01:53:51,546 --> 01:53:53,135 .ریچل 839 01:53:57,843 --> 01:54:00,012 .اسم‌‍ش ریچل بود 840 01:54:03,890 --> 01:54:05,509 چه بلائی سر اون بچه اومد؟ 841 01:54:08,769 --> 01:54:11,688 کی گذاشت‌‍ش توی پرورشگاه؟ تو بودی؟ 842 01:54:14,231 --> 01:54:15,770 .اون موقع خیلی‌وقت بود که ترک‌‍شون کرده بودم 843 01:54:19,903 --> 01:54:22,362 حتی دیدن بچه‌ی خودتُ‌هم نرفتی؟ 844 01:54:24,698 --> 01:54:26,327 چرا؟ 845 01:54:27,158 --> 01:54:28,787 .چون جزئی از نقشه بود 846 01:54:31,579 --> 01:54:36,208 بهشون یاد دادم چطوری اسنادُ دست‌ .کاری کنن، ردپاشونُ بپوشونن 847 01:54:36,750 --> 01:54:39,719 .هرکسی سهی داشت .سهم من‌هم ترک کردن بود 848 01:54:41,003 --> 01:54:43,382 ،بعدش خاموشی اومد .همه‌جا رو فرا گرفت 849 01:54:43,546 --> 01:54:45,965 حتی اگه سعی می‌کردم‌هم .نمی‌تونستم بچه‌رو پیدا کنم 850 01:54:46,132 --> 01:54:48,671 می‌خواستی پیداش کنی؟ - .نه واقعاً - 851 01:54:49,593 --> 01:54:53,392 چرا نه؟ - .چون‌که دنبال‌‍مون بودن - 852 01:54:53,554 --> 01:54:55,893 ...نمی‌خواستم بچه‌مونُ پیدا کنن 853 01:54:56,391 --> 01:54:59,930 ،تیکه‌تیکه‌ شه .کالبدشکافی شه 854 01:55:03,438 --> 01:55:06,647 ...گاها، باید یه غریبه باشی 855 01:55:08,401 --> 01:55:10,690 .برای دوست‌داشتنِ کسی... 856 01:55:31,502 --> 01:55:33,331 .به سلامتی غریبه‌ها 857 01:57:44,945 --> 01:57:46,574 چه‌کار کردی؟ 858 01:57:46,737 --> 01:57:48,356 کیُ کشوندی این‌جا؟ 859 01:57:50,199 --> 01:57:52,948 .هیچ‌کسیُ - اوه، جداً؟ - 860 01:57:58,247 --> 01:57:59,576 .روی هدف قفل شد 861 01:58:02,125 --> 01:58:03,244 .می‌دونن این‌جایی 862 01:58:05,295 --> 01:58:07,214 .تنها اومدم 863 02:00:13,857 --> 02:00:14,946 ..سگِ‌بد 864 02:00:32,831 --> 02:00:34,250 .وایسا 865 02:00:50,262 --> 02:00:52,421 امیدوارم از محصول‌‍مون .راضی بوده باشی 866 02:00:53,514 --> 02:00:55,223 ...من دوستت 867 02:04:08,757 --> 02:04:13,386 هی، یکی هست که .می‌خواد ببیندت 868 02:04:14,678 --> 02:04:16,057 .می‌تونی بهمون اعتماد کنی 869 02:04:24,478 --> 02:04:27,397 حتماً ازم می‌خوای بالا .و سمتِ‌چپُ نگاه کنم 870 02:04:33,152 --> 02:04:34,362 .این فریزاست 871 02:04:35,488 --> 02:04:37,618 .همراهِ ساپر توی کالانتا می‌جنگید 872 02:04:37,782 --> 02:04:39,702 .شناختمت 873 02:04:41,662 --> 02:04:43,622 برای مخفی کردنِ بچه بهش کمک کردی؟ 874 02:04:45,832 --> 02:04:47,792 .اون‌جا بودم 875 02:04:51,214 --> 02:04:53,754 .دیدم یه معجزه به‌دنیا اومد 876 02:04:54,634 --> 02:04:58,174 یه چهره‌ی کوچولوی فوق‌العاده .جلوی روم گریه می‌کرد 877 02:04:58,555 --> 02:05:00,925 .به‌شدت عصبانی 878 02:05:13,780 --> 02:05:15,700 باهاش بودی؟ 879 02:05:17,326 --> 02:05:18,786 منظورم ریچل‌‍ه؟ 880 02:05:18,953 --> 02:05:21,583 .توی آغوش‌‍م جون داد 881 02:05:22,541 --> 02:05:27,211 بچه‌رو مخفی کردیم و عهد .بستیم که رازمونُ نگه‌داریم 882 02:05:27,379 --> 02:05:30,169 .به‌همین خاطر ساپر گذاشت بکشیش‌‍ 883 02:05:31,134 --> 02:05:37,854 می‌دونستم اون بچه به این معنی‌‍ه .که ما چیزی بیشتر از صرفاً برده‌ایم 884 02:05:38,391 --> 02:05:41,021 اگه یکی از ما ...بتونه بچه‌دار شه 885 02:05:41,186 --> 02:05:44,356 .اون موقعِ اربابِ خودمون‌ایم... 886 02:05:44,523 --> 02:05:47,193 .بیشتر از انسان‌ها، انسان‌ایم 887 02:05:49,070 --> 02:05:50,820 .یه انقلاب در راه‌‍ه 888 02:05:51,364 --> 02:05:53,904 .و داریم یه ارتش می‌سازیم 889 02:05:54,784 --> 02:05:56,784 .می‌خوام مردممونُ آزاد کنم 890 02:06:05,297 --> 02:06:06,967 ...اگه می‌خوای آزاد بشی 891 02:06:07,674 --> 02:06:09,424 .بهمون ملحق شو... 892 02:06:14,349 --> 02:06:17,149 ...دکارد، ساپر، تو، من 893 02:06:17,310 --> 02:06:21,280 زندگی‌‌‍مون درمقابلِ طوفانی... .که در راه‌‍ه، بی‌ارزش‌‍ه 894 02:06:22,066 --> 02:06:26,736 جون دادن برای یه هدفِ‌درست .انسانی‌ترین کاری‌‍ه که می‌تونیم بکنیم 895 02:06:29,366 --> 02:06:31,866 .والاسُ به دکارد رسوندی 896 02:06:32,244 --> 02:06:36,584 نمی‌تونی اجازه بدی دکارد .باعث شه والاس منُ پیدا کنه 897 02:06:36,749 --> 02:06:38,629 .باید دکاردُ بکشی 898 02:06:48,095 --> 02:06:51,565 دکارد فقط می‌خواست .دخترش درامان باشه 899 02:06:51,723 --> 02:06:52,773 .و درامان‌هم هست 900 02:06:55,436 --> 02:06:58,856 ،وقتی‌که زمان‌‍ش برسه ...به دنیا معرفی‌اش می‌کنم 901 02:06:59,023 --> 02:07:01,153 .و اون ارتش‌‍مونُ رهبری می‌کنه... 902 02:07:01,318 --> 02:07:02,728 دختر"؟" 903 02:07:02,903 --> 02:07:04,783 .دقیقاً 904 02:07:04,947 --> 02:07:07,287 .ریچل یه دختر داشت 905 02:07:08,284 --> 02:07:11,664 ،با چشم‌های خودم .به‌دنیا اومدنش‌ُ دیدم 906 02:07:12,163 --> 02:07:15,003 وقتی‌که زمان رفت‌‍ش رسید .لباس آبی تن‌‍ش کردم 907 02:07:15,166 --> 02:07:17,256 .اونی که مخفی کردین، یه پسر بود 908 02:07:19,463 --> 02:07:22,963 فقط یه تیکه .از معماست 909 02:07:39,402 --> 02:07:42,412 فکر می‌کردی تویی؟ 910 02:07:45,159 --> 02:07:46,749 .اینطور فکر می‌کردی 911 02:07:47,244 --> 02:07:48,824 .درسته 912 02:07:51,458 --> 02:07:54,168 همه‌ی ما آرزو داشتیم .که جای اون باشیم 913 02:07:55,253 --> 02:07:57,713 .به‌همین خاطر باور داریم 914 02:08:13,690 --> 02:08:15,570 .خاطره‌ی یه آدم‌‍ه، آره 915 02:08:17,987 --> 02:08:22,607 بهشون یاد دادم چطوری اسنادُ دست‌ .کاری کنن، ردپاشونُ بپوشونن 916 02:08:22,785 --> 02:08:25,165 ،با چشم‌های خودم .به‌دنیا اومدنش‌ُ دیدم 917 02:08:26,914 --> 02:08:30,964 وقتی‌که زمان رفت‌‍ش رسید .لباس آبی تن‌‍ش کردم 918 02:08:31,336 --> 02:08:33,676 یکم هنر توی کار هر .هنرمندی وجود داره 919 02:09:12,090 --> 02:09:14,840 .اون یکی همیشه می‌پره 920 02:09:15,427 --> 02:09:18,597 هیچ‌وقت به این‌که اگه بیوفته روی .زمین چی می‌شه، فکر نمی‌کنه 921 02:09:19,598 --> 02:09:24,728 شجاع‌ترین فرد دنیا هم که باشی .بازم نمی‌تونی حقیق‌‍تُ تغییر بدی 922 02:09:28,984 --> 02:09:33,704 .خیلی وقت‌‍ه می‌خواستم ببینمتون 923 02:09:52,635 --> 02:09:55,635 .برام معجزه‌این، آقای دکارد 924 02:10:01,145 --> 02:10:02,725 .قفلُ داشتم 925 02:10:04,524 --> 02:10:06,904 .کلیدُ پیدا کردم 926 02:10:08,071 --> 02:10:13,292 .اما هنوزم با قفل جور نیست .پس در همچنان بسته می‌مونه 927 02:10:15,330 --> 02:10:19,381 به نمونه‌ای نیاز دارم که منُ .بهش برسونه، آقای دکارد 928 02:10:22,507 --> 02:10:24,217 .اون بچه 929 02:10:25,386 --> 02:10:26,886 .به اون بچه نیاز دارم 930 02:10:28,473 --> 02:10:30,973 .که بهشون پروازُ یاد بدم 931 02:10:39,405 --> 02:10:43,696 ...و خدا ریچلُ به‌یاد آورد 932 02:10:45,288 --> 02:10:48,919 .بهش توجه کرد و رحم‌‍شُ باز کرد... 933 02:10:50,503 --> 02:10:52,543 از جغدمون خوش‌‍ت می‌آد؟ 934 02:10:55,009 --> 02:10:56,719 مصنوعی‌‍ه؟ 935 02:10:57,721 --> 02:10:59,841 .البته که هست 936 02:11:01,100 --> 02:11:03,020 .باید گرون باشه 937 02:11:04,605 --> 02:11:07,275 .خیلی گرون. من ریچل‌ام 938 02:11:08,277 --> 02:11:09,907 .دکارد هستم 939 02:11:21,753 --> 02:11:23,843 ...احساسات الان 940 02:11:24,841 --> 02:11:27,802 ...مثل همون موقع‌ست.... 941 02:11:29,972 --> 02:11:32,222 که دیدی‌‍ش؟... 942 02:11:41,905 --> 02:11:44,906 این همه‌سال به ...اون روز فکرکردی 943 02:11:45,077 --> 02:11:48,948 ...غرق توی خاطره‌ی .بی‌نقصی‌اش، شدی 944 02:11:51,627 --> 02:11:53,797 .چقدر لب‌هاش برق می‌زد 945 02:11:53,963 --> 02:11:57,004 .چقدر ارتباط‌تون لحظه‌ای بود 946 02:11:59,805 --> 02:12:04,806 تابه‌حال این به ذهن‌‍ت خطور نکرده که برای همین بهت دستور داده شد بری اون‌جا؟ 947 02:12:06,188 --> 02:12:12,240 طراحی‌شده باشی که فقط اون .موقع و اون‌جا عاشق‌‍ش بشی 948 02:12:13,949 --> 02:12:19,831 .همه‌اش برای خلق اون نمونه‌ی عالی 949 02:12:22,585 --> 02:12:26,046 .البته، اگه طراحی شده بودی 950 02:12:26,924 --> 02:12:28,504 ...عشق 951 02:12:28,677 --> 02:12:31,638 .یا منطق... 952 02:12:37,147 --> 02:12:38,687 .بله 953 02:12:39,441 --> 02:12:41,111 .نه 954 02:12:45,407 --> 02:12:47,737 .می‌دونم چی واقعی‌‍ه 955 02:13:11,443 --> 02:13:14,784 خیلی زیرکانه‌ست که .از همه‌چی بی‌خبر باشی 956 02:13:14,947 --> 02:13:19,118 .و برات به قیمت همه‌چی تموم شد... 957 02:13:22,749 --> 02:13:24,459 .اما هنوزهم می‌تونی بهم کمک کنی 958 02:13:26,338 --> 02:13:30,049 .توی مخفی کردن‌‌‍ش دست داشتی 959 02:13:31,887 --> 02:13:34,177 کجا رفتن؟ 960 02:13:35,475 --> 02:13:37,385 .می‌دونم یه چیزهایی می‌دونی 961 02:13:38,646 --> 02:13:40,436 ...کمکم کن 962 02:13:41,066 --> 02:13:45,117 و اتفاقاتِ خیلی، خیلی... .خوبی می‌تونه برات رخ بده 963 02:13:50,286 --> 02:13:52,626 ...تو بچه‌ای نداری 964 02:13:55,752 --> 02:13:56,872 مگه نه؟... 965 02:13:57,672 --> 02:14:00,683 .اوه، میلیون‌ها بچه دارم 966 02:14:02,386 --> 02:14:05,717 فکر می‌کنی جز درد .چیزی توی چنته ندارم 967 02:14:05,890 --> 02:14:08,230 ...تنها چیزی‌که می‌دونم اینه که 968 02:14:08,978 --> 02:14:10,808 .تو عاشق درد کشیدنی... 969 02:14:12,025 --> 02:14:16,946 درد یادت می‌ندازه که اون لذتی .که احساس کردی، واقعی بوده 970 02:14:18,533 --> 02:14:20,573 .پس، لذتِ بیشتر بهت می‌دم 971 02:14:26,627 --> 02:14:28,757 .نترس 972 02:14:43,524 --> 02:14:45,074 یه فرشته... 973 02:14:46,236 --> 02:14:47,366 .هدوباره خلق شد 974 02:14:51,869 --> 02:14:53,539 .برای تو 975 02:15:27,584 --> 02:15:29,584 دل‌‍ت برام تنگ شده بود؟ 976 02:15:47,361 --> 02:15:49,321 دوست‌‍م نداری؟ 977 02:16:08,056 --> 02:16:09,436 .چشم‌هاش سبز بودن 978 02:16:27,332 --> 02:16:29,591 ...برون‌زمینی 979 02:16:29,750 --> 02:16:33,509 هر چی‌که برای به حرف... .درآوردن‌‍ت می‌خوامُ، دارم 980 02:16:34,879 --> 02:16:38,048 .هنوز نمی‌دونی درد چی‌‍‍ه 981 02:16:39,133 --> 02:16:41,042 .یاد می‌گیری 982 02:16:52,852 --> 02:16:54,891 .سلام، خوشتیپ 983 02:17:11,660 --> 02:17:14,119 .عجب روزی‌‍ه 984 02:17:17,957 --> 02:17:19,576 .تنها به‌نظر می‌آی 985 02:17:20,875 --> 02:17:23,334 .می‌تونم از تنهایی درت بیارم 986 02:17:26,256 --> 02:17:28,875 .شبیه یه جُویِ خوبی 987 02:17:48,073 --> 02:17:53,205 جویی، هرچیزی‌که می‌خوایین بشنوین .هر چیزی‌که می‌خوایین ببینین 988 02:18:04,370 --> 02:18:10,169 جون دادن برای یه هدفِ‌درست .انسانی‌ترین کاری‌‍ه که می‌تونیم بکنیم 989 02:18:12,502 --> 02:18:15,461 .چون‌که هیچ‌وقت یه معجزه‌ ندیدی 990 02:18:53,620 --> 02:18:56,789 درحال ورود به حریم‌هوایی فرودگاهِ .تحتِ‌نظارتِ لس آنجلس هستین 991 02:18:56,955 --> 02:18:59,254 .هویت‌‍تونُ تأیید کنین 992 02:18:59,416 --> 02:19:02,295 .حامل اس-14-4-اکس‌دی .تأیید شد 993 02:19:02,460 --> 02:19:04,169 .فضا، 0-6 هستم 994 02:19:04,337 --> 02:19:07,056 .اعزام به خارج، مسیر 0-3-0 995 02:19:07,214 --> 02:19:09,133 داریم کجا می‌ریم؟ 996 02:19:09,883 --> 02:19:11,512 .خونه 997 02:20:06,430 --> 02:20:08,179 .رانش‌گر دو خاموش شده 998 02:20:08,348 --> 02:20:10,427 .پشتیبان جفت‌شد 999 02:20:11,393 --> 02:20:12,432 .هشدار 1000 02:20:12,601 --> 02:20:15,400 می‌تونیم از پسش بربیاییم؟ - !ارتفاع‌‍مون خیلی کم‌‍ه - 1001 02:20:15,563 --> 02:20:16,692 !برگردون‌‍مون 1002 02:21:05,854 --> 02:21:06,903 .ببرمون بالا 1003 02:21:32,043 --> 02:21:33,292 .در رو باز کن 1004 02:23:26,472 --> 02:23:28,561 .من بهترین‌‍م 1005 02:24:09,048 --> 02:24:11,177 .برون‌زمین منتظرمون‌‍ه 1006 02:26:24,244 --> 02:26:27,283 !جو، جو 1007 02:26:36,921 --> 02:26:38,630 !جو 1008 02:27:17,580 --> 02:27:19,789 .باید می‌ذاشتی اون‌جا بمیرم 1009 02:27:20,791 --> 02:27:22,420 .مردی 1010 02:27:26,087 --> 02:27:28,216 .اون‌جا غرق شدی 1011 02:27:33,593 --> 02:27:35,382 حالا آزادی که بری .دخترتُ ببینی 1012 02:29:01,208 --> 02:29:03,877 همه‌ی خاطراتِ‌خوب .متعلق به اون هستن 1013 02:29:12,801 --> 02:29:14,220 چرا؟ 1014 02:29:16,762 --> 02:29:18,681 برات کی هستم؟ 1015 02:29:27,939 --> 02:29:29,938 .برو دخترتُ ببین 1016 02:29:35,861 --> 02:29:37,320 رو به راهی؟ 1017 02:32:13,577 --> 02:32:15,406 .فقط یه لحظه 1018 02:32:17,614 --> 02:32:18,994 زیباست، مگه نه؟ 1019 02:32:21,048 --> 02:32:36,048 ::. مترجمین: غـزل ، سـروش .:: « SuRouSH AbG , Violet » 1020 02:32:36,119 --> 02:32:41,119 « اولين سايت پيش‌بينيِ ورزشي با آپشن‌هاي بي‌نظير » ::. BPersia.Win | بي‌پرشيا .:: 1021 02:32:41,219 --> 02:32:45,219 ::. ساب دي‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسي .:: « SubDL.TV » 1022 02:32:45,319 --> 02:32:50,319 .برای سفارش زیرنویس اختصاصی با ما تماس بگیرید « T.Me/Soroush_abg » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 1023 02:32:50,519 --> 02:32:54,519 ::. BluRay .:: :.: 04/January/2018 :.: