1 00:02:11,008 --> 00:02:12,134 {\an8}Apăsați. 2 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Picioare prin. 3 00:02:17,055 --> 00:02:18,515 Stați împreună. 4 00:02:45,208 --> 00:02:46,293 Ca un. 5 00:02:54,718 --> 00:02:56,219 {\an8}În. Prin. 6 00:02:57,095 --> 00:02:58,680 {\an8}În. Prin. 7 00:03:03,727 --> 00:03:04,811 Picioare prin. 8 00:03:05,604 --> 00:03:06,688 {\an8}Picioare prins. 9 00:03:07,356 --> 00:03:08,690 {\an8}Picioare prins. 10 00:03:12,277 --> 00:03:13,278 {\an8}O, omule! 11 00:03:31,463 --> 00:03:33,131 Ce naiba? 12 00:04:11,336 --> 00:04:13,338 Îl jur pe băiatul acela va fi moartea mea. 13 00:04:13,338 --> 00:04:15,924 De fiecare dată când o repar, o rupe din nou. 14 00:04:41,074 --> 00:04:43,201 Inginerie designul este diferit 15 00:04:43,201 --> 00:04:45,412 din alte domenii ale creativității 16 00:04:45,412 --> 00:04:48,415 în asta, trebuie să poți pentru a construi efectiv 17 00:04:48,415 --> 00:04:50,083 ceea ce iti imaginezi. 18 00:04:50,083 --> 00:04:52,461 Și apoi asigurați-vă că funcționează asa cum ai proiectat. 19 00:04:53,295 --> 00:04:56,506 Procesul de proiectare este structurat pentru a ajuta la dirijare 20 00:04:56,506 --> 00:04:57,799 creativitatea ta. 21 00:04:58,467 --> 00:04:59,593 Acum, uh... 22 00:05:03,180 --> 00:05:04,389 Ce fel de inginer vrei să fii? 23 00:05:05,140 --> 00:05:07,684 Gândesc mecanic pentru mine pentru că îmi place să construiesc lucruri. 24 00:05:07,684 --> 00:05:09,561 - Mm-hmm. - Vrei să fii partener pentru... 25 00:05:09,561 --> 00:05:11,730 Ceva voi doi domnilor ai vrea sa impartasesti cu noi? 26 00:05:11,730 --> 00:05:13,106 Sau pot continua? 27 00:05:13,690 --> 00:05:14,691 Îmi pare rău. 28 00:05:42,969 --> 00:05:45,097 - Mulțumesc. - Minunat. Mulțumesc. 29 00:06:10,288 --> 00:06:11,957 Bine, Am nevoie doar de încă unul. 30 00:06:12,874 --> 00:06:13,917 Să vedem. 31 00:06:13,917 --> 00:06:15,961 Uh, tu. 32 00:06:16,336 --> 00:06:18,839 Asta e tot ce am nevoie azi, băieți. Îmi pare rău. 33 00:06:38,525 --> 00:06:40,443 - Dimineaţa. - Dimineaţa. 34 00:06:40,944 --> 00:06:43,947 Asta a fost în cutia mea in aceasta dimineata. 35 00:06:45,448 --> 00:06:48,076 Bine, se pare că mai datorezi un sold 36 00:06:48,076 --> 00:06:49,202 pe acest semestru. 37 00:06:49,202 --> 00:06:51,163 Da bine, Am plătit deja jumătate 38 00:06:51,163 --> 00:06:53,331 și au spus că pot plăti cealaltă jumătate mai târziu. 39 00:06:53,331 --> 00:06:55,584 frica mai tarziu a sosit, domnule Rantz. 40 00:06:55,584 --> 00:06:57,502 Poate un job part-time ar ajuta. 41 00:06:58,879 --> 00:07:01,047 Am tot căutat. 42 00:07:01,047 --> 00:07:02,507 Ei bine, există o tablă pe hol. 43 00:07:03,133 --> 00:07:04,551 Pot să-ți dau două săptămâni. 44 00:07:04,551 --> 00:07:06,845 După care, va trebui să luați în considerare 45 00:07:06,845 --> 00:07:08,263 alte opțiuni educaționale. 46 00:07:10,974 --> 00:07:12,017 Mulțumiri. 47 00:07:15,312 --> 00:07:18,356 Este o pierdere de timp. Am sunat la fiecare număr de aici. 48 00:07:18,815 --> 00:07:20,275 Și meseria aceea de dădacă, 49 00:07:20,942 --> 00:07:23,111 toate umplute înainte de semestru chiar a început. 50 00:07:23,904 --> 00:07:25,739 Verific în fiecare zi pentru a obține un salt pe unul nou, 51 00:07:25,739 --> 00:07:26,907 dar nu fusese niciunul. 52 00:07:27,490 --> 00:07:29,534 Eu stau cu mătușa mea până îmi pot permite un loc. 53 00:07:30,202 --> 00:07:33,079 Îmi petrec jumătatea zilei tragând părul de pisică de pe hainele mele. 54 00:07:34,206 --> 00:07:35,415 Urăsc pisicile. 55 00:07:35,415 --> 00:07:36,791 Îți plac? 56 00:07:37,876 --> 00:07:39,127 Pisici, vreau să spun. 57 00:07:39,753 --> 00:07:42,380 Nu m-am gândit niciodată multe despre ei. 58 00:07:44,716 --> 00:07:45,717 Le urăsc. 59 00:07:46,593 --> 00:07:47,719 Am crezut că te-am văzut în clasă. 60 00:07:48,136 --> 00:07:50,305 - Iti amintesti de mine? - Mm-hmm. 61 00:07:50,305 --> 00:07:52,057 În regulă. Atunci, care este numele meu? 62 00:07:52,057 --> 00:07:53,308 Uh, Joyce Simdars. 63 00:07:54,059 --> 00:07:56,186 - Și tu ești Joe Rantz. - Uh-huh. 64 00:07:57,270 --> 00:07:58,939 Îmi amintesc pentru că ai avut o mare pasiune pentru mine 65 00:07:58,939 --> 00:08:00,357 în clasa a patra. 66 00:08:00,357 --> 00:08:01,775 - Nu, nu am făcut-o. - Da, da, ai făcut-o. 67 00:08:01,775 --> 00:08:03,151 Tu m-ai facut această carte de vizită drăguță 68 00:08:03,151 --> 00:08:04,402 cu niste flori îndesat în ea. 69 00:08:04,861 --> 00:08:06,738 Chiar înaintea familiei mele a plecat la Olimpia. 70 00:08:06,738 --> 00:08:08,698 - Uh... - Ești unul dintre acei oameni 71 00:08:08,698 --> 00:08:09,991 care nu poate mânca cand esti nervos? 72 00:08:09,991 --> 00:08:11,743 - Nu sunt nervos. - Nu? 73 00:08:13,578 --> 00:08:14,788 Deci ce esti tu faci aici, Joe? 74 00:08:15,330 --> 00:08:17,249 Incerc sa invat, uh, inginerie. 75 00:08:17,249 --> 00:08:18,375 Hmm. 76 00:08:19,459 --> 00:08:21,044 Voi fi profesor. 77 00:08:21,044 --> 00:08:23,546 În mare parte aici doar pentru a scăpa de acasă, totuși. 78 00:08:23,546 --> 00:08:25,048 Îți amintești de mama mea? 79 00:08:25,048 --> 00:08:26,841 Sorta. Am avut întotdeauna o Biblie în mâna ei. 80 00:08:26,841 --> 00:08:28,093 Da. 81 00:08:28,093 --> 00:08:29,552 Doar dacă nu o aruncă la tine. 82 00:08:29,552 --> 00:08:31,388 Îți plac bărcile cu vâsle? 83 00:08:32,222 --> 00:08:33,848 Știi, cum ar fi, vâslindu-le. 84 00:08:33,848 --> 00:08:35,850 - Cine e acesta? - Eu sunt Roger. 85 00:08:35,850 --> 00:08:37,394 Bună, Roger. Eu sunt Joyce. 86 00:08:38,019 --> 00:08:39,729 Acesta este Joe, dar el este nu prea vorbăreț acum 87 00:08:39,729 --> 00:08:41,398 pentru că el este putin nervos. 88 00:08:41,398 --> 00:08:43,024 - Nu, nu sunt. Nu, nu sunt. - E puțin nervos. 89 00:08:43,024 --> 00:08:44,359 Nu sunt nervos. 90 00:08:44,776 --> 00:08:46,236 S-ar putea să reușim să facem niște bani dacă poți să vâsli. 91 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 - Joyce, ești gata? - Oh. Trebuie să plec, băieți. 92 00:08:49,364 --> 00:08:50,782 Mă bucur să te revăd, Joe. 93 00:08:50,782 --> 00:08:51,908 Roger. 94 00:08:52,701 --> 00:08:54,202 Apropo, 95 00:08:54,202 --> 00:08:56,079 ai trecut vreodata peste acea zdrobire? 96 00:08:58,373 --> 00:09:00,000 Haide să mergem. 97 00:09:01,876 --> 00:09:03,586 E o privitoare, nu? 98 00:09:08,717 --> 00:09:10,302 Deci, despre ce este vorba sa faci niste bani? 99 00:09:10,302 --> 00:09:11,720 Da, echipa de canotaj. 100 00:09:11,720 --> 00:09:13,096 Ești pe el, ai un loc de muncă cu jumătate de normă 101 00:09:13,096 --> 00:09:14,431 inclusiv un loc ieftin de locuit. 102 00:09:14,431 --> 00:09:16,141 Aș putea scăpa de pisicile lor. 103 00:09:16,391 --> 00:09:17,767 Tot ce trebuie să faci este a face echipa. 104 00:09:17,767 --> 00:09:19,144 Cât de greu poate fi? 105 00:09:30,822 --> 00:09:32,324 Câți fac echipa? 106 00:09:35,869 --> 00:09:38,121 Hei, câți, uh... 107 00:09:38,121 --> 00:09:40,123 Câți băieți sunt aleși? 108 00:09:40,123 --> 00:09:41,624 Opt, cred. 109 00:09:41,624 --> 00:09:42,709 Opt? 110 00:09:45,795 --> 00:09:46,880 Ce spune ea? 111 00:09:47,172 --> 00:09:48,381 El nu știa. 112 00:09:58,933 --> 00:10:00,602 Bine, ascultă. 113 00:10:03,396 --> 00:10:04,981 Sunt antrenorul Ulbrickson. 114 00:10:05,732 --> 00:10:07,150 Ei bine, acesta este antrenorul Bolles, 115 00:10:07,776 --> 00:10:08,777 Antrenorul Brown. 116 00:10:10,653 --> 00:10:12,489 Acum, sunteți cu toții aici pentru că căutăm 117 00:10:12,489 --> 00:10:16,034 pentru cei opt cei mai calificați tineri să completeze barca JV. 118 00:10:16,451 --> 00:10:18,370 Asta înseamnă majoritatea dintre voi nu va fi ales. 119 00:10:18,661 --> 00:10:20,705 De fapt, majoritatea dintre voi va fi cel mai probabil 120 00:10:20,705 --> 00:10:22,957 pleci pe cont propriu în următoarele câteva săptămâni, 121 00:10:22,957 --> 00:10:24,250 pentru că trupurile voastre vă vor răni, 122 00:10:24,250 --> 00:10:25,794 mințile vor obosi, 123 00:10:25,794 --> 00:10:27,545 și tu vei decide acest vis al tău 124 00:10:27,545 --> 00:10:29,381 a concura împotriva cele mai mari echipaje din lume 125 00:10:29,381 --> 00:10:30,757 pur si simplu nu merita. 126 00:10:30,757 --> 00:10:32,425 Nu e nicio rușine în asta. 127 00:10:33,760 --> 00:10:35,053 Echipaj de opt oameni 128 00:10:36,012 --> 00:10:38,181 este cel mai dificil sportul de echipă din lume. 129 00:10:38,723 --> 00:10:41,142 Corpul uman mediu este just nu este destinat pentru astfel de lucruri. 130 00:10:42,102 --> 00:10:44,437 Doar că nu este capabil de asemenea lucruri. 131 00:10:44,437 --> 00:10:47,732 Dar media nu va fi ia loc pe barca mea. 132 00:10:50,902 --> 00:10:52,070 Deci noroc. 133 00:10:53,113 --> 00:10:54,823 Bine. Cădeți în două rânduri. 134 00:10:54,823 --> 00:10:57,033 Inregistrare in stanga. Uniforme în dreapta. 135 00:11:00,286 --> 00:11:03,289 A fost un discurs frumos, Antrenor. 136 00:11:06,793 --> 00:11:08,837 - Nume? - Uh, Joe Rantz. 137 00:11:08,837 --> 00:11:10,713 Joe, ai mai făcut echipaj înainte? 138 00:11:10,713 --> 00:11:11,965 Uh... Hm... 139 00:11:11,965 --> 00:11:13,341 Rând. Ai vâslit vreodată? 140 00:11:13,341 --> 00:11:15,093 Nu. Nu. Uh... 141 00:11:15,093 --> 00:11:16,761 Cât plătește locul de muncă odată ce ești în echipă? 142 00:11:16,761 --> 00:11:18,263 Du-te să-ți ia echipamentul dincolo. 143 00:11:19,264 --> 00:11:21,057 - În dreapta ta. Următorul. - Nume? 144 00:11:21,057 --> 00:11:22,475 Roger Morris. 145 00:11:22,475 --> 00:11:23,560 Roger, ai fost vreodată echipaj înainte? 146 00:11:23,560 --> 00:11:24,561 Nu. 147 00:11:24,561 --> 00:11:25,979 În regulă. 148 00:11:25,979 --> 00:11:27,063 Ia-ți echipamentul peste drum. 149 00:11:32,527 --> 00:11:33,903 Veți fi împărțiți în grupuri 150 00:11:33,903 --> 00:11:35,655 și rotiți prin stații de antrenament. 151 00:11:35,655 --> 00:11:38,324 Când auzi numărul tău sunat, urmează antrenorul. 152 00:11:38,324 --> 00:11:40,452 Unu la 16, esti cu mine, 153 00:11:40,452 --> 00:11:43,079 17 până la 32 cu antrenorul Matthews, 154 00:11:43,079 --> 00:11:45,415 33 până la 48 cu mine. 155 00:11:45,415 --> 00:11:47,083 Alinia. 156 00:11:48,334 --> 00:11:49,794 Ai vreo idee în ce ne aflăm? 157 00:11:49,794 --> 00:11:51,254 Nu știu. 158 00:11:51,254 --> 00:11:53,548 Bun. Nici eu. 159 00:11:57,886 --> 00:11:59,554 De la 1 la 16, haide. 160 00:12:00,597 --> 00:12:02,599 MARO Media bărbatul adult este capabil 161 00:12:02,599 --> 00:12:06,728 de a lua în aproximativ patru litri de oxigen pe minut. 162 00:12:06,728 --> 00:12:10,273 Un vâslaș trebuie să fie capabil să consume cât opt. 163 00:12:10,273 --> 00:12:12,901 Trebuie să vă învățați corpurile pentru a face asta. 164 00:12:12,901 --> 00:12:14,569 Vom face 50 de flotări, 165 00:12:14,569 --> 00:12:17,197 urmate de 50 de abdominali și 50 de mufe. 166 00:12:17,197 --> 00:12:19,032 Vom continua să facem seturi de 50 167 00:12:19,032 --> 00:12:20,825 până când este timpul pentru a schimba stațiile. 168 00:12:20,825 --> 00:12:21,910 Opt pe fiecare parte. 169 00:12:22,660 --> 00:12:24,037 Picioarele în targi. 170 00:12:25,121 --> 00:12:26,581 Îmbrăcați-le. 171 00:12:27,290 --> 00:12:28,833 Să-l scoatem pe Bătrânul Nero. 172 00:12:29,667 --> 00:12:32,795 Bine, din punctul meu de vedere, spatele drept, folosește-ți picioarele. 173 00:12:36,716 --> 00:12:39,928 Doisprezece! Nu plesni doar apa. Rotiți încheieturile. 174 00:12:40,720 --> 00:12:41,930 Sus jos. 175 00:12:42,639 --> 00:12:44,349 Sus jos. 176 00:12:48,520 --> 00:12:53,191 Patru, cinci, șase, șapte, 177 00:12:53,191 --> 00:12:56,945 opt, nouă, zece. 178 00:12:56,945 --> 00:13:01,783 Accident vascular cerebral, doi, trei, patru. 179 00:13:01,783 --> 00:13:07,121 Prinde, conduce, termina, recuperează. 180 00:13:07,121 --> 00:13:08,915 Urmatoarea statie. Toată lumea afară. 181 00:13:08,915 --> 00:13:10,583 Sus, jos. 182 00:13:10,583 --> 00:13:14,671 Sus jos. 183 00:13:14,671 --> 00:13:15,755 Intrerupator! 184 00:13:17,048 --> 00:13:18,049 Tot gata? 185 00:13:18,508 --> 00:13:19,676 Sus jos. 186 00:13:20,134 --> 00:13:22,178 Sus jos. 187 00:13:24,430 --> 00:13:26,641 Sunt patru părți la un accident vascular cerebral, domnilor, 188 00:13:26,641 --> 00:13:28,101 nu trei, bine? 189 00:13:28,101 --> 00:13:30,353 Prinde, conduce, termina, si recuperare. 190 00:13:31,020 --> 00:13:32,438 Nu poți sări peste niciunul dintre ele. 191 00:13:32,814 --> 00:13:34,857 Și știi de ce nu suntem mergi in linie dreapta? 192 00:13:34,857 --> 00:13:36,359 Pentru că numărul 22 aici 193 00:13:36,359 --> 00:13:38,194 este singurul asta mă ascultă. 194 00:13:39,362 --> 00:13:40,446 Prinde, conduce, 195 00:13:40,446 --> 00:13:41,823 terminare, recuperare. 196 00:13:41,823 --> 00:13:42,907 Asa e mai bine. 197 00:13:43,324 --> 00:13:45,618 În regulă. Să ridicăm ritmul la 18. 198 00:13:45,618 --> 00:13:47,537 Multă cherestea înaltă în acest grup, antrenor. 199 00:13:48,037 --> 00:13:49,789 Puțini băieți de acolo ar putea împingeți-vă echipajul la universitate. 200 00:13:49,789 --> 00:13:51,541 E greu de judecat liber într-o zi. 201 00:13:51,541 --> 00:13:53,084 Totuși, trebuia să vezi destul 202 00:13:53,084 --> 00:13:54,836 să te fac aproape in sfarsit scapa un zambet? 203 00:13:54,836 --> 00:13:56,713 Da, te voi anunța la sfârșitul sezonului, nu? 204 00:13:56,713 --> 00:13:58,089 Anul olimpic, anul acesta, 205 00:13:58,464 --> 00:13:59,757 deci, în mod ideal, se vor întinde mai lung decât majoritatea. 206 00:13:59,757 --> 00:14:01,342 An olimpic? nu mi-am dat seama. 207 00:14:03,094 --> 00:14:04,387 am vorbit cu Antrenorul Ebright jos la Cali. 208 00:14:04,387 --> 00:14:05,722 El este sigur conștient de asta. 209 00:14:05,722 --> 00:14:06,723 Se simte bine și șansele lui. 210 00:14:06,723 --> 00:14:08,099 Oh da? 211 00:14:08,641 --> 00:14:09,976 Orice prima impresie ați dori să vedeți tipărit? 212 00:14:10,393 --> 00:14:11,477 Știi că nu citește ziarul, Royal. 213 00:14:11,477 --> 00:14:13,146 Scuză-mă, antrenor. 214 00:14:13,438 --> 00:14:16,232 Dacă cauți sfaturi, va trebui să le pui în practică ca toți ceilalți. 215 00:14:16,566 --> 00:14:17,900 Nu, domnule. Mă întrebam cat a platit asta. 216 00:14:17,900 --> 00:14:19,193 Mai spune o dată? 217 00:14:20,028 --> 00:14:21,321 Au spus că există un loc de muncă inclus daca faci echipa? 218 00:14:21,321 --> 00:14:22,488 Trebuie doar să știu dacă va acoperi 219 00:14:22,488 --> 00:14:23,531 restul școlarizării mele. 220 00:14:24,365 --> 00:14:26,534 Da, sunt sigur că va fi. 221 00:14:27,410 --> 00:14:28,870 Hei, doar tu concentreaza-te deocamdata 222 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 - la formarea echipei, fiule. - Multumesc domnule. 223 00:14:35,585 --> 00:14:36,836 Acum, există o întrebare pe care pariez 224 00:14:36,836 --> 00:14:38,463 acei antrenori din Ivy League nu lua niciodata. 225 00:14:38,463 --> 00:14:39,881 Apropo de, 226 00:14:40,256 --> 00:14:41,799 Sigur sper anul acesta merge mai bine decât ultimul. 227 00:14:41,799 --> 00:14:43,426 Nimeni nu-i sprijină pe băieții tăi mai mult decat mine. 228 00:14:44,594 --> 00:14:46,721 - Mult succes, antrenor. - Și tu, Royal. 229 00:14:48,681 --> 00:14:49,974 Te-ai dus să iei ceva de mâncare? 230 00:14:49,974 --> 00:14:51,434 Ah, nu mi-e foame. 231 00:14:51,976 --> 00:14:53,645 Am destul pentru noi amândoi daca o vrei. 232 00:14:53,645 --> 00:14:54,771 Nu atât de foame. 233 00:15:00,318 --> 00:15:01,486 Ne vedem mai tarziu. 234 00:15:11,913 --> 00:15:13,039 Apreciez asta. 235 00:15:24,217 --> 00:15:25,343 Iată. 236 00:15:27,845 --> 00:15:29,722 Poftim, domnule. Mulțumesc. 237 00:15:41,275 --> 00:15:43,528 - Cum e puiul tău? - Hmm? 238 00:15:43,528 --> 00:15:45,530 Grozav. Mulțumiri. 239 00:15:46,406 --> 00:15:47,907 Da, asta e cotlet de porc tu mănânci. 240 00:15:50,368 --> 00:15:51,369 Ah. 241 00:15:53,579 --> 00:15:54,539 Îmi pare rău. 242 00:15:55,790 --> 00:15:58,126 Deci, am văzut Royal Brougham astăzi. 243 00:15:58,126 --> 00:15:59,669 Și a avut grijă să-mi spună 244 00:15:59,669 --> 00:16:02,213 acea echipă a lui Ky Ebright este puternic anul acesta. 245 00:16:03,256 --> 00:16:04,632 Cal este întotdeauna puternic. 246 00:16:05,925 --> 00:16:08,219 Și îți faci mereu griji. 247 00:16:10,805 --> 00:16:12,098 Cum arătau noii tăi băieți? 248 00:16:13,224 --> 00:16:15,393 Ei bine, e prea devreme să spun. 249 00:16:15,393 --> 00:16:17,353 Cu siguranță există multe dintre ele. 250 00:16:17,353 --> 00:16:20,064 Asta e bine. Mare grajd frumos a alege din. 251 00:16:20,064 --> 00:16:22,275 - Dacă durează destui. - Cei mai buni o vor face. 252 00:16:23,151 --> 00:16:24,819 - Exact cum ai făcut tu. - Mm. 253 00:16:45,882 --> 00:16:47,008 Ce e în neregulă cu tine? 254 00:16:47,759 --> 00:16:49,510 Nimic, doar un pic rigid. 255 00:16:49,510 --> 00:16:51,012 Da, arata. Cum se face? 256 00:16:51,012 --> 00:16:52,430 Bărci cu vâsle până aproape că ne-a omorât. 257 00:16:52,847 --> 00:16:54,140 Ce? 258 00:16:54,140 --> 00:16:56,100 Pagina 43 în textele dumneavoastră. 259 00:16:58,269 --> 00:17:01,272 Deci, în rezolvarea cadrului, 260 00:17:01,272 --> 00:17:03,608 ce inseamna sa reflectezi? 261 00:17:21,334 --> 00:17:23,252 Scuză-mă, tinere. 262 00:17:23,252 --> 00:17:26,088 Ai vrea să vorbesc mai liniștit ca să te poți odihni? 263 00:17:26,839 --> 00:17:29,008 Simt că asta poate o întrebare truc. 264 00:17:29,008 --> 00:17:30,510 Liniște! 265 00:17:31,385 --> 00:17:32,804 Fiţi atenți sau mergi acasă la culcare. 266 00:17:32,804 --> 00:17:34,138 Nu le poți face pe amândouă aici. 267 00:17:37,642 --> 00:17:39,227 Bine ai venit, Joe Rantz. 268 00:17:39,227 --> 00:17:40,311 Mulțumesc. 269 00:17:53,074 --> 00:17:54,617 Trei. 270 00:17:54,617 --> 00:17:55,660 Patru. 271 00:17:55,660 --> 00:17:58,079 Împingeți, apoi trageți. Apăsaţi... 272 00:17:58,079 --> 00:17:59,747 Sus jos! 273 00:18:05,086 --> 00:18:06,462 48 și 12 pe prova. 274 00:18:06,462 --> 00:18:08,464 Da. ma gandesc... 275 00:18:13,469 --> 00:18:16,389 Dar Morris în cei șase în spatele lui Rantz? 276 00:18:36,534 --> 00:18:37,952 Ține timpul cu mine. 277 00:18:37,952 --> 00:18:41,038 Accident vascular cerebral, doi, trei, patru. Accident vascular cerebral, doi... 278 00:19:11,402 --> 00:19:13,738 Haideti baieti! Cine vrea mai mult? 279 00:19:17,909 --> 00:19:19,660 Continuați să conduceți acele picioare! 280 00:19:19,660 --> 00:19:22,163 Nu lăsa 22 să te bată! 281 00:19:46,020 --> 00:19:47,063 Îți mai aduci aminte de mine? 282 00:19:48,189 --> 00:19:49,273 Mm-hmm. 283 00:19:50,066 --> 00:19:51,192 Nu eram sigur. 284 00:19:51,192 --> 00:19:52,652 Nu te-am văzut prea multe în ultima vreme. 285 00:19:52,652 --> 00:19:54,487 Tocmai am fost ocupat cu chestii. 286 00:19:54,487 --> 00:19:56,072 - Chestii de canotaj? - Mai ales. 287 00:19:56,072 --> 00:19:57,698 Hmm. 288 00:19:58,032 --> 00:19:59,575 L-am auzit pe Roger spunând că sunt anunțăm astăzi echipa. 289 00:19:59,575 --> 00:20:00,952 Vei reuși? 290 00:20:00,952 --> 00:20:02,578 Sunt mulți tipi care încearcă. 291 00:20:05,164 --> 00:20:07,333 Vrei să mă iei la o plimbare cu barca când faci? 292 00:20:08,626 --> 00:20:09,627 Sigur. 293 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Domnilor, 294 00:20:20,972 --> 00:20:22,765 Vreau să vă mulțumesc tuturor pentru ieșire 295 00:20:22,765 --> 00:20:24,225 și depunând tot posibilul. 296 00:20:26,477 --> 00:20:28,813 Fiecare singur dintre voi ai rămas în picioare 297 00:20:28,813 --> 00:20:30,314 s-a comportat admirabil. 298 00:20:31,273 --> 00:20:34,652 Din păcate, doar câteva dintre poți fi ales să continui. 299 00:20:36,237 --> 00:20:37,238 Antrenorul Bolles. 300 00:20:41,033 --> 00:20:42,034 Hume. 301 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 Vânătoare. 302 00:20:47,748 --> 00:20:49,083 McMillin. 303 00:20:53,587 --> 00:20:54,630 Zi. 304 00:20:55,881 --> 00:20:57,383 Morris. 305 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 Alb. 306 00:21:01,345 --> 00:21:02,388 Adam. 307 00:21:05,391 --> 00:21:06,517 Rantz. 308 00:21:11,522 --> 00:21:13,274 Coy, tu ești rezerva. 309 00:21:14,191 --> 00:21:16,652 Vă mulțumim celorlalți pentru timpul și efortul tău. 310 00:21:20,531 --> 00:21:21,741 Bine atunci. 311 00:21:23,075 --> 00:21:24,243 Du-te și sărbătorește. 312 00:21:25,327 --> 00:21:27,038 Ne vedem pe apă Mâine. 313 00:21:27,747 --> 00:21:28,748 Bine făcut. 314 00:21:49,477 --> 00:21:50,811 Asta e partea mea preferată. 315 00:21:54,106 --> 00:21:55,232 Haideti baieti. 316 00:21:56,192 --> 00:21:57,568 Să mergem. 317 00:21:58,819 --> 00:22:00,071 Acum ridică-le. 318 00:22:13,626 --> 00:22:15,169 Totul este tipul ăsta vorbește despre Dodge-ul lui. 319 00:22:19,006 --> 00:22:20,549 Hei, ascultă, Am făcut atât de mult canotaj. 320 00:22:21,467 --> 00:22:22,468 Știam că ai reușit. 321 00:22:22,802 --> 00:22:24,053 Mă bucur că unul dintre noi a făcut-o. 322 00:22:24,053 --> 00:22:25,721 Ah, ai fost mereu în geantă. 323 00:22:25,721 --> 00:22:27,223 Când antrenorul mi-a spus numele, genunchii mi s-au curbat aproape. 324 00:22:27,223 --> 00:22:28,516 Mă întreb ce locuri ne vor băga. 325 00:22:28,516 --> 00:22:29,892 Vreau doar accidentul vascular cerebral. 326 00:22:29,892 --> 00:22:31,977 Acesta este locul lui Hume. Garantat. 327 00:22:31,977 --> 00:22:33,604 Hei, nu ești mut, tu esti? 328 00:22:33,604 --> 00:22:35,564 Pentru că nu am făcut-o niciodată am auzit că nu spui nimic. 329 00:22:35,564 --> 00:22:36,857 Nu. 330 00:22:37,316 --> 00:22:38,818 Nu are nevoie să vorbească, felul în care trage acea vâslă. 331 00:22:39,068 --> 00:22:41,445 Da, Chuck, poate că ar trebui trage mai mult și vorbește mai puțin, vrei acel scaun de accident vascular cerebral. 332 00:22:41,445 --> 00:22:42,780 Nu-mi pasă unde m-au pus, 333 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 atâta timp cât Sunt acolo undeva. 334 00:22:43,948 --> 00:22:45,074 Suntem cu toții acolo undeva. 335 00:22:45,074 --> 00:22:46,534 Da. 336 00:22:46,534 --> 00:22:48,869 Înclinați-vă în fața Washington 337 00:22:50,538 --> 00:22:53,499 Înclinați-vă în fața Washington 338 00:22:53,499 --> 00:22:56,752 Puteri sunt bărbații care poartă violetul și aurul 339 00:22:57,253 --> 00:23:00,256 Le primim cu bucurie în valul învingătorului 340 00:23:00,256 --> 00:23:03,467 Ne vom sculpta numele în Hall of Fame 341 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 Pentru a păstra memoria de devotamentul nostru 342 00:23:06,887 --> 00:23:10,641 Așadar, cer ajutor dușmanii Washingtonului 343 00:23:10,641 --> 00:23:13,936 Tremură la picioare al puternicului Washington 344 00:23:13,936 --> 00:23:17,523 Băieții noștri sunt acolo cu clopoței Sângele lor de luptă excelează 345 00:23:17,523 --> 00:23:20,067 Este mai greu să-i împingi peste linii decât să treacă... 346 00:23:37,626 --> 00:23:38,836 - Hei. - Bună. 347 00:23:39,253 --> 00:23:40,462 Tu, uh... 348 00:23:40,462 --> 00:23:41,714 Vrei să faci o plimbare cu barca? 349 00:23:42,089 --> 00:23:43,090 Acum? 350 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 Da. 351 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Da bine. 352 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 Prinde, conduce, 353 00:23:51,056 --> 00:23:53,100 terminare, recuperare. 354 00:23:53,100 --> 00:23:55,603 Trebuie să le faci pe toate patru înainte de a putea începe din nou. 355 00:23:57,771 --> 00:23:59,356 Asa e mai bine. Trebuie să faci mai departe. 356 00:24:00,149 --> 00:24:01,650 Penaj? Ce este pene? 357 00:24:03,319 --> 00:24:04,320 Uite, uite. 358 00:24:06,113 --> 00:24:07,489 Îți rostogolești încheieturile 359 00:24:07,948 --> 00:24:09,283 a învârti vâsla. 360 00:24:12,745 --> 00:24:14,038 - Vezi? - Mm. 361 00:24:15,998 --> 00:24:17,124 Acum, încearcă din nou. 362 00:24:21,629 --> 00:24:23,464 Ești un firesc. 363 00:24:23,464 --> 00:24:25,925 Credeam că ai spus că ești mă va duce la o plimbare cu barca. 364 00:24:26,383 --> 00:24:27,885 În regulă, treci peste. 365 00:24:35,768 --> 00:24:36,769 În regulă. 366 00:24:37,728 --> 00:24:39,188 Vă place? Canotaj? 367 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Bine, 368 00:24:42,733 --> 00:24:44,193 să obțin un loc de muncă din asta. 369 00:24:45,277 --> 00:24:47,071 Și o cameră. Deci, presupun. 370 00:24:48,530 --> 00:24:49,823 Cine altcineva a făcut echipa? 371 00:24:50,366 --> 00:24:53,035 Roger, Shorty, alții. 372 00:24:55,079 --> 00:24:57,039 Știi, au pus cursele la radio. 373 00:24:57,706 --> 00:24:58,791 Toată lumea ascultă. 374 00:24:59,333 --> 00:25:01,252 Da, au luat, uh, niste fotografii. 375 00:25:02,086 --> 00:25:04,922 - Am pus o grămadă de întrebări. - Ce fel de întrebări? 376 00:25:04,922 --> 00:25:06,257 Este doar, știi, 377 00:25:06,257 --> 00:25:07,383 de unde suntem, chestii de genul asta. 378 00:25:08,259 --> 00:25:09,301 Le-ai spus adevărul? 379 00:25:10,678 --> 00:25:12,388 Mm. Mai ales. 380 00:25:18,435 --> 00:25:19,812 Veți fi cu toții faimoși. 381 00:25:21,313 --> 00:25:23,274 Atunci chiar tu va uita de mine. 382 00:25:28,737 --> 00:25:30,364 Nu cred că aș putea daca as incerca. 383 00:25:47,881 --> 00:25:49,675 Poți să ne vâsli înapoi la mal. 384 00:25:49,675 --> 00:25:50,968 Avem curs dimineața. 385 00:26:08,068 --> 00:26:10,029 - Ce pat vrei? - Nu-mi pasă mai puţin. 386 00:26:16,035 --> 00:26:17,911 O, dragut. 387 00:26:17,911 --> 00:26:19,621 Putem să le păstrăm, nu? 388 00:26:19,621 --> 00:26:21,248 Atâta timp cât rămânem în echipă. 389 00:26:26,378 --> 00:26:28,797 Fiecare loc pe barca are propriul ei scop. 390 00:26:28,797 --> 00:26:31,967 Ca opt părți separate a unui mare cal de curse. 391 00:26:32,259 --> 00:26:34,636 Morris într-unul, Ziua în două, 392 00:26:35,179 --> 00:26:36,555 iar Adam în cei trei. 393 00:26:36,930 --> 00:26:39,516 Tehnica ta va păstra barca pe cursul ei potrivit. 394 00:26:39,516 --> 00:26:42,227 Și patru, cinci și șase sunt ca sala mașinilor. 395 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 Asta este puterea. 396 00:26:43,562 --> 00:26:46,273 White, McMillin și Hunt. 397 00:26:46,273 --> 00:26:48,567 Acum, Rantz este al nostru șapte. 398 00:26:48,567 --> 00:26:51,570 Deci, tu stabilești ritmul cu Hume, accidentul vascular cerebral. 399 00:26:51,570 --> 00:26:54,740 Și fiecare cal de curse bun are un jocheu. 400 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Glenn Morry... 401 00:26:57,993 --> 00:26:59,036 Haide, Glenn. 402 00:27:00,662 --> 00:27:01,955 ...este comandantul nostru. 403 00:27:03,290 --> 00:27:04,917 Acum, el numește strategia 404 00:27:04,917 --> 00:27:07,086 înființat de mine însumi și antrenorul Bolles. 405 00:27:07,711 --> 00:27:09,797 Îți va da frâu când vrea să fugi, 406 00:27:09,797 --> 00:27:12,216 te va trage înapoi să te încetinesc. 407 00:27:12,216 --> 00:27:15,260 Și când timpul este potrivit, își va scoate biciul. 408 00:27:16,011 --> 00:27:18,097 Hei, băieți. 409 00:27:18,097 --> 00:27:19,598 Bine, timpul să intri în apă. 410 00:28:04,143 --> 00:28:05,477 Sa mergem din nou! 411 00:28:10,190 --> 00:28:11,900 Hei, barcă juniori, 412 00:28:11,900 --> 00:28:13,610 ești obosit dupa prima ta zi? 413 00:28:15,529 --> 00:28:17,281 - Nu va reuși niciodată. - Nu o lua atât de greu. 414 00:28:17,281 --> 00:28:18,866 Hei, unde mergi? Întoarce-te. 415 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Urăsc nemernicii ăia. 416 00:28:24,455 --> 00:28:26,039 Trebuie să înveți să te ritmezi. 417 00:29:06,914 --> 00:29:09,416 - Sunt Joe, nu-i așa? - Mm-hmm. 418 00:29:10,667 --> 00:29:14,379 Majoritatea dintre voi, băieți, nu aveți un interes pentru o barcă 419 00:29:14,379 --> 00:29:15,631 până când poți sta în el. 420 00:29:17,674 --> 00:29:19,092 Îți place să lucrezi cu lemnul? 421 00:29:19,927 --> 00:29:21,637 Da, tatăl meu a făcut ceva. 422 00:29:21,637 --> 00:29:23,055 Obișnuia să facă lucruri. 423 00:29:24,223 --> 00:29:26,517 Nimic de genul asta, doar verandă și chestii. 424 00:29:29,061 --> 00:29:31,188 L-am ajutat să se repare o canoe veche odată. 425 00:29:32,439 --> 00:29:35,359 Sunt sigur că el și mama ta trebuie să fiu foarte mândru de tine acum. 426 00:29:36,652 --> 00:29:38,070 Facerea echipei. 427 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 Asta e pentru voi băieți. 428 00:29:50,457 --> 00:29:52,292 Carcasa ta de curse. 429 00:29:53,877 --> 00:29:55,712 Binevenite întotdeauna să-mi dea o mână de ajutor. 430 00:29:56,338 --> 00:29:57,965 Dacă găsești ceva timp liber. 431 00:30:08,183 --> 00:30:10,269 Nu, nu am vrut să spun acum. 432 00:30:10,269 --> 00:30:11,853 Ar trebui să te odihnești în noaptea asta. 433 00:30:12,145 --> 00:30:13,146 Sunt bine. 434 00:30:18,610 --> 00:30:21,405 Tehnica este mai important decât puterea. 435 00:30:21,905 --> 00:30:24,157 Trebuie să poți trage o vâslă perfectă, 436 00:30:24,157 --> 00:30:26,076 accident vascular cerebral după accident vascular cerebral. 437 00:30:26,994 --> 00:30:28,245 Se numește leagăn. 438 00:30:28,996 --> 00:30:32,124 Când toți cei opt vâslesc la unison atât de perfect 439 00:30:32,124 --> 00:30:34,084 că nici o singură acțiune 440 00:30:34,084 --> 00:30:36,753 este desincronizat cu restul bărcii. 441 00:30:36,753 --> 00:30:38,797 Atunci nu te lupți unul pe altul. 442 00:30:38,797 --> 00:30:40,841 Te muți cu mai puțin efort. 443 00:30:41,216 --> 00:30:42,843 Fiecare dintre loviturile tale merită 444 00:30:42,843 --> 00:30:44,678 una și jumătate a celeilalte bărci. 445 00:30:45,429 --> 00:30:47,014 Majoritatea echipajelor nu o găsesc niciodată. 446 00:30:47,598 --> 00:30:49,308 Dar când o fac, 447 00:30:49,308 --> 00:30:52,394 canotul este mai mult poezie decât sportul. 448 00:30:53,770 --> 00:30:56,815 Alb și Zi, comutați. 449 00:30:59,276 --> 00:31:01,028 Rantz, Adam, 450 00:31:02,029 --> 00:31:03,155 comuta înapoi. 451 00:31:07,242 --> 00:31:08,243 Rând! 452 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 Rând! 453 00:31:10,037 --> 00:31:11,204 - Rând! - Haide! 454 00:31:11,622 --> 00:31:13,081 - Rând! - Haide! 455 00:31:13,707 --> 00:31:15,334 - Rând! - Vâslă prin lac! 456 00:31:15,334 --> 00:31:17,377 Rând! Mai mult! 457 00:31:17,377 --> 00:31:18,754 Ce, ai făcut uita tot ce ai invatat 458 00:31:18,754 --> 00:31:20,088 în ultimii trei ani? 459 00:31:20,464 --> 00:31:22,341 Brown, încă mai faci cerul. 460 00:31:23,175 --> 00:31:25,636 Billings, tu ești accidentul vascular cerebral? Te grăbești. 461 00:31:25,636 --> 00:31:28,096 Ai șapte bărbați în spatele tău, toți urmărind barca. 462 00:31:29,139 --> 00:31:30,265 34 de lovituri. 463 00:31:30,265 --> 00:31:32,142 Ești bine la 34 de lovituri. 464 00:31:32,142 --> 00:31:34,102 Orice mai sus și te destrăma. 465 00:31:34,102 --> 00:31:36,188 34 de lovituri, nu-l învingi pe Cal. 466 00:31:36,188 --> 00:31:37,397 34 de lovituri, 467 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 nu câștigi la Poughkeepsie. 468 00:31:39,733 --> 00:31:41,443 tu cu siguranță nu ajunge in Germania. 469 00:31:42,110 --> 00:31:44,363 Știi pe cine ai bătut cu 34 de lovituri? 470 00:31:45,197 --> 00:31:46,531 Barca JV. 471 00:31:46,531 --> 00:31:47,616 Pot fi. 472 00:31:48,700 --> 00:31:50,911 Ce mai așteptați? Du-te înapoi în barcă. 473 00:31:52,829 --> 00:31:54,956 Voi băieți, o veți face întoarce-te acolo 474 00:31:54,956 --> 00:31:57,668 și o vei face din nou până când înțelegi bine! 475 00:31:58,669 --> 00:32:00,962 Sper că nu mă intru, Al. 476 00:32:00,962 --> 00:32:03,382 Deloc, Ben. Intră. Ia loc. 477 00:32:04,049 --> 00:32:05,175 Timp grozav. 478 00:32:05,550 --> 00:32:07,219 Doar trec prin bugetul echipamentelor 479 00:32:07,219 --> 00:32:08,512 a trimite peste către comitetul dumneavoastră. 480 00:32:09,179 --> 00:32:10,430 Nimic nerezonabil. 481 00:32:10,430 --> 00:32:12,140 Câteva piese pentru gimnaziu. 482 00:32:13,225 --> 00:32:14,601 Și uniformele de cinci ani 483 00:32:14,601 --> 00:32:15,936 incep să arate puțin zdrențuit. 484 00:32:15,936 --> 00:32:17,562 Ah, vom vedea ce putem face. 485 00:32:17,562 --> 00:32:18,939 Ședința comisiei de săptămâna viitoare. 486 00:32:19,356 --> 00:32:22,234 De obicei, mai multe victorii înseamnă mai mulți bani de la absolvenți. 487 00:32:22,234 --> 00:32:23,402 Sigur. 488 00:32:23,944 --> 00:32:25,654 Deci, ce mai fac băieții noștri, Antrenor? 489 00:32:25,654 --> 00:32:27,698 Devreme de spus, dar solid. 490 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 Oh, au muncit din greu. 491 00:32:29,116 --> 00:32:30,200 Băiatul meu, Bo, ia antrenat 492 00:32:30,200 --> 00:32:31,910 - tot afara sezonului. - Hmm. 493 00:32:31,910 --> 00:32:34,746 - Cred că vor face o adevărată cursă la Cal anul acesta. - Sper că putem. 494 00:32:35,247 --> 00:32:36,873 Avem o barcă bună pentru juniori împingeți-i și pe ei. Ar trebui... 495 00:32:36,873 --> 00:32:39,543 Ar fi frumos să atârnăm în sfârșit un banner sus la noi 496 00:32:39,543 --> 00:32:41,545 în loc să lase Cal le are pe toate. 497 00:32:41,962 --> 00:32:43,296 Vom face tot posibilul, domnule. 498 00:32:43,296 --> 00:32:45,173 Și o medalie olimpică să merg cu ea. 499 00:32:45,590 --> 00:32:47,259 Bo spune că barca lui are o șansă. 500 00:32:47,259 --> 00:32:48,885 Dacă muncim din greu. 501 00:32:48,885 --> 00:32:50,470 Și ia niște pauze. 502 00:32:50,470 --> 00:32:52,639 Câștigătorii își fac propriile noastre pauze în viață, antrenor. 503 00:32:53,390 --> 00:32:54,516 Și avem nevoie de asta. 504 00:32:55,350 --> 00:32:56,435 E acum ori niciodată. 505 00:32:58,353 --> 00:32:59,438 Hmm. 506 00:33:06,820 --> 00:33:09,489 „Dacă noi umbrele am jignit 507 00:33:09,489 --> 00:33:12,033 „Gândește-te, dar asta, si totul este reparat. 508 00:33:12,617 --> 00:33:14,494 „Că ai dar adormit aici... 509 00:33:14,953 --> 00:33:17,748 „În timp ce aceste viziuni a apărut”. 510 00:33:17,748 --> 00:33:19,916 Mulțumesc. 511 00:33:20,250 --> 00:33:22,627 Se cheamă un tip Shakespeare, nu? 512 00:33:22,627 --> 00:33:23,920 Știți, oameni de muzică 513 00:33:24,254 --> 00:33:25,881 ar trebui să aibă grijă de propriul lor gunoi. 514 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Mai bun decât cantina aseară. 515 00:33:27,424 --> 00:33:29,176 Adică, Doamne, Aproape că nu am putut să mănânc astăzi. 516 00:33:29,176 --> 00:33:30,969 Vezi mâncarea aceea veche, toți împodobiți așa? 517 00:33:31,470 --> 00:33:32,679 Eugh! 518 00:33:33,013 --> 00:33:34,306 Ai observat vreodată cum sub mesele fetelor, 519 00:33:34,306 --> 00:33:35,682 este întotdeauna cel mai rău? 520 00:33:35,682 --> 00:33:38,268 Când te uiți de aproape, fetele sunt urâte. 521 00:33:38,268 --> 00:33:40,771 Nu-ți dai seama din cauza rochiilor lor frumoase 522 00:33:40,771 --> 00:33:42,647 iar părul lor este tot aranjat. 523 00:33:42,647 --> 00:33:44,691 Dar voi face curat sub 10 băieți mese înainte de a face unul... 524 00:33:49,738 --> 00:33:51,323 Oh, Don, există orice nu poti face? 525 00:33:54,743 --> 00:33:55,827 Continua'. 526 00:34:04,419 --> 00:34:06,505 Nu ne distram? 527 00:34:07,464 --> 00:34:10,133 Chiria nu este plătită, dragă 528 00:34:10,675 --> 00:34:12,344 Nu avem mașină 529 00:34:13,428 --> 00:34:16,056 În orice fel, dragă 530 00:34:16,681 --> 00:34:18,642 Vom rămâne așa cum suntem 531 00:34:20,268 --> 00:34:23,230 Chiar dacă îi datorăm băcanului 532 00:34:23,814 --> 00:34:25,482 Nu ne distram? 533 00:34:25,482 --> 00:34:28,735 Dar Morris în cei şase din spatele lui Rantz 534 00:34:28,735 --> 00:34:29,903 și Hunt în unul? 535 00:34:29,903 --> 00:34:31,404 Am încercat asta săptămâna trecută. 536 00:34:31,404 --> 00:34:33,114 Nu știu. 537 00:34:33,615 --> 00:34:35,158 Pe hârtie, asta ar trebui să funcționeze. 538 00:34:35,158 --> 00:34:36,743 Mai bine decât doar muncă. 539 00:34:36,743 --> 00:34:38,787 Le pui în single împotriva altor 100 de copii, 540 00:34:38,787 --> 00:34:40,997 Aș paria pe faptul că acesta este top opt terminatori acolo. 541 00:34:40,997 --> 00:34:42,415 Aceasta este problema. 542 00:34:42,415 --> 00:34:43,959 Le este greu amintindu-şi 543 00:34:43,959 --> 00:34:45,460 ei nu sunt în vâsle, mai ales Rantz. 544 00:34:45,460 --> 00:34:46,795 Ei sunt un grup puternic asa cum am vazut vreodata 545 00:34:46,795 --> 00:34:48,129 vino pe aici 546 00:34:48,672 --> 00:34:50,423 și ar putea fi, de asemenea cel mai prost echipaj pe care l-am văzut vreodată. 547 00:34:51,633 --> 00:34:53,426 Este un amestec prost. 548 00:34:53,426 --> 00:34:54,761 E vina mea. 549 00:34:55,053 --> 00:34:56,805 Ei bine, poate acele nume nu sunt problema. 550 00:34:59,307 --> 00:35:02,102 Uneori cai tineri nevoie de un jocheu mai tare. 551 00:35:15,115 --> 00:35:17,325 Ai vrut să mă vezi, antrenor? 552 00:35:17,325 --> 00:35:19,035 Închideţi ușa. 553 00:35:19,035 --> 00:35:20,120 Stai jos, Bobby. 554 00:35:32,883 --> 00:35:34,175 Știi de ce Te-am sunat aici? 555 00:35:35,135 --> 00:35:37,554 Bănuiesc că ai nevoie de cineva pentru a te ajuta să-l învingi pe Cal. 556 00:35:38,513 --> 00:35:41,057 Lasă-mă să explic ceva pentru tine. 557 00:35:41,725 --> 00:35:43,351 iti dau a doua sansa. 558 00:35:44,519 --> 00:35:45,937 Vei conduce barca JV. 559 00:35:45,937 --> 00:35:47,397 - JV? - Da, asa este. 560 00:35:47,898 --> 00:35:49,190 Acum, ascultă-mă. 561 00:35:49,608 --> 00:35:51,401 Ce vei face Îți spun, când îți spun. 562 00:35:51,401 --> 00:35:53,320 Și dacă te văd plecând pe cont propriu, apoi ești afară. 563 00:35:53,320 --> 00:35:55,363 Pentru bine de data asta. Înţelegi? 564 00:35:56,823 --> 00:35:59,075 - Da, fac. - În regulă. 565 00:36:00,368 --> 00:36:01,453 Ieși. 566 00:36:05,916 --> 00:36:07,375 Haide! 567 00:36:07,375 --> 00:36:08,585 Mâinile tale sunt prea sus! 568 00:36:08,585 --> 00:36:09,878 Remediați prinderea. 569 00:36:09,878 --> 00:36:11,338 O captură, să mergem. 570 00:36:11,338 --> 00:36:13,048 Arătați ca o echipă, băieți. 571 00:36:13,048 --> 00:36:15,008 Picioarele prinse, ochii sus. 572 00:36:15,008 --> 00:36:16,468 Picioare prin. 573 00:36:16,468 --> 00:36:18,511 Sunteți desincronizat. Găsește-l pe Hume. 574 00:36:18,511 --> 00:36:19,679 Luați-o de pe Hume. 575 00:36:19,679 --> 00:36:21,556 Urmăriți înălțimile ale lamei. 576 00:36:22,057 --> 00:36:23,934 Hei, Rantz, ești cu noi? Ia-te cu Hume. 577 00:36:24,434 --> 00:36:25,644 Picioare prin. 578 00:36:26,227 --> 00:36:28,063 Picioare prin. Haide! 579 00:36:28,063 --> 00:36:30,357 Ziua, prindeți prea sus. Inferior. 580 00:36:30,357 --> 00:36:31,566 Morris, ai întârziat. 581 00:36:32,442 --> 00:36:34,986 Suficient! Bine! Bine! 582 00:36:46,539 --> 00:36:47,582 Da, bună călătorie. 583 00:36:48,625 --> 00:36:50,794 Și partea mea preferată asa mi-au vibrat nucile 584 00:36:50,794 --> 00:36:52,879 când băieți cu toții apa în momente diferite. 585 00:36:53,546 --> 00:36:55,757 Ne mișcam încet ca rahatul, dar senzația a fost plăcută. 586 00:36:55,757 --> 00:36:57,050 La naiba, Moch. 587 00:36:57,342 --> 00:36:58,760 Nu, dandy, tu ești cel înnebunit. 588 00:36:58,760 --> 00:37:00,136 Antrenorul mi-a spus dacă sunteți 589 00:37:00,136 --> 00:37:01,513 nu vă înțelegeți a dat seama, 590 00:37:01,513 --> 00:37:02,847 nu numai că lipsești regata, 591 00:37:02,847 --> 00:37:04,599 nu faci curse deloc anul acesta. 592 00:37:05,016 --> 00:37:06,351 Ăsta e un întreg iad de multă muncă 593 00:37:06,351 --> 00:37:07,602 să nu faci nimic cu. 594 00:37:08,812 --> 00:37:10,855 Deci, ai chef să încerci din nou? 595 00:37:12,148 --> 00:37:13,149 Sunt gata. 596 00:37:19,197 --> 00:37:20,198 Asta e bine. 597 00:37:22,701 --> 00:37:24,077 Întotdeauna cu cereale. 598 00:37:25,996 --> 00:37:27,622 Cum merge echipajul? 599 00:37:28,415 --> 00:37:29,958 Mult mai greu decât mă așteptam. 600 00:37:30,583 --> 00:37:32,460 Ei bine, asta este practica este pentru. 601 00:37:33,003 --> 00:37:35,213 Antrenorii te vor pregăti pentru regata. 602 00:37:37,090 --> 00:37:38,758 Oamenii tăi vor reuși? 603 00:37:40,343 --> 00:37:42,345 Mama mea, a trecut când eram tânăr. 604 00:37:43,513 --> 00:37:45,640 Și popul meu, a trebuit să plece 605 00:37:45,640 --> 00:37:47,642 câțiva ani în urmă pentru a găsi de lucru. 606 00:37:48,518 --> 00:37:49,686 A cam pierdut contactul. 607 00:37:52,022 --> 00:37:53,523 Cine te-a crescut? 608 00:37:53,940 --> 00:37:55,900 Pop îşi dădu seama Am fost bine pe cont propriu. 609 00:37:56,359 --> 00:37:57,360 Hmm. 610 00:37:58,611 --> 00:37:59,821 Cati ani aveai? 611 00:38:02,449 --> 00:38:03,450 Aproape 14. 612 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 El și mama mea vitregă, 613 00:38:06,286 --> 00:38:08,288 aveau doi băieți tineri a tine la ceva. 614 00:38:09,789 --> 00:38:11,958 Nu era de lucru în jurul lui Sequim. 615 00:38:12,876 --> 00:38:14,419 A funcționat cel mai bine pentru toată lumea. 616 00:38:19,174 --> 00:38:20,383 Picioare prin. 617 00:38:21,176 --> 00:38:22,343 Picioare prin. 618 00:38:23,094 --> 00:38:24,220 Picioare prin. 619 00:38:24,971 --> 00:38:27,432 Picioare prin. Înmoaie umerii. 620 00:38:27,432 --> 00:38:28,600 Ochii sus. 621 00:38:29,434 --> 00:38:30,727 Stai liber. 622 00:38:31,436 --> 00:38:32,937 Umeri în jos, Joe. 623 00:38:33,646 --> 00:38:35,023 Nu te remarca. 624 00:38:35,648 --> 00:38:37,025 Stai liber. 625 00:38:38,026 --> 00:38:39,402 Ochii sus. 626 00:38:40,570 --> 00:38:41,696 Mai bine? 627 00:38:44,532 --> 00:38:45,700 Ca un. 628 00:38:46,618 --> 00:38:47,619 Ca un. 629 00:38:48,703 --> 00:38:49,954 Ca un. 630 00:38:49,954 --> 00:38:51,539 Pune presiune în placa de picior. 631 00:38:52,165 --> 00:38:53,166 Conduce! 632 00:38:54,042 --> 00:38:55,085 Conduce! 633 00:38:55,085 --> 00:38:56,836 Iată-o, băieți. 634 00:38:58,171 --> 00:39:00,507 Poate cel mai bun George a făcut vreodată. 635 00:39:04,260 --> 00:39:05,845 Acum, aceasta este noua ta casă. 636 00:39:06,638 --> 00:39:07,847 Tratează-o așa. 637 00:39:09,974 --> 00:39:12,143 Ai grijă de ea. Protejează-o. 638 00:39:13,186 --> 00:39:15,271 Cel mai mult, mai bine ai respecta-o. 639 00:39:22,737 --> 00:39:24,864 În regulă, îmbrăcă-te si iesi acolo. 640 00:39:25,532 --> 00:39:27,534 Te concurezi împotriva lui Cal într-o săptămână. 641 00:39:47,554 --> 00:39:48,972 Nu te voi dezamăgi, antrenor. 642 00:40:06,114 --> 00:40:08,032 Bun venit într-o zi frumoasă la lacul Washington 643 00:40:08,032 --> 00:40:09,993 pentru confruntarea anuală între Washington Huskies 644 00:40:09,993 --> 00:40:12,912 și Cal Bears din Berkeley în Regatta Coastei Pacificului. 645 00:40:13,663 --> 00:40:15,331 Și așa cum a fost în ultimii 30 de ani, 646 00:40:15,331 --> 00:40:17,250 Cursa de două mile se va prelungi din Sand Point 647 00:40:17,250 --> 00:40:18,585 până la plaja Sheridan. 648 00:40:19,002 --> 00:40:20,670 Avem 100.000 fanii curselor s-au adunat aici 649 00:40:20,670 --> 00:40:22,589 pentru ceea ce va fi cu siguranță o altă bătălie maritimă 650 00:40:22,589 --> 00:40:24,507 pe care nu le-am avut văzut de la New Orleans. 651 00:40:25,091 --> 00:40:27,468 Și în purpuriu și auriu, Antrenorul Washington Huskies, 652 00:40:27,468 --> 00:40:30,430 Al Ulbrickson, aduce înapoi o echipă puternică de seniori 653 00:40:30,430 --> 00:40:32,348 și un neexperimentat barca juniori, 654 00:40:32,348 --> 00:40:35,351 în speranța de a inversa a sezon devastator anul trecut. 655 00:40:36,019 --> 00:40:38,521 Fără îndoială, se confruntă cu o concurență acerbă. 656 00:40:38,521 --> 00:40:40,440 Legendarul antrenor Ky Ebright are inca o data 657 00:40:40,440 --> 00:40:41,816 a adus două bărci puternice. 658 00:40:41,816 --> 00:40:43,401 Se numește echipajul său junior 659 00:40:43,776 --> 00:40:45,862 posibil cel mai bun tineri vâslași pe care i-a avut vreodată. 660 00:40:59,709 --> 00:41:01,211 Să mergem, Washington! 661 00:41:06,299 --> 00:41:07,342 Bună, Roger. 662 00:41:09,677 --> 00:41:12,222 Nu încercați și faceți prea multe. Ascultă-l pe Moch. 663 00:41:12,847 --> 00:41:15,433 Rămâi aproape și sperăm Cal face o greșeală. 664 00:41:15,433 --> 00:41:17,018 Stai calm cu trupul. 665 00:41:17,018 --> 00:41:18,478 Ține-ți mâinile sus... 666 00:41:18,478 --> 00:41:20,021 - Inspirator. - Hmm? 667 00:41:20,688 --> 00:41:22,232 Ai ratat partea unde le-am spus 668 00:41:22,232 --> 00:41:23,900 doar pentru a încerca să nu se răstoarne. 669 00:41:25,276 --> 00:41:26,778 Doamnelor și domnilor, 670 00:41:26,778 --> 00:41:27,862 Vă rugăm să vă luați locurile. 671 00:41:28,613 --> 00:41:30,406 Cinci minute până la început. 672 00:41:41,459 --> 00:41:43,002 Hei, băieții mei se simt 673 00:41:43,002 --> 00:41:44,629 putin sub vremea, Al. 674 00:41:44,629 --> 00:41:46,172 Sper să ne iei ușor. 675 00:41:46,714 --> 00:41:48,633 Nici măcar dacă te-aș crede, Ky. 676 00:41:59,727 --> 00:42:01,145 Ambele echipe sunt pe poziție. 677 00:42:03,731 --> 00:42:06,567 Vânturile sunt dinspre nord la cinci mile pe oră. 678 00:42:07,694 --> 00:42:11,155 Temperatura este o temperatură ușoară de 71 de grade. 679 00:42:35,096 --> 00:42:37,140 Bine, băieți. L-ai auzit pe Ulbrickson. 680 00:42:38,683 --> 00:42:40,935 Stai aproape și speră fac o greșeală. 681 00:42:41,394 --> 00:42:43,271 Acesta este felul lui de a spune nu-l face de rușine 682 00:42:43,855 --> 00:42:45,565 pentru că asta crede el vei face. 683 00:42:47,150 --> 00:42:48,526 Spun naiba cu toate astea. 684 00:42:50,153 --> 00:42:53,406 Toți acești oameni nu doar vino să văd că stai aproape. 685 00:42:56,200 --> 00:42:58,202 Să-i arătăm lui Ulbrickson ce este în barca asta. 686 00:43:04,625 --> 00:43:06,044 Gata? 687 00:43:14,802 --> 00:43:16,137 Vâslașii sunt pregătiți. 688 00:43:24,270 --> 00:43:26,189 - Rând! - Rând! 689 00:43:26,189 --> 00:43:27,357 Și au plecat! 690 00:43:31,486 --> 00:43:33,237 Washington este încet în afara blocului. 691 00:43:37,116 --> 00:43:38,701 Calcați-le devreme! 38! 692 00:43:39,327 --> 00:43:41,537 Să mergem! Bun. 693 00:43:42,372 --> 00:43:43,831 Da, le-am prins. 694 00:43:43,831 --> 00:43:46,834 În regulă. Dă-mi un 28 frumos și ușor. 695 00:43:46,834 --> 00:43:48,336 În și prin. 696 00:43:48,336 --> 00:43:50,171 Și trageți! 697 00:43:51,089 --> 00:43:52,757 Barca JV a Washingtonului 698 00:43:52,757 --> 00:43:54,467 concurează pentru prima dată în competiție. 699 00:43:56,344 --> 00:43:58,346 - Cal se pauză devreme. - Munca usoara. 700 00:43:59,097 --> 00:44:01,015 Cal are jumătate de barcă pe Washington. 701 00:44:01,015 --> 00:44:02,475 Ușor, băieți. Simplu și ușor. 702 00:44:02,767 --> 00:44:04,310 Cal sare afară la un avans timpuriu. 703 00:44:04,310 --> 00:44:05,645 Washington se luptă să țină pasul. 704 00:44:06,229 --> 00:44:08,731 Asta e corect. Doar ține-le la vedere. 705 00:44:08,731 --> 00:44:10,733 Nu înclina lama, McMillin! 706 00:44:10,733 --> 00:44:12,068 În, prin. 707 00:44:12,777 --> 00:44:14,362 În, prin. 708 00:44:14,779 --> 00:44:16,239 Umeri slăbiți. 709 00:44:16,239 --> 00:44:17,824 În picioare! 710 00:44:18,241 --> 00:44:20,701 Cal se deschide o barcă plină pe Washington. 711 00:44:20,701 --> 00:44:23,037 Și la un sfert, este Cal up o barcă plină. 712 00:44:23,746 --> 00:44:26,207 Haide! Haide, Washington! 713 00:44:29,544 --> 00:44:31,337 Avem asta, băieți! Haide. 714 00:44:31,712 --> 00:44:32,755 Prin. 715 00:44:32,755 --> 00:44:34,048 În, prin. 716 00:44:34,340 --> 00:44:35,883 Nu intra în panică, Bobby. 717 00:44:36,634 --> 00:44:37,844 Nu te grăbi. 718 00:44:38,469 --> 00:44:40,430 Cal încă apare fără semne de încetinire. 719 00:44:40,430 --> 00:44:42,473 Washington îl primește primul gust de competiție. 720 00:44:42,473 --> 00:44:44,851 Ceva, antrenorul Ulbrickson pot spera să construiască pe. 721 00:44:46,894 --> 00:44:48,938 Prin! În, și prin! 722 00:44:49,272 --> 00:44:51,107 Apăsaţi! Apăsaţi! 723 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Bine, aici mergem, băieți. 724 00:44:53,609 --> 00:44:54,986 Dă-mi 35. 725 00:44:55,445 --> 00:44:56,654 Să le arătăm ce avem. 726 00:44:57,447 --> 00:45:00,074 Construi! Construieste! 727 00:45:00,074 --> 00:45:02,243 Ce fac ei? am spus lasă-l pe Cal să se întoarcă la ei. 728 00:45:04,454 --> 00:45:06,247 Acum la jumătatea drumului. 729 00:45:07,290 --> 00:45:08,499 Huskiii cu o explozie. 730 00:45:09,959 --> 00:45:12,378 Tocmai trec de jumătatea drumului iar Washingtonul este în creștere. 731 00:45:12,378 --> 00:45:14,046 Oh, mai bine ai dreptate, Moch. 732 00:45:16,090 --> 00:45:17,258 În, prin! 733 00:45:18,217 --> 00:45:19,927 - În, prin! - Iată-i. 734 00:45:20,261 --> 00:45:21,846 Aici vine Washingtonul. 735 00:45:21,846 --> 00:45:23,264 Ochii sus. 736 00:45:23,264 --> 00:45:24,932 - Ridică ochii! - Apăsaţi! 737 00:45:25,892 --> 00:45:28,060 Au trecut marca de trei sferturi. 738 00:45:28,060 --> 00:45:30,313 Cal și Washington sunt gât și gât! 739 00:45:32,815 --> 00:45:34,066 - Du-te! - Rând! 740 00:45:34,066 --> 00:45:35,651 Stai liber! 741 00:45:37,111 --> 00:45:39,030 Apăsaţi! Apăsaţi! 742 00:45:39,655 --> 00:45:41,032 Cal se retrage. 743 00:45:41,032 --> 00:45:42,325 Să mergem! 744 00:45:42,742 --> 00:45:44,243 Washington ia ritmul! 745 00:45:44,243 --> 00:45:45,536 Washington trece de Cal! 746 00:45:46,704 --> 00:45:48,164 Și uită-te la asta. 747 00:45:48,164 --> 00:45:49,665 Barca de la Washington a preluat conducerea! 748 00:45:51,626 --> 00:45:52,710 Washington cu jumătate de barcă! 749 00:45:53,044 --> 00:45:54,754 - Rând! Să mergem! - Haide! 750 00:45:55,338 --> 00:45:57,131 Două sute de metri mai sunt! 751 00:45:57,131 --> 00:45:59,133 - Washingtonul merge înainte! - Încă douăzeci de lovituri! 752 00:45:59,800 --> 00:46:01,052 Haide haide. 753 00:46:02,970 --> 00:46:04,430 Haide! Merge! 754 00:46:04,430 --> 00:46:05,890 Washington cu o barcă plină! 755 00:46:06,599 --> 00:46:08,851 - În și prin! - O sută de metri! 756 00:46:08,851 --> 00:46:11,270 Încă cincisprezece! 757 00:46:13,648 --> 00:46:15,358 Haide! Haide! 758 00:46:16,192 --> 00:46:17,985 Prin! Încă zece! 759 00:46:19,695 --> 00:46:20,905 Cincizeci de metri! 760 00:46:21,322 --> 00:46:22,782 Cincizeci de metri! 761 00:46:22,782 --> 00:46:24,784 Washington o va face! 762 00:46:26,160 --> 00:46:28,120 Ai asta! În și prin! 763 00:46:29,789 --> 00:46:30,790 Apăsaţi! 764 00:46:32,291 --> 00:46:33,543 Douăzeci și cinci de metri! 765 00:46:36,587 --> 00:46:38,381 Și acolo este steagul! 766 00:46:38,381 --> 00:46:40,424 Washington a făcut-o! 767 00:46:40,424 --> 00:46:42,593 Barca de juniori a lui Washington are au câștigat primul lor concurs! 768 00:46:42,593 --> 00:46:43,886 Da! 769 00:46:44,554 --> 00:46:46,347 Ce început promițător pentru aceşti tineri! 770 00:46:47,181 --> 00:46:48,182 Iisus! 771 00:46:49,141 --> 00:46:51,310 Am nouă secunde sub fișa cursului. 772 00:46:51,811 --> 00:46:52,853 La fel. 773 00:46:53,479 --> 00:46:55,940 Și ultima treime este mai rapid decât primul. 774 00:46:56,899 --> 00:46:58,776 Unde naiba asta a venit de la? 775 00:47:00,403 --> 00:47:02,530 Bănuiesc că micul acela știa ce face. 776 00:47:04,448 --> 00:47:06,409 - Da! - Da! 777 00:47:06,409 --> 00:47:07,827 Sunteți tot voi, băieți! 778 00:47:07,827 --> 00:47:08,911 Tot ce! 779 00:47:09,370 --> 00:47:11,205 Da! 780 00:47:40,192 --> 00:47:41,444 Unu! 781 00:47:41,444 --> 00:47:42,528 Două! 782 00:47:43,362 --> 00:47:44,655 Trei! 783 00:47:53,122 --> 00:47:54,957 Imi place palaria ta. Mulțumesc. Mulțumesc. 784 00:47:56,125 --> 00:47:57,251 Haide! 785 00:47:57,877 --> 00:47:59,629 Washington! 786 00:47:59,629 --> 00:48:00,755 Haide! 787 00:48:01,797 --> 00:48:03,090 Oh, Doamne. 788 00:48:03,549 --> 00:48:04,550 Bună. 789 00:48:05,092 --> 00:48:06,594 M-aș putea obișnui cu asta. 790 00:48:08,220 --> 00:48:09,680 Cum s-a simțit prima ta victorie? 791 00:48:09,680 --> 00:48:10,765 Grozav. 792 00:48:11,140 --> 00:48:12,767 Următorul va fi și mai rapid. 793 00:48:26,197 --> 00:48:27,698 Cum ai mers atât de repede? 794 00:48:28,240 --> 00:48:29,867 Oh, tocmai am vâslit cât de repede am putut. 795 00:48:29,867 --> 00:48:32,453 Trebuie să fi fost greu, chiar dacă ești puternic. 796 00:48:32,453 --> 00:48:33,621 Obosești? 797 00:48:34,413 --> 00:48:35,790 Da da, a fost destul de dur. 798 00:48:36,832 --> 00:48:38,668 Prea obosit să plec undeva linistit 799 00:48:38,668 --> 00:48:40,211 si arata-mi cum ai facut? 800 00:48:41,587 --> 00:48:42,713 Oh, la naiba nu. 801 00:48:44,590 --> 00:48:46,676 Ştii, asta ar putea face tot timpul 802 00:48:46,676 --> 00:48:48,844 Morris a vomitat pe spate merită. 803 00:48:48,844 --> 00:48:50,429 Am primit asta azi. 804 00:48:50,429 --> 00:48:52,348 Un tip în costum tocmai mi l-a dat. 805 00:48:52,348 --> 00:48:55,101 - A spus că câștigarea l-a făcut așa fericit, a vrut să am... - Trage, toți l-am făcut fericit, Gordo. 806 00:48:55,101 --> 00:48:56,519 Copil din clasa mea de algebră 807 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 s-a oferit să facă temele mele pentru mine. 808 00:48:57,937 --> 00:48:59,313 - Am lăsat seva să o facă. - Ar trebui. 809 00:48:59,313 --> 00:49:00,481 Continuăm să câștigăm, 810 00:49:01,065 --> 00:49:02,483 o vom face in acest loc. 811 00:49:02,483 --> 00:49:04,568 - Te-ai descurcat atât de bine azi. - Nu? 812 00:49:05,778 --> 00:49:06,904 Am spus că ai făcut asta... 813 00:49:07,405 --> 00:49:08,739 Am spus că ai făcut atât de bine azi. 814 00:49:09,990 --> 00:49:10,991 Mulțumesc. 815 00:49:11,575 --> 00:49:12,702 A fost... A fost distractiv. 816 00:49:14,078 --> 00:49:15,121 Ce? 817 00:49:17,581 --> 00:49:19,875 Vino aici. Am spus că e distractiv. 818 00:49:29,343 --> 00:49:31,011 Vrei să mergi undeva linistit? 819 00:50:12,344 --> 00:50:13,345 Ce faci'? 820 00:50:14,096 --> 00:50:15,097 Privesc. 821 00:50:15,514 --> 00:50:17,016 De ce nu vorbești cuiva? 822 00:50:17,558 --> 00:50:18,851 Nu sunt prea vorbitor. 823 00:50:18,851 --> 00:50:19,935 Ah. 824 00:50:21,187 --> 00:50:22,396 Hei, uită-te acolo. 825 00:50:24,440 --> 00:50:26,400 Vedeți acel pol de fasole în ochelari? 826 00:50:27,485 --> 00:50:28,486 Da. 827 00:50:28,986 --> 00:50:30,321 El studiază latina. 828 00:50:32,281 --> 00:50:33,532 - Oh. - latină. 829 00:50:34,200 --> 00:50:35,618 Nu trebuie să spui multe. 830 00:50:36,368 --> 00:50:38,120 Ascultă, Hume. 831 00:50:38,120 --> 00:50:41,207 În seara asta, nu mâine seară, sau saptamana viitoare. 832 00:50:41,207 --> 00:50:43,000 În seara asta e cea mai bună șansă a ta. 833 00:50:45,294 --> 00:50:46,712 Continua. Cred că sunt bine. 834 00:50:46,712 --> 00:50:48,297 pentru Hristos. 835 00:51:08,901 --> 00:51:09,902 Hei, ascultă! 836 00:51:11,153 --> 00:51:12,863 Avem un muzician în mijlocul nostru. 837 00:51:13,280 --> 00:51:14,740 Cu puțină încurajare, 838 00:51:15,407 --> 00:51:17,409 s-ar putea să-l luăm pentru a ne oferi niște muzică live. 839 00:51:17,409 --> 00:51:18,536 Don Hume! 840 00:51:20,246 --> 00:51:21,705 Ridică-te aici. Ridică-te aici. 841 00:51:22,039 --> 00:51:23,749 Haide, Don! 842 00:51:23,749 --> 00:51:25,501 Nu Nu. 843 00:51:25,501 --> 00:51:27,628 - Hei, ai grijă. - Nu Nu NU NU NU. 844 00:51:29,547 --> 00:51:30,548 Bobby, ia scaunul. 845 00:51:31,215 --> 00:51:32,716 Omul cu pian. 846 00:51:32,716 --> 00:51:34,760 Ioan, Ioan, Ioan, Ioan, Ioane, Ioane, Ioane, Ioane. 847 00:51:34,760 --> 00:51:36,762 - Nu Nu NU NU NU. - Iată-ne. 848 00:51:37,304 --> 00:51:38,806 Totul este gata pentru tine acolo, maestro. 849 00:51:41,308 --> 00:51:43,018 Să auzim pentru Don! 850 00:51:43,018 --> 00:51:44,103 Don Hume. 851 00:51:44,103 --> 00:51:45,688 Haide, Don! 852 00:51:50,025 --> 00:51:51,193 Știm că o poți face. 853 00:51:55,781 --> 00:51:57,241 - Hai, Don. - Hai, Donnie. 854 00:52:24,476 --> 00:52:26,103 Nu cred asta Ar trebui să fiu aici. 855 00:52:34,653 --> 00:52:36,280 El nu poate fi aici. 856 00:52:36,280 --> 00:52:37,531 Oh, taci, Carolyn. 857 00:52:37,990 --> 00:52:39,783 Te-am văzut fumând la fereastra ta săptămâna trecută. 858 00:52:43,704 --> 00:52:45,748 - Era prea tare acolo. - Da. 859 00:52:45,748 --> 00:52:47,458 Oamenii sunt fericiți. Se distrează. 860 00:52:47,958 --> 00:52:49,335 Da, din cauza ta. 861 00:52:53,839 --> 00:52:54,882 Bine, mă schimb. 862 00:52:56,258 --> 00:52:57,259 Ochi pe perete. 863 00:52:57,551 --> 00:52:58,552 Dreapta. 864 00:53:04,600 --> 00:53:06,226 Știați aveai să câștigi? 865 00:53:06,518 --> 00:53:08,437 Nu. Brațele mele, tremurau. 866 00:53:08,437 --> 00:53:09,897 Eram atât de nervos. 867 00:53:09,897 --> 00:53:11,899 Eram cu toții țipând atât de tare. 868 00:53:11,899 --> 00:53:13,901 Radioul a spus că este cel mai rapid vreodată. 869 00:53:13,901 --> 00:53:15,486 Da, asta e ce ne-a spus antrenorul. 870 00:53:20,366 --> 00:53:21,784 Pun pariu că câștigi fiecare cursă. 871 00:53:32,920 --> 00:53:35,381 Doar să nu te blochezi si totul. 872 00:53:43,389 --> 00:53:46,433 Am păstrat doar asta în caz că Am mai dat peste tine vreodată. 873 00:53:49,144 --> 00:53:50,437 Și a trebuit, um... 874 00:53:52,147 --> 00:53:55,359 dovedeste ca ai avut îndrăgostit de mine, așa cum am spus. 875 00:54:19,383 --> 00:54:21,301 domnișoară Simdars, deschide ușa asta. 876 00:54:22,052 --> 00:54:23,554 Tu... Ar trebui să pleci. 877 00:54:23,554 --> 00:54:25,597 Ar trebui să mergi. Trebuie sa pleci. Trebuie sa pleci. 878 00:54:25,597 --> 00:54:28,100 Domnișoară Simdars, deschide ușa asta chiar acum, domnișoară. 879 00:54:28,100 --> 00:54:30,144 Dacă aveți un vizitator bărbat acolo, 880 00:54:30,144 --> 00:54:32,187 Pai stii tu consecințele. 881 00:54:32,187 --> 00:54:34,148 Un minut! 882 00:54:34,606 --> 00:54:35,649 - Ce? - E prea departe? 883 00:54:35,649 --> 00:54:37,151 - Nu. - Esti bine. 884 00:54:37,151 --> 00:54:38,235 domnișoară Simdars! 885 00:54:39,194 --> 00:54:40,779 Nu ne distram? 886 00:54:41,613 --> 00:54:44,033 Colectorul de taxe se apropie 887 00:54:44,033 --> 00:54:45,868 Totuși, ne-am distrat 888 00:54:46,702 --> 00:54:48,370 Nu este nimic mai sigur 889 00:54:48,829 --> 00:54:51,623 Bogații se îmbogățesc iar săracii devin mai săraci 890 00:54:51,623 --> 00:54:54,168 Între timp, între timp 891 00:54:54,168 --> 00:54:56,795 Nu ne distram? 892 00:55:03,218 --> 00:55:04,303 Bine făcut! 893 00:55:04,303 --> 00:55:06,221 Bine! Da! 894 00:55:10,559 --> 00:55:12,227 Don Hume, doamnelor și domnilor. 895 00:55:33,123 --> 00:55:34,958 - Harvard, Yale? - Mm-hmm. 896 00:55:35,834 --> 00:55:38,879 Ambele au pus ori nu ne-am apropiat. 897 00:55:41,173 --> 00:55:42,633 Așa merge de obicei. 898 00:55:43,592 --> 00:55:46,178 Copiii din est sunt în bărci înainte de a fi în încălțăminte. 899 00:55:46,970 --> 00:55:49,389 Școlile au doar mai mult talent a alege din. 900 00:55:51,016 --> 00:55:53,268 Asta te cumpără banii. 901 00:55:59,233 --> 00:56:01,401 Avem nevoie de un avantaj, Tom. 902 00:57:29,907 --> 00:57:32,367 Prin. În și prin. 903 00:57:32,367 --> 00:57:33,577 În și prin. 904 00:57:35,412 --> 00:57:36,705 Și prin! 905 00:57:36,705 --> 00:57:37,956 Ochii sus! 906 00:57:38,582 --> 00:57:39,666 În și prin! 907 00:57:40,375 --> 00:57:42,127 Stai inalt. 908 00:57:42,127 --> 00:57:43,378 Picioare prin. 909 00:57:44,171 --> 00:57:45,380 În și prin. 910 00:57:45,756 --> 00:57:47,049 Picioare prin. 911 00:57:47,549 --> 00:57:48,800 Picioare prin. 912 00:57:49,384 --> 00:57:51,053 Picioare prin. 913 00:57:54,473 --> 00:57:55,474 În, prin. 914 00:57:56,266 --> 00:57:57,267 În, prin. 915 00:57:58,310 --> 00:57:59,311 În, prin. 916 00:58:00,020 --> 00:58:01,021 În, prin. 917 00:58:02,231 --> 00:58:03,232 În, prin. 918 00:58:04,107 --> 00:58:05,108 În, prin. 919 00:58:05,943 --> 00:58:07,152 În și prin. 920 00:58:07,903 --> 00:58:08,946 Picioare prin. 921 00:58:10,280 --> 00:58:11,323 Picioare prin. 922 00:58:12,324 --> 00:58:13,367 Bine! 923 00:58:14,660 --> 00:58:18,121 Toți ceilalți obosesc și pur și simplu devin mai puternice. 924 00:58:19,873 --> 00:58:21,416 E a treia oară au învins echipa de varsity. 925 00:58:21,416 --> 00:58:22,501 Poate data viitoare. 926 00:58:24,169 --> 00:58:25,504 Cred doar este un risc prea mare. 927 00:58:26,171 --> 00:58:29,132 Poughkeepsie este mai mult decât simplu campionatul din acest an. 928 00:58:29,132 --> 00:58:30,509 Este pentru olimpiade. 929 00:58:30,509 --> 00:58:31,843 stiu ce cursa înseamnă, Tom. 930 00:58:32,261 --> 00:58:33,262 Experiența contează pentru ceva la cursele mari. 931 00:58:33,262 --> 00:58:34,638 Jumătate din tipii ăia de la universitate 932 00:58:34,638 --> 00:58:36,139 a concurat la Poughkeepsie anul trecut. 933 00:58:36,139 --> 00:58:37,391 - Și au pierdut. - Sunt mai bine anul acesta. 934 00:58:37,391 --> 00:58:38,934 Dacă nu le știai vârsta, 935 00:58:38,934 --> 00:58:40,686 nu știai cât timp au vâslit, 936 00:58:40,686 --> 00:58:42,229 te uiți la ambele bărci pentru prima dată... 937 00:58:42,229 --> 00:58:44,690 O probă cu cronometru în curtea din spate nu se pune. 938 00:58:44,690 --> 00:58:45,941 Nu este același lucru ca o cursă. 939 00:58:45,941 --> 00:58:47,442 Uită-te la orele de competiție. 940 00:58:47,442 --> 00:58:48,860 Nu este atât de ușor. 941 00:58:49,444 --> 00:58:50,737 Hai, știi asta. 942 00:58:50,737 --> 00:58:51,822 Da. Da. 943 00:58:52,948 --> 00:58:54,574 Da, știu. 944 00:58:54,574 --> 00:58:56,201 Te comporți ca barca de la universitate este casată. 945 00:58:56,201 --> 00:58:58,412 Știi barca aia nu a pierdut nici o cursă. 946 00:58:58,412 --> 00:58:59,955 Și nu a fost cu mult timp în urmă 947 00:58:59,955 --> 00:59:01,665 doar sperai barca JV 948 00:59:01,665 --> 00:59:03,292 avea să ajungă la linia de sosire fără a se scufunda. 949 00:59:03,292 --> 00:59:05,043 Acum, Al, 950 00:59:05,043 --> 00:59:06,878 acum vorbesti despre punându-ne toate jetoanele pe ei. 951 00:59:06,878 --> 00:59:08,714 Crezi că varsity ar putea medalia la Berlin? 952 00:59:08,714 --> 00:59:10,340 nu vorbim despre o medalie. 953 00:59:10,340 --> 00:59:11,425 Vorbim despre o lovitură la a ajunge acolo. 954 00:59:11,425 --> 00:59:12,884 Dacă au ajuns acolo? 955 00:59:15,929 --> 00:59:17,055 Nu știu. 956 00:59:27,899 --> 00:59:29,443 Avem nevoie de o victorie anul acesta, Al. 957 00:59:30,819 --> 00:59:33,280 Oamenii care ne plătesc, au nevoie de o victorie. 958 00:59:33,989 --> 00:59:36,241 Trimiți o barcă plină de copii acolo jos 959 00:59:36,241 --> 00:59:37,451 și se împiedică, 960 00:59:38,076 --> 00:59:39,745 îți bagi gâtul cale de acolo. 961 00:59:39,745 --> 00:59:42,372 Îl face o țintă cu adevărat ușoară. Și a mea, de asemenea. 962 00:59:43,582 --> 00:59:44,875 Am nevoie de treaba asta. 963 01:00:01,391 --> 01:00:02,684 Ce crezi, George? 964 01:00:03,810 --> 01:00:04,811 Hmm. 965 01:00:09,900 --> 01:00:11,693 Când erai într-o barcă, 966 01:00:11,693 --> 01:00:15,030 ai vâslit ca nimeni altul care a trecut vreodată pe aici. 967 01:00:15,030 --> 01:00:16,281 Îmi amintesc că te-am privit, 968 01:00:16,740 --> 01:00:19,076 întrebându-mă cât de repede una dintre carapacele mele ar putea merge 969 01:00:19,076 --> 01:00:20,911 dacă ar fi opt la fel ca tine în ea. 970 01:00:22,371 --> 01:00:23,997 Acea grămadă de copii 971 01:00:25,123 --> 01:00:27,334 ar putea fi la fel de aproape de asta așa cum voi primi vreodată. 972 01:00:30,045 --> 01:00:33,131 Și dacă le trimit acolo si nu sunt pregatiti? 973 01:00:33,673 --> 01:00:35,300 Atunci e așa cum a spus Tom. 974 01:00:35,300 --> 01:00:37,302 Securea va cădea probabil, 975 01:00:37,803 --> 01:00:38,929 si cad greu. 976 01:00:39,513 --> 01:00:41,431 Acum începi să sune ca soția mea. 977 01:00:41,890 --> 01:00:44,142 Ei bine, Hazel este o femeie inteligentă. 978 01:00:44,142 --> 01:00:46,061 Voi lua asta ca un compliment. 979 01:00:54,653 --> 01:00:56,321 Bună dimineața tuturor. 980 01:00:57,531 --> 01:00:58,532 Mulțumesc. 981 01:01:00,242 --> 01:01:03,495 Acum, după cum știm cu toții, Regatta Poughkeepsie 982 01:01:03,495 --> 01:01:06,123 este întotdeauna cel mai important cursa sezonului. 983 01:01:08,792 --> 01:01:11,420 Anul acesta, sunt chiar mai multe călare pe ea, 984 01:01:11,420 --> 01:01:14,756 pentru că câștigătorul va se califică pentru un loc olimpic. 985 01:01:14,756 --> 01:01:16,591 Da! 986 01:01:20,929 --> 01:01:23,723 Este, de asemenea, o cursă care Universitatea din Washington 987 01:01:24,474 --> 01:01:27,394 nu a câștigat în aproape două decenii, 988 01:01:27,394 --> 01:01:29,896 dar dar... 989 01:01:31,648 --> 01:01:34,526 ... avem o barcă anul acesta 990 01:01:34,526 --> 01:01:36,236 pe care eu cred ar putea schimba toate astea. 991 01:01:39,030 --> 01:01:41,825 O barcă care nu numai că putea câștiga la Poughkeepsie, 992 01:01:42,659 --> 01:01:44,161 dar 993 01:01:44,161 --> 01:01:46,288 este suficient de puternic pentru a avea o șansă adevărată la Berlin. 994 01:02:03,180 --> 01:02:04,181 Și, uh... 995 01:02:06,808 --> 01:02:09,019 acea barcă este barca noastră pentru juniori. 996 01:02:12,022 --> 01:02:13,440 Da, m-ai auzit. 997 01:02:16,318 --> 01:02:18,278 Ascultă, înțeleg că e neortodox. 998 01:02:18,278 --> 01:02:20,489 - Neortodox? Este nebun. - Fac tot ce pot... 999 01:02:20,489 --> 01:02:21,865 Nu poți face asta. 1000 01:02:21,865 --> 01:02:23,241 ... în cel mai bun interes a echipei noastre 1001 01:02:23,241 --> 01:02:24,743 și Universitatea din Washington. 1002 01:02:24,743 --> 01:02:26,912 Mulțumesc. 1003 01:02:32,250 --> 01:02:33,376 Asta e o prostie! 1004 01:02:37,464 --> 01:02:39,090 Ti-ai pierdut mintile? 1005 01:02:39,090 --> 01:02:40,592 Dar băieții ăia care a cheltuit 1006 01:02:40,592 --> 01:02:42,302 ultimii patru ani lucrezi pentru asta? 1007 01:02:42,302 --> 01:02:45,430 - Treaba mea este să pun cea mai bună barcă în apă, Ben. - Slujba ta? Îți plătesc slujba. 1008 01:02:45,430 --> 01:02:46,806 Fără amplificatoare, tu unde crezi 1009 01:02:46,806 --> 01:02:48,058 banii pentru bărcile tale vine de la, nu? 1010 01:02:48,058 --> 01:02:49,392 Pentru salariul tău? 1011 01:02:49,392 --> 01:02:50,936 Ce-ar fi să mă lași sa-mi fac treaba? 1012 01:02:50,936 --> 01:02:52,312 Să ne aliniem 1013 01:02:52,312 --> 01:02:53,813 și vorbește despre asta cu calm. Haide. 1014 01:02:53,813 --> 01:02:55,440 nu e nimic despre care să vorbesc, Jay. 1015 01:02:55,440 --> 01:02:56,775 Echipa mea, decizia mea. 1016 01:02:56,775 --> 01:02:58,485 Atunci nu e echipa ta mai mult. 1017 01:02:58,485 --> 01:02:59,986 Ma voi asigura fundul tău este concediat 1018 01:02:59,986 --> 01:03:01,530 înainte de a pleca trenul pentru Poughkeepsie. 1019 01:03:01,530 --> 01:03:02,864 - Ben, nu vom ajunge... - În regulă. 1020 01:03:02,864 --> 01:03:04,491 Bolles este la fel de capabil ca tine. 1021 01:03:04,491 --> 01:03:05,575 Mai bine chiar. 1022 01:03:05,575 --> 01:03:07,077 Aș face la fel ca Al. 1023 01:03:16,002 --> 01:03:17,379 sper ca stii ce faci. 1024 01:03:19,506 --> 01:03:20,549 Ben! 1025 01:03:26,846 --> 01:03:27,889 eu? 1026 01:03:29,933 --> 01:03:30,976 Sigur ca da. 1027 01:03:33,937 --> 01:03:35,522 Nu pot să cred vei merge la olimpiade. 1028 01:03:35,522 --> 01:03:37,232 Trebuie să batem acele alte școli mai întâi, 1029 01:03:37,232 --> 01:03:39,568 dar antrenorul spune că avem o lovitură la fel de bună ca oricine. 1030 01:03:41,111 --> 01:03:42,779 Nu poți flirta cu niciuna dintre acele fete din New York. 1031 01:03:56,334 --> 01:03:57,377 Ce s-a întâmplat? 1032 01:03:59,629 --> 01:04:00,839 Întoarce-te într-o secundă. 1033 01:04:06,094 --> 01:04:07,095 Joe? 1034 01:04:39,753 --> 01:04:41,463 Ți-am văzut poza în hârtie. 1035 01:04:42,505 --> 01:04:43,965 Harry Junior a tăiat-o. 1036 01:04:46,468 --> 01:04:48,261 Cand te-ai intors din California? 1037 01:04:48,261 --> 01:04:49,804 Cativa ani. 1038 01:04:50,263 --> 01:04:52,223 Știi, lucrurile nu au fost mult mai bine acolo jos. 1039 01:04:54,142 --> 01:04:56,019 Deci, ai fost aici tot timpul acela? 1040 01:04:56,019 --> 01:04:57,312 Pe drum un pic. 1041 01:04:57,854 --> 01:04:59,147 Ai să-mi spui vreodată? 1042 01:04:59,147 --> 01:05:00,690 Te descurci bine. 1043 01:05:00,690 --> 01:05:02,108 Aveam 14 ani când ai plecat. 1044 01:05:02,108 --> 01:05:04,194 am plecat la razboi când aveam acea vârstă. 1045 01:05:10,075 --> 01:05:11,493 Deci, ce vrei să faci, Joe? 1046 01:05:12,869 --> 01:05:14,245 huh? 1047 01:05:14,245 --> 01:05:15,455 Te muți acasă? 1048 01:05:15,455 --> 01:05:17,040 Adică, aș putea folosi ajutorul. 1049 01:05:17,040 --> 01:05:18,583 Ce sa-ti spun, Îți voi plăti un dolar pe zi 1050 01:05:18,583 --> 01:05:20,418 dacă încă îți amintești cum să tai un copac. 1051 01:05:24,589 --> 01:05:27,050 Sau poate ai prefera continua să-ți vâsli barca. 1052 01:05:30,553 --> 01:05:31,971 Nu-mi datorezi nimic, Joe. 1053 01:05:33,682 --> 01:05:34,766 Nu-ți sunt dator. 1054 01:05:35,725 --> 01:05:36,935 Te descurci bine. 1055 01:05:40,063 --> 01:05:41,690 Vă transmit cu respect. 1056 01:05:56,538 --> 01:05:57,539 Îmi pare rău. 1057 01:05:59,999 --> 01:06:01,459 Funcționează pentru cel mai bun. 1058 01:06:05,505 --> 01:06:07,674 Da, dar asta nu fă-o bine. 1059 01:06:09,050 --> 01:06:10,176 Pot fi. 1060 01:06:17,684 --> 01:06:19,018 Trebuie să plec. 1061 01:07:06,441 --> 01:07:07,901 Ar trebui să vii să dormi 1062 01:07:07,901 --> 01:07:09,819 înainte ca soarele să răsară Peste aia. 1063 01:07:10,653 --> 01:07:11,988 Voi fi acolo în curând. 1064 01:07:17,577 --> 01:07:19,954 Cu siguranță îmi place această priveliște. 1065 01:07:23,082 --> 01:07:24,083 Știu. 1066 01:07:25,835 --> 01:07:29,255 Mi-aș dori doar să mă pot bucura felul în care obișnuiam. 1067 01:07:30,799 --> 01:07:31,841 De ce nu 1068 01:07:32,634 --> 01:07:35,220 vino să vezi dacă există altă priveliște de care te poți bucura? 1069 01:07:45,605 --> 01:07:46,648 Bine. 1070 01:08:30,483 --> 01:08:31,568 Mulțumesc. 1071 01:08:32,944 --> 01:08:35,196 Vom fi cei mai rapizi echipaj pe care lumea l-a văzut vreodată. 1072 01:08:35,989 --> 01:08:37,240 Adu acasă campionatul, Al! 1073 01:08:37,240 --> 01:08:39,075 - Și o medalie de aur! - Vom incerca. 1074 01:08:40,535 --> 01:08:41,536 Oh baiete. 1075 01:08:42,078 --> 01:08:44,080 Poate vrem să încercăm și câștigi chestia asta, nu? 1076 01:08:45,039 --> 01:08:46,124 Nici o presiune. 1077 01:08:47,584 --> 01:08:49,168 - Noroc! - Aduceți-o acasă, băieți! 1078 01:08:49,752 --> 01:08:51,379 O să ascult la radio. 1079 01:08:52,922 --> 01:08:54,716 Spune buna dacă te intervievează. 1080 01:08:56,885 --> 01:08:58,386 Acesta ar putea fi un moment bun să-ți spun 1081 01:08:58,386 --> 01:08:59,804 că sunt îndrăgostit de tine, Joe. 1082 01:09:00,638 --> 01:09:03,141 - Toți la bord! - În regulă. Trebuie să plec. 1083 01:09:13,735 --> 01:09:15,653 Hei! Hei! 1084 01:09:16,988 --> 01:09:18,156 Da, s-a uitat la mine. 1085 01:09:57,654 --> 01:09:58,655 Rantz! 1086 01:10:32,563 --> 01:10:34,107 M-au prins. Cineva să-mi dea un ban. 1087 01:10:34,107 --> 01:10:35,274 Noroc, te las să te uiți. 1088 01:10:35,274 --> 01:10:36,567 Hei, Joe, dă-mi jacheta ta. 1089 01:10:36,567 --> 01:10:37,986 Asta mă va duce la jumătate a ante. 1090 01:10:37,986 --> 01:10:39,445 Joe, stai pe aici. 1091 01:10:39,445 --> 01:10:40,905 Hei, nu fugi, Hobo Joe. 1092 01:10:44,325 --> 01:10:45,451 Se joacă. 1093 01:10:46,577 --> 01:10:48,162 Se joacă. Se joacă. 1094 01:10:48,162 --> 01:10:49,247 Se joacă. 1095 01:10:54,377 --> 01:10:56,421 - Isuse, Chuck. - Glumeam. 1096 01:10:57,505 --> 01:10:58,965 Da bine, glumele tale sunt proaste. 1097 01:11:38,546 --> 01:11:40,006 Nu am vrut să spun nimic prin asta. 1098 01:11:42,091 --> 01:11:45,053 Adevărul este, bătrânul meu s-a prăbușit cu ani în urmă, așa că... 1099 01:11:46,054 --> 01:11:48,598 Orice haine noi pe care le port, Glisez de la Woolworth's. 1100 01:11:51,142 --> 01:11:52,185 Nu contează. 1101 01:11:54,353 --> 01:11:55,772 Doar zic' nu suntem diferiti. 1102 01:11:56,606 --> 01:11:57,607 Tu și cu mine. 1103 01:11:59,901 --> 01:12:01,360 Doar că nu ești un hoț. 1104 01:12:18,336 --> 01:12:19,837 Unu! Bine! 1105 01:12:20,463 --> 01:12:21,464 Aruncă-l. 1106 01:12:22,381 --> 01:12:24,967 Din nou! Trebuie să devin mai ascuțit. 1107 01:12:24,967 --> 01:12:26,427 Haide. 1108 01:12:26,427 --> 01:12:28,221 Sunteți desincronizat. Găsește-l pe Hume. 1109 01:12:28,221 --> 01:12:29,555 Luați-o de pe Hume. 1110 01:12:29,555 --> 01:12:31,224 Arătați ca o echipă, băieți. 1111 01:12:31,224 --> 01:12:32,642 Ca un. 1112 01:12:32,642 --> 01:12:33,810 Nu ești sincronizat. 1113 01:12:33,810 --> 01:12:35,728 Bine, nu, nu. Way-nuff. 1114 01:12:37,188 --> 01:12:39,232 - Unde plecăm? - Hei, Joe, ești cu noi? 1115 01:12:39,232 --> 01:12:40,942 - Pe mine? - Da, blochează-te pe Don. 1116 01:12:40,942 --> 01:12:42,485 Despre ce vorbesti? Nu eu sunt problema. 1117 01:12:44,070 --> 01:12:45,154 Mergi din nou. 1118 01:12:45,738 --> 01:12:46,781 Haide. 1119 01:12:46,781 --> 01:12:48,032 În și prin. 1120 01:12:48,825 --> 01:12:50,201 În și prin. 1121 01:12:50,201 --> 01:12:52,411 Bine, mai dă-mi trei. Trei, 1122 01:12:53,246 --> 01:12:54,247 Două, 1123 01:12:55,123 --> 01:12:56,916 unu. Bine! 1124 01:12:57,708 --> 01:12:59,585 Asta ne-ar aduce o al șaselea solidă. 1125 01:12:59,585 --> 01:13:01,546 Este apă nouă, sunt încă devenind confortabil. 1126 01:13:02,255 --> 01:13:04,465 Primele ori au fost mai rapide. Ei primesc mai putin confortabil. 1127 01:13:04,465 --> 01:13:05,967 Care este problema? 1128 01:13:05,967 --> 01:13:07,677 Încă nu sunt în ton. O să-i aduc acolo, antrenor. 1129 01:13:07,677 --> 01:13:09,387 Să o facem înainte de cursă, Bobby. 1130 01:13:10,596 --> 01:13:11,764 Mergi din nou. 1131 01:13:12,265 --> 01:13:14,100 Bine, băieți. Partea babord, înapoi. 1132 01:13:14,100 --> 01:13:16,269 Tribord, atingeți. Gata? 1133 01:13:17,353 --> 01:13:18,688 Probabil nervos. 1134 01:13:19,730 --> 01:13:21,149 Sunt doar niște copii, Al. 1135 01:13:22,817 --> 01:13:24,360 De aceea toată lumea mi-a spus 1136 01:13:24,360 --> 01:13:25,945 Am greșit când le-am adus. 1137 01:13:27,947 --> 01:13:30,116 Pur și simplu nu îmi permit pentru ei a fi copii. 1138 01:13:31,868 --> 01:13:32,910 Nu mai. 1139 01:14:12,200 --> 01:14:13,451 - Se pare că ei... - Ştiu ce e în neregulă. 1140 01:14:13,993 --> 01:14:15,036 Adu-l înauntru. 1141 01:14:16,370 --> 01:14:18,456 Ai 500 de metri perfecti. 1142 01:14:18,456 --> 01:14:20,124 Și apoi încă cinci, unde pare 1143 01:14:20,124 --> 01:14:21,626 voi vâsliți opt bărci diferite. 1144 01:14:21,626 --> 01:14:23,002 Timpul e doar un pic off. 1145 01:14:23,002 --> 01:14:24,545 Joe, unde e capul tău, fiule? 1146 01:14:26,214 --> 01:14:27,590 - E în barcă. - Nu, nu este. 1147 01:14:27,590 --> 01:14:29,008 Îți stabilești propriul ritm. 1148 01:14:29,008 --> 01:14:30,509 Captura ta este mai mare decât restul. 1149 01:14:30,509 --> 01:14:32,011 - Incerc sa... - Nu mă întrerupe. 1150 01:14:32,011 --> 01:14:33,721 Voi vâsliți ca esti intr-un singur. 1151 01:14:33,721 --> 01:14:35,681 Am făcut asta prea al naibii de mult ca să uit 1152 01:14:35,681 --> 01:14:37,433 ești într-o carapace de opt oameni. 1153 01:14:37,725 --> 01:14:39,310 Acum, vrei să fii? în barcă 1154 01:14:39,310 --> 01:14:40,728 sau o să pun altcineva pe scaunul tău? 1155 01:14:42,855 --> 01:14:43,898 Nu-mi pasă. 1156 01:14:50,279 --> 01:14:51,322 Coy! 1157 01:14:51,906 --> 01:14:53,115 Ești în locul lui Rantz. 1158 01:14:54,617 --> 01:14:56,702 Ieși. Nu-ți pasă? Ieși. 1159 01:15:00,706 --> 01:15:02,291 Coy, haide, hai să mergem. 1160 01:15:04,585 --> 01:15:06,254 Se pare ca vei alerga mâine. 1161 01:15:15,888 --> 01:15:18,683 Acum, poate putem vâsli ca o echipă. 1162 01:15:25,481 --> 01:15:27,316 Și du-te și vorbește cu antrenorul, spune-i că vrei înapoi înăuntru. 1163 01:15:27,316 --> 01:15:29,110 Nu-l implor să-mi redau locul. 1164 01:15:29,110 --> 01:15:30,778 - Am terminat cu asta. - Unde vei merge? 1165 01:15:30,778 --> 01:15:32,321 Nu e ca și cum ai avea bani suficient pentru un bilet de tren. 1166 01:15:32,321 --> 01:15:33,864 Îmi voi da seama de ceva. Am mereu. 1167 01:15:33,864 --> 01:15:36,033 Vei locui într-o mașină în Poughkeepsie? 1168 01:15:36,951 --> 01:15:38,869 Bună, Roger. Bună, Joe. 1169 01:15:39,870 --> 01:15:42,123 Trebuie să pun o altă haină pe Husky Clipper. 1170 01:15:42,748 --> 01:15:43,958 Aș putea folosi o mână. 1171 01:16:00,141 --> 01:16:03,436 Bunicul meu m-a lăsat ajută la ungerea scoicilor pe care le-a construit. 1172 01:16:04,186 --> 01:16:06,689 Majoritatea îl urăsc din cauza mirosului. 1173 01:16:07,106 --> 01:16:10,985 Prind parfumul uleiului de balenă și auzi imediat glasul lui 1174 01:16:10,985 --> 01:16:12,445 spunându-mi să, „Continuă să-l îmbraci 1175 01:16:12,778 --> 01:16:14,613 „Până când vă puteți vedea pistrui în reflex”. 1176 01:16:15,865 --> 01:16:17,867 Așa aș ști a fost bun și șmecher. 1177 01:16:19,160 --> 01:16:22,371 Deci s-ar tăia apa ca o lamă de cuțit. 1178 01:16:24,040 --> 01:16:26,042 Cum nu a contat cât de repede a vâslit cineva 1179 01:16:26,042 --> 01:16:28,294 dacă apa nu curgea peste carenă 1180 01:16:29,420 --> 01:16:30,963 în modul exact corect. 1181 01:16:32,757 --> 01:16:34,967 Dacă greutatea nu a fost echilibrat tocmai corect. 1182 01:16:36,093 --> 01:16:38,220 Fiecare piesă lucrează cu celălalt. 1183 01:16:42,641 --> 01:16:44,268 La fel este și cu echipajul. 1184 01:16:45,603 --> 01:16:48,356 Atât de multe încât există cu adevărat nicio diferenta intre cele doua. 1185 01:16:50,232 --> 01:16:53,861 Sunt conectați prin toate orele petrecute împreună. 1186 01:16:54,945 --> 01:16:56,405 Transpirație și durere 1187 01:16:57,198 --> 01:17:00,368 sângerează în cereale pe măsură ce acestea devin un lucru magic 1188 01:17:00,368 --> 01:17:01,786 care se deplasează peste apă 1189 01:17:01,786 --> 01:17:03,662 parca s-ar fi nascut a fi nicăieri altundeva. 1190 01:17:07,124 --> 01:17:09,919 Am construit multe bărci bune, dar cele mai bune, 1191 01:17:10,711 --> 01:17:11,879 bărcile unde 1192 01:17:12,546 --> 01:17:14,840 fiecare parte se potriveste exact cum ar trebui, 1193 01:17:14,840 --> 01:17:16,342 unde fiecare om 1194 01:17:17,176 --> 01:17:18,594 are încredere în cel din spatele lui, 1195 01:17:18,594 --> 01:17:20,721 ele sunt bărcile oamenii își amintesc pentru totdeauna. 1196 01:17:23,641 --> 01:17:25,309 Asta e barca asta ar putea fi. 1197 01:17:25,976 --> 01:17:28,229 Să fie păcat să rateze oricine văzând cât de repede poate merge 1198 01:17:28,229 --> 01:17:29,855 cu toate piesele potrivite. 1199 01:17:36,070 --> 01:17:38,989 Joe, tatăl tău a renunțat la tine. A renunțat la tine. 1200 01:17:39,490 --> 01:17:40,783 Tot ce știi este să renunți. 1201 01:17:45,538 --> 01:17:47,957 Dar mi se pare tu nu esti el. 1202 01:17:52,920 --> 01:17:54,046 Sau tu esti? 1203 01:18:26,579 --> 01:18:28,247 - Da. - Da, e foarte frumos. 1204 01:18:31,876 --> 01:18:34,086 Dacă vă pot aduce pe voi doi doar să stam împreună. 1205 01:18:34,086 --> 01:18:36,589 Doar pentru unul. Și perfect. 1206 01:19:00,196 --> 01:19:02,448 Ne vedem acolo. 1207 01:19:12,541 --> 01:19:14,084 Ce pot face pentru tine, Joe? 1208 01:19:16,795 --> 01:19:18,088 Îmi vreau scaunul pe spate. 1209 01:19:20,299 --> 01:19:21,550 De ce? 1210 01:19:22,676 --> 01:19:24,553 Tot timpul pe care l-am petrecut în ea, 1211 01:19:24,553 --> 01:19:26,388 munca am facut cu totii impreuna... 1212 01:19:27,848 --> 01:19:30,267 Barca aceea... 1213 01:19:33,771 --> 01:19:34,855 e tot ce am. 1214 01:19:35,564 --> 01:19:36,899 Băieții și... 1215 01:19:40,486 --> 01:19:42,530 E tot ce am. 1216 01:19:42,530 --> 01:19:43,864 Nu pot pierde asta. 1217 01:19:51,622 --> 01:19:54,166 Știi, unul dintre primii lucrurile pe care le-am spus vouă, băieți, a fost 1218 01:19:54,166 --> 01:19:57,044 nu e nicio rușine dacă corpul tău nu pot rezista la asta. 1219 01:19:58,754 --> 01:20:00,339 Același lucru este valabil și pentru minte. 1220 01:20:02,049 --> 01:20:04,843 Ascultă, știu că nu este ușor să ai încredere în orice altă persoană 1221 01:20:04,843 --> 01:20:07,555 pe barca aceea atât cât ai încredere în tine. 1222 01:20:07,555 --> 01:20:08,973 Dar nu este vorba despre tine. 1223 01:20:10,099 --> 01:20:12,810 Oricât de bun ești, nu este vorba despre tine, Joe, 1224 01:20:12,810 --> 01:20:14,687 sau eu, sau oricine altcineva. 1225 01:20:14,687 --> 01:20:16,063 Este vorba despre barca. 1226 01:20:17,982 --> 01:20:18,983 Da domnule. 1227 01:20:19,733 --> 01:20:21,110 Acolo vreau să fiu. 1228 01:20:27,199 --> 01:20:28,450 Bine. 1229 01:20:30,494 --> 01:20:31,912 Ei bine, mai bine te îmbraci. 1230 01:20:34,123 --> 01:20:35,124 Mulțumesc. 1231 01:20:36,625 --> 01:20:38,210 Chiar îți mulțumesc. 1232 01:20:46,427 --> 01:20:47,803 Regata de azi 1233 01:20:48,220 --> 01:20:49,972 este la fel de mult un experiment social întrucât este o cursă. 1234 01:20:49,972 --> 01:20:51,515 O ciocnire de caractere. 1235 01:20:51,515 --> 01:20:54,101 De bani vechi versus fără bani deloc. 1236 01:20:54,101 --> 01:20:57,313 Șase bărci de dorință împotriva unul plin de lucruri obligatorii. 1237 01:20:57,855 --> 01:21:00,399 Acești nouă băieți din clasa muncitoare sosit din vestul american 1238 01:21:00,399 --> 01:21:02,234 pe umerii unei țări care se vede pe sine 1239 01:21:02,234 --> 01:21:04,111 în hotărârea lor chipuri tinere. 1240 01:21:04,111 --> 01:21:05,988 Văd luptele lor, grija lor, spiritul lor. 1241 01:21:05,988 --> 01:21:08,324 Și au revendicat Husky Clipper ca al lor. 1242 01:21:08,324 --> 01:21:10,034 Pentru că este o barcă plin de nenorociți 1243 01:21:10,034 --> 01:21:11,827 reprezentând o națiune defavorizată. 1244 01:21:11,827 --> 01:21:13,621 O națiune de oameni care au fost bătuți 1245 01:21:13,621 --> 01:21:15,205 dar refuzați să plecați. 1246 01:21:15,748 --> 01:21:17,625 Refuzați să nu mai lucrați din greu, pentru că asta e tot ce știu. 1247 01:21:17,625 --> 01:21:18,709 Tot ce au făcut vreodată. 1248 01:21:19,960 --> 01:21:22,588 Așadar, găsește-ți locul, de râu sau de radio. 1249 01:21:23,547 --> 01:21:25,549 Și încurajează-te pentru curaj și inimă și muschi 1250 01:21:25,549 --> 01:21:28,844 a învinge privilegiul și prestigiul până astăzi la linia de sosire. 1251 01:21:29,553 --> 01:21:31,597 Aclamați pentru băieți din Washington. 1252 01:21:34,224 --> 01:21:36,685 Ascultă. Suntem pe banda șapte. 1253 01:21:37,269 --> 01:21:39,480 Navy și Cal vor fi vreau să sari la un avans. 1254 01:21:39,480 --> 01:21:40,564 Doar le lăsăm. 1255 01:21:40,564 --> 01:21:42,066 Asta e, băieți. 1256 01:21:42,066 --> 01:21:43,442 Început frumos, puternic. 1257 01:21:43,817 --> 01:21:45,194 Vom ține un număr de 42 iese, nu? 1258 01:21:45,194 --> 01:21:46,862 California va fi ieși din greu, bine? 1259 01:21:46,862 --> 01:21:48,280 Trebuie să stai cu ei. 1260 01:21:48,280 --> 01:21:49,615 Atâta timp cât ești înăuntru doua lungimi, 1261 01:21:49,948 --> 01:21:51,367 - rămâne sub 30 de curse. - Cum e umărul tău? 1262 01:21:51,367 --> 01:21:52,743 - Te simți bine? - Sunt bine. 1263 01:21:53,160 --> 01:21:54,453 Vreau să văd cum te împingi prin durerea aceea. 1264 01:21:54,453 --> 01:21:56,288 Apoi treceți la un 35 la jumătatea drumului. 1265 01:21:56,288 --> 01:21:58,123 Vei încetini și ușurință într-un 34 plăcut și constant. 1266 01:21:58,123 --> 01:21:59,625 Continuați, continuați să împingeți. 1267 01:21:59,625 --> 01:22:01,251 Continuă să împingi până la capăt. 1268 01:22:01,251 --> 01:22:03,587 Toate bărcile din față vor începe anvelope și abia vei începe. 1269 01:22:03,587 --> 01:22:04,963 Știi planul. 1270 01:22:04,963 --> 01:22:06,632 Vom salva ceva pentru final. 1271 01:22:06,632 --> 01:22:08,384 Patru mile într-o barcă nu ar trebui să fie nimic pentru tine. 1272 01:22:08,384 --> 01:22:09,635 Aceasta este rasa ta, bine? 1273 01:22:09,635 --> 01:22:11,178 Acesta este timpul nostru. 1274 01:22:11,595 --> 01:22:13,597 Știm ce facem. Am mai fost aici, băieți. 1275 01:22:13,597 --> 01:22:16,392 Acum mai bine ieși acolo și arata-le ce stiu deja. 1276 01:22:28,404 --> 01:22:29,780 Regata Poughkeepsie. 1277 01:22:29,780 --> 01:22:31,323 Regata de azi este cel mai mare 1278 01:22:31,323 --> 01:22:33,200 eveniment de canotaj de o zi în America. 1279 01:22:33,200 --> 01:22:35,661 - Vezi unde calci. - Antrenori precum Ky Ebright, 1280 01:22:35,661 --> 01:22:37,913 Rusty Callow și Al Ulbrickson 1281 01:22:37,913 --> 01:22:39,581 nu sperăm doar la o victorie, 1282 01:22:39,581 --> 01:22:41,750 dar o șansă să concureze la Berlin. 1283 01:22:42,501 --> 01:22:44,420 Ca fani ai canotajului bordul mașinilor de observație 1284 01:22:44,420 --> 01:22:46,630 și înghesuiți țărmurile al râului Hudson, 1285 01:22:46,630 --> 01:22:50,050 Șapte obuze își iau locul la linia de start. 1286 01:22:50,050 --> 01:22:52,136 Syracuse, Marina, 1287 01:22:52,136 --> 01:22:53,554 Cornell și Columbia, 1288 01:22:54,096 --> 01:22:57,141 Penn, Cal și Washington se pregătesc 1289 01:22:57,141 --> 01:22:58,976 pentru ce ar putea fi cea mai importantă cursă 1290 01:22:58,976 --> 01:23:00,060 din viețile lor tinere. 1291 01:23:00,853 --> 01:23:03,605 O șansă de a concura la olimpiade. 1292 01:23:16,910 --> 01:23:18,120 Să mergem. 1293 01:23:18,120 --> 01:23:19,705 - Mult succes, Jack. - Şi tu. 1294 01:23:28,297 --> 01:23:29,298 Pistolul de pornire este ridicat. 1295 01:23:31,341 --> 01:23:33,594 Vâsle până la opriri. 1296 01:23:34,219 --> 01:23:38,265 Aproape 100.000 de spectatori țin respirația lor în așteptare. 1297 01:23:38,807 --> 01:23:40,934 O liniște care cade peste Crum Elbow. 1298 01:23:50,778 --> 01:23:51,862 - Rând! - Și iată-ne. 1299 01:23:52,404 --> 01:23:53,822 Washington Huskies acum vâslă 1300 01:23:53,822 --> 01:23:55,699 împotriva seniorilor din Cal. 1301 01:23:55,699 --> 01:23:57,659 Huskiii sunt singurii juniori barca în competiție. 1302 01:23:58,118 --> 01:23:59,787 Dă-mi un 28 frumos și ușor. 1303 01:24:00,120 --> 01:24:01,663 Intră cu Don. 1304 01:24:01,663 --> 01:24:02,748 În și prin. 1305 01:24:04,583 --> 01:24:06,502 Acești șapte echipaje bine pregătite 1306 01:24:06,502 --> 01:24:08,253 se agita apele din Upper Hudson 1307 01:24:08,253 --> 01:24:09,755 într-o probă supremă de canotaj 1308 01:24:09,755 --> 01:24:12,132 de putere, viteză și coordonare. 1309 01:24:15,552 --> 01:24:17,137 Ține ritmul, Bobby. 1310 01:24:17,137 --> 01:24:19,264 Și la un sfert, avem California, Penn 1311 01:24:19,264 --> 01:24:20,766 și Navy în față 1312 01:24:21,225 --> 01:24:22,810 cu un plumb de jumătate de barcă pe restul terenului. 1313 01:24:22,810 --> 01:24:25,020 În regulă, rata ta de lovituri este perfectă. 1314 01:24:25,020 --> 01:24:26,146 Salvează-ți puterea. 1315 01:24:26,814 --> 01:24:27,898 Lasă-i să obosească. 1316 01:24:28,565 --> 01:24:29,691 Poarta-le. 1317 01:24:31,944 --> 01:24:33,654 Washington cade înapoi pe ultimul loc. 1318 01:24:33,946 --> 01:24:35,405 Patru lungimi în spatele conducătorilor. 1319 01:24:35,781 --> 01:24:36,782 Acum, Bobby. 1320 01:24:37,324 --> 01:24:38,784 Salva! 1321 01:24:38,784 --> 01:24:40,536 Economisiți energie. 1322 01:24:40,536 --> 01:24:41,995 Poarta-le. 1323 01:24:41,995 --> 01:24:43,539 - Ce face? - Trebuie să fie acum. 1324 01:24:43,539 --> 01:24:44,790 Haideti baieti. 1325 01:24:44,790 --> 01:24:45,874 Asteapta. 1326 01:24:46,291 --> 01:24:47,334 Asteapta. 1327 01:24:48,293 --> 01:24:50,754 Bine, Don, dă-mi 36. Merge! 1328 01:24:50,754 --> 01:24:51,839 Picioare prin. 1329 01:24:52,840 --> 01:24:54,132 Picioare prin. 1330 01:24:54,800 --> 01:24:55,884 Picioare prin. 1331 01:24:55,884 --> 01:24:57,094 Și iată că vin. 1332 01:24:57,636 --> 01:24:59,012 Caut apa dulce, 1333 01:24:59,555 --> 01:25:01,473 Bobby Moch conduce chiar pe banda Syracuse. 1334 01:25:01,473 --> 01:25:03,308 - În și prin. - Să mergem. 1335 01:25:03,851 --> 01:25:04,852 Picioarele sus. 1336 01:25:04,852 --> 01:25:06,395 Jab! Jab! 1337 01:25:07,104 --> 01:25:08,105 Pleacă de pe noi! 1338 01:25:08,105 --> 01:25:09,857 Hei, du-te dracului, Syracuse! 1339 01:25:10,148 --> 01:25:11,692 Ce naiba e aia? 1340 01:25:11,692 --> 01:25:13,402 Washington trece pe lângă Siracuza. 1341 01:25:13,402 --> 01:25:14,736 Și cu o milă și jumătate în spatele lor, 1342 01:25:14,736 --> 01:25:16,113 echipele dispar 1343 01:25:16,572 --> 01:25:17,865 dar nimeni nu câștigă pe California și Marina. 1344 01:25:17,865 --> 01:25:18,949 Bravo. 1345 01:25:19,533 --> 01:25:22,244 Rând! Rând! 1346 01:25:22,244 --> 01:25:24,079 Deținând o plumb de patru lungi, 1347 01:25:24,079 --> 01:25:26,039 Cal și Navy sunt într-o cursă cu două bărci. 1348 01:25:26,540 --> 01:25:29,585 Bine, dă-mi 10 mari pentru Ulbrickson. Merge! 1349 01:25:33,964 --> 01:25:35,966 Washington a luat ritmul. 1350 01:25:35,966 --> 01:25:38,176 Bobby Moch ajunge în sfârșit echipajul său în această cursă. 1351 01:25:39,636 --> 01:25:41,179 Huskiii mătură de Cornell. 1352 01:25:41,179 --> 01:25:42,973 Mă îndreptăm spre Penn și Columbia. 1353 01:25:42,973 --> 01:25:45,350 Navy și Cal sunt încă în față cu patru lungimi. 1354 01:25:45,350 --> 01:25:47,561 În regulă! Dă-mi 40! 1355 01:25:47,895 --> 01:25:49,021 Să mergem! 1356 01:25:49,021 --> 01:25:51,815 În, prin! 1357 01:25:52,399 --> 01:25:54,902 Washingtonul este rapid câștigând pe Columbia's Lions. 1358 01:25:54,902 --> 01:25:56,236 Mai bine să nu întârzii. 1359 01:26:00,741 --> 01:26:02,409 The Husky Clipper forfotă de Columbia... 1360 01:26:02,409 --> 01:26:03,619 - Haide! - ...și pe locul trei! 1361 01:26:03,619 --> 01:26:04,703 Haide! 1362 01:26:04,703 --> 01:26:06,413 Apăsaţi! Extinde! 1363 01:26:08,123 --> 01:26:10,417 Acum, dă-mi încă 10 1364 01:26:10,417 --> 01:26:11,793 pentru Pocock! 1365 01:26:12,419 --> 01:26:14,379 Cu 400 de metri de parcurs, iată că vine Washingtonul! 1366 01:26:16,632 --> 01:26:17,633 În și prin! 1367 01:26:18,300 --> 01:26:20,928 În, prin! 1368 01:26:22,179 --> 01:26:23,931 - Prin! - Încă douăzeci de lovituri! 1369 01:26:23,931 --> 01:26:25,140 Nouăsprezece! 1370 01:26:29,311 --> 01:26:31,021 Washington a ocupat locul doi! 1371 01:26:31,521 --> 01:26:33,774 Au mai rămas destul să-l prind pe Cal? 1372 01:26:35,359 --> 01:26:36,735 Picioarele prinse! 1373 01:26:37,361 --> 01:26:38,737 - Haideti baieti. - Haide. 1374 01:26:38,737 --> 01:26:39,821 Ai înțeles asta, băieți. 1375 01:26:39,821 --> 01:26:41,198 Uită-te la Washington! 1376 01:26:41,198 --> 01:26:42,783 Nu cred ceea ce văd. 1377 01:26:42,783 --> 01:26:44,451 O pot face Huskiii? O pot face? 1378 01:26:48,205 --> 01:26:49,748 Dă-mi 10 mari 1379 01:26:49,748 --> 01:26:52,250 pentru toti oamenii care nu a crezut in tine! 1380 01:26:52,250 --> 01:26:53,335 Merge! 1381 01:26:57,381 --> 01:26:58,757 Dă-mi Cal! 1382 01:26:58,757 --> 01:26:59,841 Îl vreau pe Cal! 1383 01:27:00,425 --> 01:27:02,886 Da, lucrăm! Whoo! 1384 01:27:02,886 --> 01:27:04,221 Ei fac mutarea lor! 1385 01:27:05,263 --> 01:27:06,390 Băieți, haide. 1386 01:27:08,016 --> 01:27:09,017 Picioarele prinse! 1387 01:27:12,396 --> 01:27:13,730 Cu 200 de metri la stânga, 1388 01:27:13,730 --> 01:27:17,192 Washington trece de Cal! 1389 01:27:20,404 --> 01:27:21,697 În, prin! 1390 01:27:22,280 --> 01:27:23,740 Ochii sus! 1391 01:27:24,074 --> 01:27:26,284 Cu 100 de metri de parcurs, Washingtonul o va face! 1392 01:27:26,284 --> 01:27:28,120 Washington o va face! 1393 01:27:28,662 --> 01:27:30,330 Prin! În și prin! 1394 01:27:31,498 --> 01:27:34,001 - Ridică ochii! În! - Haide. 1395 01:27:41,008 --> 01:27:42,509 Washington a câștigat cursa, oameni buni! 1396 01:27:43,093 --> 01:27:44,469 Washington a câștigat cursa! 1397 01:27:45,971 --> 01:27:47,889 Washington a câștigat! 1398 01:28:05,240 --> 01:28:06,450 Ce cursă! 1399 01:28:07,034 --> 01:28:09,119 Marele pariu al antrenorului Ulbrickson a dat roade, 1400 01:28:09,119 --> 01:28:10,287 doamnelor și domnilor. 1401 01:28:10,287 --> 01:28:11,997 The Washington Huskies 1402 01:28:11,997 --> 01:28:14,708 Merg la Berlin a concura pentru aur. 1403 01:28:14,708 --> 01:28:16,084 - Ce cursă într-adevăr! - Da! 1404 01:28:17,586 --> 01:28:19,004 Oh... 1405 01:28:19,004 --> 01:28:21,006 Iubesc zâmbetul tău. 1406 01:28:21,006 --> 01:28:22,883 Ar trebui să o faci mai des. 1407 01:28:29,431 --> 01:28:30,599 Am reușit, băieți! 1408 01:28:33,977 --> 01:28:36,271 Cred că ai încercat să ne dea tuturor un atac de cord. 1409 01:28:36,271 --> 01:28:38,356 Doar că nu am vrut să mă rup ritmul lor până a trebuit. 1410 01:28:38,356 --> 01:28:40,067 Sincer față de Dumnezeu, nu știam 1411 01:28:40,067 --> 01:28:41,610 erau atât de mulți creveți în întreaga lume. 1412 01:28:41,610 --> 01:28:42,986 Te deranjează să împărtășești cu ascultătorii noștri, 1413 01:28:42,986 --> 01:28:45,363 care era senzația în barcă când aveai patru lungimi în spate? 1414 01:28:45,363 --> 01:28:46,573 A existat vreo panică? 1415 01:28:49,826 --> 01:28:51,328 Nu a fost nicio panică. 1416 01:28:51,328 --> 01:28:52,579 Noi toti, 1417 01:28:53,163 --> 01:28:54,790 știam că ne putem împăca pământul când aveam nevoie. 1418 01:28:54,790 --> 01:28:56,458 Și, dacă aș putea, 1419 01:28:56,458 --> 01:28:59,377 as putea sa salut fata mea Joyce acasă? 1420 01:28:59,377 --> 01:29:01,379 O să te las să porți aurul medalie când mă întorc. 1421 01:29:02,214 --> 01:29:03,632 Așa este, oameni buni. 1422 01:29:03,965 --> 01:29:05,467 Ei vor aduce medalia de aur acasă 1423 01:29:05,467 --> 01:29:06,551 pentru noi toți înapoi la Washington. 1424 01:29:07,052 --> 01:29:08,178 Oh. 1425 01:29:08,804 --> 01:29:10,097 Asta e super. 1426 01:29:10,097 --> 01:29:12,140 Deci, băieți toți știau despre asta când? 1427 01:29:12,140 --> 01:29:13,558 Și aud despre asta în seara asta? 1428 01:29:13,558 --> 01:29:15,143 Știi ce asta mi se pare? 1429 01:29:15,143 --> 01:29:16,895 Se pare că voi băieți schimbă regulile 1430 01:29:16,895 --> 01:29:18,730 pentru că încerci să ne fure asta. 1431 01:29:18,730 --> 01:29:21,858 Nimeni nu încearcă să fure orice, antrenor Ulbrickson. 1432 01:29:21,858 --> 01:29:23,193 Eu doar vorbesc cu tine 1433 01:29:23,193 --> 01:29:25,112 ca U.S. Rowing Președinte olimpic 1434 01:29:25,112 --> 01:29:26,488 și să-ți spună faptele. 1435 01:29:26,488 --> 01:29:28,448 Canotajul SUA nu are banii 1436 01:29:28,448 --> 01:29:29,908 pentru a-ți finanța călătoria la Berlin. 1437 01:29:29,908 --> 01:29:31,451 Și cum este posibil asta? 1438 01:29:31,451 --> 01:29:32,577 Nu este doar canotaj. 1439 01:29:32,577 --> 01:29:34,287 Înot, garduri. 1440 01:29:34,287 --> 01:29:36,039 Există multe alte sporturi care au de-a face cu... 1441 01:29:36,039 --> 01:29:38,708 Exact cât suntem ar trebui să vină cu? 1442 01:29:40,877 --> 01:29:43,130 - 5.000 USD. - Cinci? 1443 01:29:43,130 --> 01:29:45,048 - Într-o săptămână? - Într-o săptămână. 1444 01:29:45,048 --> 01:29:46,925 Și dacă nu putem vin cu el? 1445 01:29:46,925 --> 01:29:48,552 Ei bine, comitetul ar trebui să găsească 1446 01:29:48,552 --> 01:29:50,262 un înlocuitor potrivit să concureze la Berlin. 1447 01:29:50,262 --> 01:29:51,805 Potrivit ca cine, Henry? Îți place echipa ta Penn? 1448 01:29:51,805 --> 01:29:54,307 Dacă este necesar, da. 1449 01:29:54,307 --> 01:29:56,476 Bineînțeles că am da California prima ocazie. 1450 01:29:57,310 --> 01:29:58,854 Oricare echipă este o opțiune mai bună 1451 01:29:58,854 --> 01:30:00,272 decât să nu trimită o echipa deloc. 1452 01:30:00,272 --> 01:30:01,940 Asta e o prostie, Henry. E o prostie. 1453 01:30:01,940 --> 01:30:04,526 Nu te așteptai să câștigăm, și noi am câștigat. 1454 01:30:04,526 --> 01:30:06,778 Da, nu ai putut câștiga pe apa. Niciunul dintre voi. 1455 01:30:06,778 --> 01:30:08,113 Nu-mi place situația asta. 1456 01:30:08,446 --> 01:30:09,781 Acum, te inventezi regulile. Rahat. 1457 01:30:09,781 --> 01:30:11,116 Nu-mi place situatia 1458 01:30:11,491 --> 01:30:12,742 - mai mult decât faci tu. - Da, sigur că nu. 1459 01:30:12,742 --> 01:30:14,161 - Rahat. - Ne vom da seama de asta. 1460 01:30:14,828 --> 01:30:17,164 Cum ar trebui să venim cu 5.000$? 1461 01:30:21,418 --> 01:30:24,671 Universitatea noastră va contacta la absolvenți și boosters. 1462 01:30:24,671 --> 01:30:27,174 Vezi dacă pot răzuiește orice. 1463 01:30:27,174 --> 01:30:28,466 Și dacă nu găsesc suficient? 1464 01:30:29,593 --> 01:30:31,636 Atunci ar fi Cal 1465 01:30:31,636 --> 01:30:33,346 sau Penn. 1466 01:30:33,346 --> 01:30:34,681 Îi batem pe tipii ăia. 1467 01:30:35,557 --> 01:30:36,892 Știu. 1468 01:30:37,434 --> 01:30:39,186 În niciun caz nu le lăsăm nebunii bogați merg în locul nostru. 1469 01:30:39,936 --> 01:30:41,438 Atunci mai bine găsim cativa bani. 1470 01:30:41,438 --> 01:30:43,273 Da. 1471 01:30:49,404 --> 01:30:50,780 Al, unde mergi? 1472 01:31:04,961 --> 01:31:06,296 Ajută-ne să ajungem la Berlin. 1473 01:31:06,296 --> 01:31:07,631 Ajutor la trimitere Huskiii la Berlin. 1474 01:31:07,631 --> 01:31:08,757 Mulțumesc. Aveți o zi frumoasă. 1475 01:31:08,757 --> 01:31:10,091 - Multumesc domnule. - Sigur. 1476 01:31:10,091 --> 01:31:11,551 Bună băieți. 1477 01:31:12,093 --> 01:31:14,638 Echipa olimpică de canotaj are nevoie ajutorul tău pentru a ajunge la Berlin. Avem doar au mai rămas câteva zile. 1478 01:31:14,638 --> 01:31:16,306 Băieți, am un dolar. 1479 01:31:16,306 --> 01:31:18,600 Scutiți câțiva dolari. Ajută-ne să-i batem pe nemți. 1480 01:31:21,061 --> 01:31:22,103 În regulă. 1481 01:31:24,064 --> 01:31:25,774 Mulțumiri. Numele meu este Roger. 1482 01:31:25,774 --> 01:31:26,983 Hei, eu sunt Chuck. 1483 01:31:26,983 --> 01:31:28,068 Oh te rog. 1484 01:31:29,361 --> 01:31:31,071 Ei bine, ești a rămas fără zile, antrenor. 1485 01:31:31,071 --> 01:31:33,365 - Ce mai ai, au mai rămas patru? - Trei. 1486 01:31:33,365 --> 01:31:34,991 Și am ajuns doar la jumătatea drumului 1487 01:31:34,991 --> 01:31:36,910 la ceea ce Comitetul Olimpic spune că avem nevoie. 1488 01:31:36,910 --> 01:31:38,286 Deci, dacă nu strângi banii, 1489 01:31:38,286 --> 01:31:39,871 te întorci în Seattle 1490 01:31:39,871 --> 01:31:41,623 în timp ce o altă echipă merge la Berlin? 1491 01:31:41,623 --> 01:31:43,124 Corect. Și asta merge împotriva 1492 01:31:43,124 --> 01:31:44,668 totul ar trebui să fie despre sport. 1493 01:31:44,668 --> 01:31:47,087 Sportivii ar trebui să fie recompensați pentru performanță. 1494 01:31:47,087 --> 01:31:48,630 Fara politica, 1495 01:31:48,630 --> 01:31:50,507 nici un scor ajustat sau selecție 1496 01:31:50,507 --> 01:31:52,425 bazată pe bogăție și statut. 1497 01:31:52,425 --> 01:31:54,302 Fie ca cel mai bun om să câștige. 1498 01:31:54,302 --> 01:31:56,346 Asta se spune. Asta ar trebui să fie. 1499 01:31:56,346 --> 01:31:59,140 Acești băieți, băieții din Washington, 1500 01:31:59,140 --> 01:32:00,642 băieții acestei țări, 1501 01:32:00,642 --> 01:32:02,185 baietii mei, 1502 01:32:02,185 --> 01:32:05,021 s-au dovedit a fi cel mai bun. 1503 01:32:08,608 --> 01:32:10,402 Ajută-ne să trimitem Huskiii la Berlin. 1504 01:32:10,402 --> 01:32:12,320 O reamintire, oameni buni, fiecare pic ajută. 1505 01:32:12,320 --> 01:32:13,780 Mulțumesc foarte mult. 1506 01:32:13,780 --> 01:32:14,948 Haide, susține băieții noștri. 1507 01:32:14,948 --> 01:32:16,449 În regulă. Mulțumesc foarte mult. 1508 01:32:16,449 --> 01:32:18,368 Mulțumesc foarte mult. 1509 01:32:19,286 --> 01:32:21,162 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc. 1510 01:32:39,347 --> 01:32:42,559 Am primit 92 de dolari de la Tacoma în onoarea lui Roger Morris. 1511 01:32:42,559 --> 01:32:45,061 75 USD în plus de la Sequim pentru Joe Rantz. 1512 01:32:45,437 --> 01:32:47,314 90 USD de la Olympia pentru Don Hume. 1513 01:32:47,814 --> 01:32:50,442 Fiecare oraș natal al acestor băieți a dat ceva. 1514 01:32:51,109 --> 01:32:53,653 Pacific Telegraph tocmai a trimis 250 USD în această seară. 1515 01:32:53,653 --> 01:32:54,988 Unde ne pune asta 1516 01:32:54,988 --> 01:32:56,072 cu orice altceva noi avem? 1517 01:32:56,072 --> 01:32:57,699 - Eh, aproape. - Dar? 1518 01:32:57,699 --> 01:32:59,242 Ei bine, aproape este doar aproape, Al. 1519 01:32:59,909 --> 01:33:01,369 Și nu avem timp. 1520 01:33:03,830 --> 01:33:05,540 Haide. 1521 01:33:16,426 --> 01:33:19,179 doamnă Ulbrickson, Îți caut soțul. 1522 01:33:28,688 --> 01:33:30,482 Mai avem patru ore, Ky. 1523 01:33:30,482 --> 01:33:32,692 Concurează cu ceasul ca de obicei. 1524 01:33:33,401 --> 01:33:34,652 Nu pot să te mint, Al. 1525 01:33:34,652 --> 01:33:37,030 Băieților mei le-ar plăcea a merge la Berlin. 1526 01:33:38,239 --> 01:33:39,449 Cât de scund ești? 1527 01:33:40,867 --> 01:33:41,910 300 USD. 1528 01:33:42,577 --> 01:33:43,578 Dă sau ia. 1529 01:33:44,454 --> 01:33:45,455 Hmm. 1530 01:33:58,093 --> 01:33:59,094 Se poate? 1531 01:34:15,568 --> 01:34:17,070 Acesta este de la Cal Bears. 1532 01:34:19,489 --> 01:34:21,616 Un IOU pentru 300 USD. 1533 01:34:23,827 --> 01:34:24,869 Dă sau ia. 1534 01:34:33,211 --> 01:34:34,254 Ky. 1535 01:34:38,842 --> 01:34:41,261 Nimeni nu merită să meargă dar băieții tăi. 1536 01:34:45,098 --> 01:34:46,099 domnilor. 1537 01:34:47,142 --> 01:34:48,226 doamna Ulbrickson. 1538 01:34:50,145 --> 01:34:53,148 Și dacă există ceva în plus, tu îmi poate aduce înapoi un suvenir. 1539 01:35:15,545 --> 01:35:17,088 La bordul SS Manhattan, 1540 01:35:17,464 --> 01:35:19,924 o navă de americani sportivii navighează spre Hamburg. 1541 01:35:19,924 --> 01:35:21,634 Jocurile Olimpice, scopul lor. 1542 01:35:22,343 --> 01:35:24,179 Iată-l pe Jesse Owens, 1543 01:35:24,179 --> 01:35:26,639 echipa de un singur om de la Universitatea din Ohio. 1544 01:35:27,015 --> 01:35:29,058 Unii spun: „Cel mai mare din toate timpurile.” 1545 01:35:29,058 --> 01:35:31,811 Peste 300 de sportivi va mărșălui pe țărm 1546 01:35:31,811 --> 01:35:34,439 pe pământ german, gata să lupte pentru aur. 1547 01:35:35,148 --> 01:35:37,984 Printre participanți se numără Universitatea din Washington 1548 01:35:37,984 --> 01:35:40,028 junior varsity echipaj de canotaj format din opt oameni. 1549 01:35:40,778 --> 01:35:42,572 Barca este gata de luptă 1550 01:35:42,572 --> 01:35:44,532 cu oameni ca Italia, Marea Britanie 1551 01:35:44,532 --> 01:35:46,284 și Germania, 1552 01:35:46,284 --> 01:35:48,870 toate favoritele din aceasta cele mai istovitoare evenimente. 1553 01:35:49,370 --> 01:35:52,624 La Berlin, pregătirile pentru că Jocurile sunt finalizate, 1554 01:35:52,624 --> 01:35:54,918 și poporul german sunt gata de bun venit 1555 01:35:54,918 --> 01:35:57,295 sportivi din 52 de țări. 1556 01:35:57,879 --> 01:35:59,839 Cancelarul german Adolf Hitler 1557 01:35:59,839 --> 01:36:01,925 a promis un spectacol ca nimeni altul, 1558 01:36:01,925 --> 01:36:04,552 și intenționează să participe o varietate de evenimente. 1559 01:36:05,512 --> 01:36:08,139 În Hamburg, mii de nemţi încurajaţi 1560 01:36:08,139 --> 01:36:11,100 bun venit americanilor pe măsură ce sunt gata să debarce. 1561 01:36:11,935 --> 01:36:13,728 Acești sportivi amatori 1562 01:36:13,728 --> 01:36:16,147 am sacrificat atât de mult să-și reprezinte țara, 1563 01:36:16,147 --> 01:36:18,983 și ca deschidere a Jocurile sunt la doar câteva zile, 1564 01:36:18,983 --> 01:36:20,902 Americanii din țară și din străinătate 1565 01:36:20,902 --> 01:36:24,030 aștept cu nerăbdare să înrădăcinați pentru acesti sportivi dedicati. 1566 01:37:00,650 --> 01:37:02,735 Bună. 1567 01:37:07,490 --> 01:37:08,491 În regulă. 1568 01:37:12,620 --> 01:37:15,623 Se schimbă, vom merge să privim cursul. 1569 01:37:23,256 --> 01:37:24,549 Asta e super. 1570 01:37:24,549 --> 01:37:25,633 Nu-i rău. 1571 01:37:26,384 --> 01:37:28,469 - Asta va merge. - E mai bine decât înapoi acasă. 1572 01:37:31,139 --> 01:37:32,140 Heil Hitler. 1573 01:37:32,473 --> 01:37:33,808 Amintește-ți de Alamo. 1574 01:37:36,769 --> 01:37:38,271 Joe, ceremonia de deschidere. 1575 01:37:38,271 --> 01:37:39,355 Haide, vei întârzia. 1576 01:37:40,356 --> 01:37:41,983 Cred că trebuie să sar peste. 1577 01:37:41,983 --> 01:37:43,234 Sunt prea obosit. 1578 01:37:44,444 --> 01:37:45,862 De ce, care este problema, Don? 1579 01:37:48,906 --> 01:37:50,158 Don nu se simte atât de bine. 1580 01:38:08,009 --> 01:38:10,136 Du-te cu restul. Voi, uh... Voi rămâne. 1581 01:38:10,136 --> 01:38:13,139 Mă voi opri. Ai nevoie să mergi cu echipa ta. 1582 01:38:16,100 --> 01:38:17,143 Mulțumesc, George. 1583 01:38:19,604 --> 01:38:20,897 Bine, odihnește-te puțin. 1584 01:38:21,898 --> 01:38:23,107 Încearcă să mănânci ceva. 1585 01:38:33,076 --> 01:38:34,786 Ungarn. 1586 01:38:50,510 --> 01:38:52,637 Tu ești Jesse, nu? Jesse Owens? 1587 01:38:52,637 --> 01:38:53,930 Eu sunt. 1588 01:38:54,430 --> 01:38:56,015 Ești cu adevărat cel mai rapid om în lume? 1589 01:38:56,683 --> 01:38:58,351 - Nu știu. - Oamenii de aici spun 1590 01:38:58,351 --> 01:38:59,519 vei câștiga fiecare cursă în care ești. 1591 01:38:59,977 --> 01:39:01,521 Ei bine, sper. 1592 01:39:01,521 --> 01:39:03,147 Arată-le nemților acelor pentru ce, în regulă? 1593 01:39:03,773 --> 01:39:05,858 - Nu. - Nu? 1594 01:39:05,858 --> 01:39:07,068 Nu nemții. 1595 01:39:08,152 --> 01:39:09,237 Oamenii de acasă. 1596 01:39:15,993 --> 01:39:18,037 Statele Unite ale Americii. 1597 01:39:22,375 --> 01:39:24,085 Echipa maghiară 1598 01:39:24,085 --> 01:39:25,545 oferându-le respectul conducătorului german. 1599 01:39:26,212 --> 01:39:29,132 Și iată că vin americanii. 1600 01:39:29,132 --> 01:39:31,676 Fără salut din Statele Unite. 1601 01:39:33,302 --> 01:39:35,513 Sună ca băieții isi fac prieteni. 1602 01:39:40,184 --> 01:39:42,103 Bine, vânturile sunt sus. 1603 01:39:42,103 --> 01:39:44,689 Asta e bine pentru noi. Ești protejat pe banda doi. 1604 01:39:45,022 --> 01:39:46,566 Lasă toate celelalte bărci mai departe 1605 01:39:46,566 --> 01:39:48,109 se descurcă cu rafale. 1606 01:39:48,109 --> 01:39:50,403 Bobby, cu atât mai strâns tu ții linia, 1607 01:39:50,403 --> 01:39:51,487 cu atât călătoria este mai lină. 1608 01:39:52,363 --> 01:39:54,157 Acum, trei preliminarii. 1609 01:39:54,157 --> 01:39:57,243 Câștigătorul fiecăruia primește un cuperă automată în finală. 1610 01:39:57,243 --> 01:39:59,328 Asta vrei tu. Vrei o zi liberă 1611 01:39:59,328 --> 01:40:01,038 și lăsați celelalte echipe se epuiza 1612 01:40:01,038 --> 01:40:02,290 cu o cursă în plus. 1613 01:40:02,290 --> 01:40:04,083 Așadar, nu vă abțineți. 1614 01:40:04,083 --> 01:40:06,002 Marea Britanie este echipa să privim în căldura noastră. 1615 01:40:06,669 --> 01:40:08,921 Bobby, nu un alt Poughkeepsie. 1616 01:40:08,921 --> 01:40:10,631 Nu se vor estompa ca Cal, 1617 01:40:10,631 --> 01:40:12,467 așa că nu-i lăsa niciodată să ajungă mai mult de două lungimi în sus. 1618 01:40:12,467 --> 01:40:14,510 Băieți, ați câștigat asta. 1619 01:40:15,178 --> 01:40:17,597 Ei nu dau medalii de aur pentru stil. 1620 01:40:18,097 --> 01:40:20,016 Tot ce contează este cât de repede esti pe apa. 1621 01:40:21,267 --> 01:40:22,685 Și nimeni aici nu este mai rapid. 1622 01:40:32,320 --> 01:40:33,613 Picioarele prinse! 1623 01:40:34,363 --> 01:40:36,073 Și Americanii sunt deja în frunte 1624 01:40:36,073 --> 01:40:37,575 cu jumătate de barcă peste Marea Britanie 1625 01:40:37,575 --> 01:40:39,243 și caută mai multe. 1626 01:40:39,243 --> 01:40:41,287 Urmată de Franța și Cehoslovacia. 1627 01:40:46,042 --> 01:40:48,753 În, prin! În, prin! 1628 01:40:49,962 --> 01:40:51,339 Stroke Ran Laurie 1629 01:40:51,714 --> 01:40:52,965 sapă cu furie pentru barca britanică. 1630 01:40:52,965 --> 01:40:54,383 Dar americanii 1631 01:40:54,842 --> 01:40:56,093 o toarnă acum, extinzându-și avansul. 1632 01:40:57,136 --> 01:40:59,263 Ochii sus. În, prin! 1633 01:40:59,972 --> 01:41:01,265 Și prin! 1634 01:41:01,849 --> 01:41:03,726 Și cu mai sunt doar 100 de metri, 1635 01:41:03,726 --> 01:41:06,312 Americanii ar putea închide într-un record olimpic. 1636 01:41:06,687 --> 01:41:07,688 Ochii sus! 1637 01:41:11,859 --> 01:41:13,611 Șase minute punctul opt secunde. 1638 01:41:13,611 --> 01:41:15,154 Un nou record olimpic! 1639 01:41:15,154 --> 01:41:16,864 Statele Unite au câștigat! 1640 01:41:19,325 --> 01:41:21,327 Esti bine? Hei, știi că am câștigat? 1641 01:41:21,327 --> 01:41:23,621 - Don, ești bine? - Știi că am câștigat, nu? huh? 1642 01:41:23,621 --> 01:41:25,164 - Hei. - Haide. Haide. 1643 01:41:25,164 --> 01:41:26,332 Buna cursă. 1644 01:41:26,332 --> 01:41:28,209 Recordul olimpic este un început frumos. 1645 01:41:28,209 --> 01:41:30,670 Dar tot ceea ce face este să ne prindă în cursa care contează. 1646 01:41:30,670 --> 01:41:33,506 Nimeni nu-și va aminti de tine a stabilit un record preliminar. 1647 01:41:34,966 --> 01:41:35,967 Acum... 1648 01:41:36,717 --> 01:41:38,427 hai sa vedem cu ce ne confruntăm. 1649 01:41:43,057 --> 01:41:44,058 Loc de muncă bun. 1650 01:41:44,851 --> 01:41:46,018 Mult de mers. Mult de mers. 1651 01:41:47,270 --> 01:41:48,437 Bună treabă, băieți. 1652 01:42:19,468 --> 01:42:20,845 Simplu, dublu, 1653 01:42:21,596 --> 01:42:23,264 patru, nu au pierdut încă o cursă. 1654 01:42:30,730 --> 01:42:31,731 Rapid. 1655 01:42:40,197 --> 01:42:41,198 Don, haide. 1656 01:42:42,450 --> 01:42:43,743 Hei, haide. 1657 01:42:49,582 --> 01:42:50,583 Esti bine? 1658 01:42:51,918 --> 01:42:53,169 Antrenor! Antrenor! 1659 01:42:53,836 --> 01:42:56,213 - Esti bine? - Mm-hmm. Sunt doar epuizat. 1660 01:43:04,055 --> 01:43:05,681 Multumesc doctore. Vă mulțumim pentru ajutor. 1661 01:43:08,976 --> 01:43:10,436 Care este cuvântul? 1662 01:43:10,436 --> 01:43:11,938 Un fel de bug. Ei nu sunt siguri ce. 1663 01:43:11,938 --> 01:43:13,731 Chiar acum, este foarte deshidratat. 1664 01:43:14,482 --> 01:43:15,775 Are nevoie de odihnă. 1665 01:43:16,233 --> 01:43:17,860 Și veți sta departe de el pentru următoarele 24 de ore. 1666 01:43:17,860 --> 01:43:19,445 Nu ne putem permite pierzând pe altcineva. 1667 01:43:19,445 --> 01:43:20,696 Ce vrei să spui cu „a pierde”? 1668 01:43:21,280 --> 01:43:23,991 Dacă tot e așa în două zile, nu mai face curse. 1669 01:43:29,538 --> 01:43:31,207 Atribuirea benzilor pentru finala. 1670 01:43:40,841 --> 01:43:42,301 Nu puteți schimba regulile 1671 01:43:42,301 --> 01:43:43,886 în mijloc a unui concurs! 1672 01:43:43,886 --> 01:43:46,430 Cele mai rapide calificari câștiga benzile preferate. 1673 01:43:46,430 --> 01:43:48,057 Acesta este drumul a fost mereu. 1674 01:43:48,057 --> 01:43:49,600 Și am postat cel mai bun moment, 1675 01:43:49,600 --> 01:43:51,394 și ai plecat și ne-a înfipt pe dinafară. 1676 01:43:51,394 --> 01:43:52,853 Aceasta a fost formula benzii comisia a decis. 1677 01:43:52,853 --> 01:43:54,188 Când? Imediat după echipa ta 1678 01:43:54,188 --> 01:43:55,982 a postat cel mai lent timpul de calificare? 1679 01:43:55,982 --> 01:43:57,733 Ai grijă de tine acuzații, antrenor Ulbrickson. 1680 01:43:57,733 --> 01:43:59,860 Ai văzut vânturile pe acel curs și știi 1681 01:43:59,860 --> 01:44:01,779 există două lungimi dezavantaj când suflă. 1682 01:44:01,779 --> 01:44:03,114 Sunt sigur că echipajul tău va gestiona. 1683 01:44:03,114 --> 01:44:04,907 Prognozatorii asteptati-va la o zi linistita. 1684 01:44:08,285 --> 01:44:09,286 Bine... 1685 01:44:10,579 --> 01:44:11,664 Vom protesta asta. 1686 01:44:11,664 --> 01:44:13,582 Remarcat. Și mult noroc. 1687 01:45:13,350 --> 01:45:15,770 În regulă. Ascultați, băieți. 1688 01:45:16,604 --> 01:45:19,023 Este o bandă grea, deci trebuie sa incepi repede. 1689 01:45:19,940 --> 01:45:21,650 Trebuie să le ții la vedere. 1690 01:45:22,526 --> 01:45:24,862 Vântul acela va fi blocat pe ultimii 500 de metri. 1691 01:45:25,154 --> 01:45:26,489 Și asta e șansa ta. 1692 01:45:26,489 --> 01:45:27,823 Acolo o să-i iei, 1693 01:45:27,823 --> 01:45:29,784 dar numai dacă le păstrezi la vedere. 1694 01:45:29,784 --> 01:45:31,702 Ascultă, fiecare ale acelor echipe 1695 01:45:31,702 --> 01:45:33,829 și-au antrenat toată viața pentru acest moment. 1696 01:45:34,663 --> 01:45:36,165 Toate sunt moșteniri. 1697 01:45:36,165 --> 01:45:37,333 Nu au fost. 1698 01:45:42,630 --> 01:45:44,298 Rând pentru țara ta. 1699 01:45:45,174 --> 01:45:46,342 Rând unul pentru altul. 1700 01:45:47,551 --> 01:45:49,762 Rând pentru acel moment când totul 1701 01:45:49,762 --> 01:45:52,139 asta e împotrivă ta poate ocupa locul din spate. 1702 01:45:58,896 --> 01:46:00,689 Pentru ceea ce merită, Sunt mândru de voi băieți. 1703 01:46:06,028 --> 01:46:07,238 Bine, împinge-te. 1704 01:46:15,037 --> 01:46:16,038 Ce? 1705 01:46:17,414 --> 01:46:18,415 Nimic'. 1706 01:46:32,555 --> 01:46:33,806 S-ar putea la fel ne-au blocat 1707 01:46:33,806 --> 01:46:35,307 pe Atlanticul de Nord. 1708 01:46:45,359 --> 01:46:46,777 Mii de oamenii își iau locurile, 1709 01:46:47,069 --> 01:46:48,946 adunat pentru finala în opturi masculine. 1710 01:46:48,946 --> 01:46:50,739 A lumii șase cele mai bune echipe de canotaj 1711 01:46:50,739 --> 01:46:52,616 într-o ultimă cursă pentru aur. 1712 01:46:52,616 --> 01:46:53,909 Germania, Italia, Ungaria. 1713 01:46:54,702 --> 01:46:57,121 Germania a luat aurul simplu, dublu și patru, 1714 01:46:57,121 --> 01:46:59,039 și ei caută pentru o măturare. 1715 01:46:59,039 --> 01:47:01,542 Elveția, Marea Britanie, și Statele Unite 1716 01:47:01,542 --> 01:47:03,002 încheiați cele șase. 1717 01:47:03,002 --> 01:47:05,004 Băieții din Washington atât de aproape 1718 01:47:05,004 --> 01:47:07,339 pentru a aduce un titlu olimpic înapoi la Seattle. 1719 01:47:10,843 --> 01:47:13,846 Germania! Deutschland! 1720 01:47:13,846 --> 01:47:21,270 Germania! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1721 01:47:21,270 --> 01:47:23,230 Germania! Deutschland! 1722 01:47:23,230 --> 01:47:26,901 Germania! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1723 01:47:26,901 --> 01:47:29,278 Germania! Deutschland! 1724 01:47:44,501 --> 01:47:45,502 Don, ești bine? 1725 01:47:46,795 --> 01:47:49,089 Ai înțeles asta, Don, bine? 1726 01:47:55,262 --> 01:47:56,472 Hei, ce a spus? 1727 01:47:58,599 --> 01:47:59,934 În regulă. Haide, hai să câștigăm asta. 1728 01:47:59,934 --> 01:48:01,018 Vâsle gata. 1729 01:48:07,066 --> 01:48:08,108 Haide. 1730 01:48:09,485 --> 01:48:11,070 În regulă, avem două lungimi de vânt 1731 01:48:11,070 --> 01:48:12,780 pentru a compensa pe această grămadă. 1732 01:48:12,780 --> 01:48:14,490 Deci, începem de la 38. 1733 01:48:14,490 --> 01:48:15,783 Bobby! Bobby! 1734 01:48:16,242 --> 01:48:18,118 La naiba! Rând! Rând! 1735 01:48:20,871 --> 01:48:21,956 Haide. 1736 01:48:23,499 --> 01:48:25,209 Oh Doamne! Nu-l auzea. 1737 01:48:25,626 --> 01:48:27,878 Americanii au ieșit poticnit pe poartă, deja o barcă plină în spate. 1738 01:48:35,261 --> 01:48:36,637 Picioare prin. 1739 01:48:36,637 --> 01:48:38,722 Bine, acum trece la 30. 1740 01:48:38,722 --> 01:48:40,933 Merge! În, prin. 1741 01:48:41,308 --> 01:48:42,601 Picioarele prinse! 1742 01:48:42,601 --> 01:48:44,311 În, prin! În! 1743 01:48:56,282 --> 01:48:58,867 În regulă. Avem 38! 1744 01:48:58,867 --> 01:49:00,160 Dă-mi 40! 1745 01:49:01,245 --> 01:49:02,246 În, prin! 1746 01:49:02,705 --> 01:49:03,706 În, prin! 1747 01:49:04,206 --> 01:49:05,874 În, prin! Merge! 1748 01:49:06,792 --> 01:49:08,210 Hai, Don, ridică-l. 1749 01:49:08,877 --> 01:49:11,255 În picioare! În, prin! 1750 01:49:11,880 --> 01:49:12,881 În, prin! 1751 01:49:13,340 --> 01:49:15,134 - În, prin! - E timpul să te miști! 1752 01:49:15,134 --> 01:49:16,218 Haide, Don. 1753 01:49:16,677 --> 01:49:17,970 Du-te, Don! 1754 01:49:23,851 --> 01:49:24,852 Haideti baieti. 1755 01:49:42,286 --> 01:49:44,121 Germania este chiar în spatele Italiei, 1756 01:49:44,121 --> 01:49:45,831 urmat de Marea Britanie. 1757 01:49:45,831 --> 01:49:48,500 SUA încă pe ultimul loc, mult în urma Ungariei. 1758 01:49:51,628 --> 01:49:54,131 Da-mi mai mult! Trebuie să am mai multe! 1759 01:49:55,299 --> 01:49:57,718 Haide, Don. Dă-mi 40. 1760 01:49:57,718 --> 01:49:59,178 În picioare. 1761 01:49:59,178 --> 01:50:00,637 - Împinge, Don. - Hai, Don! 1762 01:50:00,637 --> 01:50:01,972 Acum ar fi un moment bun, Hume! 1763 01:50:01,972 --> 01:50:03,807 Haide, Don! Ridic-o! 1764 01:50:04,308 --> 01:50:05,809 Don, haide. 1765 01:50:06,477 --> 01:50:07,603 Haide, Don. 1766 01:50:09,813 --> 01:50:10,939 Haide, Don. 1767 01:50:10,939 --> 01:50:13,067 Trebuie să-mi dai 40. Îl ai. 1768 01:50:13,901 --> 01:50:15,319 Dă-mi-l. 1769 01:50:15,319 --> 01:50:17,029 Hai, dă-mi 40. 1770 01:50:18,072 --> 01:50:19,073 Haide, Don. 1771 01:50:19,740 --> 01:50:20,741 Haide! 1772 01:50:21,492 --> 01:50:23,952 Don! 1773 01:50:24,328 --> 01:50:25,913 Don! Haide! 1774 01:50:25,913 --> 01:50:28,540 În fiecare dimineață, în fiecare seară 1775 01:50:28,540 --> 01:50:30,334 Nu ne distram? 1776 01:50:30,334 --> 01:50:32,878 Nu mulți bani, oh, dar dragă 1777 01:50:32,878 --> 01:50:34,088 Nu avem... 1778 01:50:34,088 --> 01:50:36,215 Așa este, Don! Dă-mi 40! 1779 01:50:36,215 --> 01:50:38,092 Merge! Prin! 1780 01:50:38,092 --> 01:50:40,052 Picioarele prinse! 1781 01:50:40,052 --> 01:50:41,220 Ochii sus! 1782 01:50:41,804 --> 01:50:43,597 Nu te remarca! 1783 01:50:43,597 --> 01:50:45,265 - Stai liber! - Și aici vine 1784 01:50:45,265 --> 01:50:46,767 Statele Unite cu o explozie. 1785 01:50:46,767 --> 01:50:48,102 Rând! 1786 01:50:48,102 --> 01:50:51,021 Ca un! 1787 01:50:52,648 --> 01:50:53,857 Aproape de marcajul de 500 de metri, 1788 01:50:53,857 --> 01:50:55,234 americanii au ajuns din urmă 1789 01:50:55,234 --> 01:50:56,527 la ungur și echipele elvețiene. 1790 01:50:57,945 --> 01:50:59,238 Stau! 1791 01:51:03,492 --> 01:51:05,202 Și prin! În, prin! 1792 01:51:05,202 --> 01:51:06,703 Americanii au depășit 1793 01:51:06,703 --> 01:51:08,205 elvețianul iar bărcile maghiare. 1794 01:51:08,205 --> 01:51:09,415 Germania și Italia împărtășește conducerea, 1795 01:51:09,415 --> 01:51:10,958 cu Marea Britanie în urmă. 1796 01:51:14,044 --> 01:51:15,254 Picioarele slăbite! 1797 01:51:15,254 --> 01:51:16,338 În, prin! 1798 01:51:18,674 --> 01:51:19,883 În și prin! 1799 01:51:20,384 --> 01:51:21,802 Patru! Cinci! 1800 01:51:22,594 --> 01:51:23,971 În, prin! 1801 01:51:23,971 --> 01:51:25,597 Dă-mi 42! 1802 01:51:25,889 --> 01:51:26,932 Acum! 1803 01:51:26,932 --> 01:51:28,016 În, prin! 1804 01:51:30,436 --> 01:51:31,770 A respira! 1805 01:51:31,770 --> 01:51:32,855 - Picioare peste! - În, prin! 1806 01:51:32,855 --> 01:51:35,107 Încă cincisprezece! În! 1807 01:51:35,107 --> 01:51:37,025 - Haide. - Prin! 1808 01:51:37,025 --> 01:51:38,110 Încă zece! 1809 01:51:38,861 --> 01:51:40,821 Umeri în jos și slăbiți. 1810 01:51:42,406 --> 01:51:43,407 Stai sus! 1811 01:51:47,119 --> 01:51:48,454 În, prin! 1812 01:51:48,871 --> 01:51:50,330 Și americanii continuă puternic, 1813 01:51:50,789 --> 01:51:52,374 trecând pe lângă Marea Britanie și s-a îndreptat spre a treia. 1814 01:51:52,374 --> 01:51:54,501 SUA se mută în poziție de medalie. 1815 01:51:56,712 --> 01:51:58,881 Prin! Ochii sus! 1816 01:52:01,508 --> 01:52:02,843 În, prin! 1817 01:52:15,397 --> 01:52:16,773 Dă-mi 46! 1818 01:52:17,483 --> 01:52:18,650 Merge! 1819 01:52:23,489 --> 01:52:25,365 300 de metri, iar americanii 1820 01:52:25,949 --> 01:52:27,409 au tras chiar! 1821 01:52:27,409 --> 01:52:29,912 Bărcile sunt trei peste acum. Mai sunt 250 de metri. 1822 01:52:29,912 --> 01:52:32,039 - Haide, Haide haide. - Picioare peste! 1823 01:52:32,831 --> 01:52:34,416 Este o cursă cu trei bărci. 1824 01:52:34,416 --> 01:52:35,834 Cine o să spargă? 1825 01:52:37,920 --> 01:52:39,213 Este Germania, Italia. 1826 01:52:41,715 --> 01:52:42,799 Italia, Germania. 1827 01:52:45,719 --> 01:52:46,845 SUA și Italia. 1828 01:52:46,845 --> 01:52:48,597 Este prea aproape. 1829 01:52:48,597 --> 01:52:50,390 Nu te remarca! 1830 01:52:50,390 --> 01:52:51,725 100 de metri mai departe. 1831 01:52:51,725 --> 01:52:53,060 Este gât și gât. 1832 01:52:58,148 --> 01:52:59,775 Haide. 1833 01:52:59,775 --> 01:53:01,360 Germania! Deutschland! 1834 01:53:01,360 --> 01:53:03,487 Germania! Deutschland! 1835 01:53:03,487 --> 01:53:07,324 Germania! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1836 01:53:07,324 --> 01:53:08,700 În, prin! 1837 01:53:09,535 --> 01:53:10,577 În, prin! 1838 01:53:12,120 --> 01:53:13,455 În, prin! 1839 01:53:15,332 --> 01:53:17,834 Dă-i totul! Merge! 1840 01:53:21,463 --> 01:53:22,798 Rămâi central! 1841 01:53:23,340 --> 01:53:24,633 Ochii sus! 1842 01:53:28,929 --> 01:53:30,013 Ca un! 1843 01:53:30,681 --> 01:53:34,518 Ca un! 1844 01:53:34,518 --> 01:53:36,436 Bărbatul din fața ta! 1845 01:53:36,436 --> 01:53:37,813 În, prin! 1846 01:53:38,522 --> 01:53:40,482 Merge! În, prin! 1847 01:53:41,400 --> 01:53:42,568 Ochii sus! 1848 01:53:43,110 --> 01:53:44,736 În picioare! 1849 01:53:44,736 --> 01:53:46,363 Germania! Deutschland! 1850 01:53:46,363 --> 01:53:48,532 Germania, Italia, America. 1851 01:53:48,532 --> 01:53:51,285 Germania! Deutschland! 1852 01:53:52,160 --> 01:53:53,537 Și asta este! 1853 01:53:53,537 --> 01:53:54,913 Asta este! 1854 01:53:55,664 --> 01:53:58,333 Rezultatele sunt prea apropiate pentru ca acest reporter să spună. 1855 01:54:03,630 --> 01:54:04,631 Haide. 1856 01:54:10,929 --> 01:54:12,014 Care a câștigat? 1857 01:54:16,935 --> 01:54:18,729 Fanii germani cred 1858 01:54:18,729 --> 01:54:21,732 au a șasea victorie din aceste olimpiade din 1936. 1859 01:54:22,190 --> 01:54:24,359 Putem doar să stăm și să așteptăm pentru rezultate. 1860 01:54:35,787 --> 01:54:37,039 Ai văzut? 1861 01:55:06,777 --> 01:55:08,695 America. 1862 01:55:08,695 --> 01:55:10,614 Statele Unite a câștigat aurul! 1863 01:55:22,584 --> 01:55:23,794 Bună treabă, Johnny. 1864 01:55:25,337 --> 01:55:26,546 Am reușit, băieți! 1865 01:55:26,546 --> 01:55:27,798 Haide! 1866 01:55:28,715 --> 01:55:30,676 Un accident vascular cerebral al naibii. 1867 01:55:45,816 --> 01:55:47,317 America a făcut-o! 1868 01:55:47,317 --> 01:55:49,569 Au câștigat aurul! 1869 01:55:50,821 --> 01:55:52,781 O cursă dracului. 1870 01:55:53,448 --> 01:55:54,783 - Ai făcut-o, Al. Tu ai făcut-o. - Sunt mandru de tine. 1871 01:55:55,200 --> 01:55:56,201 Am reusit. 1872 01:56:18,890 --> 01:56:20,392 Ce zici de asta, nu? 1873 01:56:20,392 --> 01:56:22,310 Mm-hmm. Ce zici de asta? 1874 01:56:23,270 --> 01:56:24,813 Orice ai vrea să spui despre băieții ăia, Al? 1875 01:56:30,068 --> 01:56:32,612 Sunt cei mai buni Am văzut vreodată așezat într-o scoică. 1876 01:57:12,778 --> 01:57:14,404 Nu e rău, băieți? 1877 01:57:41,973 --> 01:57:43,433 Ai văzut asta? 1878 01:57:43,433 --> 01:57:45,560 Barca m-a împins chiar în bancă. 1879 01:57:45,560 --> 01:57:48,438 - Uita-te la asta. - Nu-ți face griji, o vom repara. 1880 01:57:55,362 --> 01:57:56,446 Hei, bunicule? 1881 01:57:57,531 --> 01:57:59,324 Te gândești că într-o zi Pot vâsli echipajul? 1882 01:58:00,534 --> 01:58:02,410 Ei bine, trebuie să continui. 1883 01:58:06,164 --> 01:58:07,833 Ți-a plăcut să canoti? echipaj de opt oameni? 1884 01:58:08,667 --> 01:58:10,627 - Opt? - Da. 1885 01:58:12,337 --> 01:58:13,713 Nu am fost niciodată opt. 1886 01:58:17,217 --> 01:58:18,635 Eram una.