1
00:02:11,008 --> 00:02:12,134
{\an8}Apăsați.
2
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
Picioare prin.
3
00:02:17,055 --> 00:02:18,515
Stați împreună.
4
00:02:45,208 --> 00:02:46,293
Ca un.
5
00:02:54,718 --> 00:02:56,219
{\an8}În. Prin.
6
00:02:57,095 --> 00:02:58,680
{\an8}În. Prin.
7
00:03:03,727 --> 00:03:04,811
Picioare prin.
8
00:03:05,604 --> 00:03:06,688
{\an8}Picioare prins.
9
00:03:07,356 --> 00:03:08,690
{\an8}Picioare prins.
10
00:03:12,277 --> 00:03:13,278
{\an8}O, omule!
11
00:03:31,463 --> 00:03:33,131
Ce naiba?
12
00:04:11,336 --> 00:04:13,338
Îl jur pe băiatul acela
va fi moartea mea.
13
00:04:13,338 --> 00:04:15,924
De fiecare dată când o repar,
o rupe din nou.
14
00:04:41,074 --> 00:04:43,201
Inginerie
designul este diferit
15
00:04:43,201 --> 00:04:45,412
din alte domenii ale creativității
16
00:04:45,412 --> 00:04:48,415
în asta, trebuie să poți
pentru a construi efectiv
17
00:04:48,415 --> 00:04:50,083
ceea ce iti imaginezi.
18
00:04:50,083 --> 00:04:52,461
Și apoi asigurați-vă că funcționează
asa cum ai proiectat.
19
00:04:53,295 --> 00:04:56,506
Procesul de proiectare
este structurat pentru a ajuta la dirijare
20
00:04:56,506 --> 00:04:57,799
creativitatea ta.
21
00:04:58,467 --> 00:04:59,593
Acum, uh...
22
00:05:03,180 --> 00:05:04,389
Ce fel de inginer
vrei să fii?
23
00:05:05,140 --> 00:05:07,684
Gândesc mecanic pentru mine
pentru că îmi place să construiesc lucruri.
24
00:05:07,684 --> 00:05:09,561
- Mm-hmm.
- Vrei să fii partener pentru...
25
00:05:09,561 --> 00:05:11,730
Ceva voi doi domnilor
ai vrea sa impartasesti cu noi?
26
00:05:11,730 --> 00:05:13,106
Sau pot continua?
27
00:05:13,690 --> 00:05:14,691
Îmi pare rău.
28
00:05:42,969 --> 00:05:45,097
- Mulțumesc.
- Minunat. Mulțumesc.
29
00:06:10,288 --> 00:06:11,957
Bine,
Am nevoie doar de încă unul.
30
00:06:12,874 --> 00:06:13,917
Să vedem.
31
00:06:13,917 --> 00:06:15,961
Uh, tu.
32
00:06:16,336 --> 00:06:18,839
Asta e tot ce am nevoie azi,
băieți. Îmi pare rău.
33
00:06:38,525 --> 00:06:40,443
- Dimineaţa.
- Dimineaţa.
34
00:06:40,944 --> 00:06:43,947
Asta a fost în cutia mea
in aceasta dimineata.
35
00:06:45,448 --> 00:06:48,076
Bine, se pare că
mai datorezi un sold
36
00:06:48,076 --> 00:06:49,202
pe acest semestru.
37
00:06:49,202 --> 00:06:51,163
Da bine,
Am plătit deja jumătate
38
00:06:51,163 --> 00:06:53,331
și au spus că pot plăti
cealaltă jumătate mai târziu.
39
00:06:53,331 --> 00:06:55,584
frica mai tarziu a sosit,
domnule Rantz.
40
00:06:55,584 --> 00:06:57,502
Poate un job part-time
ar ajuta.
41
00:06:58,879 --> 00:07:01,047
Am tot căutat.
42
00:07:01,047 --> 00:07:02,507
Ei bine, există o tablă
pe hol.
43
00:07:03,133 --> 00:07:04,551
Pot să-ți dau două săptămâni.
44
00:07:04,551 --> 00:07:06,845
După care,
va trebui să luați în considerare
45
00:07:06,845 --> 00:07:08,263
alte opțiuni educaționale.
46
00:07:10,974 --> 00:07:12,017
Mulțumiri.
47
00:07:15,312 --> 00:07:18,356
Este o pierdere de timp.
Am sunat la fiecare număr de aici.
48
00:07:18,815 --> 00:07:20,275
Și meseria aceea de dădacă,
49
00:07:20,942 --> 00:07:23,111
toate umplute înainte de semestru
chiar a început.
50
00:07:23,904 --> 00:07:25,739
Verific în fiecare zi pentru a obține
un salt pe unul nou,
51
00:07:25,739 --> 00:07:26,907
dar nu fusese niciunul.
52
00:07:27,490 --> 00:07:29,534
Eu stau cu mătușa mea
până îmi pot permite un loc.
53
00:07:30,202 --> 00:07:33,079
Îmi petrec jumătatea zilei tragând
părul de pisică de pe hainele mele.
54
00:07:34,206 --> 00:07:35,415
Urăsc pisicile.
55
00:07:35,415 --> 00:07:36,791
Îți plac?
56
00:07:37,876 --> 00:07:39,127
Pisici, vreau să spun.
57
00:07:39,753 --> 00:07:42,380
Nu m-am gândit niciodată
multe despre ei.
58
00:07:44,716 --> 00:07:45,717
Le urăsc.
59
00:07:46,593 --> 00:07:47,719
Am crezut că te-am văzut
în clasă.
60
00:07:48,136 --> 00:07:50,305
- Iti amintesti de mine?
- Mm-hmm.
61
00:07:50,305 --> 00:07:52,057
În regulă.
Atunci, care este numele meu?
62
00:07:52,057 --> 00:07:53,308
Uh, Joyce Simdars.
63
00:07:54,059 --> 00:07:56,186
- Și tu ești Joe Rantz.
- Uh-huh.
64
00:07:57,270 --> 00:07:58,939
Îmi amintesc pentru că ai avut
o mare pasiune pentru mine
65
00:07:58,939 --> 00:08:00,357
în clasa a patra.
66
00:08:00,357 --> 00:08:01,775
- Nu, nu am făcut-o.
- Da, da, ai făcut-o.
67
00:08:01,775 --> 00:08:03,151
Tu m-ai facut
această carte de vizită drăguță
68
00:08:03,151 --> 00:08:04,402
cu niste flori
îndesat în ea.
69
00:08:04,861 --> 00:08:06,738
Chiar înaintea familiei mele
a plecat la Olimpia.
70
00:08:06,738 --> 00:08:08,698
- Uh...
- Ești unul dintre acei oameni
71
00:08:08,698 --> 00:08:09,991
care nu poate mânca
cand esti nervos?
72
00:08:09,991 --> 00:08:11,743
- Nu sunt nervos.
- Nu?
73
00:08:13,578 --> 00:08:14,788
Deci ce esti tu
faci aici, Joe?
74
00:08:15,330 --> 00:08:17,249
Incerc sa invat,
uh, inginerie.
75
00:08:17,249 --> 00:08:18,375
Hmm.
76
00:08:19,459 --> 00:08:21,044
Voi fi profesor.
77
00:08:21,044 --> 00:08:23,546
În mare parte aici doar pentru a scăpa
de acasă, totuși.
78
00:08:23,546 --> 00:08:25,048
Îți amintești de mama mea?
79
00:08:25,048 --> 00:08:26,841
Sorta. Am avut întotdeauna o Biblie
în mâna ei.
80
00:08:26,841 --> 00:08:28,093
Da.
81
00:08:28,093 --> 00:08:29,552
Doar dacă nu o aruncă
la tine.
82
00:08:29,552 --> 00:08:31,388
Îți plac bărcile cu vâsle?
83
00:08:32,222 --> 00:08:33,848
Știi, cum ar fi, vâslindu-le.
84
00:08:33,848 --> 00:08:35,850
- Cine e acesta?
- Eu sunt Roger.
85
00:08:35,850 --> 00:08:37,394
Bună, Roger. Eu sunt Joyce.
86
00:08:38,019 --> 00:08:39,729
Acesta este Joe, dar el este
nu prea vorbăreț acum
87
00:08:39,729 --> 00:08:41,398
pentru că el este
putin nervos.
88
00:08:41,398 --> 00:08:43,024
- Nu, nu sunt. Nu, nu sunt.
- E puțin nervos.
89
00:08:43,024 --> 00:08:44,359
Nu sunt nervos.
90
00:08:44,776 --> 00:08:46,236
S-ar putea să reușim să facem
niște bani dacă poți să vâsli.
91
00:08:46,236 --> 00:08:48,405
- Joyce, ești gata?
- Oh. Trebuie să plec, băieți.
92
00:08:49,364 --> 00:08:50,782
Mă bucur să te revăd, Joe.
93
00:08:50,782 --> 00:08:51,908
Roger.
94
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
Apropo,
95
00:08:54,202 --> 00:08:56,079
ai trecut vreodata peste
acea zdrobire?
96
00:08:58,373 --> 00:09:00,000
Haide să mergem.
97
00:09:01,876 --> 00:09:03,586
E o privitoare, nu?
98
00:09:08,717 --> 00:09:10,302
Deci, despre ce este vorba
sa faci niste bani?
99
00:09:10,302 --> 00:09:11,720
Da, echipa de canotaj.
100
00:09:11,720 --> 00:09:13,096
Ești pe el,
ai un loc de muncă cu jumătate de normă
101
00:09:13,096 --> 00:09:14,431
inclusiv
un loc ieftin de locuit.
102
00:09:14,431 --> 00:09:16,141
Aș putea scăpa de pisicile lor.
103
00:09:16,391 --> 00:09:17,767
Tot ce trebuie să faci
este a face echipa.
104
00:09:17,767 --> 00:09:19,144
Cât de greu poate fi?
105
00:09:30,822 --> 00:09:32,324
Câți fac echipa?
106
00:09:35,869 --> 00:09:38,121
Hei, câți, uh...
107
00:09:38,121 --> 00:09:40,123
Câți băieți sunt aleși?
108
00:09:40,123 --> 00:09:41,624
Opt, cred.
109
00:09:41,624 --> 00:09:42,709
Opt?
110
00:09:45,795 --> 00:09:46,880
Ce spune ea?
111
00:09:47,172 --> 00:09:48,381
El nu știa.
112
00:09:58,933 --> 00:10:00,602
Bine, ascultă.
113
00:10:03,396 --> 00:10:04,981
Sunt antrenorul Ulbrickson.
114
00:10:05,732 --> 00:10:07,150
Ei bine, acesta este antrenorul Bolles,
115
00:10:07,776 --> 00:10:08,777
Antrenorul Brown.
116
00:10:10,653 --> 00:10:12,489
Acum, sunteți cu toții aici
pentru că căutăm
117
00:10:12,489 --> 00:10:16,034
pentru cei opt cei mai calificați
tineri să completeze barca JV.
118
00:10:16,451 --> 00:10:18,370
Asta înseamnă majoritatea dintre voi
nu va fi ales.
119
00:10:18,661 --> 00:10:20,705
De fapt, majoritatea dintre voi
va fi cel mai probabil
120
00:10:20,705 --> 00:10:22,957
pleci pe cont propriu
în următoarele câteva săptămâni,
121
00:10:22,957 --> 00:10:24,250
pentru că trupurile voastre vă vor răni,
122
00:10:24,250 --> 00:10:25,794
mințile vor obosi,
123
00:10:25,794 --> 00:10:27,545
și tu vei decide
acest vis al tău
124
00:10:27,545 --> 00:10:29,381
a concura împotriva
cele mai mari echipaje din lume
125
00:10:29,381 --> 00:10:30,757
pur si simplu nu merita.
126
00:10:30,757 --> 00:10:32,425
Nu e nicio rușine în asta.
127
00:10:33,760 --> 00:10:35,053
Echipaj de opt oameni
128
00:10:36,012 --> 00:10:38,181
este cel mai dificil
sportul de echipă din lume.
129
00:10:38,723 --> 00:10:41,142
Corpul uman mediu este just
nu este destinat pentru astfel de lucruri.
130
00:10:42,102 --> 00:10:44,437
Doar că nu este capabil
de asemenea lucruri.
131
00:10:44,437 --> 00:10:47,732
Dar media nu va fi
ia loc pe barca mea.
132
00:10:50,902 --> 00:10:52,070
Deci noroc.
133
00:10:53,113 --> 00:10:54,823
Bine. Cădeți în două rânduri.
134
00:10:54,823 --> 00:10:57,033
Inregistrare in stanga.
Uniforme în dreapta.
135
00:11:00,286 --> 00:11:03,289
A fost un discurs frumos,
Antrenor.
136
00:11:06,793 --> 00:11:08,837
- Nume?
- Uh, Joe Rantz.
137
00:11:08,837 --> 00:11:10,713
Joe, ai mai făcut echipaj înainte?
138
00:11:10,713 --> 00:11:11,965
Uh... Hm...
139
00:11:11,965 --> 00:11:13,341
Rând. Ai vâslit vreodată?
140
00:11:13,341 --> 00:11:15,093
Nu. Nu. Uh...
141
00:11:15,093 --> 00:11:16,761
Cât plătește locul de muncă
odată ce ești în echipă?
142
00:11:16,761 --> 00:11:18,263
Du-te să-ți ia echipamentul
dincolo.
143
00:11:19,264 --> 00:11:21,057
- În dreapta ta. Următorul.
- Nume?
144
00:11:21,057 --> 00:11:22,475
Roger Morris.
145
00:11:22,475 --> 00:11:23,560
Roger,
ai fost vreodată echipaj înainte?
146
00:11:23,560 --> 00:11:24,561
Nu.
147
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
În regulă.
148
00:11:25,979 --> 00:11:27,063
Ia-ți echipamentul
peste drum.
149
00:11:32,527 --> 00:11:33,903
Veți fi împărțiți în grupuri
150
00:11:33,903 --> 00:11:35,655
și rotiți prin
stații de antrenament.
151
00:11:35,655 --> 00:11:38,324
Când auzi numărul tău
sunat, urmează antrenorul.
152
00:11:38,324 --> 00:11:40,452
Unu la 16,
esti cu mine,
153
00:11:40,452 --> 00:11:43,079
17 până la 32
cu antrenorul Matthews,
154
00:11:43,079 --> 00:11:45,415
33 până la 48 cu mine.
155
00:11:45,415 --> 00:11:47,083
Alinia.
156
00:11:48,334 --> 00:11:49,794
Ai vreo idee
în ce ne aflăm?
157
00:11:49,794 --> 00:11:51,254
Nu știu.
158
00:11:51,254 --> 00:11:53,548
Bun. Nici eu.
159
00:11:57,886 --> 00:11:59,554
De la 1 la 16, haide.
160
00:12:00,597 --> 00:12:02,599
MARO Media
bărbatul adult este capabil
161
00:12:02,599 --> 00:12:06,728
de a lua în aproximativ patru
litri de oxigen pe minut.
162
00:12:06,728 --> 00:12:10,273
Un vâslaș trebuie să fie capabil
să consume cât opt.
163
00:12:10,273 --> 00:12:12,901
Trebuie să vă învățați corpurile
pentru a face asta.
164
00:12:12,901 --> 00:12:14,569
Vom face 50 de flotări,
165
00:12:14,569 --> 00:12:17,197
urmate de 50 de abdominali
și 50 de mufe.
166
00:12:17,197 --> 00:12:19,032
Vom continua să facem seturi de 50
167
00:12:19,032 --> 00:12:20,825
până când este timpul
pentru a schimba stațiile.
168
00:12:20,825 --> 00:12:21,910
Opt pe fiecare parte.
169
00:12:22,660 --> 00:12:24,037
Picioarele în targi.
170
00:12:25,121 --> 00:12:26,581
Îmbrăcați-le.
171
00:12:27,290 --> 00:12:28,833
Să-l scoatem pe Bătrânul Nero.
172
00:12:29,667 --> 00:12:32,795
Bine, din punctul meu de vedere,
spatele drept, folosește-ți picioarele.
173
00:12:36,716 --> 00:12:39,928
Doisprezece! Nu plesni doar
apa. Rotiți încheieturile.
174
00:12:40,720 --> 00:12:41,930
Sus jos.
175
00:12:42,639 --> 00:12:44,349
Sus jos.
176
00:12:48,520 --> 00:12:53,191
Patru, cinci, șase, șapte,
177
00:12:53,191 --> 00:12:56,945
opt, nouă, zece.
178
00:12:56,945 --> 00:13:01,783
Accident vascular cerebral, doi, trei, patru.
179
00:13:01,783 --> 00:13:07,121
Prinde, conduce, termina, recuperează.
180
00:13:07,121 --> 00:13:08,915
Urmatoarea statie. Toată lumea afară.
181
00:13:08,915 --> 00:13:10,583
Sus, jos.
182
00:13:10,583 --> 00:13:14,671
Sus jos.
183
00:13:14,671 --> 00:13:15,755
Intrerupator!
184
00:13:17,048 --> 00:13:18,049
Tot gata?
185
00:13:18,508 --> 00:13:19,676
Sus jos.
186
00:13:20,134 --> 00:13:22,178
Sus jos.
187
00:13:24,430 --> 00:13:26,641
Sunt patru părți
la un accident vascular cerebral, domnilor,
188
00:13:26,641 --> 00:13:28,101
nu trei, bine?
189
00:13:28,101 --> 00:13:30,353
Prinde, conduce, termina,
si recuperare.
190
00:13:31,020 --> 00:13:32,438
Nu poți sări peste niciunul dintre ele.
191
00:13:32,814 --> 00:13:34,857
Și știi de ce nu suntem
mergi in linie dreapta?
192
00:13:34,857 --> 00:13:36,359
Pentru că numărul 22 aici
193
00:13:36,359 --> 00:13:38,194
este singurul
asta mă ascultă.
194
00:13:39,362 --> 00:13:40,446
Prinde, conduce,
195
00:13:40,446 --> 00:13:41,823
terminare, recuperare.
196
00:13:41,823 --> 00:13:42,907
Asa e mai bine.
197
00:13:43,324 --> 00:13:45,618
În regulă. Să ridicăm
ritmul la 18.
198
00:13:45,618 --> 00:13:47,537
Multă cherestea înaltă
în acest grup, antrenor.
199
00:13:48,037 --> 00:13:49,789
Puțini băieți de acolo ar putea
împingeți-vă echipajul la universitate.
200
00:13:49,789 --> 00:13:51,541
E greu de judecat
liber într-o zi.
201
00:13:51,541 --> 00:13:53,084
Totuși, trebuia să vezi destul
202
00:13:53,084 --> 00:13:54,836
să te fac aproape
in sfarsit scapa un zambet?
203
00:13:54,836 --> 00:13:56,713
Da, te voi anunța
la sfârșitul sezonului, nu?
204
00:13:56,713 --> 00:13:58,089
Anul olimpic, anul acesta,
205
00:13:58,464 --> 00:13:59,757
deci, în mod ideal, se vor întinde
mai lung decât majoritatea.
206
00:13:59,757 --> 00:14:01,342
An olimpic?
nu mi-am dat seama.
207
00:14:03,094 --> 00:14:04,387
am vorbit cu
Antrenorul Ebright jos la Cali.
208
00:14:04,387 --> 00:14:05,722
El este sigur conștient de asta.
209
00:14:05,722 --> 00:14:06,723
Se simte bine
și șansele lui.
210
00:14:06,723 --> 00:14:08,099
Oh da?
211
00:14:08,641 --> 00:14:09,976
Orice prima impresie
ați dori să vedeți tipărit?
212
00:14:10,393 --> 00:14:11,477
Știi că nu
citește ziarul, Royal.
213
00:14:11,477 --> 00:14:13,146
Scuză-mă, antrenor.
214
00:14:13,438 --> 00:14:16,232
Dacă cauți sfaturi,
va trebui să le pui în practică
ca toți ceilalți.
215
00:14:16,566 --> 00:14:17,900
Nu, domnule. Mă întrebam
cat a platit asta.
216
00:14:17,900 --> 00:14:19,193
Mai spune o dată?
217
00:14:20,028 --> 00:14:21,321
Au spus că există un loc de muncă
inclus daca faci echipa?
218
00:14:21,321 --> 00:14:22,488
Trebuie doar să știu
dacă va acoperi
219
00:14:22,488 --> 00:14:23,531
restul școlarizării mele.
220
00:14:24,365 --> 00:14:26,534
Da, sunt sigur că va fi.
221
00:14:27,410 --> 00:14:28,870
Hei, doar tu
concentreaza-te deocamdata
222
00:14:28,870 --> 00:14:31,080
- la formarea echipei, fiule.
- Multumesc domnule.
223
00:14:35,585 --> 00:14:36,836
Acum, există o întrebare pe care pariez
224
00:14:36,836 --> 00:14:38,463
acei antrenori din Ivy League
nu lua niciodata.
225
00:14:38,463 --> 00:14:39,881
Apropo de,
226
00:14:40,256 --> 00:14:41,799
Sigur sper anul acesta
merge mai bine decât ultimul.
227
00:14:41,799 --> 00:14:43,426
Nimeni nu-i sprijină pe băieții tăi
mai mult decat mine.
228
00:14:44,594 --> 00:14:46,721
- Mult succes, antrenor.
- Și tu, Royal.
229
00:14:48,681 --> 00:14:49,974
Te-ai dus să iei ceva de mâncare?
230
00:14:49,974 --> 00:14:51,434
Ah, nu mi-e foame.
231
00:14:51,976 --> 00:14:53,645
Am destul pentru noi amândoi
daca o vrei.
232
00:14:53,645 --> 00:14:54,771
Nu atât de foame.
233
00:15:00,318 --> 00:15:01,486
Ne vedem mai tarziu.
234
00:15:11,913 --> 00:15:13,039
Apreciez asta.
235
00:15:24,217 --> 00:15:25,343
Iată.
236
00:15:27,845 --> 00:15:29,722
Poftim, domnule. Mulțumesc.
237
00:15:41,275 --> 00:15:43,528
- Cum e puiul tău?
- Hmm?
238
00:15:43,528 --> 00:15:45,530
Grozav. Mulțumiri.
239
00:15:46,406 --> 00:15:47,907
Da, asta e cotlet de porc
tu mănânci.
240
00:15:50,368 --> 00:15:51,369
Ah.
241
00:15:53,579 --> 00:15:54,539
Îmi pare rău.
242
00:15:55,790 --> 00:15:58,126
Deci, am văzut
Royal Brougham astăzi.
243
00:15:58,126 --> 00:15:59,669
Și a avut grijă să-mi spună
244
00:15:59,669 --> 00:16:02,213
acea echipă a lui Ky Ebright
este puternic anul acesta.
245
00:16:03,256 --> 00:16:04,632
Cal este întotdeauna puternic.
246
00:16:05,925 --> 00:16:08,219
Și îți faci mereu griji.
247
00:16:10,805 --> 00:16:12,098
Cum arătau noii tăi băieți?
248
00:16:13,224 --> 00:16:15,393
Ei bine, e prea devreme să spun.
249
00:16:15,393 --> 00:16:17,353
Cu siguranță există
multe dintre ele.
250
00:16:17,353 --> 00:16:20,064
Asta e bine. Mare grajd frumos
a alege din.
251
00:16:20,064 --> 00:16:22,275
- Dacă durează destui.
- Cei mai buni o vor face.
252
00:16:23,151 --> 00:16:24,819
- Exact cum ai făcut tu.
- Mm.
253
00:16:45,882 --> 00:16:47,008
Ce e în neregulă cu tine?
254
00:16:47,759 --> 00:16:49,510
Nimic, doar un pic rigid.
255
00:16:49,510 --> 00:16:51,012
Da, arata. Cum se face?
256
00:16:51,012 --> 00:16:52,430
Bărci cu vâsle
până aproape că ne-a omorât.
257
00:16:52,847 --> 00:16:54,140
Ce?
258
00:16:54,140 --> 00:16:56,100
Pagina 43 în textele dumneavoastră.
259
00:16:58,269 --> 00:17:01,272
Deci, în rezolvarea cadrului,
260
00:17:01,272 --> 00:17:03,608
ce inseamna sa reflectezi?
261
00:17:21,334 --> 00:17:23,252
Scuză-mă, tinere.
262
00:17:23,252 --> 00:17:26,088
Ai vrea să vorbesc
mai liniștit ca să te poți odihni?
263
00:17:26,839 --> 00:17:29,008
Simt că asta poate
o întrebare truc.
264
00:17:29,008 --> 00:17:30,510
Liniște!
265
00:17:31,385 --> 00:17:32,804
Fiţi atenți
sau mergi acasă la culcare.
266
00:17:32,804 --> 00:17:34,138
Nu le poți face pe amândouă aici.
267
00:17:37,642 --> 00:17:39,227
Bine ai venit, Joe Rantz.
268
00:17:39,227 --> 00:17:40,311
Mulțumesc.
269
00:17:53,074 --> 00:17:54,617
Trei.
270
00:17:54,617 --> 00:17:55,660
Patru.
271
00:17:55,660 --> 00:17:58,079
Împingeți, apoi trageți. Apăsaţi...
272
00:17:58,079 --> 00:17:59,747
Sus jos!
273
00:18:05,086 --> 00:18:06,462
48 și 12 pe prova.
274
00:18:06,462 --> 00:18:08,464
Da. ma gandesc...
275
00:18:13,469 --> 00:18:16,389
Dar Morris în cei șase
în spatele lui Rantz?
276
00:18:36,534 --> 00:18:37,952
Ține timpul cu mine.
277
00:18:37,952 --> 00:18:41,038
Accident vascular cerebral, doi, trei, patru.
Accident vascular cerebral, doi...
278
00:19:11,402 --> 00:19:13,738
Haideti baieti!
Cine vrea mai mult?
279
00:19:17,909 --> 00:19:19,660
Continuați să conduceți acele picioare!
280
00:19:19,660 --> 00:19:22,163
Nu lăsa 22 să te bată!
281
00:19:46,020 --> 00:19:47,063
Îți mai aduci aminte de mine?
282
00:19:48,189 --> 00:19:49,273
Mm-hmm.
283
00:19:50,066 --> 00:19:51,192
Nu eram sigur.
284
00:19:51,192 --> 00:19:52,652
Nu te-am văzut prea multe în ultima vreme.
285
00:19:52,652 --> 00:19:54,487
Tocmai am fost ocupat cu chestii.
286
00:19:54,487 --> 00:19:56,072
- Chestii de canotaj?
- Mai ales.
287
00:19:56,072 --> 00:19:57,698
Hmm.
288
00:19:58,032 --> 00:19:59,575
L-am auzit pe Roger spunând că sunt
anunțăm astăzi echipa.
289
00:19:59,575 --> 00:20:00,952
Vei reuși?
290
00:20:00,952 --> 00:20:02,578
Sunt mulți tipi care încearcă.
291
00:20:05,164 --> 00:20:07,333
Vrei să mă iei
la o plimbare cu barca când faci?
292
00:20:08,626 --> 00:20:09,627
Sigur.
293
00:20:18,719 --> 00:20:19,720
Domnilor,
294
00:20:20,972 --> 00:20:22,765
Vreau să vă mulțumesc tuturor
pentru ieșire
295
00:20:22,765 --> 00:20:24,225
și depunând tot posibilul.
296
00:20:26,477 --> 00:20:28,813
Fiecare singur
dintre voi ai rămas în picioare
297
00:20:28,813 --> 00:20:30,314
s-a comportat admirabil.
298
00:20:31,273 --> 00:20:34,652
Din păcate, doar câteva dintre
poți fi ales să continui.
299
00:20:36,237 --> 00:20:37,238
Antrenorul Bolles.
300
00:20:41,033 --> 00:20:42,034
Hume.
301
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Vânătoare.
302
00:20:47,748 --> 00:20:49,083
McMillin.
303
00:20:53,587 --> 00:20:54,630
Zi.
304
00:20:55,881 --> 00:20:57,383
Morris.
305
00:20:58,592 --> 00:20:59,593
Alb.
306
00:21:01,345 --> 00:21:02,388
Adam.
307
00:21:05,391 --> 00:21:06,517
Rantz.
308
00:21:11,522 --> 00:21:13,274
Coy, tu ești rezerva.
309
00:21:14,191 --> 00:21:16,652
Vă mulțumim celorlalți
pentru timpul și efortul tău.
310
00:21:20,531 --> 00:21:21,741
Bine atunci.
311
00:21:23,075 --> 00:21:24,243
Du-te și sărbătorește.
312
00:21:25,327 --> 00:21:27,038
Ne vedem pe apă
Mâine.
313
00:21:27,747 --> 00:21:28,748
Bine făcut.
314
00:21:49,477 --> 00:21:50,811
Asta e partea mea preferată.
315
00:21:54,106 --> 00:21:55,232
Haideti baieti.
316
00:21:56,192 --> 00:21:57,568
Să mergem.
317
00:21:58,819 --> 00:22:00,071
Acum ridică-le.
318
00:22:13,626 --> 00:22:15,169
Totul este tipul ăsta
vorbește despre Dodge-ul lui.
319
00:22:19,006 --> 00:22:20,549
Hei, ascultă,
Am făcut atât de mult canotaj.
320
00:22:21,467 --> 00:22:22,468
Știam că ai reușit.
321
00:22:22,802 --> 00:22:24,053
Mă bucur că unul dintre noi a făcut-o.
322
00:22:24,053 --> 00:22:25,721
Ah, ai fost
mereu în geantă.
323
00:22:25,721 --> 00:22:27,223
Când antrenorul mi-a spus numele,
genunchii mi s-au curbat aproape.
324
00:22:27,223 --> 00:22:28,516
Mă întreb ce locuri
ne vor băga.
325
00:22:28,516 --> 00:22:29,892
Vreau doar accidentul vascular cerebral.
326
00:22:29,892 --> 00:22:31,977
Acesta este locul lui Hume.
Garantat.
327
00:22:31,977 --> 00:22:33,604
Hei, nu ești mut,
tu esti?
328
00:22:33,604 --> 00:22:35,564
Pentru că nu am făcut-o niciodată
am auzit că nu spui nimic.
329
00:22:35,564 --> 00:22:36,857
Nu.
330
00:22:37,316 --> 00:22:38,818
Nu are nevoie să vorbească,
felul în care trage acea vâslă.
331
00:22:39,068 --> 00:22:41,445
Da, Chuck, poate că ar trebui
trage mai mult și vorbește mai puțin,
vrei acel scaun de accident vascular cerebral.
332
00:22:41,445 --> 00:22:42,780
Nu-mi pasă
unde m-au pus,
333
00:22:42,780 --> 00:22:43,948
atâta timp cât
Sunt acolo undeva.
334
00:22:43,948 --> 00:22:45,074
Suntem cu toții acolo undeva.
335
00:22:45,074 --> 00:22:46,534
Da.
336
00:22:46,534 --> 00:22:48,869
Înclinați-vă în fața Washington
337
00:22:50,538 --> 00:22:53,499
Înclinați-vă în fața Washington
338
00:22:53,499 --> 00:22:56,752
Puteri sunt bărbații care poartă
violetul și aurul
339
00:22:57,253 --> 00:23:00,256
Le primim cu bucurie
în valul învingătorului
340
00:23:00,256 --> 00:23:03,467
Ne vom sculpta numele
în Hall of Fame
341
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
Pentru a păstra memoria
de devotamentul nostru
342
00:23:06,887 --> 00:23:10,641
Așadar, cer ajutor
dușmanii Washingtonului
343
00:23:10,641 --> 00:23:13,936
Tremură la picioare
al puternicului Washington
344
00:23:13,936 --> 00:23:17,523
Băieții noștri sunt acolo cu clopoței
Sângele lor de luptă excelează
345
00:23:17,523 --> 00:23:20,067
Este mai greu să-i împingi
peste linii decât să treacă...
346
00:23:37,626 --> 00:23:38,836
- Hei.
- Bună.
347
00:23:39,253 --> 00:23:40,462
Tu, uh...
348
00:23:40,462 --> 00:23:41,714
Vrei să faci o plimbare cu barca?
349
00:23:42,089 --> 00:23:43,090
Acum?
350
00:23:44,383 --> 00:23:45,384
Da.
351
00:23:46,343 --> 00:23:47,344
Da bine.
352
00:23:48,637 --> 00:23:51,056
Prinde, conduce,
353
00:23:51,056 --> 00:23:53,100
terminare, recuperare.
354
00:23:53,100 --> 00:23:55,603
Trebuie să le faci pe toate patru
înainte de a putea începe din nou.
355
00:23:57,771 --> 00:23:59,356
Asa e mai bine.
Trebuie să faci mai departe.
356
00:24:00,149 --> 00:24:01,650
Penaj? Ce este pene?
357
00:24:03,319 --> 00:24:04,320
Uite, uite.
358
00:24:06,113 --> 00:24:07,489
Îți rostogolești încheieturile
359
00:24:07,948 --> 00:24:09,283
a învârti vâsla.
360
00:24:12,745 --> 00:24:14,038
- Vezi?
- Mm.
361
00:24:15,998 --> 00:24:17,124
Acum, încearcă din nou.
362
00:24:21,629 --> 00:24:23,464
Ești un firesc.
363
00:24:23,464 --> 00:24:25,925
Credeam că ai spus că ești
mă va duce la o plimbare cu barca.
364
00:24:26,383 --> 00:24:27,885
În regulă, treci peste.
365
00:24:35,768 --> 00:24:36,769
În regulă.
366
00:24:37,728 --> 00:24:39,188
Vă place? Canotaj?
367
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
Bine,
368
00:24:42,733 --> 00:24:44,193
să obțin un loc de muncă din asta.
369
00:24:45,277 --> 00:24:47,071
Și o cameră. Deci, presupun.
370
00:24:48,530 --> 00:24:49,823
Cine altcineva a făcut echipa?
371
00:24:50,366 --> 00:24:53,035
Roger, Shorty, alții.
372
00:24:55,079 --> 00:24:57,039
Știi, au pus cursele
la radio.
373
00:24:57,706 --> 00:24:58,791
Toată lumea ascultă.
374
00:24:59,333 --> 00:25:01,252
Da, au luat,
uh, niste fotografii.
375
00:25:02,086 --> 00:25:04,922
- Am pus o grămadă de întrebări.
- Ce fel de întrebări?
376
00:25:04,922 --> 00:25:06,257
Este doar, știi,
377
00:25:06,257 --> 00:25:07,383
de unde suntem,
chestii de genul asta.
378
00:25:08,259 --> 00:25:09,301
Le-ai spus adevărul?
379
00:25:10,678 --> 00:25:12,388
Mm. Mai ales.
380
00:25:18,435 --> 00:25:19,812
Veți fi cu toții faimoși.
381
00:25:21,313 --> 00:25:23,274
Atunci chiar tu
va uita de mine.
382
00:25:28,737 --> 00:25:30,364
Nu cred că aș putea
daca as incerca.
383
00:25:47,881 --> 00:25:49,675
Poți să ne vâsli
înapoi la mal.
384
00:25:49,675 --> 00:25:50,968
Avem curs dimineața.
385
00:26:08,068 --> 00:26:10,029
- Ce pat vrei?
- Nu-mi pasă mai puţin.
386
00:26:16,035 --> 00:26:17,911
O, dragut.
387
00:26:17,911 --> 00:26:19,621
Putem să le păstrăm, nu?
388
00:26:19,621 --> 00:26:21,248
Atâta timp cât rămânem în echipă.
389
00:26:26,378 --> 00:26:28,797
Fiecare loc pe
barca are propriul ei scop.
390
00:26:28,797 --> 00:26:31,967
Ca opt părți separate
a unui mare cal de curse.
391
00:26:32,259 --> 00:26:34,636
Morris într-unul, Ziua în două,
392
00:26:35,179 --> 00:26:36,555
iar Adam în cei trei.
393
00:26:36,930 --> 00:26:39,516
Tehnica ta va păstra
barca pe cursul ei potrivit.
394
00:26:39,516 --> 00:26:42,227
Și patru, cinci și șase
sunt ca sala mașinilor.
395
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
Asta este puterea.
396
00:26:43,562 --> 00:26:46,273
White, McMillin și Hunt.
397
00:26:46,273 --> 00:26:48,567
Acum, Rantz este al nostru șapte.
398
00:26:48,567 --> 00:26:51,570
Deci, tu stabilești ritmul
cu Hume, accidentul vascular cerebral.
399
00:26:51,570 --> 00:26:54,740
Și fiecare cal de curse bun
are un jocheu.
400
00:26:56,283 --> 00:26:57,284
Glenn Morry...
401
00:26:57,993 --> 00:26:59,036
Haide, Glenn.
402
00:27:00,662 --> 00:27:01,955
...este comandantul nostru.
403
00:27:03,290 --> 00:27:04,917
Acum, el numește strategia
404
00:27:04,917 --> 00:27:07,086
înființat de mine însumi
și antrenorul Bolles.
405
00:27:07,711 --> 00:27:09,797
Îți va da frâu
când vrea să fugi,
406
00:27:09,797 --> 00:27:12,216
te va trage înapoi
să te încetinesc.
407
00:27:12,216 --> 00:27:15,260
Și când timpul este potrivit,
își va scoate biciul.
408
00:27:16,011 --> 00:27:18,097
Hei, băieți.
409
00:27:18,097 --> 00:27:19,598
Bine,
timpul să intri în apă.
410
00:28:04,143 --> 00:28:05,477
Sa mergem din nou!
411
00:28:10,190 --> 00:28:11,900
Hei, barcă juniori,
412
00:28:11,900 --> 00:28:13,610
ești obosit
dupa prima ta zi?
413
00:28:15,529 --> 00:28:17,281
- Nu va reuși niciodată.
- Nu o lua atât de greu.
414
00:28:17,281 --> 00:28:18,866
Hei, unde mergi?
Întoarce-te.
415
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Urăsc nemernicii ăia.
416
00:28:24,455 --> 00:28:26,039
Trebuie să înveți
să te ritmezi.
417
00:29:06,914 --> 00:29:09,416
- Sunt Joe, nu-i așa?
- Mm-hmm.
418
00:29:10,667 --> 00:29:14,379
Majoritatea dintre voi, băieți, nu aveți
un interes pentru o barcă
419
00:29:14,379 --> 00:29:15,631
până când poți sta în el.
420
00:29:17,674 --> 00:29:19,092
Îți place să lucrezi cu lemnul?
421
00:29:19,927 --> 00:29:21,637
Da, tatăl meu a făcut ceva.
422
00:29:21,637 --> 00:29:23,055
Obișnuia să facă lucruri.
423
00:29:24,223 --> 00:29:26,517
Nimic de genul asta,
doar verandă și chestii.
424
00:29:29,061 --> 00:29:31,188
L-am ajutat să se repare
o canoe veche odată.
425
00:29:32,439 --> 00:29:35,359
Sunt sigur că el și mama ta
trebuie să fiu foarte mândru de tine acum.
426
00:29:36,652 --> 00:29:38,070
Facerea echipei.
427
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
Asta e pentru voi băieți.
428
00:29:50,457 --> 00:29:52,292
Carcasa ta de curse.
429
00:29:53,877 --> 00:29:55,712
Binevenite întotdeauna
să-mi dea o mână de ajutor.
430
00:29:56,338 --> 00:29:57,965
Dacă găsești ceva timp liber.
431
00:30:08,183 --> 00:30:10,269
Nu, nu am vrut să spun acum.
432
00:30:10,269 --> 00:30:11,853
Ar trebui să te odihnești în noaptea asta.
433
00:30:12,145 --> 00:30:13,146
Sunt bine.
434
00:30:18,610 --> 00:30:21,405
Tehnica
este mai important decât puterea.
435
00:30:21,905 --> 00:30:24,157
Trebuie să poți trage
o vâslă perfectă,
436
00:30:24,157 --> 00:30:26,076
accident vascular cerebral după accident vascular cerebral.
437
00:30:26,994 --> 00:30:28,245
Se numește leagăn.
438
00:30:28,996 --> 00:30:32,124
Când toți cei opt vâslesc
la unison atât de perfect
439
00:30:32,124 --> 00:30:34,084
că nici o singură acțiune
440
00:30:34,084 --> 00:30:36,753
este desincronizat
cu restul bărcii.
441
00:30:36,753 --> 00:30:38,797
Atunci nu te lupți
unul pe altul.
442
00:30:38,797 --> 00:30:40,841
Te muți
cu mai puțin efort.
443
00:30:41,216 --> 00:30:42,843
Fiecare dintre loviturile tale
merită
444
00:30:42,843 --> 00:30:44,678
una și jumătate
a celeilalte bărci.
445
00:30:45,429 --> 00:30:47,014
Majoritatea echipajelor nu o găsesc niciodată.
446
00:30:47,598 --> 00:30:49,308
Dar când o fac,
447
00:30:49,308 --> 00:30:52,394
canotul este mai mult poezie
decât sportul.
448
00:30:53,770 --> 00:30:56,815
Alb și Zi, comutați.
449
00:30:59,276 --> 00:31:01,028
Rantz, Adam,
450
00:31:02,029 --> 00:31:03,155
comuta înapoi.
451
00:31:07,242 --> 00:31:08,243
Rând!
452
00:31:08,660 --> 00:31:09,661
Rând!
453
00:31:10,037 --> 00:31:11,204
- Rând!
- Haide!
454
00:31:11,622 --> 00:31:13,081
- Rând!
- Haide!
455
00:31:13,707 --> 00:31:15,334
- Rând!
- Vâslă prin lac!
456
00:31:15,334 --> 00:31:17,377
Rând! Mai mult!
457
00:31:17,377 --> 00:31:18,754
Ce, ai făcut
uita tot ce ai invatat
458
00:31:18,754 --> 00:31:20,088
în ultimii trei ani?
459
00:31:20,464 --> 00:31:22,341
Brown, încă mai faci cerul.
460
00:31:23,175 --> 00:31:25,636
Billings, tu ești accidentul vascular cerebral?
Te grăbești.
461
00:31:25,636 --> 00:31:28,096
Ai șapte bărbați în spatele tău,
toți urmărind barca.
462
00:31:29,139 --> 00:31:30,265
34 de lovituri.
463
00:31:30,265 --> 00:31:32,142
Ești bine la 34 de lovituri.
464
00:31:32,142 --> 00:31:34,102
Orice mai sus
și te destrăma.
465
00:31:34,102 --> 00:31:36,188
34 de lovituri,
nu-l învingi pe Cal.
466
00:31:36,188 --> 00:31:37,397
34 de lovituri,
467
00:31:37,397 --> 00:31:38,982
nu câștigi la Poughkeepsie.
468
00:31:39,733 --> 00:31:41,443
tu cu siguranță
nu ajunge in Germania.
469
00:31:42,110 --> 00:31:44,363
Știi pe cine ai bătut
cu 34 de lovituri?
470
00:31:45,197 --> 00:31:46,531
Barca JV.
471
00:31:46,531 --> 00:31:47,616
Pot fi.
472
00:31:48,700 --> 00:31:50,911
Ce mai așteptați?
Du-te înapoi în barcă.
473
00:31:52,829 --> 00:31:54,956
Voi băieți, o veți face
întoarce-te acolo
474
00:31:54,956 --> 00:31:57,668
și o vei face din nou
până când înțelegi bine!
475
00:31:58,669 --> 00:32:00,962
Sper că nu mă intru, Al.
476
00:32:00,962 --> 00:32:03,382
Deloc, Ben.
Intră. Ia loc.
477
00:32:04,049 --> 00:32:05,175
Timp grozav.
478
00:32:05,550 --> 00:32:07,219
Doar trec prin
bugetul echipamentelor
479
00:32:07,219 --> 00:32:08,512
a trimite peste
către comitetul dumneavoastră.
480
00:32:09,179 --> 00:32:10,430
Nimic nerezonabil.
481
00:32:10,430 --> 00:32:12,140
Câteva piese pentru gimnaziu.
482
00:32:13,225 --> 00:32:14,601
Și uniformele de cinci ani
483
00:32:14,601 --> 00:32:15,936
incep
să arate puțin zdrențuit.
484
00:32:15,936 --> 00:32:17,562
Ah, vom vedea ce putem face.
485
00:32:17,562 --> 00:32:18,939
Ședința comisiei de săptămâna viitoare.
486
00:32:19,356 --> 00:32:22,234
De obicei, mai multe victorii înseamnă
mai mulți bani de la absolvenți.
487
00:32:22,234 --> 00:32:23,402
Sigur.
488
00:32:23,944 --> 00:32:25,654
Deci, ce mai fac băieții noștri,
Antrenor?
489
00:32:25,654 --> 00:32:27,698
Devreme de spus, dar solid.
490
00:32:27,698 --> 00:32:29,116
Oh, au muncit din greu.
491
00:32:29,116 --> 00:32:30,200
Băiatul meu, Bo, ia antrenat
492
00:32:30,200 --> 00:32:31,910
- tot afara sezonului.
- Hmm.
493
00:32:31,910 --> 00:32:34,746
- Cred că vor face
o adevărată cursă la Cal anul acesta.
- Sper că putem.
494
00:32:35,247 --> 00:32:36,873
Avem o barcă bună pentru juniori
împingeți-i și pe ei. Ar trebui...
495
00:32:36,873 --> 00:32:39,543
Ar fi frumos să atârnăm în sfârșit
un banner sus la noi
496
00:32:39,543 --> 00:32:41,545
în loc să lase
Cal le are pe toate.
497
00:32:41,962 --> 00:32:43,296
Vom face tot posibilul, domnule.
498
00:32:43,296 --> 00:32:45,173
Și o medalie olimpică
să merg cu ea.
499
00:32:45,590 --> 00:32:47,259
Bo spune că barca lui are o șansă.
500
00:32:47,259 --> 00:32:48,885
Dacă muncim din greu.
501
00:32:48,885 --> 00:32:50,470
Și ia niște pauze.
502
00:32:50,470 --> 00:32:52,639
Câștigătorii își fac propriile noastre
pauze în viață, antrenor.
503
00:32:53,390 --> 00:32:54,516
Și avem nevoie de asta.
504
00:32:55,350 --> 00:32:56,435
E acum ori niciodată.
505
00:32:58,353 --> 00:32:59,438
Hmm.
506
00:33:06,820 --> 00:33:09,489
„Dacă noi umbrele am jignit
507
00:33:09,489 --> 00:33:12,033
„Gândește-te, dar asta,
si totul este reparat.
508
00:33:12,617 --> 00:33:14,494
„Că ai dar
adormit aici...
509
00:33:14,953 --> 00:33:17,748
„În timp ce aceste viziuni
a apărut”.
510
00:33:17,748 --> 00:33:19,916
Mulțumesc.
511
00:33:20,250 --> 00:33:22,627
Se cheamă un tip
Shakespeare, nu?
512
00:33:22,627 --> 00:33:23,920
Știți, oameni de muzică
513
00:33:24,254 --> 00:33:25,881
ar trebui să aibă grijă
de propriul lor gunoi.
514
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Mai bun decât
cantina aseară.
515
00:33:27,424 --> 00:33:29,176
Adică, Doamne,
Aproape că nu am putut să mănânc astăzi.
516
00:33:29,176 --> 00:33:30,969
Vezi mâncarea aceea veche,
toți împodobiți așa?
517
00:33:31,470 --> 00:33:32,679
Eugh!
518
00:33:33,013 --> 00:33:34,306
Ai observat vreodată
cum sub mesele fetelor,
519
00:33:34,306 --> 00:33:35,682
este întotdeauna cel mai rău?
520
00:33:35,682 --> 00:33:38,268
Când te uiți de aproape,
fetele sunt urâte.
521
00:33:38,268 --> 00:33:40,771
Nu-ți dai seama
din cauza rochiilor lor frumoase
522
00:33:40,771 --> 00:33:42,647
iar părul lor este tot aranjat.
523
00:33:42,647 --> 00:33:44,691
Dar voi face curat sub 10 băieți
mese înainte de a face unul...
524
00:33:49,738 --> 00:33:51,323
Oh, Don, există orice
nu poti face?
525
00:33:54,743 --> 00:33:55,827
Continua'.
526
00:34:04,419 --> 00:34:06,505
Nu ne distram?
527
00:34:07,464 --> 00:34:10,133
Chiria nu este plătită, dragă
528
00:34:10,675 --> 00:34:12,344
Nu avem mașină
529
00:34:13,428 --> 00:34:16,056
În orice fel, dragă
530
00:34:16,681 --> 00:34:18,642
Vom rămâne așa cum suntem
531
00:34:20,268 --> 00:34:23,230
Chiar dacă îi datorăm băcanului
532
00:34:23,814 --> 00:34:25,482
Nu ne distram?
533
00:34:25,482 --> 00:34:28,735
Dar Morris
în cei şase din spatele lui Rantz
534
00:34:28,735 --> 00:34:29,903
și Hunt în unul?
535
00:34:29,903 --> 00:34:31,404
Am încercat asta săptămâna trecută.
536
00:34:31,404 --> 00:34:33,114
Nu știu.
537
00:34:33,615 --> 00:34:35,158
Pe hârtie, asta ar trebui să funcționeze.
538
00:34:35,158 --> 00:34:36,743
Mai bine decât doar muncă.
539
00:34:36,743 --> 00:34:38,787
Le pui în single
împotriva altor 100 de copii,
540
00:34:38,787 --> 00:34:40,997
Aș paria pe faptul că acesta este top
opt terminatori acolo.
541
00:34:40,997 --> 00:34:42,415
Aceasta este problema.
542
00:34:42,415 --> 00:34:43,959
Le este greu
amintindu-şi
543
00:34:43,959 --> 00:34:45,460
ei nu sunt în vâsle,
mai ales Rantz.
544
00:34:45,460 --> 00:34:46,795
Ei sunt un grup puternic
asa cum am vazut vreodata
545
00:34:46,795 --> 00:34:48,129
vino pe aici
546
00:34:48,672 --> 00:34:50,423
și ar putea fi, de asemenea
cel mai prost echipaj pe care l-am văzut vreodată.
547
00:34:51,633 --> 00:34:53,426
Este un amestec prost.
548
00:34:53,426 --> 00:34:54,761
E vina mea.
549
00:34:55,053 --> 00:34:56,805
Ei bine, poate acele nume
nu sunt problema.
550
00:34:59,307 --> 00:35:02,102
Uneori cai tineri
nevoie de un jocheu mai tare.
551
00:35:15,115 --> 00:35:17,325
Ai vrut să mă vezi, antrenor?
552
00:35:17,325 --> 00:35:19,035
Închideţi ușa.
553
00:35:19,035 --> 00:35:20,120
Stai jos, Bobby.
554
00:35:32,883 --> 00:35:34,175
Știi de ce
Te-am sunat aici?
555
00:35:35,135 --> 00:35:37,554
Bănuiesc că ai nevoie de cineva
pentru a te ajuta să-l învingi pe Cal.
556
00:35:38,513 --> 00:35:41,057
Lasă-mă să explic
ceva pentru tine.
557
00:35:41,725 --> 00:35:43,351
iti dau
a doua sansa.
558
00:35:44,519 --> 00:35:45,937
Vei conduce
barca JV.
559
00:35:45,937 --> 00:35:47,397
- JV?
- Da, asa este.
560
00:35:47,898 --> 00:35:49,190
Acum, ascultă-mă.
561
00:35:49,608 --> 00:35:51,401
Ce vei face
Îți spun, când îți spun.
562
00:35:51,401 --> 00:35:53,320
Și dacă te văd plecând
pe cont propriu, apoi ești afară.
563
00:35:53,320 --> 00:35:55,363
Pentru bine de data asta.
Înţelegi?
564
00:35:56,823 --> 00:35:59,075
- Da, fac.
- În regulă.
565
00:36:00,368 --> 00:36:01,453
Ieși.
566
00:36:05,916 --> 00:36:07,375
Haide!
567
00:36:07,375 --> 00:36:08,585
Mâinile tale sunt prea sus!
568
00:36:08,585 --> 00:36:09,878
Remediați prinderea.
569
00:36:09,878 --> 00:36:11,338
O captură, să mergem.
570
00:36:11,338 --> 00:36:13,048
Arătați ca o echipă, băieți.
571
00:36:13,048 --> 00:36:15,008
Picioarele prinse, ochii sus.
572
00:36:15,008 --> 00:36:16,468
Picioare prin.
573
00:36:16,468 --> 00:36:18,511
Sunteți desincronizat.
Găsește-l pe Hume.
574
00:36:18,511 --> 00:36:19,679
Luați-o de pe Hume.
575
00:36:19,679 --> 00:36:21,556
Urmăriți înălțimile ale lamei.
576
00:36:22,057 --> 00:36:23,934
Hei, Rantz, ești cu noi?
Ia-te cu Hume.
577
00:36:24,434 --> 00:36:25,644
Picioare prin.
578
00:36:26,227 --> 00:36:28,063
Picioare prin. Haide!
579
00:36:28,063 --> 00:36:30,357
Ziua, prindeți prea sus.
Inferior.
580
00:36:30,357 --> 00:36:31,566
Morris, ai întârziat.
581
00:36:32,442 --> 00:36:34,986
Suficient! Bine! Bine!
582
00:36:46,539 --> 00:36:47,582
Da, bună călătorie.
583
00:36:48,625 --> 00:36:50,794
Și partea mea preferată
asa mi-au vibrat nucile
584
00:36:50,794 --> 00:36:52,879
când băieți cu toții
apa în momente diferite.
585
00:36:53,546 --> 00:36:55,757
Ne mișcam încet ca rahatul,
dar senzația a fost plăcută.
586
00:36:55,757 --> 00:36:57,050
La naiba, Moch.
587
00:36:57,342 --> 00:36:58,760
Nu, dandy,
tu ești cel înnebunit.
588
00:36:58,760 --> 00:37:00,136
Antrenorul mi-a spus dacă sunteți
589
00:37:00,136 --> 00:37:01,513
nu vă înțelegeți
a dat seama,
590
00:37:01,513 --> 00:37:02,847
nu numai că lipsești
regata,
591
00:37:02,847 --> 00:37:04,599
nu faci curse deloc
anul acesta.
592
00:37:05,016 --> 00:37:06,351
Ăsta e un întreg iad
de multă muncă
593
00:37:06,351 --> 00:37:07,602
să nu faci nimic cu.
594
00:37:08,812 --> 00:37:10,855
Deci, ai chef să încerci din nou?
595
00:37:12,148 --> 00:37:13,149
Sunt gata.
596
00:37:19,197 --> 00:37:20,198
Asta e bine.
597
00:37:22,701 --> 00:37:24,077
Întotdeauna cu cereale.
598
00:37:25,996 --> 00:37:27,622
Cum merge echipajul?
599
00:37:28,415 --> 00:37:29,958
Mult mai greu decât mă așteptam.
600
00:37:30,583 --> 00:37:32,460
Ei bine, asta este
practica este pentru.
601
00:37:33,003 --> 00:37:35,213
Antrenorii te vor pregăti
pentru regata.
602
00:37:37,090 --> 00:37:38,758
Oamenii tăi vor reuși?
603
00:37:40,343 --> 00:37:42,345
Mama mea, a trecut
când eram tânăr.
604
00:37:43,513 --> 00:37:45,640
Și popul meu, a trebuit să plece
605
00:37:45,640 --> 00:37:47,642
câțiva ani în urmă
pentru a găsi de lucru.
606
00:37:48,518 --> 00:37:49,686
A cam pierdut contactul.
607
00:37:52,022 --> 00:37:53,523
Cine te-a crescut?
608
00:37:53,940 --> 00:37:55,900
Pop îşi dădu seama
Am fost bine pe cont propriu.
609
00:37:56,359 --> 00:37:57,360
Hmm.
610
00:37:58,611 --> 00:37:59,821
Cati ani aveai?
611
00:38:02,449 --> 00:38:03,450
Aproape 14.
612
00:38:04,993 --> 00:38:06,286
El și mama mea vitregă,
613
00:38:06,286 --> 00:38:08,288
aveau doi băieți tineri
a tine la ceva.
614
00:38:09,789 --> 00:38:11,958
Nu era de lucru
în jurul lui Sequim.
615
00:38:12,876 --> 00:38:14,419
A funcționat cel mai bine pentru toată lumea.
616
00:38:19,174 --> 00:38:20,383
Picioare prin.
617
00:38:21,176 --> 00:38:22,343
Picioare prin.
618
00:38:23,094 --> 00:38:24,220
Picioare prin.
619
00:38:24,971 --> 00:38:27,432
Picioare prin.
Înmoaie umerii.
620
00:38:27,432 --> 00:38:28,600
Ochii sus.
621
00:38:29,434 --> 00:38:30,727
Stai liber.
622
00:38:31,436 --> 00:38:32,937
Umeri în jos, Joe.
623
00:38:33,646 --> 00:38:35,023
Nu te remarca.
624
00:38:35,648 --> 00:38:37,025
Stai liber.
625
00:38:38,026 --> 00:38:39,402
Ochii sus.
626
00:38:40,570 --> 00:38:41,696
Mai bine?
627
00:38:44,532 --> 00:38:45,700
Ca un.
628
00:38:46,618 --> 00:38:47,619
Ca un.
629
00:38:48,703 --> 00:38:49,954
Ca un.
630
00:38:49,954 --> 00:38:51,539
Pune presiune
în placa de picior.
631
00:38:52,165 --> 00:38:53,166
Conduce!
632
00:38:54,042 --> 00:38:55,085
Conduce!
633
00:38:55,085 --> 00:38:56,836
Iată-o, băieți.
634
00:38:58,171 --> 00:39:00,507
Poate cel mai bun
George a făcut vreodată.
635
00:39:04,260 --> 00:39:05,845
Acum, aceasta este noua ta casă.
636
00:39:06,638 --> 00:39:07,847
Tratează-o așa.
637
00:39:09,974 --> 00:39:12,143
Ai grijă de ea. Protejează-o.
638
00:39:13,186 --> 00:39:15,271
Cel mai mult,
mai bine ai respecta-o.
639
00:39:22,737 --> 00:39:24,864
În regulă, îmbrăcă-te
si iesi acolo.
640
00:39:25,532 --> 00:39:27,534
Te concurezi împotriva lui Cal
într-o săptămână.
641
00:39:47,554 --> 00:39:48,972
Nu te voi dezamăgi, antrenor.
642
00:40:06,114 --> 00:40:08,032
Bun venit într-o zi frumoasă
la lacul Washington
643
00:40:08,032 --> 00:40:09,993
pentru confruntarea anuală
între Washington Huskies
644
00:40:09,993 --> 00:40:12,912
și Cal Bears din Berkeley
în Regatta Coastei Pacificului.
645
00:40:13,663 --> 00:40:15,331
Și așa cum a fost
în ultimii 30 de ani,
646
00:40:15,331 --> 00:40:17,250
Cursa de două mile se va prelungi
din Sand Point
647
00:40:17,250 --> 00:40:18,585
până la plaja Sheridan.
648
00:40:19,002 --> 00:40:20,670
Avem 100.000
fanii curselor s-au adunat aici
649
00:40:20,670 --> 00:40:22,589
pentru ceea ce va fi cu siguranță
o altă bătălie maritimă
650
00:40:22,589 --> 00:40:24,507
pe care nu le-am avut
văzut de la New Orleans.
651
00:40:25,091 --> 00:40:27,468
Și în purpuriu și auriu,
Antrenorul Washington Huskies,
652
00:40:27,468 --> 00:40:30,430
Al Ulbrickson, aduce
înapoi o echipă puternică de seniori
653
00:40:30,430 --> 00:40:32,348
și un neexperimentat
barca juniori,
654
00:40:32,348 --> 00:40:35,351
în speranța de a inversa a
sezon devastator anul trecut.
655
00:40:36,019 --> 00:40:38,521
Fără îndoială,
se confruntă cu o concurență acerbă.
656
00:40:38,521 --> 00:40:40,440
Legendarul antrenor Ky Ebright
are inca o data
657
00:40:40,440 --> 00:40:41,816
a adus două bărci puternice.
658
00:40:41,816 --> 00:40:43,401
Se numește echipajul său junior
659
00:40:43,776 --> 00:40:45,862
posibil cel mai bun
tineri vâslași pe care i-a avut vreodată.
660
00:40:59,709 --> 00:41:01,211
Să mergem, Washington!
661
00:41:06,299 --> 00:41:07,342
Bună, Roger.
662
00:41:09,677 --> 00:41:12,222
Nu încercați și faceți prea multe.
Ascultă-l pe Moch.
663
00:41:12,847 --> 00:41:15,433
Rămâi aproape și sperăm
Cal face o greșeală.
664
00:41:15,433 --> 00:41:17,018
Stai calm
cu trupul.
665
00:41:17,018 --> 00:41:18,478
Ține-ți mâinile sus...
666
00:41:18,478 --> 00:41:20,021
- Inspirator.
- Hmm?
667
00:41:20,688 --> 00:41:22,232
Ai ratat partea
unde le-am spus
668
00:41:22,232 --> 00:41:23,900
doar pentru a încerca să nu se răstoarne.
669
00:41:25,276 --> 00:41:26,778
Doamnelor și domnilor,
670
00:41:26,778 --> 00:41:27,862
Vă rugăm să vă luați locurile.
671
00:41:28,613 --> 00:41:30,406
Cinci minute până la început.
672
00:41:41,459 --> 00:41:43,002
Hei, băieții mei se simt
673
00:41:43,002 --> 00:41:44,629
putin sub
vremea, Al.
674
00:41:44,629 --> 00:41:46,172
Sper să ne iei ușor.
675
00:41:46,714 --> 00:41:48,633
Nici măcar
dacă te-aș crede, Ky.
676
00:41:59,727 --> 00:42:01,145
Ambele echipe sunt pe poziție.
677
00:42:03,731 --> 00:42:06,567
Vânturile sunt dinspre nord
la cinci mile pe oră.
678
00:42:07,694 --> 00:42:11,155
Temperatura
este o temperatură ușoară de 71 de grade.
679
00:42:35,096 --> 00:42:37,140
Bine, băieți.
L-ai auzit pe Ulbrickson.
680
00:42:38,683 --> 00:42:40,935
Stai aproape și speră
fac o greșeală.
681
00:42:41,394 --> 00:42:43,271
Acesta este felul lui de a spune
nu-l face de rușine
682
00:42:43,855 --> 00:42:45,565
pentru că asta crede el
vei face.
683
00:42:47,150 --> 00:42:48,526
Spun naiba cu toate astea.
684
00:42:50,153 --> 00:42:53,406
Toți acești oameni nu doar
vino să văd că stai aproape.
685
00:42:56,200 --> 00:42:58,202
Să-i arătăm lui Ulbrickson
ce este în barca asta.
686
00:43:04,625 --> 00:43:06,044
Gata?
687
00:43:14,802 --> 00:43:16,137
Vâslașii sunt pregătiți.
688
00:43:24,270 --> 00:43:26,189
- Rând!
- Rând!
689
00:43:26,189 --> 00:43:27,357
Și au plecat!
690
00:43:31,486 --> 00:43:33,237
Washington
este încet în afara blocului.
691
00:43:37,116 --> 00:43:38,701
Calcați-le devreme!
38!
692
00:43:39,327 --> 00:43:41,537
Să mergem! Bun.
693
00:43:42,372 --> 00:43:43,831
Da, le-am prins.
694
00:43:43,831 --> 00:43:46,834
În regulă.
Dă-mi un 28 frumos și ușor.
695
00:43:46,834 --> 00:43:48,336
În și prin.
696
00:43:48,336 --> 00:43:50,171
Și trageți!
697
00:43:51,089 --> 00:43:52,757
Barca JV a Washingtonului
698
00:43:52,757 --> 00:43:54,467
concurează pentru prima dată
în competiție.
699
00:43:56,344 --> 00:43:58,346
- Cal se pauză devreme.
- Munca usoara.
700
00:43:59,097 --> 00:44:01,015
Cal are
jumătate de barcă pe Washington.
701
00:44:01,015 --> 00:44:02,475
Ușor, băieți. Simplu și ușor.
702
00:44:02,767 --> 00:44:04,310
Cal sare afară
la un avans timpuriu.
703
00:44:04,310 --> 00:44:05,645
Washington se luptă
să țină pasul.
704
00:44:06,229 --> 00:44:08,731
Asta e corect.
Doar ține-le la vedere.
705
00:44:08,731 --> 00:44:10,733
Nu înclina lama,
McMillin!
706
00:44:10,733 --> 00:44:12,068
În, prin.
707
00:44:12,777 --> 00:44:14,362
În, prin.
708
00:44:14,779 --> 00:44:16,239
Umeri slăbiți.
709
00:44:16,239 --> 00:44:17,824
În picioare!
710
00:44:18,241 --> 00:44:20,701
Cal se deschide
o barcă plină pe Washington.
711
00:44:20,701 --> 00:44:23,037
Și la un sfert,
este Cal up o barcă plină.
712
00:44:23,746 --> 00:44:26,207
Haide!
Haide, Washington!
713
00:44:29,544 --> 00:44:31,337
Avem asta, băieți!
Haide.
714
00:44:31,712 --> 00:44:32,755
Prin.
715
00:44:32,755 --> 00:44:34,048
În, prin.
716
00:44:34,340 --> 00:44:35,883
Nu intra în panică, Bobby.
717
00:44:36,634 --> 00:44:37,844
Nu te grăbi.
718
00:44:38,469 --> 00:44:40,430
Cal încă apare
fără semne de încetinire.
719
00:44:40,430 --> 00:44:42,473
Washington îl primește
primul gust de competiție.
720
00:44:42,473 --> 00:44:44,851
Ceva, antrenorul Ulbrickson
pot spera să construiască pe.
721
00:44:46,894 --> 00:44:48,938
Prin! În, și prin!
722
00:44:49,272 --> 00:44:51,107
Apăsaţi! Apăsaţi!
723
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Bine, aici mergem, băieți.
724
00:44:53,609 --> 00:44:54,986
Dă-mi 35.
725
00:44:55,445 --> 00:44:56,654
Să le arătăm ce avem.
726
00:44:57,447 --> 00:45:00,074
Construi! Construieste!
727
00:45:00,074 --> 00:45:02,243
Ce fac ei? am spus
lasă-l pe Cal să se întoarcă la ei.
728
00:45:04,454 --> 00:45:06,247
Acum la jumătatea drumului.
729
00:45:07,290 --> 00:45:08,499
Huskiii cu o explozie.
730
00:45:09,959 --> 00:45:12,378
Tocmai trec de jumătatea drumului
iar Washingtonul este în creștere.
731
00:45:12,378 --> 00:45:14,046
Oh, mai bine ai dreptate, Moch.
732
00:45:16,090 --> 00:45:17,258
În, prin!
733
00:45:18,217 --> 00:45:19,927
- În, prin!
- Iată-i.
734
00:45:20,261 --> 00:45:21,846
Aici vine Washingtonul.
735
00:45:21,846 --> 00:45:23,264
Ochii sus.
736
00:45:23,264 --> 00:45:24,932
- Ridică ochii!
- Apăsaţi!
737
00:45:25,892 --> 00:45:28,060
Au trecut
marca de trei sferturi.
738
00:45:28,060 --> 00:45:30,313
Cal și Washington
sunt gât și gât!
739
00:45:32,815 --> 00:45:34,066
- Du-te!
- Rând!
740
00:45:34,066 --> 00:45:35,651
Stai liber!
741
00:45:37,111 --> 00:45:39,030
Apăsaţi! Apăsaţi!
742
00:45:39,655 --> 00:45:41,032
Cal se retrage.
743
00:45:41,032 --> 00:45:42,325
Să mergem!
744
00:45:42,742 --> 00:45:44,243
Washington
ia ritmul!
745
00:45:44,243 --> 00:45:45,536
Washington trece de Cal!
746
00:45:46,704 --> 00:45:48,164
Și uită-te la asta.
747
00:45:48,164 --> 00:45:49,665
Barca de la Washington
a preluat conducerea!
748
00:45:51,626 --> 00:45:52,710
Washington cu jumătate de barcă!
749
00:45:53,044 --> 00:45:54,754
- Rând! Să mergem!
- Haide!
750
00:45:55,338 --> 00:45:57,131
Două sute de metri mai sunt!
751
00:45:57,131 --> 00:45:59,133
- Washingtonul merge înainte!
- Încă douăzeci de lovituri!
752
00:45:59,800 --> 00:46:01,052
Haide haide.
753
00:46:02,970 --> 00:46:04,430
Haide! Merge!
754
00:46:04,430 --> 00:46:05,890
Washington
cu o barcă plină!
755
00:46:06,599 --> 00:46:08,851
- În și prin!
- O sută de metri!
756
00:46:08,851 --> 00:46:11,270
Încă cincisprezece!
757
00:46:13,648 --> 00:46:15,358
Haide! Haide!
758
00:46:16,192 --> 00:46:17,985
Prin! Încă zece!
759
00:46:19,695 --> 00:46:20,905
Cincizeci de metri!
760
00:46:21,322 --> 00:46:22,782
Cincizeci de metri!
761
00:46:22,782 --> 00:46:24,784
Washington o va face!
762
00:46:26,160 --> 00:46:28,120
Ai asta!
În și prin!
763
00:46:29,789 --> 00:46:30,790
Apăsaţi!
764
00:46:32,291 --> 00:46:33,543
Douăzeci și cinci de metri!
765
00:46:36,587 --> 00:46:38,381
Și acolo este steagul!
766
00:46:38,381 --> 00:46:40,424
Washington a făcut-o!
767
00:46:40,424 --> 00:46:42,593
Barca de juniori a lui Washington are
au câștigat primul lor concurs!
768
00:46:42,593 --> 00:46:43,886
Da!
769
00:46:44,554 --> 00:46:46,347
Ce început promițător
pentru aceşti tineri!
770
00:46:47,181 --> 00:46:48,182
Iisus!
771
00:46:49,141 --> 00:46:51,310
Am nouă secunde
sub fișa cursului.
772
00:46:51,811 --> 00:46:52,853
La fel.
773
00:46:53,479 --> 00:46:55,940
Și ultima treime
este mai rapid decât primul.
774
00:46:56,899 --> 00:46:58,776
Unde naiba
asta a venit de la?
775
00:47:00,403 --> 00:47:02,530
Bănuiesc că micul acela
știa ce face.
776
00:47:04,448 --> 00:47:06,409
- Da!
- Da!
777
00:47:06,409 --> 00:47:07,827
Sunteți tot voi, băieți!
778
00:47:07,827 --> 00:47:08,911
Tot ce!
779
00:47:09,370 --> 00:47:11,205
Da!
780
00:47:40,192 --> 00:47:41,444
Unu!
781
00:47:41,444 --> 00:47:42,528
Două!
782
00:47:43,362 --> 00:47:44,655
Trei!
783
00:47:53,122 --> 00:47:54,957
Imi place palaria ta.
Mulțumesc. Mulțumesc.
784
00:47:56,125 --> 00:47:57,251
Haide!
785
00:47:57,877 --> 00:47:59,629
Washington!
786
00:47:59,629 --> 00:48:00,755
Haide!
787
00:48:01,797 --> 00:48:03,090
Oh, Doamne.
788
00:48:03,549 --> 00:48:04,550
Bună.
789
00:48:05,092 --> 00:48:06,594
M-aș putea obișnui cu asta.
790
00:48:08,220 --> 00:48:09,680
Cum s-a simțit prima ta victorie?
791
00:48:09,680 --> 00:48:10,765
Grozav.
792
00:48:11,140 --> 00:48:12,767
Următorul
va fi și mai rapid.
793
00:48:26,197 --> 00:48:27,698
Cum ai mers atât de repede?
794
00:48:28,240 --> 00:48:29,867
Oh, tocmai am vâslit
cât de repede am putut.
795
00:48:29,867 --> 00:48:32,453
Trebuie să fi fost greu,
chiar dacă ești puternic.
796
00:48:32,453 --> 00:48:33,621
Obosești?
797
00:48:34,413 --> 00:48:35,790
Da da,
a fost destul de dur.
798
00:48:36,832 --> 00:48:38,668
Prea obosit să plec
undeva linistit
799
00:48:38,668 --> 00:48:40,211
si arata-mi cum ai facut?
800
00:48:41,587 --> 00:48:42,713
Oh, la naiba nu.
801
00:48:44,590 --> 00:48:46,676
Ştii,
asta ar putea face tot timpul
802
00:48:46,676 --> 00:48:48,844
Morris a vomitat pe spate
merită.
803
00:48:48,844 --> 00:48:50,429
Am primit asta azi.
804
00:48:50,429 --> 00:48:52,348
Un tip în costum
tocmai mi l-a dat.
805
00:48:52,348 --> 00:48:55,101
- A spus că câștigarea l-a făcut așa
fericit, a vrut să am...
- Trage, toți l-am făcut fericit,
Gordo.
806
00:48:55,101 --> 00:48:56,519
Copil din clasa mea de algebră
807
00:48:56,519 --> 00:48:57,937
s-a oferit să facă
temele mele pentru mine.
808
00:48:57,937 --> 00:48:59,313
- Am lăsat seva să o facă.
- Ar trebui.
809
00:48:59,313 --> 00:49:00,481
Continuăm să câștigăm,
810
00:49:01,065 --> 00:49:02,483
o vom face
in acest loc.
811
00:49:02,483 --> 00:49:04,568
- Te-ai descurcat atât de bine azi.
- Nu?
812
00:49:05,778 --> 00:49:06,904
Am spus că ai făcut asta...
813
00:49:07,405 --> 00:49:08,739
Am spus că ai făcut atât de bine azi.
814
00:49:09,990 --> 00:49:10,991
Mulțumesc.
815
00:49:11,575 --> 00:49:12,702
A fost... A fost distractiv.
816
00:49:14,078 --> 00:49:15,121
Ce?
817
00:49:17,581 --> 00:49:19,875
Vino aici.
Am spus că e distractiv.
818
00:49:29,343 --> 00:49:31,011
Vrei să mergi
undeva linistit?
819
00:50:12,344 --> 00:50:13,345
Ce faci'?
820
00:50:14,096 --> 00:50:15,097
Privesc.
821
00:50:15,514 --> 00:50:17,016
De ce nu vorbești
cuiva?
822
00:50:17,558 --> 00:50:18,851
Nu sunt prea vorbitor.
823
00:50:18,851 --> 00:50:19,935
Ah.
824
00:50:21,187 --> 00:50:22,396
Hei, uită-te acolo.
825
00:50:24,440 --> 00:50:26,400
Vedeți acel pol de fasole
în ochelari?
826
00:50:27,485 --> 00:50:28,486
Da.
827
00:50:28,986 --> 00:50:30,321
El studiază latina.
828
00:50:32,281 --> 00:50:33,532
- Oh.
- latină.
829
00:50:34,200 --> 00:50:35,618
Nu trebuie să spui multe.
830
00:50:36,368 --> 00:50:38,120
Ascultă, Hume.
831
00:50:38,120 --> 00:50:41,207
În seara asta, nu mâine seară,
sau saptamana viitoare.
832
00:50:41,207 --> 00:50:43,000
În seara asta e cea mai bună șansă a ta.
833
00:50:45,294 --> 00:50:46,712
Continua. Cred că sunt bine.
834
00:50:46,712 --> 00:50:48,297
pentru Hristos.
835
00:51:08,901 --> 00:51:09,902
Hei, ascultă!
836
00:51:11,153 --> 00:51:12,863
Avem un muzician
în mijlocul nostru.
837
00:51:13,280 --> 00:51:14,740
Cu puțină încurajare,
838
00:51:15,407 --> 00:51:17,409
s-ar putea să-l luăm
pentru a ne oferi niște muzică live.
839
00:51:17,409 --> 00:51:18,536
Don Hume!
840
00:51:20,246 --> 00:51:21,705
Ridică-te aici. Ridică-te aici.
841
00:51:22,039 --> 00:51:23,749
Haide, Don!
842
00:51:23,749 --> 00:51:25,501
Nu Nu.
843
00:51:25,501 --> 00:51:27,628
- Hei, ai grijă.
- Nu Nu NU NU NU.
844
00:51:29,547 --> 00:51:30,548
Bobby, ia scaunul.
845
00:51:31,215 --> 00:51:32,716
Omul cu pian.
846
00:51:32,716 --> 00:51:34,760
Ioan, Ioan, Ioan, Ioan,
Ioane, Ioane, Ioane, Ioane.
847
00:51:34,760 --> 00:51:36,762
- Nu Nu NU NU NU.
- Iată-ne.
848
00:51:37,304 --> 00:51:38,806
Totul este gata pentru tine acolo,
maestro.
849
00:51:41,308 --> 00:51:43,018
Să auzim pentru Don!
850
00:51:43,018 --> 00:51:44,103
Don Hume.
851
00:51:44,103 --> 00:51:45,688
Haide, Don!
852
00:51:50,025 --> 00:51:51,193
Știm că o poți face.
853
00:51:55,781 --> 00:51:57,241
- Hai, Don.
- Hai, Donnie.
854
00:52:24,476 --> 00:52:26,103
Nu cred asta
Ar trebui să fiu aici.
855
00:52:34,653 --> 00:52:36,280
El nu poate fi aici.
856
00:52:36,280 --> 00:52:37,531
Oh, taci, Carolyn.
857
00:52:37,990 --> 00:52:39,783
Te-am văzut fumând
la fereastra ta săptămâna trecută.
858
00:52:43,704 --> 00:52:45,748
- Era prea tare acolo.
- Da.
859
00:52:45,748 --> 00:52:47,458
Oamenii sunt fericiți.
Se distrează.
860
00:52:47,958 --> 00:52:49,335
Da, din cauza ta.
861
00:52:53,839 --> 00:52:54,882
Bine, mă schimb.
862
00:52:56,258 --> 00:52:57,259
Ochi pe perete.
863
00:52:57,551 --> 00:52:58,552
Dreapta.
864
00:53:04,600 --> 00:53:06,226
Știați
aveai să câștigi?
865
00:53:06,518 --> 00:53:08,437
Nu. Brațele mele,
tremurau.
866
00:53:08,437 --> 00:53:09,897
Eram atât de nervos.
867
00:53:09,897 --> 00:53:11,899
Eram cu toții
țipând atât de tare.
868
00:53:11,899 --> 00:53:13,901
Radioul a spus că este
cel mai rapid vreodată.
869
00:53:13,901 --> 00:53:15,486
Da, asta e
ce ne-a spus antrenorul.
870
00:53:20,366 --> 00:53:21,784
Pun pariu că câștigi fiecare cursă.
871
00:53:32,920 --> 00:53:35,381
Doar să nu te blochezi
si totul.
872
00:53:43,389 --> 00:53:46,433
Am păstrat doar asta în caz că
Am mai dat peste tine vreodată.
873
00:53:49,144 --> 00:53:50,437
Și a trebuit, um...
874
00:53:52,147 --> 00:53:55,359
dovedeste ca ai avut
îndrăgostit de mine, așa cum am spus.
875
00:54:19,383 --> 00:54:21,301
domnișoară Simdars,
deschide ușa asta.
876
00:54:22,052 --> 00:54:23,554
Tu... Ar trebui să pleci.
877
00:54:23,554 --> 00:54:25,597
Ar trebui să mergi. Trebuie sa pleci.
Trebuie sa pleci.
878
00:54:25,597 --> 00:54:28,100
Domnișoară Simdars, deschide ușa asta
chiar acum, domnișoară.
879
00:54:28,100 --> 00:54:30,144
Dacă aveți un vizitator bărbat
acolo,
880
00:54:30,144 --> 00:54:32,187
Pai stii tu
consecințele.
881
00:54:32,187 --> 00:54:34,148
Un minut!
882
00:54:34,606 --> 00:54:35,649
- Ce?
- E prea departe?
883
00:54:35,649 --> 00:54:37,151
- Nu.
- Esti bine.
884
00:54:37,151 --> 00:54:38,235
domnișoară Simdars!
885
00:54:39,194 --> 00:54:40,779
Nu ne distram?
886
00:54:41,613 --> 00:54:44,033
Colectorul de taxe se apropie
887
00:54:44,033 --> 00:54:45,868
Totuși, ne-am distrat
888
00:54:46,702 --> 00:54:48,370
Nu este nimic mai sigur
889
00:54:48,829 --> 00:54:51,623
Bogații se îmbogățesc
iar săracii devin mai săraci
890
00:54:51,623 --> 00:54:54,168
Între timp,
între timp
891
00:54:54,168 --> 00:54:56,795
Nu ne distram?
892
00:55:03,218 --> 00:55:04,303
Bine făcut!
893
00:55:04,303 --> 00:55:06,221
Bine! Da!
894
00:55:10,559 --> 00:55:12,227
Don Hume,
doamnelor și domnilor.
895
00:55:33,123 --> 00:55:34,958
- Harvard, Yale?
- Mm-hmm.
896
00:55:35,834 --> 00:55:38,879
Ambele au pus ori
nu ne-am apropiat.
897
00:55:41,173 --> 00:55:42,633
Așa merge de obicei.
898
00:55:43,592 --> 00:55:46,178
Copiii din est sunt în bărci
înainte de a fi în încălțăminte.
899
00:55:46,970 --> 00:55:49,389
Școlile au doar mai mult talent
a alege din.
900
00:55:51,016 --> 00:55:53,268
Asta te cumpără banii.
901
00:55:59,233 --> 00:56:01,401
Avem nevoie de un avantaj, Tom.
902
00:57:29,907 --> 00:57:32,367
Prin.
În și prin.
903
00:57:32,367 --> 00:57:33,577
În și prin.
904
00:57:35,412 --> 00:57:36,705
Și prin!
905
00:57:36,705 --> 00:57:37,956
Ochii sus!
906
00:57:38,582 --> 00:57:39,666
În și prin!
907
00:57:40,375 --> 00:57:42,127
Stai inalt.
908
00:57:42,127 --> 00:57:43,378
Picioare prin.
909
00:57:44,171 --> 00:57:45,380
În și prin.
910
00:57:45,756 --> 00:57:47,049
Picioare prin.
911
00:57:47,549 --> 00:57:48,800
Picioare prin.
912
00:57:49,384 --> 00:57:51,053
Picioare prin.
913
00:57:54,473 --> 00:57:55,474
În, prin.
914
00:57:56,266 --> 00:57:57,267
În, prin.
915
00:57:58,310 --> 00:57:59,311
În, prin.
916
00:58:00,020 --> 00:58:01,021
În, prin.
917
00:58:02,231 --> 00:58:03,232
În, prin.
918
00:58:04,107 --> 00:58:05,108
În, prin.
919
00:58:05,943 --> 00:58:07,152
În și prin.
920
00:58:07,903 --> 00:58:08,946
Picioare prin.
921
00:58:10,280 --> 00:58:11,323
Picioare prin.
922
00:58:12,324 --> 00:58:13,367
Bine!
923
00:58:14,660 --> 00:58:18,121
Toți ceilalți obosesc
și pur și simplu devin mai puternice.
924
00:58:19,873 --> 00:58:21,416
E a treia oară
au învins echipa de varsity.
925
00:58:21,416 --> 00:58:22,501
Poate data viitoare.
926
00:58:24,169 --> 00:58:25,504
Cred doar
este un risc prea mare.
927
00:58:26,171 --> 00:58:29,132
Poughkeepsie este mai mult decât simplu
campionatul din acest an.
928
00:58:29,132 --> 00:58:30,509
Este pentru olimpiade.
929
00:58:30,509 --> 00:58:31,843
stiu ce
cursa înseamnă, Tom.
930
00:58:32,261 --> 00:58:33,262
Experiența contează
pentru ceva la cursele mari.
931
00:58:33,262 --> 00:58:34,638
Jumătate din tipii ăia de la universitate
932
00:58:34,638 --> 00:58:36,139
a concurat la Poughkeepsie
anul trecut.
933
00:58:36,139 --> 00:58:37,391
- Și au pierdut.
- Sunt mai bine anul acesta.
934
00:58:37,391 --> 00:58:38,934
Dacă nu le știai vârsta,
935
00:58:38,934 --> 00:58:40,686
nu știai cât timp
au vâslit,
936
00:58:40,686 --> 00:58:42,229
te uiți la ambele bărci
pentru prima dată...
937
00:58:42,229 --> 00:58:44,690
O probă cu cronometru în curtea din spate
nu se pune.
938
00:58:44,690 --> 00:58:45,941
Nu este același lucru
ca o cursă.
939
00:58:45,941 --> 00:58:47,442
Uită-te la orele de competiție.
940
00:58:47,442 --> 00:58:48,860
Nu este atât de ușor.
941
00:58:49,444 --> 00:58:50,737
Hai, știi asta.
942
00:58:50,737 --> 00:58:51,822
Da. Da.
943
00:58:52,948 --> 00:58:54,574
Da, știu.
944
00:58:54,574 --> 00:58:56,201
Te comporți ca
barca de la universitate este casată.
945
00:58:56,201 --> 00:58:58,412
Știi barca aia
nu a pierdut nici o cursă.
946
00:58:58,412 --> 00:58:59,955
Și nu a fost cu mult timp în urmă
947
00:58:59,955 --> 00:59:01,665
doar sperai
barca JV
948
00:59:01,665 --> 00:59:03,292
avea să ajungă la
linia de sosire fără a se scufunda.
949
00:59:03,292 --> 00:59:05,043
Acum, Al,
950
00:59:05,043 --> 00:59:06,878
acum vorbesti despre
punându-ne toate jetoanele pe ei.
951
00:59:06,878 --> 00:59:08,714
Crezi că varsity
ar putea medalia la Berlin?
952
00:59:08,714 --> 00:59:10,340
nu vorbim
despre o medalie.
953
00:59:10,340 --> 00:59:11,425
Vorbim despre o lovitură
la a ajunge acolo.
954
00:59:11,425 --> 00:59:12,884
Dacă au ajuns acolo?
955
00:59:15,929 --> 00:59:17,055
Nu știu.
956
00:59:27,899 --> 00:59:29,443
Avem nevoie de o victorie anul acesta, Al.
957
00:59:30,819 --> 00:59:33,280
Oamenii care ne plătesc,
au nevoie de o victorie.
958
00:59:33,989 --> 00:59:36,241
Trimiți o barcă plină de copii
acolo jos
959
00:59:36,241 --> 00:59:37,451
și se împiedică,
960
00:59:38,076 --> 00:59:39,745
îți bagi gâtul
cale de acolo.
961
00:59:39,745 --> 00:59:42,372
Îl face o țintă cu adevărat ușoară.
Și a mea, de asemenea.
962
00:59:43,582 --> 00:59:44,875
Am nevoie de treaba asta.
963
01:00:01,391 --> 01:00:02,684
Ce crezi, George?
964
01:00:03,810 --> 01:00:04,811
Hmm.
965
01:00:09,900 --> 01:00:11,693
Când erai într-o barcă,
966
01:00:11,693 --> 01:00:15,030
ai vâslit ca nimeni altul
care a trecut vreodată pe aici.
967
01:00:15,030 --> 01:00:16,281
Îmi amintesc că te-am privit,
968
01:00:16,740 --> 01:00:19,076
întrebându-mă cât de repede
una dintre carapacele mele ar putea merge
969
01:00:19,076 --> 01:00:20,911
dacă ar fi opt
la fel ca tine în ea.
970
01:00:22,371 --> 01:00:23,997
Acea grămadă de copii
971
01:00:25,123 --> 01:00:27,334
ar putea fi la fel de aproape de asta
așa cum voi primi vreodată.
972
01:00:30,045 --> 01:00:33,131
Și dacă le trimit acolo
si nu sunt pregatiti?
973
01:00:33,673 --> 01:00:35,300
Atunci e așa cum a spus Tom.
974
01:00:35,300 --> 01:00:37,302
Securea va cădea probabil,
975
01:00:37,803 --> 01:00:38,929
si cad greu.
976
01:00:39,513 --> 01:00:41,431
Acum începi
să sune ca soția mea.
977
01:00:41,890 --> 01:00:44,142
Ei bine, Hazel este o femeie inteligentă.
978
01:00:44,142 --> 01:00:46,061
Voi lua asta
ca un compliment.
979
01:00:54,653 --> 01:00:56,321
Bună dimineața tuturor.
980
01:00:57,531 --> 01:00:58,532
Mulțumesc.
981
01:01:00,242 --> 01:01:03,495
Acum, după cum știm cu toții,
Regatta Poughkeepsie
982
01:01:03,495 --> 01:01:06,123
este întotdeauna cel mai important
cursa sezonului.
983
01:01:08,792 --> 01:01:11,420
Anul acesta, sunt chiar mai multe
călare pe ea,
984
01:01:11,420 --> 01:01:14,756
pentru că câștigătorul va
se califică pentru un loc olimpic.
985
01:01:14,756 --> 01:01:16,591
Da!
986
01:01:20,929 --> 01:01:23,723
Este, de asemenea, o cursă care
Universitatea din Washington
987
01:01:24,474 --> 01:01:27,394
nu a câștigat
în aproape două decenii,
988
01:01:27,394 --> 01:01:29,896
dar dar...
989
01:01:31,648 --> 01:01:34,526
... avem o barcă anul acesta
990
01:01:34,526 --> 01:01:36,236
pe care eu cred
ar putea schimba toate astea.
991
01:01:39,030 --> 01:01:41,825
O barcă care nu numai că putea câștiga
la Poughkeepsie,
992
01:01:42,659 --> 01:01:44,161
dar
993
01:01:44,161 --> 01:01:46,288
este suficient de puternic
pentru a avea o șansă adevărată la Berlin.
994
01:02:03,180 --> 01:02:04,181
Și, uh...
995
01:02:06,808 --> 01:02:09,019
acea barcă este barca noastră pentru juniori.
996
01:02:12,022 --> 01:02:13,440
Da, m-ai auzit.
997
01:02:16,318 --> 01:02:18,278
Ascultă, înțeleg
că e neortodox.
998
01:02:18,278 --> 01:02:20,489
- Neortodox? Este nebun.
- Fac tot ce pot...
999
01:02:20,489 --> 01:02:21,865
Nu poți face asta.
1000
01:02:21,865 --> 01:02:23,241
... în cel mai bun interes
a echipei noastre
1001
01:02:23,241 --> 01:02:24,743
și Universitatea
din Washington.
1002
01:02:24,743 --> 01:02:26,912
Mulțumesc.
1003
01:02:32,250 --> 01:02:33,376
Asta e o prostie!
1004
01:02:37,464 --> 01:02:39,090
Ti-ai pierdut mintile?
1005
01:02:39,090 --> 01:02:40,592
Dar băieții ăia
care a cheltuit
1006
01:02:40,592 --> 01:02:42,302
ultimii patru ani
lucrezi pentru asta?
1007
01:02:42,302 --> 01:02:45,430
- Treaba mea este să pun cea mai bună barcă
în apă, Ben.
- Slujba ta? Îți plătesc slujba.
1008
01:02:45,430 --> 01:02:46,806
Fără amplificatoare,
tu unde crezi
1009
01:02:46,806 --> 01:02:48,058
banii pentru bărcile tale
vine de la, nu?
1010
01:02:48,058 --> 01:02:49,392
Pentru salariul tău?
1011
01:02:49,392 --> 01:02:50,936
Ce-ar fi să mă lași
sa-mi fac treaba?
1012
01:02:50,936 --> 01:02:52,312
Să ne aliniem
1013
01:02:52,312 --> 01:02:53,813
și vorbește despre asta cu calm.
Haide.
1014
01:02:53,813 --> 01:02:55,440
nu e nimic
despre care să vorbesc, Jay.
1015
01:02:55,440 --> 01:02:56,775
Echipa mea, decizia mea.
1016
01:02:56,775 --> 01:02:58,485
Atunci nu e echipa ta
mai mult.
1017
01:02:58,485 --> 01:02:59,986
Ma voi asigura
fundul tău este concediat
1018
01:02:59,986 --> 01:03:01,530
înainte de a pleca trenul
pentru Poughkeepsie.
1019
01:03:01,530 --> 01:03:02,864
- Ben, nu vom ajunge...
- În regulă.
1020
01:03:02,864 --> 01:03:04,491
Bolles este la fel de capabil
ca tine.
1021
01:03:04,491 --> 01:03:05,575
Mai bine chiar.
1022
01:03:05,575 --> 01:03:07,077
Aș face la fel ca Al.
1023
01:03:16,002 --> 01:03:17,379
sper ca stii
ce faci.
1024
01:03:19,506 --> 01:03:20,549
Ben!
1025
01:03:26,846 --> 01:03:27,889
eu?
1026
01:03:29,933 --> 01:03:30,976
Sigur ca da.
1027
01:03:33,937 --> 01:03:35,522
Nu pot să cred
vei merge la olimpiade.
1028
01:03:35,522 --> 01:03:37,232
Trebuie să batem
acele alte școli mai întâi,
1029
01:03:37,232 --> 01:03:39,568
dar antrenorul spune că avem
o lovitură la fel de bună ca oricine.
1030
01:03:41,111 --> 01:03:42,779
Nu poți flirta cu niciuna
dintre acele fete din New York.
1031
01:03:56,334 --> 01:03:57,377
Ce s-a întâmplat?
1032
01:03:59,629 --> 01:04:00,839
Întoarce-te într-o secundă.
1033
01:04:06,094 --> 01:04:07,095
Joe?
1034
01:04:39,753 --> 01:04:41,463
Ți-am văzut poza în hârtie.
1035
01:04:42,505 --> 01:04:43,965
Harry Junior a tăiat-o.
1036
01:04:46,468 --> 01:04:48,261
Cand te-ai intors
din California?
1037
01:04:48,261 --> 01:04:49,804
Cativa ani.
1038
01:04:50,263 --> 01:04:52,223
Știi, lucrurile nu au fost
mult mai bine acolo jos.
1039
01:04:54,142 --> 01:04:56,019
Deci, ai fost aici
tot timpul acela?
1040
01:04:56,019 --> 01:04:57,312
Pe drum un pic.
1041
01:04:57,854 --> 01:04:59,147
Ai să-mi spui vreodată?
1042
01:04:59,147 --> 01:05:00,690
Te descurci bine.
1043
01:05:00,690 --> 01:05:02,108
Aveam 14 ani când ai plecat.
1044
01:05:02,108 --> 01:05:04,194
am plecat la razboi
când aveam acea vârstă.
1045
01:05:10,075 --> 01:05:11,493
Deci, ce vrei să faci, Joe?
1046
01:05:12,869 --> 01:05:14,245
huh?
1047
01:05:14,245 --> 01:05:15,455
Te muți acasă?
1048
01:05:15,455 --> 01:05:17,040
Adică, aș putea folosi ajutorul.
1049
01:05:17,040 --> 01:05:18,583
Ce sa-ti spun,
Îți voi plăti un dolar pe zi
1050
01:05:18,583 --> 01:05:20,418
dacă încă îți amintești
cum să tai un copac.
1051
01:05:24,589 --> 01:05:27,050
Sau poate ai prefera
continua să-ți vâsli barca.
1052
01:05:30,553 --> 01:05:31,971
Nu-mi datorezi nimic, Joe.
1053
01:05:33,682 --> 01:05:34,766
Nu-ți sunt dator.
1054
01:05:35,725 --> 01:05:36,935
Te descurci bine.
1055
01:05:40,063 --> 01:05:41,690
Vă transmit cu respect.
1056
01:05:56,538 --> 01:05:57,539
Îmi pare rău.
1057
01:05:59,999 --> 01:06:01,459
Funcționează pentru cel mai bun.
1058
01:06:05,505 --> 01:06:07,674
Da, dar asta nu
fă-o bine.
1059
01:06:09,050 --> 01:06:10,176
Pot fi.
1060
01:06:17,684 --> 01:06:19,018
Trebuie să plec.
1061
01:07:06,441 --> 01:07:07,901
Ar trebui să vii să dormi
1062
01:07:07,901 --> 01:07:09,819
înainte ca soarele să răsară
Peste aia.
1063
01:07:10,653 --> 01:07:11,988
Voi fi acolo în curând.
1064
01:07:17,577 --> 01:07:19,954
Cu siguranță îmi place această priveliște.
1065
01:07:23,082 --> 01:07:24,083
Știu.
1066
01:07:25,835 --> 01:07:29,255
Mi-aș dori doar să mă pot bucura
felul în care obișnuiam.
1067
01:07:30,799 --> 01:07:31,841
De ce nu
1068
01:07:32,634 --> 01:07:35,220
vino să vezi dacă există
altă priveliște de care te poți bucura?
1069
01:07:45,605 --> 01:07:46,648
Bine.
1070
01:08:30,483 --> 01:08:31,568
Mulțumesc.
1071
01:08:32,944 --> 01:08:35,196
Vom fi cei mai rapizi
echipaj pe care lumea l-a văzut vreodată.
1072
01:08:35,989 --> 01:08:37,240
Adu acasă
campionatul, Al!
1073
01:08:37,240 --> 01:08:39,075
- Și o medalie de aur!
- Vom incerca.
1074
01:08:40,535 --> 01:08:41,536
Oh baiete.
1075
01:08:42,078 --> 01:08:44,080
Poate vrem să încercăm
și câștigi chestia asta, nu?
1076
01:08:45,039 --> 01:08:46,124
Nici o presiune.
1077
01:08:47,584 --> 01:08:49,168
- Noroc!
- Aduceți-o acasă, băieți!
1078
01:08:49,752 --> 01:08:51,379
O să ascult
la radio.
1079
01:08:52,922 --> 01:08:54,716
Spune buna
dacă te intervievează.
1080
01:08:56,885 --> 01:08:58,386
Acesta ar putea fi un moment bun
să-ți spun
1081
01:08:58,386 --> 01:08:59,804
că sunt îndrăgostit de tine,
Joe.
1082
01:09:00,638 --> 01:09:03,141
- Toți la bord!
- În regulă. Trebuie să plec.
1083
01:09:13,735 --> 01:09:15,653
Hei! Hei!
1084
01:09:16,988 --> 01:09:18,156
Da, s-a uitat la mine.
1085
01:09:57,654 --> 01:09:58,655
Rantz!
1086
01:10:32,563 --> 01:10:34,107
M-au prins.
Cineva să-mi dea un ban.
1087
01:10:34,107 --> 01:10:35,274
Noroc, te las să te uiți.
1088
01:10:35,274 --> 01:10:36,567
Hei, Joe, dă-mi jacheta ta.
1089
01:10:36,567 --> 01:10:37,986
Asta mă va duce la jumătate
a ante.
1090
01:10:37,986 --> 01:10:39,445
Joe, stai pe aici.
1091
01:10:39,445 --> 01:10:40,905
Hei, nu fugi,
Hobo Joe.
1092
01:10:44,325 --> 01:10:45,451
Se joacă.
1093
01:10:46,577 --> 01:10:48,162
Se joacă. Se joacă.
1094
01:10:48,162 --> 01:10:49,247
Se joacă.
1095
01:10:54,377 --> 01:10:56,421
- Isuse, Chuck.
- Glumeam.
1096
01:10:57,505 --> 01:10:58,965
Da bine,
glumele tale sunt proaste.
1097
01:11:38,546 --> 01:11:40,006
Nu am vrut să spun nimic prin asta.
1098
01:11:42,091 --> 01:11:45,053
Adevărul este, bătrânul meu
s-a prăbușit cu ani în urmă, așa că...
1099
01:11:46,054 --> 01:11:48,598
Orice haine noi pe care le port,
Glisez de la Woolworth's.
1100
01:11:51,142 --> 01:11:52,185
Nu contează.
1101
01:11:54,353 --> 01:11:55,772
Doar zic'
nu suntem diferiti.
1102
01:11:56,606 --> 01:11:57,607
Tu și cu mine.
1103
01:11:59,901 --> 01:12:01,360
Doar că nu ești un hoț.
1104
01:12:18,336 --> 01:12:19,837
Unu! Bine!
1105
01:12:20,463 --> 01:12:21,464
Aruncă-l.
1106
01:12:22,381 --> 01:12:24,967
Din nou! Trebuie să devin mai ascuțit.
1107
01:12:24,967 --> 01:12:26,427
Haide.
1108
01:12:26,427 --> 01:12:28,221
Sunteți desincronizat.
Găsește-l pe Hume.
1109
01:12:28,221 --> 01:12:29,555
Luați-o de pe Hume.
1110
01:12:29,555 --> 01:12:31,224
Arătați ca o echipă, băieți.
1111
01:12:31,224 --> 01:12:32,642
Ca un.
1112
01:12:32,642 --> 01:12:33,810
Nu ești sincronizat.
1113
01:12:33,810 --> 01:12:35,728
Bine, nu, nu. Way-nuff.
1114
01:12:37,188 --> 01:12:39,232
- Unde plecăm?
- Hei, Joe, ești cu noi?
1115
01:12:39,232 --> 01:12:40,942
- Pe mine?
- Da, blochează-te pe Don.
1116
01:12:40,942 --> 01:12:42,485
Despre ce vorbesti?
Nu eu sunt problema.
1117
01:12:44,070 --> 01:12:45,154
Mergi din nou.
1118
01:12:45,738 --> 01:12:46,781
Haide.
1119
01:12:46,781 --> 01:12:48,032
În și prin.
1120
01:12:48,825 --> 01:12:50,201
În și prin.
1121
01:12:50,201 --> 01:12:52,411
Bine, mai dă-mi trei.
Trei,
1122
01:12:53,246 --> 01:12:54,247
Două,
1123
01:12:55,123 --> 01:12:56,916
unu. Bine!
1124
01:12:57,708 --> 01:12:59,585
Asta ne-ar aduce o al șaselea solidă.
1125
01:12:59,585 --> 01:13:01,546
Este apă nouă, sunt încă
devenind confortabil.
1126
01:13:02,255 --> 01:13:04,465
Primele ori au fost mai rapide.
Ei primesc
mai putin confortabil.
1127
01:13:04,465 --> 01:13:05,967
Care este problema?
1128
01:13:05,967 --> 01:13:07,677
Încă nu sunt în ton.
O să-i aduc acolo, antrenor.
1129
01:13:07,677 --> 01:13:09,387
Să o facem înainte de cursă,
Bobby.
1130
01:13:10,596 --> 01:13:11,764
Mergi din nou.
1131
01:13:12,265 --> 01:13:14,100
Bine, băieți.
Partea babord, înapoi.
1132
01:13:14,100 --> 01:13:16,269
Tribord, atingeți. Gata?
1133
01:13:17,353 --> 01:13:18,688
Probabil nervos.
1134
01:13:19,730 --> 01:13:21,149
Sunt doar niște copii, Al.
1135
01:13:22,817 --> 01:13:24,360
De aceea
toată lumea mi-a spus
1136
01:13:24,360 --> 01:13:25,945
Am greșit când le-am adus.
1137
01:13:27,947 --> 01:13:30,116
Pur și simplu nu îmi permit pentru ei
a fi copii.
1138
01:13:31,868 --> 01:13:32,910
Nu mai.
1139
01:14:12,200 --> 01:14:13,451
- Se pare că ei...
- Ştiu ce e în neregulă.
1140
01:14:13,993 --> 01:14:15,036
Adu-l înauntru.
1141
01:14:16,370 --> 01:14:18,456
Ai 500 de metri perfecti.
1142
01:14:18,456 --> 01:14:20,124
Și apoi încă cinci,
unde pare
1143
01:14:20,124 --> 01:14:21,626
voi vâsliți
opt bărci diferite.
1144
01:14:21,626 --> 01:14:23,002
Timpul e
doar un pic off.
1145
01:14:23,002 --> 01:14:24,545
Joe, unde e capul tău, fiule?
1146
01:14:26,214 --> 01:14:27,590
- E în barcă.
- Nu, nu este.
1147
01:14:27,590 --> 01:14:29,008
Îți stabilești propriul ritm.
1148
01:14:29,008 --> 01:14:30,509
Captura ta este mai mare
decât restul.
1149
01:14:30,509 --> 01:14:32,011
- Incerc sa...
- Nu mă întrerupe.
1150
01:14:32,011 --> 01:14:33,721
Voi vâsliți ca
esti intr-un singur.
1151
01:14:33,721 --> 01:14:35,681
Am făcut asta
prea al naibii de mult ca să uit
1152
01:14:35,681 --> 01:14:37,433
ești într-o carapace de opt oameni.
1153
01:14:37,725 --> 01:14:39,310
Acum, vrei să fii?
în barcă
1154
01:14:39,310 --> 01:14:40,728
sau o să pun
altcineva pe scaunul tău?
1155
01:14:42,855 --> 01:14:43,898
Nu-mi pasă.
1156
01:14:50,279 --> 01:14:51,322
Coy!
1157
01:14:51,906 --> 01:14:53,115
Ești în locul lui Rantz.
1158
01:14:54,617 --> 01:14:56,702
Ieși.
Nu-ți pasă? Ieși.
1159
01:15:00,706 --> 01:15:02,291
Coy, haide, hai să mergem.
1160
01:15:04,585 --> 01:15:06,254
Se pare ca
vei alerga mâine.
1161
01:15:15,888 --> 01:15:18,683
Acum, poate
putem vâsli ca o echipă.
1162
01:15:25,481 --> 01:15:27,316
Și du-te și vorbește cu antrenorul,
spune-i că vrei înapoi înăuntru.
1163
01:15:27,316 --> 01:15:29,110
Nu-l implor
să-mi redau locul.
1164
01:15:29,110 --> 01:15:30,778
- Am terminat cu asta.
- Unde vei merge?
1165
01:15:30,778 --> 01:15:32,321
Nu e ca și cum ai avea bani
suficient pentru un bilet de tren.
1166
01:15:32,321 --> 01:15:33,864
Îmi voi da seama de ceva.
Am mereu.
1167
01:15:33,864 --> 01:15:36,033
Vei locui într-o mașină
în Poughkeepsie?
1168
01:15:36,951 --> 01:15:38,869
Bună, Roger. Bună, Joe.
1169
01:15:39,870 --> 01:15:42,123
Trebuie să pun o altă haină
pe Husky Clipper.
1170
01:15:42,748 --> 01:15:43,958
Aș putea folosi o mână.
1171
01:16:00,141 --> 01:16:03,436
Bunicul meu m-a lăsat
ajută la ungerea scoicilor pe care le-a construit.
1172
01:16:04,186 --> 01:16:06,689
Majoritatea îl urăsc
din cauza mirosului.
1173
01:16:07,106 --> 01:16:10,985
Prind parfumul uleiului de balenă
și auzi imediat glasul lui
1174
01:16:10,985 --> 01:16:12,445
spunându-mi să,
„Continuă să-l îmbraci
1175
01:16:12,778 --> 01:16:14,613
„Până când vă puteți vedea
pistrui în reflex”.
1176
01:16:15,865 --> 01:16:17,867
Așa aș ști
a fost bun și șmecher.
1177
01:16:19,160 --> 01:16:22,371
Deci s-ar tăia
apa ca o lamă de cuțit.
1178
01:16:24,040 --> 01:16:26,042
Cum nu a contat
cât de repede a vâslit cineva
1179
01:16:26,042 --> 01:16:28,294
dacă apa nu curgea
peste carenă
1180
01:16:29,420 --> 01:16:30,963
în modul exact corect.
1181
01:16:32,757 --> 01:16:34,967
Dacă greutatea
nu a fost echilibrat tocmai corect.
1182
01:16:36,093 --> 01:16:38,220
Fiecare piesă lucrează
cu celălalt.
1183
01:16:42,641 --> 01:16:44,268
La fel este și cu echipajul.
1184
01:16:45,603 --> 01:16:48,356
Atât de multe încât există cu adevărat
nicio diferenta intre cele doua.
1185
01:16:50,232 --> 01:16:53,861
Sunt conectați prin
toate orele petrecute împreună.
1186
01:16:54,945 --> 01:16:56,405
Transpirație și durere
1187
01:16:57,198 --> 01:17:00,368
sângerează în cereale pe măsură ce acestea
devin un lucru magic
1188
01:17:00,368 --> 01:17:01,786
care se deplasează peste apă
1189
01:17:01,786 --> 01:17:03,662
parca s-ar fi nascut
a fi nicăieri altundeva.
1190
01:17:07,124 --> 01:17:09,919
Am construit multe
bărci bune, dar cele mai bune,
1191
01:17:10,711 --> 01:17:11,879
bărcile unde
1192
01:17:12,546 --> 01:17:14,840
fiecare parte se potriveste
exact cum ar trebui,
1193
01:17:14,840 --> 01:17:16,342
unde fiecare om
1194
01:17:17,176 --> 01:17:18,594
are încredere în cel din spatele lui,
1195
01:17:18,594 --> 01:17:20,721
ele sunt bărcile
oamenii își amintesc pentru totdeauna.
1196
01:17:23,641 --> 01:17:25,309
Asta e barca asta
ar putea fi.
1197
01:17:25,976 --> 01:17:28,229
Să fie păcat să rateze oricine
văzând cât de repede poate merge
1198
01:17:28,229 --> 01:17:29,855
cu toate piesele potrivite.
1199
01:17:36,070 --> 01:17:38,989
Joe, tatăl tău a renunțat la tine.
A renunțat la tine.
1200
01:17:39,490 --> 01:17:40,783
Tot ce știi este să renunți.
1201
01:17:45,538 --> 01:17:47,957
Dar mi se pare
tu nu esti el.
1202
01:17:52,920 --> 01:17:54,046
Sau tu esti?
1203
01:18:26,579 --> 01:18:28,247
- Da.
- Da, e foarte frumos.
1204
01:18:31,876 --> 01:18:34,086
Dacă vă pot aduce pe voi doi
doar să stam împreună.
1205
01:18:34,086 --> 01:18:36,589
Doar pentru unul. Și perfect.
1206
01:19:00,196 --> 01:19:02,448
Ne vedem acolo.
1207
01:19:12,541 --> 01:19:14,084
Ce pot face pentru tine, Joe?
1208
01:19:16,795 --> 01:19:18,088
Îmi vreau scaunul pe spate.
1209
01:19:20,299 --> 01:19:21,550
De ce?
1210
01:19:22,676 --> 01:19:24,553
Tot timpul pe care l-am petrecut în ea,
1211
01:19:24,553 --> 01:19:26,388
munca
am facut cu totii impreuna...
1212
01:19:27,848 --> 01:19:30,267
Barca aceea...
1213
01:19:33,771 --> 01:19:34,855
e tot ce am.
1214
01:19:35,564 --> 01:19:36,899
Băieții și...
1215
01:19:40,486 --> 01:19:42,530
E tot ce am.
1216
01:19:42,530 --> 01:19:43,864
Nu pot pierde asta.
1217
01:19:51,622 --> 01:19:54,166
Știi, unul dintre primii
lucrurile pe care le-am spus vouă, băieți, a fost
1218
01:19:54,166 --> 01:19:57,044
nu e nicio rușine dacă corpul tău
nu pot rezista la asta.
1219
01:19:58,754 --> 01:20:00,339
Același lucru este valabil și pentru minte.
1220
01:20:02,049 --> 01:20:04,843
Ascultă, știu că nu este ușor
să ai încredere în orice altă persoană
1221
01:20:04,843 --> 01:20:07,555
pe barca aceea
atât cât ai încredere în tine.
1222
01:20:07,555 --> 01:20:08,973
Dar nu este vorba despre tine.
1223
01:20:10,099 --> 01:20:12,810
Oricât de bun ești,
nu este vorba despre tine, Joe,
1224
01:20:12,810 --> 01:20:14,687
sau eu, sau oricine altcineva.
1225
01:20:14,687 --> 01:20:16,063
Este vorba despre barca.
1226
01:20:17,982 --> 01:20:18,983
Da domnule.
1227
01:20:19,733 --> 01:20:21,110
Acolo vreau să fiu.
1228
01:20:27,199 --> 01:20:28,450
Bine.
1229
01:20:30,494 --> 01:20:31,912
Ei bine, mai bine te îmbraci.
1230
01:20:34,123 --> 01:20:35,124
Mulțumesc.
1231
01:20:36,625 --> 01:20:38,210
Chiar îți mulțumesc.
1232
01:20:46,427 --> 01:20:47,803
Regata de azi
1233
01:20:48,220 --> 01:20:49,972
este la fel de mult un experiment social
întrucât este o cursă.
1234
01:20:49,972 --> 01:20:51,515
O ciocnire de caractere.
1235
01:20:51,515 --> 01:20:54,101
De bani vechi versus
fără bani deloc.
1236
01:20:54,101 --> 01:20:57,313
Șase bărci de dorință împotriva
unul plin de lucruri obligatorii.
1237
01:20:57,855 --> 01:21:00,399
Acești nouă băieți din clasa muncitoare
sosit din vestul american
1238
01:21:00,399 --> 01:21:02,234
pe umerii unei țări
care se vede pe sine
1239
01:21:02,234 --> 01:21:04,111
în hotărârea lor
chipuri tinere.
1240
01:21:04,111 --> 01:21:05,988
Văd luptele lor,
grija lor, spiritul lor.
1241
01:21:05,988 --> 01:21:08,324
Și au revendicat
Husky Clipper ca al lor.
1242
01:21:08,324 --> 01:21:10,034
Pentru că este o barcă
plin de nenorociți
1243
01:21:10,034 --> 01:21:11,827
reprezentând o națiune defavorizată.
1244
01:21:11,827 --> 01:21:13,621
O națiune de oameni
care au fost bătuți
1245
01:21:13,621 --> 01:21:15,205
dar refuzați să plecați.
1246
01:21:15,748 --> 01:21:17,625
Refuzați să nu mai lucrați din greu,
pentru că asta e tot ce știu.
1247
01:21:17,625 --> 01:21:18,709
Tot ce au făcut vreodată.
1248
01:21:19,960 --> 01:21:22,588
Așadar, găsește-ți locul,
de râu sau de radio.
1249
01:21:23,547 --> 01:21:25,549
Și încurajează-te pentru curaj
și inimă și muschi
1250
01:21:25,549 --> 01:21:28,844
a învinge privilegiul și prestigiul
până astăzi la linia de sosire.
1251
01:21:29,553 --> 01:21:31,597
Aclamați pentru băieți
din Washington.
1252
01:21:34,224 --> 01:21:36,685
Ascultă.
Suntem pe banda șapte.
1253
01:21:37,269 --> 01:21:39,480
Navy și Cal vor fi
vreau să sari la un avans.
1254
01:21:39,480 --> 01:21:40,564
Doar le lăsăm.
1255
01:21:40,564 --> 01:21:42,066
Asta e, băieți.
1256
01:21:42,066 --> 01:21:43,442
Început frumos, puternic.
1257
01:21:43,817 --> 01:21:45,194
Vom ține un număr de 42
iese, nu?
1258
01:21:45,194 --> 01:21:46,862
California va fi
ieși din greu, bine?
1259
01:21:46,862 --> 01:21:48,280
Trebuie să stai cu ei.
1260
01:21:48,280 --> 01:21:49,615
Atâta timp cât ești înăuntru
doua lungimi,
1261
01:21:49,948 --> 01:21:51,367
- rămâne sub 30 de curse.
- Cum e umărul tău?
1262
01:21:51,367 --> 01:21:52,743
- Te simți bine?
- Sunt bine.
1263
01:21:53,160 --> 01:21:54,453
Vreau să văd cum te împingi
prin durerea aceea.
1264
01:21:54,453 --> 01:21:56,288
Apoi treceți la un 35
la jumătatea drumului.
1265
01:21:56,288 --> 01:21:58,123
Vei încetini și
ușurință într-un 34 plăcut și constant.
1266
01:21:58,123 --> 01:21:59,625
Continuați, continuați să împingeți.
1267
01:21:59,625 --> 01:22:01,251
Continuă să împingi
până la capăt.
1268
01:22:01,251 --> 01:22:03,587
Toate bărcile din față vor începe
anvelope și abia vei începe.
1269
01:22:03,587 --> 01:22:04,963
Știi planul.
1270
01:22:04,963 --> 01:22:06,632
Vom salva ceva
pentru final.
1271
01:22:06,632 --> 01:22:08,384
Patru mile într-o barcă
nu ar trebui să fie nimic pentru tine.
1272
01:22:08,384 --> 01:22:09,635
Aceasta este rasa ta, bine?
1273
01:22:09,635 --> 01:22:11,178
Acesta este timpul nostru.
1274
01:22:11,595 --> 01:22:13,597
Știm ce facem.
Am mai fost aici, băieți.
1275
01:22:13,597 --> 01:22:16,392
Acum mai bine ieși acolo și
arata-le ce stiu deja.
1276
01:22:28,404 --> 01:22:29,780
Regata Poughkeepsie.
1277
01:22:29,780 --> 01:22:31,323
Regata de azi
este cel mai mare
1278
01:22:31,323 --> 01:22:33,200
eveniment de canotaj de o zi
în America.
1279
01:22:33,200 --> 01:22:35,661
- Vezi unde calci.
- Antrenori precum Ky Ebright,
1280
01:22:35,661 --> 01:22:37,913
Rusty Callow și Al Ulbrickson
1281
01:22:37,913 --> 01:22:39,581
nu sperăm doar la o victorie,
1282
01:22:39,581 --> 01:22:41,750
dar o șansă
să concureze la Berlin.
1283
01:22:42,501 --> 01:22:44,420
Ca fani ai canotajului
bordul mașinilor de observație
1284
01:22:44,420 --> 01:22:46,630
și înghesuiți țărmurile
al râului Hudson,
1285
01:22:46,630 --> 01:22:50,050
Șapte obuze își iau locul
la linia de start.
1286
01:22:50,050 --> 01:22:52,136
Syracuse, Marina,
1287
01:22:52,136 --> 01:22:53,554
Cornell și Columbia,
1288
01:22:54,096 --> 01:22:57,141
Penn, Cal și Washington
se pregătesc
1289
01:22:57,141 --> 01:22:58,976
pentru ce ar putea fi
cea mai importantă cursă
1290
01:22:58,976 --> 01:23:00,060
din viețile lor tinere.
1291
01:23:00,853 --> 01:23:03,605
O șansă de a concura
la olimpiade.
1292
01:23:16,910 --> 01:23:18,120
Să mergem.
1293
01:23:18,120 --> 01:23:19,705
- Mult succes, Jack.
- Şi tu.
1294
01:23:28,297 --> 01:23:29,298
Pistolul de pornire este ridicat.
1295
01:23:31,341 --> 01:23:33,594
Vâsle până la opriri.
1296
01:23:34,219 --> 01:23:38,265
Aproape 100.000 de spectatori țin
respirația lor în așteptare.
1297
01:23:38,807 --> 01:23:40,934
O liniște care cade
peste Crum Elbow.
1298
01:23:50,778 --> 01:23:51,862
- Rând!
- Și iată-ne.
1299
01:23:52,404 --> 01:23:53,822
Washington Huskies
acum vâslă
1300
01:23:53,822 --> 01:23:55,699
împotriva seniorilor din Cal.
1301
01:23:55,699 --> 01:23:57,659
Huskiii sunt singurii juniori
barca în competiție.
1302
01:23:58,118 --> 01:23:59,787
Dă-mi un 28 frumos și ușor.
1303
01:24:00,120 --> 01:24:01,663
Intră cu Don.
1304
01:24:01,663 --> 01:24:02,748
În și prin.
1305
01:24:04,583 --> 01:24:06,502
Acești șapte
echipaje bine pregătite
1306
01:24:06,502 --> 01:24:08,253
se agita apele
din Upper Hudson
1307
01:24:08,253 --> 01:24:09,755
într-o probă supremă de canotaj
1308
01:24:09,755 --> 01:24:12,132
de putere, viteză
și coordonare.
1309
01:24:15,552 --> 01:24:17,137
Ține ritmul, Bobby.
1310
01:24:17,137 --> 01:24:19,264
Și la un sfert,
avem California, Penn
1311
01:24:19,264 --> 01:24:20,766
și Navy în față
1312
01:24:21,225 --> 01:24:22,810
cu un plumb de jumătate de barcă
pe restul terenului.
1313
01:24:22,810 --> 01:24:25,020
În regulă,
rata ta de lovituri este perfectă.
1314
01:24:25,020 --> 01:24:26,146
Salvează-ți puterea.
1315
01:24:26,814 --> 01:24:27,898
Lasă-i să obosească.
1316
01:24:28,565 --> 01:24:29,691
Poarta-le.
1317
01:24:31,944 --> 01:24:33,654
Washington cade
înapoi pe ultimul loc.
1318
01:24:33,946 --> 01:24:35,405
Patru lungimi
în spatele conducătorilor.
1319
01:24:35,781 --> 01:24:36,782
Acum, Bobby.
1320
01:24:37,324 --> 01:24:38,784
Salva!
1321
01:24:38,784 --> 01:24:40,536
Economisiți energie.
1322
01:24:40,536 --> 01:24:41,995
Poarta-le.
1323
01:24:41,995 --> 01:24:43,539
- Ce face?
- Trebuie să fie acum.
1324
01:24:43,539 --> 01:24:44,790
Haideti baieti.
1325
01:24:44,790 --> 01:24:45,874
Asteapta.
1326
01:24:46,291 --> 01:24:47,334
Asteapta.
1327
01:24:48,293 --> 01:24:50,754
Bine, Don, dă-mi 36.
Merge!
1328
01:24:50,754 --> 01:24:51,839
Picioare prin.
1329
01:24:52,840 --> 01:24:54,132
Picioare prin.
1330
01:24:54,800 --> 01:24:55,884
Picioare prin.
1331
01:24:55,884 --> 01:24:57,094
Și iată că vin.
1332
01:24:57,636 --> 01:24:59,012
Caut apa dulce,
1333
01:24:59,555 --> 01:25:01,473
Bobby Moch conduce
chiar pe banda Syracuse.
1334
01:25:01,473 --> 01:25:03,308
- În și prin.
- Să mergem.
1335
01:25:03,851 --> 01:25:04,852
Picioarele sus.
1336
01:25:04,852 --> 01:25:06,395
Jab! Jab!
1337
01:25:07,104 --> 01:25:08,105
Pleacă de pe noi!
1338
01:25:08,105 --> 01:25:09,857
Hei, du-te dracului, Syracuse!
1339
01:25:10,148 --> 01:25:11,692
Ce naiba e aia?
1340
01:25:11,692 --> 01:25:13,402
Washington
trece pe lângă Siracuza.
1341
01:25:13,402 --> 01:25:14,736
Și cu o milă și jumătate
în spatele lor,
1342
01:25:14,736 --> 01:25:16,113
echipele dispar
1343
01:25:16,572 --> 01:25:17,865
dar nimeni nu câștigă
pe California și Marina.
1344
01:25:17,865 --> 01:25:18,949
Bravo.
1345
01:25:19,533 --> 01:25:22,244
Rând! Rând!
1346
01:25:22,244 --> 01:25:24,079
Deținând o plumb de patru lungi,
1347
01:25:24,079 --> 01:25:26,039
Cal și Navy
sunt într-o cursă cu două bărci.
1348
01:25:26,540 --> 01:25:29,585
Bine, dă-mi 10 mari
pentru Ulbrickson. Merge!
1349
01:25:33,964 --> 01:25:35,966
Washington
a luat ritmul.
1350
01:25:35,966 --> 01:25:38,176
Bobby Moch ajunge în sfârșit
echipajul său în această cursă.
1351
01:25:39,636 --> 01:25:41,179
Huskiii mătură
de Cornell.
1352
01:25:41,179 --> 01:25:42,973
Mă îndreptăm spre Penn și Columbia.
1353
01:25:42,973 --> 01:25:45,350
Navy și Cal sunt încă în față
cu patru lungimi.
1354
01:25:45,350 --> 01:25:47,561
În regulă! Dă-mi 40!
1355
01:25:47,895 --> 01:25:49,021
Să mergem!
1356
01:25:49,021 --> 01:25:51,815
În, prin!
1357
01:25:52,399 --> 01:25:54,902
Washingtonul este rapid
câștigând pe Columbia's Lions.
1358
01:25:54,902 --> 01:25:56,236
Mai bine să nu întârzii.
1359
01:26:00,741 --> 01:26:02,409
The Husky Clipper
forfotă de Columbia...
1360
01:26:02,409 --> 01:26:03,619
- Haide!
- ...și pe locul trei!
1361
01:26:03,619 --> 01:26:04,703
Haide!
1362
01:26:04,703 --> 01:26:06,413
Apăsaţi! Extinde!
1363
01:26:08,123 --> 01:26:10,417
Acum, dă-mi încă 10
1364
01:26:10,417 --> 01:26:11,793
pentru Pocock!
1365
01:26:12,419 --> 01:26:14,379
Cu 400 de metri de parcurs,
iată că vine Washingtonul!
1366
01:26:16,632 --> 01:26:17,633
În și prin!
1367
01:26:18,300 --> 01:26:20,928
În, prin!
1368
01:26:22,179 --> 01:26:23,931
- Prin!
- Încă douăzeci de lovituri!
1369
01:26:23,931 --> 01:26:25,140
Nouăsprezece!
1370
01:26:29,311 --> 01:26:31,021
Washington
a ocupat locul doi!
1371
01:26:31,521 --> 01:26:33,774
Au mai rămas destul
să-l prind pe Cal?
1372
01:26:35,359 --> 01:26:36,735
Picioarele prinse!
1373
01:26:37,361 --> 01:26:38,737
- Haideti baieti.
- Haide.
1374
01:26:38,737 --> 01:26:39,821
Ai înțeles asta, băieți.
1375
01:26:39,821 --> 01:26:41,198
Uită-te la Washington!
1376
01:26:41,198 --> 01:26:42,783
Nu cred
ceea ce văd.
1377
01:26:42,783 --> 01:26:44,451
O pot face Huskiii?
O pot face?
1378
01:26:48,205 --> 01:26:49,748
Dă-mi 10 mari
1379
01:26:49,748 --> 01:26:52,250
pentru toti oamenii
care nu a crezut in tine!
1380
01:26:52,250 --> 01:26:53,335
Merge!
1381
01:26:57,381 --> 01:26:58,757
Dă-mi Cal!
1382
01:26:58,757 --> 01:26:59,841
Îl vreau pe Cal!
1383
01:27:00,425 --> 01:27:02,886
Da, lucrăm! Whoo!
1384
01:27:02,886 --> 01:27:04,221
Ei fac
mutarea lor!
1385
01:27:05,263 --> 01:27:06,390
Băieți, haide.
1386
01:27:08,016 --> 01:27:09,017
Picioarele prinse!
1387
01:27:12,396 --> 01:27:13,730
Cu 200 de metri la stânga,
1388
01:27:13,730 --> 01:27:17,192
Washington trece de Cal!
1389
01:27:20,404 --> 01:27:21,697
În, prin!
1390
01:27:22,280 --> 01:27:23,740
Ochii sus!
1391
01:27:24,074 --> 01:27:26,284
Cu 100 de metri de parcurs,
Washingtonul o va face!
1392
01:27:26,284 --> 01:27:28,120
Washington o va face!
1393
01:27:28,662 --> 01:27:30,330
Prin!
În și prin!
1394
01:27:31,498 --> 01:27:34,001
- Ridică ochii! În!
- Haide.
1395
01:27:41,008 --> 01:27:42,509
Washington a câștigat
cursa, oameni buni!
1396
01:27:43,093 --> 01:27:44,469
Washington a câștigat cursa!
1397
01:27:45,971 --> 01:27:47,889
Washington a câștigat!
1398
01:28:05,240 --> 01:28:06,450
Ce cursă!
1399
01:28:07,034 --> 01:28:09,119
Marele pariu al antrenorului Ulbrickson
a dat roade,
1400
01:28:09,119 --> 01:28:10,287
doamnelor și domnilor.
1401
01:28:10,287 --> 01:28:11,997
The Washington Huskies
1402
01:28:11,997 --> 01:28:14,708
Merg la Berlin
a concura pentru aur.
1403
01:28:14,708 --> 01:28:16,084
- Ce cursă într-adevăr!
- Da!
1404
01:28:17,586 --> 01:28:19,004
Oh...
1405
01:28:19,004 --> 01:28:21,006
Iubesc zâmbetul tău.
1406
01:28:21,006 --> 01:28:22,883
Ar trebui să o faci mai des.
1407
01:28:29,431 --> 01:28:30,599
Am reușit, băieți!
1408
01:28:33,977 --> 01:28:36,271
Cred că ai încercat
să ne dea tuturor un atac de cord.
1409
01:28:36,271 --> 01:28:38,356
Doar că nu am vrut să mă rup
ritmul lor până a trebuit.
1410
01:28:38,356 --> 01:28:40,067
Sincer față de Dumnezeu, nu știam
1411
01:28:40,067 --> 01:28:41,610
erau atât de mulți creveți
în întreaga lume.
1412
01:28:41,610 --> 01:28:42,986
Te deranjează să împărtășești
cu ascultătorii noștri,
1413
01:28:42,986 --> 01:28:45,363
care era senzația în barcă
când aveai patru lungimi în spate?
1414
01:28:45,363 --> 01:28:46,573
A existat vreo panică?
1415
01:28:49,826 --> 01:28:51,328
Nu a fost nicio panică.
1416
01:28:51,328 --> 01:28:52,579
Noi toti,
1417
01:28:53,163 --> 01:28:54,790
știam că ne putem împăca
pământul când aveam nevoie.
1418
01:28:54,790 --> 01:28:56,458
Și, dacă aș putea,
1419
01:28:56,458 --> 01:28:59,377
as putea sa salut
fata mea Joyce acasă?
1420
01:28:59,377 --> 01:29:01,379
O să te las să porți aurul
medalie când mă întorc.
1421
01:29:02,214 --> 01:29:03,632
Așa este, oameni buni.
1422
01:29:03,965 --> 01:29:05,467
Ei vor aduce
medalia de aur acasă
1423
01:29:05,467 --> 01:29:06,551
pentru noi toți
înapoi la Washington.
1424
01:29:07,052 --> 01:29:08,178
Oh.
1425
01:29:08,804 --> 01:29:10,097
Asta e super.
1426
01:29:10,097 --> 01:29:12,140
Deci, băieți
toți știau despre asta când?
1427
01:29:12,140 --> 01:29:13,558
Și aud
despre asta în seara asta?
1428
01:29:13,558 --> 01:29:15,143
Știi ce
asta mi se pare?
1429
01:29:15,143 --> 01:29:16,895
Se pare că voi băieți
schimbă regulile
1430
01:29:16,895 --> 01:29:18,730
pentru că încerci
să ne fure asta.
1431
01:29:18,730 --> 01:29:21,858
Nimeni nu încearcă să fure
orice, antrenor Ulbrickson.
1432
01:29:21,858 --> 01:29:23,193
Eu doar vorbesc cu tine
1433
01:29:23,193 --> 01:29:25,112
ca U.S. Rowing
Președinte olimpic
1434
01:29:25,112 --> 01:29:26,488
și să-ți spună faptele.
1435
01:29:26,488 --> 01:29:28,448
Canotajul SUA
nu are banii
1436
01:29:28,448 --> 01:29:29,908
pentru a-ți finanța călătoria la Berlin.
1437
01:29:29,908 --> 01:29:31,451
Și cum este posibil asta?
1438
01:29:31,451 --> 01:29:32,577
Nu este doar canotaj.
1439
01:29:32,577 --> 01:29:34,287
Înot, garduri.
1440
01:29:34,287 --> 01:29:36,039
Există multe alte sporturi
care au de-a face cu...
1441
01:29:36,039 --> 01:29:38,708
Exact cât suntem
ar trebui să vină cu?
1442
01:29:40,877 --> 01:29:43,130
- 5.000 USD.
- Cinci?
1443
01:29:43,130 --> 01:29:45,048
- Într-o săptămână?
- Într-o săptămână.
1444
01:29:45,048 --> 01:29:46,925
Și dacă nu putem
vin cu el?
1445
01:29:46,925 --> 01:29:48,552
Ei bine, comitetul
ar trebui să găsească
1446
01:29:48,552 --> 01:29:50,262
un înlocuitor potrivit
să concureze la Berlin.
1447
01:29:50,262 --> 01:29:51,805
Potrivit ca cine, Henry?
Îți place echipa ta Penn?
1448
01:29:51,805 --> 01:29:54,307
Dacă este necesar, da.
1449
01:29:54,307 --> 01:29:56,476
Bineînțeles că am da California
prima ocazie.
1450
01:29:57,310 --> 01:29:58,854
Oricare echipă este o opțiune mai bună
1451
01:29:58,854 --> 01:30:00,272
decât să nu trimită
o echipa deloc.
1452
01:30:00,272 --> 01:30:01,940
Asta e o prostie, Henry.
E o prostie.
1453
01:30:01,940 --> 01:30:04,526
Nu te așteptai să câștigăm,
și noi am câștigat.
1454
01:30:04,526 --> 01:30:06,778
Da, nu ai putut câștiga
pe apa. Niciunul dintre voi.
1455
01:30:06,778 --> 01:30:08,113
Nu-mi place situația asta.
1456
01:30:08,446 --> 01:30:09,781
Acum, te inventezi
regulile. Rahat.
1457
01:30:09,781 --> 01:30:11,116
Nu-mi place
situatia
1458
01:30:11,491 --> 01:30:12,742
- mai mult decât faci tu.
- Da, sigur că nu.
1459
01:30:12,742 --> 01:30:14,161
- Rahat.
- Ne vom da seama de asta.
1460
01:30:14,828 --> 01:30:17,164
Cum ar trebui să venim
cu 5.000$?
1461
01:30:21,418 --> 01:30:24,671
Universitatea noastră va contacta
la absolvenți și boosters.
1462
01:30:24,671 --> 01:30:27,174
Vezi dacă pot
răzuiește orice.
1463
01:30:27,174 --> 01:30:28,466
Și dacă nu găsesc suficient?
1464
01:30:29,593 --> 01:30:31,636
Atunci ar fi Cal
1465
01:30:31,636 --> 01:30:33,346
sau Penn.
1466
01:30:33,346 --> 01:30:34,681
Îi batem pe tipii ăia.
1467
01:30:35,557 --> 01:30:36,892
Știu.
1468
01:30:37,434 --> 01:30:39,186
În niciun caz nu le lăsăm
nebunii bogați merg în locul nostru.
1469
01:30:39,936 --> 01:30:41,438
Atunci mai bine găsim
cativa bani.
1470
01:30:41,438 --> 01:30:43,273
Da.
1471
01:30:49,404 --> 01:30:50,780
Al, unde mergi?
1472
01:31:04,961 --> 01:31:06,296
Ajută-ne să ajungem la Berlin.
1473
01:31:06,296 --> 01:31:07,631
Ajutor la trimitere
Huskiii la Berlin.
1474
01:31:07,631 --> 01:31:08,757
Mulțumesc.
Aveți o zi frumoasă.
1475
01:31:08,757 --> 01:31:10,091
- Multumesc domnule.
- Sigur.
1476
01:31:10,091 --> 01:31:11,551
Bună băieți.
1477
01:31:12,093 --> 01:31:14,638
Echipa olimpică de canotaj are nevoie
ajutorul tău pentru a ajunge la Berlin. Avem doar
au mai rămas câteva zile.
1478
01:31:14,638 --> 01:31:16,306
Băieți, am un dolar.
1479
01:31:16,306 --> 01:31:18,600
Scutiți câțiva dolari.
Ajută-ne să-i batem pe nemți.
1480
01:31:21,061 --> 01:31:22,103
În regulă.
1481
01:31:24,064 --> 01:31:25,774
Mulțumiri. Numele meu este Roger.
1482
01:31:25,774 --> 01:31:26,983
Hei, eu sunt Chuck.
1483
01:31:26,983 --> 01:31:28,068
Oh te rog.
1484
01:31:29,361 --> 01:31:31,071
Ei bine, ești
a rămas fără zile, antrenor.
1485
01:31:31,071 --> 01:31:33,365
- Ce mai ai, au mai rămas patru?
- Trei.
1486
01:31:33,365 --> 01:31:34,991
Și am ajuns doar la jumătatea drumului
1487
01:31:34,991 --> 01:31:36,910
la ceea ce Comitetul Olimpic
spune că avem nevoie.
1488
01:31:36,910 --> 01:31:38,286
Deci,
dacă nu strângi banii,
1489
01:31:38,286 --> 01:31:39,871
te întorci în Seattle
1490
01:31:39,871 --> 01:31:41,623
în timp ce o altă echipă
merge la Berlin?
1491
01:31:41,623 --> 01:31:43,124
Corect.
Și asta merge împotriva
1492
01:31:43,124 --> 01:31:44,668
totul ar trebui să fie despre sport.
1493
01:31:44,668 --> 01:31:47,087
Sportivii ar trebui să fie recompensați
pentru performanță.
1494
01:31:47,087 --> 01:31:48,630
Fara politica,
1495
01:31:48,630 --> 01:31:50,507
nici un scor ajustat
sau selecție
1496
01:31:50,507 --> 01:31:52,425
bazată pe bogăție și statut.
1497
01:31:52,425 --> 01:31:54,302
Fie ca cel mai bun om să câștige.
1498
01:31:54,302 --> 01:31:56,346
Asta se spune.
Asta ar trebui să fie.
1499
01:31:56,346 --> 01:31:59,140
Acești băieți, băieții din Washington,
1500
01:31:59,140 --> 01:32:00,642
băieții acestei țări,
1501
01:32:00,642 --> 01:32:02,185
baietii mei,
1502
01:32:02,185 --> 01:32:05,021
s-au dovedit
a fi cel mai bun.
1503
01:32:08,608 --> 01:32:10,402
Ajută-ne să trimitem
Huskiii la Berlin.
1504
01:32:10,402 --> 01:32:12,320
O reamintire, oameni buni,
fiecare pic ajută.
1505
01:32:12,320 --> 01:32:13,780
Mulțumesc foarte mult.
1506
01:32:13,780 --> 01:32:14,948
Haide,
susține băieții noștri.
1507
01:32:14,948 --> 01:32:16,449
În regulă. Mulțumesc foarte mult.
1508
01:32:16,449 --> 01:32:18,368
Mulțumesc foarte mult.
1509
01:32:19,286 --> 01:32:21,162
Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc.
1510
01:32:39,347 --> 01:32:42,559
Am primit 92 de dolari de la Tacoma
în onoarea lui Roger Morris.
1511
01:32:42,559 --> 01:32:45,061
75 USD în plus de la Sequim
pentru Joe Rantz.
1512
01:32:45,437 --> 01:32:47,314
90 USD de la Olympia pentru Don Hume.
1513
01:32:47,814 --> 01:32:50,442
Fiecare oraș natal al acestor băieți
a dat ceva.
1514
01:32:51,109 --> 01:32:53,653
Pacific Telegraph
tocmai a trimis 250 USD în această seară.
1515
01:32:53,653 --> 01:32:54,988
Unde ne pune asta
1516
01:32:54,988 --> 01:32:56,072
cu orice altceva
noi avem?
1517
01:32:56,072 --> 01:32:57,699
- Eh, aproape.
- Dar?
1518
01:32:57,699 --> 01:32:59,242
Ei bine, aproape este doar aproape, Al.
1519
01:32:59,909 --> 01:33:01,369
Și nu avem timp.
1520
01:33:03,830 --> 01:33:05,540
Haide.
1521
01:33:16,426 --> 01:33:19,179
doamnă Ulbrickson,
Îți caut soțul.
1522
01:33:28,688 --> 01:33:30,482
Mai avem patru ore, Ky.
1523
01:33:30,482 --> 01:33:32,692
Concurează cu ceasul ca de obicei.
1524
01:33:33,401 --> 01:33:34,652
Nu pot să te mint, Al.
1525
01:33:34,652 --> 01:33:37,030
Băieților mei le-ar plăcea
a merge la Berlin.
1526
01:33:38,239 --> 01:33:39,449
Cât de scund ești?
1527
01:33:40,867 --> 01:33:41,910
300 USD.
1528
01:33:42,577 --> 01:33:43,578
Dă sau ia.
1529
01:33:44,454 --> 01:33:45,455
Hmm.
1530
01:33:58,093 --> 01:33:59,094
Se poate?
1531
01:34:15,568 --> 01:34:17,070
Acesta este de la Cal Bears.
1532
01:34:19,489 --> 01:34:21,616
Un IOU pentru 300 USD.
1533
01:34:23,827 --> 01:34:24,869
Dă sau ia.
1534
01:34:33,211 --> 01:34:34,254
Ky.
1535
01:34:38,842 --> 01:34:41,261
Nimeni nu merită să meargă
dar băieții tăi.
1536
01:34:45,098 --> 01:34:46,099
domnilor.
1537
01:34:47,142 --> 01:34:48,226
doamna Ulbrickson.
1538
01:34:50,145 --> 01:34:53,148
Și dacă există ceva în plus, tu
îmi poate aduce înapoi un suvenir.
1539
01:35:15,545 --> 01:35:17,088
La bordul SS Manhattan,
1540
01:35:17,464 --> 01:35:19,924
o navă de americani
sportivii navighează spre Hamburg.
1541
01:35:19,924 --> 01:35:21,634
Jocurile Olimpice, scopul lor.
1542
01:35:22,343 --> 01:35:24,179
Iată-l pe Jesse Owens,
1543
01:35:24,179 --> 01:35:26,639
echipa de un singur om
de la Universitatea din Ohio.
1544
01:35:27,015 --> 01:35:29,058
Unii spun: „Cel mai mare din toate timpurile.”
1545
01:35:29,058 --> 01:35:31,811
Peste 300 de sportivi
va mărșălui pe țărm
1546
01:35:31,811 --> 01:35:34,439
pe pământ german,
gata să lupte pentru aur.
1547
01:35:35,148 --> 01:35:37,984
Printre participanți se numără
Universitatea din Washington
1548
01:35:37,984 --> 01:35:40,028
junior varsity
echipaj de canotaj format din opt oameni.
1549
01:35:40,778 --> 01:35:42,572
Barca este gata de luptă
1550
01:35:42,572 --> 01:35:44,532
cu oameni ca Italia,
Marea Britanie
1551
01:35:44,532 --> 01:35:46,284
și Germania,
1552
01:35:46,284 --> 01:35:48,870
toate favoritele din aceasta
cele mai istovitoare evenimente.
1553
01:35:49,370 --> 01:35:52,624
La Berlin, pregătirile
pentru că Jocurile sunt finalizate,
1554
01:35:52,624 --> 01:35:54,918
și poporul german
sunt gata de bun venit
1555
01:35:54,918 --> 01:35:57,295
sportivi din 52 de țări.
1556
01:35:57,879 --> 01:35:59,839
Cancelarul german Adolf Hitler
1557
01:35:59,839 --> 01:36:01,925
a promis un spectacol
ca nimeni altul,
1558
01:36:01,925 --> 01:36:04,552
și intenționează să participe
o varietate de evenimente.
1559
01:36:05,512 --> 01:36:08,139
În Hamburg, mii
de nemţi încurajaţi
1560
01:36:08,139 --> 01:36:11,100
bun venit americanilor
pe măsură ce sunt gata să debarce.
1561
01:36:11,935 --> 01:36:13,728
Acești sportivi amatori
1562
01:36:13,728 --> 01:36:16,147
am sacrificat atât de mult
să-și reprezinte țara,
1563
01:36:16,147 --> 01:36:18,983
și ca deschidere a
Jocurile sunt la doar câteva zile,
1564
01:36:18,983 --> 01:36:20,902
Americanii din țară și din străinătate
1565
01:36:20,902 --> 01:36:24,030
aștept cu nerăbdare să înrădăcinați
pentru acesti sportivi dedicati.
1566
01:37:00,650 --> 01:37:02,735
Bună.
1567
01:37:07,490 --> 01:37:08,491
În regulă.
1568
01:37:12,620 --> 01:37:15,623
Se schimbă,
vom merge să privim cursul.
1569
01:37:23,256 --> 01:37:24,549
Asta e super.
1570
01:37:24,549 --> 01:37:25,633
Nu-i rău.
1571
01:37:26,384 --> 01:37:28,469
- Asta va merge.
- E mai bine decât înapoi acasă.
1572
01:37:31,139 --> 01:37:32,140
Heil Hitler.
1573
01:37:32,473 --> 01:37:33,808
Amintește-ți de Alamo.
1574
01:37:36,769 --> 01:37:38,271
Joe, ceremonia de deschidere.
1575
01:37:38,271 --> 01:37:39,355
Haide, vei întârzia.
1576
01:37:40,356 --> 01:37:41,983
Cred că trebuie să sar peste.
1577
01:37:41,983 --> 01:37:43,234
Sunt prea obosit.
1578
01:37:44,444 --> 01:37:45,862
De ce, care este problema, Don?
1579
01:37:48,906 --> 01:37:50,158
Don nu se simte atât de bine.
1580
01:38:08,009 --> 01:38:10,136
Du-te cu restul.
Voi, uh... Voi rămâne.
1581
01:38:10,136 --> 01:38:13,139
Mă voi opri. Ai nevoie
să mergi cu echipa ta.
1582
01:38:16,100 --> 01:38:17,143
Mulțumesc, George.
1583
01:38:19,604 --> 01:38:20,897
Bine, odihnește-te puțin.
1584
01:38:21,898 --> 01:38:23,107
Încearcă să mănânci ceva.
1585
01:38:33,076 --> 01:38:34,786
Ungarn.
1586
01:38:50,510 --> 01:38:52,637
Tu ești Jesse, nu?
Jesse Owens?
1587
01:38:52,637 --> 01:38:53,930
Eu sunt.
1588
01:38:54,430 --> 01:38:56,015
Ești cu adevărat cel mai rapid om
în lume?
1589
01:38:56,683 --> 01:38:58,351
- Nu știu.
- Oamenii de aici spun
1590
01:38:58,351 --> 01:38:59,519
vei câștiga
fiecare cursă în care ești.
1591
01:38:59,977 --> 01:39:01,521
Ei bine, sper.
1592
01:39:01,521 --> 01:39:03,147
Arată-le nemților acelor pentru ce,
în regulă?
1593
01:39:03,773 --> 01:39:05,858
- Nu.
- Nu?
1594
01:39:05,858 --> 01:39:07,068
Nu nemții.
1595
01:39:08,152 --> 01:39:09,237
Oamenii de acasă.
1596
01:39:15,993 --> 01:39:18,037
Statele Unite ale Americii.
1597
01:39:22,375 --> 01:39:24,085
Echipa maghiară
1598
01:39:24,085 --> 01:39:25,545
oferându-le respectul
conducătorului german.
1599
01:39:26,212 --> 01:39:29,132
Și iată că vin americanii.
1600
01:39:29,132 --> 01:39:31,676
Fără salut
din Statele Unite.
1601
01:39:33,302 --> 01:39:35,513
Sună ca băieții
isi fac prieteni.
1602
01:39:40,184 --> 01:39:42,103
Bine,
vânturile sunt sus.
1603
01:39:42,103 --> 01:39:44,689
Asta e bine pentru noi.
Ești protejat pe banda doi.
1604
01:39:45,022 --> 01:39:46,566
Lasă toate celelalte bărci
mai departe
1605
01:39:46,566 --> 01:39:48,109
se descurcă cu rafale.
1606
01:39:48,109 --> 01:39:50,403
Bobby, cu atât mai strâns
tu ții linia,
1607
01:39:50,403 --> 01:39:51,487
cu atât călătoria este mai lină.
1608
01:39:52,363 --> 01:39:54,157
Acum, trei preliminarii.
1609
01:39:54,157 --> 01:39:57,243
Câștigătorul fiecăruia primește un
cuperă automată în finală.
1610
01:39:57,243 --> 01:39:59,328
Asta vrei tu.
Vrei o zi liberă
1611
01:39:59,328 --> 01:40:01,038
și lăsați celelalte echipe
se epuiza
1612
01:40:01,038 --> 01:40:02,290
cu o cursă în plus.
1613
01:40:02,290 --> 01:40:04,083
Așadar, nu vă abțineți.
1614
01:40:04,083 --> 01:40:06,002
Marea Britanie este echipa
să privim în căldura noastră.
1615
01:40:06,669 --> 01:40:08,921
Bobby,
nu un alt Poughkeepsie.
1616
01:40:08,921 --> 01:40:10,631
Nu se vor estompa ca Cal,
1617
01:40:10,631 --> 01:40:12,467
așa că nu-i lăsa niciodată să ajungă
mai mult de două lungimi în sus.
1618
01:40:12,467 --> 01:40:14,510
Băieți, ați câștigat asta.
1619
01:40:15,178 --> 01:40:17,597
Ei nu dau
medalii de aur pentru stil.
1620
01:40:18,097 --> 01:40:20,016
Tot ce contează este cât de repede
esti pe apa.
1621
01:40:21,267 --> 01:40:22,685
Și nimeni aici nu este mai rapid.
1622
01:40:32,320 --> 01:40:33,613
Picioarele prinse!
1623
01:40:34,363 --> 01:40:36,073
Și
Americanii sunt deja în frunte
1624
01:40:36,073 --> 01:40:37,575
cu jumătate de barcă
peste Marea Britanie
1625
01:40:37,575 --> 01:40:39,243
și caută mai multe.
1626
01:40:39,243 --> 01:40:41,287
Urmată de Franța
și Cehoslovacia.
1627
01:40:46,042 --> 01:40:48,753
În, prin!
În, prin!
1628
01:40:49,962 --> 01:40:51,339
Stroke Ran Laurie
1629
01:40:51,714 --> 01:40:52,965
sapă cu furie
pentru barca britanică.
1630
01:40:52,965 --> 01:40:54,383
Dar americanii
1631
01:40:54,842 --> 01:40:56,093
o toarnă acum,
extinzându-și avansul.
1632
01:40:57,136 --> 01:40:59,263
Ochii sus. În, prin!
1633
01:40:59,972 --> 01:41:01,265
Și prin!
1634
01:41:01,849 --> 01:41:03,726
Și cu
mai sunt doar 100 de metri,
1635
01:41:03,726 --> 01:41:06,312
Americanii ar putea închide
într-un record olimpic.
1636
01:41:06,687 --> 01:41:07,688
Ochii sus!
1637
01:41:11,859 --> 01:41:13,611
Șase minute
punctul opt secunde.
1638
01:41:13,611 --> 01:41:15,154
Un nou record olimpic!
1639
01:41:15,154 --> 01:41:16,864
Statele Unite au câștigat!
1640
01:41:19,325 --> 01:41:21,327
Esti bine?
Hei, știi că am câștigat?
1641
01:41:21,327 --> 01:41:23,621
- Don, ești bine?
- Știi că am câștigat, nu? huh?
1642
01:41:23,621 --> 01:41:25,164
- Hei.
- Haide. Haide.
1643
01:41:25,164 --> 01:41:26,332
Buna cursă.
1644
01:41:26,332 --> 01:41:28,209
Recordul olimpic este un început frumos.
1645
01:41:28,209 --> 01:41:30,670
Dar tot ceea ce face este să ne prindă
în cursa care contează.
1646
01:41:30,670 --> 01:41:33,506
Nimeni nu-și va aminti de tine
a stabilit un record preliminar.
1647
01:41:34,966 --> 01:41:35,967
Acum...
1648
01:41:36,717 --> 01:41:38,427
hai sa vedem
cu ce ne confruntăm.
1649
01:41:43,057 --> 01:41:44,058
Loc de muncă bun.
1650
01:41:44,851 --> 01:41:46,018
Mult de mers. Mult de mers.
1651
01:41:47,270 --> 01:41:48,437
Bună treabă, băieți.
1652
01:42:19,468 --> 01:42:20,845
Simplu, dublu,
1653
01:42:21,596 --> 01:42:23,264
patru, nu au pierdut
încă o cursă.
1654
01:42:30,730 --> 01:42:31,731
Rapid.
1655
01:42:40,197 --> 01:42:41,198
Don, haide.
1656
01:42:42,450 --> 01:42:43,743
Hei, haide.
1657
01:42:49,582 --> 01:42:50,583
Esti bine?
1658
01:42:51,918 --> 01:42:53,169
Antrenor! Antrenor!
1659
01:42:53,836 --> 01:42:56,213
- Esti bine?
- Mm-hmm. Sunt doar epuizat.
1660
01:43:04,055 --> 01:43:05,681
Multumesc doctore.
Vă mulțumim pentru ajutor.
1661
01:43:08,976 --> 01:43:10,436
Care este cuvântul?
1662
01:43:10,436 --> 01:43:11,938
Un fel de bug.
Ei nu sunt siguri ce.
1663
01:43:11,938 --> 01:43:13,731
Chiar acum,
este foarte deshidratat.
1664
01:43:14,482 --> 01:43:15,775
Are nevoie de odihnă.
1665
01:43:16,233 --> 01:43:17,860
Și veți sta departe de el
pentru următoarele 24 de ore.
1666
01:43:17,860 --> 01:43:19,445
Nu ne putem permite
pierzând pe altcineva.
1667
01:43:19,445 --> 01:43:20,696
Ce vrei să spui cu „a pierde”?
1668
01:43:21,280 --> 01:43:23,991
Dacă tot e așa
în două zile, nu mai face curse.
1669
01:43:29,538 --> 01:43:31,207
Atribuirea benzilor
pentru finala.
1670
01:43:40,841 --> 01:43:42,301
Nu puteți schimba regulile
1671
01:43:42,301 --> 01:43:43,886
în mijloc
a unui concurs!
1672
01:43:43,886 --> 01:43:46,430
Cele mai rapide calificari
câștiga benzile preferate.
1673
01:43:46,430 --> 01:43:48,057
Acesta este drumul
a fost mereu.
1674
01:43:48,057 --> 01:43:49,600
Și am postat cel mai bun moment,
1675
01:43:49,600 --> 01:43:51,394
și ai plecat
și ne-a înfipt pe dinafară.
1676
01:43:51,394 --> 01:43:52,853
Aceasta a fost formula benzii
comisia a decis.
1677
01:43:52,853 --> 01:43:54,188
Când? Imediat după echipa ta
1678
01:43:54,188 --> 01:43:55,982
a postat cel mai lent
timpul de calificare?
1679
01:43:55,982 --> 01:43:57,733
Ai grijă de tine
acuzații, antrenor Ulbrickson.
1680
01:43:57,733 --> 01:43:59,860
Ai văzut vânturile
pe acel curs și știi
1681
01:43:59,860 --> 01:44:01,779
există două lungimi
dezavantaj când suflă.
1682
01:44:01,779 --> 01:44:03,114
Sunt sigur că echipajul tău
va gestiona.
1683
01:44:03,114 --> 01:44:04,907
Prognozatorii
asteptati-va la o zi linistita.
1684
01:44:08,285 --> 01:44:09,286
Bine...
1685
01:44:10,579 --> 01:44:11,664
Vom protesta asta.
1686
01:44:11,664 --> 01:44:13,582
Remarcat. Și mult noroc.
1687
01:45:13,350 --> 01:45:15,770
În regulă.
Ascultați, băieți.
1688
01:45:16,604 --> 01:45:19,023
Este o bandă grea,
deci trebuie sa incepi repede.
1689
01:45:19,940 --> 01:45:21,650
Trebuie să le ții la vedere.
1690
01:45:22,526 --> 01:45:24,862
Vântul acela va fi blocat
pe ultimii 500 de metri.
1691
01:45:25,154 --> 01:45:26,489
Și asta e șansa ta.
1692
01:45:26,489 --> 01:45:27,823
Acolo
o să-i iei,
1693
01:45:27,823 --> 01:45:29,784
dar numai dacă le păstrezi
la vedere.
1694
01:45:29,784 --> 01:45:31,702
Ascultă, fiecare
ale acelor echipe
1695
01:45:31,702 --> 01:45:33,829
și-au antrenat toată viața
pentru acest moment.
1696
01:45:34,663 --> 01:45:36,165
Toate sunt moșteniri.
1697
01:45:36,165 --> 01:45:37,333
Nu au fost.
1698
01:45:42,630 --> 01:45:44,298
Rând pentru țara ta.
1699
01:45:45,174 --> 01:45:46,342
Rând unul pentru altul.
1700
01:45:47,551 --> 01:45:49,762
Rând pentru acel moment
când totul
1701
01:45:49,762 --> 01:45:52,139
asta e împotrivă ta
poate ocupa locul din spate.
1702
01:45:58,896 --> 01:46:00,689
Pentru ceea ce merită,
Sunt mândru de voi băieți.
1703
01:46:06,028 --> 01:46:07,238
Bine, împinge-te.
1704
01:46:15,037 --> 01:46:16,038
Ce?
1705
01:46:17,414 --> 01:46:18,415
Nimic'.
1706
01:46:32,555 --> 01:46:33,806
S-ar putea
la fel ne-au blocat
1707
01:46:33,806 --> 01:46:35,307
pe Atlanticul de Nord.
1708
01:46:45,359 --> 01:46:46,777
Mii de
oamenii își iau locurile,
1709
01:46:47,069 --> 01:46:48,946
adunat pentru
finala în opturi masculine.
1710
01:46:48,946 --> 01:46:50,739
A lumii
șase cele mai bune echipe de canotaj
1711
01:46:50,739 --> 01:46:52,616
într-o ultimă cursă pentru aur.
1712
01:46:52,616 --> 01:46:53,909
Germania, Italia, Ungaria.
1713
01:46:54,702 --> 01:46:57,121
Germania a luat aurul
simplu, dublu și patru,
1714
01:46:57,121 --> 01:46:59,039
și ei caută
pentru o măturare.
1715
01:46:59,039 --> 01:47:01,542
Elveția, Marea Britanie,
și Statele Unite
1716
01:47:01,542 --> 01:47:03,002
încheiați cele șase.
1717
01:47:03,002 --> 01:47:05,004
Băieții din Washington
atât de aproape
1718
01:47:05,004 --> 01:47:07,339
pentru a aduce un titlu olimpic
înapoi la Seattle.
1719
01:47:10,843 --> 01:47:13,846
Germania! Deutschland!
1720
01:47:13,846 --> 01:47:21,270
Germania! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1721
01:47:21,270 --> 01:47:23,230
Germania! Deutschland!
1722
01:47:23,230 --> 01:47:26,901
Germania! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1723
01:47:26,901 --> 01:47:29,278
Germania! Deutschland!
1724
01:47:44,501 --> 01:47:45,502
Don, ești bine?
1725
01:47:46,795 --> 01:47:49,089
Ai înțeles asta, Don, bine?
1726
01:47:55,262 --> 01:47:56,472
Hei, ce a spus?
1727
01:47:58,599 --> 01:47:59,934
În regulă.
Haide, hai să câștigăm asta.
1728
01:47:59,934 --> 01:48:01,018
Vâsle gata.
1729
01:48:07,066 --> 01:48:08,108
Haide.
1730
01:48:09,485 --> 01:48:11,070
În regulă,
avem două lungimi de vânt
1731
01:48:11,070 --> 01:48:12,780
pentru a compensa pe această grămadă.
1732
01:48:12,780 --> 01:48:14,490
Deci, începem de la 38.
1733
01:48:14,490 --> 01:48:15,783
Bobby! Bobby!
1734
01:48:16,242 --> 01:48:18,118
La naiba! Rând! Rând!
1735
01:48:20,871 --> 01:48:21,956
Haide.
1736
01:48:23,499 --> 01:48:25,209
Oh Doamne! Nu-l auzea.
1737
01:48:25,626 --> 01:48:27,878
Americanii
au ieșit poticnit pe poartă,
deja o barcă plină în spate.
1738
01:48:35,261 --> 01:48:36,637
Picioare prin.
1739
01:48:36,637 --> 01:48:38,722
Bine, acum trece la 30.
1740
01:48:38,722 --> 01:48:40,933
Merge! În, prin.
1741
01:48:41,308 --> 01:48:42,601
Picioarele prinse!
1742
01:48:42,601 --> 01:48:44,311
În, prin! În!
1743
01:48:56,282 --> 01:48:58,867
În regulă. Avem 38!
1744
01:48:58,867 --> 01:49:00,160
Dă-mi 40!
1745
01:49:01,245 --> 01:49:02,246
În, prin!
1746
01:49:02,705 --> 01:49:03,706
În, prin!
1747
01:49:04,206 --> 01:49:05,874
În, prin! Merge!
1748
01:49:06,792 --> 01:49:08,210
Hai, Don, ridică-l.
1749
01:49:08,877 --> 01:49:11,255
În picioare! În, prin!
1750
01:49:11,880 --> 01:49:12,881
În, prin!
1751
01:49:13,340 --> 01:49:15,134
- În, prin!
- E timpul să te miști!
1752
01:49:15,134 --> 01:49:16,218
Haide, Don.
1753
01:49:16,677 --> 01:49:17,970
Du-te, Don!
1754
01:49:23,851 --> 01:49:24,852
Haideti baieti.
1755
01:49:42,286 --> 01:49:44,121
Germania este chiar în spatele Italiei,
1756
01:49:44,121 --> 01:49:45,831
urmat de Marea Britanie.
1757
01:49:45,831 --> 01:49:48,500
SUA încă pe ultimul loc,
mult în urma Ungariei.
1758
01:49:51,628 --> 01:49:54,131
Da-mi mai mult!
Trebuie să am mai multe!
1759
01:49:55,299 --> 01:49:57,718
Haide, Don. Dă-mi 40.
1760
01:49:57,718 --> 01:49:59,178
În picioare.
1761
01:49:59,178 --> 01:50:00,637
- Împinge, Don.
- Hai, Don!
1762
01:50:00,637 --> 01:50:01,972
Acum ar fi un moment bun,
Hume!
1763
01:50:01,972 --> 01:50:03,807
Haide, Don! Ridic-o!
1764
01:50:04,308 --> 01:50:05,809
Don, haide.
1765
01:50:06,477 --> 01:50:07,603
Haide, Don.
1766
01:50:09,813 --> 01:50:10,939
Haide, Don.
1767
01:50:10,939 --> 01:50:13,067
Trebuie să-mi dai 40. Îl ai.
1768
01:50:13,901 --> 01:50:15,319
Dă-mi-l.
1769
01:50:15,319 --> 01:50:17,029
Hai, dă-mi 40.
1770
01:50:18,072 --> 01:50:19,073
Haide, Don.
1771
01:50:19,740 --> 01:50:20,741
Haide!
1772
01:50:21,492 --> 01:50:23,952
Don!
1773
01:50:24,328 --> 01:50:25,913
Don! Haide!
1774
01:50:25,913 --> 01:50:28,540
În fiecare dimineață, în fiecare seară
1775
01:50:28,540 --> 01:50:30,334
Nu ne distram?
1776
01:50:30,334 --> 01:50:32,878
Nu mulți bani, oh, dar dragă
1777
01:50:32,878 --> 01:50:34,088
Nu avem...
1778
01:50:34,088 --> 01:50:36,215
Așa este, Don! Dă-mi 40!
1779
01:50:36,215 --> 01:50:38,092
Merge! Prin!
1780
01:50:38,092 --> 01:50:40,052
Picioarele prinse!
1781
01:50:40,052 --> 01:50:41,220
Ochii sus!
1782
01:50:41,804 --> 01:50:43,597
Nu te remarca!
1783
01:50:43,597 --> 01:50:45,265
- Stai liber!
- Și aici vine
1784
01:50:45,265 --> 01:50:46,767
Statele Unite
cu o explozie.
1785
01:50:46,767 --> 01:50:48,102
Rând!
1786
01:50:48,102 --> 01:50:51,021
Ca un!
1787
01:50:52,648 --> 01:50:53,857
Aproape de marcajul de 500 de metri,
1788
01:50:53,857 --> 01:50:55,234
americanii au ajuns din urmă
1789
01:50:55,234 --> 01:50:56,527
la ungur
și echipele elvețiene.
1790
01:50:57,945 --> 01:50:59,238
Stau!
1791
01:51:03,492 --> 01:51:05,202
Și prin! În, prin!
1792
01:51:05,202 --> 01:51:06,703
Americanii au depășit
1793
01:51:06,703 --> 01:51:08,205
elvețianul
iar bărcile maghiare.
1794
01:51:08,205 --> 01:51:09,415
Germania și Italia
împărtășește conducerea,
1795
01:51:09,415 --> 01:51:10,958
cu Marea Britanie în urmă.
1796
01:51:14,044 --> 01:51:15,254
Picioarele slăbite!
1797
01:51:15,254 --> 01:51:16,338
În, prin!
1798
01:51:18,674 --> 01:51:19,883
În și prin!
1799
01:51:20,384 --> 01:51:21,802
Patru! Cinci!
1800
01:51:22,594 --> 01:51:23,971
În, prin!
1801
01:51:23,971 --> 01:51:25,597
Dă-mi 42!
1802
01:51:25,889 --> 01:51:26,932
Acum!
1803
01:51:26,932 --> 01:51:28,016
În, prin!
1804
01:51:30,436 --> 01:51:31,770
A respira!
1805
01:51:31,770 --> 01:51:32,855
- Picioare peste!
- În, prin!
1806
01:51:32,855 --> 01:51:35,107
Încă cincisprezece! În!
1807
01:51:35,107 --> 01:51:37,025
- Haide.
- Prin!
1808
01:51:37,025 --> 01:51:38,110
Încă zece!
1809
01:51:38,861 --> 01:51:40,821
Umeri în jos și slăbiți.
1810
01:51:42,406 --> 01:51:43,407
Stai sus!
1811
01:51:47,119 --> 01:51:48,454
În, prin!
1812
01:51:48,871 --> 01:51:50,330
Și americanii
continuă puternic,
1813
01:51:50,789 --> 01:51:52,374
trecând pe lângă Marea Britanie
și s-a îndreptat spre a treia.
1814
01:51:52,374 --> 01:51:54,501
SUA se mută
în poziție de medalie.
1815
01:51:56,712 --> 01:51:58,881
Prin! Ochii sus!
1816
01:52:01,508 --> 01:52:02,843
În, prin!
1817
01:52:15,397 --> 01:52:16,773
Dă-mi 46!
1818
01:52:17,483 --> 01:52:18,650
Merge!
1819
01:52:23,489 --> 01:52:25,365
300 de metri,
iar americanii
1820
01:52:25,949 --> 01:52:27,409
au tras chiar!
1821
01:52:27,409 --> 01:52:29,912
Bărcile sunt
trei peste acum.
Mai sunt 250 de metri.
1822
01:52:29,912 --> 01:52:32,039
- Haide,
Haide haide.
- Picioare peste!
1823
01:52:32,831 --> 01:52:34,416
Este o cursă cu trei bărci.
1824
01:52:34,416 --> 01:52:35,834
Cine o să spargă?
1825
01:52:37,920 --> 01:52:39,213
Este Germania, Italia.
1826
01:52:41,715 --> 01:52:42,799
Italia, Germania.
1827
01:52:45,719 --> 01:52:46,845
SUA și Italia.
1828
01:52:46,845 --> 01:52:48,597
Este prea aproape.
1829
01:52:48,597 --> 01:52:50,390
Nu te remarca!
1830
01:52:50,390 --> 01:52:51,725
100 de metri mai departe.
1831
01:52:51,725 --> 01:52:53,060
Este gât și gât.
1832
01:52:58,148 --> 01:52:59,775
Haide.
1833
01:52:59,775 --> 01:53:01,360
Germania! Deutschland!
1834
01:53:01,360 --> 01:53:03,487
Germania! Deutschland!
1835
01:53:03,487 --> 01:53:07,324
Germania! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1836
01:53:07,324 --> 01:53:08,700
În, prin!
1837
01:53:09,535 --> 01:53:10,577
În, prin!
1838
01:53:12,120 --> 01:53:13,455
În, prin!
1839
01:53:15,332 --> 01:53:17,834
Dă-i totul! Merge!
1840
01:53:21,463 --> 01:53:22,798
Rămâi central!
1841
01:53:23,340 --> 01:53:24,633
Ochii sus!
1842
01:53:28,929 --> 01:53:30,013
Ca un!
1843
01:53:30,681 --> 01:53:34,518
Ca un!
1844
01:53:34,518 --> 01:53:36,436
Bărbatul din fața ta!
1845
01:53:36,436 --> 01:53:37,813
În, prin!
1846
01:53:38,522 --> 01:53:40,482
Merge! În, prin!
1847
01:53:41,400 --> 01:53:42,568
Ochii sus!
1848
01:53:43,110 --> 01:53:44,736
În picioare!
1849
01:53:44,736 --> 01:53:46,363
Germania! Deutschland!
1850
01:53:46,363 --> 01:53:48,532
Germania, Italia, America.
1851
01:53:48,532 --> 01:53:51,285
Germania!
Deutschland!
1852
01:53:52,160 --> 01:53:53,537
Și asta este!
1853
01:53:53,537 --> 01:53:54,913
Asta este!
1854
01:53:55,664 --> 01:53:58,333
Rezultatele sunt prea apropiate
pentru ca acest reporter să spună.
1855
01:54:03,630 --> 01:54:04,631
Haide.
1856
01:54:10,929 --> 01:54:12,014
Care a câștigat?
1857
01:54:16,935 --> 01:54:18,729
Fanii germani cred
1858
01:54:18,729 --> 01:54:21,732
au a șasea victorie
din aceste olimpiade din 1936.
1859
01:54:22,190 --> 01:54:24,359
Putem doar să stăm și să așteptăm
pentru rezultate.
1860
01:54:35,787 --> 01:54:37,039
Ai văzut?
1861
01:55:06,777 --> 01:55:08,695
America.
1862
01:55:08,695 --> 01:55:10,614
Statele Unite
a câștigat aurul!
1863
01:55:22,584 --> 01:55:23,794
Bună treabă, Johnny.
1864
01:55:25,337 --> 01:55:26,546
Am reușit, băieți!
1865
01:55:26,546 --> 01:55:27,798
Haide!
1866
01:55:28,715 --> 01:55:30,676
Un accident vascular cerebral al naibii.
1867
01:55:45,816 --> 01:55:47,317
America a făcut-o!
1868
01:55:47,317 --> 01:55:49,569
Au câștigat aurul!
1869
01:55:50,821 --> 01:55:52,781
O cursă dracului.
1870
01:55:53,448 --> 01:55:54,783
- Ai făcut-o, Al. Tu ai făcut-o.
- Sunt mandru de tine.
1871
01:55:55,200 --> 01:55:56,201
Am reusit.
1872
01:56:18,890 --> 01:56:20,392
Ce zici de asta, nu?
1873
01:56:20,392 --> 01:56:22,310
Mm-hmm.
Ce zici de asta?
1874
01:56:23,270 --> 01:56:24,813
Orice ai vrea să spui
despre băieții ăia, Al?
1875
01:56:30,068 --> 01:56:32,612
Sunt cei mai buni
Am văzut vreodată așezat într-o scoică.
1876
01:57:12,778 --> 01:57:14,404
Nu e rău, băieți?
1877
01:57:41,973 --> 01:57:43,433
Ai văzut asta?
1878
01:57:43,433 --> 01:57:45,560
Barca m-a împins
chiar în bancă.
1879
01:57:45,560 --> 01:57:48,438
- Uita-te la asta.
- Nu-ți face griji, o vom repara.
1880
01:57:55,362 --> 01:57:56,446
Hei, bunicule?
1881
01:57:57,531 --> 01:57:59,324
Te gândești că într-o zi
Pot vâsli echipajul?
1882
01:58:00,534 --> 01:58:02,410
Ei bine, trebuie să continui.
1883
01:58:06,164 --> 01:58:07,833
Ți-a plăcut să canoti?
echipaj de opt oameni?
1884
01:58:08,667 --> 01:58:10,627
- Opt?
- Da.
1885
01:58:12,337 --> 01:58:13,713
Nu am fost niciodată opt.
1886
01:58:17,217 --> 01:58:18,635
Eram una.