1 00:00:05,784 --> 00:00:12,214 Alih bahasa : Betepe dhedebozz@yahoo.com 2 00:00:12,784 --> 00:00:18,214 For more movies updates Visit and Join: IDFL.us 3 00:00:20,720 --> 00:00:27,353 DI SWEDIA INTELIJEN TIDAK BERHAK UNTUK MEMBUNUH. 4 00:00:27,520 --> 00:00:32,310 TIDAK TERJADI DALAM KONDISI APAPUN. 5 00:00:32,600 --> 00:00:39,358 KECUALI UNTUK MEMPERTAHANKAN DIRI ATAU UNTUK KEPENTINGAN BANGSA. 6 00:00:55,762 --> 00:00:58,716 Kau bermimpi lagi. 7 00:01:04,798 --> 00:01:08,317 - Apa aku membangunkanmu? - Tidak 8 00:01:22,044 --> 00:01:25,910 Mengapa tidak bisa kamu katakan di mana kamu berada? 9 00:01:26,996 --> 00:01:30,080 Karena aku tidak akan berbohong padamu. 10 00:01:30,341 --> 00:01:34,251 Jangan lakukan itu, lalu ... katakanlah yang sebenarnya. 11 00:01:55,884 --> 00:01:58,491 Aku akan kembali. 12 00:02:15,042 --> 00:02:18,777 EMPAT BULAN KEMUDIAN 13 00:02:21,341 --> 00:02:25,946 USBEKISTAN BERBATASAN DENGAN AFGHANISTAN 14 00:03:50,698 --> 00:03:53,304 Denisov, Denisov... 15 00:03:53,478 --> 00:03:55,868 Aku tahu ketika orang menggertak. 16 00:03:57,605 --> 00:04:02,253 - Ini hanya pikiranmu. - Aku melihatnya di matamu. 17 00:04:04,990 --> 00:04:11,333 Ibu berkata: "Jika kamu percaya pada wanita, kamu mati miskin. " 18 00:04:11,507 --> 00:04:14,417 "Apa kamu percaya pria meninggal lebih awal." 19 00:04:15,764 --> 00:04:19,021 Ibumu seorang wanita yang bijaksana. 20 00:04:23,756 --> 00:04:28,579 Sialan... Kau sangat beruntung. 21 00:04:28,752 --> 00:04:31,924 Tn. Green telah mengajariku semua yang aku bisa. 22 00:04:33,791 --> 00:04:37,744 Tn. Green, Tn. Dollar... Tn. Green orang yang baik. 23 00:04:37,918 --> 00:04:40,742 Itu lebih hebat. Kami berangkat besok. 24 00:04:40,916 --> 00:04:45,607 Bra. Situs ini membuatku jengkel. 25 00:04:46,867 --> 00:04:49,256 Cheers. 26 00:06:20,569 --> 00:06:23,740 Krutov, cari barang dagangan. 27 00:06:26,781 --> 00:06:28,301 Ikuti aku. 28 00:06:49,804 --> 00:06:51,759 Berapa banyak yang kau miliki? 29 00:06:51,933 --> 00:06:55,408 Sesuai kesepakatan. 200 buah. 30 00:06:56,625 --> 00:07:03,575 Dengan ini bisa meniup meniup kepala orang Amerika dalam delapan mil. 31 00:07:08,831 --> 00:07:11,047 Bawa mereka pergi. 32 00:07:48,580 --> 00:07:50,969 Ayo bantu. 33 00:07:57,746 --> 00:08:00,743 - Denisov, itu nama aslimu? - Ya. 34 00:08:00,917 --> 00:08:03,915 Ya? Saat kau tahu apa ini? 35 00:08:04,089 --> 00:08:06,695 Hidupkan mobil! 36 00:08:41,924 --> 00:08:44,314 Perampok! 37 00:09:44,740 --> 00:09:46,738 Pelacak. 38 00:09:49,649 --> 00:09:52,733 Kurang satu orang, supirnya Sergei. 39 00:09:53,993 --> 00:09:57,034 Di mana uangku? 40 00:10:02,507 --> 00:10:05,766 Kita kehilangan supirnya. Cari dia. 41 00:10:55,245 --> 00:10:57,764 Kejar dia! 42 00:11:51,761 --> 00:11:54,281 UNTUK KEPENTINGAN BANGSA 43 00:12:03,012 --> 00:12:07,400 MILITER INTELIJEN DAN LAYANAN KEAMANAN 44 00:12:09,746 --> 00:12:15,566 Sebuah group tak dikenal, pengedar senjata yang paling di cari di Eropa. 45 00:12:15,740 --> 00:12:19,345 dan menghilang dengan membawa 200 bom Sky Shadow. 46 00:12:19,563 --> 00:12:22,777 kecuali jika kau dapat menarik kesimpulan? 47 00:12:22,951 --> 00:12:26,557 Itulah yang terjadi. 48 00:12:26,730 --> 00:12:33,247 Misimu adalah untuk mengikuti GPS buatan Swedia tersebut, - 49 00:12:33,421 --> 00:12:39,241 Jangan sampai jatuh di tangan yang salah. 50 00:12:39,415 --> 00:12:42,847 Sekarang mereka pergi, dan kita tidak tahu di mana. 51 00:12:43,021 --> 00:12:45,584 Itulah yang terjadi. 52 00:12:45,758 --> 00:12:51,362 Misi Hamilton adalah untuk memetakan jaringan yang berurusan dengan senjata. 53 00:12:51,536 --> 00:12:56,661 Misi ini dia berikan padamu, tapi untuk tiga bulan lalu akulah manajer di sini. 54 00:12:56,835 --> 00:12:59,789 Aku belum diberitahu mengenai jaringannya. 55 00:12:59,963 --> 00:13:03,134 Dmitry Odjeva dan pembelinya meninggal. 56 00:13:04,307 --> 00:13:10,041 Hal itu mungkin memetakanmu tidak begitu baik. Tuan-tuan ... 57 00:13:18,729 --> 00:13:23,074 Dia baru dan harus ditandai sendiri. 58 00:13:23,334 --> 00:13:27,591 Diantara kita, apa kesanmu tentang regu ini? 59 00:13:27,765 --> 00:13:31,110 Terorganisir dengan baik. Profesional. 60 00:13:32,804 --> 00:13:37,669 Orang yang aku tangkap, mempunyai sebuah kontak. Luminox. 61 00:13:37,843 --> 00:13:42,230 Mereka digunakan oleh pasukan khusus AS, terutama Navy Seals. 62 00:13:42,404 --> 00:13:45,880 - Amerika? - Mungkin. 63 00:13:58,564 --> 00:14:03,864 Ini muncul seperti itu. Silahkan kirim, ok? 64 00:14:04,038 --> 00:14:07,688 Akan kuambil koordinatnya dari temanku. Tahan sejenak. 65 00:14:11,293 --> 00:14:13,508 Apa kau memiliki koordinatnya? 66 00:14:29,928 --> 00:14:34,055 - Apa ini benar? Ini padat penduduk. - Kami memiliki sinyal yang jelas. 67 00:14:34,317 --> 00:14:38,312 - Dia tinggal di sana. Pembunuhan ini ... - Rencana telah berubah. 68 00:14:39,921 --> 00:14:43,569 Ayo, kawan. Samata Rahim memiliki dua anak. 69 00:14:46,045 --> 00:14:49,608 Tidak pernah dalam hidup. Aku tidak membunuh anak-anak. 70 00:14:50,781 --> 00:14:56,341 - Mereka disalahkan. Kau tidak melakukan apapun. - Aku telah menunjukkan prosedur padanya! 71 00:14:57,383 --> 00:15:01,727 Lee, ini bukan waktu yang tepat untuk menentang perintah. 72 00:15:06,115 --> 00:15:10,981 Abdullah, atau apa pun namamu ... Koordinat. 73 00:15:32,701 --> 00:15:34,742 Tunggu di sini. 74 00:16:16,750 --> 00:16:20,312 - Hai, Benyamin. Itu baik? - Ya. 75 00:16:20,485 --> 00:16:24,352 Senang sakali bisa pulang. Aku harus membeli hadiah untuk anak-anak. 76 00:16:24,525 --> 00:16:28,044 - Ingatkan aku di bandara. - Yeah. 77 00:16:28,348 --> 00:16:30,520 ya Tuhan... 78 00:16:37,384 --> 00:16:39,469 - Keluar - Kau memperingatkannya. 79 00:16:39,643 --> 00:16:41,641 Keluar! 80 00:16:46,723 --> 00:16:50,676 Apa yang kau lakukan kemudian? Bersembunyi? Kami akan menemukanmu. 81 00:16:50,850 --> 00:16:55,802 Kau tahu kau tidak bisa menghilang. Beri aku pistol. 82 00:16:55,976 --> 00:16:58,756 - Minggir! - Tenang! 83 00:16:58,886 --> 00:17:02,275 Tembakan berikutnya akan kena diantara matamu. 84 00:17:03,449 --> 00:17:08,097 Lagerbäck, kemari. Sekarang! 85 00:17:10,008 --> 00:17:13,353 - Ok ... - Nyalakan! 86 00:17:13,526 --> 00:17:16,350 Nyalakan! 87 00:17:44,543 --> 00:17:48,800 Maafkan aku. Dia tidak seharusnya ikut campur dalam hal ini. 88 00:17:48,974 --> 00:17:52,362 Mencampuri dalam apa? 89 00:17:56,229 --> 00:18:00,269 Kami bekerja bersama selama sebulan lalu kau menarik senjata. Apa yang terjadi? 90 00:18:00,442 --> 00:18:06,350 Lagerbäck ...Kau telah menjadi penasihat teknis untuk Sectragon. 91 00:18:06,524 --> 00:18:09,522 Seperti teroris yang terlatih. 92 00:18:10,695 --> 00:18:14,734 - Apa yang kau bicarakan? - Sectragon mengejarku. 93 00:18:16,255 --> 00:18:18,991 - Jadi aku sandera? - Tidak! 94 00:18:19,253 --> 00:18:22,902 Sebaiknya kau tidak tahu lebih banyak. 95 00:18:23,076 --> 00:18:28,071 Aku akan pergi ke Djibouti. Dari sana kau bisa pulang ke Swedia dengan selamat. 96 00:19:15,725 --> 00:19:19,330 Kami menangani ini ... Bawa uangnya. 97 00:19:21,112 --> 00:19:25,586 Apa yang mereka katakan? Ada apa? 98 00:19:26,673 --> 00:19:28,714 Saya seorang warga negara Swedia. 99 00:19:28,887 --> 00:19:33,536 Kau berada di sisi yang salah dari perbatasan! Ini adalah Somalia? 100 00:19:58,384 --> 00:20:00,904 Berharap kau tidak dipanggil. 101 00:20:02,729 --> 00:20:04,596 Sampai jumpa. 102 00:20:10,591 --> 00:20:14,631 Apakah dia? Menikmati ... 103 00:20:38,827 --> 00:20:42,781 - Apa yang kau inginkan? - Bertemu denganmu. 104 00:20:43,954 --> 00:20:47,733 Empat bulan kemudian? 105 00:20:48,558 --> 00:20:51,599 Lupakan saja. 106 00:20:51,772 --> 00:20:55,552 Kau benar. Aku belum memberitahu siapa aku. 107 00:20:55,726 --> 00:21:00,026 Apa yang kulakukan mengapa aku menghilang ... 108 00:21:01,243 --> 00:21:04,457 Tapi aku tidak pernah membohongimu. 109 00:21:06,064 --> 00:21:09,887 Tidak, tapi ... Empat bulan? 110 00:21:10,061 --> 00:21:14,448 Akan kucoba untuk menjelaskan. Jika kamu ingin mendengar. 111 00:21:37,516 --> 00:21:41,990 Kau telah ditugaskan untuk menjadi penyelundup senjata Rusia? 112 00:21:46,335 --> 00:21:49,505 Apakah kau mata-mata? 113 00:21:50,852 --> 00:21:53,806 Aku seorang perwira intelijen. 114 00:21:55,718 --> 00:22:00,105 Aku pikir kau selingkuh dengan istrinya. 115 00:22:04,492 --> 00:22:08,793 Aku memikirkanmu setiap hari sejak aku pergi. 116 00:22:10,965 --> 00:22:14,311 Aku mengerti mengapa kau tidak bisa hanya ... 117 00:22:14,484 --> 00:22:18,090 Jika kau tidak ingin melihatku. 118 00:22:19,436 --> 00:22:22,303 Tapi aku akan bertemu lagi denganmu. 119 00:22:24,736 --> 00:22:27,734 Saat aku masih di sana ... 120 00:22:29,906 --> 00:22:32,730 Kali ini itu menimpaku. 121 00:22:34,771 --> 00:22:38,550 - Itu membuatku berpikir. - Tentang apa? 122 00:22:38,724 --> 00:22:41,895 - Aku ingin sesuatu yang lain dalam hidup. - Apa? 123 00:22:42,069 --> 00:22:44,979 Aku akan berbagi kehidupan bersamamu. 124 00:23:01,400 --> 00:23:03,702 Itulah keinginanku. 125 00:23:07,743 --> 00:23:10,349 Aku sudah selesai dengan yang lain. 126 00:23:14,389 --> 00:23:16,343 Ayo kita pulang. 127 00:24:05,476 --> 00:24:11,644 Kami menemui masalah di Somalia. Kami menunggu lampu hijau dari pemerintah. 128 00:24:11,817 --> 00:24:14,641 Aku akan terus memberitahumu. 129 00:24:14,815 --> 00:24:19,376 Ini mungkin ada hubungannya dengan Afghanistan. 130 00:24:19,550 --> 00:24:21,635 Bersiaplah untuk berangkat. 131 00:24:21,809 --> 00:24:24,720 - Kau memata-mataiku? - Tidak. 132 00:24:24,893 --> 00:24:27,674 - Aku tak mengenal mereka. - Aku periksa. 133 00:24:28,716 --> 00:24:32,973 Aku juga memeriksa Maria Solska. 134 00:24:33,234 --> 00:24:36,492 Dia yang terakhir ditemuinya sebelum meninggalkan Swedia. 135 00:24:36,666 --> 00:24:40,923 Bagaimana kau tahu? Menurutmu dia terlibat? 136 00:24:41,097 --> 00:24:44,702 - Lalu, apa yang kau pikirkan? - Kau salah. 137 00:24:44,876 --> 00:24:48,699 - Berhati-hatilah. - Tentu saja. 138 00:24:52,478 --> 00:24:57,473 Aku memiliki panggilan Operasi darurat, jadi aku harus pergi. 139 00:24:57,647 --> 00:25:01,948 - Ok. - Kau tetap disini. 140 00:25:02,209 --> 00:25:05,597 Aku akan pulang dan membuat sarapan. 141 00:30:06,207 --> 00:30:11,637 Kita tidak tahu seperti apa Lagerbäck? Atau jika dia masih hidup? 142 00:30:14,200 --> 00:30:19,804 - Apa ada sesuatu yang baru? - Ya. Lagerbäck di Somalia. 143 00:30:19,977 --> 00:30:23,844 - Di penjara. - Penjara? 144 00:30:25,712 --> 00:30:28,188 Nah ... 145 00:30:29,970 --> 00:30:36,268 - Apa yang Lagerbäck lakukan di Etiopia? - Dia sedang dalam perjalanan pribadi. 146 00:30:36,442 --> 00:30:42,046 Dia menghilang di perbatasan ke Somalia. Bukankah disana sangat berbahaya? 147 00:30:42,307 --> 00:30:45,695 Kami tidak tahu tentang penculikan itu. 148 00:30:45,869 --> 00:30:50,647 Senjata teknologi tinggi tidak bisa berbuat apa-apa? 149 00:30:50,821 --> 00:30:54,470 - Saya kira tidak. - Idenya adalah untuk menggoda. 150 00:30:54,644 --> 00:30:59,031 Sebagai kepala Nordfors kau harus tahu apa yang dia lakukan disana. 151 00:30:59,291 --> 00:31:02,245 Martin Lagerbäck adalah instruktur. 152 00:31:02,419 --> 00:31:06,937 Kami di Nordfors Industries berharap bahwa pemerintah berusaha meminimalisir 153 00:31:07,198 --> 00:31:10,543 Supaya dia akan segera bertemu kembali dengan keluarganya. 154 00:31:10,717 --> 00:31:14,974 Bisa saja mempengaruhi Konfrensi perdamaian mendatang. 155 00:31:15,278 --> 00:31:19,491 Diantaranya Perdana Menteri Ethiopia, Josef Bekele akan berpartisipasi? 156 00:31:22,706 --> 00:31:28,570 Konferensi ini memberikan kesempatan untuk menciptakan stabilitas di kawasan. 157 00:31:28,744 --> 00:31:34,305 Akankah Anda, sebagai Menteri Industri menyelidiki bisnis Nordfors 158 00:31:34,478 --> 00:31:38,389 Untuk melihat apakah ada koneksi ke negara-negara di wilayah tersebut? 159 00:31:38,562 --> 00:31:44,253 Tidak. Hilangnya Martin Lagerbäcks tidak ada hubungannya dengan bisnis ... 160 00:31:44,427 --> 00:31:48,206 Bukan itu yang kutanyakan. Dapatkah pemerintah tidak menyelidiki Nordfors 161 00:31:48,380 --> 00:31:52,985 Kecuali ada kemungkinan Lagerbäck di Ethiopia atas nama mereka? 162 00:31:53,245 --> 00:31:58,589 Mana mungkin mau percaya Swedia harus terlibat dalam perdagangan senjata. 163 00:31:58,762 --> 00:32:05,712 Swedia tidak pernah setuju pengiriman senjata ke negara yang berperang. 164 00:32:26,695 --> 00:32:32,385 Jadi kami harus menyewa perusahaan keamanan, tentara swasta untuk membebaskan Lagerbäck? 165 00:32:32,559 --> 00:32:38,337 Bukan kita, Nordfors. Claes Olofsson menghubungiku dan menyarankan hal ini. 166 00:32:39,206 --> 00:32:41,464 Bagaimana itu terjadi? 167 00:32:43,071 --> 00:32:46,503 Biarkan Sectragon mengatur ini. Mereka adalah para profesional. 168 00:32:46,721 --> 00:32:50,015 Dua tahun lalu, menyelamatkan enam pekerja 169 00:32:50,016 --> 00:32:53,845 Sectragon hollandske yang membantu di Kolombia. 170 00:32:54,019 --> 00:32:58,580 Dan tahun lalu ... dua dokter Perancis di Mogadishu. 171 00:33:02,316 --> 00:33:08,181 Aku ingin orang Swedia. yang berpengalaman tentang itu. 172 00:33:14,653 --> 00:33:17,737 Pembunuh telah mengambil beberapa foto. 173 00:33:17,911 --> 00:33:22,342 Ini mungkin salah satu Polandia yang telah menghubunginya. 174 00:33:23,211 --> 00:33:26,686 Aku yakin si pembunuh sedang mencoba untuk menyesatkan kita. 175 00:33:26,860 --> 00:33:32,638 Mary di bakvakt. Dia menelepon 23:45. 176 00:33:32,811 --> 00:33:38,936 - Mengapa dia kembali tidur? - Mungkin dia belum tidur. 177 00:33:39,241 --> 00:33:43,020 Tidak, para dokter di bakvakt tidur ketika mereka bisa. 178 00:33:46,626 --> 00:33:50,231 - Bagaimana dia membeli ini? - Dia adalah seorang dokter. 179 00:33:50,405 --> 00:33:53,923 Dokter berkata: "Kerja bagus untuk hidup bagus." 180 00:34:13,385 --> 00:34:16,079 Penerbangan perlu beberapa jam. 181 00:34:17,078 --> 00:34:20,683 Baca itu, maka kita dapat memeriksa rinciannya. 182 00:34:23,767 --> 00:34:25,548 Apa yang dilakukan polisi? 183 00:34:25,722 --> 00:34:28,806 Kau membuatnya tampak seperti koneksi Polandia. 184 00:34:28,980 --> 00:34:34,671 Apartemennya bersih, senjata pembunuh sudah hilang ... Tidak ada bukti teknis. 185 00:34:39,536 --> 00:34:41,925 Maria tidak bersalah. 186 00:34:45,922 --> 00:34:49,441 Kamu gila untuk pergi di sini. 187 00:34:59,780 --> 00:35:04,602 Samata Rahim, politisi Somalia yang diasingkan. 188 00:35:04,776 --> 00:35:09,858 Dia diledakkan kemarin. Tidak ada yang mengaku bertanggung jawab. 189 00:35:10,814 --> 00:35:13,941 Balikkan halaman ... 190 00:35:14,245 --> 00:35:17,807 Martin Lagerbäck, dipekerjakan di Nordfors Industries. 191 00:35:19,328 --> 00:35:23,629 Dia mengkhususkan diri dalam GPS dan senjata laser-guided. 192 00:35:23,759 --> 00:35:27,060 Ia dibawa oleh milisi Somalia. 193 00:35:27,321 --> 00:35:32,751 Nordfors telah mempekerjakan Sectragon untuk membebaskannya. 194 00:35:32,882 --> 00:35:36,400 Aku yakin kelompok yang bersama Sky Shadow 195 00:35:36,574 --> 00:35:41,178 yang hilang di Afghanistan, berada di Somalia sekarang. 196 00:35:42,178 --> 00:35:46,348 Kamu akan berada di sana ketika Lagerbäck dipindahkan. 197 00:35:46,522 --> 00:35:49,215 dan pastikan dia pulang. 198 00:35:49,389 --> 00:35:54,689 - Kau terbang ke Djibouti. - Aku perlu beberapa jam di Beirut. 199 00:35:55,340 --> 00:35:59,293 - Aku melakukan ini dengan caraku. - Ayo kita pulangkan Lagerbäck. 200 00:35:59,467 --> 00:36:03,420 - Tidak ada jalan memutar. Wärnmans memerintahkan - Jauhkan dia dariku. 201 00:36:03,594 --> 00:36:07,677 Dia tidak yakin terhadap pendaratan di Beirut. 202 00:36:38,781 --> 00:36:41,953 - Mouna, Kamu terlihat fantastis. - Kau tampak lelah. 203 00:36:43,560 --> 00:36:46,296 Aku butuh pintu belakang. 204 00:36:46,470 --> 00:36:49,424 Kontakku di Somalia bernama Chad. 205 00:36:49,598 --> 00:36:52,465 - Tareq, kau masih di sini. - Tn. Hamilton. 206 00:36:54,029 --> 00:36:59,936 Ini adalah tentang serangan teroris di Ethiopia dengan menggunakan senjata Swedia? 207 00:37:01,066 --> 00:37:03,412 Kami kecil, tetapi tidak buta. 208 00:37:05,019 --> 00:37:08,668 Teroris dengan teknologi tinggi senjata bukanlah pertanda baik. 209 00:37:08,842 --> 00:37:12,535 - Teroris? - Semuanya tertuju ke al-Shabab di Somalia. 210 00:37:12,709 --> 00:37:14,924 Kau jelas tahu lebih banyak daripada aku. 211 00:37:15,967 --> 00:37:19,355 - Tidak baik. - Kamu tidak perlu khawatir. 212 00:37:20,615 --> 00:37:24,481 Kau ada di sini sebagai pengamat dan memintaku pintu belakang. 213 00:37:24,655 --> 00:37:27,522 Apa ada lagi yang harus aku khawatirkan? 214 00:37:29,955 --> 00:37:34,819 Aku akan menghubungimu jika perlu. Sekarang aku terpaksa mengambil pesawat berikutnya. 215 00:38:02,622 --> 00:38:05,619 - Hamilton? - Rob Hart? 216 00:38:07,704 --> 00:38:13,178 Tiga hal. Aku beri perintah. Kamu hanyalah pengamat. 217 00:38:13,352 --> 00:38:19,694 - Kami yang melakukan pekerjaan itu apa pun yang terjadi. - Dan? 218 00:38:19,867 --> 00:38:23,690 - Untuk menyelesaikan misi. Paham? - Tentu saja. 219 00:38:23,864 --> 00:38:27,600 Miller, berikan dia pakaian. 220 00:38:27,774 --> 00:38:29,686 Ikuti saya. 221 00:38:51,666 --> 00:38:54,533 Bagaimanapun, hal itu akan serius. 222 00:38:54,707 --> 00:38:57,314 Kirimkan dia dulu, bos. 223 00:39:36,410 --> 00:39:38,713 - Apa yang kamu lakukan? - Seperti biasa. 224 00:39:38,887 --> 00:39:41,275 - Tidak ada yang biasanya? - Tidak 225 00:39:43,274 --> 00:39:45,576 Kau boleh lewat. 226 00:39:46,575 --> 00:39:48,790 - Ayo. - Tutup pintunya. 227 00:40:06,993 --> 00:40:11,815 Ikuti saya. Kuncinya! Tetap fokus! Ayo! 228 00:40:30,928 --> 00:40:33,448 Bertahanlah! 229 00:40:34,491 --> 00:40:36,488 Ayo! 230 00:40:36,662 --> 00:40:38,661 Cepat! 231 00:40:48,218 --> 00:40:49,999 Jatuhkan senjatamu! 232 00:40:52,432 --> 00:40:54,865 Ayo cepat! 233 00:41:26,402 --> 00:41:27,923 Sekarang! 234 00:41:42,041 --> 00:41:44,604 Gonzales, Kamu pergi dulu! 235 00:41:51,468 --> 00:41:53,553 Jatuhkan senjatanya! 236 00:41:58,201 --> 00:42:00,286 Dimana dia? 237 00:42:08,974 --> 00:42:13,187 - Itu dia. - Siapa kau? 238 00:42:14,230 --> 00:42:16,576 Dimana orang Amerikanya? 239 00:42:16,750 --> 00:42:19,530 Kita sudah selesai di sini! 240 00:42:24,613 --> 00:42:27,002 Kau jangan berkata apa-apa! paham? 241 00:42:31,302 --> 00:42:32,475 Ok. 242 00:42:50,678 --> 00:42:54,413 - Jatuhkan senjata ... - Turunkan pistol! 243 00:44:24,683 --> 00:44:29,983 Apa kau berpikir kalau kita tidak akan menemukanmu? Satu hal harus jelas bagimu: 244 00:44:30,243 --> 00:44:32,980 Kau seorang pengkhianat sialan! 245 00:44:39,800 --> 00:44:44,014 Apa yang akan kau lakukan untukku? Siapa kau? 246 00:44:47,446 --> 00:44:51,225 - Minuman ... - Kau orang Swedia! 247 00:44:51,356 --> 00:44:54,353 Minum. Anda mengalami dehidrasi. 248 00:44:55,222 --> 00:44:58,653 Kau akan dibombardir dengan pertanyaan. 249 00:44:58,827 --> 00:45:03,215 Kau tidak pergi ke Ethiopia untuk bekerja. Kau mengerti? Dengarkan! 250 00:45:03,389 --> 00:45:06,647 Tidak satu kata pun tentang senjata curian. 251 00:45:06,821 --> 00:45:10,209 Aku tidak melakukannya ... Aku hanya mendidik mereka. 252 00:45:10,383 --> 00:45:13,641 - Siapa? - Sectragon. 253 00:45:14,944 --> 00:45:18,723 Suatu hari sebuah Sky Shadow menabrak target di Ethiopia. 254 00:45:18,897 --> 00:45:23,675 - Hal itu ditembakkan dari Somalia. - Sialan ... 255 00:45:26,021 --> 00:45:29,671 Ketika perolehan suara apa yang dikatakannya 256 00:45:29,844 --> 00:45:32,841 - Siapa? - Benjamin Lee. 257 00:45:35,013 --> 00:45:39,402 - Pria dalam penjara tetangga? - Ya. Dia bekerja untuk Sectragon. 258 00:45:39,574 --> 00:45:43,875 Dia melompat. dia mengatakan mereka melatih teroris di Somalia. 259 00:45:50,696 --> 00:45:54,475 - Apa yang terjadi sekarang? - Kami akan pulang ke rumah. 260 00:46:05,205 --> 00:46:09,419 - Di manakah seharusnya mereka pergi? - Miller akan membawamu ke hotel. 261 00:46:09,592 --> 00:46:13,719 - Kami pergi! - Bagaimana dengan Lagerback? 262 00:46:13,893 --> 00:46:18,498 Kau telah melakukan bagianmu. Dia pulang dalam beberapa hari. 263 00:46:18,672 --> 00:46:20,670 Ok... 264 00:46:23,363 --> 00:46:26,274 Kau tidak melupakan sesuatu? 265 00:46:53,598 --> 00:46:57,334 Ya? Halo ...? 266 00:46:57,508 --> 00:46:59,984 Smith, itu sulit. 267 00:47:00,244 --> 00:47:01,982 Sebentar, pak ... 268 00:47:04,893 --> 00:47:06,326 Pak! 269 00:47:14,059 --> 00:47:16,405 Apa yang kau lakukan? 270 00:47:21,835 --> 00:47:23,833 Kami telah membebaskan para tahanan. 271 00:47:24,006 --> 00:47:26,352 Swedia dan Lee keluar. 272 00:47:27,655 --> 00:47:30,653 - Apakah ada orang bicara dengannya? - Tidak, Pak. 273 00:47:30,827 --> 00:47:33,520 Helikopter datang sekarang. 274 00:47:42,946 --> 00:47:44,684 Ya, pak! 275 00:48:03,668 --> 00:48:06,361 - Kau tahu apa yang harus kau lakukan. - Ya, Pak. 276 00:48:15,006 --> 00:48:16,656 Manfaatkan itu. 277 00:48:16,830 --> 00:48:19,915 - Tangani dia. - Oke. 278 00:49:24,511 --> 00:49:28,464 Kita harus memiliki kebebasan. 279 00:49:29,159 --> 00:49:33,721 Kami harus mengumpulkan orang tertentu tanpa menyebabkan masalah. 280 00:49:33,937 --> 00:49:36,371 Apakah mungkin? 281 00:49:37,674 --> 00:49:39,933 Apa yang ada dalam pikiranmu? 282 00:49:40,932 --> 00:49:43,798 Aku ingin menaruh namanya dalam daftar. 283 00:49:55,658 --> 00:49:58,655 Apa yang kau lakukan untuk Sectragon? 284 00:50:02,869 --> 00:50:07,561 Percayalah. Kalau tidak, aku meninggalkanmu di sini. Kau pilih. 285 00:50:09,342 --> 00:50:13,512 Aku bertemu dengan informasi, kegiatan intelijen. 286 00:50:14,424 --> 00:50:17,770 Operasi Hitam Siapa kau? 287 00:50:17,943 --> 00:50:20,767 Komandan intelijen Swedia. 288 00:50:23,460 --> 00:50:27,500 Apa yang kau tahu tentang peluru yang menghilang di Afghanistan? 289 00:50:30,671 --> 00:50:33,972 Bawa aku ke Swedia, Aku akan mengatakan segalanya. 290 00:50:34,234 --> 00:50:38,534 Seseorang dikirim untuk mengeluarkan politisi Somalia yang berada dalam pengasingan di Ethiopia. 291 00:50:39,664 --> 00:50:42,530 Samatar Rahim. 292 00:50:43,660 --> 00:50:47,657 Aku mencoba untuk mencegahnya. Itu sebabnya aku di sini. 293 00:50:49,785 --> 00:50:53,652 Mengapa Sectragon mempersenjatai teroris di Somalia? 294 00:50:54,651 --> 00:50:59,646 Mereka menjalankan pelatihan sepenuhnya. Dengan segala cara. 295 00:51:03,209 --> 00:51:06,597 Aku bilang tidak lebih. 296 00:51:06,771 --> 00:51:10,594 Kamu dapat membawaku ke Swedia, 297 00:51:10,768 --> 00:51:13,982 Atau tinggalkan aku di sini. Pilihan ada di tanganmu. 298 00:51:16,024 --> 00:51:19,455 Kami akan melindungimu. 299 00:51:25,624 --> 00:51:26,927 Saat di sana. 300 00:51:38,612 --> 00:51:43,782 Tn. Hamilton? Nama saya Chad. Aku utusan dari Mouna. Ayo kita pergi. 301 00:51:49,256 --> 00:51:52,730 Lee, ini adalah Chad. Bergabunglah dengannya. 302 00:51:59,203 --> 00:52:01,506 Sampai bertemu di Amman. 303 00:52:11,714 --> 00:52:17,275 Pemerintah telah berhasil membawa korban penculikan Martin Lagerbäck pulang. 304 00:52:17,449 --> 00:52:21,619 Kelompok militan al-Shabab mengaku bertanggung jawab atas serangan itu, 305 00:52:21,793 --> 00:52:27,266 atas pembunuhan samata Rahim dan keluarga. 306 00:52:27,440 --> 00:52:33,521 Menurut sumber intelijen Ethiopia, hal ini menggunakan granat GPS Swedia. 307 00:52:33,695 --> 00:52:37,866 Pemimpin militer AS khawatir untuk pengembangan daerah tersebut. 308 00:52:38,040 --> 00:52:41,037 Al-Qaeda dan al-Shabab Keduanya memiliki kedudukan yang kuat di Somalia. 309 00:52:41,254 --> 00:52:46,467 Fakta bahwa mereka sekarang memiliki senjata teknologi tinggi dan pengetahuan untuk menggunakannya, 310 00:52:46,641 --> 00:52:51,376 Mengubah aturan menurut ahli UDS Afrika. 311 00:53:01,455 --> 00:53:04,451 Pergi ke dasar dari masalah ini. 312 00:53:04,625 --> 00:53:10,143 Periksa semua Nordfors Industri, bisnis dalam beberapa tahun terakhir. 313 00:53:10,316 --> 00:53:12,271 Aku ingin tahu semuanya! 314 00:53:13,704 --> 00:53:16,528 Apakah menurutmu Claes Olofsson tahu sesuatu yang tidak kami ketahui? 315 00:53:16,702 --> 00:53:19,873 Dia sangat cemas dengan kepulangan Lagerback. 316 00:53:22,176 --> 00:53:26,172 Jika ada penyimpangan apapun, 317 00:53:26,345 --> 00:53:30,516 Aku tidak akan memberi tahu tentang hal itu melalui TV. 318 00:53:44,287 --> 00:53:45,937 Halo? 319 00:53:49,934 --> 00:53:55,625 Namaku Johanna Runestam. Aku datang dari kepolisan. 320 00:53:55,798 --> 00:53:59,839 Anda mengenali wanita ini? 321 00:54:01,663 --> 00:54:06,441 Ya, ia berada di sini dengan seorang pria. Mereka duduk di sana. 322 00:54:06,615 --> 00:54:08,657 Apakah pria ini ...? 323 00:55:26,286 --> 00:55:30,195 - Harusnya kita bertemu besok? - Ya. 324 00:55:30,413 --> 00:55:35,495 - Tapi Tareq memiliki pertanyaan yang lain. - Siapa Benjamin Lee? 325 00:55:35,669 --> 00:55:40,012 Dia bekerja untuk Sectragon dan informasi tentang kepentingan keamanan Swedia. 326 00:55:40,274 --> 00:55:45,747 Dia bekerja untuk mereka? mengapa dia dalam daftar teroris AS? 327 00:55:49,396 --> 00:55:53,696 Siapapun yang membantu Benjamin Lee, dicap sebagai teroris. 328 00:55:56,781 --> 00:56:00,821 Sectragon memiliki kontak. Oleh karena itu, dia berada di daftar. 329 00:56:01,125 --> 00:56:03,341 Tujuannya adalah untuk menakut-nakuti orang seperti kalian. 330 00:56:05,296 --> 00:56:08,640 - Kau ingat Chad? - Ya. 331 00:56:08,814 --> 00:56:11,942 Orang yang membantu kamu di Somalia. Ia telah menghilang. 332 00:56:12,203 --> 00:56:16,112 Jika Chad berbicara, ini bukan tentang dirimu, Tn. Hamilton. 333 00:56:16,286 --> 00:56:22,845 PLO harus dijauhkan dari ini. Kami berbagi dengan Chad Lee. 334 00:56:23,149 --> 00:56:27,537 Tareq, bisakah aku berbicara dengan Mouna sendirian? 335 00:56:30,969 --> 00:56:34,661 Jangan bicara tentang ini. Ini tidak menyangkut kita. 336 00:56:34,835 --> 00:56:37,876 Ok, Tareq, Aku mengerti. 337 00:56:38,180 --> 00:56:42,437 Kuharap kita bisa menyelesaikan ini dengan cepat, Tn. Hamilton. 338 00:56:42,611 --> 00:56:44,436 Selamat tinggal. 339 00:56:47,867 --> 00:56:51,691 Apakah kau sadar telah memprovokasi tentara swasta terbesar dunia? 340 00:56:53,254 --> 00:56:56,425 Pikiran itu telah terlintas di benakku. 341 00:56:56,599 --> 00:57:02,159 Aku tidak menemukan koneksi ke sumber informasi Sectragon, dan Tareq benar, 342 00:57:02,333 --> 00:57:06,503 Ini tidak menyangkut kita. PLO tidak harus terhubung ke teroris. 343 00:57:07,372 --> 00:57:12,628 Dia bukan teroris. Aku tidak akan berada disini kalau aku tidak percaya padanya? 344 00:57:14,453 --> 00:57:17,320 Mereka tidak akan membiarkanmu. 345 00:57:17,494 --> 00:57:21,142 Mereka datang mengejarku saat ini berakhir. 346 00:57:23,228 --> 00:57:28,701 Aku sudah di bisnis selama lebih dari 20 tahun. Secara statistik, waktuku sudah habis. 347 00:57:33,219 --> 00:57:38,172 Aku butuh kenalan untuk membawa Lee ke luar negeri. 348 00:57:40,257 --> 00:57:42,733 Kamu harus percaya padaku. 349 00:57:45,730 --> 00:57:48,119 Aku percaya. 350 00:58:08,276 --> 00:58:10,665 Gonzalez ... berdiri! 351 00:58:13,880 --> 00:58:18,529 Anda memiliki saudara perempuan. Apabila anda tidak berbicara, kami membawanya. 352 00:58:20,613 --> 00:58:23,611 - Di Amman ... - Dengan siapa? 353 00:58:27,347 --> 00:58:29,997 Dengan siapa? 354 00:58:35,166 --> 00:58:38,815 Pikirkan tentang apa yang bisa kulakukan dengan kakakmu? 355 00:58:41,639 --> 00:58:44,636 Siapa kontak di Amman? 356 00:58:46,417 --> 00:58:50,892 Mouna ... Mouna al-Fatha. Serta seorang pria. 357 00:59:25,601 --> 00:59:27,512 Assalamu alaikum 358 00:59:30,770 --> 00:59:33,767 Di mana Lee? Bawa aku kepadanya. 359 00:59:47,364 --> 00:59:50,579 - Lain kali. - Kau gagal sebelumnya. 360 00:59:51,361 --> 00:59:54,359 di perbatasan antara Uzbekistan dan Afghanistan. 361 00:59:56,617 --> 00:59:59,615 Itu kau. 362 01:00:01,396 --> 01:00:05,609 Ketika aku sudah selesai dengan Lee, Aku datang mencarimu. 363 01:00:08,781 --> 01:00:11,387 Insya' Allah. 364 01:00:21,683 --> 01:00:23,638 Halo? 365 01:00:28,503 --> 01:00:33,151 - Dapatkah kau melihatnya? - Aku dapat menembak Hamilton. 366 01:00:38,755 --> 01:00:42,838 Tidak, dia membawa kita ke Lee. Kami akan menanganinya nanti. 367 01:00:43,012 --> 01:00:44,707 Halo? Jawab, Tareq! 368 01:00:52,482 --> 01:00:56,261 Sniper di atap sebelah kanan! Lari! 369 01:01:27,843 --> 01:01:30,319 Tareq! lompat ke dalam mobil! 370 01:01:36,140 --> 01:01:38,008 Lompat ke dalam mobil! 371 01:01:58,338 --> 01:02:00,381 Tareq! 372 01:02:25,011 --> 01:02:28,269 Bagaimana dengan Lee? 373 01:02:29,964 --> 01:02:32,570 Kau mendapatkannya? 374 01:02:51,119 --> 01:02:52,943 Tareq...! 375 01:03:28,738 --> 01:03:31,302 Maafkan aku. 376 01:03:37,600 --> 01:03:41,727 Jika orang harus mengorbankan hidupnya untukmu, 377 01:03:41,901 --> 01:03:44,464 Aku ingin tahu kenapa. 378 01:03:48,200 --> 01:03:51,328 Mengapa temanku mati? 379 01:03:51,502 --> 01:03:53,630 Jawab aku! 380 01:03:54,846 --> 01:03:57,627 Jangan lakukan itu. 381 01:03:58,756 --> 01:04:01,233 Jangan lakukan itu. 382 01:04:12,179 --> 01:04:14,612 Kuharap ia pantas mendapatkannya. 383 01:04:45,194 --> 01:04:47,280 Tunggu di sini. 384 01:04:48,887 --> 01:04:51,102 Duduk. 385 01:04:51,276 --> 01:04:55,794 - Semoga Tuhan mengasihi jiwanya. - Awasi mereka. Aku akan segera datang 386 01:05:08,913 --> 01:05:12,822 Aku menghargai seluruh bantuanmu. 387 01:05:14,691 --> 01:05:19,513 Aku gunakan persahabatanku dengan Mouna untuk menyelamatkan hidupmu. 388 01:05:22,597 --> 01:05:27,419 Jadi sekarang kau ceritakan semua yang kau tahu. 389 01:05:31,632 --> 01:05:35,759 Perang sangat menguntungkan untuk sebuah organisasi seperti Sectragon. 390 01:05:35,933 --> 01:05:40,408 Pentagon telah menghabiskan sepuluh miliar dolar AS terhadap perusahaan swasta di lrak. 391 01:05:40,582 --> 01:05:44,274 Dunia sedang menunggu al-Shabab menyerang lagi. 392 01:05:44,447 --> 01:05:50,485 Aku tahu kapan dan di mana itu terjadi. Harts yang melakukan aksi itu. 393 01:05:50,659 --> 01:05:52,658 Namun, al-Shabab yang akan disalahkan. 394 01:05:54,265 --> 01:05:59,087 - Apa yang sebaiknya mereka lakukan? - Kau mendapatkan lebih saat aku sudah aman. 395 01:06:03,300 --> 01:06:05,646 Kau ada di daftar teroris CIA. 396 01:06:05,820 --> 01:06:11,250 Sectragon memiliki kontak di CIA. Apa yang dapat aku lakukan? 397 01:06:11,424 --> 01:06:14,596 Permintaan untuk berbicara dengan Perdana Menteri. 398 01:06:14,769 --> 01:06:19,417 Ini satu-satunya kesempatanmu untuk membawa orang yang tepat untuk berbicara. 399 01:06:19,634 --> 01:06:24,673 Bandara tersebut dipantau. Kami akan membawamu ke Damaskus, kau akan terbang dari sana. 400 01:06:24,847 --> 01:06:27,627 Abu Omar, beri aku sesuatu untuk diletakkan dekat denganya. 401 01:07:48,992 --> 01:07:51,685 Tn. Lee ... selamat datang. 402 01:07:54,770 --> 01:07:58,418 Misimu selesai, Hamilton. 403 01:08:00,590 --> 01:08:02,589 Ikuti aku. 404 01:08:17,228 --> 01:08:22,659 Seperti yang kukatakan: Hanya jika aku bisa bicara dengan Perdana Menteri, 405 01:08:22,832 --> 01:08:25,916 Aku akan memberikan seluruh informasi yang berhubungan dengan Sectragon. 406 01:08:28,654 --> 01:08:32,389 Negosiasimu tidak akan berhasil. 407 01:08:32,563 --> 01:08:37,646 Ini hanya masalah waktu sebelum CIA tahu bahwa kau berada di Swedia. 408 01:08:42,598 --> 01:08:44,943 Ingat itu. 409 01:08:48,723 --> 01:08:51,676 Dia menelepon malam itu. 410 01:08:51,850 --> 01:08:54,804 Dia sudah lupa ruang staf komputer. 411 01:08:54,978 --> 01:08:58,801 - Apakah komputermu di sini? - Ya, sebelah sini. 412 01:09:04,753 --> 01:09:09,618 - Hi. - Dia di sini bersama Maria. 413 01:09:09,835 --> 01:09:14,484 Dua saksi dapat mengkonfirmasikannya. Saya bisa memberikan gambaran kepada pers? 414 01:09:14,657 --> 01:09:18,133 - Jangan dulu. - Mengapa? 415 01:09:18,307 --> 01:09:22,868 - Aku harus memeriksa beberapa hal. - Apa? 416 01:09:23,085 --> 01:09:27,559 Aku menyatakan diri belum jelas? Apakah itu sesuatu yang tidak kau mengerti? 417 01:09:27,733 --> 01:09:29,687 Kau tahu siapa dia, kan? 418 01:09:31,686 --> 01:09:34,857 Biarkan saja. 419 01:09:42,763 --> 01:09:47,758 Departemen Luar Negeri belum menyetujui beberapa pengguna yang masih dipertanyakan. 420 01:09:47,932 --> 01:09:51,582 Tidak ada perjanjian diluar, suap atau penyelundupan. 421 01:09:51,755 --> 01:09:56,708 yang dapat terhubung dengan Nordfors. Hanya ada satu hal yang menonjol. 422 01:09:56,882 --> 01:09:59,401 Dan itu adalah? 423 01:09:59,575 --> 01:10:05,092 Kenyataan bahwa kau menekan untuk melewati Perjanjian dengan Sky Shadow Hongaria. 424 01:10:05,266 --> 01:10:08,176 - Tidak apa-apa. - Ya ... 425 01:10:08,350 --> 01:10:12,477 Jika mereka tidak menghilang dan kau belum dibayar. 426 01:10:12,650 --> 01:10:15,561 Sekarang gunakan orang al-Shabab di Somalia. 427 01:10:15,734 --> 01:10:21,165 Apa-apaan yang kamu sindir? Claes, sialan ...! 428 01:10:21,338 --> 01:10:25,813 Dinas intelijen Swedia punya seorang pria dalam tahanan. 429 01:10:25,987 --> 01:10:29,549 Dia tidak tahu apa-apa tentang ini. 430 01:10:29,722 --> 01:10:32,894 - Siapa ini? - Namanya Benjamin Lee. 431 01:10:33,154 --> 01:10:37,368 Dia siap menceritakan semua yang diketahuinya. 432 01:10:37,499 --> 01:10:41,538 Benjamin Lee ingin jaminan dari pemerintah Swedia. 433 01:10:41,712 --> 01:10:45,101 Identitas baru dan perlindungan pribadi. 434 01:10:45,275 --> 01:10:49,098 Serta dia hanya akan berbicara dengan Anda secara pribadi. 435 01:10:49,271 --> 01:10:52,486 - Ini bukan masalah. - Ya, sayang sekali. 436 01:10:52,660 --> 01:10:56,265 AS telah mencapnya sebagai seorang teroris. 437 01:10:57,177 --> 01:11:03,606 Lee tahu apa yang terjadi di semenanjung Afrika. 438 01:11:03,780 --> 01:11:06,864 Ada klaim oleh teroris. 439 01:11:07,169 --> 01:11:10,775 - Apakah ada bukti? - Tidak 440 01:11:10,948 --> 01:11:15,553 - Kami percaya akan keredibilitasnya. - Kredibilitas? 441 01:11:15,727 --> 01:11:18,637 Jika kami tidak menerima informasi dari CIA? 442 01:11:18,811 --> 01:11:24,111 Sectragon merencanakan pembunuhan dan teroris yang akan disalahkan. 443 01:11:24,285 --> 01:11:27,933 Setelah perang yang tidak bisa dihindari. 444 01:11:31,235 --> 01:11:35,969 Buat dia bicara. Pada hari Selasa, Yusuf Bekele pada konferensi perdamaian. 445 01:11:36,231 --> 01:11:39,880 Kemudian aku akan tahu segalanya sebagaimana Benjamin Lee tahu. 446 01:11:43,615 --> 01:11:48,698 Menurut militer AS telah merencanakan sejumlah operasi militer di Somalia. 447 01:11:48,872 --> 01:11:55,127 Perdana menteri Ethiopia, Josef Bekele, yang telah bekerja untuk perdamaian, 448 01:11:55,301 --> 01:12:01,079 Takut babak kekerasan baru antara negara-negara di wilayah ini. 449 01:12:01,253 --> 01:12:04,684 Ada informasi baru dalam kasus ini tentang pembunuhan Maria Solska. 450 01:12:04,858 --> 01:12:09,549 Hal ini jejak yang aman yang dapat menunjukkan koneksi ke Polandia. 451 01:12:09,723 --> 01:12:12,895 Di mana Maria Solska berada beberapa tahun terakhir. 452 01:13:04,763 --> 01:13:07,152 Carl! 453 01:13:10,366 --> 01:13:15,580 - Kau harus berbicara dengan Lee. - Bos baruku mengatakan aku sudah selesai. 454 01:13:15,754 --> 01:13:19,576 Kau adalah satu-satunya yang bisa membuatnya berbicara. 455 01:13:20,966 --> 01:13:23,964 Kau satu-satunya kepercayaan Benjamin. 456 01:13:26,266 --> 01:13:28,872 Dan satu-satunya orang kepercayaanku, sudah mati. 457 01:13:29,133 --> 01:13:32,695 Lepaskan kasus Maria Solska. Itu kecelakaan. 458 01:13:32,869 --> 01:13:37,430 Hal ini bukanlah kecelakaan. Ini reflex. 459 01:13:37,604 --> 01:13:42,383 Aku berlatih selama 20 tahun di bawahmu. Ini telah menyelamatkan hidupku berkali-kali. 460 01:13:42,556 --> 01:13:46,378 Butuh sepersekian detik untuk membunuh Maria. 461 01:13:46,552 --> 01:13:48,855 Kamu salah. 462 01:13:50,115 --> 01:13:54,502 Besok ... aku mendaftar. 463 01:13:56,153 --> 01:14:01,279 Kamu berdiri di luar sistem, dan terdapat alasan. 464 01:14:02,800 --> 01:14:06,536 Kamu seharusnya melindungi kepentingan bangsa bila diperlukan. 465 01:14:09,967 --> 01:14:15,180 Aku dilatih untuk membunuh demi kepentingan bangsa. 466 01:14:15,354 --> 01:14:19,611 Tapi aku tidak bisa. Aku tidak bisa melakukannya lagi. 467 01:14:20,741 --> 01:14:23,216 Aku mencintainya. 468 01:14:24,520 --> 01:14:27,127 Kau mengerti? 469 01:14:28,777 --> 01:14:34,120 Kematian Maria mungkin karena refleks, seperti yang kaukatakan, 470 01:14:34,294 --> 01:14:38,465 Tapi reflex yang sama menyelamatkan nyawa Benjamin Lee. 471 01:14:38,638 --> 01:14:41,592 Tak bisakah kau berbicara dengan Lee? 472 01:14:42,678 --> 01:14:45,588 Lakukanlah sebelum pergi ke polisi. 473 01:16:27,414 --> 01:16:31,540 Kau datang terlambat. Aku mengatakan kepada mereka semua tentang serangan itu. 474 01:16:31,714 --> 01:16:34,886 Siapa? Siapa? 475 01:16:53,826 --> 01:16:59,864 - Benjamin Lee hilang. - Dengarkan aku, Wärnman datang. 476 01:17:00,124 --> 01:17:03,383 Kami memiliki kebocoran. Jika tidak, Sectragon tidak menemukannya. 477 01:17:03,557 --> 01:17:07,944 - Kita harus bertemu. - Tidak. Aku melakukan ini dengan caraku. 478 01:17:08,204 --> 01:17:11,854 - Carl, kau bekerja untukku. - Kau harus mendengarkanku. 479 01:17:12,114 --> 01:17:13,896 Kau tidak bisa melakukannya sendiri. 480 01:17:14,156 --> 01:17:16,632 Aku tidak seorang diri. 481 01:17:23,583 --> 01:17:28,230 Bagaimana sih Sectragon bisa menemukannya di sini? 482 01:17:28,404 --> 01:17:31,706 - Bagaimana kau tahu itu mereka? - Siapa lagi? 483 01:17:31,880 --> 01:17:36,094 - File pengawasan hilang. - Sial! 484 01:17:41,524 --> 01:17:43,957 Terima kasih. Sampai jumpa. 485 01:17:44,217 --> 01:17:46,303 Tomas, ada waktu sebentar? 486 01:17:48,561 --> 01:17:51,775 Benjamin Lee hilang. Mungkin dia sudah mati. 487 01:17:51,949 --> 01:17:55,468 Tiga tentara Swedia tewas. 488 01:17:55,686 --> 01:17:58,900 Beberapa orang memberitahunya di mana dia berada. 489 01:17:59,160 --> 01:18:01,506 Sekarang ... apa ...? 490 01:18:01,680 --> 01:18:05,199 Hanya kau dan aku mengetahui di mana dia. 491 01:18:05,373 --> 01:18:08,935 Oh, Sarah, kau menuduhku? 492 01:18:09,195 --> 01:18:14,409 Benjamin Lee adalah seorang teroris yang dicari. Itu saja yang kita tahu. 493 01:18:14,582 --> 01:18:19,230 Kita tidak bisa tahu satu diantara kita melakukan kesalahan. 494 01:18:19,404 --> 01:18:24,747 Atau jika Benjamin Lee menembak mereka dan lari. Kita tidak bisa tahu. 495 01:18:26,528 --> 01:18:30,134 Tidak, tapi aku akan mencari tahu sekarang. 496 01:18:43,688 --> 01:18:47,815 - Terima kasih telah membantuku. - Aku melakukannya demi Tareq. 497 01:18:50,464 --> 01:18:54,808 - Inikah tempat kamu menyembunyikannya? - Ya. 498 01:19:00,672 --> 01:19:03,626 Apakah kamu melihat itu? di sana ... 499 01:19:03,800 --> 01:19:08,796 - Ini Hart. - Ya, tapi bagaimana ia menemukan Lee? 500 01:19:08,970 --> 01:19:12,967 - Apakah ada kebocoran? - Ya, jelas. 501 01:19:13,183 --> 01:19:17,050 - Tapi saya tidak mendengar adanya serangan. - Saat dia berbohong. 502 01:19:17,267 --> 01:19:22,740 Agar bisa bertahan hidup. Begitu Hart memahaminya, ia membunuhnya. 503 01:19:22,914 --> 01:19:27,171 Jadi kita mengejar Hart. Dia membawa kita ke Lee. 504 01:19:49,717 --> 01:19:52,585 Apakah kau kenal dia? 505 01:19:55,451 --> 01:19:58,231 Ya. Dia dibunuh. 506 01:20:00,273 --> 01:20:02,488 Oleh siapa? 507 01:20:22,776 --> 01:20:26,337 Apa yang terjadi dengan Maria Solska? 508 01:20:27,510 --> 01:20:32,072 Apakah dia ada hubungannya dengan ini? Dia bekerja untuk Sectragon? 509 01:20:33,072 --> 01:20:36,590 - Tidak. - Apakah itu kesalahanmu? 510 01:20:41,325 --> 01:20:43,714 Aku memotong tenggorokannya. 511 01:20:55,574 --> 01:20:59,440 - Dapatkah aku mempercayaimu? - Apa? 512 01:21:01,220 --> 01:21:05,695 Jika kita menekan Hart dan telibat kontak, apa aku bisa memercayaimu? 513 01:21:05,869 --> 01:21:09,605 "Aku sudah berurusan dengan ini selama hampir 20 tahun. " 514 01:21:10,908 --> 01:21:16,729 "Secara statistik, sekarang saatnya aku di luar sana." Kau bilang padaku di Amman, kan? 515 01:21:16,903 --> 01:21:18,597 Ya. 516 01:21:18,771 --> 01:21:23,419 Kau lebih suka itu? Peluru dari Hart? 517 01:21:25,113 --> 01:21:27,589 Tapi itu tidak bekerja untukku. 518 01:21:37,580 --> 01:21:43,923 Aku mulai membayangkan hidup dengannya. 519 01:21:44,965 --> 01:21:49,222 Kehidupan? Apa menurutmu kehidupan yang biasa? 520 01:21:49,396 --> 01:21:53,089 - Sebuah kehidupan. - Carl! 521 01:21:53,219 --> 01:21:57,434 Kamu adalah kamu. Hal ini harus diterima. 522 01:22:05,383 --> 01:22:10,335 - Dia tidak bersalah. - Dia bukan satu-satunya. 523 01:22:11,117 --> 01:22:16,547 Satu-satunya yang ingin tahu sekarang, apakah aku bisa mempercayamu. 524 01:22:16,721 --> 01:22:20,587 - Apakah Kamu mengerti? - Ya. 525 01:22:22,802 --> 01:22:24,757 Kau bisa percaya padaku. 526 01:22:30,882 --> 01:22:35,574 Aku pulang. Kita harus tahu apa yang kau tahu, hubungi saya. 527 01:22:41,439 --> 01:22:44,349 Hei. Aku sedang mencari Carl Hamilton. 528 01:22:44,523 --> 01:22:47,390 Apa itu? 529 01:22:47,564 --> 01:22:52,516 Itu adalah jawaban yang sangat samar untuk pertanyaanku. 530 01:22:52,690 --> 01:22:55,383 Johanna? Silakan masuk. 531 01:22:55,557 --> 01:22:59,423 - Apakah Carl di rumah? - Tidak. 532 01:23:01,552 --> 01:23:05,592 Bicaralah padaku, aku ayahnya. Apa yang dilakukan anak itu sekarang? 533 01:23:05,765 --> 01:23:08,068 Kau bukan ayahnya. 534 01:23:09,849 --> 01:23:13,846 - Bagaimana kau menemukannya? - Melalui kamu. 535 01:23:14,888 --> 01:23:20,535 Aku berbicara dengan bosmu kemarin, dan kau mengikutinya setelah itu. 536 01:23:21,578 --> 01:23:24,098 Kamu banyak akal. 537 01:23:25,921 --> 01:23:30,266 Aku melihatmu. Aku telah menunggumu untuk datang. 538 01:23:30,440 --> 01:23:34,567 Carl telah menewaskan seorang wanita. Apakah pantas untuk melindunginya? 539 01:23:34,741 --> 01:23:37,259 Sekarang dengarkan ... 540 01:23:37,433 --> 01:23:41,430 Hamilton adalah salah satu aset kita yang paling berharga. 541 01:23:41,604 --> 01:23:45,427 Jadi aku akan bertanya, dan aku bertanya hanya sekali 542 01:23:45,601 --> 01:23:48,598 Untuk mengurangi perang suci kecilmu. 543 01:23:50,075 --> 01:23:54,680 - Haruskah aku membiarkannya pergi? - Aku memintamu sekali, bukan dua. 544 01:23:54,854 --> 01:23:57,286 Pulanglah. 545 01:24:07,060 --> 01:24:11,578 - Lee telah bicara. - Seberapa besar kerusakannya? 546 01:24:11,752 --> 01:24:15,575 - Relatif kecil. - Lakukan apa yang harus kaulakukan. 547 01:24:15,748 --> 01:24:19,441 Selain jika itu termasuk perdana menteri Swedia? 548 01:24:19,615 --> 01:24:24,523 Josef Bekele akan mati tetapi tidak seperti yang kita rencanakan. 549 01:24:24,697 --> 01:24:27,565 Tapi kematiannya akan memiliki efek yang sama. 550 01:24:27,739 --> 01:24:33,559 Fleksibilitas adalah sebuah landasan dalam profesi kita. Ini memberi kita kontrol. 551 01:24:33,733 --> 01:24:36,557 - Kontrol? - Al-Shabab sedang disalahkan. 552 01:24:36,730 --> 01:24:41,205 Serta pemerintah baru Ethiopia pergi bersama kita dalam perang melawan teror. 553 01:24:52,717 --> 01:24:57,538 - Hei ... Aku memesan kamar. - Ya. 554 01:25:01,579 --> 01:25:06,748 - Apakah ada pemandangan ke arah jembatan? - Ya, kami telah mengaturnya untukmu. Ruang 5083. 555 01:25:06,921 --> 01:25:09,181 Selamat datang, Tn. Lee. 556 01:25:39,242 --> 01:25:43,325 - Periksa lagi pengaturannya. - Semuanya jelas. 557 01:25:46,279 --> 01:25:47,452 Biru Lexus. 558 01:25:54,229 --> 01:25:56,488 Bang. 559 01:25:56,661 --> 01:25:58,356 Kami siap. 560 01:26:20,510 --> 01:26:23,377 - Air liur dan DNA? - Ya. 561 01:26:24,333 --> 01:26:27,330 Rasanya terlalu keras. Ini akan meledakkan separuh hotel. 562 01:26:27,504 --> 01:26:32,240 Sabuknya tidak terpasang dengan bagus. bagian kepala dan tubuh bagian atas tetap utuh. 563 01:26:32,413 --> 01:26:34,542 Ke sabuk. 564 01:26:34,715 --> 01:26:37,496 Hart ... Apa yang kau lakukan? 565 01:26:39,625 --> 01:26:44,403 - Hart ... dengarkan aku. - Kita sedang berperang. Apa kau lupa? 566 01:26:45,706 --> 01:26:50,267 - Tolong ... - Josef Bekele akan mati untuk tujuan baik. 567 01:26:51,267 --> 01:26:55,654 Saat dunia melihat apa yang terjadi Ketika teror mendapat pijakan. 568 01:26:56,740 --> 01:27:00,258 Kau hanya menyalahkan diri sendiri. 569 01:27:00,432 --> 01:27:05,254 Kau membunuh kedua kepala negara Sebelum meledakkan diri. 570 01:27:05,428 --> 01:27:10,641 Hal ini tidak seperti yang kau bayangkan saat kau menghianati kami ... 571 01:27:27,453 --> 01:27:30,711 Siapa kau? 572 01:27:31,580 --> 01:27:33,404 Tunggu ... 573 01:27:37,488 --> 01:27:41,571 Apa kau pernah menggunakan senjata? Apa kau pernah membunuh? 574 01:27:41,745 --> 01:27:46,045 16 orang tewas di perbatasan antara Uzbekistan dan Afghanistan. 575 01:27:46,219 --> 01:27:50,780 Seluruh keluarga dihapuskan oleh granat Sky Shadow di Somalia. 576 01:27:51,084 --> 01:27:53,560 Kau membunuh mereka. 577 01:27:53,734 --> 01:27:59,077 Kau tidak memencet tombolnya, tapi kau membunuh mereka. 578 01:27:59,208 --> 01:28:03,899 Benjamin Lee menceritakan semuanya sebelum Hart menculiknya. 579 01:28:07,592 --> 01:28:11,284 Jika kau macam-macam dan menceritakan semua, 580 01:28:11,458 --> 01:28:16,150 Aku akan datang lagi. Aku janji. Apa itu dimengerti? 581 01:28:29,790 --> 01:28:33,092 - Hart, kita harus bertemu! - Apa yang terjadi? 582 01:28:33,266 --> 01:28:37,393 Ada seorang pria mengancam akan membunuhku. 583 01:28:37,565 --> 01:28:42,084 - Dia tahu segalanya. - Kamu harus menarik diri bersama-sama! 584 01:28:42,258 --> 01:28:45,645 - Temui aku di hutan. - Oke. 585 01:28:47,426 --> 01:28:48,817 Mereka bertemu. 586 01:29:14,577 --> 01:29:17,444 Terima kasih sudah datang ke Swedia Tn. Bekele. 587 01:29:17,618 --> 01:29:19,921 Sungguh kehormatan untukku. 588 01:29:45,116 --> 01:29:46,724 Aku... 589 01:29:48,504 --> 01:29:52,545 - Apa yang ia lakukan? - Saat kau menculik Lee. 590 01:29:54,152 --> 01:29:58,062 - Kapan itu terjadi? - Selama setengah jam yang lalu ... 591 01:29:58,235 --> 01:30:00,538 - Miller? - Ya, Pak. 592 01:30:00,712 --> 01:30:03,883 - Apa kita sendirian? - Tidak, Hamilton mengikuti. 593 01:30:04,143 --> 01:30:08,270 Paket ini siap untuk pengiriman. Kembali ke hotel Clarion. 594 01:30:08,444 --> 01:30:11,311 - Dia orang yang sudah mati. - Keluar 595 01:30:20,434 --> 01:30:23,691 Masalahnya terpecahkan. Mari kita pergi. 596 01:30:23,822 --> 01:30:25,430 Ayo! 597 01:30:56,359 --> 01:30:59,660 Aku tangani sniper, Kau tangani yang lain. 598 01:31:30,590 --> 01:31:32,328 Sial! 599 01:31:42,319 --> 01:31:44,056 Sepuluh menit. 600 01:32:26,194 --> 01:32:28,714 Berdiri! 601 01:32:36,707 --> 01:32:39,531 Jatuhkan, kalau tidak aku memotong tenggorokannya! 602 01:32:39,704 --> 01:32:42,485 - Tembak dia ... - Diam! 603 01:32:45,439 --> 01:32:48,523 - Tembak dia! - Jatuhkan, kalau tidak dia akan mati! 604 01:33:13,023 --> 01:33:15,543 Ini berjalan lancar denganku. 605 01:33:15,717 --> 01:33:18,149 Lewat begitu saja. 606 01:33:21,842 --> 01:33:24,101 Kau akan baik-baik saja. 607 01:33:34,266 --> 01:33:36,525 Kita harus pergi! 608 01:33:41,434 --> 01:33:43,910 Kita tahu dia memanfaatkan senjata Swedia. 609 01:33:44,171 --> 01:33:50,686 Nordfors Industri yang terlibat, dan Sectragon yang melakukan operasi. 610 01:34:02,546 --> 01:34:06,543 Carl, kau tahu di mana dia? dan dia pikir kau mati. 611 01:34:06,716 --> 01:34:11,017 - Kau membutuhkan dokter. - Kau tahu apa yang harus dilakukan. 612 01:34:14,145 --> 01:34:16,707 Miller jawab. Miller? 613 01:34:22,225 --> 01:34:23,311 Miller? 614 01:34:28,697 --> 01:34:30,522 Tunggu ...? 615 01:34:43,510 --> 01:34:47,203 Carl ... Berjanjilah padaku kau akan kembali. 616 01:35:01,539 --> 01:35:03,841 Dengar sesuatu? Sialan! 617 01:35:04,102 --> 01:35:07,143 - Berapa lama lagi? - Empat menit. 618 01:35:07,316 --> 01:35:12,052 Ini akan meledakkan jembatan. Kau punya satu jam ke titik pertemuan. 619 01:35:12,268 --> 01:35:14,266 Selamat mencoba. 620 01:37:49,132 --> 01:37:50,349 Ayo! 621 01:38:42,912 --> 01:38:46,084 Aku tekan tombol ini, 622 01:38:46,301 --> 01:38:49,515 kita mati bersama. Itukah yang kamu inginkan? 623 01:38:51,905 --> 01:38:57,161 Mouna al-Fatha duduk di luar mobil. Kami memilikinya. 624 01:38:59,116 --> 01:39:03,199 Aku panggil, kau mendapatkannya dan aku bisa pergi, Masalah selesai. 625 01:39:04,112 --> 01:39:06,371 Aku serius. 626 01:39:07,414 --> 01:39:09,802 Aku perlu telepon ... 627 01:39:13,190 --> 01:39:15,536 Ring. 628 01:39:17,013 --> 01:39:18,752 Perlahan ... 629 01:40:47,067 --> 01:40:51,888 Ruang 5083. Semuanya di sana. 630 01:41:59,525 --> 01:42:03,131 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku ingin bertemu denganmu. 631 01:42:05,086 --> 01:42:09,560 - Aku berbicara bersamamu saat kau dihukum. - Ini tidak terjadi. 632 01:42:25,807 --> 01:42:29,674 Maria meninggal karena aku 633 01:42:31,802 --> 01:42:34,452 Aku tidak akan dihukum, 634 01:42:34,582 --> 01:42:39,882 Tapi aku hidup dengan itu selamanya. 635 01:42:41,359 --> 01:42:45,269 Itu adalah kepentingan bangsa yang tetap rahasia. 636 01:42:45,443 --> 01:42:48,700 Ya. 637 01:42:48,874 --> 01:42:52,046 Sebenarnya ini kepentingan bangsa. 638 01:42:54,826 --> 01:42:59,778 Aku berada di sini untukmu, agar kau bisa melepaskannya. 639 01:43:08,509 --> 01:43:10,507 Tunggu ... 640 01:43:13,505 --> 01:43:15,503 Ini. 641 01:43:16,806 --> 01:43:18,631 Ini adalah milikmu. 642 01:44:22,784 --> 01:44:30,784 Alih bahasa : Betepe dhedebozz@yahoo.com 643 01:44:31,784 --> 01:44:45,784 For more movies updates Visit and Join: IDFL.us