1 00:01:09,347 --> 00:01:11,349 프랭크라면 어떻게 할까요? 2 00:01:12,934 --> 00:01:15,520 자기 아이를 밴 사실을 고려할 때 말이죠 3 00:01:21,192 --> 00:01:23,194 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 4 00:02:59,332 --> 00:03:02,252 저는 여러분께 진실을 말하겠다고 늘 약속해 왔습니다 5 00:03:02,418 --> 00:03:06,631 투명성은 제 대통령직의 초석이니까요 6 00:03:06,798 --> 00:03:11,136 이에 저로선 여러분께 이 일을 말씀드리지 않을 수가 없습니다 7 00:03:13,346 --> 00:03:16,057 몇 주 전부터 법무부는 8 00:03:16,224 --> 00:03:21,020 전임 대통령인 제 남편이 9 00:03:21,187 --> 00:03:26,192 여러 주에서 2016년 선거일의 위험을 거짓으로 과장해 10 00:03:26,526 --> 00:03:30,155 결과에 영향을 끼친 혐의를 수사해 왔습니다 11 00:03:30,989 --> 00:03:33,074 여러분이 상상할 수 있듯이 이 소식은 12 00:03:33,241 --> 00:03:36,035 한 미망인의 영혼에 어두운 밤을 초래했습니다 13 00:03:36,202 --> 00:03:37,287 대통령님! 14 00:03:43,293 --> 00:03:45,545 예전에 여긴 내 방이었어 15 00:03:48,840 --> 00:03:50,925 이건 내 책상이었고 16 00:03:52,594 --> 00:03:56,472 소파는 바뀌었지만 여기서 잔 게 몇 밤인지 기억도 안 나 17 00:03:57,640 --> 00:04:00,018 언더우드 의원의 책상은 저 너머에 있었지 18 00:04:01,728 --> 00:04:03,646 자는 법이 없었어 19 00:04:17,201 --> 00:04:18,620 마지막 단추는 채우지 마 20 00:04:24,417 --> 00:04:25,919 - 대통령님 - 사라, 말씀하세요 21 00:04:26,085 --> 00:04:29,088 대통령님, 후속 질문입니다 어떤 구체적인 조치를 22 00:04:29,255 --> 00:04:31,925 계획 중이시죠? 부군께선 이미... 23 00:04:32,217 --> 00:04:33,635 사망했죠 24 00:04:33,801 --> 00:04:36,179 모든 가능성을 열어두고 있습니다 25 00:04:36,346 --> 00:04:40,433 사후 기소까지도요 26 00:04:41,100 --> 00:04:42,602 - 래리? - 대통령님 27 00:04:42,769 --> 00:04:44,812 선거 결과를 문제 삼을 경우 28 00:04:45,063 --> 00:04:46,856 대통령님의 대통령직은 어떻게 되는 거죠? 29 00:04:47,023 --> 00:04:48,691 대통령은 이 나라 최고위직입니다 30 00:04:49,192 --> 00:04:53,988 공직은 신성한 특권이고 법을 초월하는 사람은 아무도 없죠 31 00:04:54,155 --> 00:04:57,575 제 아이의 아버지도, 저도 말입니다 32 00:04:57,909 --> 00:04:59,118 마커스? 33 00:04:59,452 --> 00:05:02,330 방금 나온 기사에 관해 사전에 알고 계셨나요? 34 00:05:02,580 --> 00:05:04,457 재닌 스콜스키가 썼네요 35 00:05:04,624 --> 00:05:07,961 - 어떤 기사를 말하는 거죠? - 방금 말씀하시는 동안 기사가 떴어요 36 00:05:08,127 --> 00:05:09,379 표제를 읽어드리죠 37 00:05:09,545 --> 00:05:14,050 "전임 대통령 언더우드 유언장에서 아내 배제" 38 00:05:14,217 --> 00:05:15,593 한 말씀 해주시겠습니까? 39 00:05:16,010 --> 00:05:19,347 아직 읽어보질 않아서요 감사합니다 40 00:05:19,514 --> 00:05:22,809 기사에 따르면 출처가 더글러스 스탬퍼예요 41 00:05:27,021 --> 00:05:28,690 제가 더글러스를 알게 된 건 42 00:05:28,856 --> 00:05:31,192 더글러스가 제 남편의 오른팔이 됐을 때니까 43 00:05:31,359 --> 00:05:33,319 20년도 넘었네요 44 00:05:33,486 --> 00:05:34,612 모두 알다시피 45 00:05:34,779 --> 00:05:37,865 더글러스는 최근 어려움을 겪고 있죠 46 00:05:38,449 --> 00:05:41,035 무엇보다도 정서적으로요 47 00:05:45,248 --> 00:05:49,585 몇 달 전 더글러스를 사면한 것도 동정심 때문이었어요 48 00:05:49,752 --> 00:05:52,255 정말 안타깝긴 하지만 49 00:05:52,422 --> 00:05:56,968 더그 스탬퍼는 우리를 진실로 이끌 사람이 결코 아닙니다 50 00:05:57,135 --> 00:06:00,179 "전임 대통령이 최후의 순간에 자필 유서를 쓴 듯하다" 51 00:06:00,346 --> 00:06:03,850 "엄밀히 말하면 자필 유언 증서로 그는 자신의 재산 전부를" 52 00:06:04,017 --> 00:06:07,270 "전임 수석보좌관이었던 더글러스 스탬퍼에게 남겼다" 53 00:06:07,603 --> 00:06:09,314 유서 내용도 나와 있어요? 54 00:06:09,480 --> 00:06:11,482 "유서 내용은 아직 공개되지 않았지만" 55 00:06:11,649 --> 00:06:13,818 "독점 인터뷰에서 스탬퍼 씨는" 56 00:06:13,985 --> 00:06:16,404 "'조만간' 공개할 의사를 밝혔다" 57 00:06:16,571 --> 00:06:17,947 알았어요 58 00:06:18,114 --> 00:06:19,198 백악관 법률 고문을 호출해요 59 00:06:20,116 --> 00:06:23,077 아녜요, 내 개인 변호사를 전화로 연결해요 60 00:06:23,244 --> 00:06:27,248 네, 그런데 그린 부국장이 지금 와 있습니다, 본인 말로는... 61 00:06:28,207 --> 00:06:31,961 대통령님, 제 집사람 애비와 62 00:06:32,128 --> 00:06:34,672 - 제 아들 잭슨입니다 - 안녕하세요 63 00:06:34,839 --> 00:06:37,759 애비가 엄청난 팬이죠 함께 사진을 찍었으면 해서요 64 00:06:38,593 --> 00:06:39,886 물론이에요 65 00:06:40,053 --> 00:06:43,181 제가 가족을 데려온 건 드릴 말씀이 있기 때문입니다 66 00:06:43,347 --> 00:06:45,141 FBI를 그만두려고요 67 00:06:45,975 --> 00:06:49,145 사직서는 이미 제출했습니다 68 00:06:51,105 --> 00:06:53,107 네이선, 그건 절대로 안 돼요 69 00:06:53,274 --> 00:06:55,068 제발요, 헤일 대통령님 70 00:06:55,234 --> 00:06:57,236 부탁드립니다 71 00:07:02,742 --> 00:07:04,994 린, 잠깐 들어올래요? 72 00:07:06,120 --> 00:07:09,332 네이선, 단둘이 얘기 좀 해요 73 00:07:10,917 --> 00:07:12,752 자리 좀 비켜줘 74 00:07:21,094 --> 00:07:25,306 사막 일로 실망을 끼쳐 죄송합니다만 더는 이 일을 못 하겠어요 75 00:07:25,473 --> 00:07:27,475 - 네이선? - 이미 결심했습니다 76 00:07:28,059 --> 00:07:31,312 제가 조용히 떠나는 게 양측에 좋을 것 같아요 77 00:07:32,855 --> 00:07:36,984 잭슨이 등교하는 첫날 잭슨과 학교까지 걸어가고 싶겠죠 78 00:07:37,401 --> 00:07:38,402 네, 대통령님 79 00:07:38,569 --> 00:07:41,114 내 생각은 변하지 않았어요 80 00:07:41,823 --> 00:07:46,994 더그한텐 도움이 절실하고 더그가 이젠 그 도움을 받길 원하죠 81 00:07:47,161 --> 00:07:49,247 걱정하시는 게 당연합니다 82 00:07:50,081 --> 00:07:52,792 세상엔 미친놈들이 있죠 83 00:07:53,209 --> 00:07:57,839 더그와 마지막으로 대화했을 때 어떤 조직이 자신한테 접근했다더군요 84 00:07:58,297 --> 00:08:00,842 더그한테 함께 일하자고 했대요 애비? 85 00:08:03,511 --> 00:08:07,056 곧 있을 공식 석상은 취소하십시오 86 00:08:15,815 --> 00:08:16,941 오랜 친구를 만나러 온 겁니다 87 00:08:17,108 --> 00:08:18,901 대통령께서 더그 스탬퍼는 우리를 진실로 이끌 사람이 88 00:08:19,068 --> 00:08:21,154 결코 아니라고 했는데 이와 관련해서 하실 말씀 없습니까? 89 00:08:22,280 --> 00:08:25,908 날 미친놈으로 모는 게 대통령한테 도움이 되나 보네요 90 00:08:26,075 --> 00:08:28,911 실망하게 해서 미안한데 내가 제정신인 건 대통령도 압니다 91 00:08:29,078 --> 00:08:30,580 수정된 유언장 말인데 92 00:08:30,746 --> 00:08:33,124 - 그 내용을 누가 알죠? - 대통령한테 물어보지 그래요? 93 00:08:33,416 --> 00:08:35,877 스탬퍼 씨, 유언장에 관해 어떻게 알게 됐죠? 94 00:08:38,504 --> 00:08:40,465 프랭크가 죽던 날 밤 난 함께 있었어요 95 00:08:41,257 --> 00:08:43,009 헤이아담스 스위트룸으로 오라더군요 96 00:08:43,176 --> 00:08:46,429 자기 아내의 대통령으로서의 능력을 더는 믿지 않는다고 했습니다 97 00:08:46,929 --> 00:08:50,516 언더우드 대통령은... 진정한 언더우드 대통령은 98 00:08:50,683 --> 00:08:52,185 음성 일기를 기록했죠 99 00:08:52,727 --> 00:08:54,812 그 일부를 제가 들었습니다 100 00:08:57,106 --> 00:08:59,901 그럼 우리 뜻대로 판결해줄 법정을 찾아요 101 00:09:00,067 --> 00:09:02,028 언더우드 대통령의 전임 수석보좌관이 102 00:09:02,195 --> 00:09:03,821 오늘 아침 밝혔습니다 103 00:09:03,988 --> 00:09:06,782 이제 패널의 의견을... 104 00:09:06,949 --> 00:09:09,035 정신적으로 문제가 있는 사람이란 걸 기억하세요 105 00:09:09,202 --> 00:09:11,787 이 사람 말을 그대로 믿을 순 없잖아요 106 00:09:11,954 --> 00:09:14,373 문제는 여기서 스탬퍼의 최종 단계가 뭐냐는 거죠 107 00:09:14,540 --> 00:09:16,459 - 왜 헤일 대통령을 공격하죠? - 왜요? 108 00:09:16,626 --> 00:09:19,921 - 자신을 사면해줬잖아요 - 더그로선 클레어를 도발해야 했어요 109 00:09:20,087 --> 00:09:21,672 마크 110 00:09:21,839 --> 00:09:24,675 - 당신 마음 읽을 시간 없어요 - 당신한테 경고해주려 했어요 111 00:09:24,842 --> 00:09:27,178 난 이자와 일해봐서 압니다 우리, 노출될 수 있어요 112 00:09:27,345 --> 00:09:30,848 - 날 믿어요? 내 직감을... - 네, 당연히 믿죠 113 00:09:32,308 --> 00:09:35,436 더그가 위험 요인이 될지도 모른다는 평가와는 상관없어요 114 00:09:35,603 --> 00:09:37,313 불안정한 자예요, 애넷 115 00:09:37,480 --> 00:09:39,273 이 일에 필요한 게 불안정한 거예요 116 00:09:39,440 --> 00:09:40,483 더그를 통제해요 117 00:09:40,650 --> 00:09:42,235 그게 당신이 해야 할 일이에요 118 00:09:44,654 --> 00:09:45,947 이봐요 119 00:09:47,990 --> 00:09:49,200 애넷! 120 00:09:55,748 --> 00:09:57,250 무슨 일이에요? 121 00:09:58,501 --> 00:10:01,796 덩컨이 내 아들이 아니었다면 지금쯤 풀려났을 거예요 122 00:10:01,963 --> 00:10:03,923 아니, 지금 이게 무슨 일이냐고요 123 00:10:04,715 --> 00:10:06,509 우리 말이에요? 124 00:10:06,926 --> 00:10:09,011 다시 섹스하는 관계죠 125 00:10:09,178 --> 00:10:12,848 - 실수란 생각이 다시 들 때까지요 - 이봐요 126 00:10:13,015 --> 00:10:15,601 저 계집이 덩컨한테만 다른 저울을 들이대고 있어요 127 00:10:15,768 --> 00:10:20,022 클레어를 내치기 전까지 공정한 심리는 바랄 수 없다고요 128 00:10:20,189 --> 00:10:25,570 잠깐만요, 다시 말해줄래요? 129 00:10:26,362 --> 00:10:27,989 어디서부터요? 130 00:10:28,239 --> 00:10:30,157 "이런 순간에 필요한 건..." 131 00:10:30,825 --> 00:10:32,034 뭐였죠? 132 00:10:32,201 --> 00:10:33,828 "행동할 사람이다" 133 00:10:33,995 --> 00:10:35,413 "불쾌한 일도 해줄 사람" 134 00:10:35,580 --> 00:10:37,707 그냥 내가 직접 들으면 안 돼요? 135 00:10:37,873 --> 00:10:39,333 안 돼요 136 00:10:39,834 --> 00:10:41,586 왜요? 137 00:10:42,336 --> 00:10:43,963 그럴 수가 없어요 138 00:10:49,927 --> 00:10:51,804 뭐 하는 거예요? 139 00:10:54,890 --> 00:10:56,517 아녜요, 난... 140 00:10:56,726 --> 00:10:57,727 아녜요 141 00:11:04,609 --> 00:11:07,987 이거 꼭 하지 않아도 돼요 142 00:11:08,571 --> 00:11:12,575 알아내야 할 게 뭐든 알아내요 143 00:11:13,701 --> 00:11:16,621 - 개 좀 내버려 둘래요? - 내가 뭐라고 생각해요? 144 00:11:16,787 --> 00:11:18,956 당신이 뭔지 정확히 알아요 145 00:11:28,883 --> 00:11:31,302 그 여자, 당신을 쫓을 거예요 146 00:11:35,848 --> 00:11:37,183 "필요한 건 행동할 사람이다" 147 00:11:37,350 --> 00:11:40,728 "불쾌한 일도 해줄 사람 필요한 일을 해줄 사람" 148 00:11:43,856 --> 00:11:46,859 "아름다운 얼굴에 속지 말길" 149 00:11:47,026 --> 00:11:48,861 "내 아내는 무자비하다" 150 00:11:49,028 --> 00:11:51,364 "사람들이 몰라서 그렇지 내가 만난 사람 중 가장 무자비하다" 151 00:11:51,530 --> 00:11:53,199 '프랜시스: 물불 안 가리는 내 아내' 152 00:11:53,908 --> 00:11:55,534 가처분 신청은 했는데 153 00:11:55,701 --> 00:11:58,579 스콜스키 말이 자신의 출처는 그 자료가 자신의 것이라고 믿는답니다 154 00:11:58,746 --> 00:12:01,290 - 말도 안 돼요 - 누군가 증거를 제시하지 않는 한... 155 00:12:01,457 --> 00:12:03,793 이걸 왜 이렇게 심각하게 받아들이는 거죠? 156 00:12:03,959 --> 00:12:06,212 보도 금지령으로 스콜스키를 침묵시킬 순 있어요 157 00:12:06,379 --> 00:12:09,006 하지만 그게 인쇄되는 순간 다른 언론 매체는 권리를... 158 00:12:09,173 --> 00:12:12,593 인쇄라고요? 인쇄가 아니잖아요, 제럴딘 159 00:12:12,760 --> 00:12:16,555 - 그냥 사이트를 폐쇄하면 안 돼요? - 아뇨, 그건 안 됩니다 160 00:12:16,722 --> 00:12:19,266 제 조언은 법정 진술을 하는 거죠 161 00:12:23,646 --> 00:12:25,147 스탬퍼 씨가 선서하게 하는 겁니다 162 00:12:25,314 --> 00:12:27,817 - 만약 위증할 경우... - 아뇨, 그자가 원하는 게 그거예요 163 00:12:27,983 --> 00:12:30,277 공개 포럼을 원한다고요 164 00:12:31,862 --> 00:12:34,824 게다가 이미 많은 일을 겪었잖아요 165 00:12:34,990 --> 00:12:37,493 대통령님, 여쭙지 않을 수가 없군요 166 00:12:37,660 --> 00:12:39,995 대통령님 개인 변호사가 보는 앞에서 묻겠습니다 167 00:12:40,996 --> 00:12:44,375 전혀 알지 못했다는 게 대통령님의 입장... 168 00:12:44,542 --> 00:12:46,710 - 대답하지 않으셔도 됩니다 - 아뇨, 하고 싶어요 169 00:12:47,837 --> 00:12:49,463 모르겠어요 170 00:12:49,630 --> 00:12:52,425 그이가 자신을 위해 그런 건지 날 위해 그런 건지 171 00:12:52,591 --> 00:12:54,969 하지만 내겐 일언반구도 안 했어요 172 00:12:55,136 --> 00:12:57,847 대통령님, '미국 대 닉슨' 사건에서... 173 00:12:58,013 --> 00:13:01,308 태중에 있는 그이 아이에게 대고 맹세해요 174 00:13:03,644 --> 00:13:06,981 누나가 회사에 잘 모르는 분야가 있는 건 175 00:13:07,148 --> 00:13:09,358 분명 사실이죠 176 00:13:09,525 --> 00:13:10,860 '셰퍼드 무한회사의 미래' 177 00:13:11,026 --> 00:13:14,530 거기엔 내 탓도 있어요 우리 아버진 승계를 믿지 않으셨죠 178 00:13:14,697 --> 00:13:16,991 그 말은 누님께 자격이 없단... 179 00:13:17,158 --> 00:13:19,535 아니, 그게 아녜요 180 00:13:19,702 --> 00:13:24,748 오히려 저는 대통령직 승계를 말한 겁니다 181 00:13:24,915 --> 00:13:29,295 솔직히 우리 최고 사령관이 남편 자릴 물려받아 182 00:13:29,462 --> 00:13:32,298 군주처럼 행동하고 있잖아요 183 00:13:32,506 --> 00:13:34,425 '빌 셰퍼드, 대통령 비판' 184 00:13:34,592 --> 00:13:40,431 폭군이 투명한 척하면 국가는 조심해야 합니다 185 00:13:40,598 --> 00:13:42,016 게다가 그... 186 00:13:42,183 --> 00:13:44,351 그 논평 말인데요 187 00:13:44,518 --> 00:13:47,605 더그 스탬퍼의 공개적 논평은 타당하기 그지없어요 188 00:13:47,771 --> 00:13:50,149 공모를 따르세요 189 00:13:50,316 --> 00:13:53,486 헤일 대통령님께 해주고 싶은 조언이 있으세요? 190 00:13:53,652 --> 00:13:56,489 있죠, 하야하세요 191 00:13:56,655 --> 00:13:57,656 '레베카 퀵' 192 00:13:57,823 --> 00:13:59,408 - 세상에, 빌 - 아뇨, 들어보세요 193 00:13:59,575 --> 00:14:02,870 나라에 크게 해 될 게 없습니다 194 00:14:03,037 --> 00:14:05,831 대통령이 임기를 못 채운들 말이에요 195 00:14:05,998 --> 00:14:09,877 그게 대통령의 운명이라면 말이죠 196 00:14:10,044 --> 00:14:11,629 - 셰퍼드 씨... - 들어보세요 197 00:14:11,795 --> 00:14:14,006 어젯밤 TV 채널을 이리저리 돌리는데 198 00:14:14,173 --> 00:14:15,883 '알라모'가 나오더군요 199 00:14:16,050 --> 00:14:17,593 훌륭한 영화는 아니지만 200 00:14:17,760 --> 00:14:22,306 존 웨인이 울컥하며 이러잖아요 "공화국..." 201 00:14:25,893 --> 00:14:30,898 빌 셰퍼드, 망할 입 닫아 202 00:14:37,196 --> 00:14:38,864 다른 사람들한테 연락해서 203 00:14:39,031 --> 00:14:42,326 입이 가벼우면 얼마나 위험한지 상기시켜요 204 00:14:50,084 --> 00:14:53,420 애넷 셰퍼드가 주최한 모임에 네이선 그린이 참석했어요 205 00:14:54,838 --> 00:14:57,007 제가 웬만해선 당황하질 않는데 206 00:14:57,174 --> 00:15:00,886 그 자리에 누가 왜 참석했는지 지금껏 겪은 어떤 경우보다 207 00:15:01,053 --> 00:15:03,013 더 철저하게 비밀에 부치더군요 208 00:15:03,973 --> 00:15:07,768 보나 마나 영향력이 엄청난 사람들이었겠지만요 209 00:15:07,935 --> 00:15:09,103 더글러스 스탬퍼 같은? 210 00:15:09,728 --> 00:15:11,730 아직 모릅니다 211 00:15:12,773 --> 00:15:14,525 다른 건 없어요? 212 00:15:18,070 --> 00:15:19,655 월터 213 00:15:20,197 --> 00:15:22,867 당신은 처음부터 우리와 함께 일했어요 214 00:15:24,618 --> 00:15:28,581 네, 프랭크를 좋아했죠 215 00:15:28,747 --> 00:15:30,666 그래서 호기심에 묻는 건데 216 00:15:32,251 --> 00:15:34,295 어떻게 해낸 거죠? 217 00:15:34,962 --> 00:15:40,467 클레어, 내 직업은 현실적이죠 218 00:15:40,634 --> 00:15:42,553 재단하지도 의심하지도 않아요 219 00:15:42,720 --> 00:15:45,306 최고가 입찰자를 위해 일할 뿐이죠 220 00:15:45,472 --> 00:15:49,602 난 불가지론자이지만 이 가상의 풍경은 내게 생소해요 221 00:15:49,768 --> 00:15:54,523 저 밖의 누군가가 프랭크를 악당으로 만들려고 애쓰고 있습니다 222 00:15:54,690 --> 00:15:57,943 잘 들어요 지금 소음이 너무 많을 뿐이에요 223 00:15:58,110 --> 00:16:01,447 프랭크만이 아닙니다 224 00:16:03,782 --> 00:16:08,662 자신과 이 망할 일들을 어떻게 분리할 겁니까? 225 00:16:09,788 --> 00:16:12,541 더그가 나를 연결하기만 하면 돼요 226 00:16:17,796 --> 00:16:19,632 조심해요, 클레어 227 00:16:22,635 --> 00:16:24,178 오, 당신들... 228 00:16:24,345 --> 00:16:26,972 정말 이러고 싶진 않았는데... 229 00:16:29,016 --> 00:16:33,312 테러 단체인 이슬람 칼리프의 한 극단적인 파벌이 230 00:16:33,479 --> 00:16:37,650 파키스탄에서 핵무기를 구입하려 했습니다, 사실이에요 231 00:16:37,816 --> 00:16:39,443 대통령님, 외람되지만... 232 00:16:39,610 --> 00:16:41,111 마리아, 아직 익숙지 않은 건 알지만 233 00:16:41,278 --> 00:16:43,739 다시는 나한테 그런 표현 쓰지 말아요 234 00:16:43,906 --> 00:16:46,492 '외람되지만'이란 표현은 분수에 넘쳐도 감행할 때 쓰니까요 235 00:16:46,659 --> 00:16:51,246 대통령님, 방금 말씀하신 위협은 순전히 가능성에 지나지 않는... 236 00:16:51,413 --> 00:16:54,792 - 의도가 존재하잖아요 - 거래가 이뤄진 걸 확인할 때까지... 237 00:16:54,959 --> 00:16:58,921 우리 정보기관에 따르면 재정비해 다시 시도할 거라고 합니다 238 00:16:59,088 --> 00:17:02,633 2개월 전 라피크 나세르의 경고엔 이유가 있었던 거죠 239 00:17:02,800 --> 00:17:06,261 노라를 이어 갤러거 씨가 국토안보부 장관 권한 대행을 맡은 후 240 00:17:06,428 --> 00:17:09,890 우린 이 위협을 주시해 왔고 241 00:17:10,057 --> 00:17:14,269 이 행정부가 표방하는 투명성 정신에 입각해 242 00:17:14,436 --> 00:17:16,438 우린 이 사실을 국민한테 알릴 겁니다 243 00:17:16,855 --> 00:17:18,107 대통령님 244 00:17:18,273 --> 00:17:20,192 솔직히 염려스럽군요 245 00:17:20,359 --> 00:17:22,152 전략적인 관점에서 볼 때 246 00:17:22,319 --> 00:17:26,156 이슬람 칼리프 단체가 행동을 안 하면 우린 양치기 소년이 되고 247 00:17:26,657 --> 00:17:29,159 다른 한편으로는 그걸 대중에 공개함으로써 248 00:17:29,326 --> 00:17:31,787 그들을 오히려 부추길 수 있으니까요 249 00:17:32,663 --> 00:17:35,124 무모해 보여선 안 됩니다 250 00:17:38,919 --> 00:17:41,422 어젯밤 잠을 설쳤어요 251 00:17:42,381 --> 00:17:45,342 물론 국가 보안이 걱정되기도 했지만 252 00:17:47,052 --> 00:17:49,847 아기가 계속 깨우더군요 253 00:17:50,389 --> 00:17:52,683 그런데 어떤 이유에선지 254 00:17:53,350 --> 00:17:56,228 문득 '미사지니스트' 여성 혐오자란 단어가 떠오르는 거예요 255 00:17:56,395 --> 00:17:58,814 그와 반대되는 말은 뭘까 생각해봤죠 256 00:17:59,273 --> 00:18:02,693 남자를 혐오하는 사람을 뜻하는 단어 말이에요 257 00:18:02,860 --> 00:18:05,904 혹시 그 단어 아시는 분? 258 00:18:06,071 --> 00:18:08,407 남성 혐오자란 뜻의 단어를 아시는 분? 259 00:18:08,574 --> 00:18:10,284 아무도 없어요? 260 00:18:12,703 --> 00:18:14,788 난 사전을 찾아봐야 했죠 261 00:18:14,955 --> 00:18:16,915 '미샌드리스트' 262 00:18:17,541 --> 00:18:22,046 그 단어를 잘 모르는 건 우리 문화에서 쓰이지 않기 때문이에요 263 00:18:22,212 --> 00:18:27,092 제 말의 핵심이 뭐냐면 어쩌면 우리는 모두 성별에 상관없이 264 00:18:27,259 --> 00:18:30,304 최고 사령관에 누가 적합하고 누가 적합하지 않으냐에 관한 265 00:18:30,471 --> 00:18:36,518 우리의 선입관을 검토하는 게 좋을지도 모른다는 겁니다 266 00:18:37,227 --> 00:18:38,520 여기요 267 00:18:40,647 --> 00:18:43,025 '연방주의자 돼지'라는 식당에서 사 온 거예요 268 00:18:43,567 --> 00:18:45,611 - 처음 들어 - 듣자 하니 269 00:18:45,778 --> 00:18:48,697 - 프레디 다음으로 맛있대요 - 난 됐어 270 00:18:48,864 --> 00:18:50,074 먹겠어? 271 00:18:50,240 --> 00:18:52,034 아뇨, 당신 주려고 사 온 거예요 272 00:18:53,952 --> 00:18:57,331 도일이 당신에 관해 묻고 다녀요 273 00:18:58,791 --> 00:19:03,045 멈추게 할 수도 있지만... 274 00:19:04,922 --> 00:19:06,131 그래요, 하나 먹을게요 275 00:19:06,298 --> 00:19:07,674 그렇잖아요 276 00:19:07,841 --> 00:19:10,427 갈비 싫다고 할 남자가 어딨어요? 277 00:19:16,975 --> 00:19:20,646 기사와 기자회견 278 00:19:21,063 --> 00:19:23,524 조금으로도 큰 효과를 볼 수 있죠 279 00:19:31,406 --> 00:19:33,283 많은 사람이... 280 00:19:33,826 --> 00:19:37,579 어떤 면에선 나라 전체가 281 00:19:38,789 --> 00:19:41,375 - 당신한테 의지하고 있어요 - 세스 282 00:19:42,459 --> 00:19:44,503 난 내가 책임져 283 00:19:47,965 --> 00:19:50,008 소스 좀 주실래요? 284 00:20:02,896 --> 00:20:05,315 '곧 10줄 더 발송할 겁니다' 285 00:20:14,950 --> 00:20:15,951 '하지 말아요' 286 00:20:20,414 --> 00:20:21,623 '전화 주지 않으면 할 겁니다' 287 00:20:28,463 --> 00:20:29,590 '발신 중 더그 스탬퍼' 288 00:20:38,557 --> 00:20:40,767 외롭겠네요 289 00:20:42,811 --> 00:20:45,314 믿을 수 있는 사람이 주변에 아직 남아 있긴 한가요? 290 00:20:45,480 --> 00:20:46,815 속셈이 뭐예요? 291 00:20:46,982 --> 00:20:49,401 "모든 걸 본 게 틀림없다 살인과" 292 00:20:49,693 --> 00:20:51,612 "거짓말을" 6분째에 프랭크가 말했죠 293 00:20:51,778 --> 00:20:54,198 더그, 우리 꼭 좀 담판을 지어야겠네요 294 00:20:54,364 --> 00:20:57,784 물론이죠, 프랭크를 깎아내리는 짓 관두지 않으면 모두 무너질 겁니다 295 00:20:57,951 --> 00:21:00,537 난 요즘 진실 추구에 몰두할 뿐이에요 296 00:21:00,704 --> 00:21:01,997 76분째예요 297 00:21:02,164 --> 00:21:06,210 "큰일을 도모하기 전 난 늘 아내의 의중을 물었다" 298 00:21:06,376 --> 00:21:08,045 목소리 좋네요, 더그 299 00:21:08,212 --> 00:21:09,421 마음이 편안해져요 300 00:21:09,838 --> 00:21:13,508 전엔 몰랐는데 이렇게 듣고 있으니 301 00:21:13,675 --> 00:21:16,053 당신이 프랜시스를 상기시키네요 302 00:21:16,220 --> 00:21:20,140 그이에 관해 그리운 게 하나 있다면 그건 목소리예요 303 00:21:20,307 --> 00:21:23,101 그이 목소리를 가장 좋아했죠 304 00:21:23,268 --> 00:21:25,604 그이가 어떤 말을 하든 305 00:21:25,896 --> 00:21:27,981 목소리를 듣고 있으면 306 00:21:28,148 --> 00:21:30,067 모든 게 잘될 것 같았거든요 307 00:21:30,234 --> 00:21:31,902 그렇지 않아요 308 00:21:35,364 --> 00:21:38,283 애넷 말고 그 자리에 또 누가 있었죠? 309 00:21:40,410 --> 00:21:43,330 당신을 구할 수 있는 건 나뿐이에요, 더그 310 00:21:43,497 --> 00:21:45,749 "그러고 나서 그는 내게 신을 안 믿느냐고 물었다" 311 00:21:46,208 --> 00:21:49,544 "나는 당신이 잘못 알고 있다고 신이 우릴 안 믿는 거라고 했다" 312 00:21:49,711 --> 00:21:52,339 14분째예요 직접 들려줘요? 313 00:21:52,839 --> 00:21:55,592 수사를 종결하고 프랭크한테 한 짓을 사과해요 314 00:21:55,759 --> 00:21:57,594 아니면 이게 다 공개될 겁니다 315 00:21:57,761 --> 00:21:59,054 '재생' 버튼을 누르죠 316 00:21:59,221 --> 00:22:01,098 직접 들어봐요 317 00:22:09,773 --> 00:22:11,775 '잘 자요' 318 00:22:33,171 --> 00:22:37,134 내 보안팀이 방금 말하길 러시아 군인들이 미군 특수부대를 향해 319 00:22:37,301 --> 00:22:40,512 - 발포하기 시작했다더군요, 빅토르 - 그들이 해안을 침략했어요 320 00:22:40,679 --> 00:22:42,723 당신과 내가 합의한 사항에 어긋나는 일이죠 321 00:22:42,889 --> 00:22:45,934 - 핵무기를 방지하는 건... - 당신이 은밀히 조직한 겁니까? 322 00:22:46,768 --> 00:22:49,563 왜죠? 당신 남편 일기에 쏠리는 관심을 분산하려고? 323 00:22:49,730 --> 00:22:51,857 당신은 그딴 짓 안 한다는 식으로 행동하지 말아요 324 00:22:52,024 --> 00:22:55,652 엄마라고 모두가 성녀인 건 아니니까 325 00:22:55,986 --> 00:22:58,739 - 라피크 나세르가... - 죽었어요 326 00:22:59,406 --> 00:23:02,117 1시간 전 무인기 공격으로 그자를 쳤죠 327 00:23:05,579 --> 00:23:08,373 우리한테 필요한 정보를 제공해주고 있었어요 328 00:23:08,540 --> 00:23:10,250 당신이 먼저 그자에게 제공한 정보죠 329 00:23:10,417 --> 00:23:11,960 위협은 실재해요 330 00:23:12,127 --> 00:23:14,504 지금부턴 우리 총정보국이 맡을 겁니다 331 00:23:14,671 --> 00:23:17,841 - 아뇨, 아니잖아요 - 이봐요, 클레어, 그냥... 332 00:23:18,508 --> 00:23:21,136 당분간은 아기나 신경 써요 333 00:23:24,097 --> 00:23:27,350 오만한 당신을 보고 있으면 난 늘 흥미로웠죠 334 00:23:27,517 --> 00:23:31,313 영화를 보는 기분이었어요 옛날 영화요 335 00:23:33,482 --> 00:23:38,695 독자적인 요소가 핵무기를 입수하면 내가 먼저 공격할 겁니다 336 00:23:43,950 --> 00:23:46,912 거긴 지금 몇 시죠? 337 00:23:47,079 --> 00:23:48,872 해 뜰 때가 다 됐죠? 338 00:23:51,917 --> 00:23:52,918 곧 뜰 거예요 339 00:23:58,673 --> 00:24:00,675 당신이 핵폭탄을 투하하면 340 00:24:02,135 --> 00:24:04,971 우리 세상, 당신 딸의 세상은... 341 00:24:10,727 --> 00:24:14,397 그 태양이 똑같아 보이는 일은 다신 없을 겁니다 342 00:24:18,151 --> 00:24:19,486 거긴 몇 시죠? 343 00:24:27,744 --> 00:24:29,287 곧 점심시간이에요 344 00:24:29,454 --> 00:24:31,414 점심으로 뭘 먹을 거죠? 345 00:24:31,790 --> 00:24:33,708 샐러드요 346 00:24:33,875 --> 00:24:36,711 오이, 토마토에 페타 치즈를 약간 섞으려고요 347 00:24:36,878 --> 00:24:40,340 스페인산 올리브유에 탕헤르산 허브도 넣고요 348 00:24:40,507 --> 00:24:43,051 난 이제 빵은 안 먹어요 349 00:24:43,343 --> 00:24:47,931 당신과 나, 지금까지 식사 한 번도 제대로 못 했네요 350 00:24:48,098 --> 00:24:51,685 난 이제 국제 연합에서 당신한테 드러내 놓고 반대해야 해요 351 00:24:51,852 --> 00:24:53,979 사사건건요 352 00:24:55,856 --> 00:24:58,358 개인적으로 난... 353 00:25:04,573 --> 00:25:06,491 당신이 그리울 거예요 354 00:25:14,166 --> 00:25:16,209 페트로프 대통령한테도 분명히 말했지만 355 00:25:16,376 --> 00:25:21,214 테러범들이 핵폭탄을 들고 사막을 빠져나오는 일은 없을 겁니다 356 00:25:21,381 --> 00:25:25,594 여러분도 성인이니 이제 저도 성인 대접을 해드릴게요 357 00:25:25,760 --> 00:25:27,345 진실을 말씀드리죠 358 00:25:27,846 --> 00:25:30,098 위험에 처한 건 나만이 아니에요 359 00:25:30,265 --> 00:25:32,142 안전한 사람은 아무도 없습니다 360 00:25:32,309 --> 00:25:33,935 실은 안전하지 않죠 361 00:25:34,769 --> 00:25:36,479 절대로요 362 00:25:36,646 --> 00:25:38,231 핵 공격도 불사하겠다는 건가요? 363 00:25:38,398 --> 00:25:40,192 나가사키 이후로 처음이 될 텐데요 364 00:25:40,358 --> 00:25:43,820 필요하다면, 해야죠 365 00:25:46,448 --> 00:25:48,700 대통령을 강력하게 비난해 오셨죠 366 00:25:48,867 --> 00:25:50,452 체포되기 전에도요 367 00:25:50,619 --> 00:25:52,621 가장 처음 입장을 드러낸 게 368 00:25:52,787 --> 00:25:55,540 대통령의 권한을 제한하는 제정법을 지지했을 때입니다 369 00:25:55,707 --> 00:25:58,168 지금 그건 어느 때보다 시급하죠 370 00:25:58,335 --> 00:26:01,588 그리고 당신은 최근 재판을 기다리면서 당신의 논평 때문에 371 00:26:01,755 --> 00:26:04,758 - 더욱 곤경에 처했습니다 - 그래요, 내가 실언했습니다 372 00:26:04,925 --> 00:26:07,969 그런데 현 대통령이 치명적이란 현실은 직시하자고요 373 00:26:08,136 --> 00:26:11,973 지금도 세상 종말을 부추기고 있잖아요 374 00:26:12,140 --> 00:26:15,977 대통령이 물러나지 않는 한 이 나라는 종말을 맞이하게 될 겁니다 375 00:26:16,144 --> 00:26:17,312 난 뭐죠? 376 00:26:17,479 --> 00:26:22,734 케케묵은 영혼? 여전히 가족의 가치를 믿기 때문에? 377 00:26:22,901 --> 00:26:27,614 이 나라의 빈곤을 해결하려면 답은 가족에 있습니다 378 00:26:27,781 --> 00:26:30,533 범죄? 가족에 있습니다 379 00:26:30,700 --> 00:26:32,452 교육? 가족에 있습니다 380 00:26:32,619 --> 00:26:34,204 답은 가족에 있어요 381 00:26:34,371 --> 00:26:36,498 내 부모님은 늘 6시에 저녁을 드셨죠 382 00:26:36,665 --> 00:26:37,749 하루도 빠짐없이요 383 00:26:37,916 --> 00:26:40,085 우리가 어디 있든 상관없었어요 384 00:26:40,252 --> 00:26:41,586 뭘 하고 있든 상관없었죠 385 00:26:41,753 --> 00:26:44,047 저녁은 6시였습니다, 빌어먹을 386 00:26:44,214 --> 00:26:48,093 누님과 마지막으로 저녁 식사를 같이한 게 언제죠? 387 00:26:48,885 --> 00:26:50,387 무슨... 388 00:26:52,764 --> 00:26:55,558 적절한 질문이네요 389 00:26:55,725 --> 00:26:58,144 좀 됐습니다 390 00:26:58,311 --> 00:27:02,023 함께 마주 보고 앉은 지가요 391 00:27:55,577 --> 00:27:57,203 어떻게 지내요, 빌? 392 00:27:58,997 --> 00:28:00,999 날마다 달라요 393 00:28:03,209 --> 00:28:05,003 약용량에 따라서도요 394 00:28:09,591 --> 00:28:13,470 빵을 좀 사 왔어요 조지타운에 있는 푸퐁에서요 395 00:28:14,220 --> 00:28:16,598 이거 좋아하잖아요 396 00:28:16,765 --> 00:28:19,392 설탕 끊었어요 397 00:28:19,559 --> 00:28:23,104 종양을 키우니까요 398 00:28:23,688 --> 00:28:26,941 - 원하면 하나 들어요 - 괜찮아요 399 00:28:29,903 --> 00:28:32,113 20년 전으로 되돌아간다면 400 00:28:32,280 --> 00:28:34,866 난 아마도 여기 앉아 401 00:28:35,909 --> 00:28:38,286 회고록을 쓸 것 같아요 402 00:28:39,287 --> 00:28:40,872 무작정 403 00:28:41,623 --> 00:28:45,585 알리려고 하는 대신 말이에요 404 00:28:49,631 --> 00:28:51,633 난 애넷이 올 줄 알았어요 405 00:28:55,053 --> 00:28:56,346 미안해요 406 00:28:56,513 --> 00:28:57,847 나더러 가라더군요 407 00:29:01,726 --> 00:29:04,062 내가 멈추길 원하던가요? 408 00:29:05,355 --> 00:29:07,023 그 반대입니다 409 00:29:07,565 --> 00:29:10,944 대통령을 계속 강하게 공격하길 원해요 410 00:29:11,736 --> 00:29:14,989 애넷이 당신 반대편에서 나설 수 있게요 411 00:29:18,618 --> 00:29:20,495 지저분해지는 건가요? 412 00:29:24,416 --> 00:29:25,917 그럴 수 있죠 413 00:29:28,545 --> 00:29:30,630 언제 이렇게 됐죠? 414 00:29:31,464 --> 00:29:34,300 우리가 따라잡는 쪽이 되다니 415 00:29:36,803 --> 00:29:39,097 우리가 방심했나요? 416 00:29:40,140 --> 00:29:41,766 좀 부족했죠 417 00:29:42,642 --> 00:29:45,603 프랜시스는 망할 놈이었어요 418 00:29:47,355 --> 00:29:50,567 하지만 능력 있는 망할 놈이었죠 419 00:29:52,026 --> 00:29:54,571 그 여자의 속셈을 알았지만 420 00:29:55,238 --> 00:29:57,949 자신을 막을 수가 없었어요 421 00:29:58,408 --> 00:30:00,076 아니면 그 여자를요 422 00:30:02,620 --> 00:30:05,623 10년 후엔 우리가 어디 있을 것 같아요, 마크? 423 00:30:08,668 --> 00:30:11,254 말해봐요 난 누구한테나 다 묻죠 424 00:30:11,421 --> 00:30:14,424 - 이유는 자명해요 - 그런 생각, 당신만큼 자주 안 해요 425 00:30:15,884 --> 00:30:18,178 뚱뚱하고 쇠약하고 정신 산만하겠죠 426 00:30:19,012 --> 00:30:20,180 하룻밤 놀기엔 적당할지 몰라도 427 00:30:20,346 --> 00:30:22,515 그런 식으론 살아갈 수가 없어요 428 00:30:34,569 --> 00:30:37,781 말해봐요, 10년 후요 429 00:30:39,574 --> 00:30:40,825 모르겠어요 430 00:30:41,868 --> 00:30:44,496 세상은 딱히 변하지 않아요, 빌 431 00:30:44,829 --> 00:30:46,206 그저... 432 00:30:47,081 --> 00:30:49,334 그저 사라질 뿐이죠 433 00:30:58,802 --> 00:31:00,762 맙소사, 화가 치밀어요 434 00:31:07,560 --> 00:31:10,271 부군의 목소리를 들었어요 435 00:31:10,563 --> 00:31:12,732 더글러스 스탬퍼가 우릴 찾아와서 436 00:31:12,899 --> 00:31:15,985 프랜시스의 일기가 있다며 437 00:31:16,152 --> 00:31:20,031 아주 짧은 부분들을 재생해 주더군요 438 00:31:21,658 --> 00:31:25,829 솔직히 그걸 당신한테 불리하게 사용할까 고민도 했는데 439 00:31:25,995 --> 00:31:29,833 대중한테 공개하는 건 옳지 않은 일이라고 생각했어요 440 00:31:30,124 --> 00:31:32,460 - 깜짝 놀라서 미안해요 - 난 내 동생이 아니에요 441 00:31:33,044 --> 00:31:36,089 빌은 민주주의에 악영향을 주는 인물이 됐죠 442 00:31:36,256 --> 00:31:37,549 프랜시스처럼요 443 00:31:37,715 --> 00:31:44,097 세상은 여자들끼리의 싸움을 즐기지만 난 그런 만족을 주고 싶지 않아요 444 00:31:44,264 --> 00:31:45,849 우리 관계도 아직 늦지 않았어요 445 00:31:48,101 --> 00:31:50,562 저기... 당신 말이 맞아요 446 00:31:50,728 --> 00:31:53,189 그들이 원하는 건 주지 않기로 해요 447 00:31:53,356 --> 00:31:55,191 모두 뒈지라고 해요 448 00:31:55,400 --> 00:31:57,485 미안해, 천사야 449 00:31:58,945 --> 00:32:00,363 태아도 듣는 것 알죠? 450 00:32:00,530 --> 00:32:01,948 그런 연구가 있어요 451 00:32:02,115 --> 00:32:03,491 놀랍죠? 452 00:32:04,033 --> 00:32:05,618 그래요 453 00:32:06,160 --> 00:32:08,538 활발한 딸이에요 454 00:32:09,497 --> 00:32:10,999 만져봐도 돼요? 455 00:32:11,499 --> 00:32:12,917 물론이죠 456 00:32:19,340 --> 00:32:21,593 발로 차네요 457 00:32:27,891 --> 00:32:31,936 - 더그는 우리가 돌볼게요 - 당신의 지지 믿지 않아요 458 00:32:32,896 --> 00:32:34,689 당신은 형편없는 거짓말쟁이죠, 애니 459 00:32:36,065 --> 00:32:39,193 - 내 아이를 죽이려 했잖아요 - 내 아들이 당신 손에 있어요 460 00:32:39,360 --> 00:32:41,279 어떻게 할 거죠? 461 00:32:41,613 --> 00:32:43,781 무슨 소린지 모르겠네요 462 00:32:43,948 --> 00:32:46,534 나머지는 누군지 말해줘요 그럼 덩컨을 풀어주죠 463 00:32:46,701 --> 00:32:49,871 - 덩컨은 무고해요, 나도 그렇고요 - 세상에, 됐어요 464 00:32:50,038 --> 00:32:52,457 소위 핵 위기라는 이것 465 00:32:52,624 --> 00:32:54,959 당신은 프랭크보다 더 악질이에요 466 00:32:57,962 --> 00:32:59,797 또 발로 차네요 467 00:33:02,675 --> 00:33:05,720 우리가 막바지에 온 걸 느끼나 봐요 468 00:33:12,101 --> 00:33:17,065 더그, 당신이 그들의 1차 계획이면 2차 계획은 뭐죠? 469 00:33:17,231 --> 00:33:19,233 프랜시스라면 알아냈을 겁니다 470 00:33:19,400 --> 00:33:21,861 네, 그이가 날 죽일 생각이라면 어떤 계획을 세울까요? 471 00:33:22,028 --> 00:33:23,696 당신이 기회를 제공하길 기다리겠죠 472 00:33:23,863 --> 00:33:26,074 그이는 늘 세 발자국 앞서 있었죠 473 00:33:26,658 --> 00:33:27,825 프랜시스 언더우드... 474 00:33:27,992 --> 00:33:29,202 아직 그런지도 모르죠 475 00:33:31,955 --> 00:33:34,290 내가 그 사람을 살려둔 거예요? 476 00:33:38,044 --> 00:33:40,964 난 얼마나 멀리 거침없이 가려는 거죠? 477 00:33:44,342 --> 00:33:46,552 마음이 바뀌고 있어요 478 00:33:47,804 --> 00:33:49,889 이게 좋은 생각이라고 내가 확신하나요? 479 00:33:50,056 --> 00:33:51,099 그래 480 00:33:51,265 --> 00:33:53,935 내가 악마의 씨 같은 걸 잉태한 거면 어떡하죠? 481 00:33:54,102 --> 00:33:56,354 확률은 50 대 50이에요 482 00:33:56,980 --> 00:33:59,732 프랜시스에 관해 얘기하는 것도 이젠 지겨워 483 00:33:59,899 --> 00:34:02,568 내 남자친구 리드가 그리워요 484 00:34:03,778 --> 00:34:07,532 - 나도 가끔 그래, 그런데... - 리드는 욕심이 많았죠 485 00:34:07,991 --> 00:34:10,827 프랜시스는 나더러 갈망해도 된댔어 486 00:34:10,994 --> 00:34:12,870 자신도 그걸 느꼈으니까요 487 00:34:13,037 --> 00:34:15,581 항상, 만족을 몰랐지 488 00:34:15,748 --> 00:34:17,542 다들 나더러 만족해야 한대요 489 00:34:17,709 --> 00:34:21,879 프랜시스는 이랬어 "아니, 클레어, 나처럼 갈망해" 490 00:34:22,046 --> 00:34:23,840 내가 그 사람을 잡아먹은 거예요? 491 00:34:24,757 --> 00:34:27,051 자신이 자신을 먹은 거야 492 00:34:28,011 --> 00:34:29,804 더그 스탬퍼는요? 493 00:34:31,180 --> 00:34:33,141 내가 잡아먹는 건가요? 494 00:34:36,978 --> 00:34:38,229 신이여 495 00:34:38,396 --> 00:34:39,814 악마여 496 00:34:39,981 --> 00:34:41,441 - 조심하라 - 조심하라 497 00:34:52,076 --> 00:34:54,662 늘 생각했어요 498 00:34:55,121 --> 00:34:58,082 - '언젠가는'이라고요, 그런데... - 있던 곳에 놔둬 499 00:34:59,375 --> 00:35:03,296 - 뭘요? - 사진, 냉장고가 제자리야 500 00:35:04,255 --> 00:35:06,841 알았어요, 미안해요 501 00:35:09,719 --> 00:35:13,931 내가 할 수 있는 게 있으면... 502 00:35:14,098 --> 00:35:17,351 - 계획대로 안 될 경우에요 - 그만 왔다 갔다 할래? 503 00:35:17,518 --> 00:35:19,312 좀 긴장해서 그래요 504 00:35:20,271 --> 00:35:23,900 클레어 헤일 언더우드도 세상을 살다 간 거야 505 00:35:24,067 --> 00:35:26,235 - 다른 사람과 다르지 않다고 - 그렇죠 506 00:35:26,402 --> 00:35:27,862 근데 507 00:35:28,029 --> 00:35:31,407 세상도 당신과 시각이 같을지 모르겠어요 508 00:35:34,077 --> 00:35:37,997 이번 일 잘되면 당신은 영웅이 될 수 있어요 509 00:35:40,541 --> 00:35:42,085 비행기 태우지 마, 세스 510 00:35:47,465 --> 00:35:49,717 날 어떤 식으로 죽인대? 511 00:35:56,516 --> 00:35:57,517 세스? 512 00:35:58,351 --> 00:35:59,602 저기요 513 00:36:01,229 --> 00:36:02,939 이 얘길 해주는 이유는 514 00:36:04,482 --> 00:36:06,317 우리가 친구여서가 아니라 515 00:36:07,318 --> 00:36:10,947 그동안 많은 걸 함께 겪었기 때문이에요 516 00:36:20,081 --> 00:36:21,916 당신은 죽일 놈이에요 517 00:36:26,462 --> 00:36:28,881 내키지 않으면 함께하지 않아도 돼요 518 00:36:29,298 --> 00:36:31,551 날 위해서, 자네를 위해서? 519 00:36:33,678 --> 00:36:35,263 아마 둘 다겠죠 520 00:36:43,896 --> 00:36:45,731 누군진 모르겠지만 521 00:36:48,734 --> 00:36:52,155 백악관 내부에 사람을 심어놨어요 522 00:36:56,617 --> 00:37:01,330 확실한 건 군에선 늘 그 여자를 싫어했다는 거죠 523 00:37:09,005 --> 00:37:10,089 다 뒈지라고 해요 524 00:37:12,425 --> 00:37:14,260 우리 둘이서 그냥 떠나는 게 어때요? 525 00:37:16,554 --> 00:37:18,222 어디로 갈래요? 526 00:37:18,764 --> 00:37:20,141 여보세요? 527 00:37:21,058 --> 00:37:23,561 - 더그는 어때요? - 좋아요 528 00:37:23,728 --> 00:37:26,647 - 대통령이 분명히 자기를 부를 거래요 - 전화 바꿔요 529 00:37:31,652 --> 00:37:34,322 - 더그? - 네 530 00:37:34,488 --> 00:37:37,783 정말 특별한 시기가 아닐 수 없네요 마음 같아선 그곳에 가서 531 00:37:37,950 --> 00:37:41,245 - 악수하고 싶어요 - 분명히 할 게 있습니다 532 00:37:41,412 --> 00:37:42,747 당신을 위해서 하는 게 아녜요 533 00:37:43,539 --> 00:37:46,459 프랜시스를 개프니에서 알링턴으로 반드시 옮길게요 534 00:37:46,626 --> 00:37:48,628 도서관 기금도 돕고요 535 00:37:48,794 --> 00:37:50,421 더그 536 00:37:51,088 --> 00:37:53,382 최근 어려웠던 일을 고려할 때 537 00:37:53,549 --> 00:37:56,260 9, 10년 뒤엔 나올 수 있을 거예요 538 00:37:57,094 --> 00:37:59,055 고마워요 539 00:37:59,222 --> 00:38:00,640 세스 540 00:38:02,558 --> 00:38:04,977 - 네? - 우리 쪽은 다 준비됐어요 541 00:38:05,144 --> 00:38:06,979 쿼터백도 대기 중이죠 542 00:38:07,146 --> 00:38:08,397 덩컨은요? 543 00:38:10,566 --> 00:38:12,902 기다려야 할 거예요 544 00:38:18,324 --> 00:38:19,992 애넷이 또 뭐래? 545 00:38:20,159 --> 00:38:21,869 아무 말 안 했어요 546 00:38:22,078 --> 00:38:26,040 그냥 다 준비됐다고요 547 00:38:31,462 --> 00:38:32,880 나중에 봐요 548 00:38:35,299 --> 00:38:36,342 세스? 549 00:38:39,428 --> 00:38:41,806 자네 생각대로 되지 않을 거야 550 00:38:55,236 --> 00:38:56,612 아뇨 551 00:38:57,780 --> 00:39:00,700 처음부터 당신들과 얘기하기 싫었어요 552 00:39:04,870 --> 00:39:08,040 제가 들은 걸 고려할 때 공식 석상을 취소한 건 잘하신 겁니다 553 00:39:08,207 --> 00:39:10,209 - 그렇게 생각해요? - 네, 대통령님 554 00:39:10,376 --> 00:39:13,421 현재로선 대통령님께 백악관보다 안전한 곳은 없죠 555 00:39:13,587 --> 00:39:17,383 네이선, 당신은 거짓말쟁이예요 556 00:39:17,550 --> 00:39:19,051 부탁이 있어요 557 00:39:19,218 --> 00:39:22,263 귀여운 당신 아들 이마에 날 대신해 뽀뽀 좀 해줘요 558 00:39:30,730 --> 00:39:32,148 우리 정보기관이 확인했어요 559 00:39:32,315 --> 00:39:34,483 곧 밀치고 들어올 거라더군요 560 00:39:34,650 --> 00:39:37,528 우리 정보기관은 그런 일은 없다고 했습니다 561 00:39:37,695 --> 00:39:40,614 우린 지금 반경이 32km인 사막 얘길 하고 있어요 562 00:39:40,781 --> 00:39:42,241 전통적인 수단으로는 갈 수가 없는 곳이죠 563 00:39:42,408 --> 00:39:44,827 우리 군대와 당신 군대를 함께 편성하죠 564 00:39:44,994 --> 00:39:48,497 난 지금 허락을 구하는 게 아니에요 565 00:39:48,664 --> 00:39:51,876 이봐요, 클레어 적들한테 당신이 얼마나 강한지 566 00:39:52,043 --> 00:39:55,296 보여주고 싶어 안달 난 건 알겠는데 567 00:39:55,463 --> 00:39:57,131 부탁이에요 568 00:39:58,299 --> 00:40:00,843 제발 이러지 말아요 569 00:40:03,763 --> 00:40:06,891 난 당신을 알아요 당신이 무슨 짓을 했는지도요 570 00:40:08,476 --> 00:40:10,978 세상이 당신을 어떻게 재단할지 생각해봐요 571 00:40:11,145 --> 00:40:14,607 세상이란 무대에서 당신은 신뢰도가 있는 것처럼 말하네요 572 00:40:14,774 --> 00:40:16,859 - 성명을 준비해요 - 대통령님 573 00:40:17,026 --> 00:40:18,069 저는 반대합니다 574 00:40:18,235 --> 00:40:19,779 뭐라고요? 575 00:40:19,945 --> 00:40:22,281 우리가 공격을 준비하고 있다는 걸 국민들이 알아요 576 00:40:22,448 --> 00:40:24,075 국민들을 더 불안하게 해선 안 됩니다 577 00:40:24,533 --> 00:40:28,371 저는 이런 거짓말에 일조하지 않겠어요 578 00:40:28,537 --> 00:40:31,874 군사 보좌관에게 알려서 서류 가방 들고 대기하라고 해요 579 00:40:37,713 --> 00:40:40,549 목표물 타격은 그 지역에 불안정을 초래할 겁니다 580 00:40:40,716 --> 00:40:42,843 앞으로 수십 년에 걸쳐서요 581 00:40:43,010 --> 00:40:46,514 또한 유럽 전체와 아시아 대부분에 불신을 심어놓겠죠 582 00:40:46,680 --> 00:40:47,890 시장은 요동칠 겁니다 583 00:40:48,057 --> 00:40:51,310 그래요, 결과가 심각하겠죠 584 00:40:52,978 --> 00:40:55,564 그런데 알고 보니 585 00:40:56,857 --> 00:40:59,276 나에 대한 음모를 꾀했더군요 586 00:40:59,944 --> 00:41:03,739 백악관에 있는 누군가가 날 배신하려 하고 있어요 587 00:41:03,906 --> 00:41:08,577 그게 누군지 알아낼 때까지 내 입장을 재고하지 않을 겁니다 588 00:41:14,125 --> 00:41:16,544 대통령님, 더그 스탬퍼가 보낸 물건이 도착했어요 589 00:41:16,710 --> 00:41:18,712 보안을 통과했습니다 590 00:41:18,921 --> 00:41:20,381 고마워요 591 00:42:34,330 --> 00:42:37,291 - 네? - 제복 입은 자들은 당신을 반대해요 592 00:42:48,135 --> 00:42:50,638 사람들을 모두 내보내요 당신들과 꼭 필요한 직원들은 593 00:42:50,804 --> 00:42:53,641 제외하고요 방문객은 모두 내가 확인합니다 594 00:42:53,807 --> 00:42:55,100 알겠습니다 595 00:43:04,109 --> 00:43:06,111 '두 도시 이야기' 596 00:43:07,112 --> 00:43:09,114 '재닌' 597 00:43:15,788 --> 00:43:17,414 지금 장난쳐요? 598 00:43:17,581 --> 00:43:19,458 날 바람맞히는 거예요? 599 00:43:20,876 --> 00:43:22,253 잘해봐요 600 00:43:22,419 --> 00:43:24,588 근데 당신이 약속한 건 이게 아니잖아요 601 00:43:24,755 --> 00:43:29,260 변호사 군단을 내게 보내라고 대통령한테 말해요 602 00:43:29,426 --> 00:43:31,512 그런다고 내가 묻히나 603 00:43:31,679 --> 00:43:33,430 난 멈추지 않아요 604 00:43:33,597 --> 00:43:36,016 언제 어떻게인진 나도 모르지만 605 00:43:36,183 --> 00:43:40,479 이 망할 이야기를 끝내고 말 거라고요, 알겠어요? 606 00:43:52,491 --> 00:43:56,537 내가 제일 좋아하는 해리 브루커의 그림이에요 607 00:43:57,371 --> 00:43:59,415 이건 호가스 608 00:43:59,582 --> 00:44:02,918 1700년대 영국 것이죠 609 00:44:03,085 --> 00:44:07,756 이건 프랑스의 샤르댕 시기는 같아요 610 00:44:07,923 --> 00:44:10,050 '카드로 만든 집' 611 00:44:12,886 --> 00:44:15,097 이건 1800년대 독일 작품인데 612 00:44:15,264 --> 00:44:17,850 상당히 흥미로워요 613 00:44:18,559 --> 00:44:20,269 봐요 614 00:44:20,978 --> 00:44:23,731 모두 공통점이 하나 있어요 615 00:44:25,107 --> 00:44:30,362 아이들이 지켜보죠 카드가 떨어지길 기다리면서요 616 00:44:38,370 --> 00:44:39,997 세스 그레이슨입니다 617 00:44:45,628 --> 00:44:47,004 애넷 618 00:44:50,549 --> 00:44:51,884 난 이 자리에 끼기 싫어요 619 00:44:53,010 --> 00:44:54,261 그럼 어디 있으려고요? 620 00:44:54,470 --> 00:44:58,015 모르겠어요, 1999년 621 00:44:58,641 --> 00:45:00,768 시카고 남쪽 세입자 변호 단체요 622 00:45:00,934 --> 00:45:03,062 하지만 그건 불가능하죠 그러니 모르겠어요 623 00:45:07,775 --> 00:45:10,361 떠나고 싶으면 떠나요 624 00:45:41,517 --> 00:45:42,851 대통령님? 625 00:45:46,397 --> 00:45:48,357 고마워요, 플로라 대령님 626 00:45:50,943 --> 00:45:52,486 저들이 당신한테 뭘 약속하던가요? 627 00:45:54,446 --> 00:45:56,365 - 대통령님, 저는... - 닥쳐요 628 00:46:49,626 --> 00:46:51,962 왜 이렇게 오래 걸렸죠? 629 00:46:57,176 --> 00:46:58,802 자리 좀 비켜 주겠어요? 630 00:47:00,262 --> 00:47:02,514 - 괜찮으시겠습니까? - 네, 괜찮아요, 고마워요 631 00:47:11,023 --> 00:47:14,443 더그, 한잔할까요? 632 00:47:14,610 --> 00:47:16,236 드시면 안 되잖아요 633 00:47:18,489 --> 00:47:20,866 절박한 시기잖아요 634 00:47:29,458 --> 00:47:31,585 당신이 죽길 바라는 사람 명단입니다 635 00:47:33,545 --> 00:47:35,631 애넷 셰퍼드가 저를 기다리게 했죠 636 00:47:35,797 --> 00:47:37,799 그 자리에 누가 있었는지 알아요 637 00:47:39,259 --> 00:47:40,761 고마워요 638 00:47:43,430 --> 00:47:45,474 여기서 일어나는 일은 모두... 639 00:47:46,183 --> 00:47:47,976 우리만의 비밀이죠 640 00:48:00,697 --> 00:48:01,740 더그, 난 당신을 알아요 641 00:48:01,907 --> 00:48:04,409 당신한테 다른 사람은 없었죠 642 00:48:05,077 --> 00:48:07,246 레이첼 포스너... 643 00:48:07,412 --> 00:48:11,124 그런 짓을 얼마나 오래 숨길 수 있다고 생각해요? 644 00:48:15,003 --> 00:48:16,380 그런 생각 안 합니다 645 00:48:19,383 --> 00:48:21,426 아이 이름은 뭐라고 지을 거죠? 646 00:48:22,928 --> 00:48:25,180 아직 결정 안 했어요 647 00:48:25,514 --> 00:48:27,808 - 뭐가 좋을 것 같아요? - 프랜시스 언더우드요 648 00:48:28,308 --> 00:48:30,018 'E'가 들어가는 프랜시스 649 00:48:30,352 --> 00:48:32,354 이건 아이 겁니다 650 00:48:34,856 --> 00:48:37,234 아이한테 친부의 목소리를 들려줄 건가요? 그분 말을요? 651 00:48:37,401 --> 00:48:38,694 아뇨 652 00:48:38,902 --> 00:48:40,362 아무도 못 들을 거예요 653 00:48:40,529 --> 00:48:42,239 아이 아버지는 훌륭한 사람이었어요, 클레어 654 00:48:42,406 --> 00:48:43,615 더그 655 00:48:44,533 --> 00:48:50,163 그 사람 음성 녹음에 당신 이름이 몇 번이나 나오던가요? 656 00:48:52,708 --> 00:48:55,335 - 날... 날 지키려고 그런 거예요 - 아뇨 657 00:48:55,502 --> 00:48:58,380 그렇게 믿어야만 하다니 정말 유감이네요 658 00:49:04,928 --> 00:49:08,682 - 갖고 싶어요? - 당신을 아는 건 이제 내가 유일해요 659 00:49:09,641 --> 00:49:13,103 당신은 아이를 이용하고 있어요 국모처럼 행동하고 있죠 660 00:49:13,395 --> 00:49:16,106 - 난 진실을 알아요 - 더그, 난 행복해요 661 00:49:16,732 --> 00:49:19,526 정말이에요, 난 잘 지낸다고요 662 00:49:23,572 --> 00:49:26,450 내가 당신을 용서한다는 걸 알아주면 좋겠어요 663 00:49:27,909 --> 00:49:29,786 당신이 그랬죠? 664 00:49:42,674 --> 00:49:44,968 프랭크가 여기 온 건 당신을 죽이기 위해서였어요 665 00:49:45,969 --> 00:49:48,013 그다음 표적은 당신이었잖아요 666 00:49:48,180 --> 00:49:50,557 당신이 그를 파괴하도록 놔둘 수 없었어요 667 00:49:52,434 --> 00:49:56,021 그이가 내 침대에서 죽길 원했어요? 그게 당신 계획이었나요? 668 00:49:56,313 --> 00:49:58,398 난 계획 같은 거 없었어요 669 00:50:00,484 --> 00:50:02,361 몰랐다고요 670 00:50:02,736 --> 00:50:05,322 난... 난 몰랐어요 671 00:50:10,744 --> 00:50:12,621 프랭크의 약을 이용했어요 672 00:50:16,458 --> 00:50:19,252 얼마나 걸릴지 알 순 없었지만 673 00:50:20,170 --> 00:50:21,546 그래도 알았죠 674 00:50:24,299 --> 00:50:27,219 우리가 함께 이룬 걸 프랭크가 파괴하게 둘 순 없었어요 675 00:50:29,054 --> 00:50:31,932 프랭크가 세운 업적을 지켜야 했다고요 676 00:50:32,099 --> 00:50:35,519 그인 나약해졌죠, 더그 그건 당신 잘못이 아니에요 677 00:50:35,686 --> 00:50:37,979 아뇨, 당신을 만든 건 프랭크예요! 678 00:50:38,855 --> 00:50:40,691 말해요 679 00:50:43,485 --> 00:50:45,028 말해요 680 00:50:45,362 --> 00:50:48,031 난 당신이 원하는 걸 주지 않을 거예요 681 00:50:54,496 --> 00:50:56,540 젠장, 클레어, 그냥 말해요 682 00:50:56,707 --> 00:50:58,125 제발요 683 00:50:58,667 --> 00:51:01,002 그이가 죽어서 당신도 행복하잖아요 684 00:51:03,213 --> 00:51:05,132 그럼 말해요! 어서! 685 00:51:05,298 --> 00:51:06,383 말해요 686 00:51:06,550 --> 00:51:08,427 어서 말해요 687 00:51:08,593 --> 00:51:10,470 그이를 잊어요, 더그 688 00:51:10,846 --> 00:51:12,806 그럴 수가 없어요! 689 00:51:17,978 --> 00:51:19,688 미안해요 690 00:51:20,814 --> 00:51:22,315 난... 691 00:51:24,276 --> 00:51:25,610 괜찮아요 692 00:51:29,239 --> 00:51:30,615 괜찮아요 693 00:51:33,535 --> 00:51:35,120 괜찮아요 694 00:52:11,448 --> 00:52:12,866 괜찮아요, 더그 695 00:52:14,201 --> 00:52:16,495 다 잘될 거예요 696 00:52:21,249 --> 00:52:23,460 다 잘될 거예요 697 00:52:54,324 --> 00:52:55,784 됐어요 698 00:52:56,868 --> 00:52:58,745 더는 고통받지 않아도 돼요 699 00:55:30,480 --> 00:55:32,983 자막 번역: 양미정