1 00:02:14,703 --> 00:02:17,039 'FU-챕터01.mp3' 2 00:02:22,878 --> 00:02:25,088 고통엔 두 종류가 있다 3 00:02:26,048 --> 00:02:28,759 사람을 강하게 하는 고통과 4 00:02:29,176 --> 00:02:31,178 쓸모없는 고통 5 00:02:31,804 --> 00:02:34,556 그런 고통은 괴로울 뿐이다 6 00:02:35,265 --> 00:02:38,519 난 쓸모없는 것을 참지 못한다 7 00:02:55,327 --> 00:02:57,663 난 몸을 돌려 그녀를 본다 8 00:02:58,497 --> 00:03:02,000 현관 계단에 침착하게 서 있는 내 사랑하는 아내를 9 00:03:02,501 --> 00:03:05,003 모든 걸 본 게 틀림없다 10 00:03:05,337 --> 00:03:10,175 살인과 그것에 관한 거짓말을 하지만 한마디도 하지 않는다 11 00:03:10,759 --> 00:03:14,763 조용히 순응하듯 집 안으로 들어갈 뿐이다 12 00:03:15,848 --> 00:03:17,724 이것이 사랑이다 13 00:03:18,517 --> 00:03:21,186 모두 그래야... 14 00:03:49,214 --> 00:03:51,383 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 15 00:05:31,692 --> 00:05:34,236 친애하는 국민 여러분 16 00:05:34,403 --> 00:05:37,781 저는 오늘 벅찬 가슴을 억누를 길이 없습니다 17 00:05:38,198 --> 00:05:41,410 저는 미래에 관해 얘기하려고 이곳에 왔습니다 18 00:05:41,576 --> 00:05:46,290 개인적으로 무척 소중해진 미래에 관해서요 19 00:05:51,003 --> 00:05:54,381 우리가 오늘 이 위대한 나라 한가운데 모인 것은 20 00:05:54,840 --> 00:05:58,176 축하하기 위해서입니다 21 00:05:58,343 --> 00:06:01,179 이 역사적인 여성 집회를요 22 00:06:02,556 --> 00:06:07,728 지금은 우리 국민 모두에게 심오한 순간입니다 23 00:06:13,734 --> 00:06:15,402 - 정말 멋지세요! - 좋아요! 24 00:06:19,573 --> 00:06:24,453 또한 우리 역사에서 아주 위험한 순간이기도 하죠 25 00:06:25,245 --> 00:06:27,914 저 밖에 있는 이 나라 과두제 집권층이 26 00:06:29,207 --> 00:06:31,793 우릴 노리고 있거든요 27 00:06:31,960 --> 00:06:34,671 헌법이 보장한 저의 최고 사령관으로서의 힘을 28 00:06:34,838 --> 00:06:36,131 박탈하려고 합니다 29 00:06:38,133 --> 00:06:42,596 하급 법원이 제 편을 들어주자 이젠 대법원에까지 30 00:06:42,763 --> 00:06:45,766 사건을 끌고 간 것이죠 31 00:06:45,932 --> 00:06:48,185 저들이 원하는 건 제게서 핵 버튼을 뺏는 겁니다 32 00:06:48,351 --> 00:06:49,352 '여성 집회' 33 00:06:49,519 --> 00:06:51,480 묻지 않을 수 없군요 34 00:06:51,646 --> 00:06:54,107 왜 그걸 원할까요? 35 00:06:59,654 --> 00:07:03,700 이 나라의 과두제 집권층은 악의 없어 보이는 앱을 통해 36 00:07:03,867 --> 00:07:09,331 중간 선거를 장악하려 했습니다 여러분 휴대폰 데이터를 수집해서 37 00:07:09,498 --> 00:07:15,462 사생활을 침해하고 어떻게 투표할지 알려준 거죠 38 00:07:15,837 --> 00:07:17,881 그들이 처벌받지 않아도 괜찮으세요? 39 00:07:18,173 --> 00:07:19,633 아뇨! 40 00:07:19,800 --> 00:07:21,927 우린 그들에게 꿈 깨라고 말해줘야 합니다 41 00:07:22,094 --> 00:07:23,970 다 같이 외칩시다 캔자스주 레바논 시민 여러분 42 00:07:24,137 --> 00:07:26,014 의회의 의원님들 43 00:07:26,181 --> 00:07:27,390 꿈 깨 44 00:07:27,724 --> 00:07:30,060 대법원의 판사님들 45 00:07:30,227 --> 00:07:32,187 꿈 깨 46 00:07:32,354 --> 00:07:36,733 제 목표는 미국을 향상하는 것입니다 47 00:07:36,900 --> 00:07:38,610 미국을 위해 싸우는 것입니다 48 00:07:38,777 --> 00:07:42,489 그리고 때가 오면 미국을 위해 죽는 것입니다 49 00:07:42,656 --> 00:07:47,077 제가 아버지, 어머니 지도자, 친구가 되어 드리겠습니다 50 00:07:47,244 --> 00:07:49,287 대단히 감사합니다 51 00:07:56,503 --> 00:07:59,172 아버지, 어머니, 지도자... 52 00:08:01,174 --> 00:08:04,261 거짓말쟁이, 살인자 53 00:08:24,322 --> 00:08:26,450 명복을 빌어, 레이첼 54 00:08:39,087 --> 00:08:40,464 언제 찍은 거죠? 55 00:08:40,630 --> 00:08:42,048 며칠 됐습니다 56 00:08:42,215 --> 00:08:43,508 오두막에 머물고 있었어요 57 00:08:43,675 --> 00:08:45,802 어린 시절 오두막에서 3, 4주 지낸 거죠 58 00:08:45,969 --> 00:08:48,889 현재 로스세리요스 외곽 산중에 있는 것 같습니다 59 00:08:49,055 --> 00:08:51,558 - 여자를 묻은 곳은 찾았대요? - 아직 모르겠어요 60 00:08:51,725 --> 00:08:54,227 대통령님, 요원 출신으로 61 00:08:54,519 --> 00:08:57,772 지금은 셰퍼드가를 위해 개프니 주변을 들쑤시고 다니는 친구가 있는데 62 00:08:57,939 --> 00:09:00,358 더그가 최근 세스 그레이슨한테 연락했다고 합니다 63 00:09:00,525 --> 00:09:02,652 무슨 얘길 했는지 알아요? 64 00:09:02,819 --> 00:09:05,530 아뇨, 하지만 더그가 대통령님을 마지막으로 만난 뒤 65 00:09:05,697 --> 00:09:09,743 셰퍼드가와 관련된 사람한테 연락한 건 이게 처음이라서요 66 00:09:10,785 --> 00:09:15,207 더그의 목적이 체포되는 거라면 체포해 줍시다 67 00:09:19,169 --> 00:09:21,922 덩컨 셰퍼드는 증언한대요? 68 00:09:22,088 --> 00:09:24,049 그자의 변호팀이 조건을 협상 중이죠 69 00:09:24,216 --> 00:09:26,927 그들은 비공개를 희망하고 있습니다 70 00:09:27,093 --> 00:09:28,803 그럼 소환해야겠네요 71 00:09:28,970 --> 00:09:31,473 저희가 접촉한 의원들 모두 그 점엔 동의하지만... 72 00:09:31,640 --> 00:09:33,767 미루고 있어요 앱에 관한 수사를 진행할 73 00:09:33,934 --> 00:09:37,479 진정한 의지가 없거든요 자기편을 지키려는 거죠 74 00:09:38,021 --> 00:09:41,733 - 이 청문회를 요구한 게 하원이에요 - 극적 효과는 유익하니까요 75 00:09:41,900 --> 00:09:44,277 위원회 민주당 의원들과 76 00:09:44,444 --> 00:09:46,696 계속 접촉 중인데 다들 부담을 느끼고 있습니다 77 00:09:46,863 --> 00:09:49,824 부담이 충분하지 않나 보네요 의원들을 체포하세요 78 00:09:49,991 --> 00:09:52,077 필요하면 의원실에서 끌어내라고요 79 00:09:52,244 --> 00:09:54,871 - 청문회의 핵심은... - 뭔데요? 혼란? 80 00:09:55,413 --> 00:09:58,333 뭔데요? 우린 지금 사생활 침해를 말하고 있어요 81 00:09:58,500 --> 00:10:01,419 연방검사는 확실한 증거 없이는 82 00:10:01,586 --> 00:10:04,798 - 기소하지 않으려고 합니다 - 앱이 증거잖아요 83 00:10:04,965 --> 00:10:07,676 - 기소 이유가 된다고요, 노라 - 네, 그런지도 모르죠 84 00:10:07,842 --> 00:10:10,679 - 하지만 연방검사는... - 연방검사를 교체해요 85 00:10:12,180 --> 00:10:15,183 몇 달째 이 문제를 질질 끌고 있어요 86 00:10:15,350 --> 00:10:18,395 대통령님, 아직은 정당한 법적 절차가 존재하는 세상입니다 87 00:10:18,562 --> 00:10:20,564 - 연방검사를 교체하면 사람들은... - 내 메시지는 이거예요 88 00:10:20,730 --> 00:10:22,732 우리 민주주의를 지켜야 합니다 89 00:10:30,490 --> 00:10:34,953 현실적으로 오늘 네 번째 방문지는 생략하는 게 좋겠어요 90 00:10:35,370 --> 00:10:39,374 생각해 보니 클리블랜드가 있어서 털리도는 중복이라고 결정했어요 91 00:10:39,541 --> 00:10:42,002 팸, 괜찮아요 솔직히 말해도 돼요 92 00:10:42,502 --> 00:10:47,299 최고 사령관이 오늘 좀 멍한 것뿐이에요 93 00:10:47,841 --> 00:10:51,469 네, 짜증도 부리고요 하지만 심각한 건 결코 아닙니다 94 00:10:54,347 --> 00:10:56,725 디모인에 착륙하는 대로, 노라 95 00:10:56,891 --> 00:10:59,811 D.C.로 바로 돌아가요 96 00:11:12,240 --> 00:11:14,784 슬라브식인가요? '스콜스키' 말이에요 97 00:11:16,620 --> 00:11:19,164 제 경우엔 폴란드식입니다 98 00:11:19,748 --> 00:11:21,583 외롭겠군요 99 00:11:23,710 --> 00:11:26,713 기자단은 두 번째 비행기를 타라고 했어요 100 00:11:26,880 --> 00:11:30,300 당신과 내가 단둘이 얘기할 수 있게요 101 00:11:31,176 --> 00:11:34,304 4개월 전 대통령님은 두 사람을 만났죠 102 00:11:35,096 --> 00:11:38,975 그중 하나는 실종됐고 다른 하나는 죽었어요 103 00:11:40,018 --> 00:11:44,522 최근 들어 내 인생에 죽음이 간간이 끼어들고 있죠 104 00:11:44,689 --> 00:11:46,733 약간의 엄청난 행운도요 105 00:11:46,900 --> 00:11:49,194 톰 해머슈미트는 운이 없었죠 106 00:11:49,361 --> 00:11:50,403 네, 맞아요 107 00:11:50,570 --> 00:11:52,322 비극이죠 108 00:11:53,198 --> 00:11:56,076 그래서 난 당신이 그 사람 역할을 해주면 좋겠어요 109 00:11:56,368 --> 00:11:59,245 프랜시스의 정치 이력을 처음부터 끝까지 소개하는 거죠 110 00:11:59,412 --> 00:12:00,872 저를 놀리시는 건가요? 111 00:12:01,039 --> 00:12:02,666 아뇨, 전혀요 112 00:12:02,832 --> 00:12:04,417 셰퍼드 자유 재단 앱을 113 00:12:04,584 --> 00:12:08,171 멋지게 수사해 대중에 공개했더군요 114 00:12:08,338 --> 00:12:10,673 비도덕적인 사용에 관해서요 115 00:12:11,549 --> 00:12:14,219 의원들이 그런 짓을 벌이고도 처벌 안 받게 놔둘 순 없어요 116 00:12:15,678 --> 00:12:18,848 대법원이 대통령님 힘을 빼앗기 전에 117 00:12:19,015 --> 00:12:21,059 그 사람들이 말을 듣게 할 수 있을지 모르겠네요 118 00:12:23,019 --> 00:12:25,355 톰 해머슈미트를 마지막으로 만났을 때 119 00:12:25,522 --> 00:12:27,816 내 남편에 관해 얘기했어요 내 바람은 120 00:12:27,982 --> 00:12:30,443 당신이 톰의 뒤를 잇는 거예요 121 00:12:30,819 --> 00:12:32,737 프랜시스에 관해 할 말이 많거든요 122 00:12:32,904 --> 00:12:35,073 그의 범죄나 비행에 관해서요 123 00:12:37,158 --> 00:12:39,244 얘기 들려줘요, 말아요? 124 00:12:44,874 --> 00:12:47,669 이 가진통 말이에요 125 00:12:48,211 --> 00:12:50,505 브랙스턴 힉스라고 부르죠 126 00:12:50,672 --> 00:12:51,756 아이 있어요? 127 00:12:52,257 --> 00:12:54,008 아뇨, 없습니다 128 00:12:55,510 --> 00:12:58,263 아이가 막 움직여요 129 00:12:58,555 --> 00:13:00,348 발로 차네요, 만져볼래요? 130 00:13:00,515 --> 00:13:02,642 아뇨, 괜찮습니다 131 00:13:02,809 --> 00:13:05,186 기분이 묘해요 132 00:13:08,481 --> 00:13:11,776 타인의 생명을 전적으로 책임진다는 것 말이에요 133 00:13:13,153 --> 00:13:16,322 아이가 생기면 134 00:13:16,614 --> 00:13:18,992 다시는 예전처럼 잠들지 못한다고 하더군요 135 00:13:21,453 --> 00:13:23,288 "고통엔 두 종류가 있다" 136 00:13:27,876 --> 00:13:30,753 더그 스탬퍼가 제게 그런 문자를 보냈어요 137 00:13:32,714 --> 00:13:35,049 부군 일기에서 발췌했다고 하더군요 138 00:13:36,634 --> 00:13:40,138 이제 제가 묻죠 139 00:13:40,513 --> 00:13:45,310 제가 누구를 인터뷰해야 할까요? 대통령님요, 아니면 그 사람요? 140 00:13:48,146 --> 00:13:50,565 내년 모임에 제가 함께할지 141 00:13:50,732 --> 00:13:52,734 확신할 수 없어서 오신 분들도 있을 겁니다 142 00:13:52,901 --> 00:13:56,321 괜찮아요, 여러분 얼굴에 그렇게 쓰여 있어요 143 00:13:56,488 --> 00:13:58,031 사실입니다 144 00:13:58,198 --> 00:14:02,827 지난 몇 달간 저는 반추해야 했지만 145 00:14:03,661 --> 00:14:07,499 그래도 기대돼요 정말입니다 146 00:14:07,749 --> 00:14:09,876 제 누이가 말했듯이 147 00:14:10,043 --> 00:14:14,756 다음 몇 달간 이 나라에 변화가 일어날 테니까요 148 00:14:15,131 --> 00:14:18,927 제가 20년 넘게 노력했는데도 149 00:14:19,093 --> 00:14:20,553 일으키지 못한 종류의 변화죠 150 00:14:21,471 --> 00:14:25,350 국민에 대한 규제를 완화할 겁니다 모두에게 기회가 주어지는 거죠 151 00:14:25,517 --> 00:14:27,894 낚시를 가르쳤다고 152 00:14:28,228 --> 00:14:30,480 날 감방에 가두겠다면 153 00:14:30,647 --> 00:14:32,398 그러라고 하세요 154 00:14:32,982 --> 00:14:35,401 그래도 내 재산을 몰수하는 건... 155 00:14:39,739 --> 00:14:40,990 혹시 읽으셨어요? 156 00:14:44,160 --> 00:14:48,039 '되새의 꿈' 157 00:14:51,167 --> 00:14:52,961 그래요 158 00:14:53,127 --> 00:14:55,421 그... 걔들은... 159 00:14:55,588 --> 00:14:58,758 되새는 잘 때 노래를 부르죠 160 00:14:59,717 --> 00:15:00,718 무슨 얘길 하다 말았죠? 161 00:15:00,885 --> 00:15:03,471 분리를 원하는 의원들이 있습니다 162 00:15:03,638 --> 00:15:06,432 이것과 결별하겠다는 거죠 163 00:15:06,724 --> 00:15:08,977 방향을 바꾸되 칭찬하라 164 00:15:09,143 --> 00:15:11,354 내가 의회에서 살아남은 비결이에요 165 00:15:14,649 --> 00:15:17,360 청문회가 열리면 우린 타격을 받을 겁니다, 마크 166 00:15:17,735 --> 00:15:22,031 어떤 식으로든 우리 모두 그 망할 앱을 썼으니까요 167 00:15:23,324 --> 00:15:25,660 그래요, 저들이 우리한테 잘해준 건 사실이지만 168 00:15:26,619 --> 00:15:30,206 그 아들이 저지른 짓에 대한 대가를 왜 우리 모두가 치러야 하죠? 169 00:15:30,748 --> 00:15:33,293 덩컨에 관한 얘긴 애넷한테 해요 170 00:15:33,459 --> 00:15:35,461 당신이 해달라는 뜻입니다 171 00:15:39,424 --> 00:15:43,803 인제 와서 또 당신 도움을 구하다니 믿을 수가 없네요 172 00:15:46,306 --> 00:15:48,141 당신은 부통령이었잖아요 173 00:15:51,519 --> 00:15:55,023 나는 최소한 세 번은 경력을 다시 쌓아야 했죠, 브렛 174 00:15:55,189 --> 00:15:59,152 필요하다면 언제까지든 그럴 수 있어요 175 00:16:00,445 --> 00:16:03,698 제인 데이비스가 안됐네요 그런 기회가 없을 테니까요 176 00:16:04,782 --> 00:16:08,453 "클레어의 나와 조이의 나는 다르다" 177 00:16:08,620 --> 00:16:10,580 이게 무슨 뜻인지 알아요? 178 00:16:10,830 --> 00:16:12,749 그 사람은 당신이 이 말의 뜻을 안다고 생각해요? 179 00:16:12,916 --> 00:16:13,917 네 180 00:16:14,083 --> 00:16:17,670 이 말도 했거든요 "그분이 내게 남긴 게 이거야" 181 00:16:17,879 --> 00:16:20,131 프랜시스의 일기에서 발췌했댔어요 182 00:16:20,381 --> 00:16:21,925 대통령 문헌이 아니라요? 183 00:16:22,091 --> 00:16:25,637 이게 무엇이든 언더우드 대통령이... 184 00:16:25,803 --> 00:16:28,681 헤일 대통령이 공개를 원치 않는 건 확실합니다 185 00:16:28,848 --> 00:16:32,894 더그가 이런 암시도 하더군요 자기 것이 마땅한 것을 주지 않으려고 186 00:16:33,061 --> 00:16:34,562 대통령이 임신했다고 말입니다 187 00:16:35,313 --> 00:16:36,439 언제 다시 얘기할 거죠? 188 00:16:36,606 --> 00:16:39,651 아마 공중전화나 대포폰이 구해지면 다시 연락할 겁니다 189 00:16:40,526 --> 00:16:42,236 직접 만나보고 싶어요 190 00:16:51,037 --> 00:16:53,831 - 애넷 - 당신은 유명해질 거예요, 브렛 191 00:16:53,998 --> 00:16:55,750 명성을 얻는단 뜻인가요? 192 00:16:56,834 --> 00:16:58,461 악명을 떨친단 뜻인가요? 193 00:16:58,628 --> 00:17:01,923 몇 달 전 당신이 서명한 그 법안 194 00:17:02,215 --> 00:17:04,425 대법원이 지지할 거예요 195 00:17:04,801 --> 00:17:07,720 아브루소 판사의 다수결 판결이에요 196 00:17:09,472 --> 00:17:12,433 - 이걸 어떻게... - 우리가 아브루소의 집필을 도왔죠 197 00:17:13,142 --> 00:17:17,647 대통령의 권력이 약화하도록 쓰여 있어요 198 00:17:17,897 --> 00:17:20,066 지속적으로 전반에 걸쳐서요 199 00:17:22,068 --> 00:17:23,945 우리 생각이 뭔지 마크가 얘기해 주던가요? 200 00:17:24,112 --> 00:17:27,448 - 조금요 - 당신은 청문회에서 시간만 끌면 돼요 201 00:17:27,991 --> 00:17:31,577 강력한 메시지는 중간 선거가 끝나면 보내세요 202 00:17:34,706 --> 00:17:38,960 오랫동안 재능 있고 생각이 비슷한 정치인 여럿을 후원할 수 있어 203 00:17:39,127 --> 00:17:40,712 우린 운이 좋았어요 204 00:17:41,129 --> 00:17:44,132 우린 기본적으로 제삼의 당이라고 할 수 있죠 205 00:17:44,716 --> 00:17:47,677 그리 머지않은 미래에 206 00:17:47,844 --> 00:17:49,053 공식 출범할 거예요 207 00:17:49,887 --> 00:17:51,973 브렛, 그 당의 당수는 당신이 될 거예요 208 00:17:53,099 --> 00:17:55,393 백악관 내의 우리 사람이 되는 거죠 209 00:17:56,185 --> 00:18:01,566 브렛한테 덩컨이 주목받지 않게 해줘서 고맙다고 했습니다 210 00:18:02,358 --> 00:18:04,819 덩컨을 위해 한 모든 일들 잊지 않을게요 211 00:18:05,820 --> 00:18:07,864 아주 좋은 질문이에요, 밥 212 00:18:08,031 --> 00:18:10,658 전 세계적으로 볼 때 미국은 순위가 어떻게 될까요? 213 00:18:10,825 --> 00:18:13,119 이런 질문을 해야 합니다 17위예요 214 00:18:13,286 --> 00:18:15,830 그게 우리 순위죠, 17위 215 00:18:15,997 --> 00:18:17,123 이런 망신이... 216 00:18:17,290 --> 00:18:21,252 망신 얘기가 나와서 말인데 궁금한 게 있어요 217 00:18:21,419 --> 00:18:23,421 당신이 아픈 건 당신 가족 때문이 아닌가요? 218 00:18:23,588 --> 00:18:26,049 당신 가족이 소유한 화학 공장과 폐기물 부지 때문이죠 219 00:18:26,215 --> 00:18:27,216 끌어내요 220 00:18:27,383 --> 00:18:29,927 자신이 잘못해서 아픈 거면서 우리까지 모두 죽이고 있네요 221 00:18:30,511 --> 00:18:33,306 - 저 여자 끌어내요 - 날 끌어낼걸요, 내 말이 맞잖아요 222 00:18:33,473 --> 00:18:35,600 당신이 우리 모두를 죽이고 있어 223 00:18:38,770 --> 00:18:42,857 "거짓말하지 않겠다 난 아이를 경멸한다, 말해버렸네" 224 00:18:43,024 --> 00:18:44,609 왜 이래요? 225 00:18:44,776 --> 00:18:46,861 "30분 전, 조이의 문자를 받았다" 226 00:18:47,028 --> 00:18:49,989 - "사과하려는 게 분명하다" - 잠깐만요, 출처가 어디죠? 227 00:18:50,156 --> 00:18:51,949 내 말이 그 말이야 228 00:18:52,700 --> 00:18:55,078 더그, 이리 와요, 만납시다 229 00:18:55,244 --> 00:18:58,706 "사방에서 반란이다 클레어, 조이, 루소" 230 00:18:58,873 --> 00:19:00,249 "난 결의를 잃어선 안 된다" 231 00:19:00,416 --> 00:19:02,126 이봐요, 그만해요 어디 있어요? 232 00:19:02,293 --> 00:19:04,045 안 돼 233 00:19:04,212 --> 00:19:06,339 이건 그렇게 되는 게 아니야 234 00:19:07,548 --> 00:19:10,301 더그, 우리가 당신을 찾을 수도 있어요 235 00:19:10,468 --> 00:19:13,888 - 오래 안 걸린다고요 - 지금 내가 있는 곳을 알려주지 236 00:19:14,097 --> 00:19:16,057 외딴곳이야 237 00:19:16,224 --> 00:19:18,476 5분 내로 여길 떠날 거야 돌아버리겠어 238 00:19:19,227 --> 00:19:20,770 애넷이 당신을 만나고 싶어 해요 239 00:19:20,937 --> 00:19:24,607 내가 뭘 어떻게 말할지는 내가 결정해 240 00:19:25,858 --> 00:19:28,694 그들한텐 변호사와 돈이 있지 나한텐 없어 241 00:19:28,861 --> 00:19:30,905 그들이 내 말대로 하면 242 00:19:31,364 --> 00:19:32,907 그땐 만나도 될 거야 243 00:19:33,074 --> 00:19:35,201 당신이 받아 마땅한 모든 걸 가지게 해줄게요 244 00:19:35,368 --> 00:19:37,245 내가 그렇게 할 거예요 245 00:19:39,372 --> 00:19:41,541 언제 다시 통화할 수 있죠? 246 00:19:41,916 --> 00:19:43,918 '전화' 247 00:19:54,387 --> 00:19:57,098 이렇게 비행기로 오시게 해서 죄송해요 라슨 선생님 248 00:19:57,265 --> 00:19:58,641 저는 이제 괜찮아요 249 00:19:58,808 --> 00:20:01,102 비행을 삼가는 게 좋은 시기가 250 00:20:01,269 --> 00:20:03,521 곧 올 거란 걸 명심하세요 251 00:20:03,688 --> 00:20:05,773 최근 들어 피곤하다고 하셨잖아요 252 00:20:05,940 --> 00:20:07,358 네, 조금요, 그런데... 253 00:20:07,525 --> 00:20:10,862 예방 차원에서 D.C.로 돌아가서 혈액 검사를 해보는 게 좋겠어요 254 00:20:11,028 --> 00:20:12,947 네, 그러죠 255 00:20:13,114 --> 00:20:16,659 그런데 아기한테 위험한 게 아니라면 256 00:20:16,826 --> 00:20:18,828 오늘 참석해야 할 곳이 두 군데 남아서요 257 00:20:18,995 --> 00:20:21,289 취소하는 게 좋겠어요 258 00:20:22,623 --> 00:20:25,543 내가 병석의 대통령이 될 순 없어요 259 00:20:25,710 --> 00:20:28,880 물론 아무 문제 없으시겠지만 검사 결과 탈수증이 좀 있어요 260 00:20:29,338 --> 00:20:31,132 최소한 정맥 주사라도 맞으세요 261 00:20:31,299 --> 00:20:32,925 오래 안 걸릴 겁니다 262 00:20:33,092 --> 00:20:35,303 체액을 정상으로 돌려놔야죠 263 00:20:36,679 --> 00:20:38,639 이렇게까지 해야 해? 264 00:20:38,806 --> 00:20:40,266 걔도 성인이야 265 00:20:40,433 --> 00:20:43,269 세스한테 서명받아오라고 할까? 그래도 되고 266 00:20:43,436 --> 00:20:46,647 애니, 이렇게 터무니없는 일은... 267 00:20:46,814 --> 00:20:48,191 아빠처럼 말하지 마 268 00:20:48,357 --> 00:20:50,735 네 망할 의견은 269 00:20:50,902 --> 00:20:53,196 이제 한마디도 듣고 싶지 않아 270 00:20:53,362 --> 00:20:56,115 너랑 내가 법적으로 얘를 입양하는 거야 271 00:20:56,282 --> 00:20:59,118 우리가 죽으면 덩컨이 272 00:20:59,869 --> 00:21:03,706 셰퍼드 무한회사의 얼굴이자 소리 그 자체가 되는 거지 273 00:21:06,626 --> 00:21:08,628 누나를 위해서 하는 거야 274 00:21:08,794 --> 00:21:10,838 - 늦었어 - 서명하잖아 275 00:21:17,637 --> 00:21:19,597 일부러 날 계속 피하는 거지? 276 00:21:19,764 --> 00:21:23,392 - 빌 - 내가 정확히 뭘 어떻게 했는데? 277 00:21:23,559 --> 00:21:25,353 넌 내게 최선이 뭔지 안다고 생각하지 278 00:21:25,895 --> 00:21:27,104 난 우리 아버지가 아니야 279 00:21:27,271 --> 00:21:30,274 그걸 좀 더 일찍 깨달았다면 좋았을 거야 280 00:21:33,486 --> 00:21:37,531 네가 이런 식으로 친구들과 함께해서 정말 기뻐 281 00:21:41,452 --> 00:21:43,996 아까 그 여자가 자꾸 떠올라 282 00:21:46,165 --> 00:21:47,917 그 여자 말이 옳다고 생각해? 283 00:21:49,794 --> 00:21:51,295 우리 스스로 우릴 오염시킨 걸까? 284 00:22:00,346 --> 00:22:03,057 아브루소가 탄핵 대상이 될 수 있냐고요? 그럼요 285 00:22:03,349 --> 00:22:05,810 상원이 그자한테 유죄를 선고하겠느냐고요? 286 00:22:06,185 --> 00:22:07,645 알 수 없죠 287 00:22:07,853 --> 00:22:09,814 여하튼 상관없잖아요 288 00:22:10,106 --> 00:22:13,401 겁주는 게 목표니 이거면 목표는 이룰 겁니다 289 00:22:13,567 --> 00:22:17,238 아브루소가 셰퍼드 가문 소유 기업에서 무이자 대출금을 받아 290 00:22:17,405 --> 00:22:21,784 호숫가 집을 사던 날 같은 기업의 또 다른 부서가 291 00:22:21,951 --> 00:22:24,537 관여된 사건에 관해 판결을 내렸더군요 292 00:22:26,497 --> 00:22:28,207 괜찮으세요? 293 00:22:29,500 --> 00:22:32,461 네, 미안해요 탈수 증세가 좀 있어요 294 00:22:32,628 --> 00:22:36,424 이 문제가 왜 진작 대두되지 않은 거죠, 월터? 295 00:22:36,590 --> 00:22:39,176 아브루소를 철저히 조사한 적이 없거든요 296 00:22:39,343 --> 00:22:41,929 대통령님도 누구도요 297 00:22:42,221 --> 00:22:44,432 어떤 면에선 아브루소의 임명이 전격 통과됐기 때문에 298 00:22:44,598 --> 00:22:47,810 대통령님께 기회가 왔다고 볼 수 있죠 299 00:22:47,977 --> 00:22:49,645 대법원의 나머지 사람들은요? 300 00:22:50,062 --> 00:22:51,856 교착 상태죠 301 00:22:52,523 --> 00:22:54,859 아브루소는 부동표거든요 302 00:22:55,359 --> 00:22:57,987 우리 셰퍼드 자유 재단은... 303 00:22:58,154 --> 00:23:00,197 여기서 가장 중요한 단어는 자유죠 304 00:23:00,364 --> 00:23:02,241 개인을 믿습니다 305 00:23:02,408 --> 00:23:07,121 우리 재단은 소위 진보적이라는 안건보다 306 00:23:07,288 --> 00:23:10,958 훨씬 더 포괄적이고 진보적이죠 307 00:23:11,125 --> 00:23:12,126 '디지털' 308 00:23:12,626 --> 00:23:15,129 그리고... 들어보세요 309 00:23:17,298 --> 00:23:20,593 여러분은 프로그램이 너무 강력해서 내 말을 듣지도 못하네요 310 00:23:22,762 --> 00:23:25,556 네이선, 나도 도움이 될 수 있으면 좋겠네요 311 00:23:25,723 --> 00:23:29,852 진행 중인 수사에 관한 정보를 숨기는 건 범죄입니다 312 00:23:30,394 --> 00:23:32,354 더그의 소재를 알고 있다면 313 00:23:32,521 --> 00:23:33,522 말하는 게 좋아요 314 00:23:33,689 --> 00:23:35,566 이게 다 끝나면 어떡할 거죠? 315 00:23:35,733 --> 00:23:37,276 생각해 보세요 316 00:23:37,568 --> 00:23:40,780 머지않아 당신은 너무 많은 비밀을 알게 되겠죠 317 00:23:40,946 --> 00:23:43,240 난 대통령이 무서워요 318 00:23:44,158 --> 00:23:46,494 대통령의 속셈을 아는 사람이 있다면 그건 당신일 겁니다 319 00:23:46,994 --> 00:23:48,496 당신 자식이 있죠? 320 00:23:48,662 --> 00:23:50,122 부인은 몇 명이죠? 321 00:23:50,289 --> 00:23:51,832 내 가족은 끌어들이지 말아요 322 00:23:52,708 --> 00:23:54,210 가능할까요? 323 00:23:54,960 --> 00:23:57,004 내 아버지는 경찰이었죠 324 00:23:57,213 --> 00:23:59,215 엄마는 미망인이고요 325 00:24:00,633 --> 00:24:02,843 쉽지 않아요, 네이선 326 00:24:03,719 --> 00:24:05,888 FBI에서 보낸 세월 327 00:24:06,138 --> 00:24:09,391 당신이 투자한 시간과 경험 모두 소중한 겁니다 328 00:24:09,558 --> 00:24:11,310 더그는 어딨죠? 329 00:24:12,686 --> 00:24:16,107 이런 행사장엔 말이에요 사방에 카메라가 있죠 330 00:24:16,273 --> 00:24:17,525 세스 331 00:24:17,691 --> 00:24:21,237 아뇨, 이쯤에서 난 카메라를 쳐다봐요 332 00:24:21,403 --> 00:24:25,032 그러곤 말하죠, 모르겠어요 333 00:24:27,118 --> 00:24:30,830 유감스럽게도 러시아 댓글 공장에서 334 00:24:30,996 --> 00:24:34,667 당신 남편의 업적을 조작하기 시작했죠 335 00:24:34,834 --> 00:24:35,876 끔찍하네요 336 00:24:36,043 --> 00:24:38,295 아뇨, 놈들을 체포하긴 했는데 337 00:24:38,462 --> 00:24:42,174 하버드에서의 기록이라든가 338 00:24:42,341 --> 00:24:44,635 '센티넬'에서 보낸 시간을 339 00:24:44,802 --> 00:24:47,471 알아내는 게 사실상 불가능해졌죠 340 00:24:47,638 --> 00:24:51,350 검색해봤자 가짜 정보만 나오니까요 341 00:24:51,767 --> 00:24:55,062 말하자면 대기를 소음으로 가득 채운 겁니다 342 00:24:55,229 --> 00:24:57,106 지난번에 얘기했을 때 343 00:24:57,273 --> 00:25:00,776 이런 일이 일어날까 봐 걱정하셨죠 344 00:25:00,943 --> 00:25:04,113 그래요, 누가 가능성을 말해 줬거든요 345 00:25:04,280 --> 00:25:05,906 정말 이런 일이 일어날 줄은 몰랐죠 346 00:25:06,073 --> 00:25:12,621 불행히도 우린 디지털 진실이 취약한 시대에 들어섰죠 347 00:25:12,788 --> 00:25:18,252 이 경우 악의적 글을 올리는 사람들이 남편의 범죄도 확대할 수 있지 않나요? 348 00:25:18,419 --> 00:25:19,962 그렇죠 349 00:25:20,921 --> 00:25:24,425 그런 이야기는 취소가 몹시 어렵습니다 350 00:25:24,592 --> 00:25:27,887 빅토르, 그런 일이 일어난다면 정말 끔찍할 거예요 351 00:25:28,470 --> 00:25:32,600 역사는 이제 최고가 입찰자의 것이죠 352 00:25:32,766 --> 00:25:36,604 그이의 명성이 그이의 범죄를 견뎌내길 바랄 뿐이에요 353 00:25:36,770 --> 00:25:38,272 그리고... 354 00:25:41,317 --> 00:25:44,486 안 돼요, 지금은 때가 아니에요 355 00:25:44,653 --> 00:25:47,198 클레어, 무슨 일 있어요? 356 00:25:47,489 --> 00:25:50,201 - 상태가 어떻죠? - 빈맥에 호흡도 정상보다 빠릅니다 357 00:25:50,367 --> 00:25:51,535 Q5 수축이에요 358 00:25:52,161 --> 00:25:54,997 임신 26주예요, 대통령님 359 00:25:55,581 --> 00:25:59,251 마그네슘 4g 정맥 주사 시작해요 360 00:25:59,752 --> 00:26:01,003 간이 느려지고 있어요 361 00:26:01,170 --> 00:26:03,380 프랜시스 언더우드? 362 00:26:05,549 --> 00:26:08,010 프랜시스 언더우드 363 00:26:10,679 --> 00:26:12,890 프랜시스 언더우드? 364 00:26:13,974 --> 00:26:16,185 걔 이름을 왜 그렇게 불러? 365 00:26:16,352 --> 00:26:18,187 약혼은 왜 하는데? 366 00:26:18,354 --> 00:26:21,023 - 나 약혼 안 했어 - 그레천 말이... 367 00:26:21,190 --> 00:26:24,485 그레천은 자기 일이나 잘하라고 해 368 00:26:34,370 --> 00:26:36,247 프랜시스한테 아직 대답 안 했어 369 00:26:36,413 --> 00:26:40,918 그 자식이랑 하는 섹스가 좋을 리가 없어, 그럴 리가 없다고 370 00:26:41,252 --> 00:26:43,629 섹스는 너랑 하는 게 황홀하지 371 00:26:47,841 --> 00:26:50,886 섹스로 세상을 정복하기로 했잖아, 유럽이며 372 00:26:51,053 --> 00:26:54,723 중국, 아프리카, 어디든 말이야 373 00:26:55,099 --> 00:26:56,976 누가 안 한대? 374 00:26:59,895 --> 00:27:02,481 - 망할 프랜시스 언더우드 - 리드, 좀 그만할래? 375 00:27:02,648 --> 00:27:04,358 그 자식은 네 타입이 아니야 376 00:27:04,525 --> 00:27:06,694 넌 내 타입이고? 377 00:27:08,612 --> 00:27:10,072 난 네 부모님 타입이지 378 00:27:10,239 --> 00:27:12,449 나에 관해 잘 알게 되면 맘이 바뀌겠지만 말이야 379 00:27:12,616 --> 00:27:15,369 다시 말해서, 그래 380 00:27:15,536 --> 00:27:17,538 난 네 타입이야 381 00:27:17,871 --> 00:27:21,083 프랜시스는 동물들의 수호 성자야 382 00:27:22,126 --> 00:27:23,168 수다가 너무 심해 383 00:27:23,335 --> 00:27:25,379 볼 때마다 입을 놀리고 있다니까 384 00:27:25,546 --> 00:27:27,006 어딜 가나 청중이 있으니까 385 00:27:27,172 --> 00:27:30,050 어떤 말을 할지 예측이 불가능하거든 386 00:27:32,344 --> 00:27:34,722 클레어 헤일 387 00:27:36,557 --> 00:27:38,475 원하는 게 뭐야? 388 00:27:44,773 --> 00:27:46,150 뭐? 389 00:27:52,990 --> 00:27:54,575 내가 원하는 건 390 00:27:56,910 --> 00:28:01,665 모든 문이 활짝 열려 있는 거야 391 00:28:02,499 --> 00:28:04,543 절대 닫히지 않고 392 00:28:08,172 --> 00:28:09,965 그럼 그 자식한테 전화해서 393 00:28:10,674 --> 00:28:13,344 다 끝났다고 해 넌 나랑 같이 갈 거니까 394 00:28:14,845 --> 00:28:16,472 내가? 395 00:29:23,372 --> 00:29:25,916 프랜시스, 나야 396 00:29:27,167 --> 00:29:29,169 5분 내로 갈게 397 00:29:36,343 --> 00:29:39,096 누군가 진상을 규명해야 할 겁니다, 대통령님 398 00:29:39,513 --> 00:29:43,350 피토신은 분만을 유도하거든요 399 00:29:43,517 --> 00:29:46,186 라슨은 다시는 의사 짓 못 할 겁니다 400 00:29:48,355 --> 00:29:50,816 아기는 괜찮겠죠? 401 00:29:50,983 --> 00:29:53,152 무사합니다 402 00:29:54,236 --> 00:29:56,029 들어보세요 403 00:29:58,699 --> 00:30:00,743 성별을 알려드릴까요? 404 00:30:07,040 --> 00:30:08,041 여보세요? 405 00:30:20,053 --> 00:30:21,972 비열한 계집 406 00:30:22,139 --> 00:30:23,223 딸이야 407 00:30:52,628 --> 00:30:54,880 기다려요, 클레어 408 00:31:22,324 --> 00:31:24,326 달아나지 않아, 네이선 409 00:31:38,215 --> 00:31:43,011 북위 35도 28분 22초 410 00:31:43,178 --> 00:31:46,014 서경 106도 8분 58초 411 00:31:47,140 --> 00:31:48,767 무슨 소릴 하는 거야? 412 00:31:51,436 --> 00:31:53,897 레이첼 포스너가 묻힌 곳 413 00:31:56,775 --> 00:31:59,194 궁금한 게 있어, 네이선 414 00:32:00,487 --> 00:32:02,322 지난 세월을 생각해 봐 415 00:32:03,073 --> 00:32:06,076 우리가 함께한 수많은 세월 프랭크를 위해 한 모든 일들 416 00:32:06,243 --> 00:32:11,748 루카스와의 일, 매캘란, 그 테러범 소년 417 00:32:13,250 --> 00:32:14,501 그 모든 걸 우리가 했는데 418 00:32:14,668 --> 00:32:17,004 정말 그 여자를 선택할 생각이야? 419 00:32:20,591 --> 00:32:24,428 여길 살아서 나가는 것 말곤 아무것도 중요하지 않으니까 420 00:32:27,598 --> 00:32:29,308 타 421 00:32:37,107 --> 00:32:39,985 어떻게 아직 못 찾을 수 있죠? 422 00:32:40,152 --> 00:32:42,696 마지막으로 목격된 게 뉴멕시코주입니다 423 00:32:42,863 --> 00:32:45,949 - 국경 검문소 근처였죠 - 더그가 국외로 빠져나갔다는 건가요? 424 00:32:46,116 --> 00:32:49,620 그렇지 않아요, 네이선 떠나는 건 더그답지 않다고요 425 00:32:49,786 --> 00:32:52,414 더그가 마지막으로 셰퍼드가와 접촉한 게 언제죠? 426 00:32:52,581 --> 00:32:56,168 더그가 그레이슨 씨한테 이상한 몇 문장을 더 인용한 모양인데 427 00:32:56,335 --> 00:33:01,423 현재로선 정신 나간 사람의 헛소리 같습니다 428 00:33:02,174 --> 00:33:03,675 나중에 얘기해요 429 00:33:07,596 --> 00:33:09,932 그자가 어떻게... 430 00:33:13,769 --> 00:33:16,813 아니, 아가 431 00:33:17,356 --> 00:33:22,778 네 아버지가 뿌린 씨 내가 거두는 일은 없을 거야 432 00:35:12,220 --> 00:35:13,972 괜찮으세요, 대통령님? 433 00:35:14,139 --> 00:35:15,515 괜찮아요 434 00:35:16,308 --> 00:35:18,101 뭘 좀 찾고 있었어요 435 00:35:20,395 --> 00:35:21,438 대통령님 436 00:35:21,605 --> 00:35:23,690 콜 의원이 왔습니다 437 00:35:23,857 --> 00:35:25,650 안으로 모실까요? 438 00:35:25,817 --> 00:35:27,569 그래요 439 00:35:29,946 --> 00:35:32,365 - 대통령님 - 브렛 440 00:35:34,659 --> 00:35:36,870 부탁이 있어요 441 00:35:37,037 --> 00:35:38,413 조지 워싱턴 그림 442 00:35:38,580 --> 00:35:41,833 벽난로 위에 다시 걸어주겠어요? 443 00:35:42,834 --> 00:35:44,044 그러죠 444 00:35:58,475 --> 00:35:59,810 정말 고마워요 445 00:35:59,976 --> 00:36:03,313 와준 것도 고맙고요 이리 앉으세요 446 00:36:05,524 --> 00:36:10,987 셰퍼드가의 후원을 받은 게 언제부터죠? 447 00:36:11,238 --> 00:36:16,451 그 불쌍한 아가씨와의 비극적인 일이 있을 때인가요, 후인가요? 448 00:36:18,870 --> 00:36:23,250 집사람도 그 일을 압니다 449 00:36:23,959 --> 00:36:25,335 애초에 저로서는... 450 00:36:25,502 --> 00:36:29,381 걱정하지 말아요, 그런 추잡한 일을 이용할 생각 없으니까요 451 00:36:29,548 --> 00:36:32,843 이 일이 얼마나 걸릴지 알고 싶었을 뿐이에요 452 00:36:33,635 --> 00:36:37,597 상원은 빼고 하원 의원 중 몇이 453 00:36:37,764 --> 00:36:39,683 그 앱을 사용했죠? 454 00:36:40,517 --> 00:36:42,060 대략적인 수치도 괜찮아요 455 00:36:42,227 --> 00:36:44,938 사법부 청문회가 밝혀내려는 게 그겁니다 456 00:36:45,105 --> 00:36:48,859 필요한 경우 난 곧바로 체포할 거예요 457 00:36:49,651 --> 00:36:51,153 이건 반역이에요, 브렛 458 00:36:51,945 --> 00:36:53,655 누군가는 책임져야 할 거예요 459 00:36:53,822 --> 00:36:57,284 진짜 궁금한 건 이거죠 당신이 책임질 건가요? 460 00:36:59,035 --> 00:37:01,705 당신이 이 방에서 노리는 의자는 461 00:37:01,872 --> 00:37:04,332 지금 당신 엉덩이로 데우고 있는 그 의자가 아니란 걸 난 알거든요 462 00:37:07,752 --> 00:37:09,296 용서해요 463 00:37:09,754 --> 00:37:11,923 임신 때문인지 선원처럼 입이 거칠어졌어요 464 00:37:13,216 --> 00:37:14,718 자... 465 00:37:14,885 --> 00:37:18,889 이 모임이 끝나는 대로 언론에 말하세요 466 00:37:19,055 --> 00:37:21,766 당신이 알아낸 전통적인 대가 관계를 467 00:37:21,933 --> 00:37:26,146 내게 보고하기 위해 이 모임을 요청했다고 말이에요 468 00:37:26,313 --> 00:37:33,778 바로 내가 최근에 대법원 자리에 임명한 사람이 469 00:37:33,945 --> 00:37:36,907 호숫가 집을 사려고 편파 판결을 내린 사실요 470 00:37:37,073 --> 00:37:38,325 충격적이죠 471 00:37:38,491 --> 00:37:42,287 우린 둘 다 깨달은 거예요 당신이 할 수 있는 건 472 00:37:42,454 --> 00:37:44,289 의회로 가서 일을 시작하는... 473 00:37:44,456 --> 00:37:46,499 대법관이 탄핵당한 적은 지금껏 없습니다 474 00:37:47,834 --> 00:37:50,962 그럼 착한 아브루소 대법관도 최초가 되고 싶지는 않겠네요 475 00:37:51,504 --> 00:37:53,840 아브루소 대법관은 476 00:37:54,341 --> 00:37:55,342 흑인입니다 477 00:37:55,508 --> 00:37:58,011 그래서 이 일이 더... 478 00:37:58,178 --> 00:38:01,640 또 그 단어를 쓰게 되네요 비극이란 거죠 479 00:38:13,526 --> 00:38:14,778 대통령님 480 00:38:14,945 --> 00:38:17,989 이런 사적인 모임은 옳지 않다느니 481 00:38:18,156 --> 00:38:19,824 브렛이 끼어서는 안 된다느니 482 00:38:19,991 --> 00:38:22,369 삼권 분립이 어떻다느니 하는 말은 관두세요 483 00:38:22,535 --> 00:38:24,996 우린 지금 대통령직에 직접적으로 영향을 줄 사건을 484 00:38:25,163 --> 00:38:26,748 고려 중입니다 485 00:38:26,915 --> 00:38:31,461 알아요, 브렛이 공동 서명한 기념비적인 제정법에 486 00:38:31,628 --> 00:38:33,421 기반한 사건이죠 487 00:38:34,506 --> 00:38:38,301 그런데 여기에 서 있는 우리 셋은 그것과는 관련 없어요 488 00:38:38,843 --> 00:38:41,137 그렇지 않나요, 의원님? 489 00:38:42,013 --> 00:38:44,099 맞습니다, 대통령님 490 00:38:44,933 --> 00:38:46,935 설명은 의장께 맡기죠 491 00:38:47,102 --> 00:38:49,187 고려할 선택 사항이 아주 많거든요 492 00:38:49,354 --> 00:38:52,315 저로선 얼마나 당황스러운 일인지만 알아주세요 493 00:38:52,482 --> 00:38:55,318 법원을 위한 제 선택이 슬픈 운명을 맞이했으니 말이에요 494 00:38:59,072 --> 00:39:00,740 참... 495 00:39:00,907 --> 00:39:03,076 제가 섐플레인호를 좋아하죠 496 00:39:03,785 --> 00:39:07,455 두 번밖에 안 가봤지만 발에 와 닿던 얼음장처럼 차가운 물은 497 00:39:07,622 --> 00:39:09,624 평생 잊지 못할 거예요 498 00:39:09,958 --> 00:39:12,168 제 손자가 다발성 경화증입니다 499 00:39:12,335 --> 00:39:13,837 수영을 해야 하죠 500 00:39:14,587 --> 00:39:18,425 난 재단하지 않아요 아브루소 대법관님 501 00:39:18,967 --> 00:39:21,469 방금 한 말 정정할게요 거짓된 행동을 제외하고는요 502 00:39:23,346 --> 00:39:24,889 그건 옹호할 수가 없죠 503 00:39:25,765 --> 00:39:27,600 브렛 504 00:39:27,767 --> 00:39:29,853 셰퍼드가에 이 일을 보고할 때 505 00:39:31,563 --> 00:39:33,606 내 안부도 전해줘요 506 00:39:40,030 --> 00:39:42,574 셰퍼드 집안사람으로서 예술계와 자신의 공동체에 보답하는 게 507 00:39:42,741 --> 00:39:45,035 의무라고 생각합니다 508 00:39:45,327 --> 00:39:48,288 가드너 분석에서 한 일은 모두 사용자에게 기여하기 위해서였죠 509 00:39:48,455 --> 00:39:52,083 설명은 감사한데 사용자의 데이터 상당량이 510 00:39:52,250 --> 00:39:54,252 귀사에 노출된 건 알고 계시죠 511 00:39:54,419 --> 00:39:56,046 일반적인 앱에 필요한 정도입니다 512 00:39:56,212 --> 00:39:59,257 백악관에선 셰퍼드 자유 재단 앱 경우 그보다 더 많은 양이라고 했어요 513 00:39:59,424 --> 00:40:00,675 '덩컨 셰퍼드' 514 00:40:00,842 --> 00:40:03,887 의회 캠페인이 사용자 휴대폰에 완벽히 접근할 수 있었다더군요 515 00:40:04,304 --> 00:40:08,516 사람 마음을 캐내는 앱이라고 말하는 사람도 있고요 516 00:40:09,684 --> 00:40:12,687 이봐요, 아무리 설계자라도 그게 어떻게 사용될진 517 00:40:12,854 --> 00:40:15,023 알 수 없는 겁니다 518 00:40:15,190 --> 00:40:16,358 셰퍼드 씨? 519 00:40:18,151 --> 00:40:20,570 잠깐 실례해도 될까요? 520 00:40:22,697 --> 00:40:24,824 FBI 요원 슬레이터입니다 521 00:40:26,493 --> 00:40:28,453 - 무슨 일이죠? - 함께 가주셔야겠습니다 522 00:40:28,620 --> 00:40:30,330 변호사와 통화하기 전까진 아무 데도 안 가요 523 00:40:30,497 --> 00:40:32,457 셰퍼드 씨, 가시죠 524 00:40:32,624 --> 00:40:34,793 협조하는 게 좋을 겁니다 525 00:40:40,215 --> 00:40:42,550 아브루소가 재판에서 사퇴한답니다 526 00:40:42,717 --> 00:40:44,177 이유가 뭐죠? 527 00:40:44,677 --> 00:40:46,679 이해충돌이죠 528 00:40:47,138 --> 00:40:49,641 이건 대통령직의 미래에 관한 일이에요 529 00:40:49,808 --> 00:40:52,435 자신의 병역을 핑계 삼고 있어요 530 00:40:53,311 --> 00:40:54,396 이리 데려와요 531 00:40:54,813 --> 00:40:57,565 너무 늦었습니다 자신의 말을 번복할 순 없어요 532 00:40:57,732 --> 00:40:59,901 늦고 안 늦고는 내가 결정해요 533 00:41:00,068 --> 00:41:02,487 그 판결을 뒤집어엎을 겁니다 534 00:41:02,654 --> 00:41:04,656 또 누구한테 접근할 수 있죠? 535 00:41:07,200 --> 00:41:10,912 - 배리? - 애넷, TV 켜지 말아요 536 00:41:11,079 --> 00:41:12,414 무슨 소리죠? 537 00:41:12,580 --> 00:41:13,665 저들이 잡아갔어요 538 00:41:13,832 --> 00:41:15,959 영장을 갖고 왔더군요 539 00:41:16,209 --> 00:41:17,585 저들이 잡아가다뇨? 540 00:41:17,752 --> 00:41:21,089 그 앱을 써서 작업한 걸 근거로 반역죄로 기소한대요 541 00:41:21,256 --> 00:41:23,258 최선을 다한다고 약속드리죠 542 00:41:23,425 --> 00:41:28,304 그런데 그 앱과 관련된 자들은 모두 당신과 앱을 멀리할 겁니다 543 00:41:33,935 --> 00:41:36,062 드디어 여기까지 왔네요 544 00:41:43,153 --> 00:41:46,739 - 이거 누가 바꿨어요? - 셰퍼드가가 직접 바꿨어 545 00:41:47,240 --> 00:41:48,324 그 사람 어머니요? 546 00:41:48,491 --> 00:41:49,617 이봐, 그냥 일이나 해 547 00:41:49,784 --> 00:41:51,578 찍고 끝내자고 548 00:41:57,125 --> 00:41:59,335 "나치와도 같은 전술"? 549 00:41:59,627 --> 00:42:03,256 제2차 세계대전을 제외한 어떤 경우에도 나치를 언급하는 순간 550 00:42:03,423 --> 00:42:05,133 이미 논쟁에서 졌다는 거 몰라요? 551 00:42:05,300 --> 00:42:07,719 덩컨이 무슨 짓을 하는지 우리 다 알았잖아요 552 00:42:07,886 --> 00:42:09,429 정말 놀란 사람 있어요? 553 00:42:09,596 --> 00:42:11,306 - 장난쳐요? - 멜로디 554 00:42:21,274 --> 00:42:23,401 - 뭘 하는... - 안 해요 555 00:42:25,153 --> 00:42:26,529 그 여자 지지율이 70%대 후반입니다 556 00:42:26,696 --> 00:42:29,574 중간 선거 때쯤엔 80%에 가까울 겁니다 557 00:42:29,741 --> 00:42:32,869 기업에 대한 비판에 관심이 집중되고 있습니다 558 00:42:33,036 --> 00:42:35,121 자신의 페미니즘을 무기로 쓰고 있어요 559 00:42:35,830 --> 00:42:38,124 짜증 나네요 560 00:42:38,583 --> 00:42:42,086 "난 엄마이자 장군이죠" 기가 막혀서 561 00:42:42,253 --> 00:42:45,590 누구든 지지율이 그 정도일 땐 민주주의를 퇴보시키죠 562 00:42:46,382 --> 00:42:47,509 마크 563 00:42:47,926 --> 00:42:49,886 먼저, 득입니다 564 00:42:50,470 --> 00:42:54,307 그 여자가 죽으면 부통령이 공석인 관계로 565 00:42:54,766 --> 00:42:56,726 우리 친구인 브렛 콜이 대통령이 될 겁니다 566 00:42:57,268 --> 00:43:03,024 국민들은 안정과 화합을 요구하겠죠 567 00:43:03,816 --> 00:43:06,778 국가를 치유해야죠 어떻게 할지 모두 알 겁니다 568 00:43:06,945 --> 00:43:09,447 다음은 실입니다 중간 선거에서 타격이 클 거예요 569 00:43:09,864 --> 00:43:11,241 하원은 붙잡을 수 있겠지만 570 00:43:11,407 --> 00:43:13,743 상원은 어렵죠 571 00:43:14,035 --> 00:43:16,829 시장도 한동안 변동을 거듭할 겁니다 572 00:43:16,996 --> 00:43:19,123 그래서 러레인을 불렀어요 573 00:43:19,290 --> 00:43:23,002 러레인이 근사한 컴퓨터 모형과 예측 표를 만들었는데 574 00:43:23,169 --> 00:43:26,756 대체적으로는 암살이 경제에 끼치는 재정적인 타격을 575 00:43:26,923 --> 00:43:29,384 흡수할 수 있을 거라고 확신합니다 576 00:43:29,551 --> 00:43:33,888 기껏해야 국내총생산이 0.25% 정도 감소하는 수준이에요 577 00:43:34,055 --> 00:43:37,308 우리가 듣게 될 온갖 음모론은 어때요? 578 00:43:37,475 --> 00:43:40,478 사람들 주의를 딴 데로 돌릴 유용한 수단이죠 579 00:43:40,645 --> 00:43:42,647 결국엔 스스로 소모될 겁니다 580 00:43:42,814 --> 00:43:44,607 그건 역사를 보면 알 수 있죠 581 00:43:44,774 --> 00:43:47,151 한 가지 문제가 있는데, 제법 큽니다 582 00:43:48,194 --> 00:43:49,821 임신 말이군요 583 00:43:49,988 --> 00:43:52,782 모형이나 예측으로는 584 00:43:52,949 --> 00:43:55,076 설명이 안 되는 변수예요 585 00:43:55,243 --> 00:43:56,452 우리가 이용해야죠 586 00:43:56,828 --> 00:43:58,788 장단에 춤추면 돼요 587 00:43:58,955 --> 00:44:01,124 그 여자를 순교자로 만들자고요 588 00:44:01,291 --> 00:44:02,959 시대의 희생양으로요 589 00:44:03,126 --> 00:44:05,336 페미니스트 아이콘 590 00:44:05,712 --> 00:44:08,590 세상에, 잘하면 동전에 얼굴이 새겨질지도 모르겠네요 591 00:44:10,049 --> 00:44:12,802 또 다른 재프루더가 등장하지 않는 한요 592 00:44:12,969 --> 00:44:14,929 잭, 재미없어요 593 00:44:15,722 --> 00:44:18,975 내가 알고 싶은 얘긴 다 들은 것 같군요 594 00:44:19,809 --> 00:44:21,936 그래요, 모두 그만 나가보세요 595 00:44:22,562 --> 00:44:24,439 여기서부터 내가 맡죠 596 00:44:34,657 --> 00:44:36,117 데려와요 597 00:45:22,872 --> 00:45:25,541 때가 됐어요 598 00:45:28,795 --> 00:45:30,880 내게 있는 걸 원하시죠 599 00:45:32,507 --> 00:45:35,426 실은 당신이 가지고 있었으면 해요 600 00:45:35,927 --> 00:45:39,347 세스한테 한 얘길 그대로 해드리죠 601 00:45:39,555 --> 00:45:42,850 내가 무너뜨리고 싶은 건 그 여자이지 프랜시스가 아닙니다 602 00:45:43,476 --> 00:45:45,561 그건 불가능하다는 거 몰라요? 603 00:45:45,895 --> 00:45:47,772 그 여자가 자기 남편을 죽였는데도요? 604 00:45:47,939 --> 00:45:49,023 더그 605 00:45:49,857 --> 00:45:53,236 내 목표와 당신 목표는 이제 같아요 606 00:45:55,196 --> 00:45:57,365 클레어가 당신을 더그라고 부르나요? 607 00:45:57,740 --> 00:46:00,952 아니면 프랜시스를 흉내 내 608 00:46:01,869 --> 00:46:03,162 더글러스라고 부르나요? 609 00:46:03,538 --> 00:46:05,248 우리가 뭘 해야 할지 알죠? 610 00:46:05,415 --> 00:46:08,543 나를 계속 다른 사람으로 착각하시는군요 611 00:46:08,918 --> 00:46:11,170 당신이나 당신이 원하는 것엔 관심 없습니다 612 00:46:11,337 --> 00:46:13,339 프랭크가 원한 것엔 관심 있잖아요 613 00:46:13,506 --> 00:46:15,341 인제 그만 인정해요 614 00:46:15,508 --> 00:46:17,427 프랭크는 클레어가 죽길 원했어요 615 00:46:19,345 --> 00:46:20,805 지나치게 감정적이네요 616 00:46:20,972 --> 00:46:23,307 감정적이지 않은 정치가 어딨어요? 617 00:46:23,474 --> 00:46:25,935 딴 사람은 몰라도 당신은 알 텐데요 618 00:46:26,394 --> 00:46:28,688 당신도 그 여자가 죽길 원하잖아요 619 00:46:29,522 --> 00:46:32,275 우리 중 누구도 혼자서 그걸 할 순 없죠 620 00:46:43,619 --> 00:46:46,080 곧 제대로 판단하게 될 거예요 621 00:46:47,081 --> 00:46:48,749 바보가 아니니까요 622 00:46:49,208 --> 00:46:51,836 프랜시스가 당신한테 남긴 걸 지키고 싶어요? 623 00:46:52,003 --> 00:46:53,254 이 방법 말곤 없어요 624 00:47:08,060 --> 00:47:10,605 법원 판결 축하합니다 625 00:47:11,105 --> 00:47:12,440 아직 결정 안 났어요 626 00:47:12,607 --> 00:47:14,609 어떻게 될지 우리 모두 알잖아요 627 00:47:16,777 --> 00:47:18,446 앉아요 628 00:47:21,282 --> 00:47:25,411 노라 캐퍼티한테 비밀이 있더군요 629 00:47:26,871 --> 00:47:28,206 네? 630 00:47:28,748 --> 00:47:31,584 아기 문제로 소동이 벌어졌을 때 걱정했겠어요 631 00:47:32,793 --> 00:47:34,754 페트로프 대통령과 얘기했어요 632 00:47:34,921 --> 00:47:39,634 이슬람 칼리프 단체가 핵무기를 확보하려고 한다더군요 633 00:47:40,676 --> 00:47:42,637 네, 그렇습니다 634 00:47:42,803 --> 00:47:44,639 왜 내게 말 안 했죠? 635 00:47:47,391 --> 00:47:51,521 난 당신과 당신 능력을 100% 믿지만 이번 일은 걱정스럽네요 636 00:47:52,897 --> 00:47:57,735 어떤 경우에도 국가 안보에 직결된 정보를 637 00:47:57,902 --> 00:47:59,403 감춰선 안 되거든요 638 00:48:01,739 --> 00:48:03,533 대통령님에 대한 희망이 정말 컸어요 639 00:48:04,659 --> 00:48:05,952 뭐라고요? 640 00:48:09,455 --> 00:48:11,874 이런 말 하고 싶진 않았는데 641 00:48:12,708 --> 00:48:15,294 난 대법원이 대통령님께 불리한 판결을 내리길 바랐어요 642 00:48:15,878 --> 00:48:18,339 축구공을 가져가 주길 바랐죠 643 00:48:18,506 --> 00:48:21,425 저만 그렇게 생각하는 게 아닙니다 644 00:48:25,805 --> 00:48:29,016 여긴 내 집이에요, 나가요 645 00:48:47,577 --> 00:48:50,454 그 여자는 남편을 규탄할 준비가 됐는데 646 00:48:51,956 --> 00:48:53,833 당신은 왜 아니죠? 647 00:49:00,548 --> 00:49:03,259 톰을 죽인 건 강도가 아니에요 648 00:49:08,639 --> 00:49:09,974 아니라고요 649 00:49:10,266 --> 00:49:11,309 내 생각엔 아니에요 650 00:49:11,475 --> 00:49:13,561 이봐요, 톰과 내가 하던 작업... 651 00:49:13,728 --> 00:49:16,647 톰이 무슨 작업을 했는진 내가 알아요 652 00:49:18,774 --> 00:49:22,445 그걸 찾느라 한 달은 족히 걸렸죠 개 목걸이에 감췄더군요 653 00:49:22,612 --> 00:49:26,324 루카스가 했던 작업이에요 그전엔 조이가 했고요 654 00:49:26,490 --> 00:49:30,411 문제는 늘 똑같죠 아무도 믿으려고 하지 않아요 655 00:49:30,578 --> 00:49:34,081 - 이봐요, 내가 톰한테 말해준... - 어떤 증거도 없이요 656 00:49:37,084 --> 00:49:38,628 혹시 증거 있어요? 657 00:49:44,216 --> 00:49:47,928 그저 당신 말뿐이죠 요즘 그게 무슨 가치가 있죠? 658 00:49:49,972 --> 00:49:53,100 당신이 지키는 건 대체 뭐죠? 659 00:50:01,233 --> 00:50:04,362 난 계속 운전할 수 있어요 상관없어요 660 00:50:06,322 --> 00:50:10,660 아니면 내가 얘길 끝내게 도와주든가요 톰, 루카스, 조이, 당신... 661 00:50:13,496 --> 00:50:15,247 내 것이 될지도 모르는 얘기를요 662 00:50:23,506 --> 00:50:26,217 대통령님은 제 시험에 통과하셨어요 663 00:50:26,967 --> 00:50:28,928 저는 그렇게 보고 있습니다, 대통령님 664 00:50:29,095 --> 00:50:30,554 맹랑하군요 665 00:50:30,721 --> 00:50:32,014 처음부터 자명했죠 666 00:50:32,181 --> 00:50:34,350 아뇨, 야심 있는 거죠 667 00:50:34,517 --> 00:50:37,687 대통령님처럼요, 제가 멀리서나마 대통령님을 늘 존경한 게 그래서죠 668 00:50:39,438 --> 00:50:41,357 날 존경해서 공격했나요? 669 00:50:41,524 --> 00:50:42,692 용서하세요 670 00:50:42,858 --> 00:50:44,652 저는 긴장하면 공격적으로 되죠 671 00:50:44,819 --> 00:50:46,612 늘 그랬어요 672 00:50:46,904 --> 00:50:48,698 다시 시작할 수 있을까요? 673 00:50:48,864 --> 00:50:52,702 대통령님이 누구고 이 나라를 위해 뭘 하려 하는지 이제 이해했거든요 674 00:50:52,868 --> 00:50:55,287 메시지를 전파하는 데 도움이 돼 드리죠 675 00:50:55,871 --> 00:50:57,373 좋아요 676 00:50:59,417 --> 00:51:01,168 - 집중해요, 여러분 - 좋아요, 시작하죠 677 00:51:01,335 --> 00:51:04,839 준비, 넷, 셋, 둘... 678 00:51:05,423 --> 00:51:06,632 가장 먼저 679 00:51:07,007 --> 00:51:10,052 확률 분석가들의 결정과는 달리 680 00:51:10,219 --> 00:51:13,013 제가 딸아이의 엄마가 될 거란 걸 알려드리고 싶군요 681 00:51:14,098 --> 00:51:16,016 - 축하합니다 - 고마워요 682 00:51:16,183 --> 00:51:19,854 - 이름은 정했나요? - 아직요 683 00:51:20,146 --> 00:51:22,606 얼굴을 먼저 봐야죠 684 00:51:25,109 --> 00:51:29,155 국민들이 자신의 어떤 점을 가장 알아주길 바라시나요? 685 00:51:31,031 --> 00:51:32,450 진부한 대답 말고요 686 00:51:34,285 --> 00:51:37,121 난 웃길 좋아하는 사람이라는 거요 687 00:51:37,913 --> 00:51:40,416 자유 세계의 지도자인 동시에 688 00:51:40,583 --> 00:51:44,003 곧 엄마가 된다... 기분이 어떠세요? 689 00:51:44,628 --> 00:51:46,297 즐겁고도 슬프죠 690 00:51:46,714 --> 00:51:51,093 미망인이 돼서 프랜시스의 아이를 낳게 될 줄은 몰랐거든요 691 00:51:51,761 --> 00:51:54,513 하지만 내겐 할 일이 있습니다 692 00:51:54,680 --> 00:51:58,225 아직 태어나지 않은 아기와 아직 미성숙한 이 나라를 위해서요 693 00:51:58,392 --> 00:52:04,273 후대를 위해 진보적이고 생산적인 헤일 유산을 창조하고 싶어요 694 00:52:04,440 --> 00:52:06,025 말이 나온 김에 여쭙죠 695 00:52:06,192 --> 00:52:08,444 왜 처녀 적 이름으로 다시 바꿨죠? 696 00:52:08,611 --> 00:52:11,697 대답은 당신 질문 안에 있어요 '처녀 적 이름' 697 00:52:12,281 --> 00:52:14,992 그런 표현 이면의 추정 때문에 698 00:52:15,159 --> 00:52:18,621 '내 이름'이라고 부를 수밖에 없는 이름으로 돌아간 겁니다 699 00:52:20,122 --> 00:52:21,540 헤일 대통령님 700 00:52:22,458 --> 00:52:25,294 부통령 자리가 아직 공석인데 701 00:52:25,461 --> 00:52:27,296 후임 지명을 늦추시는 이유가 뭐죠? 702 00:52:27,671 --> 00:52:30,299 이유는 두 가지예요 첫째, 헌법상 703 00:52:30,466 --> 00:52:37,014 의회가 선택을 확정해야 하는데 현재 의회는 추잡하죠 704 00:52:37,723 --> 00:52:39,934 중간 선거 결과를 지켜봐야 할 겁니다 705 00:52:40,100 --> 00:52:41,811 둘째 706 00:52:42,102 --> 00:52:45,105 파트너십에서 배운 게 있다면 707 00:52:45,272 --> 00:52:49,777 자신을 위해 총에 맞을 각오가 된 자를 선택해야 한다는 겁니다 708 00:52:50,402 --> 00:52:52,947 멜로디, 한 가지 분명히 할 게 있어요 709 00:52:53,113 --> 00:52:54,406 말씀하세요 710 00:52:56,075 --> 00:52:58,118 이런 말 하긴 고통스럽지만 711 00:52:58,285 --> 00:53:00,079 사실 이 나라는 712 00:53:00,246 --> 00:53:03,082 프랜시스 언더우드의 실체를 제대로 보지 못했어요 713 00:53:03,249 --> 00:53:06,126 나 자신도 그의 실체를 아는지 모르겠고요 714 00:53:08,754 --> 00:53:10,714 당신도 그걸 알잖아요 715 00:53:10,881 --> 00:53:14,677 사기꾼이 다 그렇듯 그이 속을 읽는 건 불가능했죠 716 00:53:15,135 --> 00:53:17,471 그인 우리 모두를 가지고 놀았어요 717 00:53:18,848 --> 00:53:20,724 날 잡아봐요, 더그 718 00:54:08,522 --> 00:54:10,691 그 여자는 내게 선택의 여지를 주지 않네요 719 00:54:30,461 --> 00:54:33,839 노를 저어라 720 00:54:34,214 --> 00:54:36,759 물살을 따라 부드럽게 721 00:54:38,052 --> 00:54:41,472 즐겁게, 즐겁게 722 00:54:41,639 --> 00:54:44,308 인생은 꿈일 뿐 723 00:54:46,101 --> 00:54:48,479 노를 저어라 724 00:54:48,646 --> 00:54:51,357 물살을 따라 부드럽게 725 00:54:51,815 --> 00:54:55,152 악어를 보게 되면 726 00:54:55,319 --> 00:54:58,113 반드시 비명을 질러요 727 00:57:16,919 --> 00:57:19,421 자막 번역: 양미정