1
00:00:06,214 --> 00:00:07,214
تام
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,552
تام، اینجایی؟
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,474
!تام
4
00:00:55,597 --> 00:00:57,766
منابع اعلام کردند که
...اف.بی.آی
5
00:00:57,849 --> 00:01:01,519
از مدارکی که معاون رئیس جمهور و تعدادی از
...منشیهای دبیرخانه
6
00:01:01,603 --> 00:01:04,355
را به چندین تن از مقامات بالای دولت روسیه مرتبط
میکند، آگاه شده است
7
00:01:04,439 --> 00:01:06,107
...در این بین، رئیس جمهور آندروود
8
00:01:06,191 --> 00:01:07,984
هنوز در مورد این موضوع، اظهار نظری نکرده است
9
00:01:08,068 --> 00:01:10,820
که میتوان این حرکت او را به عنوان تلاشی برای
... فاصله بخشیدن خودش
10
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
و وزارتخانه هایش از این توطئهی آشکار تفسیر کرد
11
00:01:13,198 --> 00:01:16,493
ایشان تمام منشیهای متهم شده
در کابینه را اخراج کرده
12
00:01:16,576 --> 00:01:21,247
و راهی برای اولین کابینهی تماماً زن
.در تاریخ آمریکا، باز میکند
13
00:01:23,147 --> 00:01:30,847
گروه ترجمه وبسایت پیسی دی با افتخار تقدیم میکند
14
00:01:32,747 --> 00:01:38,047
پیسی دی، مرجع دانلودهای برتر
P30Day.Com
15
00:02:51,998 --> 00:03:03,198
« m@hsa » :ترجمهی زیرنویس از
16
00:03:10,398 --> 00:03:13,234
....نه یکی، نه دوتا
17
00:03:13,318 --> 00:03:15,862
بلکه سه سقط جنین
18
00:03:16,154 --> 00:03:20,074
سومی در شانزده هفتگی بوده
19
00:03:20,533 --> 00:03:21,701
بهش فکر کنید
20
00:03:21,784 --> 00:03:23,912
...بحث چندتا سلول
21
00:03:24,245 --> 00:03:26,289
یا مجموعهای از سلولها نیست
22
00:03:26,372 --> 00:03:29,125
...بلکه میشه گفت در حدود 12 سانتیمتر طول
23
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
و 100 گرم وزن داره
24
00:03:31,430 --> 00:03:36,841
در شانزده هفتگی
...بچهی رئیس جمهور به اندازهی
25
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
این بوده
26
00:03:39,427 --> 00:03:42,597
...مردم آمریکا، حزبهای مشخصی اون بیرون
27
00:03:42,680 --> 00:03:46,434
امیدوارند از زندگی خصوصی من
برای دستیابی به منافع سیاسی بهره ببرند
28
00:03:47,310 --> 00:03:49,729
این موضوع رو فقط یکبار توضیح میدم
29
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
برای سالهای متمادی، من و همسرِ مرحومم
برای تشکیل خانواده تلاش کردیم
30
00:03:53,816 --> 00:03:57,028
...این حقیقت رو در گذشته مطرح نکردم چون
31
00:03:57,737 --> 00:03:59,697
خُب، موضوع دردناکیه
32
00:04:01,115 --> 00:04:03,284
...وقتی در نهایت باردار شدم
33
00:04:04,035 --> 00:04:05,995
...بچه نمیتوانست زنده بماند
34
00:04:06,079 --> 00:04:08,373
و بارداری باید اتمام پیدا میکرد
35
00:04:08,456 --> 00:04:09,791
ختم کلام
36
00:04:12,252 --> 00:04:14,003
بچه میتونست زنده بمونه
37
00:04:14,420 --> 00:04:16,381
...فرانسیس و من، به عنوان پدر و مادر
38
00:04:16,464 --> 00:04:17,548
نمیتونستیم دوام بیاریم
39
00:04:19,467 --> 00:04:20,969
پس بذارید این موضوع رو روشن کنم
40
00:04:21,719 --> 00:04:23,137
...این آخرین
41
00:04:23,721 --> 00:04:26,182
باریه که در مورد این موضوع صحبت میکنم
42
00:04:27,350 --> 00:04:28,393
...خیلیخُب
43
00:04:40,196 --> 00:04:43,866
به تمام افرادی که گرد این میز جمع شدند
خیلی افتخار میکنم
44
00:04:43,950 --> 00:04:47,245
...تک تک این افراد، به این کشور با افتخار
45
00:04:47,328 --> 00:04:48,371
وسربلندی خدمت کردند
46
00:04:48,454 --> 00:04:50,623
بعضی هم به عنوان جانشین عضور پیدا کردند
47
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
...تمام این افراد، آمریکاییهای متحبر
48
00:04:54,585 --> 00:04:57,338
و اعضای دپارتمانهای مربوطه شون هستند
49
00:04:58,423 --> 00:05:00,717
فرصت رو به خودشون میسپارم که صحبت کنند
50
00:05:02,510 --> 00:05:05,555
سلام، اسم من جنیفر بامگارتن هست
51
00:05:05,638 --> 00:05:08,308
و به عنوانِ دادستانِ کل ایالات متحده فعالیت میکنم
52
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
جنی قراره خیلی به دردمون بخوره
53
00:05:12,729 --> 00:05:15,773
...و تا جایی که به دپارتمان دادگستری مرتبطه
54
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
من با رئیسجمهور در تعهدشون به
پاکسازی کاخ سفید همراه میشم
55
00:05:20,945 --> 00:05:22,945
...اما اینطور مرسوم نیست که معاون رئیسجمهور
56
00:05:22,989 --> 00:05:24,490
در تمام جلسات کابینه شرکت کند؟
57
00:05:24,574 --> 00:05:26,034
لزوما نه، خیر
58
00:05:27,118 --> 00:05:30,204
گوش کنید، از زمانی که من به دولتِ آندروود ملحق شدم
59
00:05:30,288 --> 00:05:32,665
رئیسجمهور و من هر روز با هم کار کردیم
60
00:05:32,749 --> 00:05:34,375
با همکاری نزدیک همدیگه کار میکنیم
61
00:05:34,459 --> 00:05:36,419
حقیقت داره که ازتون درخواست کنارهگیری شده؟
62
00:05:36,502 --> 00:05:37,879
چی؟ نه
63
00:05:38,171 --> 00:05:39,171
نه
64
00:05:39,714 --> 00:05:42,467
و موضوع روسیه و من، مضحکه
65
00:05:42,550 --> 00:05:45,595
...ببینید، رئیسجمهور و من به این توافق رسیدیم که
66
00:05:46,012 --> 00:05:48,306
بهترین راه برای فهمیدن اینکه
....چهکسی پشت این اتهاماته
67
00:05:48,389 --> 00:05:50,391
انتصابِ یه دادستان ویژه است
68
00:05:50,725 --> 00:05:52,769
و اینکه اجازه بدیم اون مرد یا زن
کارش رو انجام بده
69
00:05:53,269 --> 00:05:55,813
بسیار متشکرم -
یه سوال دیگه، یه سوال -
70
00:05:55,897 --> 00:05:57,315
آقای معاون رئیسجمهور
...یه سوال
71
00:05:57,398 --> 00:05:58,483
یه سوال دیگه
72
00:05:58,566 --> 00:06:00,568
!آقای معاون رئیسجمهور
73
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
...آقای معاون رئیسجمهور، یه سوال
!یه سوال دیگه
74
00:06:05,990 --> 00:06:09,160
باشه. عالیه، ممنون
عالیه
75
00:06:09,243 --> 00:06:11,162
باشه، خوبه
ممنون، ممنونم، خداحافظ
76
00:06:11,496 --> 00:06:12,580
پیداش کرده؟
77
00:06:14,165 --> 00:06:15,083
تام
78
00:06:15,166 --> 00:06:17,001
پیداش کرده؟ -
نه -
79
00:06:17,460 --> 00:06:18,711
در جلویی باز بوده
80
00:06:19,128 --> 00:06:20,880
سگ اونجا نیست، کسی اونجا نبوده
81
00:06:20,963 --> 00:06:23,549
تام، خیلی متاسفم
حس کردم چاره دیگه ای ندارم
82
00:06:23,633 --> 00:06:24,926
یعنی، قسم میخورم
83
00:06:25,009 --> 00:06:27,345
...یکی رو داخل -
نه، میدونم، میدونم -
84
00:06:27,678 --> 00:06:30,765
اگه بخوای میتونیم برگردیم و
...یه نگاه دیگه بندازیم، اما
85
00:06:30,848 --> 00:06:32,683
به نظرم فکر خوبی نمیاد
86
00:06:38,815 --> 00:06:40,358
اینم از فکستون
87
00:06:40,817 --> 00:06:43,653
عالیه، چقدر میشه؟
88
00:06:43,736 --> 00:06:46,989
یک دلار و نود سنت برای صفحه اول
یک دلار و بیست و پنج سنت برای هر صفحه اضافه
89
00:06:47,073 --> 00:06:50,284
و انگار برگههای اضافهی زیادی دارید
90
00:06:50,368 --> 00:06:51,202
...ولی میشه من
91
00:06:51,285 --> 00:06:53,165
بذارید ببینم هزینهاش چقدر میشه
92
00:06:53,204 --> 00:06:54,497
اوه، این زیادم هست
93
00:06:54,580 --> 00:06:55,957
بله، ممنون
94
00:07:06,884 --> 00:07:07,884
بفرمایید
95
00:07:08,469 --> 00:07:09,762
ممنون -
خواهش میکنم -
96
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
"102.7"
97
00:07:59,395 --> 00:08:01,189
چرا پرستار رو فرستادی بره؟
98
00:08:02,148 --> 00:08:04,275
چون باید غذا میخورد
99
00:08:04,984 --> 00:08:06,319
و منم حالم خوبه
100
00:08:07,028 --> 00:08:10,114
به نظرم هر چیزی هستی جز خوب -
...نه، نه، ببین -
101
00:08:11,157 --> 00:08:12,700
تبام خوبه
102
00:08:12,783 --> 00:08:15,077
فکر نمیکنم باید اینقدر طول میکشید
103
00:08:17,038 --> 00:08:18,498
میخوای ملحفهها رو واست عوض کنم؟
104
00:08:22,460 --> 00:08:23,503
چه فایدهای داره؟
105
00:08:26,422 --> 00:08:28,674
میدونی، تحت هرشرایطی ازت حمایت میکنم
106
00:08:29,383 --> 00:08:31,093
...توی هرکاری که بخوای بکنی
107
00:08:31,552 --> 00:08:33,179
...اما این
108
00:08:33,262 --> 00:08:35,139
پژوهش که خیلی خوبه
109
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
توی اروپا ثابت شده که موثره
110
00:08:48,110 --> 00:08:49,570
...یادت میاد
111
00:08:50,530 --> 00:08:54,450
چطور بابا مجبورم میکرد سر شام
یه لباس با آستین های بلند بپوشم؟
112
00:08:56,661 --> 00:08:57,912
دلت واسه شون تنگ شده؟
113
00:08:59,622 --> 00:09:02,083
برای مامان، نه بابا
114
00:09:04,794 --> 00:09:07,794
بابا همیشه در مورد اینکه
چی درسته خیلی مطمئن بود
115
00:09:08,994 --> 00:09:11,394
...تردید مامان بهش اجازه میداد
116
00:09:11,842 --> 00:09:14,303
با گذشت زمان به درک عمیقتری برسه
117
00:09:15,046 --> 00:09:17,346
دیگه کلمهی عمیق مبالغه است
118
00:09:22,146 --> 00:09:24,046
میخوای جلسهی فردا رو کنسل کنم؟
119
00:09:25,940 --> 00:09:27,775
نمیتونیم کنسلش کنیم
120
00:09:31,946 --> 00:09:33,322
چی شده، آنی؟
121
00:09:35,866 --> 00:09:36,951
آنی؟
122
00:09:41,122 --> 00:09:42,915
مرتب با دانکن تماس میگیرم
123
00:09:45,543 --> 00:09:48,629
و ازش خبری نشنیدم
هنوز خونه هم نرفته
124
00:09:52,300 --> 00:09:55,052
میدونستی که بالاخره یه روز میفهمه
125
00:09:56,596 --> 00:09:58,598
شاید اینطوری بهتره
126
00:10:00,850 --> 00:10:02,643
...اگه گشنه یا تشنهات شد
127
00:10:02,727 --> 00:10:05,313
عصبانی، خسته، درمانده
128
00:10:08,441 --> 00:10:10,276
باید تا الان ازم سوال میکردن
129
00:10:10,359 --> 00:10:13,112
...دوباره میگم، اگه آب یا یه فنجون قهوه خواستی
130
00:10:13,195 --> 00:10:14,530
مسخره ست
131
00:10:14,614 --> 00:10:16,657
ببخشید
132
00:10:34,258 --> 00:10:35,551
ظاهرا که زخمی برنداشتی
133
00:10:35,635 --> 00:10:39,472
گمون کنم یه پزشک معاینهات کرده
134
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
روال رسمی اینطوریه
135
00:10:41,849 --> 00:10:45,144
پس با عضو ارشد سازمان حرف میزنم
136
00:10:46,520 --> 00:10:48,439
امروز ممکن نیست
137
00:10:49,649 --> 00:10:52,193
...وقتی پای کار در هر سازمانی
138
00:10:52,526 --> 00:10:55,196
به میان بیاد، تو یه مهرهی سوخته محسوب میشی
139
00:10:55,529 --> 00:10:57,323
اصطلاحش همینه دیگه، نه؟
سوخته؟
140
00:10:57,406 --> 00:10:58,449
نه لزوما
141
00:10:58,532 --> 00:10:59,867
عملا همیشه همینه
142
00:11:00,993 --> 00:11:04,080
هیچکس نمیدونه در حبس چی گفتی
و چی نگفتی
143
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
من چیزی نگفتم، کلیر
144
00:11:05,790 --> 00:11:07,291
خانم رئیسجمهور
145
00:11:09,877 --> 00:11:11,379
در مورد مارک چیزی شنیدی؟
146
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
یه نمایش رقتانگیز از خودش ارائه داد
147
00:11:15,591 --> 00:11:18,344
نمیدونم تا کی میتونم خودم رو درگیرش نکنم
148
00:11:18,427 --> 00:11:20,846
حدس میزنم فکر کرده میتونه
خودش رو از مشکلات نجات بده
149
00:11:21,847 --> 00:11:24,600
بله، خب، کسانی که ما رو خیلی
خوب میشناسن
150
00:11:24,684 --> 00:11:26,560
بهتر میدونن چطور بهمون صدمه بزنن
151
00:11:31,273 --> 00:11:34,454
...رئیس جمهور آندروود -
راستش من به نام خانوادگی"هیل" برگشتم -
152
00:11:36,320 --> 00:11:38,072
...در اشتباهی اگه فکر میکنی
153
00:11:38,155 --> 00:11:40,991
اگه بهم نگی جریان چیه، خیلی احمقی
154
00:11:46,580 --> 00:11:49,709
جین، حدس بزن باعث عذاب چهکسانی شدم
155
00:12:09,145 --> 00:12:10,563
عاقل بودی که اومدی
156
00:12:11,814 --> 00:12:13,566
...به تو گفتم و به اونا هم میگم
157
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
شغل رو نمیخوام
158
00:12:18,988 --> 00:12:21,782
داگ، فقط قول بده قبل از هر کاری
گوش بدی چی میگن
159
00:12:22,366 --> 00:12:25,411
و محض اطلاعت باید بگم که
بیل در حال حاضر دست نمیده
160
00:12:27,830 --> 00:12:32,209
داگ، میتونم معرفیت کنم؟
161
00:12:32,960 --> 00:12:34,920
آنت و بیل شپرد
162
00:12:35,004 --> 00:12:36,255
سلام
163
00:12:36,589 --> 00:12:38,716
فرد آمبرگ رو خاطرت هست
164
00:12:39,842 --> 00:12:41,051
...داگ، باید بهت بگم
165
00:12:41,135 --> 00:12:43,679
واقعا از صحبتمون در مرکز لذت بردم
166
00:12:43,763 --> 00:12:45,139
اوه، بیخیال مرد
167
00:12:45,431 --> 00:12:47,558
تمام مسیرها به رُم ختم میشه
میدونی که؟
168
00:12:48,142 --> 00:12:49,810
و آنت و بیل، همون رُم هستن
169
00:12:50,895 --> 00:12:53,272
بیا، بشین
خواهش میکنم آقای استامپر
170
00:12:53,773 --> 00:12:56,333
این آقایون داشتن میرفتن -
...خب آقای شپرد -
171
00:12:58,486 --> 00:13:00,237
آنت -
برت -
172
00:13:00,321 --> 00:13:01,489
بیل، به زودی با هم حرف میزنیم
173
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
فرد -
آنت -
174
00:13:18,047 --> 00:13:20,341
داگ، فرانک خیلی ازت تعریف میکرد
175
00:13:21,842 --> 00:13:24,470
سردته؟
میتونم بگم تهویه رو خاموش کنن
176
00:13:24,970 --> 00:13:26,931
رطوبتِ این شهر
خدای من
177
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
باعث میشه حس کنی
داخل دهنِ یه سگ داری زندگی میکنی، نه؟
178
00:13:31,727 --> 00:13:36,106
فردریک گوتساو امبرگ
179
00:13:36,190 --> 00:13:37,983
...در طی پنجاه و دو سالِ گذشته
180
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
بهترین دوستم بوده
181
00:13:41,320 --> 00:13:44,073
...با هم سنگ مرمر
182
00:13:44,698 --> 00:13:45,950
...سهام
183
00:13:46,742 --> 00:13:49,161
یه بارم یه نامزد رو داد و ستد کردیم
184
00:13:49,620 --> 00:13:52,665
خواهش میکنم
با ایستادنت اونجا منو عصبی میکنی
185
00:13:56,919 --> 00:13:59,922
اوه خدای من، تمومش کن
186
00:14:00,005 --> 00:14:03,384
باید خودت رو خوش شانس بدونی که
اونجا فِرد رو به عنوانِ همصبحتت داشتی
187
00:14:03,843 --> 00:14:08,681
مثل مردی هستی که 999000 دلار
...پیدا کرده و میگه، " آره
188
00:14:08,764 --> 00:14:10,140
"اما اینکه یه میلیون نیست
189
00:14:10,516 --> 00:14:12,142
برت کول سخنگو میشه
190
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
اگه مارک رو حساب نکنی، اون نفر بعدیه
191
00:14:14,478 --> 00:14:16,939
!باید این زن رو از اونجا بیرون کنیم
192
00:14:17,606 --> 00:14:19,817
آقای استامپر
وقتی حرف از ریاست جمهوری میشه
193
00:14:19,900 --> 00:14:21,402
برادرم یه مقدار ناشکیبا میشه
194
00:14:22,444 --> 00:14:24,864
میدونیم که اون دشمن مشترکمونه
195
00:14:35,958 --> 00:14:38,961
فرانک تو رو در هرشرایطی که گذاشته
باید نفرین شده باشه
196
00:14:40,212 --> 00:14:41,547
تا اینجاش رو دیگه میدونیم
197
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
...فرانک میدونست
198
00:14:43,132 --> 00:14:47,553
به جز اون، تو تنها مردی بودی که حقیقتا میدونست
از دستِ زنش چه کارهایی برمیاد
199
00:14:48,053 --> 00:14:49,889
تنها کسی که میتونست بهش اعتماد کنه
200
00:14:49,972 --> 00:14:52,641
که وقتی زمانش برسه
کار درست رو انجام میده
201
00:14:52,725 --> 00:14:54,685
مگر اینکه، فرانک در موردت در اشتباه بوده باشه
202
00:14:55,686 --> 00:14:57,446
یه نامه باز کن
203
00:14:59,146 --> 00:15:00,846
چه معنایی داره؟
204
00:15:05,029 --> 00:15:07,031
چطور دستت به وصیت رسید؟
205
00:15:07,114 --> 00:15:08,490
بهش میگن دستیابی
206
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
...میبینی، موضوع اینه
207
00:15:10,868 --> 00:15:13,662
هرچیزی که بتونه اون رو نابود کنه
فرانسیس هم نابود میکنه
208
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
حالا به حرفهام گوش بده
209
00:15:17,958 --> 00:15:19,418
فرانک آدم خوبی بود
210
00:15:19,501 --> 00:15:21,461
میخواستیم با هم به چیزهای خوبی برسیم
211
00:15:21,503 --> 00:15:25,174
اما این برای آینده این کشور خیلی مهمه
212
00:15:25,257 --> 00:15:26,550
آیندهای که شامل تو میشه
213
00:15:27,134 --> 00:15:29,762
گذشته دیگه رفته
214
00:15:49,114 --> 00:15:50,449
یه لحظه صبر کن
215
00:15:53,410 --> 00:15:55,204
برای برادره کار میکنی یا خواهره؟
216
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
برای خانواده
217
00:15:59,416 --> 00:16:01,168
خواهره خیلی بهت علاقه نداره
218
00:16:06,006 --> 00:16:07,132
...میخواستم اینو بدونی
219
00:16:07,216 --> 00:16:09,093
چی رو؟ اینکه تمام این مدت براشون کار میکردم؟
220
00:16:09,927 --> 00:16:12,763
به هر طریق
فرانسیس جفتمون رو استخدام کرد
221
00:16:15,224 --> 00:16:17,224
میدونیم که با تام همرشتمت جلسه داشتی
222
00:16:19,311 --> 00:16:21,230
باید مدتی ازش فاصله بگیری
223
00:16:23,857 --> 00:16:25,693
خدایا، این آسانسور تا ابد طول میکشه تا بیاد
224
00:16:28,112 --> 00:16:29,655
من هیچ کار اشتباهی نکردم
225
00:16:30,823 --> 00:16:33,200
و بذار یه چیزی رو بهت بگم
من کارهاش رو افشا میکنم
226
00:16:33,283 --> 00:16:34,576
و کارهای خودت رو
227
00:16:34,994 --> 00:16:36,161
و اونوقت چه بلایی سرت میاد؟
228
00:16:36,245 --> 00:16:38,330
مارک، اصلا فکر نمیکنی -
چی شده؟ -
229
00:16:38,414 --> 00:16:40,892
ناراحتت کرده؟
اذیتت کرده، میخوای اینو بگی؟
230
00:16:40,916 --> 00:16:43,627
دارم میگم یه چیزی توی اون چشمهای
آبی پولادینش عوض شده
231
00:16:43,711 --> 00:16:44,711
کنار بکش
232
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
پیشنهادم بهت اینه که از این نمایش لعنتی کنار بری
233
00:16:46,839 --> 00:16:48,007
نه، اینکارو نمیکنم
234
00:16:49,967 --> 00:16:51,844
...تو اصلا هیچوقت اینو نمیخواستی
235
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
و حالا میخوای تا حدِ مرگ واسش بجنگی؟
236
00:16:54,805 --> 00:16:56,245
کی حرفی از "مرگ" زد؟
237
00:17:00,561 --> 00:17:01,854
!لعنت بهش جین
238
00:17:06,076 --> 00:17:07,076
گندش بزنن
239
00:17:07,276 --> 00:17:08,360
لعنت بهش
240
00:17:16,952 --> 00:17:21,790
منو ببخش، اما چرا همیشه زمانبندیت خرابه؟
241
00:17:24,918 --> 00:17:26,378
سعی کردم تو رو بیرون بکشم
242
00:17:27,546 --> 00:17:28,547
بیرون
243
00:17:29,256 --> 00:17:31,341
چه مفهوم عجیب و جالبی
244
00:17:32,843 --> 00:17:36,263
وقتی که تنها راه خروج این بوده که
هیچوقت واردش نشی
245
00:17:40,851 --> 00:17:43,479
قسم میخورم، قسم میخورم
246
00:17:43,937 --> 00:17:46,940
قسم میخورم دیگه هرگز
پام رو توی این خونه نمیذارم
247
00:17:51,487 --> 00:17:53,447
اینجا داری چه غلطی میکنی؟
248
00:17:56,283 --> 00:17:58,702
دیدش وحشتناکه، مارک
249
00:18:01,830 --> 00:18:03,165
یعنی، واقعا میگم
250
00:18:03,248 --> 00:18:05,084
اینجا تنها مکانیه که احساس امنیت میکنم
251
00:18:08,462 --> 00:18:12,049
دوست داشتناند
برای انتخاب این سرزنشش نمیکنم
252
00:18:12,716 --> 00:18:17,096
و اون رنگ سبز- آبی
خاصِ آلپ فرانسه است
253
00:18:18,013 --> 00:18:20,265
لاجوردی، بله، لاجوردی
254
00:18:21,892 --> 00:18:24,353
...خب، البته توافق کوچولوی تعرفهی گمرکیمون
255
00:18:24,436 --> 00:18:26,605
باعث مقداری آشفتگی شده، ویکتور
256
00:18:27,439 --> 00:18:30,234
اما پشیمون نیستم
بهم بگو که توام پشیمون نشدی
257
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
همین الان؟
258
00:18:36,907 --> 00:18:38,117
هیچی، واقعا
259
00:18:38,700 --> 00:18:40,327
فقط برای آینده برنامهریزی میکنم
260
00:18:43,622 --> 00:18:45,207
قدیمیها رو دور میندازم
261
00:18:49,128 --> 00:18:50,003
آره
262
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
و دقیقا هفتاد و دو ساعت پیش
جنیفر بامگارتن کدوم خری بود؟
263
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
چون میخواستم برای دادستان ویژه
تحتِ فشارش بذاری
264
00:18:58,345 --> 00:19:00,430
یا...خب، پس دادرسی
265
00:19:01,723 --> 00:19:03,225
...چون اگه تو
266
00:19:03,308 --> 00:19:06,069
میچ، همچین جوابی بهم نده
267
00:19:06,895 --> 00:19:08,272
اگه تو انجامش بدی، عملیه
268
00:19:08,647 --> 00:19:11,650
چون من خیلی بیشتر از اینکه جمهوریخواه باشم
دموکرات بودم، خودت اینو میدونی
269
00:19:12,317 --> 00:19:14,921
...میچ، به حرفم گوش بده -
...با در نظر گرفتن آخرین افشاسازیها -
270
00:19:14,945 --> 00:19:17,739
در رابطه با معاون رئیسجمهور
جای انکاری باقی نمیگذاره
271
00:19:17,823 --> 00:19:20,701
این اظهاراتِ جدی رو نمیشه نادیده گرفت
272
00:19:20,784 --> 00:19:24,288
و یه چیزی بهم میگه که، این تنها نوکِ کوه یخه
273
00:19:24,371 --> 00:19:26,039
منظورم اینه که، این مساله چقدر ریشهداره؟
274
00:19:26,123 --> 00:19:27,892
چی؟ باهات تماس میگیرم -
و به کجا ختم میشه؟ -
275
00:19:27,916 --> 00:19:30,311
...ما حقمونه که بدونیم، ببینید -
چون باید باهات تماس بگیرم -
276
00:19:30,335 --> 00:19:33,130
مردم میخوان توی این حزب
یا حزب دیگه باهام همکاری کنن
277
00:19:33,338 --> 00:19:36,175
وقتی حرف از ارزشها و روش زندگی در میان باشه
278
00:19:36,258 --> 00:19:37,301
من تنها یک آمریکای ام
279
00:19:37,384 --> 00:19:40,512
...خانم استوارت با تام یتس
280
00:19:40,596 --> 00:19:42,055
در منزل معاون رئیسجمهور جلسهای داشته
281
00:19:42,139 --> 00:19:46,143
تام یتس، شخصیه که میدونیم
روسها بهش علاقهی زیادی داشتند
282
00:19:46,226 --> 00:19:48,187
...و حالا شما معاون رئیسجمهور
283
00:19:48,270 --> 00:19:50,355
...را توی خانهی امن پنهان کردید
284
00:19:50,439 --> 00:19:53,525
....بهمون اطمینان میدن که همه چیز -
تمام پایگاههای خبری میخوان اظهار نظر شما رو بشنوند -
285
00:19:53,609 --> 00:19:55,485
...برای فهمیدنش هوش زیادی لازم نیست
286
00:19:55,569 --> 00:19:58,697
وحشتناکه که مردم برای دیدن شکست دیگران
زندگی میکنند
287
00:19:58,780 --> 00:20:01,325
ادامه دادن کارم در اینجا
تحت هر عنوانی واسم دشواره
288
00:20:01,408 --> 00:20:03,160
کاملا برعکس، کلسی
289
00:20:03,619 --> 00:20:06,872
تو رو به عنوان دبیر مطبوعاتی دائمم منصوب میکنم
290
00:20:07,539 --> 00:20:10,042
...خانم من...من -
...دفعهی بعدی که -
291
00:20:10,125 --> 00:20:12,002
نیاز به پاسخگویی سوالات باشه
اعلامش میکنم
292
00:20:12,628 --> 00:20:16,256
با اینحال، گمونم برای مدتی باید خودم
جلسات غیررسمی رسانه رو دست بگیرم
293
00:20:16,340 --> 00:20:18,342
به نظرم باید مقداری بهشون زمان رویارویی بدم
294
00:20:18,425 --> 00:20:19,885
...متوجه نیستید، من نمیتونم
295
00:20:19,968 --> 00:20:22,221
وقتی لازم شد صحبت کنی، بهت خبر میدم
296
00:20:24,139 --> 00:20:26,850
نگران نباش
با هم این مشکل رو پُشت سر میذاریم
297
00:20:27,434 --> 00:20:29,895
گوش کن، امروز توی کمدم اینو دیدم
298
00:20:30,145 --> 00:20:31,563
و یاد تو افتادم
299
00:20:31,939 --> 00:20:33,565
میخوام مالِ تو باشه
300
00:20:49,539 --> 00:20:52,000
تام میخواست به نیویورک برگرده
301
00:20:53,001 --> 00:20:55,712
باهم قهوه و گهگاهی هم شام میخوردیم
302
00:20:56,088 --> 00:20:58,423
...گفت درگیر رابطه با کسی شده که
303
00:20:58,924 --> 00:21:00,467
نمیتونه ازش خلاص بشه
304
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
همین به کشتنش داد
305
00:21:07,432 --> 00:21:09,226
نمیتونم بهش فکر کنم
306
00:21:10,018 --> 00:21:11,603
بهش فکر نمیکنم
307
00:21:14,940 --> 00:21:16,942
باید با کلسی چیکار کنم؟
308
00:21:17,776 --> 00:21:20,195
منظورم اینه که، چهرهاش رو ببینید
309
00:21:21,697 --> 00:21:23,031
از کیف لذت ببر
310
00:21:27,619 --> 00:21:28,619
اوه سلام
311
00:21:29,037 --> 00:21:33,333
چیزی که ملودی کروز روی آنتن گفت
حدس میزنم، کارِ پسر تو بوده
312
00:21:33,417 --> 00:21:35,335
تو باید باهاش حرف بزنی وگرنه خودم حرف میزنم
313
00:21:35,419 --> 00:21:37,713
صدات رو بیار پایین، بیل داره استراحت میکنه -
دانکن کجاست؟ -
314
00:21:38,547 --> 00:21:40,716
اینجا نیست -
بیل، بیل شپرد -
315
00:21:40,799 --> 00:21:42,592
امروز تو رو نمیبینه
316
00:21:46,471 --> 00:21:47,764
هنوزم اینو میپوشی؟
317
00:21:51,143 --> 00:21:52,853
چرا ناامیدم میکنی؟
318
00:21:54,313 --> 00:21:55,856
ناامید؟ -
آره ناامید -
319
00:21:56,231 --> 00:21:57,733
ناامید، ناامید
320
00:21:58,734 --> 00:22:00,777
من به ملودی کروز گفتم که اون قطعه رو بخونه
321
00:22:02,654 --> 00:22:04,406
من بهت وفادار بودم
322
00:22:06,450 --> 00:22:08,201
...دبیر مطبوعاتی توی خونهی تو
323
00:22:08,285 --> 00:22:10,245
با تام یتس بود -
اوه، خدای من، بیخیال -
324
00:22:10,329 --> 00:22:12,956
...حتی اگه ذرهای حقیقت نداشته باشه
325
00:22:13,040 --> 00:22:17,085
مارک، تو چهرهی این
شکست مفتضحانهی روسیهای
326
00:22:17,461 --> 00:22:19,129
این برای کشور بده
327
00:22:19,421 --> 00:22:21,006
برای من و بیل بده
328
00:22:23,842 --> 00:22:25,594
باید از شرش خلاص بشی
329
00:22:28,013 --> 00:22:30,140
...اگه مجبوری، خونه ات رو بسوزون
330
00:22:30,849 --> 00:22:33,018
و هرچیزی که تو رو به داستان مرتبط میکنه
نابود کن
331
00:22:34,102 --> 00:22:35,937
و خودت رو جمع و جور کن
332
00:22:40,067 --> 00:22:41,387
...دیوان در مورد
333
00:22:41,443 --> 00:22:44,613
آخرین افشاسازی در مورد
مارک آشر چه احساسی داره؟
334
00:22:45,572 --> 00:22:49,368
وقتی تمام مدارک از سرویس اطلاعاتی
روسیه به دست اومده، موضوع دشواریه
335
00:22:50,118 --> 00:22:52,245
اما باید هر سرنخی رو دنبال کنیم
336
00:22:53,622 --> 00:22:54,706
...راستش، خانم
337
00:22:54,790 --> 00:22:57,334
معاون رئیسجمهور آدم محبوبی هستند
338
00:22:57,751 --> 00:23:00,837
بله، اما داریم در مورد جرایم خیلی جدی
صحبت میکنیم، نیتن
339
00:23:02,339 --> 00:23:03,339
بله، خانم
340
00:23:06,051 --> 00:23:08,345
...خب بهم درمورد شنود مکالمات داگ بگو
341
00:23:09,221 --> 00:23:11,431
به بیان ساده داره یه عملیاتی انجام میده
342
00:23:12,265 --> 00:23:14,309
سعی کرد تام همرشتمت رو ملاقات کنه
343
00:23:15,977 --> 00:23:16,977
دوباره؟
344
00:23:17,854 --> 00:23:21,274
و با بیل و آنت شپرد در
هی-آدامز ملاقات کرد
345
00:23:22,567 --> 00:23:25,237
همینطور، با یه سگ به آپارتمانش برگشت
346
00:23:26,238 --> 00:23:27,614
داگ یه سگ داره؟
347
00:23:27,697 --> 00:23:29,199
یکی توی آپارتمانش هست
348
00:23:29,449 --> 00:23:32,744
چیز دیگهای که توجهم رو جلب کرد
این بود که دو تا مردی که از طریق اونها
349
00:23:32,828 --> 00:23:36,790
وضعیت روانپزشکی داگ
رو در مرکز زیر نظر داشتیم، باهام تماس گرفتن
350
00:23:36,873 --> 00:23:39,751
ظاهرا دکتر روزن به شدت شوکه شده بود
351
00:23:39,960 --> 00:23:43,922
گفت که از حال رفته و افتاده
...اما منظورم اینه که، به نظر معقول نمیاد
352
00:23:44,005 --> 00:23:46,466
نیتن، به نظرم خیلی پریشانی -
ببخشید -
353
00:23:46,550 --> 00:23:49,237
نمیدونم شاید به خاطر کمبود خواب
...واسه شیردادنهای شبانه به بچه باشه
354
00:23:49,261 --> 00:23:53,223
اما نمیدونم هنوز میتونی کاری که ازت
انتظار دارم رو انجام بدی یا نه
355
00:23:54,641 --> 00:23:58,186
بهتون قول میدم خانم
کاملا در اجرای وظایفم توانام
356
00:24:01,106 --> 00:24:02,106
دختره یا پسر؟
357
00:24:03,525 --> 00:24:07,279
اوه، یه پسره -
اوه، برات خوشحالم نیتن -
358
00:24:07,362 --> 00:24:10,031
میگن ازدواج دوم، عالیه
359
00:24:29,718 --> 00:24:30,886
ساعت چنده؟
360
00:24:31,094 --> 00:24:32,429
نگرانش نباش
361
00:24:33,305 --> 00:24:35,682
حالت خوبه؟
362
00:24:35,765 --> 00:24:36,975
میتونم دمای بدنت رو چک کنم؟
363
00:24:37,058 --> 00:24:38,393
نه
364
00:24:38,935 --> 00:24:43,315
هربار که بیدار میشم
شماها با دست میخواین چکم کنین
365
00:24:44,441 --> 00:24:46,818
وقتی به تخت رفتم، 53 ساله بودم
366
00:24:51,072 --> 00:24:52,782
نمیدونم الان چند سالمه
367
00:24:54,618 --> 00:24:56,036
مارک اینجا بود؟
368
00:24:56,119 --> 00:24:58,121
یه صداهایی میومدن و میرفتن
369
00:24:58,205 --> 00:24:59,623
سث -
بیل -
370
00:24:59,706 --> 00:25:02,185
شاید بهتره برگردی به اتاقت -
نه، من هنوز نمردم -
371
00:25:02,209 --> 00:25:03,877
مارک اینجا بود؟
372
00:25:04,711 --> 00:25:08,340
...بله اما -
خیلیخُب، خانم اسکورسکی کجاست؟ -
373
00:25:08,423 --> 00:25:09,716
چند نفری رو فرستادیم دنبالش
374
00:25:09,799 --> 00:25:11,885
تقریبا مطمئنیم که هنور تو واشنگتن ـه
375
00:25:11,968 --> 00:25:13,261
اما چی دستشه؟
376
00:25:15,430 --> 00:25:19,059
...میدونیم که ری میرز مدارکی رو به
377
00:25:19,142 --> 00:25:21,102
یه مغازهی کپی توی شهر فکس کرده
378
00:25:21,728 --> 00:25:24,940
و خبری از داگ استامپر نشده؟ -
نه قربان -
379
00:25:25,023 --> 00:25:28,276
بیل خواهش میکنم، هنوز تب داری
380
00:25:30,278 --> 00:25:33,240
میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟
381
00:25:33,323 --> 00:25:34,323
البته
382
00:25:43,375 --> 00:25:44,459
کجاست؟
383
00:25:45,293 --> 00:25:46,419
جاش امنه
384
00:25:47,420 --> 00:25:49,214
که بیشتر از چیزیه که میتونم بهتون بگم
385
00:25:50,632 --> 00:25:54,427
...میدونی، نمیتونم بگم داری تهدیدم میکنی
386
00:25:54,511 --> 00:25:55,637
یا بهم پیشنهاد کمک میدی
387
00:25:56,179 --> 00:25:58,807
سث گریسون چرا دنبال جنین اسکورسکی میگرده؟
388
00:26:01,226 --> 00:26:04,229
بهگمونم اون مردایی که خونهاتو زیر و رو کردن
دنبال جنین میگشتن
389
00:26:04,521 --> 00:26:06,356
داره رو یه مقاله کار میکنه
390
00:26:07,774 --> 00:26:09,859
ولی برای انتشارش باید یه جای دیگه رو پیدا کنه
391
00:26:10,735 --> 00:26:12,862
شپردها روزنامهای که توش کار میکرد رو خریدن
392
00:26:12,946 --> 00:26:15,615
باید باهم ملاقات کنیم، تام
393
00:26:16,199 --> 00:26:17,242
آره
394
00:26:20,120 --> 00:26:21,246
...و داگ
395
00:26:22,914 --> 00:26:25,709
اگه دستت به اون حیوون زبون بسته بخوره
...به خدا قسم
396
00:26:25,792 --> 00:26:27,460
میزنم لت و پارت میکنم
397
00:26:29,045 --> 00:26:30,505
سگت رو به راهه
398
00:26:40,348 --> 00:26:41,516
سث؟
399
00:26:52,527 --> 00:26:54,613
میدونم برای برادرم احترام قائلی
400
00:26:55,238 --> 00:26:57,198
و خیلی بهش توجه داری
401
00:26:58,033 --> 00:27:00,660
ولی اون حالش خوب نیست، متوجهی؟
402
00:27:02,412 --> 00:27:03,788
...و از این لحظه به بعد
403
00:27:04,623 --> 00:27:06,791
...هر اطلاعاتی که فکر میکنی باید به گوشش برسه
404
00:27:07,042 --> 00:27:08,627
باید اول به من بگی
405
00:27:10,378 --> 00:27:11,504
متوجه شدم
406
00:27:12,881 --> 00:27:14,049
خوب میشه
407
00:27:15,425 --> 00:27:17,052
ممنون بابت دلگرمیت
408
00:27:21,348 --> 00:27:23,558
داگ استمپر خوشش نمیاد بهش بگن چی کار کنه
409
00:27:25,435 --> 00:27:27,812
فقط وقتی نتیجه میده که فکر کنه ایدهی خودش بوده
410
00:27:30,231 --> 00:27:31,399
...گوش کن
411
00:27:31,941 --> 00:27:35,945
ممکنه ربطی به من نداشته باشه
...ولی از وقتی یه بسته از کاخ سفید به دست دانکن رسیده
412
00:27:37,197 --> 00:27:39,324
دیگه نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم
413
00:27:39,407 --> 00:27:40,659
نمیدونم تو اون بسته چی بود
414
00:27:41,451 --> 00:27:43,703
ولی خیلی ناراحت بود
415
00:27:44,120 --> 00:27:45,163
ممنون
416
00:27:46,748 --> 00:27:47,874
حق با توئه
417
00:27:48,792 --> 00:27:50,543
به تو مربوط نیست
418
00:28:01,346 --> 00:28:03,473
ترغیبش کردم. باور کن
419
00:28:03,556 --> 00:28:07,811
ترغیبش کردم که استعفا بده
ولی در بهترین حالت نصف مواقع به حرفم گوش میکنه
420
00:28:09,813 --> 00:28:11,856
میخوام درک کنی
421
00:28:14,359 --> 00:28:16,653
نمیخوام دوباره به مارک صدمه بزنم
422
00:28:28,248 --> 00:28:29,999
...یه زن جوان و مشکلساز بود که
423
00:28:30,083 --> 00:28:32,585
موندم چرا همیشه داستان
از یه زن مشکلساز شروع میشه
424
00:28:32,669 --> 00:28:35,714
میدونم. میدونم
از این داستان متنفرم
425
00:28:36,005 --> 00:28:37,674
از اینکه باید برات تعریفش کنم متنفرم
426
00:28:38,007 --> 00:28:39,300
...خستهام
427
00:28:39,384 --> 00:28:41,803
از این داستان یکبار مصرف دختر
428
00:28:42,387 --> 00:28:45,515
به عنوان داوطلب در اولین کمپین انتخاباتی
برت کول کارش رو شروع کرد
429
00:28:45,598 --> 00:28:46,975
من و مارک بهشون مشاوره میدادیم
430
00:28:47,434 --> 00:28:50,687
زن برت تو ماههای آخر بارداریش بود
431
00:28:50,770 --> 00:28:54,774
ولی اون زن جوان مشکلساز
دست از سرش برنمیداشت
432
00:28:55,108 --> 00:28:57,652
خُب، این چیزیه که برت تعریف میکنه
433
00:28:58,820 --> 00:29:01,489
توجهش رو به خودش جلب کرده؟
434
00:29:01,573 --> 00:29:02,657
ازش لذت برده؟
435
00:29:03,450 --> 00:29:04,659
حتما همینطوره
436
00:29:05,577 --> 00:29:08,288
اون یه مرده با غرایز مردانه
437
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
...بگذریم، البته که مثل تمام داستانها
438
00:29:11,791 --> 00:29:14,085
اینجا هم اوضاع بهم ریخت
439
00:29:14,169 --> 00:29:17,088
و یهدفعه، تمیزکاری این گند
به گردن مارک افتاد
440
00:29:20,133 --> 00:29:22,051
اون دختر رو خیلی تحت فشار گذاشت
441
00:29:25,472 --> 00:29:28,224
رو مخش رفت، سرزنشش کرد
442
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
...تو داری آیندهی برت رو خراب میکنی »
443
00:29:31,644 --> 00:29:33,396
«.بهتره ناپدید بشی...
444
00:29:34,314 --> 00:29:35,648
و اونم همینکارو کرد
445
00:29:40,445 --> 00:29:42,822
از روی پُل روزولت پایین پرید
446
00:29:44,491 --> 00:29:47,243
این ذهن مارک رو آشفته کرد، کلیر
447
00:29:48,203 --> 00:29:50,705
...بعد از این اتفاق شجاعتش رو از دست داد. اون
448
00:29:50,789 --> 00:29:53,082
شروع کرد به زیر سوال بردن همه چی
449
00:29:54,417 --> 00:29:55,460
همه چی
450
00:29:56,669 --> 00:29:57,796
همه چی
451
00:29:59,506 --> 00:30:00,840
متاسفم
452
00:30:00,924 --> 00:30:04,052
من... یعنی، من همچین آدمی نیستم
453
00:30:05,887 --> 00:30:06,887
جین
454
00:30:09,933 --> 00:30:11,935
تو داری نجاتش میدی، اینو میدونی درسته؟
455
00:30:17,106 --> 00:30:18,608
حالا، راستش رو بهم بگو
456
00:30:19,651 --> 00:30:21,319
تو به کتی کمک کردی فرار کنه؟
457
00:30:24,739 --> 00:30:28,159
واحد پشتیبانی ارتش خیلی کمک کرده
...پس میدونی
458
00:30:28,243 --> 00:30:30,119
چیزی نمونده محل اختفای کتی رو پیدا کنن
459
00:30:37,752 --> 00:30:39,963
...متوجه شدم که همیشه قبل از دروغ گفتن
460
00:30:40,046 --> 00:30:41,673
موهات رو مرتب میکنی
461
00:30:45,718 --> 00:30:47,929
میخوام بدونی تو رو میبخشم
462
00:30:50,890 --> 00:30:52,684
میخواد سعی کنه منو استیضاح کنه؟
463
00:30:52,767 --> 00:30:55,395
بیصبرانه منتظرم
میدونی که، اونا ازش متنفرن
464
00:30:56,437 --> 00:30:59,482
کاخ سفید، تمام سناتورها
از بیخ و بن ازش متنفرن
465
00:31:00,733 --> 00:31:03,069
وقتی این قضیه تموم بشه
...بهم التماس میکنه که
466
00:31:03,152 --> 00:31:04,696
این کارو نکن
467
00:31:06,573 --> 00:31:09,075
...هرکاری که برای اون نمکنشناس کردم
468
00:31:09,576 --> 00:31:11,327
نذار دوباره اون اتفاق تکرار بشه
469
00:31:11,661 --> 00:31:14,038
نتونستم به خوبی ازت محافظت کنم
470
00:31:16,040 --> 00:31:17,292
به عنوان یه دوست
471
00:31:18,126 --> 00:31:20,879
ماکیاولی در تبعید مُرد
472
00:31:21,170 --> 00:31:26,342
ویلیام تویید با دولت معامله کرد
ولی در نهایت هیچوقت آزاد نشد
473
00:31:26,509 --> 00:31:27,510
تو کجایی، جین؟
474
00:31:27,594 --> 00:31:30,263
....و نیکسون تا روزی که مُرد
475
00:31:30,638 --> 00:31:32,181
زندانی گذشتهی خودش بود
476
00:31:32,515 --> 00:31:36,603
تمام مردانی که نمیدونستن کی باید کنارهگیری کنند
477
00:31:37,645 --> 00:31:40,356
هنوز جسد فرانسیس دست منه
اگه مجبور باشم، ازش استفاده میکنم
478
00:31:40,857 --> 00:31:42,150
وای، خدایا
479
00:31:55,747 --> 00:31:57,415
...هرچی که شنیدی باید بدونی
480
00:31:57,999 --> 00:32:00,001
سعی کردم بهت کمک کنم
481
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
جین
482
00:32:10,094 --> 00:32:12,221
تو مکان قبلیشه -
کارت عالی بود -
483
00:32:13,431 --> 00:32:14,515
جریان چیه؟
484
00:32:15,642 --> 00:32:16,851
چی دستش داره؟
485
00:32:17,393 --> 00:32:19,354
لازم نیست بابت این مسائل به خودت نگرانی راه بدی
486
00:32:19,604 --> 00:32:21,230
من تحویلش دادم، مگه نه؟
487
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
جنین اسکورسکی هرچی دستش داشته باشه
هیچوقت برملا نمیشه
488
00:32:24,150 --> 00:32:25,568
حق نداره همچین کاری کنه
489
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
...و منبعش هم وقتی ببینه چقدر حبس
490
00:32:27,904 --> 00:32:29,584
در انتظارشه، نظرش رو عوض میکنه
491
00:32:29,614 --> 00:32:31,991
ببین چی میگی، جناب گریسون
492
00:32:32,075 --> 00:32:34,327
بگذریم، عنوان مدنظرت چیه؟
493
00:32:34,410 --> 00:32:38,706
تحقیق و توسعهی معاون رئیسجمهور
برای بنیاد آزادی شپرد
494
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
مثل ستارهی دریایی میمونی، سث
495
00:32:40,959 --> 00:32:42,418
دوباره پاهات رُشد کرده
496
00:33:03,439 --> 00:33:04,774
اینم از مقالهاش
497
00:33:05,191 --> 00:33:07,819
و ایمیلها؟ -
یه کپی ازش پیوست شده -
498
00:33:08,736 --> 00:33:09,904
سث تو راهه
499
00:33:09,988 --> 00:33:12,782
و جنین بابت هشداری که بهش دادی
تشکر کرد
500
00:33:13,366 --> 00:33:14,617
سواره نظام رو میاره
501
00:33:15,034 --> 00:33:17,036
جانی جنین میتونه از پس خودش بربیاد
502
00:33:19,122 --> 00:33:20,373
سگم؟
503
00:33:45,064 --> 00:33:46,107
...خیلیخُب، پس
504
00:33:50,153 --> 00:33:51,821
تو ریچل رو کُشتی؟
505
00:33:55,158 --> 00:33:56,868
لازمه از زبون خودت بشنوم
506
00:33:58,619 --> 00:34:00,413
بهخاطر خودت این کارو کردی
507
00:34:02,081 --> 00:34:03,249
کار من بود
508
00:34:04,542 --> 00:34:06,044
ولی هیچوقت پیداش نمیکنی
509
00:34:06,377 --> 00:34:07,545
هیچکس پیداش نمیکنه
510
00:34:08,755 --> 00:34:09,964
خودت رو تحویل بده
511
00:34:10,423 --> 00:34:11,507
...منو ببر
512
00:34:14,385 --> 00:34:18,139
جایی که جسدش رو انداختی
بهم نشون بده
513
00:34:19,182 --> 00:34:22,143
یه آدمایی هستن که بهش اهمیت میدن
514
00:34:22,226 --> 00:34:23,644
من بهش اهمیت میدادم
515
00:34:35,698 --> 00:34:38,785
فرانسیس زوئی رو کُشت؟
516
00:34:41,871 --> 00:34:45,541
بهم بگو، فرانسیس زوئی رو کُشت؟
517
00:34:46,834 --> 00:34:48,294
هنوز صحبتمون غیررسمیه؟
518
00:34:53,424 --> 00:34:55,301
دونستن حقیقت برات کافیه؟
519
00:34:55,802 --> 00:34:57,678
چون هیچوقت نمیتونی ثابتش کنی
520
00:34:58,679 --> 00:35:02,517
تام، باید برات کافی باشه
وگرنه میذارم میرم
521
00:35:03,226 --> 00:35:06,521
...نه، یکی باید جواب پس -
محض رضای خدا، اون مُرده -
522
00:35:08,856 --> 00:35:09,857
...ولی کلیر
523
00:35:11,025 --> 00:35:13,069
همونطور که گفتی اونم به اندازهی فرانک مقصره
524
00:35:13,152 --> 00:35:14,946
من که میگم شاید بیشتر
525
00:35:15,530 --> 00:35:17,073
شاید تمام این کارها رو به خاطر کلیر کرده
526
00:35:17,156 --> 00:35:18,366
چه اطلاعاتی داری؟
527
00:35:19,534 --> 00:35:21,077
توافق کردیم؟
528
00:35:21,828 --> 00:35:24,664
من بهت حقیقت رو میگم
و تو فرانک رو قاطی جریان نمیکنی
529
00:35:24,747 --> 00:35:26,040
نمیتونم همچین کاری کنم
530
00:35:30,419 --> 00:35:32,255
دنیا دار مکافات نیست، تام
531
00:35:34,340 --> 00:35:37,093
ولی گاهی این فرصت بهت رو میاره که آدم درستی
...رو وادار کنی تقاص پس بده
532
00:35:37,176 --> 00:35:38,886
حتی اگه بابتِ جرم اشتباهی باشه
533
00:35:41,013 --> 00:35:42,348
این برات کافیه؟
534
00:35:43,224 --> 00:35:45,601
چون اگه کافی نیست، به نظرت احترام میذارم
و میتونیم از هم خداحافظی کنیم
535
00:35:45,685 --> 00:35:47,603
نه، داگ. برام کافی نیست -
تام -
536
00:35:47,687 --> 00:35:50,148
و توافق نکردم -
تام -
537
00:35:50,231 --> 00:35:54,277
من هیچوقت بهت نمیگم که
فرانسیس اون سه نفرو کشته
538
00:35:54,777 --> 00:35:56,903
...زوئی، روسو
539
00:35:57,613 --> 00:35:58,781
و لیان
540
00:35:59,323 --> 00:36:00,908
ولی تو که حقیقت رو میدونی
541
00:36:03,369 --> 00:36:04,370
آره
542
00:36:08,207 --> 00:36:09,792
درسته، میدونم
543
00:36:16,799 --> 00:36:18,676
به صورت رسمی و عمومی
544
00:36:20,052 --> 00:36:21,220
از اینجا
545
00:36:25,224 --> 00:36:26,475
کلیر چی کار کرده؟
546
00:36:28,227 --> 00:36:29,520
خانوم اسکورسکی
547
00:36:29,604 --> 00:36:32,607
اعصای نیروی سایبری دادستانی ایالات متحده
الان تو راهند
548
00:36:32,690 --> 00:36:33,690
دارم بهتون یه شانس میدم
549
00:36:33,733 --> 00:36:35,902
و منم بهتون این شانس رو میدم
که صحبتهاتون رو رسما به عموم اعلام کنید
550
00:36:38,654 --> 00:36:42,575
حق مالکیتِ ایمیلها یا هرگونه مکاتباتی که
... در پالایشگاه آرکاس
551
00:36:42,658 --> 00:36:44,577
...یا هر شرکت فرعی شپرد آنلیمیتد نوشته شده
552
00:36:44,660 --> 00:36:47,163
به بیل و آنت شپرد تعلق داره
553
00:36:47,580 --> 00:36:50,124
...بیل و آنت شپرد میدونستن که
554
00:36:50,208 --> 00:36:53,753
احتمال کشته شدن کارگران
در پالایشگاه آرکاس وجود داره؟
555
00:36:54,378 --> 00:36:55,546
اون رو از جلو صورتم بگیر کنار
556
00:36:56,255 --> 00:36:58,049
میدونیم ری مایرز تو رو واسه چی فرستاده
557
00:36:58,966 --> 00:37:01,135
...از حادثهای که در آرکاس اتفاق افتاد
558
00:37:01,594 --> 00:37:04,972
استفاده کردی تا شهروندان بلپورت
رو وادار به عضویت در برنامه کنی؟
559
00:37:05,056 --> 00:37:09,560
همون برنامهای که تو در توسعه و ساختش
به بنیاد آزادی شپرد کمک کردی؟
560
00:37:09,936 --> 00:37:11,103
خانوم اسکورسکی
561
00:37:11,812 --> 00:37:15,274
اونها که برسند کامپیوتر
و تمام وسایل دیگهتون رو توقیف میکنند
562
00:37:15,358 --> 00:37:16,609
میتونی همین الان برشون داری
563
00:37:19,403 --> 00:37:21,030
اینجا هیچی دستگیرت نمیشه
564
00:37:23,241 --> 00:37:25,618
میدونستم داری میای، آقای گریسون
565
00:37:33,417 --> 00:37:34,460
داگ
566
00:37:39,548 --> 00:37:41,217
میخوام با رئیسجمهور ملاقات کنم
567
00:37:43,719 --> 00:37:46,555
توقع داری مردم مطابق شخصیت
و خصلتشون رفتار کنن
568
00:37:46,639 --> 00:37:50,268
تو خیلی حواستِ جمعه. حسابی تو تمیز کردن رد
کارهات واردی
569
00:37:50,601 --> 00:37:52,395
چرا از شرش خلاص نشدی؟
570
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
خُب، فرانسیس چیز دیگهای میخواست
571
00:37:58,776 --> 00:38:01,112
خیلی امیدوار بودم که غافلگیرم کنی
572
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
میخوای چی کار کنی، مارک؟
573
00:38:05,032 --> 00:38:08,786
میخوای جسد رو از زیر سنگقبر بکشی بیرون؟
574
00:38:08,869 --> 00:38:12,164
معروفه که دانشمندان روسی
از ریشهی یاسمن استفاده میکردن
575
00:38:12,248 --> 00:38:13,582
میخوام از خونهام بری بیرون
576
00:38:13,666 --> 00:38:17,044
ولی تا جایی که میدونم، بههرحال
تو هم یه قاتل محسوب میشی
577
00:38:17,503 --> 00:38:19,672
تو معمولا مرتکب اشتباه نمیشی، مگه نه؟
578
00:38:20,214 --> 00:38:21,799
...ولی وقتی اشتباه میکنی
579
00:38:22,049 --> 00:38:23,217
مرتکب اشتباه بزرگی میشی
580
00:38:23,301 --> 00:38:26,721
...ته دلت امید داشتی که اون زن جوان مشکلساز
581
00:38:26,804 --> 00:38:28,014
خودش رو میکشه؟
582
00:38:28,097 --> 00:38:30,683
که نمایندهی کنگره کول
به طریقی خلاص میشه
583
00:38:30,766 --> 00:38:32,768
میخوام از خونهام بری بیرون، کلیر
584
00:38:40,735 --> 00:38:44,071
مهمه که سازمانیافته و بیرحم عمل کنی
585
00:38:44,405 --> 00:38:46,282
همیشه میگم، مسائل به سه گروه تقسیم میشن
586
00:38:46,657 --> 00:38:48,242
چیزایی که میخوای نگه داری
587
00:38:48,326 --> 00:38:51,078
چیزایی که ممکنه بعدا به کارت بیاد
که تو انباری میذاری
588
00:38:51,454 --> 00:38:53,914
و چیزایی که باید نابودشون کنی
589
00:39:05,885 --> 00:39:07,887
جین، منم -
واقعا متاسفم -
590
00:39:07,970 --> 00:39:09,263
هی، هی
591
00:39:10,014 --> 00:39:11,724
واسم مهم نیست که بهش گفتی
592
00:39:12,433 --> 00:39:13,809
شنیدی چی گفتم؟
واسم مهم نیست
593
00:39:15,686 --> 00:39:17,688
...بدترین میگرنِ عمرم
594
00:39:19,523 --> 00:39:20,858
سراغم اومده
595
00:39:21,650 --> 00:39:22,650
جین
596
00:39:23,527 --> 00:39:24,820
جین، حالت خوبه؟
597
00:39:34,580 --> 00:39:35,748
حالت خوبه؟
598
00:39:36,791 --> 00:39:37,875
جین
599
00:39:49,387 --> 00:39:52,556
تقریبا فراموش کردم
همیشه یه گروه چهارمی هم وجود داره
600
00:39:52,890 --> 00:39:54,850
چیزایی که نمیدونی باهاشون چیکار کنی
601
00:39:55,434 --> 00:39:57,353
میخواین واستون آب بیارم؟
602
00:39:57,645 --> 00:39:59,230
یا شاید یه چیز قویتر؟
603
00:39:59,688 --> 00:40:02,149
نه ممنون
ولی شما اگه میخواین میل کنید
604
00:40:02,775 --> 00:40:05,778
یه ماهی میشه نوشیدن رو کنار گذاشتم
هر روز هوشیارم
605
00:40:06,195 --> 00:40:09,365
...یهجور برنامهی تشریفاتی علمیه
606
00:40:09,448 --> 00:40:11,492
که به خودم ثابت کنم
به الکل معتاد نیستم
607
00:40:11,575 --> 00:40:15,246
...راستش من در حال حاضر
608
00:40:15,746 --> 00:40:16,789
به خودم استراحت دادم
609
00:40:18,040 --> 00:40:19,834
...گمونم واسه اینکه بتونم
610
00:40:20,918 --> 00:40:22,586
ذهنم رو شفاف نگه دارم
611
00:40:25,714 --> 00:40:27,299
دوست دارید بشینید؟
612
00:40:29,051 --> 00:40:30,051
البته
613
00:40:37,810 --> 00:40:39,145
اون دیوونهست
614
00:40:39,770 --> 00:40:41,814
این تایید شده. خبر دارین، درسته؟
615
00:40:43,816 --> 00:40:46,944
...داگ فقط یه ماه و نیمه که
616
00:40:47,027 --> 00:40:48,696
از مرکز روانپزشکی بیرون اومده
617
00:40:48,779 --> 00:40:51,866
و اهمیتی نداره چقدر تلاش کنه که
حرفهی سیاسیش رو دوباره به دست بیاره
618
00:40:51,949 --> 00:40:53,242
...یا به بازی برگرده
619
00:40:54,702 --> 00:40:56,912
اون یه متوهمِ دروغگوئه
620
00:40:58,247 --> 00:40:59,957
...و حقیقتش رو بخواین
621
00:41:00,416 --> 00:41:03,043
شاید اون برای فرانسیس همسر بهتری بود
622
00:41:03,461 --> 00:41:07,882
که به همین دلیل هیچوقت نمیتونست
مسائل رو به وضوح ببینه
623
00:41:09,341 --> 00:41:11,343
منظورم اینه که، بهت چی گفته تام؟
624
00:41:11,927 --> 00:41:15,514
فکر میکنی بهم چی گفته
که دوست نداری بدونم؟
625
00:41:15,598 --> 00:41:20,269
حتما توهماتش رو به تو گزارش داده
626
00:41:21,645 --> 00:41:23,063
باید دلت به حالش بسوزه
627
00:41:23,731 --> 00:41:25,483
واقعا باید بهش ترحم کنی
من میکنم
628
00:41:25,566 --> 00:41:27,902
...خانم رئیسجمهور، اینطور سر زده به خونهی
629
00:41:27,985 --> 00:41:30,196
...شهروندان رفتن -
...گوش کن، انکار نمیکنم که -
630
00:41:30,279 --> 00:41:33,866
...فرانسیس یه مرد مستاصل بود، که
631
00:41:33,949 --> 00:41:36,202
بله، کارهای زیادی رو از سر استیصال انجام داد
632
00:41:36,619 --> 00:41:40,998
و نمیدونم. شاید این اواخر
یه مقدار آشفته شده بود
633
00:41:41,916 --> 00:41:44,251
ولی هرکاری که کرده، به تنهایی انجامش داده
634
00:41:44,793 --> 00:41:46,670
من مشارکتی نداشتم
635
00:41:51,300 --> 00:41:55,179
و آخرین... مصاحبه رو خاطرت هست؟
636
00:41:55,513 --> 00:41:57,097
همون مصاحبهای که با همسرم انجام دادی؟
637
00:41:57,640 --> 00:42:01,769
و صحبتتون اونجایی تموم شد که ازت پرسید
638
00:42:02,102 --> 00:42:03,479
حرفایی که بهت گفته رو باور میکنی؟
639
00:42:03,562 --> 00:42:05,856
یادته چه جوابی بهش دادی، تام؟
640
00:42:06,982 --> 00:42:08,067
یادمه
641
00:42:12,446 --> 00:42:14,365
گفتم: نه حتی یه لحظه
642
00:42:19,912 --> 00:42:21,247
...خانم رئیسجمهور
643
00:42:22,081 --> 00:42:23,958
...وقتی صحبت از مشارکتتون در جرم درمیونه
644
00:42:24,333 --> 00:42:27,920
بهنظرم بهتره تحت شرایط رسمیتری باهم ملاقات کنیم
645
00:42:28,712 --> 00:42:31,507
یه لیست از سوالات رو
به دفتر مطبوعاتیتون میفرستم
646
00:42:31,590 --> 00:42:33,467
...میتونین به سوالاتم با پُست، پُست الکترونیک
647
00:42:33,551 --> 00:42:37,012
یا اگه ترجیح میدین رو در رو
و بهصورت رسمی و عمومی پاسخ بدید
648
00:42:56,448 --> 00:42:57,533
سلام
649
00:43:05,124 --> 00:43:07,876
چندین سال پُشت سرت تمیز کرده؟
650
00:43:08,294 --> 00:43:10,212
مادرم رو میگم، خدمتکار خونهات
651
00:43:16,176 --> 00:43:18,721
از لحظهای که تو رو دیدم، دانکن
652
00:43:19,638 --> 00:43:22,725
وقتی که اون صورت کوچولوی زیبا و
پرچین و چروکت رو دیدم
653
00:43:23,559 --> 00:43:25,019
درست مثل یه پیرمرد بودی
654
00:43:27,229 --> 00:43:29,940
فقط میدونستم. فورا فهمیدم
655
00:43:30,983 --> 00:43:32,651
ما متعلق به همدیگه بودیم
656
00:43:33,652 --> 00:43:36,447
ما بهم تعلق داشتیم
657
00:43:38,741 --> 00:43:40,743
چرا قانونا سرپرستیم رو قبول نکردی؟
658
00:43:46,332 --> 00:43:48,834
گمونم چون مجبور نبودم
659
00:43:49,501 --> 00:43:50,753
و پدرم؟
660
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
...اون
661
00:43:54,340 --> 00:43:55,883
اوه، نه، نه، نه
662
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
فقط یه شب باهاش بوده
663
00:44:01,013 --> 00:44:02,014
...مادرت
664
00:44:02,681 --> 00:44:05,351
گفت اسمش رو به خاطر نمیاره
665
00:44:17,029 --> 00:44:18,572
رفتم دیدنش
666
00:44:20,240 --> 00:44:21,659
همون مادری که منو به دنیا آورده
667
00:44:21,742 --> 00:44:24,787
خونهاش تا اینجا کمتر از نیم ساعت فاصله داره
668
00:44:24,870 --> 00:44:26,330
میدونستی؟
669
00:44:26,872 --> 00:44:27,998
باهاش حرف زدی؟
670
00:44:29,375 --> 00:44:30,376
نتونستم
671
00:44:32,378 --> 00:44:34,171
نتونستم باهاش این کارو کنم
672
00:44:35,589 --> 00:44:36,799
...من فقط
673
00:44:38,425 --> 00:44:40,135
فقط نگاش کردم
674
00:44:42,805 --> 00:44:44,098
...چطور تونست
675
00:44:44,181 --> 00:44:46,183
میدونستم میتونم ازت مراقبت کنم
676
00:44:46,266 --> 00:44:47,976
میدونستم اون نمیتونه
677
00:44:53,273 --> 00:44:54,650
...حتی اگه الان نتونی
678
00:44:56,068 --> 00:44:58,404
امیدوارم یه روزی بتونی منو ببخشی
679
00:45:03,617 --> 00:45:05,077
حالت خوبه، دانکن؟
680
00:45:06,578 --> 00:45:07,788
کمکم کن، بیل
681
00:45:12,251 --> 00:45:15,629
اینکه والدینِ واقعیت کیا بودن
...از کجا اومدن
682
00:45:15,713 --> 00:45:17,631
هیچوقت واسم اهمیتی نداشتن
683
00:45:20,968 --> 00:45:22,261
...چون
684
00:45:24,054 --> 00:45:25,597
خُب، خودت دلیلش رو میدونی
685
00:45:25,973 --> 00:45:27,391
بهش بگو
686
00:45:28,600 --> 00:45:30,394
اون کیه، بیل
687
00:45:31,311 --> 00:45:32,730
نیازی به این حرفا ندارم
688
00:45:33,105 --> 00:45:33,981
همونجایی که هستی بمون
689
00:45:34,064 --> 00:45:34,898
نه -
دانکن -
690
00:45:34,982 --> 00:45:38,861
اگه برای من و تو فرصتی باقی مونده
باید همینجایی که هستی بمونی
691
00:45:43,240 --> 00:45:45,909
بیل، بهش بگو
692
00:45:46,910 --> 00:45:49,580
اون برات کیه؟
برای من کیه؟
693
00:45:51,749 --> 00:45:52,583
...عزیزم
694
00:45:52,666 --> 00:45:55,043
محض رضای خدا، بگو اون کیه؟
695
00:46:04,553 --> 00:46:06,221
اون یکی از ما نیست
696
00:46:14,104 --> 00:46:15,439
تو یه بُزدلی
697
00:46:16,690 --> 00:46:19,401
که اجازه دادی کلیر هیل از جانب تو اینو بگه
698
00:46:20,694 --> 00:46:22,321
خُب، امیدوارم بمیری
699
00:46:23,906 --> 00:46:25,783
!بیا بریم. همین حالا
700
00:46:41,715 --> 00:46:44,718
ایمیلهایی که به شرکتهای مذکور فرستاده شده
...به وضوح نشون میده که
701
00:46:44,802 --> 00:46:46,261
...برطبق پیشبینی خطر
702
00:46:46,345 --> 00:46:48,972
امکان آسیبهای فاجعهبار و مرگ وجود دارد
703
00:46:49,056 --> 00:46:51,141
...در حضور و با رضایت حزب
704
00:46:51,225 --> 00:46:52,643
...از سیاستهای شرکت
705
00:46:52,726 --> 00:46:55,813
مدیر اجرایی نهاد ویلیام شپرد
706
00:46:57,940 --> 00:47:00,651
پالایشگاه آرکاس باید پاسخگو باشد
707
00:47:00,734 --> 00:47:02,444
همینطور شپرد آنلیمیتد
708
00:47:02,528 --> 00:47:05,864
...شرکت و شخص بیل شپرد رو میتوان
709
00:47:05,948 --> 00:47:07,866
به جرم قتل غیرعمد متهم کرد
710
00:47:08,283 --> 00:47:09,868
...اون رو قاتل جلوه بده
711
00:47:09,952 --> 00:47:12,120
و پروسهی این پرونده براش میلیاردها خرج برمیداره
712
00:47:13,747 --> 00:47:15,457
خانم اسکورسکی منتشرش میکنه؟
713
00:47:15,541 --> 00:47:17,501
مطمئن میشم منتشرش کنه
714
00:47:20,212 --> 00:47:22,005
وقتی دستگیرش کنی، داستان بهتری میشه
715
00:47:22,840 --> 00:47:25,008
و این مقاله بر دستگیریش صحه میذاره
716
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
میتونیم یه سری وکیل اینجا بیاریم
و حداقل به تاخیرش بندازیم
717
00:47:29,721 --> 00:47:30,597
نه
718
00:47:30,681 --> 00:47:32,601
پس میتونیم ترتیبی بدیم که
شما رو از در عقبی خارج کنن
719
00:47:32,641 --> 00:47:33,641
نه، نه، نه
720
00:47:34,101 --> 00:47:36,186
نه، نه
میخوام بهم دستبند بزنن
721
00:47:36,979 --> 00:47:39,022
رئیسجمهور این بار زیاده روی کرده
722
00:47:39,106 --> 00:47:40,524
میخوام تمام دنیا اینو ببینه
723
00:47:42,317 --> 00:47:43,485
و خواهرم؟
724
00:47:47,823 --> 00:47:50,909
میتونستی اینو هرجایی بهم تحویل بدی
چرا اینجا؟
725
00:47:51,910 --> 00:47:53,328
بهنظر مناسب میرسید
726
00:47:53,829 --> 00:47:56,164
من هیچوقت برات خاطرهانگیز نبودم، داگ
727
00:47:57,916 --> 00:48:00,794
...ممکنه این درمورد عفو پس از مرگی باشه
728
00:48:00,878 --> 00:48:02,379
که برای فرانسیس تصور میکردی؟
729
00:48:02,462 --> 00:48:04,006
تو به اینجا تعلق نداری
730
00:48:06,466 --> 00:48:09,094
گاهی نگرانِ تصوراتت میشم
731
00:48:09,177 --> 00:48:10,929
تعلقخاطر بردهوارت
732
00:48:11,013 --> 00:48:13,265
نمیتونی به ورای فرانسیس فکر کنی
واقعا نمیتونی
733
00:48:13,348 --> 00:48:15,934
میتونم کاملا واضح تصور کنم
که تو در کاخ سفید نیستی
734
00:48:16,018 --> 00:48:17,561
وای خدای من
735
00:48:18,854 --> 00:48:22,524
اگه به همچین حرفایی ادامه بدی
ممکنه نتونم اجازه بدم از اینجا بری
736
00:48:31,074 --> 00:48:32,367
باهاش چیکار کردی؟
737
00:48:34,953 --> 00:48:35,953
وصیتنامه رو میگم
738
00:48:36,663 --> 00:48:37,664
سوزوندیش؟
739
00:48:39,583 --> 00:48:41,209
اون همهچیزش رو برای من گذاشته
740
00:48:41,585 --> 00:48:43,503
خودت میدونی و منم میدونم
741
00:48:43,921 --> 00:48:47,257
ببخشید
742
00:48:49,217 --> 00:48:51,845
این روزها خیلی زود خوابم میگیره
743
00:48:54,181 --> 00:48:55,307
اوه
744
00:48:58,936 --> 00:49:01,480
دیگه نمیخوام کسی بهم بگه باید چیکار کنم، داگ
745
00:49:02,731 --> 00:49:06,193
نه تو، نه هیچکس یا هیچ مرد دیگهای
746
00:49:06,610 --> 00:49:08,528
هیچوقت و هرگز
747
00:49:09,863 --> 00:49:11,490
خیلی ممنون -
خواهش میکنم -
748
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
خیلی طول نمیکشه -
راحت باش -
749
00:49:28,799 --> 00:49:30,008
بچرخ
750
00:49:30,092 --> 00:49:31,468
بشین، بشین
751
00:49:31,843 --> 00:49:32,843
پسرِ خوب، گوش کن
752
00:49:36,139 --> 00:49:38,684
بخواب رو زمین، پُشت کانتر بمون -
باشه، باشه -
753
00:49:38,767 --> 00:49:40,894
همون کاری رو بکن که قبلا بهت گفتم، باشه؟
754
00:49:40,978 --> 00:49:44,064
یادت باشه، فقط باید خوش بگذرونی
یادته؟
755
00:49:44,147 --> 00:49:45,827
پسر خوبی باش
همهچی درست میشه
756
00:49:45,899 --> 00:49:47,418
فقط خوش بگذرون، باشه؟
757
00:49:47,442 --> 00:49:49,778
باشه
758
00:50:11,299 --> 00:50:12,899
...و در خبرهایی که هماکنون به دستمون رسیده
759
00:50:12,926 --> 00:50:15,126
با کمال ناراحتی باید خدمتتون عرض کنیم که
...یکی از روزنامه نگاران و سردبیران
760
00:50:15,178 --> 00:50:18,265
...واشنگتون هرالد، تام همرشتمت
761
00:50:18,348 --> 00:50:21,768
در صحنهی جرم یک سرقت مسلحانه
به قتل رسیده
762
00:50:21,852 --> 00:50:23,353
...کاخ سفید سریعا واکنش نشان داده
763
00:50:23,437 --> 00:50:26,231
...رئیسجمهور تنها ساعاتی قبل به منظور مصاحبه
764
00:50:26,314 --> 00:50:28,233
با روزنامهنگار همرشتمنت که برندهی جایزه نیز بود
دیدار داشت
765
00:50:28,316 --> 00:50:30,902
....رئیسجمهور ضمن تسلیت گفتن از فرصت پیش آمده
766
00:50:30,986 --> 00:50:35,073
برای صحبت در خصوص کنترل بیشتر بر اسلحه
مخصوصا در داخل شهرها استفاده کرد
767
00:50:35,741 --> 00:50:36,992
!گندش بزنن
768
00:50:41,455 --> 00:50:43,040
آخرین چیزی که بهت داده
769
00:50:43,123 --> 00:50:45,333
...اگه بهم نگی چه معنایی داره
770
00:50:45,417 --> 00:50:47,537
یه جورایی امیدوار بودم تو بتونی
بهم بگی، کلیر
771
00:50:49,838 --> 00:50:52,799
داگ، تام همرشتمت مُرده
772
00:50:52,883 --> 00:50:54,259
کتی، جین
773
00:50:54,342 --> 00:50:55,886
بیل شپرد قراره زندانی بشه
774
00:50:55,969 --> 00:50:57,763
مارک، کسی رو نداره که بهش رو بیاره
775
00:50:57,846 --> 00:50:59,806
فقط من و تو موندیم
776
00:51:02,309 --> 00:51:03,309
لطفا یه لحظه منتظر بمون
777
00:51:23,288 --> 00:51:27,334
لطفا بدونین
778
00:51:29,169 --> 00:51:33,256
فکر تسریع بخشیدن به خروج
...سه روح بینوا از زمین
779
00:51:33,757 --> 00:51:35,467
خیلی دردناکه
780
00:52:14,714 --> 00:52:16,049
میبخشید
781
00:52:17,134 --> 00:52:18,218
مسالهای نیست
782
00:52:22,639 --> 00:52:24,933
دیگه نگرانت نیستم، داگ
783
00:52:26,977 --> 00:52:29,896
تو کاری نمیکنی که به فرانسیس صدمه بزنه
این کار ازت برنمیاد
784
00:52:31,106 --> 00:52:32,732
...و ببین، مساله اینه که
785
00:52:33,692 --> 00:52:37,279
هرچیزی که فرانسیس برات گذاشته
درواقع به تو تعلق نداره
786
00:52:37,863 --> 00:52:41,616
ما ازدواجمون رو با توافق
اون، من و ما شروع کردیم
787
00:52:43,034 --> 00:52:44,911
تو به توافقت پایبند بمون
و هرکاری میخوای باهاش بکن
788
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
منم به توافق خودم پایبند میمونم
و هرکاری بخوام باهاش میکنم
789
00:52:47,539 --> 00:52:50,292
همونطور که میتونی تصور کنی
پدر و مادرم به این کار اصرار داشتن
790
00:52:51,251 --> 00:52:54,337
ولی توافق اولیهامون یه بند داشت
791
00:52:55,922 --> 00:52:58,133
که اگه یه روزی صاحب فرزندی بشیم
792
00:52:58,466 --> 00:53:00,635
...و یکی از ما زودتر بمیره
793
00:53:01,052 --> 00:53:04,055
توافق کردیم که تمام حقوقمون رو به دیگری واگذار کنیم
794
00:53:04,139 --> 00:53:05,473
...که منظورم اینه
795
00:53:06,224 --> 00:53:08,143
...تمام دارایی های فرانسیس
796
00:53:08,226 --> 00:53:09,895
به وارثش تعلق میگیره
797
00:53:11,813 --> 00:53:13,106
اگه وارثی داشته باشه
798
00:53:25,306 --> 00:53:27,706
خداوند من و فرانسیس رو مورد لطف قرار داده
799
00:53:32,106 --> 00:53:40,406
« m@hsa » :ترجمهی زیرنویس از
800
00:53:41,906 --> 00:53:49,206
پیسی دی، مرجع دانلودهای برتر
P30Day.Com