1
00:00:16,808 --> 00:00:18,185
Hallå.
2
00:00:18,685 --> 00:00:19,937
God dag, Calonice.
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,397
-Claire, vad gör du?
-Funderar.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,234
Du ska vara på scen just nu.
5
00:00:25,400 --> 00:00:30,781
Calonice, jag står inte ut.
Jag är varm och rodnar för vårt kön.
6
00:00:30,948 --> 00:00:32,741
Män kallar oss hala rackare.
7
00:00:32,908 --> 00:00:34,785
Har de inte rätt?
8
00:00:35,244 --> 00:00:36,954
Kom, så går vi.
9
00:00:41,333 --> 00:00:44,002
-Kom.
-Vi ska alla dö en dag.
10
00:00:45,754 --> 00:00:48,465
-Vad?
-Jag kommer att dö.
11
00:00:49,091 --> 00:00:50,759
Du kommer att dö.
12
00:00:50,926 --> 00:00:53,303
Och de kommer alla att dö.
13
00:00:53,470 --> 00:00:55,764
Vad fan pratar du om?
14
00:00:57,766 --> 00:00:59,893
Är det mina örhängen?
15
00:01:01,979 --> 00:01:05,315
Jag trodde inte att du skulle bry dig.
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,861
Du får göra det.
17
00:01:10,028 --> 00:01:14,241
-Spela Lysistrate. Du kan väl replikerna?
-Du kan inte bara...
18
00:01:18,078 --> 00:01:20,455
Föreställningen då? Claire.
19
00:01:25,377 --> 00:01:27,421
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
20
00:03:27,374 --> 00:03:28,500
Vi är nästan klara.
21
00:03:28,667 --> 00:03:32,087
-Vi ska bara justera ljusen.
-Det går bra.
22
00:03:32,379 --> 00:03:36,675
Jag vill tacka dig personligen
för det här, jag uppskattar det.
23
00:03:36,842 --> 00:03:39,261
Vänta med det tills vi är klara.
24
00:03:39,803 --> 00:03:41,513
Jag ska inte avvika från frågorna.
25
00:03:42,097 --> 00:03:46,727
Du kan fråga mig vad som helst,
så länge det handlar om presidenten.
26
00:03:47,269 --> 00:03:49,688
-Kan du låta bli?
-Förlåt mig.
27
00:03:49,855 --> 00:03:51,231
Ledsen, mr Shepherd.
28
00:03:51,398 --> 00:03:55,902
-Ljusen är bara ganska starka.
-Det är okej. Nu kör vi.
29
00:03:57,529 --> 00:04:02,200
Spektaklet med Ryssland
är i princip 20 % skatt-
30
00:04:02,367 --> 00:04:06,288
-för amerikanska företag
som är där för att hjälpa regionen.
31
00:04:06,455 --> 00:04:09,249
Det senaste i en serie-
32
00:04:09,416 --> 00:04:14,838
-katastrofala åtgärder från Vita huset.
33
00:04:15,464 --> 00:04:19,134
Och man undrar varför kongressen
tittade på lagstiftning-
34
00:04:19,301 --> 00:04:21,803
-för att frånta henne
kärnvapenkoderna.
35
00:04:22,554 --> 00:04:25,599
Som patriot, som amerikan-
36
00:04:25,766 --> 00:04:29,186
-som älskar sitt land och ja, sitt företag-
37
00:04:29,352 --> 00:04:31,271
-kan vi göra bättre.
38
00:04:31,438 --> 00:04:33,273
Vi kan göra mycket bättre.
39
00:04:33,440 --> 00:04:40,113
Även Bill Shepherd, som aldrig blivit
intervjuad förut, kände för att tala ut.
40
00:04:40,280 --> 00:04:42,991
Hon är ledaren för mitt parti
och jag förstår inte.
41
00:04:43,158 --> 00:04:46,703
-Hon har tömt hela sitt schema.
-Presidenter har försvunnit förr.
42
00:04:46,870 --> 00:04:49,539
Det finns en skillnad
att smita ut till Camp David-
43
00:04:49,706 --> 00:04:51,374
-och göra som Howard Hughes.
44
00:04:51,541 --> 00:04:56,004
Hon har varken setts till
eller hörts av på tre veckor.
45
00:04:56,171 --> 00:04:59,508
Förutom ett benådande mitt i natten
för sin makes stabschef.
46
00:04:59,674 --> 00:05:01,885
Vilket många anser vara ett misstag.
47
00:05:02,052 --> 00:05:05,263
-Doug Stamper har problem.
-Det har alla i hennes stab.
48
00:05:05,430 --> 00:05:07,849
Pressekreteraren Sean Jeffries
har avgått.
49
00:05:08,016 --> 00:05:11,853
-Och fler kommer troligen att följa.
-Kabinettet har fått nog.
50
00:05:12,020 --> 00:05:15,148
Om hon tror att ett benådande
ska hålla justitieministern borta...
51
00:05:15,315 --> 00:05:16,775
-Är hon...
-Deprimerad?
52
00:05:16,942 --> 00:05:18,819
Deprimerad vet jag inte.
53
00:05:18,985 --> 00:05:22,656
Hon ser antingen störd
eller deprimerad ut.
54
00:05:22,823 --> 00:05:24,866
Kan du verkligen säga "störd"?
55
00:05:25,033 --> 00:05:27,494
Jag ifrågasätter verkligen-
56
00:05:27,661 --> 00:05:29,538
-hennes förmåga att styra.
57
00:05:29,704 --> 00:05:31,790
Har ni sett denna bild?
58
00:05:31,957 --> 00:05:36,169
Vi är inte här för att diagnosticera,
men man måste fråga sig.
59
00:05:36,336 --> 00:05:41,049
Som företrädare för vårt land
upplöste den kvinnan 30 år-
60
00:05:41,216 --> 00:05:43,635
-av utrikespolitik genom att bete sig...
61
00:05:43,802 --> 00:05:46,346
Som en jävla mes. Ursäkta språket.
62
00:05:46,513 --> 00:05:49,182
Men nu har vi nått en ny fas.
63
00:05:49,349 --> 00:05:52,352
När Vita husets lampor är tända,
men ingen är hemma.
64
00:05:52,519 --> 00:05:54,813
Hon är hemma, men vägrar ge sig ut.
65
00:05:54,980 --> 00:05:59,067
Har hållit sig gömd i 23 dagar i sträck.
66
00:05:59,234 --> 00:06:02,028
Och har visst slutat göra något alls.
67
00:06:02,195 --> 00:06:03,655
Hon är förlamad.
68
00:06:03,822 --> 00:06:06,533
En förlamad jävla mes.
69
00:06:06,700 --> 00:06:10,370
Och inget är farligare
än en förlamad jävla mes.
70
00:06:10,537 --> 00:06:14,249
Jag tror att hon kan vara det värsta-
71
00:06:14,416 --> 00:06:16,960
-som någonsin har hänt detta land.
72
00:06:17,127 --> 00:06:18,461
S.O.S.
73
00:06:18,628 --> 00:06:23,174
Rädda oss, rädda våra fartyg, välj själv.
74
00:06:23,341 --> 00:06:25,552
VAD FLYR PRESIDENTEN FRÅN?
75
00:06:26,219 --> 00:06:28,138
Den här skiten är på riktigt.
76
00:06:28,638 --> 00:06:32,267
Jag heter Melody Cruz,
och det är vad jag har att säga.
77
00:06:36,229 --> 00:06:37,606
Hej.
78
00:06:38,732 --> 00:06:41,318
Ingen dålig bild, va?
79
00:06:41,901 --> 00:06:45,071
Unik. Noga kalibrerad.
80
00:06:45,864 --> 00:06:50,910
Smärta, hysteri,
och en liten gnutta galenskap.
81
00:06:51,077 --> 00:06:54,372
Claire Underwood
som de aldrig sett henne förr.
82
00:06:58,376 --> 00:07:01,296
Det är faktiskt inte så lätt som det verkar.
83
00:07:02,339 --> 00:07:04,257
För att göra den grimasen-
84
00:07:04,424 --> 00:07:09,763
-måste jag föreställa mig
en perfekt kombination av saker.
85
00:07:10,055 --> 00:07:11,973
Detta är receptet.
86
00:07:12,265 --> 00:07:16,394
Först måste jag tänka
på alla sätt som män har försökt-
87
00:07:16,561 --> 00:07:20,148
-styra mig i mitt liv.
88
00:07:20,315 --> 00:07:22,943
Sen, tänker jag på-
89
00:07:23,151 --> 00:07:26,863
-Amerikas värsta rädsla-
90
00:07:28,490 --> 00:07:31,785
-när det gäller en kvinna i Ovala rummet.
91
00:07:32,953 --> 00:07:34,663
Och till sist...
92
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
Den är påslagen.
93
00:07:36,706 --> 00:07:38,458
Mitt livs största misstag-
94
00:07:38,625 --> 00:07:40,877
-Francis J. Underwood.
95
00:07:53,473 --> 00:07:55,225
Fru president.
96
00:08:00,397 --> 00:08:03,191
Är du sjuk?
97
00:08:05,819 --> 00:08:08,780
Om du är sjuk ska jag ringa läkaren.
98
00:08:16,579 --> 00:08:17,998
Claire.
99
00:08:18,248 --> 00:08:20,333
Gå bara härifrån, Mark.
100
00:08:20,542 --> 00:08:24,254
-Claire, detta måste upphöra.
-Lämna mig ifred.
101
00:08:25,130 --> 00:08:27,465
Du gör nationen upprörd.
102
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
Du måste stiga upp.
103
00:08:31,177 --> 00:08:32,554
Lyssna på mig.
104
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
Jag har förberett ett kort tal,
105
00:08:40,520 --> 00:08:43,773
som förklarar frånvaron
och tillkännager din återkomst.
106
00:08:43,940 --> 00:08:46,818
Du kan ge det
i rosenträdgården i eftermiddag.
107
00:08:46,985 --> 00:08:49,279
Jag lovar, detta är för oss båda.
108
00:08:49,446 --> 00:08:50,822
Du förstår inte.
109
00:08:50,989 --> 00:08:52,741
Kan du ge oss en stund?
110
00:08:55,410 --> 00:08:58,538
Claire, se på mig.
111
00:08:59,205 --> 00:09:01,207
-Se på mig.
-Gå härifrån.
112
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
-Ut.
-Du begraver...
113
00:09:03,626 --> 00:09:06,254
...dig själv
och hela presidentskapet. Sluta.
114
00:09:06,421 --> 00:09:07,714
Försök.
115
00:09:07,881 --> 00:09:10,258
-Kan du försöka?
-Jag kan inte, Mark.
116
00:09:10,425 --> 00:09:12,218
Jag kan bara inte.
117
00:09:14,554 --> 00:09:16,222
Jag kan inte.
118
00:09:30,904 --> 00:09:32,030
Oroa er inte.
119
00:09:32,197 --> 00:09:34,074
Jag har en plan.
120
00:09:39,537 --> 00:09:41,122
Ursäkta mig.
121
00:09:43,416 --> 00:09:44,751
Sir.
122
00:09:46,419 --> 00:09:47,754
Är allt bra här?
123
00:09:47,921 --> 00:09:49,839
Tack ska ni ha.
124
00:09:50,882 --> 00:09:53,718
Var det paranoia
eller standardförfarande?
125
00:09:53,885 --> 00:09:55,595
Säg du det, Mark.
126
00:09:55,762 --> 00:09:59,557
Vi har precis fått uthärda
vad subban är förmögen att göra.
127
00:09:59,724 --> 00:10:03,019
Nej, något är helt fel. Hon...
128
00:10:05,772 --> 00:10:06,981
Kaffe?
129
00:10:07,357 --> 00:10:10,276
Hon kan inte
sätta samman två meningar.
130
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Är du säker?
131
00:10:12,028 --> 00:10:13,988
Jag har aldrig sett henne såhär.
132
00:10:14,155 --> 00:10:19,202
Oavsett vilket, det...
Det förändrar inte vår ställning.
133
00:10:19,953 --> 00:10:22,872
Mark, när Conway imploderade-
134
00:10:23,331 --> 00:10:29,254
-insåg vi att du var lite känslig
inför att ta över.
135
00:10:29,420 --> 00:10:31,172
Och vi uppskattar det.
136
00:10:31,339 --> 00:10:33,174
Men det är dags.
137
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
-Du blir en bra president.
-Det ser vi till.
138
00:10:36,928 --> 00:10:39,889
Vänta lite. Låt oss vara tydliga.
139
00:10:40,682 --> 00:10:45,603
Jag vet att vi har gått åt henne hårt,
men jag tolererar inga fler attentat.
140
00:10:45,770 --> 00:10:47,272
-Jag kan inte...
-Lugn.
141
00:10:47,438 --> 00:10:51,359
Herregud, Mark. Det finns andra sätt.
142
00:10:51,526 --> 00:10:54,028
Pratar vi om rättsåtal-
143
00:10:54,195 --> 00:10:55,613
-eller kongresstyre?
144
00:10:55,780 --> 00:10:57,073
Tjugofemte tillägget.
145
00:10:57,240 --> 00:10:59,033
Avsnitt fyra.
146
00:10:59,951 --> 00:11:01,494
Som aldrig har använts.
147
00:11:01,661 --> 00:11:05,081
Det är till för att fort
kväva en förtroendekris.
148
00:11:05,707 --> 00:11:07,250
Lugna allmänheten.
149
00:11:07,417 --> 00:11:11,087
Försäkra världen
att Amerikas regering arbetar vidare-
150
00:11:11,254 --> 00:11:13,256
-även om en president...
151
00:11:13,423 --> 00:11:16,968
-Om han inte kan fullfölja sina uppgifter.
-Hon.
152
00:11:17,135 --> 00:11:20,138
-Hon måste vara oförmögen.
-Det är hon.
153
00:11:21,598 --> 00:11:25,226
Våra advokater har tittat på det.
154
00:11:25,393 --> 00:11:27,312
Det räcker att hon är bristande.
155
00:11:27,478 --> 00:11:30,690
Språket är vagt och tillmötesgående.
156
00:11:32,317 --> 00:11:35,153
Mark, om du tvivlar alls på detta...
157
00:11:35,320 --> 00:11:36,321
Jag lyssnar bara.
158
00:11:39,032 --> 00:11:41,117
Du skapade kabinettet.
159
00:11:41,284 --> 00:11:47,081
Du har relationer i både senaten
och representanthuset, på bägge sidor.
160
00:11:47,832 --> 00:11:49,167
Det vore naturligt.
161
00:11:49,334 --> 00:11:52,462
Men det måste utföras med...
162
00:11:52,629 --> 00:11:53,796
Precision.
163
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
En kedjereaktion som inleds
med ett brev till kongressen-
164
00:11:57,884 --> 00:12:01,095
-signerat av vicepresidenten-
165
00:12:01,554 --> 00:12:06,017
-och en majoritet av hans kabinett
som rekommenderar att jag avsätts.
166
00:12:06,476 --> 00:12:09,354
Och hur vet jag
att det är vad de tänker göra?
167
00:12:10,355 --> 00:12:13,232
För att det 25:e är personligt.
168
00:12:13,399 --> 00:12:16,611
Bill gillar att se mig som en dam i nöd.
169
00:12:17,362 --> 00:12:19,614
Han önskar att jag var det.
170
00:12:25,411 --> 00:12:27,038
Vart ska du?
171
00:12:27,205 --> 00:12:28,706
Jag har familj i norr.
172
00:12:28,873 --> 00:12:31,417
-Var?
-Norr.
173
00:12:33,544 --> 00:12:35,880
Bor Cathys syster kvar i Cape Cod?
174
00:12:36,798 --> 00:12:38,549
Hyannis, va?
175
00:12:40,134 --> 00:12:41,219
Det är bra.
176
00:12:41,386 --> 00:12:44,222
Familjen är viktig.
Framförallt i krävande tider.
177
00:12:44,389 --> 00:12:45,807
Jag hade bjudit in dig, men...
178
00:12:45,974 --> 00:12:48,977
Det är nåt jag inte förstår.
Tänkte att vi kunde ta det igen.
179
00:12:49,352 --> 00:12:52,689
Hon hämtades av en bil
för att köras till doktorn...
180
00:12:52,855 --> 00:12:55,316
-Hon mådde inte bra.
-Var du med henne...
181
00:12:55,483 --> 00:12:57,819
-...fram till proppen?
-Nu räcker det.
182
00:12:58,152 --> 00:13:00,363
Jag vill bara förstå vad som hände.
183
00:13:01,239 --> 00:13:04,075
Jag vill inte ha dig här mer.
184
00:13:04,242 --> 00:13:05,994
Du vet exakt vad som hände.
185
00:13:06,160 --> 00:13:08,705
Du har rättsläkarens rapport.
Det får räcka.
186
00:13:14,961 --> 00:13:17,046
Jag sörjer min fru.
187
00:13:17,213 --> 00:13:21,384
Och jag tänker inte återuppleva
hennes sista stund mer. Inte med dig.
188
00:13:21,759 --> 00:13:24,095
Jag tror att din fru blev mördad.
189
00:13:28,725 --> 00:13:30,768
Jag stänger dörren nu.
190
00:13:52,999 --> 00:13:54,250
-Hallå?
-Doug.
191
00:13:54,417 --> 00:13:56,294
Det är Fred Amburg.
192
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
-Vems telefon är detta?
-Den är min.
193
00:14:00,089 --> 00:14:01,090
Jag är utskriven.
194
00:14:01,257 --> 00:14:02,592
Det visste jag inte.
195
00:14:02,759 --> 00:14:04,218
Jag pratade med Cole.
196
00:14:04,385 --> 00:14:07,638
Hörde något intressant
om vår kära psykolog.
197
00:14:07,805 --> 00:14:11,100
Du vet hans sabbatsår,
eller vad man nu kallar det.
198
00:14:12,185 --> 00:14:14,979
-Du letar efter honom, va?
-Ja.
199
00:14:15,146 --> 00:14:18,441
Han är i en stuga, nere i Virginia.
200
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
RESTAURANG
201
00:14:40,505 --> 00:14:41,923
Var så god.
202
00:14:48,971 --> 00:14:50,431
Kan jag få lov...?
203
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Tack.
204
00:15:09,867 --> 00:15:11,953
-Hallå?
-Säg inte ett ord till.
205
00:15:12,120 --> 00:15:14,872
Tala inte. Vänta bara.
206
00:15:38,729 --> 00:15:41,566
Jag svängde fel
och hamnade i ett trapphus.
207
00:15:41,732 --> 00:15:44,902
Vi måste snart tillbaka upp.
208
00:15:45,862 --> 00:15:49,866
När Marcy kom med detta förslag-
209
00:15:50,783 --> 00:15:54,829
-blev jag minst sagt förbluffad.
210
00:15:55,204 --> 00:16:00,209
Jag insåg inte förrän nyligen
hur illa det faktiskt var ställt.
211
00:16:00,376 --> 00:16:04,088
Men att avsätta presidenten? Herregud.
212
00:16:04,255 --> 00:16:06,215
Presidenten är min vän.
213
00:16:08,217 --> 00:16:11,971
Trots att jag oroar mig för hennes
mentala tillstånd-
214
00:16:12,138 --> 00:16:14,640
-oroar jag mig mer
för nationens tillstånd.
215
00:16:14,807 --> 00:16:18,478
Herr vicepresident, jag beundrar dig.
216
00:16:18,644 --> 00:16:20,605
Men jag är inte van vid sånt här.
217
00:16:20,771 --> 00:16:22,356
Bakom stängda dörrar.
218
00:16:22,523 --> 00:16:24,233
Vi måste vara försiktiga.
219
00:16:24,400 --> 00:16:27,028
Och ändå tar vi en risk
genom att vara här.
220
00:16:27,195 --> 00:16:31,032
Jag tror på presidentämbetets helgd.
221
00:16:31,199 --> 00:16:32,783
Därför är vi här med.
222
00:16:32,950 --> 00:16:34,994
Du ber oss svika en ed.
223
00:16:35,161 --> 00:16:36,746
Jag ber er tala ut.
224
00:16:36,913 --> 00:16:40,666
En gemensam insats, från oss alla.
225
00:16:40,833 --> 00:16:44,795
Vi kanske inte räddar presidenten, men
vi kanske kan rädda administrationen.
226
00:16:44,962 --> 00:16:47,465
Tillägg 25 handlar inte bara om timing.
227
00:16:48,132 --> 00:16:51,636
Utan om hemlighetsmakeri.
Senaten har inte hållit en hemlighet sen...
228
00:16:51,802 --> 00:16:55,181
Jag förstår dig, Earl. Jag har
representanthuset och sköter senaten.
229
00:16:55,348 --> 00:16:58,684
Jag beskriver presidentens
försumlighet i ett brev-
230
00:16:58,935 --> 00:17:01,812
-och lägger fram det för kongressen.
231
00:17:02,355 --> 00:17:04,440
Ni underrättas när tiden är kommen.
232
00:17:04,607 --> 00:17:06,776
Vi är alla patrioter.
233
00:17:07,485 --> 00:17:09,111
Vår första prioritet-
234
00:17:09,278 --> 00:17:12,240
-vår enda prioritet, måste vara...
235
00:17:12,990 --> 00:17:15,326
...nationens överlevnad.
236
00:18:21,100 --> 00:18:23,436
Sätt dig. Ta ett djupt andetag.
237
00:18:26,147 --> 00:18:27,565
Sätt dig ner.
238
00:18:29,692 --> 00:18:33,321
Dr Rosen, sätt dig ner.
239
00:18:45,082 --> 00:18:46,709
Hur tog du dig in hit?
240
00:18:52,506 --> 00:18:55,468
Jag antar att du är här
för att du lider.
241
00:18:56,677 --> 00:18:59,013
Och om det inte är över Zoe Barnes-
242
00:18:59,180 --> 00:19:02,433
-är det över nån annan själ
som du har förintat.
243
00:19:02,600 --> 00:19:03,976
Nej.
244
00:19:04,185 --> 00:19:08,064
Du förutsätter att jag är här
för att jag vet vad du tog från mig.
245
00:19:08,397 --> 00:19:09,774
Tog?
246
00:19:10,066 --> 00:19:11,442
Behöll.
247
00:19:15,321 --> 00:19:19,075
Alla tillhörigheter ska ha återlämnats
när du skrevs ut.
248
00:19:19,241 --> 00:19:20,409
Du har rätt.
249
00:19:20,576 --> 00:19:22,286
Det skulle de.
250
00:19:22,578 --> 00:19:26,457
Men man vet aldrig hur
så kallade yrkesmän beter sig.
251
00:19:30,795 --> 00:19:34,215
En gång träffade jag en psykolog-
252
00:19:34,382 --> 00:19:37,843
-som berättade om en fest
som hon höll för sina kollegor.
253
00:19:38,010 --> 00:19:40,012
Ett helt rum av psykologer.
254
00:19:40,179 --> 00:19:44,058
När hon städade i slutet av kvällen
gick hon in på toan
255
00:19:44,225 --> 00:19:47,561
-och såg att en av kollegorna
hade smetat ut bajs-
256
00:19:47,728 --> 00:19:49,271
-på hela badrumsväggen.
257
00:19:49,730 --> 00:19:53,484
Vad för sjuk jävel
skulle göra något sådant?
258
00:19:56,821 --> 00:19:58,531
Det är väl sant vad de säger?
259
00:19:58,698 --> 00:20:01,450
Psykologerna är sjukast av alla.
260
00:20:04,328 --> 00:20:06,997
Det är en sån våldsam gärning.
261
00:20:08,958 --> 00:20:11,502
Men våld är lustigt.
262
00:20:12,294 --> 00:20:14,839
Det är inte den fysiska smärtan-
263
00:20:15,005 --> 00:20:17,216
-som offer minns.
264
00:20:17,383 --> 00:20:19,844
Det är känslorna kring det.
265
00:20:20,386 --> 00:20:22,096
Rädslan.
266
00:20:25,015 --> 00:20:27,143
Var är det? Testamentet du tog.
267
00:20:27,309 --> 00:20:29,437
Jag har det inte mer.
268
00:20:32,690 --> 00:20:34,859
Jag har det inte.
269
00:20:36,777 --> 00:20:38,571
Vad stod det i det?
270
00:20:42,867 --> 00:20:45,119
Han lämnade allt åt dig.
271
00:21:08,225 --> 00:21:09,769
Ta det.
272
00:21:11,353 --> 00:21:12,855
Tack.
273
00:21:16,066 --> 00:21:18,444
Jag tyckte att det var en konstig fråga.
274
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Vad?
275
00:21:20,988 --> 00:21:23,657
När du frågade vad
Francis Underwood gett mig.
276
00:21:26,160 --> 00:21:28,454
Det är så testamentet avslutas.
277
00:21:28,829 --> 00:21:31,290
"Kom ihåg det sista jag gav dig."
278
00:21:38,839 --> 00:21:42,510
Ring henne inte,
annars kommer jag tillbaka.
279
00:21:44,553 --> 00:21:47,223
Hoppas att du löser
dina problem, doktorn.
280
00:22:18,087 --> 00:22:19,380
Ta den.
281
00:22:20,339 --> 00:22:22,633
Den är din om du vill ha den.
282
00:22:26,804 --> 00:22:29,807
Undrar du nånsin om du lever
nån annans liv?
283
00:22:30,266 --> 00:22:31,934
Vems liv lever du, Jane?
284
00:22:32,101 --> 00:22:34,270
Inte jag. Du.
285
00:22:34,436 --> 00:22:36,939
Du verkar kämpa med din identitet.
286
00:22:37,106 --> 00:22:41,944
Om det inte är för oförskämt
att säga till en president.
287
00:22:44,029 --> 00:22:47,116
Håll mig sällskap
medan jag sätter på mig pyjamas.
288
00:22:54,707 --> 00:22:56,125
Snälla.
289
00:23:05,467 --> 00:23:08,262
Din lilla föreställning av eftergivenhet-
290
00:23:08,429 --> 00:23:10,931
-på begravningen, när du gjorde-
291
00:23:11,098 --> 00:23:14,101
-din hemliga överenskommelse
med Viktor.
292
00:23:15,477 --> 00:23:17,521
Fick mig att undra.
293
00:23:19,064 --> 00:23:20,733
Och nu då?
294
00:23:21,191 --> 00:23:22,401
Vad kallar du detta?
295
00:23:22,568 --> 00:23:27,406
Hur man vänder 323 miljoner människor
mot sig på bara tre veckor?
296
00:23:27,573 --> 00:23:29,199
Grattis, Claire.
297
00:23:29,366 --> 00:23:32,745
Du har blivit ett problem för alla.
298
00:23:33,329 --> 00:23:34,913
Och...
299
00:23:35,456 --> 00:23:36,874
...bara så att du vet...
300
00:23:38,709 --> 00:23:40,753
...Syrien var kanske för mycket.
301
00:23:40,919 --> 00:23:43,172
Vad ska jag göra, Jane?
302
00:23:45,674 --> 00:23:51,305
Jag var på en tillställning. En som
presidenten vanligen närvarar vid.
303
00:23:52,306 --> 00:23:54,558
Hur var din kväll?
304
00:23:56,602 --> 00:23:59,938
Stormen som växer är en stor en.
305
00:24:01,273 --> 00:24:03,525
När tror du att de slår till?
306
00:24:05,944 --> 00:24:07,529
Jag har ingen aning.
307
00:24:13,118 --> 00:24:14,536
Det är sent.
308
00:24:14,703 --> 00:24:17,039
Det är precis vad jag menar.
309
00:24:21,502 --> 00:24:23,921
Jag borde nog flytta ut.
310
00:24:28,759 --> 00:24:30,594
Jag förstår.
311
00:24:35,182 --> 00:24:39,478
Håll denna kurs, fru president, och...
312
00:24:52,783 --> 00:24:53,867
Fullt hus.
313
00:24:54,034 --> 00:24:56,912
Ni måste hoppas på nya svar
på samma frågor...
314
00:24:57,079 --> 00:24:59,206
-...som vi har gått över...
-I 24 dagar nu.
315
00:24:59,373 --> 00:25:01,333
Har hon ännu inte lämnat sin boning?
316
00:25:01,500 --> 00:25:03,377
-Och jag säger...
-Kom igen, Kelsey.
317
00:25:06,088 --> 00:25:09,675
Det banbrytande avtalet med Ryssland,
som siktar på-
318
00:25:09,842 --> 00:25:12,594
-rättvis och stabil fred i Syrien,
talar för sig självt.
319
00:25:12,761 --> 00:25:17,391
Om det inte var fler frågor,
eller ska jag säga nya frågor?
320
00:25:18,225 --> 00:25:20,686
Sköter inte vicepresidenten
ruljansen nu?
321
00:25:20,853 --> 00:25:23,647
Verkar i princip som president?
322
00:25:24,481 --> 00:25:26,734
Somliga ur kabinettet säger det.
323
00:25:28,152 --> 00:25:30,904
Jag skulle inte kalla det "ruljansen"-
324
00:25:31,071 --> 00:25:34,658
-när det gäller Vita huset och...
325
00:25:34,825 --> 00:25:37,661
-Det var allt för idag.
-Ms Stewart.
326
00:25:44,001 --> 00:25:47,921
Är du verkligen inte hungrig?
Soppan är god.
327
00:25:50,257 --> 00:25:51,925
Jag vet inte hur du kan...
328
00:25:52,092 --> 00:25:53,469
Äta?
329
00:25:55,763 --> 00:25:59,349
Nej, jag är glad att se dig äta.
330
00:26:01,185 --> 00:26:04,313
Fru president,
det är bortom all räddning nu.
331
00:26:04,480 --> 00:26:07,191
Förstår du det?
332
00:26:08,692 --> 00:26:10,486
Du har förlorat kongressen.
333
00:26:10,652 --> 00:26:12,780
Du har förlorat kabinettet.
334
00:26:13,238 --> 00:26:15,407
Du har förlorat landet.
335
00:26:17,034 --> 00:26:18,118
Du har förlorat.
336
00:26:20,829 --> 00:26:23,123
Inte ens ditt eget parti stöttar dig.
337
00:26:23,540 --> 00:26:25,042
Jag bönfaller...
338
00:26:25,209 --> 00:26:27,294
Bönfaller du?
339
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
Avgå.
340
00:26:32,132 --> 00:26:36,804
-Talar du till mig som vicepresident?
-Jag talar till dig som person.
341
00:26:38,347 --> 00:26:39,848
Skyll på-
342
00:26:40,390 --> 00:26:44,728
-stressen efter Francis död,
stressen från presidentämbetet.
343
00:26:44,895 --> 00:26:46,855
Formuleringarna kan göras-
344
00:26:47,147 --> 00:26:49,483
-men det bästa du kan hoppas på-
345
00:26:50,609 --> 00:26:53,278
-är ett värdigt avsked.
346
00:27:04,081 --> 00:27:07,543
Det mest rörande är
att han inte kan låta bli.
347
00:27:07,709 --> 00:27:11,004
Kan inte låta bli
att vara anständig. Mänsklig.
348
00:27:11,630 --> 00:27:14,049
Hans ärorika brist.
349
00:27:14,675 --> 00:27:16,635
Men det betyder-
350
00:27:16,802 --> 00:27:18,929
-att de tänker genomföra det.
351
00:27:23,517 --> 00:27:25,435
Nej, Mark.
352
00:27:25,686 --> 00:27:27,938
Jag stannar där jag är.
353
00:27:55,173 --> 00:27:56,884
Du har två minuter.
354
00:28:02,222 --> 00:28:05,934
Det är inte Rachel Posner. Eller hur?
355
00:28:06,894 --> 00:28:09,104
Du kände Rachel Posner.
356
00:28:10,188 --> 00:28:12,774
Ja, jag antar det.
357
00:28:12,941 --> 00:28:14,985
Nog för att göra
ett ID med hennes namn?
358
00:28:15,152 --> 00:28:17,446
Så gör du väl? Återanvänder namn?
359
00:28:17,613 --> 00:28:20,574
-Nej.
-Vilket namn gav du Rachel?
360
00:28:21,700 --> 00:28:23,243
Jag minns inte.
361
00:28:23,410 --> 00:28:24,411
Det gör jag inte.
362
00:28:24,578 --> 00:28:26,246
När såg du henne sist?
363
00:28:26,413 --> 00:28:27,831
Kom igen.
364
00:28:28,457 --> 00:28:30,542
För några år sen, eller nåt.
365
00:28:30,709 --> 00:28:32,210
Där hon arbetade.
366
00:28:32,377 --> 00:28:33,921
Är hon död?
367
00:28:36,965 --> 00:28:40,177
-Jag var inte inblandad i det där.
-Hjälpte du till?
368
00:28:41,011 --> 00:28:42,304
Jag pratar med dig.
369
00:28:45,432 --> 00:28:48,852
Hallå, hallå. Jag vill ha min advokat.
370
00:28:49,770 --> 00:28:53,065
Känner du Doug Stamper?
371
00:28:53,232 --> 00:28:54,566
Nej.
372
00:28:54,858 --> 00:28:57,527
Vilket namn gav du henne?
373
00:28:58,779 --> 00:29:00,197
-Lisa.
-Lisa?
374
00:29:00,364 --> 00:29:01,990
Ja. Lisa Cassie.
375
00:29:02,157 --> 00:29:03,992
-Lisa Cassie?
-Cassie, Lisa. Ja.
376
00:29:04,159 --> 00:29:06,161
Lisa och Cassie?
377
00:29:48,036 --> 00:29:50,205
Tillbaka i Vita huset.
378
00:29:51,164 --> 00:29:53,083
Du tog hans rum.
379
00:29:54,626 --> 00:29:56,295
Det är större.
380
00:29:59,381 --> 00:30:03,802
Kan du berätta varför det var så viktigt
att vi träffades här och nu?
381
00:30:03,969 --> 00:30:06,722
Jag ville faktiskt träffas i västra flygeln.
382
00:30:06,888 --> 00:30:09,599
Jag har inte lämnat boningen på...
383
00:30:09,766 --> 00:30:12,477
Du läser säkert fortfarande tidningarna.
384
00:30:13,770 --> 00:30:18,400
Och din benådning
har inte hjälpt mig eller Francis.
385
00:30:19,151 --> 00:30:21,278
Jag är inte bekväm här.
386
00:30:24,323 --> 00:30:27,951
Vad du än har för dåliga minnen, Doug.
387
00:30:28,744 --> 00:30:31,455
Ibland tar det lång tid att förstå-
388
00:30:31,621 --> 00:30:34,458
-vem som egentligen
är grunden till vår smärta.
389
00:30:35,167 --> 00:30:38,045
Och jag har misslyckades med
att få dig att lita på mig-
390
00:30:38,545 --> 00:30:40,380
-vilket är en skam.
391
00:30:47,220 --> 00:30:49,222
Jag litar på vad jag vet.
392
00:30:51,266 --> 00:30:53,810
Du har fiender och de underskattar dig.
393
00:30:53,977 --> 00:30:56,605
Hur tror du att de kommer
att angripa mig?
394
00:30:56,897 --> 00:30:59,816
Har kongressledamot Cole sagt något?
395
00:31:01,401 --> 00:31:04,571
Jag tror att hon lever. Cathy Durant.
396
00:31:04,738 --> 00:31:07,449
Jag vet inte var hon är,
eller vad hon gör-
397
00:31:07,991 --> 00:31:09,993
-men jag visste att du skulle vilja veta.
398
00:31:16,833 --> 00:31:18,960
Jag vill att du ska veta något.
399
00:31:20,837 --> 00:31:22,839
Francis dog i detta rum.
400
00:31:23,006 --> 00:31:26,218
Jag sa till alla att det var i min säng.
401
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
Men det var där, på golvet.
402
00:31:30,472 --> 00:31:32,349
Vem som än dödade honom.
403
00:31:37,479 --> 00:31:39,731
Missar jag något?
404
00:31:40,607 --> 00:31:45,904
Den som än dödade honom
ska få vad hon eller han förtjänar.
405
00:31:55,372 --> 00:31:58,458
Tajming avgjorde universums form.
406
00:31:58,625 --> 00:31:59,626
Vem sa det?
407
00:31:59,793 --> 00:32:01,169
Jag.
408
00:32:02,003 --> 00:32:04,965
"Helvetet är sanningen, för sent insedd."
409
00:32:05,841 --> 00:32:07,300
Sa du det?
410
00:32:07,467 --> 00:32:09,344
Thomas Hobbes.
411
00:32:10,262 --> 00:32:14,015
Usher, vad satsar du?
412
00:32:15,559 --> 00:32:17,477
-Jag passar.
-Var inte artig.
413
00:32:17,853 --> 00:32:19,771
Jag har spelat med dig förr.
414
00:32:19,938 --> 00:32:22,107
Du har nåt. Är du säker, Bill?
415
00:32:22,274 --> 00:32:24,693
Du kan få komma in på nästa giv.
416
00:32:24,860 --> 00:32:27,446
-Jag spelar inte.
-Är hon verkligen ett nervvrak?
417
00:32:27,612 --> 00:32:29,823
Eller bara en gammal demokrat?
418
00:32:31,241 --> 00:32:34,244
-Jag kommer att ha brevet.
-Hundra för att se mina.
419
00:32:34,411 --> 00:32:37,873
Och när tiden är kommen,
vill jag inte stå i senaten...
420
00:32:38,039 --> 00:32:41,334
-...med en lapp i ena handen...
-Och pungen i andra?
421
00:32:41,626 --> 00:32:44,212
-Där har vi alla varit.
-Håll min pung utanför.
422
00:32:44,379 --> 00:32:49,384
Du vill att jag ska piska,
men inte berätta vad de ska rösta på?
423
00:32:49,551 --> 00:32:51,261
Och gå igenom utan debatt.
424
00:32:51,428 --> 00:32:52,804
Jag lägger mig.
425
00:32:53,096 --> 00:32:55,640
Säg åtminstone vad de får.
426
00:32:56,308 --> 00:32:59,311
En ny boende i Vita huset.
427
00:33:03,565 --> 00:33:06,651
Jaha, herr president.
428
00:33:07,110 --> 00:33:08,862
Är du med eller inte?
429
00:33:12,449 --> 00:33:13,950
Jag synar.
430
00:33:14,951 --> 00:33:16,119
Och...
431
00:33:18,497 --> 00:33:20,332
...höjer 500 till.
432
00:33:24,628 --> 00:33:27,839
Jag skulle aldrig kalla det fiendeland.
433
00:33:28,548 --> 00:33:31,968
Det må låta sällsamt,
men jag tror på republiken.
434
00:33:32,135 --> 00:33:34,513
Tack för att du kom.
435
00:33:38,141 --> 00:33:39,935
Det är inte hållbart.
436
00:33:40,101 --> 00:33:42,062
Mediernas anstormning.
437
00:33:42,479 --> 00:33:46,566
Jag undrar om du
kan tänka dig att avblåsa jakten?
438
00:33:46,983 --> 00:33:50,445
Jag ber bara om några dagars vila.
439
00:33:50,612 --> 00:33:52,614
Du smickrar mig, fru president.
440
00:33:52,989 --> 00:33:55,325
Men min räckvidd är begränsad.
441
00:33:55,492 --> 00:33:57,410
De verkar vilja att du ska avgå.
442
00:33:57,577 --> 00:33:59,704
-Vilka är "de"?
-Vilka är det inte?
443
00:34:00,205 --> 00:34:02,707
-Ursäkta min rättframhet.
-Nej, jag uppskattar det.
444
00:34:02,874 --> 00:34:03,875
Det sparar tid.
445
00:34:04,084 --> 00:34:07,295
Men ska jag avgå för
det grova brottet att vara kvinna?
446
00:34:07,462 --> 00:34:09,506
Jag tror att det är mer än så.
447
00:34:10,173 --> 00:34:11,925
Jag tror-
448
00:34:12,300 --> 00:34:15,637
-och detta är bara mitt perspektiv,
om du vill höra.
449
00:34:15,971 --> 00:34:17,681
Snälla.
450
00:34:18,223 --> 00:34:21,268
De motstridiga agendorna från min familj-
451
00:34:21,560 --> 00:34:24,437
-och dig har fått ett eget liv.
452
00:34:24,938 --> 00:34:30,944
Och på något sätt kommer väl
din make aldrig att lämna dig ifred?
453
00:34:33,780 --> 00:34:37,784
-Jag kan inte ändra på historien.
-Det hade du säkert velat.
454
00:34:39,369 --> 00:34:41,746
Hade du inte velat sudda bort honom?
455
00:34:42,122 --> 00:34:46,209
Fru president, din döda make
avslöjade saker för min mor.
456
00:34:46,376 --> 00:34:48,420
Som du inte vill att världen ska få veta.
457
00:34:48,587 --> 00:34:52,674
En död mans ord
är värdelösa i mitt tycke.
458
00:34:52,841 --> 00:34:55,760
Inte när hans påståenden kan bekräftas.
459
00:34:59,014 --> 00:35:03,310
Det går att få minnet av en person
att försvinna.
460
00:35:03,893 --> 00:35:05,312
Digitalt.
461
00:35:05,812 --> 00:35:08,898
Eller åtminstone att flytta
ut dem i bakgrunden.
462
00:35:10,275 --> 00:35:11,943
Det går.
463
00:35:12,902 --> 00:35:14,738
Algoritmer.
464
00:35:16,906 --> 00:35:19,701
Du är en självsäker ung man.
465
00:35:19,868 --> 00:35:21,828
Även dina dåd kan försvinna.
466
00:35:21,995 --> 00:35:25,582
Jag kan göra det lättare
för oss alla att samarbeta.
467
00:35:25,957 --> 00:35:28,543
Vet din mor om att du är här?
468
00:35:32,213 --> 00:35:33,715
Nej.
469
00:35:35,884 --> 00:35:40,055
Av ren nyfikenhet,
vad var ditt första minne?
470
00:35:41,556 --> 00:35:43,600
Ditt första minne av henne?
471
00:35:44,684 --> 00:35:46,102
Det är en konstig fråga.
472
00:35:46,269 --> 00:35:48,980
Jag undrar bara.
473
00:35:51,691 --> 00:35:55,820
Jag har ett fotografi där hon fångar mig.
474
00:35:57,280 --> 00:36:00,992
Min mor kastade upp mig i luften
och min farbror tog en bild-
475
00:36:01,159 --> 00:36:04,162
-med sin nya Nikon-kamera.
476
00:36:05,789 --> 00:36:07,624
Hon strålar.
477
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
Lycklig.
478
00:36:12,087 --> 00:36:14,089
Det fotot är dyrbart för mig.
479
00:36:15,799 --> 00:36:17,926
Det är så jag vill se henne.
480
00:36:21,971 --> 00:36:23,139
Gör mig en tjänst.
481
00:36:23,306 --> 00:36:24,766
Fråga Annette.
482
00:36:24,933 --> 00:36:28,478
Fråga din mor var du kom ifrån.
483
00:36:41,658 --> 00:36:43,660
Är det fortfarande ljust ute?
484
00:36:48,331 --> 00:36:49,833
Du är så uttorkande.
485
00:37:04,973 --> 00:37:06,725
Jag vet, jag vet.
486
00:37:06,975 --> 00:37:09,352
Du vill prata om avtalet.
487
00:37:13,273 --> 00:37:15,650
Du uteslöt mig, Jane.
488
00:37:17,360 --> 00:37:20,530
När dammet har lagt sig
ska du få vad du vill ha.
489
00:37:22,240 --> 00:37:24,451
Jag har aldrig tvivlat på ditt värde.
490
00:37:44,554 --> 00:37:46,806
Har du sett min mobil?
491
00:37:48,725 --> 00:37:50,643
Den är på toan.
492
00:38:21,883 --> 00:38:23,134
Helvete.
493
00:38:30,308 --> 00:38:33,019
Har du gjort något med min...?
494
00:38:46,699 --> 00:38:48,618
Jag gick till miljöskyddsverket.
495
00:38:48,785 --> 00:38:50,620
Det finns inget där.
496
00:38:50,787 --> 00:38:52,831
Herregud.
497
00:38:54,374 --> 00:38:56,584
Det finns folk i den här stan-
498
00:38:56,751 --> 00:39:00,171
-som uppför sig som
att de bor här, fast det gör de inte.
499
00:39:00,421 --> 00:39:04,175
-Har du blivit hotad?
-Lägg av, de är för smarta för det.
500
00:39:05,802 --> 00:39:08,972
Då blir du förföljd.
501
00:39:09,138 --> 00:39:11,140
Men om inget har hänt, så...
502
00:39:11,307 --> 00:39:16,354
Jag har skärmdumpar av e-postkedjan.
503
00:39:18,565 --> 00:39:21,025
Det de gjorde är fel.
504
00:39:21,276 --> 00:39:23,945
För att jag är korkad.
505
00:39:24,112 --> 00:39:28,408
Så korkad att jag tror på att göra
det rätta i den här helsjuka världen.
506
00:39:32,579 --> 00:39:35,999
Det finns en e-post
från Bill Shepherds kontor i kedjan.
507
00:39:37,041 --> 00:39:38,126
Jag sa ju det.
508
00:39:38,293 --> 00:39:39,294
De visste.
509
00:39:39,460 --> 00:39:41,796
De visste att nån skulle dö.
510
00:39:48,803 --> 00:39:50,388
Jag måste gå.
511
00:39:58,688 --> 00:40:00,982
Hallå, hallå. Vänta.
512
00:40:01,399 --> 00:40:03,735
-Vad?
-Din mobil.
513
00:40:04,402 --> 00:40:06,738
-Vad då?
-Jag litar inte på den.
514
00:40:06,905 --> 00:40:10,325
Jag slängde min. Det är som
att de följde min mobil, inte mig.
515
00:40:10,491 --> 00:40:12,285
-Hur?
-Jag måste dra.
516
00:40:12,452 --> 00:40:13,912
Jag hör av mig.
517
00:40:14,078 --> 00:40:16,873
-Okej?
-Nej, vad...?
518
00:40:24,839 --> 00:40:26,841
SHEPHERDS
FRIHETSSTIFTELSE
519
00:40:27,550 --> 00:40:30,136
DEMOKRATI I RÖRELSE
520
00:40:48,571 --> 00:40:50,531
Hon är nånstans i Saudiarabien.
521
00:40:51,532 --> 00:40:54,994
Hon utgör en betydande risk
i fiendens händer. Det vet du.
522
00:40:55,161 --> 00:40:57,789
USA förhandlar inte med terrorister.
523
00:40:57,956 --> 00:41:00,458
Inga förhandlingar.
Alternativ läggs fram hos SOCOM.
524
00:41:00,625 --> 00:41:03,086
Men inget kan ske
utan en exekutiv order.
525
00:41:03,503 --> 00:41:06,381
Då får det hända när du är president.
526
00:41:06,547 --> 00:41:09,634
Ingens hemligheter är säkra
med Jane i fångenskap.
527
00:41:10,468 --> 00:41:14,055
Det är nog mer oroande
för dig än för mig.
528
00:41:14,806 --> 00:41:17,642
Rör om i getingboet.
Dags att få slut på det här.
529
00:41:20,353 --> 00:41:21,604
Arroganta lilla skit.
530
00:41:21,771 --> 00:41:23,940
-Lugn.
-Skulle jag inte få veta?
531
00:41:24,107 --> 00:41:25,900
Om du envisas med smädelser, går jag.
532
00:41:26,067 --> 00:41:28,027
Det finns inte smädelser nog för honom.
533
00:41:28,194 --> 00:41:29,737
Sådan förbluffande idioti.
534
00:41:29,904 --> 00:41:33,908
-Fint begynnelserim, farbror Bill.
-Handduken är smartare än du.
535
00:41:34,075 --> 00:41:36,703
Fönstret är smartare än du.
536
00:41:36,869 --> 00:41:39,122
Mattan är smartare än du.
537
00:41:39,288 --> 00:41:40,999
-Hej, Seth.
-Hej, sir.
538
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Seth är smartare än du.
539
00:41:43,668 --> 00:41:46,879
-Svetten på min panna är smartare.
-Herrejösses.
540
00:41:47,046 --> 00:41:49,924
För den svetten
hade vetat bättre än att besöka-
541
00:41:50,091 --> 00:41:52,135
-presidenten på eget initiativ.
542
00:41:52,301 --> 00:41:54,470
Släpp honom.
543
00:41:55,013 --> 00:41:57,432
Jag vet att du inte mår bra, men...
544
00:41:57,598 --> 00:42:01,019
-Vad fan ska det betyda?
-Du kan inte uppföra dig såhär.
545
00:42:01,185 --> 00:42:03,312
Jag ville hjälpa till.
Hon bjöd in mig och...
546
00:42:03,479 --> 00:42:05,023
Du gick dit, som en jävla idiot.
547
00:42:05,189 --> 00:42:06,524
Jag ville medla.
548
00:42:06,691 --> 00:42:11,237
-Håll tyst nu, båda två.
-Finns det något vi inte har gjort för dig?
549
00:42:11,404 --> 00:42:13,281
Det är ju vad folk gör för sin familj.
550
00:42:13,448 --> 00:42:16,159
-Allt.
-Du borde inte ha gått dit.
551
00:42:16,325 --> 00:42:18,745
Hon är opålitlig,
jag har sagt det en miljon gånger.
552
00:42:18,911 --> 00:42:22,415
Han äventyrade vår timing med henne.
553
00:42:22,582 --> 00:42:24,709
Jag står inte ut
med ljudet av män som grälar.
554
00:42:24,876 --> 00:42:27,503
Hon bad mig fråga dig något.
555
00:42:27,879 --> 00:42:30,256
Hon bad mig fråga dig var jag kom ifrån.
556
00:42:38,556 --> 00:42:39,640
Seth?
557
00:42:39,807 --> 00:42:41,267
Seth!
558
00:42:42,226 --> 00:42:45,313
Sexton veckor.
Det från graviditeten med hennes make.
559
00:42:45,480 --> 00:42:46,981
Det vore ett misstag.
560
00:42:47,148 --> 00:42:48,566
Seth, bekräfta.
561
00:42:48,733 --> 00:42:51,027
-Ja. Sexton veckor.
-Hennes man berättade.
562
00:42:51,194 --> 00:42:54,655
Men du vet inte hur det kan landa.
Det kan snedtända.
563
00:42:54,822 --> 00:42:57,366
-Leda till sympatier.
-Vem väntar 16 veckor?
564
00:42:57,533 --> 00:43:01,621
-Framställningen är okontrollerbar...
-Vem? Det ska folk prata om.
565
00:43:01,829 --> 00:43:03,456
Vi ringer upp Mark.
566
00:43:03,623 --> 00:43:05,750
Nu sätter vi igång.
567
00:43:13,800 --> 00:43:16,302
Vi kallade henne bara Lisa.
568
00:43:16,677 --> 00:43:21,974
Damen på saluhallen, där hon arbetade
sa att du har frågat om henne?
569
00:43:22,141 --> 00:43:24,143
Hon var skyldig oss pengar, men...
570
00:43:24,936 --> 00:43:25,937
Är hon död?
571
00:43:28,648 --> 00:43:29,732
Jag vet inte.
572
00:43:38,407 --> 00:43:40,284
Det finns inte mycket där.
573
00:43:40,535 --> 00:43:42,286
Några brev.
574
00:43:42,703 --> 00:43:45,414
Lappar och listor och...
575
00:43:46,958 --> 00:43:48,668
En bild.
576
00:43:49,752 --> 00:43:51,337
Inget direkt.
577
00:43:53,339 --> 00:43:56,425
Vårt land har ett problem. Presidenten.
578
00:43:56,592 --> 00:43:59,512
Hon ignorerar råd
från sina chefsrådgivare.
579
00:43:59,679 --> 00:44:02,557
Folk som har studerat
och varit i krig.
580
00:44:02,723 --> 00:44:05,226
Hennes sinnestillstånd har försatt oss...
581
00:44:06,811 --> 00:44:11,190
Vi måste hålla linjen
tills vårt land åter är på rätt kurs.
582
00:44:11,357 --> 00:44:13,609
En helt otrolig video.
583
00:44:13,776 --> 00:44:17,864
Vad tycker du om försvarsministerns
kritik mot presidenten?
584
00:44:18,030 --> 00:44:21,075
Försvarsminister Hanna
är marinkårsgeneral-
585
00:44:21,242 --> 00:44:23,995
-med över 40 år av trogen tjänst.
586
00:44:24,162 --> 00:44:26,747
Jag förstår hans frustration.
587
00:44:26,914 --> 00:44:30,251
Finns det någon sanning i
att Mark Usher-
588
00:44:30,543 --> 00:44:32,670
-är detta Vita husets Dick Cheney?
589
00:44:32,837 --> 00:44:35,339
-Det finns bara en Dick Cheney.
-Javisst.
590
00:44:35,506 --> 00:44:37,633
Mark Usher är Vita husets Mark Usher.
591
00:44:37,800 --> 00:44:40,595
Vad skulle du säga
vicepresidentens roll är?
592
00:44:40,761 --> 00:44:44,390
Vicepresidenten
har kabinettets fulla stöd.
593
00:44:44,557 --> 00:44:47,727
-Och presidenten?
-Presidenten talar för sig själv.
594
00:44:47,894 --> 00:44:51,439
Menar du att försvarsministern
inte är den ende-
595
00:44:51,606 --> 00:44:53,482
-som är frustrerad med presidenten?
596
00:44:53,649 --> 00:44:57,028
Vet du, Lawrence,
den här stan lever på skvaller...
597
00:44:57,194 --> 00:44:58,863
-...som är kontraproduktivt.
-Raha?
598
00:44:59,030 --> 00:45:01,908
-En distraktion, jag arbetar inte så.
-Du arbetar inte så.
599
00:45:02,074 --> 00:45:04,285
Hur arbetar du med denna president?
600
00:45:04,452 --> 00:45:06,329
-Du har ett samtal.
-Arbetar hon med...
601
00:45:06,495 --> 00:45:09,373
-Det är presidenten.
-Fungerar administrationen?
602
00:45:09,540 --> 00:45:10,791
Mitt förhållande...
603
00:45:12,335 --> 00:45:13,544
Claire.
604
00:45:13,711 --> 00:45:19,133
Jane, jag måste bara få veta
precis när de tänker slå till.
605
00:45:26,807 --> 00:45:29,268
Vill du inte komma hem?
606
00:45:32,104 --> 00:45:34,732
Du ser ut att ha kul.
607
00:45:36,776 --> 00:45:38,486
Jag ser riktig tillgivenhet.
608
00:45:40,071 --> 00:45:43,157
Det fanns förstås rykten
om Tom och mig-
609
00:45:43,324 --> 00:45:46,535
-men de var inte sanna.
Han var som en bror.
610
00:45:46,702 --> 00:45:48,663
Så tröstande.
611
00:45:50,456 --> 00:45:53,501
Vilket gör detta ännu svårare.
612
00:45:55,628 --> 00:45:57,046
Sanningen är, Kelsey-
613
00:45:58,547 --> 00:46:00,466
-att ryssarna dödade Tom-
614
00:46:01,217 --> 00:46:03,135
-och Mark Usher tystade ner det.
615
00:46:03,469 --> 00:46:07,890
Jag gör mitt bästa för att hålla honom
ansvarig, men jag behöver din hjälp.
616
00:46:09,100 --> 00:46:13,562
Du måste berätta
om ert förhållande för FBI.
617
00:46:13,729 --> 00:46:18,734
-Fru president, jag...
-Jag vet. Säg bara att ni var ihop.
618
00:46:18,943 --> 00:46:20,695
Ni var kära.
619
00:46:20,861 --> 00:46:23,030
Och vid en privat stund-
620
00:46:23,656 --> 00:46:28,160
-berättade han om sina
misstankar om att Mark Usher-
621
00:46:28,327 --> 00:46:30,496
-hade samröre med Ryssland.
622
00:46:31,455 --> 00:46:32,832
Och sista gången ni sågs-
623
00:46:32,999 --> 00:46:36,127
-skulle han konfrontera
vicepresidenten i hans hem.
624
00:46:39,130 --> 00:46:42,383
Jag tänker inte låta
vicepresidenten komma undan.
625
00:46:43,592 --> 00:46:45,428
Du och jag, som kvinnor-
626
00:46:47,013 --> 00:46:49,056
-måste slå tillbaka.
627
00:46:49,223 --> 00:46:51,892
Jag behöver dig vid min sida.
628
00:46:58,858 --> 00:47:01,277
Och innan vi lämnar in brevet-
629
00:47:01,444 --> 00:47:05,114
-vill jag föreslå
att vi alla tar en stund-
630
00:47:05,281 --> 00:47:07,616
-och ber för denna storslagna nation.
631
00:47:28,846 --> 00:47:30,639
Kan du skicka hit brevet?
632
00:47:47,573 --> 00:47:49,408
Och samla ihop era saker.
633
00:47:49,825 --> 00:47:53,704
Varenda kabinettmedlem
i detta rum är entledigade.
634
00:47:54,246 --> 00:47:55,956
Ni är alla avskedade.
635
00:47:57,166 --> 00:47:59,001
Led dem ut.
636
00:48:06,592 --> 00:48:10,096
Jag tog aldrig dig för någon som ville-
637
00:48:10,262 --> 00:48:12,223
-hamna i Ovala rummet själv.
638
00:48:12,389 --> 00:48:15,768
Det är bara ett fyrårigt jobb,
åtta om man har tur.
639
00:48:15,935 --> 00:48:17,603
Ja.
640
00:48:18,104 --> 00:48:20,189
Hallå. Var är du?
641
00:48:20,856 --> 00:48:22,108
Vad?
642
00:48:23,484 --> 00:48:25,486
Okej, jag kommer tillbaka.
643
00:48:26,445 --> 00:48:30,574
Om hon förhindrade signeringen,
är det olagligt. Och grund för åtal.
644
00:48:30,741 --> 00:48:32,284
Hör du?
645
00:48:32,618 --> 00:48:37,373
Det kommer ännu in detaljer.
Men vi har fått rapporter om att FBI...
646
00:48:37,540 --> 00:48:39,708
-...har fått bevis...
-Mark.
647
00:48:39,875 --> 00:48:42,837
-Hitta en TV eller dator.
-...att vicepresident Mark Usher...
648
00:48:43,003 --> 00:48:45,506
-...hade "inofficiell kontakt...
-Eller en radio.
649
00:48:45,673 --> 00:48:48,425
...med ryska tjänstemän."
650
00:48:48,592 --> 00:48:50,803
Detta föranledde presidentens-
651
00:48:50,970 --> 00:48:53,681
-senaste polariserande
fredsavtal i Syrien.
652
00:48:53,848 --> 00:48:57,309
FBI ska undersöka,
men har ännu inte kungjort-
653
00:48:57,476 --> 00:49:00,855
-om de tänker öppna
en utredning eller inte.
654
00:49:01,021 --> 00:49:04,525
I så fall kan det vara
ett katastrofalt bakslag-
655
00:49:04,692 --> 00:49:07,236
-för en redan hårt ansatt administration.
656
00:49:07,528 --> 00:49:12,032
Innan vi börjar
vill jag ge dig chansen att avgå.
657
00:49:17,079 --> 00:49:19,081
Var så god då.
658
00:49:22,334 --> 00:49:25,921
Jag har aldrig haft
någon inofficiell kontakt med ryssarna.
659
00:49:26,088 --> 00:49:29,341
Du semestrade i utrikesminister
Zorkins familjedatja...
660
00:49:29,508 --> 00:49:31,719
-...vid Svarta havet 1999.
-För 20 år sen.
661
00:49:31,886 --> 00:49:35,806
Börja med frågor som uppkommit
efter ms Kelsey Stewarts vittnesmål.
662
00:49:35,973 --> 00:49:37,474
Vem?
663
00:49:38,184 --> 00:49:41,437
Vi hittade hennes mobil
i en spritaffär i Bellport.
664
00:49:41,604 --> 00:49:43,606
Hon känner till appen.
665
00:49:43,772 --> 00:49:47,067
-Det borde vi anta.
-Har du berättat för min farbror?
666
00:49:47,234 --> 00:49:49,028
Jag når honom inte.
667
00:49:49,195 --> 00:49:52,573
Inte din mor heller.
Vi har män som spårar journalisten.
668
00:49:52,740 --> 00:49:55,534
Men vi vet inte ens
om hon har något handfast.
669
00:49:56,076 --> 00:49:59,121
-Leverans till mr Shepherd.
-Tack ska du ha.
670
00:50:02,249 --> 00:50:04,168
Det är adresserat till dig.
671
00:50:14,970 --> 00:50:17,014
Lämna mig ifred, tack.
672
00:50:28,734 --> 00:50:30,945
Jag heter Catherine Durant.
673
00:50:31,111 --> 00:50:35,032
Idag är det tisdag 18 juli 2017.
674
00:50:35,824 --> 00:50:40,663
Klockan är 20.37.
675
00:50:40,829 --> 00:50:44,291
Innan jag börjar, vill jag säga-
676
00:50:44,959 --> 00:50:52,216
-att alla straff som historien
kommer att ge Claire Underwood-
677
00:50:52,383 --> 00:50:55,344
-är precis vad hon förtjänar.
678
00:50:55,511 --> 00:51:02,101
Jag ångrar dagen då jag
blev hennes makes utrikesminister.
679
00:51:02,268 --> 00:51:03,769
Då så...
680
00:51:04,603 --> 00:51:09,316
Jag svär härmed att allt
som jag tänker säga är sanningen.
681
00:51:10,651 --> 00:51:13,862
Hennes make försvann
för sex timmar sen.
682
00:51:14,029 --> 00:51:17,241
-Vill du höra något mer?
-Nej. Jag känner till resten.
683
00:51:20,411 --> 00:51:22,788
Tror du att ryssarna fick ut dem?
684
00:51:23,247 --> 00:51:24,248
Nej.
685
00:51:24,415 --> 00:51:26,166
Jag är säker på det.
686
00:51:26,709 --> 00:51:30,963
-Tror du att hon skickade det till fler?
-I så fall hade vi vetat det nu.
687
00:51:31,130 --> 00:51:33,882
Jag bad Nathan
göra sig tillgänglig för dig.
688
00:51:34,049 --> 00:51:37,094
Jag vet hur väl ni arbetar ihop.
689
00:51:37,386 --> 00:51:39,096
Vi ska hitta henne.
690
00:51:40,514 --> 00:51:43,892
Och Doug, jag har inte glömt
vårt löfte till varann.
691
00:51:44,059 --> 00:51:46,186
Hoppas att du inte gjort det heller.
692
00:52:19,511 --> 00:52:21,722
Jag kom nyss hem från New Mexico.
693
00:52:21,889 --> 00:52:24,266
Vad gjorde du med Rachel?
Eller Cassie?
694
00:52:26,685 --> 00:52:29,396
-Jag är fem minuter bort.
-Lägg på.
695
00:52:29,563 --> 00:52:30,689
-Doug?
-Lägg på...
696
00:52:30,856 --> 00:52:33,108
...annars hör du aldrig av mig igen.
697
00:52:33,275 --> 00:52:35,069
Jag kommer till dig.
698
00:52:47,289 --> 00:52:50,584
Nathan? Lyssnar du fortfarande?
699
00:52:52,086 --> 00:52:54,797
Du är en dåre om du tror
att hon skyddar dig.
700
00:53:03,514 --> 00:53:07,810
Det känns passande att du
är den första jag träffar-
701
00:53:07,976 --> 00:53:10,312
-efter att ha återvänt till arbetet.
702
00:53:10,562 --> 00:53:13,399
Det är som att en cirkel sluts.
703
00:53:13,565 --> 00:53:15,651
Så, du pratade med din son.
704
00:53:15,818 --> 00:53:19,071
Eller snarare, inte din son.
705
00:53:19,738 --> 00:53:22,616
Vet du hur utvecklat ett foster är då?
706
00:53:23,450 --> 00:53:28,414
Sexton veckor är för långt gånget.
707
00:53:32,584 --> 00:53:34,753
Såhär ser 16 veckor ut.
708
00:53:34,920 --> 00:53:37,381
Det kan jag inte sluta tänka på.
709
00:53:37,923 --> 00:53:40,551
Nu citerar jag Melody Cruz förresten.
710
00:53:40,717 --> 00:53:43,929
Hon filmade nyss sitt inslag,
det ska visas imorgon.
711
00:53:44,096 --> 00:53:46,306
Med visuella hjälpmedel och allt.
712
00:53:47,099 --> 00:53:49,810
För första gången ska amerikanerna
få höra-
713
00:53:49,977 --> 00:53:51,770
-om en barnalös president-
714
00:53:52,396 --> 00:53:57,985
-som utförde en abort,
medan hon var gift vid 16 veckor.
715
00:53:58,735 --> 00:54:00,737
Jag ville se ditt ansikte.
716
00:54:00,904 --> 00:54:04,116
Jag ville se Franks svek sjunka in.
717
00:54:04,283 --> 00:54:06,910
Ingen håller tyst nuförtiden.
718
00:54:07,202 --> 00:54:11,123
Ingen tar med sig hemligheter
till graven mer. Det är skamligt.
719
00:54:12,124 --> 00:54:13,917
Men vad är egentligen värst?
720
00:54:14,084 --> 00:54:18,172
Att han förrådde din hemlighet
eller att du väntade 16 veckor?
721
00:54:18,338 --> 00:54:19,798
Du och ditt parti.
722
00:54:20,299 --> 00:54:23,218
Er moraliska rättskaffenhet, så lägligt.
723
00:54:23,385 --> 00:54:25,971
Du tror inte ens på hälften
av vad du säger.
724
00:54:26,680 --> 00:54:27,723
Kör det.
725
00:54:27,890 --> 00:54:29,641
Cruzs inslag.
726
00:54:29,808 --> 00:54:31,185
Kör det.
727
00:54:31,685 --> 00:54:37,191
Gå sen hem till Duncan
och prata om livets begynnelse.
728
00:54:38,192 --> 00:54:41,278
Men innan du går, vill jag visa dig något.
729
00:54:41,445 --> 00:54:42,905
Följ med.
730
00:54:59,671 --> 00:55:02,341
Träffa mitt nya kabinett.
731
00:55:04,885 --> 00:55:07,179
Jag ville bara se ditt ansikte.
732
00:55:16,647 --> 00:55:20,526
Tack för att ni
har samlats med så kort varsel.
733
00:55:21,109 --> 00:55:26,114
Och jag vill tacka för er villighet att tjäna.
734
00:55:26,823 --> 00:55:30,953
Jag ser fram emot att bygga
ett nytt Amerika ihop-
735
00:55:31,119 --> 00:55:34,206
-och vårt arbete börjar idag.
736
00:55:35,165 --> 00:55:41,171
Om ni alla kan lägga vänster hand
på konstitutionen framför er-
737
00:55:42,005 --> 00:55:47,010
-och upprepa efter mig:
Jag svär högtidligt-
738
00:55:47,261 --> 00:55:49,721
-att inte ta några fångar.
739
00:58:07,442 --> 00:58:09,945
Undertextning:
Tomas Lundholm