1 00:01:13,808 --> 00:01:15,184 클레어 2 00:01:15,685 --> 00:01:16,936 안녕, 칼로니케 3 00:01:17,103 --> 00:01:19,397 - 클레어, 뭐 해? - 생각 4 00:01:19,564 --> 00:01:22,233 무대에 있을 시간이잖아 5 00:01:22,400 --> 00:01:27,780 칼로니케, 더는 못 참겠어 우리 여자들 때문에 화가 난다고 6 00:01:27,947 --> 00:01:29,741 남자들은 우리더러 약삭빠른 악당이라고 하지 7 00:01:29,907 --> 00:01:31,784 제대로 봤네 8 00:01:32,243 --> 00:01:33,953 자, 가자 9 00:01:38,332 --> 00:01:41,002 - 가자니까 - 우리 모두 언젠간 죽을 거야 10 00:01:42,754 --> 00:01:45,465 - 뭐라고? - 나도 죽고 11 00:01:46,090 --> 00:01:47,759 너도 죽고 12 00:01:47,925 --> 00:01:50,303 모두 죽을 거라고 하나도 남김없이 13 00:01:50,470 --> 00:01:52,764 무슨 소릴 하는 거야? 14 00:01:54,766 --> 00:01:56,893 이거 내 귀걸이 아니야? 15 00:01:58,978 --> 00:02:02,315 네가 신경 안 쓸 줄 알았어 16 00:02:05,318 --> 00:02:06,861 네가 해 17 00:02:07,028 --> 00:02:09,113 네가 리시스트라타를 하라고 내 대사 다 알지? 18 00:02:09,280 --> 00:02:11,240 갑자기 무슨... 19 00:02:15,078 --> 00:02:17,455 연극은 어떡하고? 클레어! 20 00:02:22,376 --> 00:02:24,420 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 21 00:04:24,373 --> 00:04:25,499 거의 다 됐습니다 22 00:04:25,666 --> 00:04:29,086 - 조명만 손보면 돼요 - 괜찮아요 23 00:04:29,378 --> 00:04:33,674 오늘 출연해 주셔서 개인적으로 정말 감사드립니다 24 00:04:33,841 --> 00:04:36,260 그런 얘긴 끝나고 해요 25 00:04:36,802 --> 00:04:38,512 정해진 질문 외엔 하지 않겠습니다 26 00:04:39,096 --> 00:04:43,726 대통령에 관한 거라면 뭐든 물어도 돼요 27 00:04:44,268 --> 00:04:46,687 - 이것 좀 치워 줄래요? - 죄송합니다 28 00:04:46,854 --> 00:04:48,231 - 괜찮아요 - 죄송합니다, 셰퍼드 씨 29 00:04:48,397 --> 00:04:52,902 - 조명이 꽤 강해서요 - 괜찮아요, 시작하죠 30 00:04:54,528 --> 00:04:59,200 이번 러시아 사태는 말하자면 시리아를 돕기 위해 31 00:04:59,367 --> 00:05:01,702 그곳에 가 있는 미국 기업에 32 00:05:01,869 --> 00:05:03,287 세금 20%를 부과하는 것과 같습니다 33 00:05:03,454 --> 00:05:06,249 이건 백악관이 연달아 보여준 34 00:05:06,415 --> 00:05:11,837 처참한 행보의 가장 최근 버전이에요 35 00:05:12,463 --> 00:05:13,547 그런데도 궁금한가요? 36 00:05:13,714 --> 00:05:16,133 의회가 왜 대통령한테서 37 00:05:16,300 --> 00:05:18,803 핵 버튼을 빼앗는 제정법을 고려 중인지 말입니다 38 00:05:19,553 --> 00:05:22,598 자신의 나라를 사랑하고 39 00:05:22,765 --> 00:05:26,185 네, 자기 회사를 사랑하는 미국의 애국 시민으로서 말하는데 40 00:05:26,352 --> 00:05:28,271 우린 더 잘할 수 있어요 41 00:05:28,437 --> 00:05:30,273 훨씬 더 잘할 수 있습니다 42 00:05:30,439 --> 00:05:34,193 오죽하면 방송에 나와 인터뷰한 적이 전혀 없는 빌 셰퍼드가 43 00:05:34,360 --> 00:05:37,113 한마디 해야겠다고 느꼈겠어요? 44 00:05:37,280 --> 00:05:39,991 대통령은 우리 당수인데도 상당히 당황스럽네요 45 00:05:40,157 --> 00:05:43,703 - 일정이 전혀 없어요 - 잠적한 대통령이 예전에도 있었어요 46 00:05:43,869 --> 00:05:46,539 캠프 데이비드에서 머리를 식히는 것과 47 00:05:46,706 --> 00:05:48,374 하워드 휴스 흉내는 다릅니다 48 00:05:48,541 --> 00:05:53,045 3주째 모습을 보여주지도 음성을 들려주지도 않았죠 49 00:05:53,212 --> 00:05:56,507 남편의 수석보좌관을 늦은 밤 사면해준 걸 제외하고는요 50 00:05:56,674 --> 00:05:58,884 많은 분이 그걸 전략적 실수로 보고 있어요 51 00:05:59,051 --> 00:06:00,094 더그 스탬퍼한텐 문제가 있죠 52 00:06:00,261 --> 00:06:02,179 클레어 행정부엔 문제없는 사람이 없어요 53 00:06:02,346 --> 00:06:04,849 공보 비서관 션 제프리스가 이미 사임했어요 54 00:06:05,016 --> 00:06:06,976 아마도 줄줄이 사탕이 되지 않을까 싶은데요 55 00:06:07,226 --> 00:06:08,853 클레어 내각이라면 지긋지긋합니다 56 00:06:09,020 --> 00:06:12,148 사면으로 연방검사를 따돌렸다고 생각한다면, 대통령은... 57 00:06:12,315 --> 00:06:13,774 - 대통령은... - 우울증이에요 58 00:06:13,941 --> 00:06:15,818 우울증은 좀 그러네요 59 00:06:15,985 --> 00:06:19,655 마음이 상당히 심란하거나 우울하거나 둘 중 하나예요 60 00:06:19,822 --> 00:06:21,866 '심란하다'는 표현이 맞나요? 61 00:06:22,033 --> 00:06:24,493 잠깐만요, 저는 대통령한테 지도력이란 게 있는지 62 00:06:24,660 --> 00:06:26,537 상당히 의심스럽습니다 63 00:06:26,704 --> 00:06:28,789 이 사진 본 적 있으세요? 저희는 봤어요 64 00:06:28,956 --> 00:06:33,169 진단하자는 건 아니지만 이걸 보면 의문이 안 들 수가 없죠 65 00:06:33,335 --> 00:06:35,254 이 나라를 대표해 말하는데 66 00:06:35,421 --> 00:06:38,049 이 여성은 외교 정책을 30년이나 후퇴시켰어요 67 00:06:38,215 --> 00:06:40,634 어떤 행동으로 그랬을까요? 68 00:06:40,801 --> 00:06:43,345 욕 좀 쓸게요, XX죠 69 00:06:43,512 --> 00:06:46,182 그런데 우린 이제 새로운 국면에 접어들었어요 70 00:06:46,348 --> 00:06:49,310 백악관에 불은 켜져 있지만 그 안엔 아무도 없죠 71 00:06:49,477 --> 00:06:51,812 대통령이 있긴 한데 두문불출이거든요 72 00:06:51,979 --> 00:06:56,067 23일째 그곳에 쪼그리고 앉아 있죠 73 00:06:56,233 --> 00:06:59,028 아무것도 하지 않고요 74 00:06:59,195 --> 00:07:00,654 대통령은 무능해요 75 00:07:00,821 --> 00:07:03,532 무능한 XX죠 76 00:07:03,699 --> 00:07:07,369 세상에서 가장 위험한 게 무능한 XX예요 77 00:07:07,536 --> 00:07:11,248 정말이지 미국 역사상 이런 최악의 사태는 78 00:07:11,415 --> 00:07:13,959 지금까지 없었어요 79 00:07:14,126 --> 00:07:15,461 SOS죠 80 00:07:15,628 --> 00:07:20,174 우리 영혼을 구하소서? 우리 배를 구하소서? 골라 보세요 81 00:07:20,341 --> 00:07:22,551 '미국 대통령은 무엇을 피해 숨었나?' 82 00:07:23,219 --> 00:07:25,137 이 XX 장난 아니네요 83 00:07:25,638 --> 00:07:29,266 저는 멜로디 크루스고 제가 할 말은 여기까지입니다 84 00:07:33,229 --> 00:07:34,605 안녕 85 00:07:35,731 --> 00:07:38,317 굉장한 사진이죠? 86 00:07:38,901 --> 00:07:42,071 독특하잖아요 모두 신중하게 계산된 거죠 87 00:07:42,863 --> 00:07:47,910 고통, 히스테리, 약간의 광기 88 00:07:48,077 --> 00:07:51,372 아무도 본 적 없는 클레어 언더우드의 모습이에요 89 00:07:55,376 --> 00:07:58,295 보기보다 쉬운 표정이 아녜요 90 00:07:59,338 --> 00:08:01,257 그 표정을 지으려면 91 00:08:01,423 --> 00:08:06,762 난 완벽한 조합을 상상해야 하죠 92 00:08:07,054 --> 00:08:08,973 레시피를 알려드리죠 93 00:08:09,265 --> 00:08:13,394 첫째, 제 인생의 남자들이 저를 관리하려고 동원한 94 00:08:13,561 --> 00:08:17,148 모든 방법을 생각해야 해요 95 00:08:17,314 --> 00:08:19,942 그런 다음 상상해요 96 00:08:20,151 --> 00:08:23,863 미국이 가장 두려워하는 것요 97 00:08:25,489 --> 00:08:28,784 대통령이 여자일 경우에 말이에요 98 00:08:29,952 --> 00:08:31,662 그러곤 끝으로... 99 00:08:32,121 --> 00:08:33,539 대기 중이에요 100 00:08:33,706 --> 00:08:35,458 제 인생에서 가장 후회되는 101 00:08:35,624 --> 00:08:37,877 프랜시스 J. 언더우드를 떠올리죠 102 00:08:50,473 --> 00:08:52,224 대통령님 103 00:08:57,396 --> 00:09:00,191 편찮으세요? 104 00:09:02,818 --> 00:09:05,779 그런 거면 백악관 의사를 부르겠습니다 105 00:09:13,579 --> 00:09:14,997 클레어 106 00:09:15,247 --> 00:09:17,333 나가요, 마크 107 00:09:17,541 --> 00:09:21,253 - 클레어, 그만해요 - 부탁이에요, 나 좀 내버려 둬요 108 00:09:22,129 --> 00:09:24,465 국민들이 불안해해요 109 00:09:24,632 --> 00:09:26,509 일어나요 110 00:09:28,177 --> 00:09:29,553 잘 들어요 111 00:09:35,476 --> 00:09:38,896 짧은 성명을 준비했어요 그동안 두문불출한 이유를 밝히고 112 00:09:39,063 --> 00:09:40,523 복귀를 선언하세요 113 00:09:40,689 --> 00:09:43,817 오늘 오후 로즈 가든에서요 114 00:09:43,984 --> 00:09:46,278 우리 둘 다를 위해 꼭 해야 합니다 115 00:09:46,445 --> 00:09:47,821 당신은 몰라요 116 00:09:47,988 --> 00:09:49,740 나가 있어요 117 00:09:52,409 --> 00:09:55,538 클레어, 날 봐요 118 00:09:56,205 --> 00:09:58,207 - 날 봐요 - 나가요 119 00:09:58,457 --> 00:10:00,459 - 나가요, 날 내버려 둬요 - 이건 스스로 120 00:10:00,626 --> 00:10:03,212 무덤을 파는 행위일 뿐만 아니라 대통령직을 파묻는 행위예요, 그만해요 121 00:10:03,379 --> 00:10:04,713 노력해 봐요 122 00:10:04,880 --> 00:10:07,258 - 그래 줄래요? - 못해요 123 00:10:07,424 --> 00:10:09,218 못한다고요 124 00:10:11,554 --> 00:10:13,222 못해요 125 00:10:27,903 --> 00:10:29,029 걱정하지 말아요 126 00:10:29,196 --> 00:10:31,073 나한테 계획이 있어요 127 00:10:36,537 --> 00:10:38,122 잠시만요 128 00:10:40,416 --> 00:10:41,750 셰퍼드 씨 129 00:10:43,419 --> 00:10:44,753 이상 없죠? 130 00:10:44,920 --> 00:10:46,839 그렇죠? 고마워요 131 00:10:47,881 --> 00:10:50,718 피해망상이에요? 필요한 절차예요? 132 00:10:50,884 --> 00:10:52,595 말해봐요, 마크 133 00:10:52,761 --> 00:10:56,557 얼마 전 우리 둘 다 그 계집의 능력을 경험했잖아요 134 00:10:56,724 --> 00:11:00,019 확실히 뭔가 잘못됐어요 그 여자... 135 00:11:02,771 --> 00:11:03,981 커피 마실래요? 136 00:11:04,356 --> 00:11:07,276 한 문장 이상 말을 잇질 못해요 137 00:11:07,860 --> 00:11:08,861 정말이에요? 138 00:11:09,028 --> 00:11:10,988 그런 건 처음 봤어요 엉망이에요 139 00:11:11,155 --> 00:11:14,199 뭐, 어느 쪽이든 140 00:11:14,533 --> 00:11:16,201 우리 입장은 안 바뀝니다 141 00:11:16,952 --> 00:11:19,872 마크, 콘웨이가 파멸했을 때 142 00:11:20,331 --> 00:11:26,253 당신은 나서는 걸 그리 내켜 하지 않더군요 143 00:11:26,420 --> 00:11:28,172 그건 고맙게 생각해요 144 00:11:28,339 --> 00:11:30,174 하지만 때가 됐습니다 145 00:11:31,634 --> 00:11:33,761 - 당신은 훌륭한 대통령이 될 거예요 - 그렇게 되도록 하죠 146 00:11:33,927 --> 00:11:36,889 잠깐만요, 확실히 합시다 147 00:11:37,681 --> 00:11:42,603 우리가 클레어를 세게 친 건 알지만 다시는 용납 못 합니다 148 00:11:42,770 --> 00:11:44,271 - 그건 안 돼요 - 진정해요 149 00:11:44,438 --> 00:11:46,565 맙소사, 마크, 정말... 150 00:11:46,732 --> 00:11:48,359 다른 방법이 있어요 151 00:11:48,525 --> 00:11:51,028 좋아요, 탄핵 말인가요? 152 00:11:51,195 --> 00:11:52,613 아니면 의회제요? 153 00:11:52,780 --> 00:11:54,073 헌법 수정안 25조 154 00:11:54,239 --> 00:11:56,033 4절 155 00:11:56,950 --> 00:11:58,494 사용된 적 없어요 156 00:11:58,661 --> 00:12:02,081 빠른 행동에 최적화됐죠 불신을 말살하게 되어 있고요 157 00:12:02,706 --> 00:12:04,249 대중을 안심시키고 158 00:12:04,416 --> 00:12:08,087 세상을 안심시켜야죠 미국 정부의 지속성은 유지된다고요 159 00:12:08,253 --> 00:12:10,255 비록 대통령이... 160 00:12:10,422 --> 00:12:13,967 - 그의 의무를 다하지 못 해도요 - 그 여자 의무지 161 00:12:14,134 --> 00:12:17,137 - 부적합하다는 걸 보여줘야 해요 - 부적합하잖아요 162 00:12:18,597 --> 00:12:22,226 우리 변호사들이 이미 조사했어요 163 00:12:22,393 --> 00:12:24,311 그 여자한테 결함만 있으면 됩니다 164 00:12:24,478 --> 00:12:27,689 표현이 모호하고 융통성 있죠 165 00:12:29,316 --> 00:12:32,152 마크, 이 일과 관련해 한 치의 의문이라도 생긴다면... 166 00:12:32,319 --> 00:12:33,320 계속 얘기해요 167 00:12:36,031 --> 00:12:38,117 내각은 당신 거예요 168 00:12:38,283 --> 00:12:44,081 당신은 상하원 내부 및 양쪽 당과 관계가 있죠 169 00:12:44,832 --> 00:12:46,166 딱 들어맞는다고요 170 00:12:46,333 --> 00:12:49,461 대신 한 번에 몰아쳐야 해요 171 00:12:49,628 --> 00:12:50,796 정확히요 172 00:12:50,963 --> 00:12:54,091 연쇄반응은 의회에 보낼 편지 한 통에서 시작하죠 173 00:12:54,883 --> 00:12:58,095 서명자는 부통령과 174 00:12:58,554 --> 00:13:03,016 내각 각료 대다수죠 내 사임을 권고할 거예요 175 00:13:03,475 --> 00:13:06,353 그게 그자들 계획이라는 걸 내가 어떻게 아냐고요? 176 00:13:07,354 --> 00:13:10,232 25조는 인신공격이 될 수 있거든요 177 00:13:10,399 --> 00:13:13,610 빌은 내가 비탄에 빠진 소녀인 걸 좋아하죠 178 00:13:14,361 --> 00:13:16,613 그게 빌의 바람이에요 179 00:13:22,411 --> 00:13:24,037 어디로 가시죠? 180 00:13:24,204 --> 00:13:25,706 북부에 가족이 있어요 181 00:13:25,873 --> 00:13:28,417 - 어디요? - 북부요 182 00:13:30,544 --> 00:13:32,880 캐시 여동생은 아직 케이프에 사나요? 183 00:13:33,797 --> 00:13:35,549 하이애니스 맞죠? 184 00:13:37,134 --> 00:13:38,218 좋아요 185 00:13:38,385 --> 00:13:41,221 가족은 중요하죠 특히 힘든 시련을 겪을 때요 186 00:13:41,388 --> 00:13:42,806 안으로 모시고 싶지만, 내가... 187 00:13:42,973 --> 00:13:45,976 아직 이해 안 되는 게 있어요 한 번만 더 확인해 줘요 188 00:13:46,351 --> 00:13:49,688 캐시가 병원에 가려고 차에 탔는데... 189 00:13:49,855 --> 00:13:52,316 - 몸이 안 좋았어요 - 당신이 캐시 옆에 계속 있었죠? 190 00:13:52,483 --> 00:13:54,818 - 색전증이 일어날 때까지요 - 스탬퍼 씨, 그만해요 191 00:13:55,152 --> 00:13:57,362 어떻게 된 건지 궁금해서요 192 00:13:58,238 --> 00:14:01,074 인제 그만 와요 193 00:14:01,241 --> 00:14:02,993 어떻게 된 건지 정확히 알잖아요 194 00:14:03,160 --> 00:14:05,704 검시관 소견도 알고요 그것으로 끝이에요 195 00:14:11,960 --> 00:14:14,046 난 지금 아내 상중이에요 196 00:14:14,213 --> 00:14:16,632 아내의 마지막 순간을 더는 떠올리고 싶지 않습니다 197 00:14:16,798 --> 00:14:18,383 당신과는 안 해요 198 00:14:18,759 --> 00:14:21,094 부인은 살해된 것 같아요 199 00:14:25,724 --> 00:14:27,768 문 닫을게요 200 00:14:49,998 --> 00:14:51,250 - 여보세요? - 더그 201 00:14:51,416 --> 00:14:53,293 프레드 앰버그야 202 00:14:54,503 --> 00:14:56,922 - 누구 전화기죠? - 내 거야 203 00:14:57,089 --> 00:14:58,090 방금 나왔어 204 00:14:58,257 --> 00:14:59,591 몰랐어요 205 00:14:59,758 --> 00:15:01,218 아침에 콜과 얘기했어요 206 00:15:01,385 --> 00:15:04,638 우리 정신과 주치의에 관해 흥미로운 얘길 들었어 207 00:15:04,805 --> 00:15:08,100 안식년, 휴가, 민정 시찰 호칭이야 상관없지 208 00:15:09,184 --> 00:15:11,979 - 그자를 찾고 있지? - 그래요 209 00:15:12,145 --> 00:15:15,440 버지니아주 오두막에 있어 210 00:15:15,941 --> 00:15:17,943 '벨포트 식당' 211 00:15:37,504 --> 00:15:38,922 여기 212 00:15:45,971 --> 00:15:47,431 전화 좀 써도... 213 00:15:47,598 --> 00:15:48,891 고마워요 214 00:16:06,867 --> 00:16:08,952 - 여보세요? - 아무 말 하지 말아요 215 00:16:09,119 --> 00:16:11,872 아무 말 말고 기다려요 216 00:16:35,729 --> 00:16:38,565 죄송합니다, 길을 잘못 들었는지 계단통이 나오더군요 217 00:16:38,732 --> 00:16:41,902 시간이 별로 없어요 곧 위층으로 올라가야 합니다 218 00:16:42,861 --> 00:16:46,865 마시가 처음 내게 제안했을 때 219 00:16:47,783 --> 00:16:51,828 조금도 과장하지 않고 넋이 나갈 정도였어요 220 00:16:52,204 --> 00:16:53,705 그러다가 최근 들어... 221 00:16:53,872 --> 00:16:57,209 그 정도로 상황이 나쁜 줄은 몰랐어요 222 00:16:57,376 --> 00:17:01,088 그래도 대통령을 몰아내다니, 맙소사 223 00:17:01,254 --> 00:17:03,215 대통령은 내 친구입니다 224 00:17:05,217 --> 00:17:09,054 클레어의 정신 상태도 걱정이지만 225 00:17:09,221 --> 00:17:11,640 더 염려되는 건 이 나라의 상태예요 226 00:17:11,807 --> 00:17:15,477 부통령님, 부통령님을 존경하지만 227 00:17:15,644 --> 00:17:17,604 제가 이런 일엔 익숙지 않아서요 228 00:17:17,771 --> 00:17:19,356 퇴근 후 뒷방이라니요 229 00:17:19,523 --> 00:17:21,233 모든 예방 조치를 해야 하니까요 230 00:17:21,400 --> 00:17:24,027 그래도 이곳에 있는 것만으로 위험해질 수 있어요 231 00:17:24,194 --> 00:17:28,031 미안하지만 난 대통령직의 신성함을 믿습니다 232 00:17:28,198 --> 00:17:29,783 바로 그래서 여기 모인 거예요 233 00:17:29,950 --> 00:17:31,994 당신은 지금 우리더러 서약을 배신하라고 말하고 있어요 234 00:17:32,160 --> 00:17:33,745 제가 부탁하는 건 진솔하게 얘기해보자는 겁니다 235 00:17:33,912 --> 00:17:37,666 지금 이곳에 있는 모두의 힘을 하나로 합치면 236 00:17:37,833 --> 00:17:39,209 대통령은 몰라도 237 00:17:39,376 --> 00:17:41,795 현 행정부는 구할 수 있으니까요 238 00:17:41,962 --> 00:17:44,464 25조는 타이밍만 중요한 게 아녜요 239 00:17:45,132 --> 00:17:46,675 비밀이 생명입니다 240 00:17:46,842 --> 00:17:48,635 상원에 어떤 비밀도 없었던 지가... 241 00:17:48,802 --> 00:17:49,928 얼, 고마워요 242 00:17:50,095 --> 00:17:52,180 하원은 내 편이죠 상원도 내가 처리하겠습니다 243 00:17:52,347 --> 00:17:55,684 편지를 준비할게요 대통령 직무 유기에 관해 상술하고 244 00:17:55,934 --> 00:17:58,812 의회와 후대를 위해 사유를 정리해 제시하겠어요 245 00:17:59,438 --> 00:18:01,440 때가 되면 모두에게 연락이 갈 겁니다 246 00:18:01,606 --> 00:18:03,775 우린 다 애국자예요 247 00:18:04,484 --> 00:18:06,111 우리의 첫 번째 걱정은... 248 00:18:06,278 --> 00:18:09,239 유일한 걱정은 249 00:18:09,990 --> 00:18:12,325 이 나라의 생존이어야 합니다 250 00:19:18,100 --> 00:19:20,435 앉아서 심호흡해요 251 00:19:23,146 --> 00:19:24,564 앉아요 252 00:19:26,691 --> 00:19:30,320 로젠 선생님, 앉으라고요 253 00:19:42,082 --> 00:19:43,708 여긴 어떻게 들어왔죠? 254 00:19:49,506 --> 00:19:52,467 고통스러워서 찾아온 거군요 255 00:19:53,677 --> 00:19:56,012 조이 반즈 때문이 아니라면 256 00:19:56,179 --> 00:19:59,432 당신이 파괴한 또 다른 영혼 때문에? 257 00:19:59,599 --> 00:20:00,976 틀렸어요 258 00:20:01,184 --> 00:20:05,063 당신이 가져간 내 물건 때문에 찾아온 거란 걸 당신은 알아요 259 00:20:05,397 --> 00:20:06,773 가져가요? 260 00:20:07,065 --> 00:20:08,441 지금도 갖고 있잖아요 261 00:20:12,320 --> 00:20:16,074 환자 소지품은 센터를 나갈 때 돌려주는 거로 돼 있어요 262 00:20:16,241 --> 00:20:17,409 맞아요 263 00:20:17,576 --> 00:20:19,286 돌려줘야 하죠 264 00:20:19,578 --> 00:20:23,456 소위 전문직 종사자라는 사람들 행동을 알 수는 없지만요 265 00:20:27,794 --> 00:20:31,214 한 번은 사교 모임에서 심리학자와 얘길 한 적이 있어요 266 00:20:31,381 --> 00:20:34,843 동료들을 초대해 파티를 연 적이 있대요 267 00:20:35,010 --> 00:20:37,012 방 안은 온통 정신과 의사였죠 268 00:20:37,179 --> 00:20:39,139 그런데 파티가 끝난 뒤 정리하려고 269 00:20:39,306 --> 00:20:41,057 화장실에 들어갔는데 270 00:20:41,224 --> 00:20:44,561 동료 중 한 명이 똥을 잔뜩 짓이겨 놨더래요 271 00:20:44,728 --> 00:20:46,271 화장실 벽에다가요 272 00:20:46,730 --> 00:20:50,483 도대체 어떤 미친놈이 그런 짓을 하죠? 273 00:20:53,820 --> 00:20:55,530 사람들 말이 맞나 봐요 274 00:20:55,697 --> 00:20:58,450 정신과 의사만큼 미친놈은 세상에 없다잖아요 275 00:21:01,328 --> 00:21:03,997 그 행동은 폭력적이에요 276 00:21:05,957 --> 00:21:08,501 그런데 폭력이란 게 재미있어요 277 00:21:09,294 --> 00:21:11,838 피해자가 기억하는 건 278 00:21:12,005 --> 00:21:14,216 신체의 고통이 아니거든요 279 00:21:14,382 --> 00:21:16,843 그때의 감정이죠 280 00:21:17,385 --> 00:21:19,095 두려움 281 00:21:22,015 --> 00:21:24,142 어딨죠? 당신이 가로챈 유언장 어딨어요? 282 00:21:24,309 --> 00:21:26,436 이제 나한테 없어요! 283 00:21:29,689 --> 00:21:31,858 나한테 없다고요! 284 00:21:33,777 --> 00:21:35,570 뭐라고 쓰여 있었죠? 285 00:21:39,866 --> 00:21:42,118 당신한테 모든 걸 남긴댔어요 286 00:22:05,225 --> 00:22:06,768 받아요 287 00:22:08,353 --> 00:22:09,854 고마워요 288 00:22:13,066 --> 00:22:15,443 질문치곤 이상하다고 생각했는데 289 00:22:16,695 --> 00:22:17,821 뭐가요? 290 00:22:17,988 --> 00:22:20,615 프랜시스가 내게 뭘 줬느냐고 당신이 내게 물었잖아요 291 00:22:23,159 --> 00:22:25,412 유언장이 그렇게 끝나요 292 00:22:25,829 --> 00:22:28,248 "내가 자네한테 마지막으로 준 걸 기억해" 293 00:22:35,839 --> 00:22:39,509 클레어한테 전화하면 내가 다시 올 겁니다 294 00:22:41,553 --> 00:22:44,222 당신 문제가 뭔지 알게 되길 바라요 295 00:23:15,086 --> 00:23:16,379 가져요 296 00:23:17,339 --> 00:23:19,632 원하면 가져가요 297 00:23:23,803 --> 00:23:26,806 자신이 남의 인생을 살고 있진 않나 생각해본 적 있어요? 298 00:23:27,265 --> 00:23:28,933 당신은 누구 인생을 사는데요? 299 00:23:29,100 --> 00:23:31,269 나 말고 당신요 300 00:23:31,436 --> 00:23:33,938 자신의 정체성에 관해 혼란스러워하는 것 같아요 301 00:23:34,105 --> 00:23:38,943 현직 대통령한테 너무 무례한 게 아닌지 모르겠지만요 302 00:23:41,029 --> 00:23:44,115 잠옷 갈아입는 동안 같이 얘기해요 303 00:23:51,706 --> 00:23:53,124 부탁해요 304 00:24:02,467 --> 00:24:05,261 장례식장에서 당신은 305 00:24:05,428 --> 00:24:07,931 순종하는 척하면서 306 00:24:08,098 --> 00:24:11,101 빅토르와 부가 합의를 했죠 307 00:24:12,477 --> 00:24:14,521 궁금해요 308 00:24:16,064 --> 00:24:17,732 이번엔 뭐죠? 309 00:24:18,233 --> 00:24:19,400 이건 무슨 쇼예요? 310 00:24:19,567 --> 00:24:24,405 단 3주 만에 3억2천3백만 명을 적으로 만드는 방법요? 311 00:24:24,572 --> 00:24:26,199 축하해요, 클레어 312 00:24:26,366 --> 00:24:29,744 당신은 모두한테 골칫거리가 됐어요 313 00:24:30,328 --> 00:24:31,913 그리고... 314 00:24:32,497 --> 00:24:33,873 알아둬요 315 00:24:35,708 --> 00:24:37,752 시리아 건은 지나친 것 같아요 316 00:24:37,919 --> 00:24:40,171 어떡해야 할지 말해줘요, 제인 317 00:24:42,674 --> 00:24:44,217 오늘 밤 행사에 다녀왔어요 318 00:24:45,218 --> 00:24:48,304 대개는 대통령이 참석하는 행사죠 319 00:24:49,305 --> 00:24:51,558 괜찮은 저녁이었나요? 320 00:24:53,601 --> 00:24:56,938 강한 폭풍이 형성되고 있어요 321 00:24:58,273 --> 00:25:00,525 언제 몰아칠까요? 322 00:25:02,944 --> 00:25:04,529 글쎄요 323 00:25:10,118 --> 00:25:11,536 늦었어요 324 00:25:11,703 --> 00:25:14,038 내 말이 바로 그거예요 325 00:25:18,501 --> 00:25:20,920 백악관을 떠날까 해요 326 00:25:25,758 --> 00:25:27,594 이해해요 327 00:25:32,182 --> 00:25:36,477 이 길에서 벗어나지 말아요 대통령님, 그리고... 328 00:25:49,782 --> 00:25:50,867 방이 꽉 찼네요 329 00:25:51,034 --> 00:25:53,912 같은 질문에 대한 다른 답변을 원하실 거예요 330 00:25:54,078 --> 00:25:56,206 - 지난... - 오늘로 24일째입니다 331 00:25:56,372 --> 00:25:58,333 대통령님은 여전히 관저에서 꼼짝도 안 하신다죠? 332 00:25:58,499 --> 00:26:00,376 - 이쯤에서 제가... - 켈시, 부탁이에요 333 00:26:03,087 --> 00:26:06,674 현재로서 분명한 건 러시아와 획기적인 합의를 이룬 건 334 00:26:06,841 --> 00:26:09,594 시리아에 공정하고 지속적인 평화를 정착시키기 위한 것이라는 겁니다 335 00:26:09,761 --> 00:26:14,390 질문 더 있으세요? 새로운 질문 있으세요? 네? 336 00:26:15,225 --> 00:26:17,685 사실상 쇼를 진행하는 건 부통령님 아닌가요? 337 00:26:17,852 --> 00:26:20,647 실질적인 대통령 말입니다 338 00:26:21,481 --> 00:26:23,733 내각에선 그렇게들 말하더군요 339 00:26:23,900 --> 00:26:24,984 '백악관 워싱턴' 340 00:26:25,151 --> 00:26:27,904 먼저, '쇼'란 단어는 삼가세요 341 00:26:28,071 --> 00:26:31,658 백악관에 관해서는요 342 00:26:31,824 --> 00:26:34,661 - 네, 이상입니다 - 스튜어트 양! 343 00:26:41,000 --> 00:26:42,669 정말 배 안 고파요? 344 00:26:42,835 --> 00:26:44,921 수프가 꽤 맛있어요 345 00:26:47,257 --> 00:26:48,925 지금 그게... 346 00:26:49,092 --> 00:26:50,468 넘어가냐고요? 347 00:26:52,762 --> 00:26:56,349 아뇨, 뭐라도 먹는 걸 보니 기쁩니다 348 00:26:58,184 --> 00:27:01,312 대통령님, 바로잡는 게 불가능한 지경에 349 00:27:01,479 --> 00:27:04,190 이르렀다는 거 알고 계시죠? 350 00:27:05,692 --> 00:27:07,485 당신은 의회도 잃고 351 00:27:07,652 --> 00:27:09,779 내각도 잃고 352 00:27:10,238 --> 00:27:12,407 나라도 잃고 353 00:27:14,033 --> 00:27:15,118 모두 잃었죠 354 00:27:17,829 --> 00:27:20,123 당신의 당조차도 당신을 편들 이유를 찾지 못하고 있어요 355 00:27:20,540 --> 00:27:22,041 이렇게 간청하니... 356 00:27:22,208 --> 00:27:24,294 간청한다고요? 357 00:27:26,963 --> 00:27:28,589 사임하세요 358 00:27:29,132 --> 00:27:31,092 부통령으로서 하는 말인가요? 359 00:27:31,259 --> 00:27:33,803 인간으로서 하는 말입니다 360 00:27:35,346 --> 00:27:36,848 핑계를 대세요 361 00:27:37,390 --> 00:27:41,728 남편을 잃은 부담 때문이라고요 혹은 대통령직 그 자체의 부담요 362 00:27:41,894 --> 00:27:43,855 그거야 둘러대면 되는 거고 363 00:27:44,147 --> 00:27:46,482 현재로서 초점을 맞춰야 할 건 364 00:27:47,608 --> 00:27:50,278 품위 있는 퇴진입니다 365 00:28:01,080 --> 00:28:04,542 부통령을 보면 뭉클해요 자기도 자신을 어쩌지 못하거든요 366 00:28:04,709 --> 00:28:06,377 품위를 지켜야 직성이 풀리죠 367 00:28:06,544 --> 00:28:08,004 인간적이어야 하죠 368 00:28:08,629 --> 00:28:11,049 그게 부통령의 영예로운 단점이죠 369 00:28:11,674 --> 00:28:13,634 이게 뜻하는 건 370 00:28:13,801 --> 00:28:15,928 저들이 계획을 감행할 거라는 거예요 371 00:28:20,516 --> 00:28:22,435 싫어요, 마크 372 00:28:22,685 --> 00:28:24,937 난 지금 있는 곳에 있을 거예요 373 00:28:52,173 --> 00:28:53,883 2분 드리죠 374 00:28:59,222 --> 00:29:00,598 이건 레이첼 포스너가 아니야 375 00:29:01,516 --> 00:29:02,934 그렇지? 376 00:29:03,893 --> 00:29:06,104 레이첼 포스너와 아는 사이잖아 377 00:29:07,188 --> 00:29:09,774 그게... 그런가 보죠 378 00:29:09,941 --> 00:29:11,984 다른 사람 신분증에 레이첼 이름을 쓸 정도로 친했나? 379 00:29:12,151 --> 00:29:14,445 네가 하는 일이 그거잖아 돈 받고 신분 세탁해주기 380 00:29:14,612 --> 00:29:17,573 - 아녜요 - 레이첼한텐 어떤 이름을 줬어? 381 00:29:18,699 --> 00:29:20,243 기억 안 나요 382 00:29:20,410 --> 00:29:21,411 정말이에요 383 00:29:21,577 --> 00:29:23,246 마지막으로 만난 게 언제야? 384 00:29:23,413 --> 00:29:24,831 돌겠네 385 00:29:25,456 --> 00:29:27,542 한 2년쯤 됐나? 386 00:29:27,708 --> 00:29:29,210 레이첼이 일하는 데서요 387 00:29:29,377 --> 00:29:30,920 레이첼 죽었어? 388 00:29:33,965 --> 00:29:37,176 - 난 관련 없어요 - 죽이는 걸 너도 도운 거야? 389 00:29:38,010 --> 00:29:39,303 내가 묻잖아 390 00:29:42,432 --> 00:29:44,308 이봐요 391 00:29:44,475 --> 00:29:45,852 변호사를 불러줘요 392 00:29:46,769 --> 00:29:50,064 더그 스탬퍼 알아? 393 00:29:50,231 --> 00:29:51,566 몰라요 394 00:29:51,858 --> 00:29:54,527 무슨 이름을 줬어? 대답해 395 00:29:55,778 --> 00:29:57,196 - 리사요 - 리사? 396 00:29:57,363 --> 00:29:59,031 네, 리사 캐시예요 397 00:29:59,198 --> 00:30:00,992 - 리사 캐시? - 캐시, 리사요, 네 398 00:30:01,159 --> 00:30:03,161 리사와 캐시? 399 00:30:45,036 --> 00:30:47,205 백악관으로 돌아왔네요 400 00:30:48,164 --> 00:30:50,082 프랜시스의 방을 쓰는군요 401 00:30:51,626 --> 00:30:53,294 더 크거든요 402 00:30:56,380 --> 00:31:00,802 지금 꼭 여기서 만나야 하는 이유가 뭐죠? 403 00:31:00,968 --> 00:31:03,721 솔직히 저는 서관에서 만났으면 했습니다 404 00:31:03,888 --> 00:31:06,599 내가 관저에서 안 나간 지... 405 00:31:06,766 --> 00:31:09,477 아직 신문은 읽을 거 아녜요 406 00:31:10,770 --> 00:31:15,399 당신을 사면했는데도 나나 프랜시스한텐 도움이 안 됐죠 407 00:31:16,150 --> 00:31:18,277 여긴 좀 불편하군요 408 00:31:21,322 --> 00:31:24,951 어떤 나쁜 기억이 있는진 몰라도 409 00:31:25,743 --> 00:31:28,454 때로는 시간이 오래 걸리죠 자신을 해하려 한 게 410 00:31:28,621 --> 00:31:31,457 정말 누군지 알게 되는 데 말이에요 411 00:31:32,166 --> 00:31:35,044 당신이 날 믿게 하고 싶었는데 난 실패했어요 412 00:31:35,545 --> 00:31:37,380 유감이에요 413 00:31:44,220 --> 00:31:46,222 난 내가 아는 걸 믿습니다 414 00:31:48,266 --> 00:31:50,810 당신한텐 적이 있고 그들은 당신을 과소평가하죠 415 00:31:50,977 --> 00:31:53,604 그들이 날 어떻게 공격할 것 같아요? 416 00:31:53,896 --> 00:31:56,816 콜 의원이 아무 말 않던가요? 417 00:31:58,401 --> 00:31:59,652 살아 있는 것 같습니다 418 00:31:59,819 --> 00:32:01,571 캐시 듀란트요 419 00:32:01,737 --> 00:32:04,448 어디서 어떤 일을 계획 중인진 모르겠지만... 420 00:32:04,991 --> 00:32:06,951 아시고 싶어 하실 것 같아서요 421 00:32:13,833 --> 00:32:15,960 나도 해줄 말이 있어요 422 00:32:17,837 --> 00:32:19,839 프랜시스는 이 방에서 죽었죠 423 00:32:20,006 --> 00:32:23,217 공개적으로는 내 침대에서 죽었다고 했지만 424 00:32:24,135 --> 00:32:27,305 실은 여기예요 바닥에 누워 있었죠 425 00:32:27,471 --> 00:32:29,348 누가 죽였든 말이에요 426 00:32:34,478 --> 00:32:36,731 내가 모르는 게 있나요? 427 00:32:37,607 --> 00:32:42,904 프랜시스를 죽인 게 여자든 남자든 대가를 치를 겁니다 428 00:32:52,371 --> 00:32:55,458 우주의 형태를 결정한 건 타이밍이었죠 429 00:32:55,625 --> 00:32:56,626 누가 한 말이죠? 430 00:32:56,792 --> 00:32:58,169 내가요 431 00:32:59,003 --> 00:33:01,964 "지옥은 너무 늦게 발견한 진실이다" 432 00:33:02,840 --> 00:33:04,300 당신이 한 말이에요? 433 00:33:04,467 --> 00:33:06,344 토머스 홉스요 434 00:33:07,261 --> 00:33:11,015 어셔, 베팅해요 435 00:33:12,558 --> 00:33:14,477 - 체크 - 예의 차릴 것 없어요 436 00:33:14,852 --> 00:33:16,771 같이 한두 번 쳐보나? 437 00:33:16,938 --> 00:33:19,106 패를 쥔 것 안다고요 빌, 진짜 안 해요? 438 00:33:19,273 --> 00:33:21,692 다음 판에 끼워 줄게요 439 00:33:21,859 --> 00:33:24,445 - 난 카드는 안 해요 - 대통령이 맛이 갔다면서요? 440 00:33:24,612 --> 00:33:26,822 아니면 평범한 민주당원이 됐거나요 441 00:33:28,240 --> 00:33:29,367 편지를 준비할 겁니다 442 00:33:29,825 --> 00:33:31,243 내 패 보려면 100을 내요 443 00:33:31,410 --> 00:33:34,872 때가 됐을 때 상원에 덩그러니 남고 싶지 않아요 444 00:33:35,039 --> 00:33:38,334 - 한 손에 종이를 든 채... - 다른 손으로는 쌍방울을 쥔 채? 445 00:33:38,626 --> 00:33:41,212 - 우리 다 경험 있잖아요 - 방울 얘긴 빼죠 446 00:33:41,379 --> 00:33:44,799 나더러 의원들을 선동하라면서 무슨 일에 투표하는지는 447 00:33:44,966 --> 00:33:46,384 알려주지 말라는 겁니까? 448 00:33:46,550 --> 00:33:48,260 즉결로 통과시키라면서요? 449 00:33:48,427 --> 00:33:49,804 난 빠질게요 450 00:33:50,096 --> 00:33:52,640 최소한 무슨 일인지는 말해줘야죠 451 00:33:53,307 --> 00:33:56,310 백악관 주인이 바뀔 겁니다 452 00:34:00,564 --> 00:34:03,651 좋아요, 대통령님 453 00:34:04,110 --> 00:34:05,861 낄 겁니까, 말 겁니까? 454 00:34:09,448 --> 00:34:10,950 콜 455 00:34:11,951 --> 00:34:13,119 그리고... 456 00:34:15,496 --> 00:34:17,331 500 더 457 00:34:21,627 --> 00:34:24,839 저는 절대 여길 적지라고 부르지 않을 거예요 458 00:34:25,548 --> 00:34:27,383 이상하게 들릴지도 모르지만 459 00:34:27,550 --> 00:34:28,968 저는 공화국을 믿거든요 460 00:34:29,135 --> 00:34:31,512 와 줘서 고마워요 461 00:34:35,141 --> 00:34:36,934 지속하지 못해요 462 00:34:37,101 --> 00:34:39,061 매체를 이용한 공격요 463 00:34:39,478 --> 00:34:43,566 멈추는 걸 고려해봐요 464 00:34:43,983 --> 00:34:47,445 이틀 정도만 멈추면 돼요 465 00:34:47,611 --> 00:34:49,613 저를 과대평가하시네요, 대통령님 466 00:34:49,989 --> 00:34:52,324 제겐 그만한 능력이 없습니다 467 00:34:52,491 --> 00:34:54,368 저들은 대통령님이 사임하길 원하는 것 같더군요 468 00:34:54,535 --> 00:34:56,704 - 저들이 누구죠? - 누군들 아니겠어요? 469 00:34:57,204 --> 00:34:59,707 - 죄송합니다, 제가 직설적이죠 - 아녜요, 난 직설적인 게 좋아요 470 00:34:59,874 --> 00:35:00,875 시간이 절약되니까요 471 00:35:01,083 --> 00:35:04,211 그런데 여자로 태어난 죄로 꼭 사임해야 하나요? 472 00:35:04,378 --> 00:35:06,505 그보다 더 심각한 사유가 있을 텐데요 473 00:35:07,173 --> 00:35:08,924 제 생각엔... 474 00:35:09,300 --> 00:35:12,636 그냥 제 견해인데 들어보시겠어요? 475 00:35:12,970 --> 00:35:14,680 물론이에요 476 00:35:15,222 --> 00:35:18,267 안건을 놓고 제 가족과 대통령님이 싸움을 벌임으로써 477 00:35:18,559 --> 00:35:21,437 사태는 걷잡을 수 없어졌죠 478 00:35:21,937 --> 00:35:27,943 어떤 면에선 남편이 대통령님을 놔주지 않는다고도 할 수 있어요 479 00:35:30,780 --> 00:35:32,656 역사를 바꿀 순 없어요 480 00:35:32,823 --> 00:35:34,784 그래도 가끔은 바꾸고 싶잖아요 481 00:35:36,368 --> 00:35:38,746 남편을 지우고 싶지 않으세요? 482 00:35:39,121 --> 00:35:40,831 대통령님 483 00:35:41,207 --> 00:35:43,209 대통령님의 남편은 살아생전 제 어머니한테 484 00:35:43,375 --> 00:35:45,419 세상이 알면 대통령님이 곤란해질 얘기를 해줬죠 485 00:35:45,586 --> 00:35:49,673 죽은 사람이 했던 얘기 내겐 의미 없어요 486 00:35:49,840 --> 00:35:52,760 그분 주장을 입증할 수 있는데도요? 487 00:35:56,013 --> 00:36:00,309 사람의 기억을 지우는 게 가능해졌죠 488 00:36:00,893 --> 00:36:02,311 디지털로요 489 00:36:02,812 --> 00:36:05,856 여하튼 뒤쪽으로 멀리 보내는 거지만요 490 00:36:07,274 --> 00:36:08,943 방법이 있습니다 491 00:36:09,902 --> 00:36:11,737 알고리듬 492 00:36:13,906 --> 00:36:16,700 정말 자신만만한 젊은이군요 493 00:36:16,867 --> 00:36:18,828 대통령님 행동도 지울 수 있어요 494 00:36:18,994 --> 00:36:22,581 그럼 우리가 모두 함께 일하는 게 훨씬 편해질 겁니다 495 00:36:22,957 --> 00:36:25,543 여기 온 거 어머님이 알아요? 496 00:36:29,213 --> 00:36:30,714 아뇨 497 00:36:32,883 --> 00:36:37,054 그냥 궁금해서 그러는데 첫 번째 기억이 뭐예요? 498 00:36:38,556 --> 00:36:40,599 어머니에 관한 첫 번째 기억요 499 00:36:41,684 --> 00:36:43,102 이상한 질문이네요 500 00:36:43,269 --> 00:36:45,980 그냥 궁금해서요 501 00:36:48,691 --> 00:36:52,820 어머니가 절 잡으려는 순간을 찍은 사진이 있어요 502 00:36:54,280 --> 00:36:57,992 저를 위로 던졌다가 받는 순간을 삼촌이 찍었죠 503 00:36:58,159 --> 00:37:01,162 새로 산 니콘 카메라로요 504 00:37:02,788 --> 00:37:04,623 어머니 표정이 얼마나 환한지 505 00:37:05,249 --> 00:37:06,959 행복해 보였죠 506 00:37:09,086 --> 00:37:11,088 제가 아끼는 사진이에요 507 00:37:12,798 --> 00:37:14,925 어머니를 그렇게 생각하고 싶거든요 508 00:37:18,971 --> 00:37:20,139 부탁이 있어요 509 00:37:20,306 --> 00:37:21,765 애넷한테 물어봐요 510 00:37:21,932 --> 00:37:25,477 어머니한테 당신이 어디서 왔는지 물어봐요 511 00:37:38,657 --> 00:37:39,992 해가 아직 안 졌어? 512 00:37:45,331 --> 00:37:46,832 자기랑 있으면 탈수 상태가 돼 513 00:38:01,972 --> 00:38:03,724 알아 514 00:38:03,974 --> 00:38:06,352 거래에 관해 얘기하고 싶겠지 515 00:38:10,272 --> 00:38:12,650 당신은 날 배제했어요 516 00:38:14,360 --> 00:38:17,529 사태가 정리되면 자기가 원하는 걸 줄게 517 00:38:19,240 --> 00:38:21,325 당신 진가 의심한 적 한 번도 없어요 518 00:38:41,553 --> 00:38:43,806 내 휴대폰 못 봤어? 519 00:38:45,724 --> 00:38:47,643 화장실에 있어요 520 00:39:18,882 --> 00:39:20,134 젠장 521 00:39:27,308 --> 00:39:30,019 혹시 내 전화기 손댔... 522 00:39:43,741 --> 00:39:45,617 환경보호청에 가봤는데 523 00:39:45,784 --> 00:39:47,619 아무것도 없어요 524 00:39:47,786 --> 00:39:49,830 맙소사 525 00:39:51,373 --> 00:39:53,584 간편한 옷 입고 이곳 사람인 척하는 사람들이 526 00:39:53,751 --> 00:39:57,171 마을에 나타났어요 난 그들이 외부인인 걸 알죠 527 00:39:57,421 --> 00:40:01,175 - 협박받은 적 있어요? - 이봐요, 그 사람들 바보 아녜요 528 00:40:02,801 --> 00:40:05,971 알았어요, 당신을 미행하는군요 529 00:40:06,138 --> 00:40:08,140 여하튼 확실한 게 없다면... 530 00:40:08,307 --> 00:40:13,354 이메일 대화 스크린숏이 있어요 531 00:40:15,564 --> 00:40:18,025 그들이 한 짓은 잘못된 거니까요 532 00:40:18,275 --> 00:40:20,944 내가 너무 멍청하니까요 533 00:40:21,111 --> 00:40:25,407 얼마나 멍청한지 개판인 세상에서 옳은 일을 해야 한다고 믿죠 534 00:40:29,578 --> 00:40:32,998 빌 셰퍼드의 사무실에서 보낸 이메일도 그 대화에 있어요 535 00:40:34,041 --> 00:40:35,125 말했잖아요 536 00:40:35,292 --> 00:40:36,293 저들은 알고 있었어요 537 00:40:36,460 --> 00:40:38,796 누군가 죽을 거라는 걸 알고 있었죠 538 00:40:45,803 --> 00:40:47,388 가봐야겠어요 539 00:40:55,687 --> 00:40:57,981 저기요, 잠깐만요 540 00:40:58,399 --> 00:41:00,734 - 왜 그래요? - 당신 휴대폰요 541 00:41:01,402 --> 00:41:03,737 - 내 휴대폰이 뭐요? - 난 그거 안 믿어요 542 00:41:03,904 --> 00:41:07,324 내 것도 없앴죠, 저들이 내가 아닌 휴대폰을 쫓아오는 것 같았거든요 543 00:41:07,491 --> 00:41:09,284 - 어떻게요? - 가야 해요 544 00:41:09,451 --> 00:41:10,911 연... 연락할게요 545 00:41:11,078 --> 00:41:13,872 - 알겠어요? - 잠깐만요, 대체... 546 00:41:21,839 --> 00:41:23,841 '셰퍼드 자유 재단' 547 00:41:24,550 --> 00:41:27,136 '활기 띤 민주주의' 548 00:41:45,571 --> 00:41:47,531 사우디아라비아 어딘가에 있답니다 549 00:41:48,532 --> 00:41:51,994 알다시피 그녀가 적의 수중에 들어가면 우리 쪽에 큰 위협이 될 수 있죠 550 00:41:52,161 --> 00:41:54,788 미국은 테러리스트와 협상하지 않아요 551 00:41:54,955 --> 00:41:57,458 협상이 아니죠, 특수작전 사령부에서 선택 범위를 작성하겠지만 552 00:41:57,624 --> 00:42:00,085 대통령의 명령 없이는 어떤 것도 실행되지 않습니다 553 00:42:00,502 --> 00:42:03,380 당신이 대통령이 되면 그때 실행하게 하면 되겠네요 554 00:42:03,547 --> 00:42:06,508 제인이 포로가 되면 누구의 비밀도 안전하지 않습니다 555 00:42:07,468 --> 00:42:11,054 나보단 당신 걱정이 더 크겠어요 556 00:42:11,805 --> 00:42:13,056 벌집을 건드렸죠 557 00:42:13,223 --> 00:42:14,641 일을 진행할 때가 됐거든요 558 00:42:17,394 --> 00:42:18,562 오만한 자식 559 00:42:18,729 --> 00:42:20,939 - 진정하세요 - 내가 모를 줄 알았니? 560 00:42:21,106 --> 00:42:22,900 욕할 거면 난 갈래 561 00:42:23,066 --> 00:42:25,027 얘한텐 어떤 욕도 모자라, 애니 562 00:42:25,194 --> 00:42:26,737 어떻게 이렇게 멍 때리게 멍청할 수 있지? 563 00:42:26,904 --> 00:42:30,908 - 멋진 두운이네요, 삼촌 - 이 수건도 너보단 똑똑해 564 00:42:31,074 --> 00:42:33,702 이 창문도 너보단 똑똑하고 565 00:42:33,869 --> 00:42:36,121 이 깔개도 너보단 똑똑해 566 00:42:36,288 --> 00:42:37,998 - 안녕, 세스 - 안녕하세요 567 00:42:38,165 --> 00:42:40,501 세스도 너보단 똑똑해 568 00:42:40,667 --> 00:42:43,879 - 내 눈썹에 맺힌 땀도 그렇고 - 맙소사 569 00:42:44,046 --> 00:42:46,924 내 눈썹에 맺힌 땀도 인가 없이 대통령을 방문해선 570 00:42:47,090 --> 00:42:49,134 안 된다는 것쯤은 알거든 571 00:42:49,301 --> 00:42:51,470 그 손 놓지 못해! 572 00:42:52,012 --> 00:42:54,431 몸이 안 좋은 건 알지만... 573 00:42:54,598 --> 00:42:56,808 망할, 그게 무슨 뜻이야? 574 00:42:56,975 --> 00:42:58,018 행동 좀 조심해 575 00:42:58,185 --> 00:43:00,312 돕고 싶었어요, 날 초대하길래... 576 00:43:00,479 --> 00:43:02,022 그래서 갔지, 망할 멍청한 자식처럼 577 00:43:02,189 --> 00:43:03,524 가교가 되고 싶었어요 578 00:43:03,690 --> 00:43:06,068 닥쳐, 둘 다, 닥치라고 579 00:43:06,235 --> 00:43:08,237 우리가 널 위해 안 해준 것 있어? 580 00:43:08,403 --> 00:43:10,280 그런 게 가족 아닌가요? 581 00:43:10,447 --> 00:43:13,158 - 뭐든 해주잖아요 - 잘 들어, 그곳에 가선 안 됐어 582 00:43:13,325 --> 00:43:15,744 그 여자를 믿어선 안 된다고 골백번도 더 말했잖아 583 00:43:15,911 --> 00:43:17,454 얘 때문에 타이밍이 위태롭게 됐어 584 00:43:17,621 --> 00:43:19,414 그 여자와의 타이밍이 위태롭게 됐다고! 585 00:43:19,581 --> 00:43:21,708 남자들 싸우는 소리 더는 못 듣겠어! 586 00:43:21,875 --> 00:43:24,503 엄마한테 물어보라더군요 587 00:43:24,878 --> 00:43:27,256 내가 어디서 왔는지 물어보랬어요 588 00:43:35,556 --> 00:43:36,640 세스? 589 00:43:36,807 --> 00:43:38,267 세스? 590 00:43:39,268 --> 00:43:42,271 16주요, 그 여자가 자기 남편 아이를 뱄을 때요 591 00:43:42,437 --> 00:43:43,981 애니, 실수하는 거야 592 00:43:44,147 --> 00:43:45,566 세스, 확인해줘요 593 00:43:45,732 --> 00:43:48,026 - 16주 맞습니다 - 그 여자 남편이 말해줬어 594 00:43:48,193 --> 00:43:49,861 어떻게 작용할지 알 수 없잖아 595 00:43:50,028 --> 00:43:51,655 역효과를 낳을 수도 있어 596 00:43:51,822 --> 00:43:53,115 연민에 호소해 597 00:43:53,282 --> 00:43:55,867 - 누가 16주를 기다려? - 이야기가 통제가 안 될 수도... 598 00:43:56,034 --> 00:43:58,412 어떤 사람이길래? 사람들이 그런 얘길 하게 될 거야 599 00:43:58,579 --> 00:44:00,455 마크한테 전화해 600 00:44:00,622 --> 00:44:02,749 지금 시작하자고 601 00:44:10,799 --> 00:44:13,302 우린 그냥 리사라고만 불렀어요 602 00:44:13,677 --> 00:44:15,762 리사가 일한 센트럴 마켓에서 들었는데 603 00:44:15,929 --> 00:44:18,974 리사를 찾으러 그곳에 몇 번 가셨다죠? 604 00:44:19,141 --> 00:44:21,143 우리한테서 돈 빌린 게 있어서... 605 00:44:21,935 --> 00:44:22,936 죽었어요? 606 00:44:25,647 --> 00:44:26,732 모릅니다 607 00:44:35,407 --> 00:44:37,284 별것 없어요 608 00:44:37,534 --> 00:44:39,286 편지랑 609 00:44:39,703 --> 00:44:42,414 스크랩, 목록... 610 00:44:43,957 --> 00:44:45,667 사진 611 00:44:46,752 --> 00:44:48,337 별것 없어요 612 00:44:50,339 --> 00:44:53,425 현재 이 나라엔 문제가 있습니다 바로 대통령이죠 613 00:44:53,592 --> 00:44:56,511 대통령이 수석자문단의 자문을 무시했어요 614 00:44:56,678 --> 00:44:59,556 전쟁에 나가 싸우고 전쟁을 연구해 온 사람들입니다 615 00:44:59,723 --> 00:45:02,225 대통령의 정신 상태 때문에 우린 나약해진... 616 00:45:02,392 --> 00:45:03,644 '수석자문단을 무시한 대통령' 617 00:45:03,810 --> 00:45:08,190 나라가 궤도에 재진입할 때까지 현상 유지를 해야 합니다 618 00:45:08,357 --> 00:45:10,609 정말 뜻밖이네요 619 00:45:10,776 --> 00:45:13,195 국방부 장관이 대통령을 비난하는 걸 들은 순간 620 00:45:13,362 --> 00:45:14,863 기분이 어떻던가요? 621 00:45:15,030 --> 00:45:18,075 해나 국방부 장관은 해병대 출신의 사성장군으로 622 00:45:18,241 --> 00:45:20,994 40년 넘게 조국에 봉사했죠 623 00:45:21,161 --> 00:45:23,747 그의 불만을 이해합니다 624 00:45:23,914 --> 00:45:27,250 마크 어셔가 현 백악관의 딕 체니라던데 625 00:45:27,542 --> 00:45:29,670 사실인가요? 626 00:45:29,836 --> 00:45:32,339 - 아뇨, 딕 체니는 오직 하나죠 - 그렇죠 627 00:45:32,506 --> 00:45:34,591 마크 어셔는 현 백악관의 마크 어셔입니다 628 00:45:34,758 --> 00:45:37,594 그렇다면 부통령의 역할을 어떻게 묘사하시겠습니까? 629 00:45:37,761 --> 00:45:41,390 내각 전체는 부통령을 전적으로 지지합니다 630 00:45:41,556 --> 00:45:42,808 그럼 대통령은요? 631 00:45:42,974 --> 00:45:44,726 그건 당사자한테 물어보세요 632 00:45:44,893 --> 00:45:48,438 현 대통령에게 불만을 느끼는 건 국방부 장관만이 아니라고 633 00:45:48,605 --> 00:45:50,482 말씀하시는 건가요? 634 00:45:50,649 --> 00:45:54,027 로렌스, 이곳은 소문과 가십으로 돌아가죠 635 00:45:54,194 --> 00:45:55,862 - 비생산적이에요 - 먹을래요? 636 00:45:56,029 --> 00:45:58,907 - 방해되고요, 난 그렇겐 일 안 해요 - 그렇게는 안 한다 637 00:45:59,074 --> 00:46:01,284 그럼 어떻게 하시죠? 현 대통령과 어떻게 일하세요? 638 00:46:01,451 --> 00:46:03,328 - 전화 받아요 - 대통령님이 당신과... 639 00:46:03,495 --> 00:46:06,373 - 대통령이에요 - 역기능적 행정부 아닙니까? 640 00:46:06,540 --> 00:46:07,791 이것과 저의 관계는... 641 00:46:09,334 --> 00:46:10,544 클레어 642 00:46:10,710 --> 00:46:16,133 제인, 저들이 정확히 언제 방아쇠를 당기는지 알아야 해요 643 00:46:23,807 --> 00:46:26,268 집으로 돌아오고 싶지 않아요? 644 00:46:29,104 --> 00:46:31,731 당신이 즐기는 듯 보이네요 645 00:46:33,775 --> 00:46:35,485 진정한 사랑이 느껴져요 646 00:46:37,070 --> 00:46:40,157 물론 톰과 나에 관한 소문도 있었지만 647 00:46:40,323 --> 00:46:41,575 그뿐이었죠 648 00:46:42,033 --> 00:46:43,535 우린 남매에 가까웠어요 649 00:46:43,702 --> 00:46:45,662 내게 위로가 됐죠 650 00:46:47,456 --> 00:46:50,500 그래서 나로선 이게 쉽지 않아요 651 00:46:52,627 --> 00:46:54,045 진실을 말해주죠, 켈시 652 00:46:55,547 --> 00:46:57,466 러시아가 톰을 죽였어요 653 00:46:58,175 --> 00:46:59,801 마크 어셔는 그걸 은폐했고요 654 00:47:00,469 --> 00:47:04,890 난 마크한테 책임을 물을 생각이고 그러려면 당신 도움이 필요하죠 655 00:47:06,099 --> 00:47:10,562 당신과 톰의 관계를 FBI에 밝혀요 656 00:47:10,729 --> 00:47:12,522 - 대통령님, 저는... - 괜찮아요 657 00:47:12,689 --> 00:47:15,734 그냥 데이트했다고 해요 658 00:47:15,942 --> 00:47:17,694 사랑했다고요 659 00:47:17,861 --> 00:47:20,030 그리고 둘이 있을 때 660 00:47:20,655 --> 00:47:25,160 톰이 마크 어셔와 러시아의 결탁을 의심하는 말을 661 00:47:25,327 --> 00:47:27,496 했다고 하는 거죠 662 00:47:28,455 --> 00:47:29,831 톰을 마지막으로 본 건 663 00:47:29,998 --> 00:47:33,126 부통령한테 따진다며 그 집으로 가는 길이었을 때고요 664 00:47:36,129 --> 00:47:39,382 부통령이 죗값을 치르게 할 거예요 665 00:47:40,592 --> 00:47:42,427 당신과 나, 같은 여성으로서 666 00:47:44,012 --> 00:47:46,056 강력히 맞서야 해요 667 00:47:46,223 --> 00:47:48,892 내 옆에 있어 줘요 668 00:47:55,857 --> 00:47:58,276 편지를 보내기 전에 669 00:47:58,443 --> 00:48:02,113 잠시 다 같이 고개를 숙이고 670 00:48:02,280 --> 00:48:04,616 이 위대한 나라를 위해 기도하죠 671 00:48:25,845 --> 00:48:27,639 그 편지 이리 줄래요? 672 00:48:44,573 --> 00:48:46,408 소지품 모두 챙기세요 673 00:48:46,825 --> 00:48:50,704 이 방에 있는 모든 각료에게 해산을 명합니다 674 00:48:51,246 --> 00:48:52,956 모두 해고예요 675 00:48:54,165 --> 00:48:56,001 모두 모셔요 676 00:49:03,592 --> 00:49:07,095 당신이 대통령직에 뜻이 있을 거라곤 677 00:49:07,262 --> 00:49:09,222 상상도 못 했어요 678 00:49:09,389 --> 00:49:12,767 겨우 4년입니다 운이 좋다면 8년이 되겠지만요 679 00:49:12,934 --> 00:49:14,603 그래요 680 00:49:15,103 --> 00:49:17,188 나예요, 어디예요? 681 00:49:17,856 --> 00:49:19,107 뭐라고요? 682 00:49:20,483 --> 00:49:22,485 지금 돌아가죠 683 00:49:23,445 --> 00:49:25,655 서명을 저지하는 건 방해 행위예요 684 00:49:25,822 --> 00:49:27,574 탄핵 사유가 되죠 685 00:49:27,741 --> 00:49:29,284 내 말 들어요? 686 00:49:29,618 --> 00:49:30,827 자세한 얘길 들어봐야 알겠지만 687 00:49:30,994 --> 00:49:34,372 다음과 같은 보고가 있습니다 688 00:49:34,539 --> 00:49:36,708 - FBI가 증거를 받았다고 하네요 - 마크 689 00:49:36,875 --> 00:49:39,836 - 텔레비전이나 컴퓨터 켜요 - 부통령 마크 어셔가, 인용하자면 690 00:49:40,003 --> 00:49:42,505 - "러시아와 기록되지 않은" - 라디오도 상관없어요 691 00:49:42,672 --> 00:49:45,425 "비공식적 접촉을 했다"고 합니다 692 00:49:45,592 --> 00:49:47,802 양극화를 초래한 대통령의 최근 시리아 평화 합의 693 00:49:47,969 --> 00:49:50,680 이전과 그 도중에 말입니다 694 00:49:50,847 --> 00:49:54,309 FBI가 조사할 것으로 보이지만 먼저 공식 수사를 695 00:49:54,476 --> 00:49:57,854 행할지부터 결정해 발표해야 합니다 696 00:49:58,021 --> 00:50:01,524 만약 공식 수사를 한다면 697 00:50:01,691 --> 00:50:04,235 이미 사면초가에 몰린 행정부에 차질이 생기겠죠 698 00:50:04,527 --> 00:50:09,032 시작에 앞서 사임할 기회를 주고 싶어요 699 00:50:14,079 --> 00:50:16,081 그럼 알아서 해요 700 00:50:19,334 --> 00:50:22,921 난 러시아와 기록되지 않은 접촉을 한 적이 없습니다 701 00:50:23,088 --> 00:50:26,341 1999년 흑해에 있는 조킨 외무부 차관의 별장에서 702 00:50:26,508 --> 00:50:28,718 - 휴가를 보낸 적 있죠? - 20년 전 일이에요 703 00:50:28,885 --> 00:50:32,764 켈시 스튜어트의 진술 후 제기된 문제부터 질문하죠 704 00:50:32,931 --> 00:50:34,474 누구요? 705 00:50:35,183 --> 00:50:38,436 휴대폰을 찾았습니다 벨포트에 있는 주류 판매점이에요 706 00:50:38,603 --> 00:50:40,605 그 여자가 앱을 눈치챘군요 707 00:50:40,772 --> 00:50:42,399 그런 것 같네요 708 00:50:42,565 --> 00:50:44,067 삼촌한테 얘기했어요? 709 00:50:44,234 --> 00:50:46,027 연락이 안 돼요 710 00:50:46,194 --> 00:50:47,696 어머님도요 711 00:50:47,862 --> 00:50:49,572 몇 명이 그 저널리스트를 추적하고 있는데 712 00:50:49,739 --> 00:50:52,534 뭐든 확보했는지조차 모르겠어요 713 00:50:53,076 --> 00:50:56,121 - 셰퍼드 씨한테 온 겁니다 - 고마워요 714 00:50:59,249 --> 00:51:01,167 당신한테 온 거예요 715 00:51:11,970 --> 00:51:14,013 잠깐 나가 있을래요? 716 00:51:25,734 --> 00:51:27,944 내 이름은 캐서린 듀란트입니다 717 00:51:28,111 --> 00:51:32,031 오늘은 2017년 7월 18일 화요일이죠 718 00:51:32,824 --> 00:51:37,662 현재 시각은 오후 8시 37분이고요 719 00:51:37,829 --> 00:51:41,291 시작에 앞서 말하고 싶군요 720 00:51:41,958 --> 00:51:49,215 역사는 클레어 언더우드의 죄를 심판할 것이며 그 벌이 무엇이든 721 00:51:49,382 --> 00:51:52,343 받아 마땅한 벌일 것입니다 722 00:51:52,510 --> 00:51:59,100 프랜시스가 국무장관을 제안했을 때 그걸 수락한 게 후회되네요 723 00:51:59,267 --> 00:52:00,769 지금 시작하죠 724 00:52:01,603 --> 00:52:06,316 지금부터 제가 하는 말은 모두 진실임을 맹세합니다 725 00:52:07,650 --> 00:52:10,862 6시간 전 캐시의 남편이 사라졌어요 726 00:52:11,029 --> 00:52:13,072 - 더 들어야 해요? - 아뇨 727 00:52:13,239 --> 00:52:14,240 나머지는 압니다 728 00:52:17,410 --> 00:52:19,788 러시아가 그들을 빼낸 걸까요? 729 00:52:20,246 --> 00:52:21,247 아뇨 730 00:52:21,414 --> 00:52:23,166 그건 확실해요 731 00:52:23,708 --> 00:52:27,962 - 저걸 다른 사람한테도 보냈을까요? - 그랬다면 지금쯤 알았겠죠 732 00:52:28,129 --> 00:52:30,882 네이선한테 당신과 협조하라고 했어요 733 00:52:31,049 --> 00:52:34,093 두 사람 호흡이 잘 맞잖아요 734 00:52:34,385 --> 00:52:36,095 캐시를 찾을 거예요 735 00:52:37,514 --> 00:52:40,892 그리고 더그, 우리가 한 약속 난 잊지 않았어요 736 00:52:41,059 --> 00:52:42,977 당신도 잊지 않았길 바라요 737 00:53:16,511 --> 00:53:18,721 뉴멕시코주에서 오는 길이에요 738 00:53:18,888 --> 00:53:21,266 레이첼을 어떻게 한 거죠? 리사라고 해야 하나요? 739 00:53:23,685 --> 00:53:25,061 5분 거리에 있어요 740 00:53:25,228 --> 00:53:26,396 전화 끊어요 741 00:53:26,563 --> 00:53:27,689 - 더그? - 끊어요 742 00:53:27,856 --> 00:53:30,108 내 목소리 다시 듣고 싶다면요 743 00:53:30,275 --> 00:53:32,068 내가 가죠 744 00:53:44,289 --> 00:53:47,584 네이선? 아직 듣고 있어? 745 00:53:49,085 --> 00:53:51,796 그 여자가 자네를 지켜 줄 거라고 생각한다면 오산이야 746 00:54:00,513 --> 00:54:04,809 복귀 후 가장 먼저 만나는 사람이 당신이라는 게 747 00:54:04,976 --> 00:54:07,312 타당하게 느껴지네요 748 00:54:07,562 --> 00:54:10,398 제자리로 돌아온 기분이 들거든요 749 00:54:10,565 --> 00:54:12,650 아드님과 얘기했군요 750 00:54:12,817 --> 00:54:16,070 아니지, 당신 아들이 아니잖아요 751 00:54:16,738 --> 00:54:19,616 그때쯤이면 태아가 얼마나 자라 있는지 알아요? 752 00:54:20,450 --> 00:54:25,413 16주면 자랄 만큼 다 자랐죠 753 00:54:29,584 --> 00:54:31,753 16주 때 모습이 이래요 754 00:54:31,920 --> 00:54:34,380 이게 머릿속에서 지워지질 않네요 755 00:54:34,923 --> 00:54:37,550 참, 이건 멜로디 크루스의 말을 인용한 거예요 756 00:54:37,717 --> 00:54:40,929 방금 녹화가 끝났죠 내일 내보내려고요 757 00:54:41,095 --> 00:54:43,306 영상까지 다 넣어서요 758 00:54:44,098 --> 00:54:46,809 미국인들이 처음으로 이 얘기를 듣게 될 거예요 759 00:54:46,976 --> 00:54:48,770 자식 없는 대통령이 760 00:54:49,395 --> 00:54:52,732 결혼으로 생긴 아이를 낙태했다는 사실을요 761 00:54:52,899 --> 00:54:54,984 그것도 16주째에 762 00:54:55,735 --> 00:54:57,737 당신 표정을 보고 싶었어요 763 00:54:57,904 --> 00:55:01,115 프랭크의 배신자 명부를 보고 싶었죠 764 00:55:01,282 --> 00:55:03,910 요즘은 입을 다물 줄 아는 사람이 없다니까요 765 00:55:04,202 --> 00:55:08,122 죽을 때까지 지키겠다는 비밀도 다 불어버리니 안타깝죠 766 00:55:09,123 --> 00:55:10,917 근데 솔직히 뭐가 더 나쁘겠어요? 767 00:55:11,084 --> 00:55:15,171 프랜시스가 당신 비밀을 폭로한 것? 아니면 당신이 16주를 기다린 것? 768 00:55:15,338 --> 00:55:16,798 당신과 당신의 당 769 00:55:17,298 --> 00:55:20,218 도덕적 청렴, 참 편리하네요 770 00:55:20,385 --> 00:55:22,971 자신이 하는 말의 반도 안 믿잖아요 771 00:55:23,680 --> 00:55:24,722 내보내요 772 00:55:24,889 --> 00:55:26,641 크루스의 보도요 773 00:55:26,808 --> 00:55:28,184 하세요 774 00:55:28,685 --> 00:55:34,190 그런 다음 집에 가서 생명의 시작에 관해 덩컨과 얘기해요 775 00:55:35,191 --> 00:55:38,277 그런데 가기 전에 당신이 봐야 할 게 있어요 776 00:55:38,444 --> 00:55:39,904 따라와요 777 00:55:56,671 --> 00:55:59,340 나의 새로운 내각이에요 778 00:56:01,884 --> 00:56:04,178 당신 표정을 보고 싶었어요 779 00:56:13,646 --> 00:56:17,525 급히 연락했는데 다들 와 주셔서 감사합니다 780 00:56:18,109 --> 00:56:23,114 기꺼이 봉사하려는 여러분 마음에도 감사를 표합니다 781 00:56:23,823 --> 00:56:27,952 저는 여러분과 함께 새로운 미국을 건설할 것입니다 782 00:56:28,119 --> 00:56:31,205 우리 일은 오늘 시작되죠 783 00:56:32,165 --> 00:56:38,171 이제 모두 왼손을 앞에 놓인 헌법 책에 올리고 784 00:56:39,005 --> 00:56:44,010 저를 따라 하세요 일절 타협하지 않을 것을 785 00:56:44,260 --> 00:56:46,721 엄숙히 선서합니다 786 00:59:04,442 --> 00:59:06,944 자막 번역: 양미정