1
00:01:13,808 --> 00:01:15,184
클레어
2
00:01:15,685 --> 00:01:16,936
안녕, 칼로니케
3
00:01:17,103 --> 00:01:19,397
- 클레어, 뭐 해?
- 생각
4
00:01:19,564 --> 00:01:22,233
무대에 있을 시간이잖아
5
00:01:22,400 --> 00:01:27,780
칼로니케, 더는 못 참겠어
우리 여자들 때문에 화가 난다고
6
00:01:27,947 --> 00:01:29,741
남자들은 우리더러
약삭빠른 악당이라고 하지
7
00:01:29,907 --> 00:01:31,784
제대로 봤네
8
00:01:32,243 --> 00:01:33,953
자, 가자
9
00:01:38,332 --> 00:01:41,002
- 가자니까
- 우리 모두 언젠간 죽을 거야
10
00:01:42,754 --> 00:01:45,465
- 뭐라고?
- 나도 죽고
11
00:01:46,090 --> 00:01:47,759
너도 죽고
12
00:01:47,925 --> 00:01:50,303
모두 죽을 거라고
하나도 남김없이
13
00:01:50,470 --> 00:01:52,764
무슨 소릴 하는 거야?
14
00:01:54,766 --> 00:01:56,893
이거 내 귀걸이 아니야?
15
00:01:58,978 --> 00:02:02,315
네가 신경 안 쓸 줄 알았어
16
00:02:05,318 --> 00:02:06,861
네가 해
17
00:02:07,028 --> 00:02:09,113
네가 리시스트라타를 하라고
내 대사 다 알지?
18
00:02:09,280 --> 00:02:11,240
갑자기 무슨...
19
00:02:15,078 --> 00:02:17,455
연극은 어떡하고?
클레어!
20
00:02:22,376 --> 00:02:24,420
"NETFLIX 오리지널 시리즈"
21
00:04:24,373 --> 00:04:25,499
거의 다 됐습니다
22
00:04:25,666 --> 00:04:29,086
- 조명만 손보면 돼요
- 괜찮아요
23
00:04:29,378 --> 00:04:33,674
오늘 출연해 주셔서
개인적으로 정말 감사드립니다
24
00:04:33,841 --> 00:04:36,260
그런 얘긴 끝나고 해요
25
00:04:36,802 --> 00:04:38,512
정해진 질문 외엔 하지 않겠습니다
26
00:04:39,096 --> 00:04:43,726
대통령에 관한 거라면
뭐든 물어도 돼요
27
00:04:44,268 --> 00:04:46,687
- 이것 좀 치워 줄래요?
- 죄송합니다
28
00:04:46,854 --> 00:04:48,231
- 괜찮아요
- 죄송합니다, 셰퍼드 씨
29
00:04:48,397 --> 00:04:52,902
- 조명이 꽤 강해서요
- 괜찮아요, 시작하죠
30
00:04:54,528 --> 00:04:59,200
이번 러시아 사태는 말하자면
시리아를 돕기 위해
31
00:04:59,367 --> 00:05:01,702
그곳에 가 있는 미국 기업에
32
00:05:01,869 --> 00:05:03,287
세금 20%를 부과하는 것과 같습니다
33
00:05:03,454 --> 00:05:06,249
이건 백악관이 연달아 보여준
34
00:05:06,415 --> 00:05:11,837
처참한 행보의 가장 최근 버전이에요
35
00:05:12,463 --> 00:05:13,547
그런데도 궁금한가요?
36
00:05:13,714 --> 00:05:16,133
의회가 왜 대통령한테서
37
00:05:16,300 --> 00:05:18,803
핵 버튼을 빼앗는 제정법을
고려 중인지 말입니다
38
00:05:19,553 --> 00:05:22,598
자신의 나라를 사랑하고
39
00:05:22,765 --> 00:05:26,185
네, 자기 회사를 사랑하는
미국의 애국 시민으로서 말하는데
40
00:05:26,352 --> 00:05:28,271
우린 더 잘할 수 있어요
41
00:05:28,437 --> 00:05:30,273
훨씬 더 잘할 수 있습니다
42
00:05:30,439 --> 00:05:34,193
오죽하면 방송에 나와
인터뷰한 적이 전혀 없는 빌 셰퍼드가
43
00:05:34,360 --> 00:05:37,113
한마디 해야겠다고 느꼈겠어요?
44
00:05:37,280 --> 00:05:39,991
대통령은 우리 당수인데도
상당히 당황스럽네요
45
00:05:40,157 --> 00:05:43,703
- 일정이 전혀 없어요
- 잠적한 대통령이 예전에도 있었어요
46
00:05:43,869 --> 00:05:46,539
캠프 데이비드에서
머리를 식히는 것과
47
00:05:46,706 --> 00:05:48,374
하워드 휴스 흉내는 다릅니다
48
00:05:48,541 --> 00:05:53,045
3주째 모습을 보여주지도
음성을 들려주지도 않았죠
49
00:05:53,212 --> 00:05:56,507
남편의 수석보좌관을
늦은 밤 사면해준 걸 제외하고는요
50
00:05:56,674 --> 00:05:58,884
많은 분이 그걸
전략적 실수로 보고 있어요
51
00:05:59,051 --> 00:06:00,094
더그 스탬퍼한텐 문제가 있죠
52
00:06:00,261 --> 00:06:02,179
클레어 행정부엔
문제없는 사람이 없어요
53
00:06:02,346 --> 00:06:04,849
공보 비서관 션 제프리스가
이미 사임했어요
54
00:06:05,016 --> 00:06:06,976
아마도 줄줄이 사탕이
되지 않을까 싶은데요
55
00:06:07,226 --> 00:06:08,853
클레어 내각이라면 지긋지긋합니다
56
00:06:09,020 --> 00:06:12,148
사면으로 연방검사를
따돌렸다고 생각한다면, 대통령은...
57
00:06:12,315 --> 00:06:13,774
- 대통령은...
- 우울증이에요
58
00:06:13,941 --> 00:06:15,818
우울증은 좀 그러네요
59
00:06:15,985 --> 00:06:19,655
마음이 상당히 심란하거나
우울하거나 둘 중 하나예요
60
00:06:19,822 --> 00:06:21,866
'심란하다'는 표현이 맞나요?
61
00:06:22,033 --> 00:06:24,493
잠깐만요, 저는 대통령한테
지도력이란 게 있는지
62
00:06:24,660 --> 00:06:26,537
상당히 의심스럽습니다
63
00:06:26,704 --> 00:06:28,789
이 사진 본 적 있으세요?
저희는 봤어요
64
00:06:28,956 --> 00:06:33,169
진단하자는 건 아니지만
이걸 보면 의문이 안 들 수가 없죠
65
00:06:33,335 --> 00:06:35,254
이 나라를 대표해 말하는데
66
00:06:35,421 --> 00:06:38,049
이 여성은 외교 정책을
30년이나 후퇴시켰어요
67
00:06:38,215 --> 00:06:40,634
어떤 행동으로 그랬을까요?
68
00:06:40,801 --> 00:06:43,345
욕 좀 쓸게요, XX죠
69
00:06:43,512 --> 00:06:46,182
그런데 우린 이제
새로운 국면에 접어들었어요
70
00:06:46,348 --> 00:06:49,310
백악관에 불은 켜져 있지만
그 안엔 아무도 없죠
71
00:06:49,477 --> 00:06:51,812
대통령이 있긴 한데
두문불출이거든요
72
00:06:51,979 --> 00:06:56,067
23일째 그곳에 쪼그리고 앉아 있죠
73
00:06:56,233 --> 00:06:59,028
아무것도 하지 않고요
74
00:06:59,195 --> 00:07:00,654
대통령은 무능해요
75
00:07:00,821 --> 00:07:03,532
무능한 XX죠
76
00:07:03,699 --> 00:07:07,369
세상에서 가장 위험한 게
무능한 XX예요
77
00:07:07,536 --> 00:07:11,248
정말이지 미국 역사상
이런 최악의 사태는
78
00:07:11,415 --> 00:07:13,959
지금까지 없었어요
79
00:07:14,126 --> 00:07:15,461
SOS죠
80
00:07:15,628 --> 00:07:20,174
우리 영혼을 구하소서?
우리 배를 구하소서? 골라 보세요
81
00:07:20,341 --> 00:07:22,551
'미국 대통령은 무엇을 피해 숨었나?'
82
00:07:23,219 --> 00:07:25,137
이 XX 장난 아니네요
83
00:07:25,638 --> 00:07:29,266
저는 멜로디 크루스고
제가 할 말은 여기까지입니다
84
00:07:33,229 --> 00:07:34,605
안녕
85
00:07:35,731 --> 00:07:38,317
굉장한 사진이죠?
86
00:07:38,901 --> 00:07:42,071
독특하잖아요
모두 신중하게 계산된 거죠
87
00:07:42,863 --> 00:07:47,910
고통, 히스테리, 약간의 광기
88
00:07:48,077 --> 00:07:51,372
아무도 본 적 없는
클레어 언더우드의 모습이에요
89
00:07:55,376 --> 00:07:58,295
보기보다 쉬운 표정이 아녜요
90
00:07:59,338 --> 00:08:01,257
그 표정을 지으려면
91
00:08:01,423 --> 00:08:06,762
난 완벽한 조합을 상상해야 하죠
92
00:08:07,054 --> 00:08:08,973
레시피를 알려드리죠
93
00:08:09,265 --> 00:08:13,394
첫째, 제 인생의 남자들이
저를 관리하려고 동원한
94
00:08:13,561 --> 00:08:17,148
모든 방법을 생각해야 해요
95
00:08:17,314 --> 00:08:19,942
그런 다음 상상해요
96
00:08:20,151 --> 00:08:23,863
미국이 가장 두려워하는 것요
97
00:08:25,489 --> 00:08:28,784
대통령이 여자일 경우에 말이에요
98
00:08:29,952 --> 00:08:31,662
그러곤 끝으로...
99
00:08:32,121 --> 00:08:33,539
대기 중이에요
100
00:08:33,706 --> 00:08:35,458
제 인생에서 가장 후회되는
101
00:08:35,624 --> 00:08:37,877
프랜시스 J. 언더우드를 떠올리죠
102
00:08:50,473 --> 00:08:52,224
대통령님
103
00:08:57,396 --> 00:09:00,191
편찮으세요?
104
00:09:02,818 --> 00:09:05,779
그런 거면 백악관 의사를 부르겠습니다
105
00:09:13,579 --> 00:09:14,997
클레어
106
00:09:15,247 --> 00:09:17,333
나가요, 마크
107
00:09:17,541 --> 00:09:21,253
- 클레어, 그만해요
- 부탁이에요, 나 좀 내버려 둬요
108
00:09:22,129 --> 00:09:24,465
국민들이 불안해해요
109
00:09:24,632 --> 00:09:26,509
일어나요
110
00:09:28,177 --> 00:09:29,553
잘 들어요
111
00:09:35,476 --> 00:09:38,896
짧은 성명을 준비했어요
그동안 두문불출한 이유를 밝히고
112
00:09:39,063 --> 00:09:40,523
복귀를 선언하세요
113
00:09:40,689 --> 00:09:43,817
오늘 오후 로즈 가든에서요
114
00:09:43,984 --> 00:09:46,278
우리 둘 다를 위해 꼭 해야 합니다
115
00:09:46,445 --> 00:09:47,821
당신은 몰라요
116
00:09:47,988 --> 00:09:49,740
나가 있어요
117
00:09:52,409 --> 00:09:55,538
클레어, 날 봐요
118
00:09:56,205 --> 00:09:58,207
- 날 봐요
- 나가요
119
00:09:58,457 --> 00:10:00,459
- 나가요, 날 내버려 둬요
- 이건 스스로
120
00:10:00,626 --> 00:10:03,212
무덤을 파는 행위일 뿐만 아니라
대통령직을 파묻는 행위예요, 그만해요
121
00:10:03,379 --> 00:10:04,713
노력해 봐요
122
00:10:04,880 --> 00:10:07,258
- 그래 줄래요?
- 못해요
123
00:10:07,424 --> 00:10:09,218
못한다고요
124
00:10:11,554 --> 00:10:13,222
못해요
125
00:10:27,903 --> 00:10:29,029
걱정하지 말아요
126
00:10:29,196 --> 00:10:31,073
나한테 계획이 있어요
127
00:10:36,537 --> 00:10:38,122
잠시만요
128
00:10:40,416 --> 00:10:41,750
셰퍼드 씨
129
00:10:43,419 --> 00:10:44,753
이상 없죠?
130
00:10:44,920 --> 00:10:46,839
그렇죠? 고마워요
131
00:10:47,881 --> 00:10:50,718
피해망상이에요?
필요한 절차예요?
132
00:10:50,884 --> 00:10:52,595
말해봐요, 마크
133
00:10:52,761 --> 00:10:56,557
얼마 전 우리 둘 다
그 계집의 능력을 경험했잖아요
134
00:10:56,724 --> 00:11:00,019
확실히 뭔가 잘못됐어요
그 여자...
135
00:11:02,771 --> 00:11:03,981
커피 마실래요?
136
00:11:04,356 --> 00:11:07,276
한 문장 이상 말을 잇질 못해요
137
00:11:07,860 --> 00:11:08,861
정말이에요?
138
00:11:09,028 --> 00:11:10,988
그런 건 처음 봤어요
엉망이에요
139
00:11:11,155 --> 00:11:14,199
뭐, 어느 쪽이든
140
00:11:14,533 --> 00:11:16,201
우리 입장은 안 바뀝니다
141
00:11:16,952 --> 00:11:19,872
마크, 콘웨이가 파멸했을 때
142
00:11:20,331 --> 00:11:26,253
당신은 나서는 걸
그리 내켜 하지 않더군요
143
00:11:26,420 --> 00:11:28,172
그건 고맙게 생각해요
144
00:11:28,339 --> 00:11:30,174
하지만 때가 됐습니다
145
00:11:31,634 --> 00:11:33,761
- 당신은 훌륭한 대통령이 될 거예요
- 그렇게 되도록 하죠
146
00:11:33,927 --> 00:11:36,889
잠깐만요, 확실히 합시다
147
00:11:37,681 --> 00:11:42,603
우리가 클레어를 세게 친 건 알지만
다시는 용납 못 합니다
148
00:11:42,770 --> 00:11:44,271
- 그건 안 돼요
- 진정해요
149
00:11:44,438 --> 00:11:46,565
맙소사, 마크, 정말...
150
00:11:46,732 --> 00:11:48,359
다른 방법이 있어요
151
00:11:48,525 --> 00:11:51,028
좋아요, 탄핵 말인가요?
152
00:11:51,195 --> 00:11:52,613
아니면 의회제요?
153
00:11:52,780 --> 00:11:54,073
헌법 수정안 25조
154
00:11:54,239 --> 00:11:56,033
4절
155
00:11:56,950 --> 00:11:58,494
사용된 적 없어요
156
00:11:58,661 --> 00:12:02,081
빠른 행동에 최적화됐죠
불신을 말살하게 되어 있고요
157
00:12:02,706 --> 00:12:04,249
대중을 안심시키고
158
00:12:04,416 --> 00:12:08,087
세상을 안심시켜야죠
미국 정부의 지속성은 유지된다고요
159
00:12:08,253 --> 00:12:10,255
비록 대통령이...
160
00:12:10,422 --> 00:12:13,967
- 그의 의무를 다하지 못 해도요
- 그 여자 의무지
161
00:12:14,134 --> 00:12:17,137
- 부적합하다는 걸 보여줘야 해요
- 부적합하잖아요
162
00:12:18,597 --> 00:12:22,226
우리 변호사들이 이미 조사했어요
163
00:12:22,393 --> 00:12:24,311
그 여자한테
결함만 있으면 됩니다
164
00:12:24,478 --> 00:12:27,689
표현이 모호하고 융통성 있죠
165
00:12:29,316 --> 00:12:32,152
마크, 이 일과 관련해
한 치의 의문이라도 생긴다면...
166
00:12:32,319 --> 00:12:33,320
계속 얘기해요
167
00:12:36,031 --> 00:12:38,117
내각은 당신 거예요
168
00:12:38,283 --> 00:12:44,081
당신은 상하원 내부 및
양쪽 당과 관계가 있죠
169
00:12:44,832 --> 00:12:46,166
딱 들어맞는다고요
170
00:12:46,333 --> 00:12:49,461
대신 한 번에 몰아쳐야 해요
171
00:12:49,628 --> 00:12:50,796
정확히요
172
00:12:50,963 --> 00:12:54,091
연쇄반응은 의회에 보낼
편지 한 통에서 시작하죠
173
00:12:54,883 --> 00:12:58,095
서명자는 부통령과
174
00:12:58,554 --> 00:13:03,016
내각 각료 대다수죠
내 사임을 권고할 거예요
175
00:13:03,475 --> 00:13:06,353
그게 그자들 계획이라는 걸
내가 어떻게 아냐고요?
176
00:13:07,354 --> 00:13:10,232
25조는 인신공격이 될 수 있거든요
177
00:13:10,399 --> 00:13:13,610
빌은 내가 비탄에 빠진
소녀인 걸 좋아하죠
178
00:13:14,361 --> 00:13:16,613
그게 빌의 바람이에요
179
00:13:22,411 --> 00:13:24,037
어디로 가시죠?
180
00:13:24,204 --> 00:13:25,706
북부에 가족이 있어요
181
00:13:25,873 --> 00:13:28,417
- 어디요?
- 북부요
182
00:13:30,544 --> 00:13:32,880
캐시 여동생은 아직 케이프에 사나요?
183
00:13:33,797 --> 00:13:35,549
하이애니스 맞죠?
184
00:13:37,134 --> 00:13:38,218
좋아요
185
00:13:38,385 --> 00:13:41,221
가족은 중요하죠
특히 힘든 시련을 겪을 때요
186
00:13:41,388 --> 00:13:42,806
안으로 모시고 싶지만, 내가...
187
00:13:42,973 --> 00:13:45,976
아직 이해 안 되는 게 있어요
한 번만 더 확인해 줘요
188
00:13:46,351 --> 00:13:49,688
캐시가 병원에 가려고 차에 탔는데...
189
00:13:49,855 --> 00:13:52,316
- 몸이 안 좋았어요
- 당신이 캐시 옆에 계속 있었죠?
190
00:13:52,483 --> 00:13:54,818
- 색전증이 일어날 때까지요
- 스탬퍼 씨, 그만해요
191
00:13:55,152 --> 00:13:57,362
어떻게 된 건지 궁금해서요
192
00:13:58,238 --> 00:14:01,074
인제 그만 와요
193
00:14:01,241 --> 00:14:02,993
어떻게 된 건지 정확히 알잖아요
194
00:14:03,160 --> 00:14:05,704
검시관 소견도 알고요
그것으로 끝이에요
195
00:14:11,960 --> 00:14:14,046
난 지금 아내 상중이에요
196
00:14:14,213 --> 00:14:16,632
아내의 마지막 순간을
더는 떠올리고 싶지 않습니다
197
00:14:16,798 --> 00:14:18,383
당신과는 안 해요
198
00:14:18,759 --> 00:14:21,094
부인은 살해된 것 같아요
199
00:14:25,724 --> 00:14:27,768
문 닫을게요
200
00:14:49,998 --> 00:14:51,250
- 여보세요?
- 더그
201
00:14:51,416 --> 00:14:53,293
프레드 앰버그야
202
00:14:54,503 --> 00:14:56,922
- 누구 전화기죠?
- 내 거야
203
00:14:57,089 --> 00:14:58,090
방금 나왔어
204
00:14:58,257 --> 00:14:59,591
몰랐어요
205
00:14:59,758 --> 00:15:01,218
아침에 콜과 얘기했어요
206
00:15:01,385 --> 00:15:04,638
우리 정신과 주치의에 관해
흥미로운 얘길 들었어
207
00:15:04,805 --> 00:15:08,100
안식년, 휴가, 민정 시찰
호칭이야 상관없지
208
00:15:09,184 --> 00:15:11,979
- 그자를 찾고 있지?
- 그래요
209
00:15:12,145 --> 00:15:15,440
버지니아주 오두막에 있어
210
00:15:15,941 --> 00:15:17,943
'벨포트 식당'
211
00:15:37,504 --> 00:15:38,922
여기
212
00:15:45,971 --> 00:15:47,431
전화 좀 써도...
213
00:15:47,598 --> 00:15:48,891
고마워요
214
00:16:06,867 --> 00:16:08,952
- 여보세요?
- 아무 말 하지 말아요
215
00:16:09,119 --> 00:16:11,872
아무 말 말고 기다려요
216
00:16:35,729 --> 00:16:38,565
죄송합니다, 길을 잘못 들었는지
계단통이 나오더군요
217
00:16:38,732 --> 00:16:41,902
시간이 별로 없어요
곧 위층으로 올라가야 합니다
218
00:16:42,861 --> 00:16:46,865
마시가 처음 내게 제안했을 때
219
00:16:47,783 --> 00:16:51,828
조금도 과장하지 않고
넋이 나갈 정도였어요
220
00:16:52,204 --> 00:16:53,705
그러다가 최근 들어...
221
00:16:53,872 --> 00:16:57,209
그 정도로 상황이 나쁜 줄은 몰랐어요
222
00:16:57,376 --> 00:17:01,088
그래도 대통령을 몰아내다니, 맙소사
223
00:17:01,254 --> 00:17:03,215
대통령은 내 친구입니다
224
00:17:05,217 --> 00:17:09,054
클레어의 정신 상태도 걱정이지만
225
00:17:09,221 --> 00:17:11,640
더 염려되는 건 이 나라의 상태예요
226
00:17:11,807 --> 00:17:15,477
부통령님, 부통령님을 존경하지만
227
00:17:15,644 --> 00:17:17,604
제가 이런 일엔 익숙지 않아서요
228
00:17:17,771 --> 00:17:19,356
퇴근 후 뒷방이라니요
229
00:17:19,523 --> 00:17:21,233
모든 예방 조치를 해야 하니까요
230
00:17:21,400 --> 00:17:24,027
그래도 이곳에 있는 것만으로
위험해질 수 있어요
231
00:17:24,194 --> 00:17:28,031
미안하지만 난 대통령직의
신성함을 믿습니다
232
00:17:28,198 --> 00:17:29,783
바로 그래서 여기 모인 거예요
233
00:17:29,950 --> 00:17:31,994
당신은 지금 우리더러
서약을 배신하라고 말하고 있어요
234
00:17:32,160 --> 00:17:33,745
제가 부탁하는 건
진솔하게 얘기해보자는 겁니다
235
00:17:33,912 --> 00:17:37,666
지금 이곳에 있는 모두의 힘을
하나로 합치면
236
00:17:37,833 --> 00:17:39,209
대통령은 몰라도
237
00:17:39,376 --> 00:17:41,795
현 행정부는 구할 수 있으니까요
238
00:17:41,962 --> 00:17:44,464
25조는 타이밍만 중요한 게 아녜요
239
00:17:45,132 --> 00:17:46,675
비밀이 생명입니다
240
00:17:46,842 --> 00:17:48,635
상원에 어떤 비밀도 없었던 지가...
241
00:17:48,802 --> 00:17:49,928
얼, 고마워요
242
00:17:50,095 --> 00:17:52,180
하원은 내 편이죠
상원도 내가 처리하겠습니다
243
00:17:52,347 --> 00:17:55,684
편지를 준비할게요
대통령 직무 유기에 관해 상술하고
244
00:17:55,934 --> 00:17:58,812
의회와 후대를 위해
사유를 정리해 제시하겠어요
245
00:17:59,438 --> 00:18:01,440
때가 되면 모두에게 연락이 갈 겁니다
246
00:18:01,606 --> 00:18:03,775
우린 다 애국자예요
247
00:18:04,484 --> 00:18:06,111
우리의 첫 번째 걱정은...
248
00:18:06,278 --> 00:18:09,239
유일한 걱정은
249
00:18:09,990 --> 00:18:12,325
이 나라의 생존이어야 합니다
250
00:19:18,100 --> 00:19:20,435
앉아서 심호흡해요
251
00:19:23,146 --> 00:19:24,564
앉아요
252
00:19:26,691 --> 00:19:30,320
로젠 선생님, 앉으라고요
253
00:19:42,082 --> 00:19:43,708
여긴 어떻게 들어왔죠?
254
00:19:49,506 --> 00:19:52,467
고통스러워서 찾아온 거군요
255
00:19:53,677 --> 00:19:56,012
조이 반즈 때문이 아니라면
256
00:19:56,179 --> 00:19:59,432
당신이 파괴한 또 다른 영혼 때문에?
257
00:19:59,599 --> 00:20:00,976
틀렸어요
258
00:20:01,184 --> 00:20:05,063
당신이 가져간 내 물건 때문에
찾아온 거란 걸 당신은 알아요
259
00:20:05,397 --> 00:20:06,773
가져가요?
260
00:20:07,065 --> 00:20:08,441
지금도 갖고 있잖아요
261
00:20:12,320 --> 00:20:16,074
환자 소지품은 센터를 나갈 때
돌려주는 거로 돼 있어요
262
00:20:16,241 --> 00:20:17,409
맞아요
263
00:20:17,576 --> 00:20:19,286
돌려줘야 하죠
264
00:20:19,578 --> 00:20:23,456
소위 전문직 종사자라는 사람들 행동을
알 수는 없지만요
265
00:20:27,794 --> 00:20:31,214
한 번은 사교 모임에서
심리학자와 얘길 한 적이 있어요
266
00:20:31,381 --> 00:20:34,843
동료들을 초대해
파티를 연 적이 있대요
267
00:20:35,010 --> 00:20:37,012
방 안은 온통 정신과 의사였죠
268
00:20:37,179 --> 00:20:39,139
그런데 파티가 끝난 뒤 정리하려고
269
00:20:39,306 --> 00:20:41,057
화장실에 들어갔는데
270
00:20:41,224 --> 00:20:44,561
동료 중 한 명이
똥을 잔뜩 짓이겨 놨더래요
271
00:20:44,728 --> 00:20:46,271
화장실 벽에다가요
272
00:20:46,730 --> 00:20:50,483
도대체 어떤 미친놈이
그런 짓을 하죠?
273
00:20:53,820 --> 00:20:55,530
사람들 말이 맞나 봐요
274
00:20:55,697 --> 00:20:58,450
정신과 의사만큼 미친놈은
세상에 없다잖아요
275
00:21:01,328 --> 00:21:03,997
그 행동은 폭력적이에요
276
00:21:05,957 --> 00:21:08,501
그런데 폭력이란 게 재미있어요
277
00:21:09,294 --> 00:21:11,838
피해자가 기억하는 건
278
00:21:12,005 --> 00:21:14,216
신체의 고통이 아니거든요
279
00:21:14,382 --> 00:21:16,843
그때의 감정이죠
280
00:21:17,385 --> 00:21:19,095
두려움
281
00:21:22,015 --> 00:21:24,142
어딨죠?
당신이 가로챈 유언장 어딨어요?
282
00:21:24,309 --> 00:21:26,436
이제 나한테 없어요!
283
00:21:29,689 --> 00:21:31,858
나한테 없다고요!
284
00:21:33,777 --> 00:21:35,570
뭐라고 쓰여 있었죠?
285
00:21:39,866 --> 00:21:42,118
당신한테 모든 걸 남긴댔어요
286
00:22:05,225 --> 00:22:06,768
받아요
287
00:22:08,353 --> 00:22:09,854
고마워요
288
00:22:13,066 --> 00:22:15,443
질문치곤 이상하다고 생각했는데
289
00:22:16,695 --> 00:22:17,821
뭐가요?
290
00:22:17,988 --> 00:22:20,615
프랜시스가 내게 뭘 줬느냐고
당신이 내게 물었잖아요
291
00:22:23,159 --> 00:22:25,412
유언장이 그렇게 끝나요
292
00:22:25,829 --> 00:22:28,248
"내가 자네한테
마지막으로 준 걸 기억해"
293
00:22:35,839 --> 00:22:39,509
클레어한테 전화하면
내가 다시 올 겁니다
294
00:22:41,553 --> 00:22:44,222
당신 문제가 뭔지 알게 되길 바라요
295
00:23:15,086 --> 00:23:16,379
가져요
296
00:23:17,339 --> 00:23:19,632
원하면 가져가요
297
00:23:23,803 --> 00:23:26,806
자신이 남의 인생을 살고 있진 않나
생각해본 적 있어요?
298
00:23:27,265 --> 00:23:28,933
당신은 누구 인생을 사는데요?
299
00:23:29,100 --> 00:23:31,269
나 말고 당신요
300
00:23:31,436 --> 00:23:33,938
자신의 정체성에 관해
혼란스러워하는 것 같아요
301
00:23:34,105 --> 00:23:38,943
현직 대통령한테
너무 무례한 게 아닌지 모르겠지만요
302
00:23:41,029 --> 00:23:44,115
잠옷 갈아입는 동안 같이 얘기해요
303
00:23:51,706 --> 00:23:53,124
부탁해요
304
00:24:02,467 --> 00:24:05,261
장례식장에서 당신은
305
00:24:05,428 --> 00:24:07,931
순종하는 척하면서
306
00:24:08,098 --> 00:24:11,101
빅토르와 부가 합의를 했죠
307
00:24:12,477 --> 00:24:14,521
궁금해요
308
00:24:16,064 --> 00:24:17,732
이번엔 뭐죠?
309
00:24:18,233 --> 00:24:19,400
이건 무슨 쇼예요?
310
00:24:19,567 --> 00:24:24,405
단 3주 만에 3억2천3백만 명을
적으로 만드는 방법요?
311
00:24:24,572 --> 00:24:26,199
축하해요, 클레어
312
00:24:26,366 --> 00:24:29,744
당신은 모두한테 골칫거리가 됐어요
313
00:24:30,328 --> 00:24:31,913
그리고...
314
00:24:32,497 --> 00:24:33,873
알아둬요
315
00:24:35,708 --> 00:24:37,752
시리아 건은 지나친 것 같아요
316
00:24:37,919 --> 00:24:40,171
어떡해야 할지 말해줘요, 제인
317
00:24:42,674 --> 00:24:44,217
오늘 밤 행사에 다녀왔어요
318
00:24:45,218 --> 00:24:48,304
대개는 대통령이 참석하는 행사죠
319
00:24:49,305 --> 00:24:51,558
괜찮은 저녁이었나요?
320
00:24:53,601 --> 00:24:56,938
강한 폭풍이 형성되고 있어요
321
00:24:58,273 --> 00:25:00,525
언제 몰아칠까요?
322
00:25:02,944 --> 00:25:04,529
글쎄요
323
00:25:10,118 --> 00:25:11,536
늦었어요
324
00:25:11,703 --> 00:25:14,038
내 말이 바로 그거예요
325
00:25:18,501 --> 00:25:20,920
백악관을 떠날까 해요
326
00:25:25,758 --> 00:25:27,594
이해해요
327
00:25:32,182 --> 00:25:36,477
이 길에서 벗어나지 말아요
대통령님, 그리고...
328
00:25:49,782 --> 00:25:50,867
방이 꽉 찼네요
329
00:25:51,034 --> 00:25:53,912
같은 질문에 대한 다른 답변을
원하실 거예요
330
00:25:54,078 --> 00:25:56,206
- 지난...
- 오늘로 24일째입니다
331
00:25:56,372 --> 00:25:58,333
대통령님은 여전히
관저에서 꼼짝도 안 하신다죠?
332
00:25:58,499 --> 00:26:00,376
- 이쯤에서 제가...
- 켈시, 부탁이에요
333
00:26:03,087 --> 00:26:06,674
현재로서 분명한 건
러시아와 획기적인 합의를 이룬 건
334
00:26:06,841 --> 00:26:09,594
시리아에 공정하고 지속적인 평화를
정착시키기 위한 것이라는 겁니다
335
00:26:09,761 --> 00:26:14,390
질문 더 있으세요?
새로운 질문 있으세요? 네?
336
00:26:15,225 --> 00:26:17,685
사실상 쇼를 진행하는 건
부통령님 아닌가요?
337
00:26:17,852 --> 00:26:20,647
실질적인 대통령 말입니다
338
00:26:21,481 --> 00:26:23,733
내각에선 그렇게들 말하더군요
339
00:26:23,900 --> 00:26:24,984
'백악관
워싱턴'
340
00:26:25,151 --> 00:26:27,904
먼저, '쇼'란 단어는 삼가세요
341
00:26:28,071 --> 00:26:31,658
백악관에 관해서는요
342
00:26:31,824 --> 00:26:34,661
- 네, 이상입니다
- 스튜어트 양!
343
00:26:41,000 --> 00:26:42,669
정말 배 안 고파요?
344
00:26:42,835 --> 00:26:44,921
수프가 꽤 맛있어요
345
00:26:47,257 --> 00:26:48,925
지금 그게...
346
00:26:49,092 --> 00:26:50,468
넘어가냐고요?
347
00:26:52,762 --> 00:26:56,349
아뇨, 뭐라도 먹는 걸 보니 기쁩니다
348
00:26:58,184 --> 00:27:01,312
대통령님, 바로잡는 게
불가능한 지경에
349
00:27:01,479 --> 00:27:04,190
이르렀다는 거 알고 계시죠?
350
00:27:05,692 --> 00:27:07,485
당신은 의회도 잃고
351
00:27:07,652 --> 00:27:09,779
내각도 잃고
352
00:27:10,238 --> 00:27:12,407
나라도 잃고
353
00:27:14,033 --> 00:27:15,118
모두 잃었죠
354
00:27:17,829 --> 00:27:20,123
당신의 당조차도 당신을 편들 이유를
찾지 못하고 있어요
355
00:27:20,540 --> 00:27:22,041
이렇게 간청하니...
356
00:27:22,208 --> 00:27:24,294
간청한다고요?
357
00:27:26,963 --> 00:27:28,589
사임하세요
358
00:27:29,132 --> 00:27:31,092
부통령으로서 하는 말인가요?
359
00:27:31,259 --> 00:27:33,803
인간으로서 하는 말입니다
360
00:27:35,346 --> 00:27:36,848
핑계를 대세요
361
00:27:37,390 --> 00:27:41,728
남편을 잃은 부담 때문이라고요
혹은 대통령직 그 자체의 부담요
362
00:27:41,894 --> 00:27:43,855
그거야 둘러대면 되는 거고
363
00:27:44,147 --> 00:27:46,482
현재로서 초점을 맞춰야 할 건
364
00:27:47,608 --> 00:27:50,278
품위 있는 퇴진입니다
365
00:28:01,080 --> 00:28:04,542
부통령을 보면 뭉클해요
자기도 자신을 어쩌지 못하거든요
366
00:28:04,709 --> 00:28:06,377
품위를 지켜야 직성이 풀리죠
367
00:28:06,544 --> 00:28:08,004
인간적이어야 하죠
368
00:28:08,629 --> 00:28:11,049
그게 부통령의 영예로운 단점이죠
369
00:28:11,674 --> 00:28:13,634
이게 뜻하는 건
370
00:28:13,801 --> 00:28:15,928
저들이 계획을 감행할 거라는 거예요
371
00:28:20,516 --> 00:28:22,435
싫어요, 마크
372
00:28:22,685 --> 00:28:24,937
난 지금 있는 곳에 있을 거예요
373
00:28:52,173 --> 00:28:53,883
2분 드리죠
374
00:28:59,222 --> 00:29:00,598
이건 레이첼 포스너가 아니야
375
00:29:01,516 --> 00:29:02,934
그렇지?
376
00:29:03,893 --> 00:29:06,104
레이첼 포스너와 아는 사이잖아
377
00:29:07,188 --> 00:29:09,774
그게... 그런가 보죠
378
00:29:09,941 --> 00:29:11,984
다른 사람 신분증에
레이첼 이름을 쓸 정도로 친했나?
379
00:29:12,151 --> 00:29:14,445
네가 하는 일이 그거잖아
돈 받고 신분 세탁해주기
380
00:29:14,612 --> 00:29:17,573
- 아녜요
- 레이첼한텐 어떤 이름을 줬어?
381
00:29:18,699 --> 00:29:20,243
기억 안 나요
382
00:29:20,410 --> 00:29:21,411
정말이에요
383
00:29:21,577 --> 00:29:23,246
마지막으로 만난 게 언제야?
384
00:29:23,413 --> 00:29:24,831
돌겠네
385
00:29:25,456 --> 00:29:27,542
한 2년쯤 됐나?
386
00:29:27,708 --> 00:29:29,210
레이첼이 일하는 데서요
387
00:29:29,377 --> 00:29:30,920
레이첼 죽었어?
388
00:29:33,965 --> 00:29:37,176
- 난 관련 없어요
- 죽이는 걸 너도 도운 거야?
389
00:29:38,010 --> 00:29:39,303
내가 묻잖아
390
00:29:42,432 --> 00:29:44,308
이봐요
391
00:29:44,475 --> 00:29:45,852
변호사를 불러줘요
392
00:29:46,769 --> 00:29:50,064
더그 스탬퍼 알아?
393
00:29:50,231 --> 00:29:51,566
몰라요
394
00:29:51,858 --> 00:29:54,527
무슨 이름을 줬어?
대답해
395
00:29:55,778 --> 00:29:57,196
- 리사요
- 리사?
396
00:29:57,363 --> 00:29:59,031
네, 리사 캐시예요
397
00:29:59,198 --> 00:30:00,992
- 리사 캐시?
- 캐시, 리사요, 네
398
00:30:01,159 --> 00:30:03,161
리사와 캐시?
399
00:30:45,036 --> 00:30:47,205
백악관으로 돌아왔네요
400
00:30:48,164 --> 00:30:50,082
프랜시스의 방을 쓰는군요
401
00:30:51,626 --> 00:30:53,294
더 크거든요
402
00:30:56,380 --> 00:31:00,802
지금 꼭 여기서
만나야 하는 이유가 뭐죠?
403
00:31:00,968 --> 00:31:03,721
솔직히 저는 서관에서
만났으면 했습니다
404
00:31:03,888 --> 00:31:06,599
내가 관저에서 안 나간 지...
405
00:31:06,766 --> 00:31:09,477
아직 신문은 읽을 거 아녜요
406
00:31:10,770 --> 00:31:15,399
당신을 사면했는데도
나나 프랜시스한텐 도움이 안 됐죠
407
00:31:16,150 --> 00:31:18,277
여긴 좀 불편하군요
408
00:31:21,322 --> 00:31:24,951
어떤 나쁜 기억이 있는진 몰라도
409
00:31:25,743 --> 00:31:28,454
때로는 시간이 오래 걸리죠
자신을 해하려 한 게
410
00:31:28,621 --> 00:31:31,457
정말 누군지 알게 되는 데 말이에요
411
00:31:32,166 --> 00:31:35,044
당신이 날 믿게 하고 싶었는데
난 실패했어요
412
00:31:35,545 --> 00:31:37,380
유감이에요
413
00:31:44,220 --> 00:31:46,222
난 내가 아는 걸 믿습니다
414
00:31:48,266 --> 00:31:50,810
당신한텐 적이 있고
그들은 당신을 과소평가하죠
415
00:31:50,977 --> 00:31:53,604
그들이 날 어떻게 공격할 것 같아요?
416
00:31:53,896 --> 00:31:56,816
콜 의원이 아무 말 않던가요?
417
00:31:58,401 --> 00:31:59,652
살아 있는 것 같습니다
418
00:31:59,819 --> 00:32:01,571
캐시 듀란트요
419
00:32:01,737 --> 00:32:04,448
어디서 어떤 일을
계획 중인진 모르겠지만...
420
00:32:04,991 --> 00:32:06,951
아시고 싶어 하실 것 같아서요
421
00:32:13,833 --> 00:32:15,960
나도 해줄 말이 있어요
422
00:32:17,837 --> 00:32:19,839
프랜시스는 이 방에서 죽었죠
423
00:32:20,006 --> 00:32:23,217
공개적으로는
내 침대에서 죽었다고 했지만
424
00:32:24,135 --> 00:32:27,305
실은 여기예요
바닥에 누워 있었죠
425
00:32:27,471 --> 00:32:29,348
누가 죽였든 말이에요
426
00:32:34,478 --> 00:32:36,731
내가 모르는 게 있나요?
427
00:32:37,607 --> 00:32:42,904
프랜시스를 죽인 게 여자든 남자든
대가를 치를 겁니다
428
00:32:52,371 --> 00:32:55,458
우주의 형태를 결정한 건 타이밍이었죠
429
00:32:55,625 --> 00:32:56,626
누가 한 말이죠?
430
00:32:56,792 --> 00:32:58,169
내가요
431
00:32:59,003 --> 00:33:01,964
"지옥은 너무 늦게 발견한 진실이다"
432
00:33:02,840 --> 00:33:04,300
당신이 한 말이에요?
433
00:33:04,467 --> 00:33:06,344
토머스 홉스요
434
00:33:07,261 --> 00:33:11,015
어셔, 베팅해요
435
00:33:12,558 --> 00:33:14,477
- 체크
- 예의 차릴 것 없어요
436
00:33:14,852 --> 00:33:16,771
같이 한두 번 쳐보나?
437
00:33:16,938 --> 00:33:19,106
패를 쥔 것 안다고요
빌, 진짜 안 해요?
438
00:33:19,273 --> 00:33:21,692
다음 판에 끼워 줄게요
439
00:33:21,859 --> 00:33:24,445
- 난 카드는 안 해요
- 대통령이 맛이 갔다면서요?
440
00:33:24,612 --> 00:33:26,822
아니면 평범한 민주당원이 됐거나요
441
00:33:28,240 --> 00:33:29,367
편지를 준비할 겁니다
442
00:33:29,825 --> 00:33:31,243
내 패 보려면 100을 내요
443
00:33:31,410 --> 00:33:34,872
때가 됐을 때 상원에
덩그러니 남고 싶지 않아요
444
00:33:35,039 --> 00:33:38,334
- 한 손에 종이를 든 채...
- 다른 손으로는 쌍방울을 쥔 채?
445
00:33:38,626 --> 00:33:41,212
- 우리 다 경험 있잖아요
- 방울 얘긴 빼죠
446
00:33:41,379 --> 00:33:44,799
나더러 의원들을 선동하라면서
무슨 일에 투표하는지는
447
00:33:44,966 --> 00:33:46,384
알려주지 말라는 겁니까?
448
00:33:46,550 --> 00:33:48,260
즉결로 통과시키라면서요?
449
00:33:48,427 --> 00:33:49,804
난 빠질게요
450
00:33:50,096 --> 00:33:52,640
최소한 무슨 일인지는 말해줘야죠
451
00:33:53,307 --> 00:33:56,310
백악관 주인이 바뀔 겁니다
452
00:34:00,564 --> 00:34:03,651
좋아요, 대통령님
453
00:34:04,110 --> 00:34:05,861
낄 겁니까, 말 겁니까?
454
00:34:09,448 --> 00:34:10,950
콜
455
00:34:11,951 --> 00:34:13,119
그리고...
456
00:34:15,496 --> 00:34:17,331
500 더
457
00:34:21,627 --> 00:34:24,839
저는 절대 여길 적지라고
부르지 않을 거예요
458
00:34:25,548 --> 00:34:27,383
이상하게 들릴지도 모르지만
459
00:34:27,550 --> 00:34:28,968
저는 공화국을 믿거든요
460
00:34:29,135 --> 00:34:31,512
와 줘서 고마워요
461
00:34:35,141 --> 00:34:36,934
지속하지 못해요
462
00:34:37,101 --> 00:34:39,061
매체를 이용한 공격요
463
00:34:39,478 --> 00:34:43,566
멈추는 걸 고려해봐요
464
00:34:43,983 --> 00:34:47,445
이틀 정도만 멈추면 돼요
465
00:34:47,611 --> 00:34:49,613
저를 과대평가하시네요, 대통령님
466
00:34:49,989 --> 00:34:52,324
제겐 그만한 능력이 없습니다
467
00:34:52,491 --> 00:34:54,368
저들은 대통령님이
사임하길 원하는 것 같더군요
468
00:34:54,535 --> 00:34:56,704
- 저들이 누구죠?
- 누군들 아니겠어요?
469
00:34:57,204 --> 00:34:59,707
- 죄송합니다, 제가 직설적이죠
- 아녜요, 난 직설적인 게 좋아요
470
00:34:59,874 --> 00:35:00,875
시간이 절약되니까요
471
00:35:01,083 --> 00:35:04,211
그런데 여자로 태어난 죄로
꼭 사임해야 하나요?
472
00:35:04,378 --> 00:35:06,505
그보다 더 심각한 사유가 있을 텐데요
473
00:35:07,173 --> 00:35:08,924
제 생각엔...
474
00:35:09,300 --> 00:35:12,636
그냥 제 견해인데 들어보시겠어요?
475
00:35:12,970 --> 00:35:14,680
물론이에요
476
00:35:15,222 --> 00:35:18,267
안건을 놓고 제 가족과
대통령님이 싸움을 벌임으로써
477
00:35:18,559 --> 00:35:21,437
사태는 걷잡을 수 없어졌죠
478
00:35:21,937 --> 00:35:27,943
어떤 면에선 남편이 대통령님을
놔주지 않는다고도 할 수 있어요
479
00:35:30,780 --> 00:35:32,656
역사를 바꿀 순 없어요
480
00:35:32,823 --> 00:35:34,784
그래도 가끔은 바꾸고 싶잖아요
481
00:35:36,368 --> 00:35:38,746
남편을 지우고 싶지 않으세요?
482
00:35:39,121 --> 00:35:40,831
대통령님
483
00:35:41,207 --> 00:35:43,209
대통령님의 남편은
살아생전 제 어머니한테
484
00:35:43,375 --> 00:35:45,419
세상이 알면 대통령님이
곤란해질 얘기를 해줬죠
485
00:35:45,586 --> 00:35:49,673
죽은 사람이 했던 얘기
내겐 의미 없어요
486
00:35:49,840 --> 00:35:52,760
그분 주장을 입증할 수 있는데도요?
487
00:35:56,013 --> 00:36:00,309
사람의 기억을 지우는 게 가능해졌죠
488
00:36:00,893 --> 00:36:02,311
디지털로요
489
00:36:02,812 --> 00:36:05,856
여하튼 뒤쪽으로 멀리 보내는 거지만요
490
00:36:07,274 --> 00:36:08,943
방법이 있습니다
491
00:36:09,902 --> 00:36:11,737
알고리듬
492
00:36:13,906 --> 00:36:16,700
정말 자신만만한 젊은이군요
493
00:36:16,867 --> 00:36:18,828
대통령님 행동도 지울 수 있어요
494
00:36:18,994 --> 00:36:22,581
그럼 우리가 모두 함께 일하는 게
훨씬 편해질 겁니다
495
00:36:22,957 --> 00:36:25,543
여기 온 거 어머님이 알아요?
496
00:36:29,213 --> 00:36:30,714
아뇨
497
00:36:32,883 --> 00:36:37,054
그냥 궁금해서 그러는데
첫 번째 기억이 뭐예요?
498
00:36:38,556 --> 00:36:40,599
어머니에 관한 첫 번째 기억요
499
00:36:41,684 --> 00:36:43,102
이상한 질문이네요
500
00:36:43,269 --> 00:36:45,980
그냥 궁금해서요
501
00:36:48,691 --> 00:36:52,820
어머니가 절 잡으려는 순간을
찍은 사진이 있어요
502
00:36:54,280 --> 00:36:57,992
저를 위로 던졌다가 받는 순간을
삼촌이 찍었죠
503
00:36:58,159 --> 00:37:01,162
새로 산 니콘 카메라로요
504
00:37:02,788 --> 00:37:04,623
어머니 표정이 얼마나 환한지
505
00:37:05,249 --> 00:37:06,959
행복해 보였죠
506
00:37:09,086 --> 00:37:11,088
제가 아끼는 사진이에요
507
00:37:12,798 --> 00:37:14,925
어머니를 그렇게 생각하고 싶거든요
508
00:37:18,971 --> 00:37:20,139
부탁이 있어요
509
00:37:20,306 --> 00:37:21,765
애넷한테 물어봐요
510
00:37:21,932 --> 00:37:25,477
어머니한테 당신이
어디서 왔는지 물어봐요
511
00:37:38,657 --> 00:37:39,992
해가 아직 안 졌어?
512
00:37:45,331 --> 00:37:46,832
자기랑 있으면 탈수 상태가 돼
513
00:38:01,972 --> 00:38:03,724
알아
514
00:38:03,974 --> 00:38:06,352
거래에 관해 얘기하고 싶겠지
515
00:38:10,272 --> 00:38:12,650
당신은 날 배제했어요
516
00:38:14,360 --> 00:38:17,529
사태가 정리되면
자기가 원하는 걸 줄게
517
00:38:19,240 --> 00:38:21,325
당신 진가 의심한 적
한 번도 없어요
518
00:38:41,553 --> 00:38:43,806
내 휴대폰 못 봤어?
519
00:38:45,724 --> 00:38:47,643
화장실에 있어요
520
00:39:18,882 --> 00:39:20,134
젠장
521
00:39:27,308 --> 00:39:30,019
혹시 내 전화기 손댔...
522
00:39:43,741 --> 00:39:45,617
환경보호청에 가봤는데
523
00:39:45,784 --> 00:39:47,619
아무것도 없어요
524
00:39:47,786 --> 00:39:49,830
맙소사
525
00:39:51,373 --> 00:39:53,584
간편한 옷 입고
이곳 사람인 척하는 사람들이
526
00:39:53,751 --> 00:39:57,171
마을에 나타났어요
난 그들이 외부인인 걸 알죠
527
00:39:57,421 --> 00:40:01,175
- 협박받은 적 있어요?
- 이봐요, 그 사람들 바보 아녜요
528
00:40:02,801 --> 00:40:05,971
알았어요, 당신을 미행하는군요
529
00:40:06,138 --> 00:40:08,140
여하튼 확실한 게 없다면...
530
00:40:08,307 --> 00:40:13,354
이메일 대화 스크린숏이 있어요
531
00:40:15,564 --> 00:40:18,025
그들이 한 짓은 잘못된 거니까요
532
00:40:18,275 --> 00:40:20,944
내가 너무 멍청하니까요
533
00:40:21,111 --> 00:40:25,407
얼마나 멍청한지 개판인 세상에서
옳은 일을 해야 한다고 믿죠
534
00:40:29,578 --> 00:40:32,998
빌 셰퍼드의 사무실에서 보낸 이메일도
그 대화에 있어요
535
00:40:34,041 --> 00:40:35,125
말했잖아요
536
00:40:35,292 --> 00:40:36,293
저들은 알고 있었어요
537
00:40:36,460 --> 00:40:38,796
누군가 죽을 거라는 걸 알고 있었죠
538
00:40:45,803 --> 00:40:47,388
가봐야겠어요
539
00:40:55,687 --> 00:40:57,981
저기요, 잠깐만요
540
00:40:58,399 --> 00:41:00,734
- 왜 그래요?
- 당신 휴대폰요
541
00:41:01,402 --> 00:41:03,737
- 내 휴대폰이 뭐요?
- 난 그거 안 믿어요
542
00:41:03,904 --> 00:41:07,324
내 것도 없앴죠, 저들이 내가 아닌
휴대폰을 쫓아오는 것 같았거든요
543
00:41:07,491 --> 00:41:09,284
- 어떻게요?
- 가야 해요
544
00:41:09,451 --> 00:41:10,911
연... 연락할게요
545
00:41:11,078 --> 00:41:13,872
- 알겠어요?
- 잠깐만요, 대체...
546
00:41:21,839 --> 00:41:23,841
'셰퍼드 자유 재단'
547
00:41:24,550 --> 00:41:27,136
'활기 띤 민주주의'
548
00:41:45,571 --> 00:41:47,531
사우디아라비아 어딘가에 있답니다
549
00:41:48,532 --> 00:41:51,994
알다시피 그녀가 적의 수중에 들어가면
우리 쪽에 큰 위협이 될 수 있죠
550
00:41:52,161 --> 00:41:54,788
미국은 테러리스트와 협상하지 않아요
551
00:41:54,955 --> 00:41:57,458
협상이 아니죠, 특수작전 사령부에서
선택 범위를 작성하겠지만
552
00:41:57,624 --> 00:42:00,085
대통령의 명령 없이는
어떤 것도 실행되지 않습니다
553
00:42:00,502 --> 00:42:03,380
당신이 대통령이 되면
그때 실행하게 하면 되겠네요
554
00:42:03,547 --> 00:42:06,508
제인이 포로가 되면
누구의 비밀도 안전하지 않습니다
555
00:42:07,468 --> 00:42:11,054
나보단 당신 걱정이 더 크겠어요
556
00:42:11,805 --> 00:42:13,056
벌집을 건드렸죠
557
00:42:13,223 --> 00:42:14,641
일을 진행할 때가 됐거든요
558
00:42:17,394 --> 00:42:18,562
오만한 자식
559
00:42:18,729 --> 00:42:20,939
- 진정하세요
- 내가 모를 줄 알았니?
560
00:42:21,106 --> 00:42:22,900
욕할 거면 난 갈래
561
00:42:23,066 --> 00:42:25,027
얘한텐 어떤 욕도 모자라, 애니
562
00:42:25,194 --> 00:42:26,737
어떻게 이렇게
멍 때리게 멍청할 수 있지?
563
00:42:26,904 --> 00:42:30,908
- 멋진 두운이네요, 삼촌
- 이 수건도 너보단 똑똑해
564
00:42:31,074 --> 00:42:33,702
이 창문도 너보단 똑똑하고
565
00:42:33,869 --> 00:42:36,121
이 깔개도 너보단 똑똑해
566
00:42:36,288 --> 00:42:37,998
- 안녕, 세스
- 안녕하세요
567
00:42:38,165 --> 00:42:40,501
세스도 너보단 똑똑해
568
00:42:40,667 --> 00:42:43,879
- 내 눈썹에 맺힌 땀도 그렇고
- 맙소사
569
00:42:44,046 --> 00:42:46,924
내 눈썹에 맺힌 땀도
인가 없이 대통령을 방문해선
570
00:42:47,090 --> 00:42:49,134
안 된다는 것쯤은 알거든
571
00:42:49,301 --> 00:42:51,470
그 손 놓지 못해!
572
00:42:52,012 --> 00:42:54,431
몸이 안 좋은 건 알지만...
573
00:42:54,598 --> 00:42:56,808
망할, 그게 무슨 뜻이야?
574
00:42:56,975 --> 00:42:58,018
행동 좀 조심해
575
00:42:58,185 --> 00:43:00,312
돕고 싶었어요, 날 초대하길래...
576
00:43:00,479 --> 00:43:02,022
그래서 갔지, 망할 멍청한 자식처럼
577
00:43:02,189 --> 00:43:03,524
가교가 되고 싶었어요
578
00:43:03,690 --> 00:43:06,068
닥쳐, 둘 다, 닥치라고
579
00:43:06,235 --> 00:43:08,237
우리가 널 위해 안 해준 것 있어?
580
00:43:08,403 --> 00:43:10,280
그런 게 가족 아닌가요?
581
00:43:10,447 --> 00:43:13,158
- 뭐든 해주잖아요
- 잘 들어, 그곳에 가선 안 됐어
582
00:43:13,325 --> 00:43:15,744
그 여자를 믿어선 안 된다고
골백번도 더 말했잖아
583
00:43:15,911 --> 00:43:17,454
얘 때문에 타이밍이 위태롭게 됐어
584
00:43:17,621 --> 00:43:19,414
그 여자와의 타이밍이
위태롭게 됐다고!
585
00:43:19,581 --> 00:43:21,708
남자들 싸우는 소리
더는 못 듣겠어!
586
00:43:21,875 --> 00:43:24,503
엄마한테 물어보라더군요
587
00:43:24,878 --> 00:43:27,256
내가 어디서 왔는지 물어보랬어요
588
00:43:35,556 --> 00:43:36,640
세스?
589
00:43:36,807 --> 00:43:38,267
세스?
590
00:43:39,268 --> 00:43:42,271
16주요, 그 여자가
자기 남편 아이를 뱄을 때요
591
00:43:42,437 --> 00:43:43,981
애니, 실수하는 거야
592
00:43:44,147 --> 00:43:45,566
세스, 확인해줘요
593
00:43:45,732 --> 00:43:48,026
- 16주 맞습니다
- 그 여자 남편이 말해줬어
594
00:43:48,193 --> 00:43:49,861
어떻게 작용할지 알 수 없잖아
595
00:43:50,028 --> 00:43:51,655
역효과를 낳을 수도 있어
596
00:43:51,822 --> 00:43:53,115
연민에 호소해
597
00:43:53,282 --> 00:43:55,867
- 누가 16주를 기다려?
- 이야기가 통제가 안 될 수도...
598
00:43:56,034 --> 00:43:58,412
어떤 사람이길래?
사람들이 그런 얘길 하게 될 거야
599
00:43:58,579 --> 00:44:00,455
마크한테 전화해
600
00:44:00,622 --> 00:44:02,749
지금 시작하자고
601
00:44:10,799 --> 00:44:13,302
우린 그냥 리사라고만 불렀어요
602
00:44:13,677 --> 00:44:15,762
리사가 일한 센트럴 마켓에서 들었는데
603
00:44:15,929 --> 00:44:18,974
리사를 찾으러 그곳에 몇 번 가셨다죠?
604
00:44:19,141 --> 00:44:21,143
우리한테서 돈 빌린 게 있어서...
605
00:44:21,935 --> 00:44:22,936
죽었어요?
606
00:44:25,647 --> 00:44:26,732
모릅니다
607
00:44:35,407 --> 00:44:37,284
별것 없어요
608
00:44:37,534 --> 00:44:39,286
편지랑
609
00:44:39,703 --> 00:44:42,414
스크랩, 목록...
610
00:44:43,957 --> 00:44:45,667
사진
611
00:44:46,752 --> 00:44:48,337
별것 없어요
612
00:44:50,339 --> 00:44:53,425
현재 이 나라엔 문제가 있습니다
바로 대통령이죠
613
00:44:53,592 --> 00:44:56,511
대통령이 수석자문단의 자문을
무시했어요
614
00:44:56,678 --> 00:44:59,556
전쟁에 나가 싸우고
전쟁을 연구해 온 사람들입니다
615
00:44:59,723 --> 00:45:02,225
대통령의 정신 상태 때문에
우린 나약해진...
616
00:45:02,392 --> 00:45:03,644
'수석자문단을 무시한 대통령'
617
00:45:03,810 --> 00:45:08,190
나라가 궤도에 재진입할 때까지
현상 유지를 해야 합니다
618
00:45:08,357 --> 00:45:10,609
정말 뜻밖이네요
619
00:45:10,776 --> 00:45:13,195
국방부 장관이 대통령을
비난하는 걸 들은 순간
620
00:45:13,362 --> 00:45:14,863
기분이 어떻던가요?
621
00:45:15,030 --> 00:45:18,075
해나 국방부 장관은
해병대 출신의 사성장군으로
622
00:45:18,241 --> 00:45:20,994
40년 넘게 조국에 봉사했죠
623
00:45:21,161 --> 00:45:23,747
그의 불만을 이해합니다
624
00:45:23,914 --> 00:45:27,250
마크 어셔가
현 백악관의 딕 체니라던데
625
00:45:27,542 --> 00:45:29,670
사실인가요?
626
00:45:29,836 --> 00:45:32,339
- 아뇨, 딕 체니는 오직 하나죠
- 그렇죠
627
00:45:32,506 --> 00:45:34,591
마크 어셔는 현 백악관의
마크 어셔입니다
628
00:45:34,758 --> 00:45:37,594
그렇다면 부통령의 역할을
어떻게 묘사하시겠습니까?
629
00:45:37,761 --> 00:45:41,390
내각 전체는 부통령을
전적으로 지지합니다
630
00:45:41,556 --> 00:45:42,808
그럼 대통령은요?
631
00:45:42,974 --> 00:45:44,726
그건 당사자한테 물어보세요
632
00:45:44,893 --> 00:45:48,438
현 대통령에게 불만을 느끼는 건
국방부 장관만이 아니라고
633
00:45:48,605 --> 00:45:50,482
말씀하시는 건가요?
634
00:45:50,649 --> 00:45:54,027
로렌스, 이곳은
소문과 가십으로 돌아가죠
635
00:45:54,194 --> 00:45:55,862
- 비생산적이에요
- 먹을래요?
636
00:45:56,029 --> 00:45:58,907
- 방해되고요, 난 그렇겐 일 안 해요
- 그렇게는 안 한다
637
00:45:59,074 --> 00:46:01,284
그럼 어떻게 하시죠?
현 대통령과 어떻게 일하세요?
638
00:46:01,451 --> 00:46:03,328
- 전화 받아요
- 대통령님이 당신과...
639
00:46:03,495 --> 00:46:06,373
- 대통령이에요
- 역기능적 행정부 아닙니까?
640
00:46:06,540 --> 00:46:07,791
이것과 저의 관계는...
641
00:46:09,334 --> 00:46:10,544
클레어
642
00:46:10,710 --> 00:46:16,133
제인, 저들이 정확히 언제
방아쇠를 당기는지 알아야 해요
643
00:46:23,807 --> 00:46:26,268
집으로 돌아오고 싶지 않아요?
644
00:46:29,104 --> 00:46:31,731
당신이 즐기는 듯 보이네요
645
00:46:33,775 --> 00:46:35,485
진정한 사랑이 느껴져요
646
00:46:37,070 --> 00:46:40,157
물론 톰과 나에 관한
소문도 있었지만
647
00:46:40,323 --> 00:46:41,575
그뿐이었죠
648
00:46:42,033 --> 00:46:43,535
우린 남매에 가까웠어요
649
00:46:43,702 --> 00:46:45,662
내게 위로가 됐죠
650
00:46:47,456 --> 00:46:50,500
그래서 나로선 이게 쉽지 않아요
651
00:46:52,627 --> 00:46:54,045
진실을 말해주죠, 켈시
652
00:46:55,547 --> 00:46:57,466
러시아가 톰을 죽였어요
653
00:46:58,175 --> 00:46:59,801
마크 어셔는 그걸 은폐했고요
654
00:47:00,469 --> 00:47:04,890
난 마크한테 책임을 물을 생각이고
그러려면 당신 도움이 필요하죠
655
00:47:06,099 --> 00:47:10,562
당신과 톰의 관계를 FBI에 밝혀요
656
00:47:10,729 --> 00:47:12,522
- 대통령님, 저는...
- 괜찮아요
657
00:47:12,689 --> 00:47:15,734
그냥 데이트했다고 해요
658
00:47:15,942 --> 00:47:17,694
사랑했다고요
659
00:47:17,861 --> 00:47:20,030
그리고 둘이 있을 때
660
00:47:20,655 --> 00:47:25,160
톰이 마크 어셔와 러시아의
결탁을 의심하는 말을
661
00:47:25,327 --> 00:47:27,496
했다고 하는 거죠
662
00:47:28,455 --> 00:47:29,831
톰을 마지막으로 본 건
663
00:47:29,998 --> 00:47:33,126
부통령한테 따진다며
그 집으로 가는 길이었을 때고요
664
00:47:36,129 --> 00:47:39,382
부통령이 죗값을 치르게 할 거예요
665
00:47:40,592 --> 00:47:42,427
당신과 나, 같은 여성으로서
666
00:47:44,012 --> 00:47:46,056
강력히 맞서야 해요
667
00:47:46,223 --> 00:47:48,892
내 옆에 있어 줘요
668
00:47:55,857 --> 00:47:58,276
편지를 보내기 전에
669
00:47:58,443 --> 00:48:02,113
잠시 다 같이 고개를 숙이고
670
00:48:02,280 --> 00:48:04,616
이 위대한 나라를 위해 기도하죠
671
00:48:25,845 --> 00:48:27,639
그 편지 이리 줄래요?
672
00:48:44,573 --> 00:48:46,408
소지품 모두 챙기세요
673
00:48:46,825 --> 00:48:50,704
이 방에 있는 모든 각료에게
해산을 명합니다
674
00:48:51,246 --> 00:48:52,956
모두 해고예요
675
00:48:54,165 --> 00:48:56,001
모두 모셔요
676
00:49:03,592 --> 00:49:07,095
당신이 대통령직에 뜻이 있을 거라곤
677
00:49:07,262 --> 00:49:09,222
상상도 못 했어요
678
00:49:09,389 --> 00:49:12,767
겨우 4년입니다
운이 좋다면 8년이 되겠지만요
679
00:49:12,934 --> 00:49:14,603
그래요
680
00:49:15,103 --> 00:49:17,188
나예요, 어디예요?
681
00:49:17,856 --> 00:49:19,107
뭐라고요?
682
00:49:20,483 --> 00:49:22,485
지금 돌아가죠
683
00:49:23,445 --> 00:49:25,655
서명을 저지하는 건
방해 행위예요
684
00:49:25,822 --> 00:49:27,574
탄핵 사유가 되죠
685
00:49:27,741 --> 00:49:29,284
내 말 들어요?
686
00:49:29,618 --> 00:49:30,827
자세한 얘길 들어봐야 알겠지만
687
00:49:30,994 --> 00:49:34,372
다음과 같은 보고가 있습니다
688
00:49:34,539 --> 00:49:36,708
- FBI가 증거를 받았다고 하네요
- 마크
689
00:49:36,875 --> 00:49:39,836
- 텔레비전이나 컴퓨터 켜요
- 부통령 마크 어셔가, 인용하자면
690
00:49:40,003 --> 00:49:42,505
- "러시아와 기록되지 않은"
- 라디오도 상관없어요
691
00:49:42,672 --> 00:49:45,425
"비공식적 접촉을 했다"고 합니다
692
00:49:45,592 --> 00:49:47,802
양극화를 초래한
대통령의 최근 시리아 평화 합의
693
00:49:47,969 --> 00:49:50,680
이전과 그 도중에 말입니다
694
00:49:50,847 --> 00:49:54,309
FBI가 조사할 것으로 보이지만
먼저 공식 수사를
695
00:49:54,476 --> 00:49:57,854
행할지부터 결정해 발표해야 합니다
696
00:49:58,021 --> 00:50:01,524
만약 공식 수사를 한다면
697
00:50:01,691 --> 00:50:04,235
이미 사면초가에 몰린 행정부에
차질이 생기겠죠
698
00:50:04,527 --> 00:50:09,032
시작에 앞서
사임할 기회를 주고 싶어요
699
00:50:14,079 --> 00:50:16,081
그럼 알아서 해요
700
00:50:19,334 --> 00:50:22,921
난 러시아와 기록되지 않은
접촉을 한 적이 없습니다
701
00:50:23,088 --> 00:50:26,341
1999년 흑해에 있는
조킨 외무부 차관의 별장에서
702
00:50:26,508 --> 00:50:28,718
- 휴가를 보낸 적 있죠?
- 20년 전 일이에요
703
00:50:28,885 --> 00:50:32,764
켈시 스튜어트의 진술 후 제기된
문제부터 질문하죠
704
00:50:32,931 --> 00:50:34,474
누구요?
705
00:50:35,183 --> 00:50:38,436
휴대폰을 찾았습니다
벨포트에 있는 주류 판매점이에요
706
00:50:38,603 --> 00:50:40,605
그 여자가 앱을 눈치챘군요
707
00:50:40,772 --> 00:50:42,399
그런 것 같네요
708
00:50:42,565 --> 00:50:44,067
삼촌한테 얘기했어요?
709
00:50:44,234 --> 00:50:46,027
연락이 안 돼요
710
00:50:46,194 --> 00:50:47,696
어머님도요
711
00:50:47,862 --> 00:50:49,572
몇 명이 그 저널리스트를
추적하고 있는데
712
00:50:49,739 --> 00:50:52,534
뭐든 확보했는지조차 모르겠어요
713
00:50:53,076 --> 00:50:56,121
- 셰퍼드 씨한테 온 겁니다
- 고마워요
714
00:50:59,249 --> 00:51:01,167
당신한테 온 거예요
715
00:51:11,970 --> 00:51:14,013
잠깐 나가 있을래요?
716
00:51:25,734 --> 00:51:27,944
내 이름은 캐서린 듀란트입니다
717
00:51:28,111 --> 00:51:32,031
오늘은 2017년 7월 18일 화요일이죠
718
00:51:32,824 --> 00:51:37,662
현재 시각은 오후 8시 37분이고요
719
00:51:37,829 --> 00:51:41,291
시작에 앞서 말하고 싶군요
720
00:51:41,958 --> 00:51:49,215
역사는 클레어 언더우드의 죄를
심판할 것이며 그 벌이 무엇이든
721
00:51:49,382 --> 00:51:52,343
받아 마땅한 벌일 것입니다
722
00:51:52,510 --> 00:51:59,100
프랜시스가 국무장관을 제안했을 때
그걸 수락한 게 후회되네요
723
00:51:59,267 --> 00:52:00,769
지금 시작하죠
724
00:52:01,603 --> 00:52:06,316
지금부터 제가 하는 말은 모두
진실임을 맹세합니다
725
00:52:07,650 --> 00:52:10,862
6시간 전 캐시의 남편이 사라졌어요
726
00:52:11,029 --> 00:52:13,072
- 더 들어야 해요?
- 아뇨
727
00:52:13,239 --> 00:52:14,240
나머지는 압니다
728
00:52:17,410 --> 00:52:19,788
러시아가 그들을 빼낸 걸까요?
729
00:52:20,246 --> 00:52:21,247
아뇨
730
00:52:21,414 --> 00:52:23,166
그건 확실해요
731
00:52:23,708 --> 00:52:27,962
- 저걸 다른 사람한테도 보냈을까요?
- 그랬다면 지금쯤 알았겠죠
732
00:52:28,129 --> 00:52:30,882
네이선한테 당신과 협조하라고 했어요
733
00:52:31,049 --> 00:52:34,093
두 사람 호흡이 잘 맞잖아요
734
00:52:34,385 --> 00:52:36,095
캐시를 찾을 거예요
735
00:52:37,514 --> 00:52:40,892
그리고 더그, 우리가 한 약속
난 잊지 않았어요
736
00:52:41,059 --> 00:52:42,977
당신도 잊지 않았길 바라요
737
00:53:16,511 --> 00:53:18,721
뉴멕시코주에서 오는 길이에요
738
00:53:18,888 --> 00:53:21,266
레이첼을 어떻게 한 거죠?
리사라고 해야 하나요?
739
00:53:23,685 --> 00:53:25,061
5분 거리에 있어요
740
00:53:25,228 --> 00:53:26,396
전화 끊어요
741
00:53:26,563 --> 00:53:27,689
- 더그?
- 끊어요
742
00:53:27,856 --> 00:53:30,108
내 목소리 다시 듣고 싶다면요
743
00:53:30,275 --> 00:53:32,068
내가 가죠
744
00:53:44,289 --> 00:53:47,584
네이선? 아직 듣고 있어?
745
00:53:49,085 --> 00:53:51,796
그 여자가 자네를 지켜 줄 거라고
생각한다면 오산이야
746
00:54:00,513 --> 00:54:04,809
복귀 후 가장 먼저 만나는 사람이
당신이라는 게
747
00:54:04,976 --> 00:54:07,312
타당하게 느껴지네요
748
00:54:07,562 --> 00:54:10,398
제자리로 돌아온 기분이 들거든요
749
00:54:10,565 --> 00:54:12,650
아드님과 얘기했군요
750
00:54:12,817 --> 00:54:16,070
아니지, 당신 아들이 아니잖아요
751
00:54:16,738 --> 00:54:19,616
그때쯤이면 태아가 얼마나
자라 있는지 알아요?
752
00:54:20,450 --> 00:54:25,413
16주면 자랄 만큼 다 자랐죠
753
00:54:29,584 --> 00:54:31,753
16주 때 모습이 이래요
754
00:54:31,920 --> 00:54:34,380
이게 머릿속에서 지워지질 않네요
755
00:54:34,923 --> 00:54:37,550
참, 이건 멜로디 크루스의 말을
인용한 거예요
756
00:54:37,717 --> 00:54:40,929
방금 녹화가 끝났죠
내일 내보내려고요
757
00:54:41,095 --> 00:54:43,306
영상까지 다 넣어서요
758
00:54:44,098 --> 00:54:46,809
미국인들이 처음으로
이 얘기를 듣게 될 거예요
759
00:54:46,976 --> 00:54:48,770
자식 없는 대통령이
760
00:54:49,395 --> 00:54:52,732
결혼으로 생긴 아이를
낙태했다는 사실을요
761
00:54:52,899 --> 00:54:54,984
그것도 16주째에
762
00:54:55,735 --> 00:54:57,737
당신 표정을 보고 싶었어요
763
00:54:57,904 --> 00:55:01,115
프랭크의 배신자 명부를 보고 싶었죠
764
00:55:01,282 --> 00:55:03,910
요즘은 입을 다물 줄 아는
사람이 없다니까요
765
00:55:04,202 --> 00:55:08,122
죽을 때까지 지키겠다는 비밀도
다 불어버리니 안타깝죠
766
00:55:09,123 --> 00:55:10,917
근데 솔직히 뭐가 더 나쁘겠어요?
767
00:55:11,084 --> 00:55:15,171
프랜시스가 당신 비밀을 폭로한 것?
아니면 당신이 16주를 기다린 것?
768
00:55:15,338 --> 00:55:16,798
당신과 당신의 당
769
00:55:17,298 --> 00:55:20,218
도덕적 청렴, 참 편리하네요
770
00:55:20,385 --> 00:55:22,971
자신이 하는 말의 반도 안 믿잖아요
771
00:55:23,680 --> 00:55:24,722
내보내요
772
00:55:24,889 --> 00:55:26,641
크루스의 보도요
773
00:55:26,808 --> 00:55:28,184
하세요
774
00:55:28,685 --> 00:55:34,190
그런 다음 집에 가서
생명의 시작에 관해 덩컨과 얘기해요
775
00:55:35,191 --> 00:55:38,277
그런데 가기 전에
당신이 봐야 할 게 있어요
776
00:55:38,444 --> 00:55:39,904
따라와요
777
00:55:56,671 --> 00:55:59,340
나의 새로운 내각이에요
778
00:56:01,884 --> 00:56:04,178
당신 표정을 보고 싶었어요
779
00:56:13,646 --> 00:56:17,525
급히 연락했는데
다들 와 주셔서 감사합니다
780
00:56:18,109 --> 00:56:23,114
기꺼이 봉사하려는
여러분 마음에도 감사를 표합니다
781
00:56:23,823 --> 00:56:27,952
저는 여러분과 함께
새로운 미국을 건설할 것입니다
782
00:56:28,119 --> 00:56:31,205
우리 일은 오늘 시작되죠
783
00:56:32,165 --> 00:56:38,171
이제 모두 왼손을
앞에 놓인 헌법 책에 올리고
784
00:56:39,005 --> 00:56:44,010
저를 따라 하세요
일절 타협하지 않을 것을
785
00:56:44,260 --> 00:56:46,721
엄숙히 선서합니다
786
00:59:04,442 --> 00:59:06,944
자막 번역:
양미정