1 00:00:04,935 --> 00:00:07,312 اوه، نماينده رومرو 2 00:00:07,313 --> 00:00:10,857 ميخواستم براي آخرين بار قبل از اينکه برم، ببينمت 3 00:00:10,858 --> 00:00:12,526 فکر نميکنم حرفي واسه گفتن مونده باشه 4 00:00:12,527 --> 00:00:15,278 نه، بين ما نه، ديگه وجود نداره 5 00:00:15,279 --> 00:00:20,659 فقط ميخواستم ازت تشکر کنم به خاطر سرسختي‏ات 6 00:00:22,703 --> 00:00:25,038 نقشه هر کاري که داري نميتوني انجامش بدي 7 00:00:25,039 --> 00:00:27,040 شايد تا الان انجامش دادم 8 00:00:28,291 --> 00:00:31,545 کميسيون شما به کارش ادامه ميده ما اتهامات رو ارجاع ميديم به وزارت دادگستري 9 00:00:32,713 --> 00:00:34,131 روشل 10 00:00:45,017 --> 00:00:46,560 روشل 11 00:00:47,936 --> 00:00:49,730 چه اسم زيبايي 12 00:00:51,357 --> 00:00:54,610 بهم بگو که چه ميزان نميخواي قضيه وارد اخبار بشه 13 00:00:55,653 --> 00:00:58,363 و بعدش اين کميسيون رو تعطيل کن 14 00:00:58,364 --> 00:00:59,698 معامله‏اي در کار نيست 15 00:01:04,327 --> 00:01:06,914 !جناب رئيس جمهور! جناب رئيس جمهور 16 00:01:14,915 --> 00:01:22,915 ارائـه‌اي مشترک از تـي وـي وُرلـد و تايني موويز TvWorld & TinyMoviez 17 00:02:38,916 --> 00:02:52,916 تـرجـمـه از: محمــد امــیر و سپـــــهر M.Amir & SepehrDtj20 18 00:02:55,355 --> 00:02:56,648 چطور تونستي؟ 19 00:02:56,649 --> 00:02:59,025 چطور تونستي بهم هشدار ندي؟ - براي اينکه ازت محافظت کنم - 20 00:02:59,026 --> 00:03:01,695 داشتم ازت محافظت ميکردم - بهتره دستت رو از روم برداري - 21 00:03:01,696 --> 00:03:03,655 نه، ببين، درک ميکنم اگه احساس ميکني در تنگنا قرار گرفتي 22 00:03:03,656 --> 00:03:05,699 من احساسات برام مهم نيست، فرانسيس - ...ولي به من گوش کن - 23 00:03:05,700 --> 00:03:08,534 بيين، کلير، بهم گوش کن - واقعاً کاري کردي مضحک جلوه بشم - 24 00:03:08,535 --> 00:03:10,495 غير آماده و خودخواه - نه! کلير - 25 00:03:10,496 --> 00:03:12,997 ما يه قانون داشتيم، فرانسيس، يه قانون - نه، ديگه نه - 26 00:03:12,998 --> 00:03:14,499 ديگه نه، اين رو نداريم 27 00:03:14,500 --> 00:03:17,418 من نميتونم يارت باشم اگه ندونم داري به چي فکر ميکني 28 00:03:17,419 --> 00:03:19,796 گوش کن، کلير، هرگز تموم نميشد 29 00:03:19,797 --> 00:03:22,381 خيلي خب، باشه، ما تونستيم دستگاه قضايي رو متوقف کنيم 30 00:03:22,382 --> 00:03:26,052 ولي کميسيون‏هاي ديگه‏اي خودشون رو نشون ميدادن تا اتهامات رو ادامه بدن 31 00:03:26,053 --> 00:03:29,639 نظارت، ارتش، امور خارجه، اطلاعات 32 00:03:29,640 --> 00:03:30,807 همين طور مدام ادامه پيدا ميکرد 33 00:03:30,808 --> 00:03:32,559 سال‏ها و سال‏ها بازجويي - برام مهم نيست - 34 00:03:32,560 --> 00:03:34,102 بايد باهام صحبت ميکردي 35 00:03:34,103 --> 00:03:36,563 به جاي اينکه اينجوري تصميم‏هاي دقيقه آخري بگيري 36 00:03:36,564 --> 00:03:37,690 اين کارو نکردم 37 00:03:39,357 --> 00:03:45,030 اين آشوب رو درست کردم تا بتونم ازش سوءاستفاده کنم 38 00:03:45,614 --> 00:03:50,327 هر اتفاقي که تا الان افتاده برنامه‏‏ريزي شده بود 39 00:03:52,746 --> 00:03:54,413 از کِي؟ 40 00:03:54,414 --> 00:03:56,792 از قبل از دشت اِليژن 41 00:03:57,500 --> 00:04:00,211 ولي توي دشت اليژن بوم وقتي که يه دفعه فهميدم 42 00:04:00,212 --> 00:04:06,093 ديدمش... مثل يه لامپي که بالاي سرم روشن ميشه 43 00:04:07,510 --> 00:04:10,555 قدرت واقعي کجا قرار گرفته؟ 44 00:04:10,556 --> 00:04:13,934 قدرت پشت قدرت 45 00:04:15,018 --> 00:04:16,645 و فهميدم، کلير 46 00:04:16,646 --> 00:04:21,274 ما بايد متفاوت‏تر از هر زمان ديگه‏اي فکر کنيم و عمل کنيم 47 00:04:21,275 --> 00:04:24,820 چون ديگه قضيه اينکه کي توي کاخ سفيد زندگي ميکنه نيست 48 00:04:27,239 --> 00:04:30,491 اينه که کي صاحب کاخ سفيد هست 49 00:04:30,492 --> 00:04:34,120 اين رياست جمهوريه. يه سياست‏مدار ديگه چقدر ميتونه بالاتر بره؟ 50 00:04:34,121 --> 00:04:36,582 قدرت واقعي اينجا نيست 51 00:04:37,875 --> 00:04:39,500 فراي اينجاست 52 00:04:39,501 --> 00:04:42,796 بالاي اونه، ولي با اين حال پيوسته با اون کار ميکنه 53 00:04:42,797 --> 00:04:45,632 ببين کلير، من و تو هميشه داخل بوديم 54 00:04:45,633 --> 00:04:48,301 گير افتاده بوديم، داخل حباب 55 00:04:49,928 --> 00:04:51,388 ...ولي رفتن به جلو 56 00:04:52,347 --> 00:04:56,142 با عملياتي که من از بيرون انجام ميدم در بخش‏هاي خصوصي 57 00:04:56,143 --> 00:04:59,354 ...و کاري که تو اين داخل انجام ميدي 58 00:05:01,564 --> 00:05:04,735 ميتونيم با همديگه صاحب اين خونه بشيم 59 00:05:07,445 --> 00:05:11,449 نميبيني؟ من طراحي‏اش کردم 60 00:05:12,618 --> 00:05:15,203 من ميخواستم که تو رئيس جمهور بشي 61 00:05:15,871 --> 00:05:19,416 من تو رو رئيس جمهور کردم 62 00:05:22,628 --> 00:05:24,587 بايد ازت تشکر کنم؟ 63 00:05:25,255 --> 00:05:26,798 نه 64 00:05:26,799 --> 00:05:31,052 ولي همچنان بايد من رو عفو کني براي تمام جرم‏هايي که انجام دادم 65 00:05:31,053 --> 00:05:33,221 به عنوان رئيس جمهور، تنها کسي هستي که ميتوني اين کارو بکني 66 00:05:33,222 --> 00:05:35,056 فرانسيس، اگه اين کارو بکنم ممکنه استيضاح بشم 67 00:05:35,057 --> 00:05:38,852 نه، نه. ببين. ديويس و آشر در جايگاهي هستن که ازت مراقبت کنن 68 00:05:38,853 --> 00:05:42,021 اونا ميخوان که موفق بشي - هيچ چي معلوم نيست، فرانسيس - 69 00:05:42,022 --> 00:05:44,733 با تمامي جريانات داگ و افشاگري که هنوز توي کاخ هست 70 00:05:44,734 --> 00:05:46,568 نه، اون هم من بودم 71 00:05:48,486 --> 00:05:50,405 چي؟ - من افشا کردم - 72 00:05:51,364 --> 00:05:53,366 من به تام همرشميت اطلاعات ميدادم 73 00:05:53,367 --> 00:05:55,285 براي ماه‏ها با کمک داگ 74 00:05:57,037 --> 00:05:59,705 اصلاً با عقل جور در نمياد، فرانسيس 75 00:05:59,706 --> 00:06:02,416 کلير، وقتي خودت خودتو پايين بکشي قبل از اينکه کس ديگه‏اي اينکارو بکنه 76 00:06:02,417 --> 00:06:04,461 مسير اتفاق افتادنش رو کنترل ميکني 77 00:06:05,587 --> 00:06:10,716 اين تنها راهي بود که بتونه ما رو به اين مرحله برسونه 78 00:06:10,717 --> 00:06:14,637 جايي که من و تو بتونيم صاحب همه چيز بشيم 79 00:06:23,188 --> 00:06:25,440 نظارت رو ببند 80 00:06:26,108 --> 00:06:30,153 پاکش کن. همه چيز رو ببند هر چيزي که خودت و داگ درگيرش بودين 81 00:06:30,154 --> 00:06:33,489 خيلي خب، ولي اول تو بايد من رو عفو کني 82 00:06:33,490 --> 00:06:37,953 و، در زمان مناسب، داگ رو مگرنه هر دومون ميريم زندان 83 00:06:41,206 --> 00:06:43,041 من تام رو کشتم 84 00:06:43,042 --> 00:06:45,585 تام ييتس رو کشتم. اون مُرده 85 00:06:47,004 --> 00:06:49,089 و مارک رو مجبور کردم جمعش کنه 86 00:06:50,548 --> 00:06:53,510 تا هرگز مسيرش به سمت ما برنگرده 87 00:06:59,266 --> 00:07:01,769 پس گمون کنم هر دومون کاري رو کرديم که مجبور بوديم 88 00:07:04,146 --> 00:07:05,855 ميدونستي قراره اين کارو بکنه؟ - نه - 89 00:07:05,856 --> 00:07:10,152 چون که شرايط بديه، کلير اين خيلي... خيلي بده 90 00:07:12,404 --> 00:07:13,864 !خدايا 91 00:07:14,990 --> 00:07:16,657 شما دوتا چتونه؟ 92 00:07:16,658 --> 00:07:19,869 ...اگه چيزي تو ذهنته بگو - تو خونه‏ي من؟ - 93 00:07:19,870 --> 00:07:21,245 !ولش کردي تو خونه‏ي من؟ 94 00:07:21,246 --> 00:07:24,499 صدات رو بيار پايين يا لااقل تن صدات رو عوض کن 95 00:07:25,292 --> 00:07:26,835 ترتيبش رو دادي؟ 96 00:07:29,421 --> 00:07:31,255 آره، اين کاريه که ميکنم 97 00:07:31,256 --> 00:07:33,091 پس ممنون و عالي بود 98 00:07:33,926 --> 00:07:35,551 حالا بيا برگرديم سراغ چيزي که پيش رومونه 99 00:07:35,552 --> 00:07:37,553 اون اصلاً ميخواد که تو اينجا باشي کلير؟ 100 00:07:37,554 --> 00:07:40,181 مارک، لطفاً. چيزي که من الان ازت ميخوام حساب کتاب سياسيه 101 00:07:40,182 --> 00:07:43,977 ،اون تو رو، همه‏مون رو توي يک شرايط غيرممکن گذاشته 102 00:07:43,978 --> 00:07:45,353 اين رو ميبيني؟ 103 00:07:46,855 --> 00:07:50,108 اگه اين قضيه رو درست مديريت نکني ازش جون سالم به در نميبري 104 00:07:50,109 --> 00:07:53,111 اين مربوط ميشه به ادامه دولت 105 00:07:54,112 --> 00:07:58,699 اطلاع‏رساني به ناتو، به رهبران جهان ما بايد در حال تماس با سفيران دولتي باشيم 106 00:07:58,700 --> 00:08:00,785 نشست رئيس کارکنان ...امنيت ملي 107 00:08:00,786 --> 00:08:03,205 !حتي نيکسون اينکارو کرد 108 00:08:07,375 --> 00:08:09,168 آماده‏ام که بهت بدمش 109 00:08:09,169 --> 00:08:10,879 ولي ميخوام مطمئن بشم که تحت هيچ شرايطي 110 00:08:10,880 --> 00:08:12,922 مرگ مک‏کالن به من ربط پيدا نميکنه 111 00:08:12,923 --> 00:08:14,924 ترتيب اين رو ميشه داد 112 00:08:14,925 --> 00:08:17,552 من چيزي که ازم داري رو ميخوام - باشه - 113 00:08:18,136 --> 00:08:19,470 به دستش خواهي اورد 114 00:08:19,471 --> 00:08:21,849 و ميخوام که رئيس کارکنان بشم 115 00:08:24,226 --> 00:08:26,311 خب، فکر نميکنم مشکلي داشته باشه 116 00:08:27,145 --> 00:08:29,397 خوشحالم چيزهايي که ميخواي رو ميگي 117 00:08:35,904 --> 00:08:38,364 داگ استمپر هرکاري براي رئيس جمهور ميکرد 118 00:08:38,365 --> 00:08:41,743 ،يه خطر احساس کرد، زويي بارنز کسي که رئيس جمهور باهاش ارتباط داشت 119 00:08:42,410 --> 00:08:44,162 و ترتيب کار رو داد 120 00:08:44,163 --> 00:08:46,498 اون در موقعيت‏هاي زيادي من رو هم تهديد کرده 121 00:08:47,665 --> 00:08:50,209 ولي برميگرديم به سؤالمون - نه خانم - 122 00:08:50,210 --> 00:08:53,254 فکر نميکنم رئيس جمهور ميدونست که داگ داره چيکار ميکنه 123 00:08:53,255 --> 00:08:54,672 ابداً 124 00:09:01,471 --> 00:09:02,764 آقاي همرشميت 125 00:09:03,681 --> 00:09:05,267 ميخواستم که بهتون زنگ بزنم 126 00:09:08,896 --> 00:09:09,980 شان 127 00:09:11,023 --> 00:09:12,732 همون طور که ميبيني، من ديگه اينجا کار ميکنم 128 00:09:14,442 --> 00:09:18,863 الان دارم باهات دست ميدم چون به آداب اجتماعي اعتقاد دارم 129 00:09:21,324 --> 00:09:22,492 تو گم شدي 130 00:09:23,660 --> 00:09:26,579 فکر نميکنم - نه همين طوره - 131 00:09:26,580 --> 00:09:28,497 نه، اينجوري نيست 132 00:09:28,498 --> 00:09:30,000 اين چيزيه که ميخواستي؟ 133 00:09:30,625 --> 00:09:35,379 يه شغل توي يک حکومت فاسد؟ رياست جمهوري ويران شده؟ 134 00:09:35,380 --> 00:09:38,383 من داخل کاخ سفيد هستم، نه اون بيرون و ذهنم درگير باشه اين داخل چه خبره 135 00:09:40,260 --> 00:09:42,845 نه براي مدت زيادي 136 00:09:42,846 --> 00:09:46,557 وقتي مياي داخل، ديگه داخلي اين روش آمريکاييه 137 00:09:46,558 --> 00:09:49,394 آقاي استمپر الان شما رو ميبينن - ممنون - 138 00:09:57,069 --> 00:09:58,819 عذر ميخوام معطل‏تون کردم 139 00:09:58,820 --> 00:10:00,238 وقتي اين قرار رو خواستم اصلاً فکرش رو نميکردم 140 00:10:00,239 --> 00:10:03,241 رئيس جمهور امروز بعدازظهر نامه استعفاش رو امضا کنه 141 00:10:04,159 --> 00:10:06,494 و خودم، امروز صبح 142 00:10:07,079 --> 00:10:09,747 شايعه‏اي شنيدم که محتمل بود - حالا ديگه قطعي شده - 143 00:10:09,748 --> 00:10:11,124 ...آقاي استمپر 144 00:10:11,125 --> 00:10:13,585 آره، لطفاً. ميتونين من رو داگ صدا کنين 145 00:10:14,336 --> 00:10:17,713 به خاطر اين مصاحبه، ترجيح ميدم اينکارو نکنم 146 00:10:17,714 --> 00:10:20,008 ميخوام بدونين که اين حرف‏ها ضبط ميشه 147 00:10:20,009 --> 00:10:21,301 و در سابقه‏تون لحاظ ميشه 148 00:10:24,012 --> 00:10:27,724 من ليسا ويليامز رو ميشناسم چند سال قبل ديدمش 149 00:10:30,685 --> 00:10:31,728 خيلي خب 150 00:10:32,645 --> 00:10:34,772 ...ولي قبل از اينکه بريم سراغ چيز ديگه‏اي 151 00:10:37,192 --> 00:10:41,029 آيا رئيس جمهور آندروود وقتي که نماينده بود، زويي بارنز رو کشت؟ 152 00:10:44,366 --> 00:10:45,617 نه 153 00:10:46,493 --> 00:10:47,410 ...آقاي استمپر 154 00:10:51,456 --> 00:10:53,624 آيا شما زويي بارنز رو کشتين؟ 155 00:10:53,625 --> 00:10:55,877 من براي جواب دادن به اين سؤال آماده نيستم 156 00:10:56,919 --> 00:10:59,922 ميدونين که ميتونم اين امتناع‏تون رو توي روزنامه بيارم؟ 157 00:11:00,757 --> 00:11:02,300 بله 158 00:11:02,301 --> 00:11:05,136 آيا شما در سکوي مترو کتدرال هايت بودين 159 00:11:05,137 --> 00:11:06,512 در روزي که زويي مُرد؟ 160 00:11:06,513 --> 00:11:10,433 هر سؤالي که به زويي بارنز مربوط باشه بايد با وکيل‏هام صحبت کنين 161 00:11:15,022 --> 00:11:17,856 آيا زويي بارنز تماسي با فرانسيس آندروود داشتن 162 00:11:17,857 --> 00:11:20,568 از يه گوشي یکبار‌مصرف وقتي که نماينده بود؟ 163 00:11:21,319 --> 00:11:24,029 چرا اين سؤال رو از من ميپرسين؟ - چرا جواب نميدين؟ - 164 00:11:24,030 --> 00:11:26,532 من تقريباً هميشه گوشي رئيس جمهور رو جواب ميدم 165 00:11:26,533 --> 00:11:28,201 ...تماس‏ها، پیام‌ها 166 00:11:30,662 --> 00:11:32,455 آيا اطلاعاتي از اون پیام‌ها دارين؟ 167 00:11:32,456 --> 00:11:34,499 من آماده‏ي نظر دادن روي اين نيستم 168 00:11:35,292 --> 00:11:37,460 پس اين مکالمه تمومه 169 00:11:43,675 --> 00:11:45,093 روز خوبي داشته باشين 170 00:11:49,889 --> 00:11:51,099 يه چيز ديگه 171 00:11:52,100 --> 00:11:54,102 شما براي من دو تا کارت تولد فرستادين؟ 172 00:11:54,769 --> 00:11:55,770 نه 173 00:12:02,610 --> 00:12:04,362 اِسلانز مِوا 174 00:12:04,363 --> 00:12:06,655 زبان بومي اسکاتلنديه "معني‏اش ميشه "به سلامتي 175 00:12:06,656 --> 00:12:08,491 پدرم زيادي درگيرش بود 176 00:12:08,492 --> 00:12:12,328 و پيشينه گريسون‏ها رو تا حدود قرن 16ام برده بود 177 00:12:12,329 --> 00:12:15,748 ...همم، خب اگه وقتي وسط روز نوشيدني خواستيم 178 00:12:16,916 --> 00:12:19,794 با دادستان کشور خوب پيش رفت 179 00:12:21,671 --> 00:12:23,047 غم انگيزه 180 00:12:23,673 --> 00:12:27,177 قلب‏مون شکسته از فکر به اينکه داگ چيکار کرده 181 00:12:28,052 --> 00:12:29,721 نميدونم چه اتفاقي براش افتاد 182 00:12:30,430 --> 00:12:32,724 ...گمون کنم جايي در مسير 183 00:12:34,016 --> 00:12:36,185 خب چه زماني اون استعفاش رو اعلام ميکنه؟ 184 00:12:36,186 --> 00:12:39,647 امروز بعد از ظهر هست - اوه، البته - 185 00:12:39,648 --> 00:12:42,066 و سث، تو هم نيازه که استعفا بدي 186 00:12:44,736 --> 00:12:48,572 ...آه... آم، فکر ميکردم که - ميدونم، ولي اين رو در نظر بگير - 187 00:12:48,573 --> 00:12:52,410 من نياز هست که به صورت عمومي تيم خودم رو تأسيس کنم 188 00:12:52,411 --> 00:12:56,705 و قابل انکار نيست که چقدر تو و داگ به فرانسيس تو اين قضيه نزديکين 189 00:12:56,706 --> 00:13:01,085 فقط بحث اينه که آب‏ها از آسياب بيوفته. همين 190 00:13:01,961 --> 00:13:05,381 چرا اينجور حس ميکنم که دارين بهم ميگين دوران کاريم تموم شده، معاون اول؟ 191 00:13:05,382 --> 00:13:09,093 نه، دارم اينو ميگم که نيازه که تو براي يه مدتي از اينجا بري 192 00:13:09,761 --> 00:13:13,514 و تو رو بعداً بر خواهيم گردوند و نگران نباش 193 00:13:13,515 --> 00:13:16,434 ليان رو ببين. رفت و الان برگشته 194 00:13:18,728 --> 00:13:20,730 تا حالا با هم نوشيدني خورده بوديم؟ 195 00:13:22,649 --> 00:13:23,816 هرگز 196 00:13:42,043 --> 00:13:44,629 ميخواستم اين رو تا هنوز رئيس جمهورين بهتون بدم 197 00:13:53,805 --> 00:13:56,140 با قلبي آکنده اين رو ميپذيرم 198 00:13:59,686 --> 00:14:01,938 ديروز جلسه استراتژيک با وکيل‏هام داشتم 199 00:14:02,564 --> 00:14:04,649 اميدوارم باهات خوش رفتاري ميکنن 200 00:14:07,944 --> 00:14:09,821 ...ميدوني 201 00:14:11,864 --> 00:14:15,410 داگ، ممکنه ما براي مدتي همديگه رو نبينيم 202 00:14:23,251 --> 00:14:25,337 پس چرا يه چيزي بر نميداري؟ 203 00:14:26,087 --> 00:14:28,088 نه - نه، نه، برو. يه چيزي بردار - 204 00:14:28,089 --> 00:14:31,092 هر چيزي. هرچيزي که ميخواي حتي اگه کوچيک باشه 205 00:14:32,469 --> 00:14:35,179 يه چيزي که بتوني تو دستت بگيريش 206 00:14:35,180 --> 00:14:40,017 ...که اينجا رو به يادت بياره تا زماني که برگردي 207 00:14:41,519 --> 00:14:42,979 حالا برو 208 00:15:49,170 --> 00:15:52,549 چند ساعت مونده تا استعفاي رسمي من 209 00:15:53,300 --> 00:15:57,136 و هنوز موافقتت رو با عفو من اعلام نکردي 210 00:15:58,346 --> 00:15:59,930 و اگه اين کارو نکني 211 00:15:59,931 --> 00:16:04,017 مجبور ميشم اون استعفا رو انکار کنم 212 00:16:04,018 --> 00:16:06,144 اين کار بسيار عجيبيه 213 00:16:06,145 --> 00:16:10,107 خب تا زماني که کاغذ رو امضا نکنم، رسمي نميشه 214 00:16:11,067 --> 00:16:13,319 و اينکار با باقي رياست جمهوري‏ات چيکار کني؟ 215 00:16:13,320 --> 00:16:14,862 چي ازش باقي ميمونه؟ 216 00:16:14,863 --> 00:16:18,491 کلير، اگه اين کارو نکني، خطر داشتن يک همسر جنايتکار رو داري 217 00:16:18,492 --> 00:16:21,118 و اگه اين کارو بکنم، چي براي من ميمونه؟ 218 00:16:21,119 --> 00:16:23,829 ببين، آيا واقعاً اين مکالمه‏اي هست که دوست داري داشته باشي؟ 219 00:16:23,830 --> 00:16:25,373 تو من رو گير انداختي، فرانسيس 220 00:16:25,374 --> 00:16:28,083 نه، من قبول نميکنم که چنين کاري باهات کردم 221 00:16:28,084 --> 00:16:32,129 من براي تو يک موقعيت ايجاد کردم 222 00:16:32,130 --> 00:16:36,550 تو قبل تر هم اين رو گفتي اين بازي نهايي‏ات هست 223 00:16:36,551 --> 00:16:40,804 و حالا، هدفت چند قدم باهات فاصله داره 224 00:16:40,805 --> 00:16:44,851 و تنها چيزي که ميبيني خيانته؟ من که باور نميکنم 225 00:16:47,312 --> 00:16:50,106 دست بکش از اين حرف که من باهات چيکار کردم 226 00:16:53,693 --> 00:16:55,111 قبول کن 227 00:16:56,070 --> 00:16:57,905 اين چيزيه که ميخواي 228 00:16:58,948 --> 00:17:00,908 به خاطرش حاضر بودي آدم بکشي 229 00:17:02,284 --> 00:17:04,412 ...پس کلير، بيا و بپذیرش 230 00:17:06,331 --> 00:17:08,165 قبل از اينکه پسش بگيرم 231 00:17:16,341 --> 00:17:19,844 استراتژيک‏ترين زمان و مکان رو پيدا ميکنيم 232 00:17:20,345 --> 00:17:22,221 ولي تو رو عفو ميکنم، فرانسيس 233 00:17:50,124 --> 00:17:52,626 به خاطر صلاح کشور، نيازه که اين کميسيون رو منحل کنيم 234 00:17:52,627 --> 00:17:54,336 و قضيه رو پشت سرمون بذاريم 235 00:17:54,337 --> 00:17:57,339 رئيس جمهور احتمالاً از جلسات دادگاه جون سالم به در نميبرد 236 00:17:57,340 --> 00:18:00,468 ميتونستيم بگيم که چاره‏اي نداشت جز اينکه استعفا بده 237 00:18:01,093 --> 00:18:03,637 ولي نميتونيم انکار کنيم که شهادت‏شون ضربه سنگيني زد 238 00:18:03,638 --> 00:18:05,598 خب اين ممکنه درست باشه 239 00:18:05,599 --> 00:18:08,141 ولي چطور شده که شما، نماينده رومرو 240 00:18:08,142 --> 00:18:11,604 بزرگ‏ترين منتقد ايشون الان ازش طرفداري ميکنين؟ 241 00:18:14,273 --> 00:18:15,774 تاريخ 242 00:18:15,775 --> 00:18:19,236 در پايان روز، اين کشور اولين رئيس جمهور زن خود رو خواهد داشت 243 00:18:19,946 --> 00:18:23,616 ببينين، من هميشه پشتيبان تفکر بودن يک زن در اتاق رياست جمهوري بوردم 244 00:18:23,617 --> 00:18:26,201 ولي زماني که تمام حرف‏ها زده شد 245 00:18:26,202 --> 00:18:29,121 متوجه هستين که فرانسيس آندروود 246 00:18:29,122 --> 00:18:32,083 امشب همچنان در کاخ سفيد ميخوابه؟ 247 00:18:45,763 --> 00:18:49,850 الان زماني نيست که همه چي رو جمع کني؟ يا حداقل چيزهايي که شخصي هست؟ 248 00:18:49,851 --> 00:18:51,686 من چيزي با خودم نميبرم 249 00:18:54,105 --> 00:18:55,940 ميتوني هرکاري خواستي باهاش بکني 250 00:19:01,488 --> 00:19:04,491 کِي با دادستان کشور ديدار داري؟ - پس فردا - 251 00:19:11,080 --> 00:19:14,291 هرگز تصور نميکردم که فرانک آندروود رئيس جمهور نباشه 252 00:19:15,251 --> 00:19:16,628 نه واقعاً 253 00:19:20,965 --> 00:19:22,884 ميتوني بذاري و بري 254 00:19:24,385 --> 00:19:25,928 چه سودي برام داره؟ 255 00:19:26,513 --> 00:19:28,388 تو خوب بلدي از خودت محافظت کني 256 00:19:30,391 --> 00:19:31,726 جالب بود 257 00:19:32,477 --> 00:19:34,645 ببين، ميخوام بدوني که برام ارزش داري 258 00:19:34,646 --> 00:19:37,565 ولی نمیدونم تا چه حد کار از دستم بر میاد 259 00:19:44,321 --> 00:19:46,365 فکر ميکنم براي يه مدت همين جا ميشينم 260 00:19:47,492 --> 00:19:49,118 آره، همين کارو بکن 261 00:19:55,124 --> 00:19:57,459 معاون اول خواستن که تو کاخ سفيد رو ترک کرده باشي 262 00:19:57,460 --> 00:19:58,670 قبل از اينکه قسم ياد کنه 263 00:20:01,839 --> 00:20:04,424 فکر ميکنه که خوب نيست که کلامي درز پيدا کنه 264 00:20:04,425 --> 00:20:06,343 که تو اينجا بودي وقتي قسم ياد کرده 265 00:20:33,245 --> 00:20:36,456 از صميم قلب سوگند مي‌خورم که صادقانه به اجراي مسئوليت‌هاي 266 00:20:36,457 --> 00:20:39,918 منصبِ رياست‌جمهوري ايالات متحده خواهم پرداخت 267 00:20:39,919 --> 00:20:42,212 و با تمام توان، از قانون اساسيِ ايالات متحده 268 00:20:42,213 --> 00:20:47,425 حراست، صيانت، و حفاظت خواهم نمود 269 00:20:47,426 --> 00:20:49,762 سوگند ياد مي‌کنم - دوباره اينجاييم - 270 00:20:49,763 --> 00:20:52,097 ميدونين، اگه بخوايم بيخيال اين تجملات و شرايطش باشيم 271 00:20:52,098 --> 00:20:56,393 عجيب ترين چيز اينه که من واقعاً به رياست جمهوري اعتقاد دارم 272 00:20:56,394 --> 00:21:00,313 اهميتش، معنايي که در سرتاسر دنيا داره، حتي به صورت نمادين 273 00:21:00,314 --> 00:21:05,277 ولي به قدرت بيشتر باور دارم محض خودش ميگم 274 00:21:05,945 --> 00:21:10,365 گور ويدال يه بار نوشت که قدرت پاياني هست براي خودش 275 00:21:10,366 --> 00:21:14,203 ...و انگيزه فطري براي غالب شدن 276 00:21:14,746 --> 00:21:17,624 مهم‏ترين و تنها شاخصه انساني هست 277 00:21:18,791 --> 00:21:22,252 هميشه بهتون گفتم که هرکاري که کردم به خاطر کلير بوده 278 00:21:22,253 --> 00:21:26,716 ولي شايد نبوده. شايد قدرت رو بيشتر دوست دارم 279 00:21:28,217 --> 00:21:31,469 براي تو، براي تمام کساني که براي تو عزيز هستند 280 00:21:31,470 --> 00:21:33,639 هر کاري ميکنم 281 00:21:33,640 --> 00:21:36,349 اگر پيشه‏ي من شکل بهتري داشت 282 00:21:36,350 --> 00:21:40,979 اگر موقعيت يا ظرفيتي در آن براي فداکاري کردن وجود داشت 283 00:21:40,980 --> 00:21:45,943 هر نوع فداکاري براي تو ميکردم و براي کساني که اطرافت هستند 284 00:21:46,611 --> 00:21:51,031 تلاش کن من را به ياد بياوري در زمان‏هايي آرام‏تر 285 00:21:51,032 --> 00:21:55,035 همچون گرما و صميميت اين حرف 286 00:21:55,036 --> 00:21:56,745 زمان خواهد رسيد 287 00:21:56,746 --> 00:22:01,917 طولي نخواهد کشيد که زمان ميرسد و روابط جديدي اطرافت را ميگيرند 288 00:22:01,918 --> 00:22:06,839 روابطي که تو را به شکلي لطيف‏تر و محکم‏تر گرفتار ميکنند 289 00:22:06,840 --> 00:22:09,758 به خانه‏اي که بسيار شيفته‏ي آني 290 00:22:09,759 --> 00:22:13,846 عزيزترين رابطه‏ها براي هميشه برايت شادي و خرسندي مي آورند 291 00:22:13,847 --> 00:22:15,472 اوه، خانم منِت داستان دو شهر - چارلز ديکنز 292 00:22:15,473 --> 00:22:19,852 زماني که تصوير صورت يک پدر مهربان ...به سمت تو کشيده ميشود 293 00:22:33,032 --> 00:22:35,034 عصر به خير 294 00:22:36,660 --> 00:22:39,454 عصر به خير، خانم‏ها و آقايان من شان جفريز هستم 295 00:22:39,455 --> 00:22:41,915 معاون جديد سخنگوي کاخ سفيد 296 00:22:41,916 --> 00:22:43,041 سث کجاست؟ 297 00:22:43,042 --> 00:22:46,962 ،آقاي گريسون در آخرين دقايق تماسي داشتن مجبور شدن برن براي همين من به صورت موقت جانشين‏شون هستم 298 00:22:46,963 --> 00:22:49,131 ...آه، من 299 00:22:49,132 --> 00:22:54,178 سؤالي رو نمی‌پذيرم و به جاش از روي يک بيانيه آماده شده قرائت ميکنم 300 00:22:55,512 --> 00:22:56,889 چند ساعت پيش 301 00:22:56,890 --> 00:23:00,809 رئيس جمهور آندروود از منصب خود به عنوان رياست جمهوري استعفا دادند 302 00:23:00,810 --> 00:23:03,311 و در يک جشن خصوصي با حضور کارکنان 303 00:23:03,312 --> 00:23:06,439 رئيس جمهور کلير آندروود قسم ياد کردند 304 00:23:06,440 --> 00:23:08,901 در اسرع وقت کابينه خود در رياست جمهوري را 305 00:23:08,902 --> 00:23:11,070 مشخص خواهد کرد 306 00:23:11,821 --> 00:23:14,991 ...جزئيات به زودي - حتماً خيلي بهش افتخار ميکني - 307 00:23:15,699 --> 00:23:18,285 و در حالي که رئيس جمهور فرانسيس آندررود ...نتوانستند امروز اينجا باشند 308 00:23:18,286 --> 00:23:20,662 انتقال قدرت سه ساعت پيش اتفاق افتاد 309 00:23:20,663 --> 00:23:23,540 "نقل ميکنم، "به صورت خصوصي و ساکت 310 00:23:23,541 --> 00:23:25,000 و اين بالاي صفحه چاپ ميشه 311 00:23:25,001 --> 00:23:27,085 چيزي از وزارت دادگستري نيومده؟ - هنوز نه - 312 00:23:27,086 --> 00:23:28,378 نه عنوان رسمي‏اي داره 313 00:23:28,379 --> 00:23:30,422 ولي مارک آشر داره انتقال رو انجام ميده 314 00:23:30,423 --> 00:23:34,592 خب، بياين متوجه بشيم کي رفته و کي مونده 315 00:23:34,593 --> 00:23:36,428 دومينوها دارن ميوفتن 316 00:23:36,429 --> 00:23:38,347 حالا، رومرو دست کيه؟ - من - 317 00:23:39,015 --> 00:23:41,892 ما ميخوايم که صداي نماينده ضبط بشه - حله - 318 00:23:41,893 --> 00:23:44,436 و بياين که مک‏کالن رو بذاريم براي آخر هفته 319 00:23:44,437 --> 00:23:46,773 تام، قضيه داگ استمپر چي شد؟ 320 00:23:47,523 --> 00:23:49,482 يه چيزي هست که بايد بررسي کنم 321 00:23:49,483 --> 00:23:53,111 اسلاگ‏لاين، بازفيد، نصف انتشارات شهر آماده‏ان به اين قضيه بپردازن 322 00:23:53,112 --> 00:23:55,197 تو باهاش حرف زدي، رو در رو 323 00:23:55,198 --> 00:23:58,616 اون در واقع نگفت که انجامش داده - نيازي نبود که بگه - 324 00:23:58,617 --> 00:24:02,204 کسي ميدونه که سث گريسون به دادستان کشور چي گفت؟ 325 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 تام؟ 326 00:24:09,461 --> 00:24:12,297 دو سال هست که داشتي درباره اين حکومت مينوشتي 327 00:24:12,298 --> 00:24:14,884 فرصتت اينجاست - من ميخوام دنباله‏اش رو بگيرم، همين - 328 00:24:16,593 --> 00:24:18,929 من شهري زيبا ميبينم 329 00:24:18,930 --> 00:24:21,974 و مردمي که از پرتگاه اوج ميگيرند 330 00:24:21,975 --> 00:24:25,560 و در تلاش‏شان براي آزادي واقعي 331 00:24:25,561 --> 00:24:27,938 در پيروزي‏ها و شکست‏هاشان 332 00:24:27,939 --> 00:24:30,107 در سال‏هاي زيادي که خواهند آمد 333 00:24:30,108 --> 00:24:33,944 من شيطان اين زمانه و زمانه‏هاي پيشين را ميبينم 334 00:24:33,945 --> 00:24:36,989 از چيزي که تولدي طبيعي شکل ميگيرد 335 00:24:36,990 --> 00:24:41,911 که به تدريج کفاره‏ي خويش را پرداخت ميکند و نابود ميشود 336 00:24:43,412 --> 00:24:45,830 موشک‏هاي سطح به سطح گازهاي اعصاب رو 337 00:24:45,831 --> 00:24:48,333 ساعت سه به وقت ما اونجا رسوندن 338 00:24:48,334 --> 00:24:51,544 مسکو بيانه‏اش رو در محکوم کردن اين شورش‏ها بيان کرده 339 00:24:51,545 --> 00:24:54,297 تا بتونن حمله رو خودشون رهبري کنن 340 00:24:54,298 --> 00:24:56,425 و تونستن؟ - البته که نه - 341 00:24:57,051 --> 00:24:59,846 تنها قصد پتروف از اینکار اینه که حملات هواییش رو توجیه کنه 342 00:25:00,721 --> 00:25:03,057 میخوام یک تصویر رو بهتون نشون بدم 343 00:25:10,147 --> 00:25:12,233 رویترز این عکس رو در اختیارمون گذاشته 344 00:25:12,859 --> 00:25:16,195 اینطور که احساس میشه مطبوعات فردا صبح ازش استفاده خواهند کرد 345 00:25:17,071 --> 00:25:20,992 طبق تجربه فکر میکنم که طی ...3تا 5 روز آینده بازتاب پیدا کنه 346 00:25:21,951 --> 00:25:23,451 که دید ما رو مشخص میکنه 347 00:25:23,452 --> 00:25:27,414 خب، میتونیم یه بیانیه آماده کنیم - نیروی زمینی خودش یه بیانیه‌ست - 348 00:25:27,415 --> 00:25:31,251 ،نه، تا زمانی که موقعیت احمدی فاش نشده نمیخوام دست به کاری بزنیم 349 00:25:31,252 --> 00:25:33,878 فکر نمیکنم در همچین موقعیتی صبر جواب‌گو باشه، خانم رئیس‌جمهور 350 00:25:33,879 --> 00:25:36,506 بهتون یادآوری میکنم کاخ‌سفید بود که 351 00:25:36,507 --> 00:25:38,300 اولتیماتوم داد 352 00:25:38,301 --> 00:25:41,469 باید واکنش نشون بدین - بله، اما خب من هنوز تیمم رو انتخاب نکردم - 353 00:25:41,470 --> 00:25:43,430 ...خب، میتونین از تیم رئیس‌جمهور سابق کمک بگیرین 354 00:25:43,431 --> 00:25:45,182 "خودت داری میگی رئیس‌جمهور "سابق 355 00:25:45,183 --> 00:25:49,436 یه فرصت پیش رومون هست - که میخوام سعی کنم نهایت استفاده رو ازش ببریم - 356 00:25:50,062 --> 00:25:53,315 همه در اتاق عملیات هستن؟ - 20دقیقه‌ای میشه - 357 00:26:03,075 --> 00:26:05,327 زمان‌بندی این داستانها و تداخل‌شون جالب نیست 358 00:26:06,162 --> 00:26:08,663 اگر فرانک رو عفو کنین، شما هم در جرائمش شریک میشین 359 00:26:08,664 --> 00:26:10,582 منفعتش میرسه به جمهوری‌خواه‌ها 360 00:26:11,167 --> 00:26:12,960 به پوشش نیاز داریم 361 00:26:12,961 --> 00:26:14,669 خب، پوشش همون دستگیری احمدی هست 362 00:26:14,670 --> 00:26:17,922 یک معاون رئیس جمهور لایق هم حسابی به کار میاد - پیشنهاد جدیدی به ذهنت خطور کرده؟ - 363 00:26:17,923 --> 00:26:21,426 .لیست کوتاهم مثل قبل هست وسترولک، کلارک، کلین 364 00:26:21,427 --> 00:26:24,929 کلین میتونه دیوار محکمی در برابر تماس‌هایی که در مواقع اتهام میشه، باشه 365 00:26:24,930 --> 00:26:27,932 خودت رو مسموم کنی تا زنده بمونی - اینکه زنده باشی خیلی مهم‌تره - 366 00:26:27,933 --> 00:26:31,270 .فکر نمیکنم بتونم کلین رو تحمل کنم بهم گفت فاحشه. کلارک رو ترجیح میدم 367 00:26:32,146 --> 00:26:36,775 بگو ببینم. قبل از اینکه جسد رو جابه‌جا کنی تونستی چشم‌هاش رو ببندی؟ 368 00:26:38,110 --> 00:26:39,111 بله 369 00:26:42,031 --> 00:26:45,993 ببینین... میدونم که نظرش برای شما اهمیت زیادی داره 370 00:26:47,203 --> 00:26:48,536 فرانسیس 371 00:26:48,537 --> 00:26:51,373 "اما اینکه اون این اطراف بشه، در کاخ سفید، حتی در "ایست وینگ اقامتگاه اختصاصی در شرق کاخ سفید 372 00:26:51,374 --> 00:26:53,417 اونم تو این اوضاع، وضعیت رو سخت‌تر میکنه 373 00:26:54,251 --> 00:26:57,796 ممکنه این حرف پخش بشه که هنوز اونه که داره تصمیم می‌گیره 374 00:26:59,006 --> 00:27:00,424 که اصلا چیز خوبی نیست 375 00:27:05,804 --> 00:27:08,890 بهش توصیه میکنم این کارو انجام بده. تصمیم درست رو میگیره - امیدوارم - 376 00:27:08,891 --> 00:27:12,560 چون اگر الان واکنش نشون نده، وقتی که پای سوریه تو مساله هست 377 00:27:12,561 --> 00:27:14,855 ریاستش در خطر قرار میگیره 378 00:27:15,689 --> 00:27:19,901 و آینده‌ی شما در هاله‌ای از ابهام - منو تهدید نکن، خانم دیویس - 379 00:27:19,902 --> 00:27:21,736 تهدید نبود 380 00:27:21,737 --> 00:27:24,406 فقط میخوام واضح منظورم رو رسونده باشم 381 00:27:24,407 --> 00:27:28,327 من و شما بر سر خدمات دو طرفه به توافق رسیدیم 382 00:27:30,162 --> 00:27:31,538 ...میدونین 383 00:27:32,706 --> 00:27:35,834 من قبل از شما اینجا بودم و مطمئنا بعد از شما هم اینجا هستم 384 00:27:36,752 --> 00:27:40,047 ...و جدا از این، بذار بهت یادآوری کنم 385 00:27:40,048 --> 00:27:43,425 که هیچ‌چیز خطرناک‌تر از من نیست 386 00:27:46,178 --> 00:27:49,764 .حالا دیگه باید حساب‌شده عمل کنی حق با دیویسـه 387 00:27:49,765 --> 00:27:52,850 ما یکسالی میشه که دنبال احمدی هستیم، فرانسیس 388 00:27:52,851 --> 00:27:55,937 هنوز اونو تحویل نداده - آره، اما موضوع دیویس نیست - 389 00:27:55,938 --> 00:27:59,524 موضوع تو و ابلاغ یک پیام محکم 390 00:27:59,525 --> 00:28:02,026 در اولین حرکت ریاستیت هست 391 00:28:02,027 --> 00:28:05,614 موضوع اینه که به خوبی جای پای خودت رو در حوزه ریاست محکم کنی 392 00:28:06,657 --> 00:28:08,200 قوی باش، کلیر 393 00:28:09,160 --> 00:28:10,869 به استقبال جنگ برو 394 00:28:17,459 --> 00:28:19,128 اما باید ازت بخوام از اینجا بری 395 00:28:20,462 --> 00:28:22,005 از کاخ سفید بری 396 00:28:25,051 --> 00:28:26,552 بله، متوجه‌ام 397 00:28:31,973 --> 00:28:36,228 ،برای اینکه عفو تو با موفقیت پیش بره فرانسیس، باید وانمود کنیم که از هم دوریم 398 00:28:37,979 --> 00:28:40,024 باید طبق برنامه باشه 399 00:28:41,275 --> 00:28:43,610 اونوقت کجا رو برای رفتن پیشنهاد میکنی؟ 400 00:28:44,195 --> 00:28:45,612 نمیدونم 401 00:28:47,781 --> 00:28:49,949 رصدخانه نیروی دریایی؟ 402 00:28:49,950 --> 00:28:52,952 فکر میکنم محل اقامتگاه معاون رئیس‌جمهور هنوز خیلی نزدیکه 403 00:28:52,953 --> 00:28:54,455 ...معذرت میخوام، فقط 404 00:28:55,372 --> 00:28:58,166 نمیتونیم بذاریم این فکر پیش بیاد که تو هنوز هم در سیاست‌ها و تصمیم‌ها دست داری 405 00:28:58,167 --> 00:29:00,752 ببین، اگر دودل شدی، بهتره همین الان بهم بگی 406 00:29:00,753 --> 00:29:02,962 نه، کاملا موافقم - چون الان وقت مردد بودن نیست - 407 00:29:02,963 --> 00:29:04,465 مردد نیستم 408 00:29:05,299 --> 00:29:07,800 فقط فکر میکنم اگر این کارو طبق اصول پیش نبریم 409 00:29:07,801 --> 00:29:09,344 از دید عموم 410 00:29:09,345 --> 00:29:13,265 دوره من چیزی جز راه نجات هردومون، جلوه نمیکنه 411 00:29:14,725 --> 00:29:15,976 بسیارخب 412 00:29:17,936 --> 00:29:20,439 ...میخوام بدونی که من همیشه در دسترسم 413 00:29:21,273 --> 00:29:26,778 هر مشورت سیاسی یا... هر چیزی که نیاز بود 414 00:29:29,156 --> 00:29:31,783 ممنون. من میرم بخوابم 415 00:29:39,458 --> 00:29:42,043 هیچ‌کس تو رو به اندازه من دوست نخواهد داشت 416 00:29:43,629 --> 00:29:44,921 امیدوارم اینو بدونی 417 00:29:46,548 --> 00:29:51,512 همونطوری که من هم میدونم هیچ‌کس مثل تو، من رو دوست نخواهد داشت 418 00:31:50,922 --> 00:31:52,841 "زیر قورباغه چینی" 419 00:31:54,718 --> 00:31:58,472 جواب‌ها دقیق و نسبت به بزرگ یا کوچک بودن حروف حساس هستن. فرصت دومی هم در کار نیست 420 00:32:00,641 --> 00:32:03,602 و وسطی؟ - بازیکن بیسبال مورد علاقه‌ام؟ - 421 00:32:04,185 --> 00:32:06,438 وید باگگز" . با دو تا حرف گ" 422 00:32:09,065 --> 00:32:13,487 "و آخری؟ "در اون هتل در "آستین" چی جا گذاشتی؟ 423 00:32:16,156 --> 00:32:17,533 اسلحه من کجاست؟ 424 00:32:24,290 --> 00:32:25,582 خدمت شما 425 00:32:34,258 --> 00:32:36,217 چه تضمینی برای من وجود داره؟ 426 00:32:38,219 --> 00:32:39,805 اسلحه‌ات رو پس دادم 427 00:32:43,434 --> 00:32:47,187 اصلا چرا بهش اسلحه دادی؟ کنجکاوم بدونم 428 00:32:48,272 --> 00:32:50,065 فکر میکردم که تو خطرـه 429 00:32:52,568 --> 00:32:54,403 الان چی فکر میکنی؟ 430 00:32:58,156 --> 00:33:00,367 اتفاقا سوال منم همینه 431 00:33:02,411 --> 00:33:06,790 ،تا وقتی که حرف من خریدار داشته باشه تو هم عضوی از تیم هستی 432 00:33:07,583 --> 00:33:09,710 هردومون چیزهای زیادی رو در مورد ایدن میدونیم 433 00:33:10,251 --> 00:33:13,505 .و کلیر میدونه که تو تا چه حد وفاداری مطمئنم 434 00:33:15,799 --> 00:33:20,387 خب، در اون هتل در آستین چی جا گذاشتی؟ 435 00:33:25,141 --> 00:33:26,393 یه دست‌بند 436 00:33:27,519 --> 00:33:28,979 چه بد 437 00:33:34,150 --> 00:33:38,237 میدونین، آخرش تونستم یه نگاه به چیزی که مک‌کالن به خانم هاروی داده بود، بندازم 438 00:33:38,238 --> 00:33:40,407 تعجب کردم فهمیدم که شما و همسرتون 439 00:33:40,408 --> 00:33:42,534 تا چه حد این انتخابات رو به سرقت بردین 440 00:33:46,455 --> 00:33:49,582 .باید با شما روراست باشم من با همسرتون برای کمک در 441 00:33:49,583 --> 00:33:52,085 آغاز یه موسسه‌ای چیزی در ارتباط بوده و هستم 442 00:33:52,711 --> 00:33:54,588 در عوض نفوذ بر شما 443 00:33:58,216 --> 00:33:59,468 جالبه 444 00:34:03,805 --> 00:34:06,600 دارم سعی میکنم که در هدایت این انتقال قدرت کمک‌تون کرده باشم 445 00:34:13,940 --> 00:34:15,401 فکر میکنی چه جایگاهی پیش من داری؟ 446 00:34:17,903 --> 00:34:20,112 خودتون چی میخواین باشم؟ 447 00:34:20,113 --> 00:34:21,740 جواب خوبی نبود 448 00:34:25,744 --> 00:34:29,747 شما اولین رئیس‌جمهور زن ایالات متحده هستین 449 00:34:29,748 --> 00:34:34,043 اینکه باید این همه قربانی و مصالحه رو هضم میکردین 450 00:34:34,044 --> 00:34:36,087 باید یه جوری خودتون رو از بقیه سوا کنید 451 00:34:36,713 --> 00:34:38,255 به هیچ‌کس اعتماد نکنین 452 00:34:38,256 --> 00:34:43,011 .که دقیقا شما همینو نیاز دارین یکی که بهتون بگه چی مهمه و چی بدرد میخوره 453 00:34:44,345 --> 00:34:46,264 اونوقت این یه نفر شمائین؟ 454 00:34:50,727 --> 00:34:51,812 آره؟ 455 00:34:52,396 --> 00:34:55,147 فکر نمیکنم بتونم با حرف شما رو متقاعد کنم 456 00:34:55,148 --> 00:34:56,483 اگر تا به الان خودتون همچین چیزی رو حس نکرده باشین 457 00:34:58,652 --> 00:35:01,738 خانم دیویس، شما از من میخواین که یک جنگ رو شروع کنم 458 00:35:03,407 --> 00:35:06,826 و به نظر فقط زمانی به قول‌هاتون پای‌بندین که پای منفعتی در کار باشه 459 00:35:06,827 --> 00:35:09,538 پس ببخشید که بابت قصد و غرض‌تون دودل هستم 460 00:35:12,332 --> 00:35:13,584 از شما خوشم میاد 461 00:35:14,250 --> 00:35:15,794 دوست دارم در کنار شما باشم 462 00:35:18,922 --> 00:35:22,175 و بعضی اوقات همین باعث میشه کمتر از اونی که باید، موثر باشم 463 00:35:26,888 --> 00:35:31,893 عفو یا عفو نکردن همسرت، در هر صورت یه مسئولیت به حساب میاد 464 00:35:33,895 --> 00:35:36,022 ...اگر به طور صحیح مدیریت نشه 465 00:35:37,065 --> 00:35:41,111 کبد شوهرتون هر لحظه ممکنه از کار بیفته 466 00:35:42,571 --> 00:35:44,781 از اون دسته کارهایی نیست که از من بر بیاد 467 00:35:45,991 --> 00:35:49,327 ...اما خب میتونم یکی رو پیدا کنم، یا 468 00:35:50,203 --> 00:35:55,332 ،من... نمیدونم اگر تابحال متوجه شدین یا نه اما حتی چیزی مثل یاسمن زرد هم 469 00:35:55,333 --> 00:35:58,879 مقدار زیادش میتونه کشنده باشه 470 00:36:03,550 --> 00:36:05,552 همسر من در سلامتی مطلوبی به سر می‌بره 471 00:36:08,722 --> 00:36:12,183 .من همچنان باهاشون همکاری میکنم طبق خواسته‌ی شما 472 00:36:16,522 --> 00:36:18,856 این هم گذرنامه‌ی موکل بنده 473 00:36:18,857 --> 00:36:21,984 یک سری موارد دیگه هست که باید صورت بگیره - تا الان در موردشون صحبت نشده؟ - 474 00:36:21,985 --> 00:36:25,655 .هنگام خروج از اینجا دست‌بندی در کار نباشه باید از این مورد مطمئن باشیم 475 00:36:25,656 --> 00:36:28,534 بیخیال، جیمز، قرار نیست این موضوع رو اینطوری پیش ببریم 476 00:36:29,159 --> 00:36:32,036 آقای استمپر، دوستان خیلی خوبی دارین 477 00:36:32,037 --> 00:36:33,872 که نذاشتن مطبوعات به این قضیه باز بشه 478 00:36:34,665 --> 00:36:36,708 خیلی شیک و باکلاس از اینجا خارج میشین 479 00:36:36,709 --> 00:36:39,752 میخوایم طی 12 ساعت آینده روال دادگاه‌شون آغاز بشه 480 00:36:39,753 --> 00:36:42,296 هنوز نمیدونیم که میشه ایشون رو به چیزی متهم کرد یا خیر 481 00:36:42,297 --> 00:36:43,507 من اون کارو کردم 482 00:36:44,424 --> 00:36:46,092 پس کارو شروع کنیم 483 00:36:50,055 --> 00:36:52,057 کیا وارد کابینه‌اش شدن؟ 484 00:36:52,974 --> 00:36:55,059 در حال حاضر فقط یه سری پیشنهادات بهشون داده شده 485 00:36:55,060 --> 00:36:58,437 .دست بردار. هر دومون میدونیم روال این کارو چطوریه مطمئنم همین الانش هم انتخاب‌هات رو کردی 486 00:36:58,438 --> 00:37:00,148 چون اگر این کارو نکرده باشی لایق این همه هزینه و دسترسی نیستی 487 00:37:00,732 --> 00:37:03,026 ازت میخوام که اول با من مطرح‌شون کنی 488 00:37:03,735 --> 00:37:06,947 ببین، راحت پیش رفتن یا نرفتن روال این انتقال قدرت دست منه 489 00:37:08,907 --> 00:37:10,908 و یه نصیحتی از جانب من 490 00:37:10,909 --> 00:37:14,370 کلیر به چند دوست در اون طرف میز نیاز داره 491 00:37:14,371 --> 00:37:15,413 ...چندین چهره‌ی 492 00:37:16,372 --> 00:37:18,083 دوستانه و در صورت لزوم لبخند زنان خواهد بود 493 00:37:20,251 --> 00:37:21,628 به این یه نگاه می‌کنین؟ 494 00:37:25,799 --> 00:37:28,677 در بخش نیروهای ویژه همون اعضای سابق هستن 495 00:37:29,469 --> 00:37:32,096 ،میدونن چطوری مسائل رو فراموش کنن پس نیازی نیست نگران‌شون باشین 496 00:37:34,432 --> 00:37:35,767 و اعضای اصلی؟ 497 00:37:38,144 --> 00:37:39,437 هنوز کار داره 498 00:37:43,108 --> 00:37:46,110 همین الان با ناصر تماس گرفتم 499 00:37:46,111 --> 00:37:48,905 موقعیت احمدی رو محفوظ نگه داشتیم 500 00:37:49,489 --> 00:37:52,116 ترتیب تیم رو میدم - با فرمانده دیل تماس گرفتم - 501 00:37:52,117 --> 00:37:53,701 حالا باید چندین تصمیم گرفته بشه 502 00:37:53,702 --> 00:37:56,913 همینی که سربازها اعزام بشن، باید بررسی کنیم 503 00:37:56,914 --> 00:37:59,040 که چه کسانی رو برای کابین‌تون در نظر گرفتیم 504 00:37:59,041 --> 00:38:00,917 شما به تیمی نیاز دارین که تجربه‌ی جنگی خوبی داشته باشن 505 00:38:00,918 --> 00:38:03,377 یه سری پیشنهادات بود که به مارک دادم‌شون 506 00:38:03,378 --> 00:38:06,839 فکر میکنم قائم‌مقام سیا، مارسی سیگرسون 507 00:38:06,840 --> 00:38:11,218 .وزیر خارجه بسیار خوبی خواهد بود من هم باهاش ارتباط خوب و راحتی دارم 508 00:38:11,219 --> 00:38:15,347 خب، انتظار داشتم که تو هم در یه مقامی در کابینم باشی 509 00:38:15,348 --> 00:38:18,893 .من پشت پرده کارهام رو انجام میدم اونجا توانایی بیشتری دارم 510 00:38:18,894 --> 00:38:21,062 همچنین افراد بهتری هستن که کار رو از اینجا به بعد میتونن بدست بگیرن 511 00:38:21,063 --> 00:38:22,772 و در مورد غیرنظامیان داخل کشور راهنمایی‌تون کنن 512 00:38:22,773 --> 00:38:26,734 و خانم هاروی، لیان، باید شما رو منتقل کنیم 513 00:38:26,735 --> 00:38:28,820 البته فعلا 514 00:38:28,821 --> 00:38:32,031 ...این توافق من - در حال حاضر یه رئیس دفتر با تجربه‌تر - 515 00:38:32,032 --> 00:38:35,243 پیغام محکمی رو به کنگره و ملت میرسونه. البته برای فعلا 516 00:38:55,972 --> 00:38:58,099 .انجامش میده سربازها رو میفرسته 517 00:38:58,100 --> 00:39:00,143 من هم فردا بعد از ظهر دبی خواهم بود 518 00:39:01,102 --> 00:39:02,812 و قرارمون سر جاش میمونه 519 00:39:02,813 --> 00:39:04,814 بله، چند لحظه 520 00:39:04,815 --> 00:39:06,066 آماده‌این؟ - شروع کنین - 521 00:39:11,404 --> 00:39:14,949 بله. خانم هاروی هم اسلحه‌اش رو پس گرفت 522 00:39:14,950 --> 00:39:18,035 فایل‌های مک‌کالن هم دست رئیس‌جمهورـه 523 00:39:18,036 --> 00:39:21,664 ...هر مدرک مهمی که شما رو به انتخابات مربوط میکنه 524 00:39:21,665 --> 00:39:23,291 دست ایشونه 525 00:39:24,084 --> 00:39:26,211 پس کار لیان دیگه تمامه 526 00:40:13,925 --> 00:40:16,677 اگر حرفی برای گفتن هست، الان وقتشه 527 00:40:20,766 --> 00:40:22,433 فکر میکنی چه اتفاقی افتاد؟ 528 00:40:24,477 --> 00:40:26,228 ترجیح میدم خودت بهم بگی 529 00:40:26,229 --> 00:40:29,274 بیخیال. تو خواستی که همدیگه رو ببینیم 530 00:40:30,441 --> 00:40:32,068 فکر میکنی چه اتفاقی افتاد؟ 531 00:40:37,115 --> 00:40:38,825 معتقدم زوئی بارنز در حال تحقیق 532 00:40:38,826 --> 00:40:41,202 در مورد رابطه‌ی تو و ‫ریچل پازنر بود 533 00:40:42,037 --> 00:40:44,872 و یه طوری، اون اطلاعات میتونست 534 00:40:44,873 --> 00:40:49,335 ،فرانسیس آندروود رو در خطر قرار بده کسی که تو براش هر کاری میکنی 535 00:40:51,296 --> 00:40:53,924 اما آیا کسی به فکر جون زوئی بارنز بود؟ 536 00:40:57,260 --> 00:40:59,763 میدونی، بعضی اوقات آدم فکر میکنه میتونه چیزی رو به کل محو کنه 537 00:41:01,181 --> 00:41:03,599 بعدش میفهمه که همچین چیزی امکان نداره 538 00:41:05,393 --> 00:41:09,022 تام، وکلای من حتی نمیخواستن که با تو صحبت کنم 539 00:41:09,856 --> 00:41:12,524 ببخشید، چیز دیگه‌ای برای گفتن نمونده 540 00:41:12,525 --> 00:41:14,861 نمیدونم چه بلایی سر ‫ریچل پازنر اومده 541 00:41:15,653 --> 00:41:18,323 اما فکر نمیکنم تو زوئی بارنز رو کشته باشی 542 00:41:19,574 --> 00:41:21,910 اینی که تو این فیلمه، توئی؟ 543 00:41:27,623 --> 00:41:29,125 به نظر شبیه منه 544 00:41:42,472 --> 00:41:45,475 من حسابی به ریز و درشت این قضیه فکر کردم، فرانسیس 545 00:41:46,351 --> 00:41:47,894 خیلی هم کم خوابیدم 546 00:41:48,769 --> 00:41:50,271 شغلت اینطور ایجاب میکنه 547 00:41:51,940 --> 00:41:55,276 .میخوام سربازها رو اعزام کنم فردا شب رسما اعلامش می‌کنم 548 00:41:56,820 --> 00:41:58,864 فکر میکنم داری کار درست رو انجام میدی 549 00:42:01,867 --> 00:42:03,118 تو از بودن در اینجا متنفری؟ 550 00:42:03,869 --> 00:42:05,912 میدونی که اصلا از هتل خوشم نمیاد 551 00:42:07,038 --> 00:42:10,625 محیطی کاملا مشابه خونه داره تا بهت یادآوری کنه که خونه‌ی خودت نیستی 552 00:42:13,669 --> 00:42:15,505 خب، ما که در خونه‌مون زندگی نمیکنیم 553 00:42:16,672 --> 00:42:19,592 در محلی هستیم که اجاره شده و موقتیه 554 00:42:23,471 --> 00:42:26,391 یه چیزی در چشمانت. میشه گفت یک نگاه 555 00:42:27,225 --> 00:42:28,601 فرق کرده 556 00:42:31,562 --> 00:42:33,857 من و تو دیگه فرقی با هم نداریم 557 00:42:34,690 --> 00:42:36,817 چطور؟ - خودت میدونی - 558 00:42:38,069 --> 00:42:40,571 خیلی وقته خودم رو شگفت‌زده نکردم 559 00:42:43,283 --> 00:42:44,825 دوباره خواهی کرد 560 00:42:46,119 --> 00:42:49,163 تو پر قدرت‌ترین زن دنیا هستی، کلیر 561 00:42:49,164 --> 00:42:51,666 این فکر، وجود کمبود‌ها رو تسلی میده 562 00:42:55,295 --> 00:42:58,630 در سخنرانیم بعد از اعلام اعزام سربازها، اعلام میکنم 563 00:42:58,631 --> 00:43:00,967 ...عفو کامل و بدون قید و شرط 564 00:43:02,093 --> 00:43:05,012 برای فرانسیس آندروود و هر جرمی که در هنگام ریاست جمهوری 565 00:43:05,013 --> 00:43:07,557 دربرابر ایالات متحده ممکنه بهش متهم شده باشه 566 00:43:09,142 --> 00:43:10,726 خوشحالم که اینو میشنوم 567 00:43:11,477 --> 00:43:15,606 .هیچ‌وقت دودل نبودم فقط باید در موردش فکر میکردم 568 00:43:18,693 --> 00:43:21,487 اونوقت تا کِی این قرار سر جاش میمونه؟ 569 00:43:21,488 --> 00:43:22,655 برای فعلا 570 00:43:25,866 --> 00:43:28,327 چطور کارمون به اینجا رسید، فرانسیس؟ 571 00:43:28,328 --> 00:43:30,663 بهش فکر نکن. کاریه که شده 572 00:43:33,166 --> 00:43:34,792 و اینو از من داشته باش 573 00:43:35,501 --> 00:43:37,962 آشر هر کسی رو که به عنوان معاون رئیس‌جمهور بهت معرفی کرد 574 00:43:37,963 --> 00:43:40,924 اون کسیه که باید حسابی مراقبش باشی 575 00:43:42,508 --> 00:43:45,303 کسی رو انتخاب میکنم که روش کنترل داشته باشم 576 00:44:30,056 --> 00:44:32,266 .محل جنوب‌غربی ساختمان ارتباط تصویری رو برقرار نگه دارین 577 00:44:32,267 --> 00:44:33,351 دریافت شد 578 00:44:34,102 --> 00:44:36,146 !پرتاب شد 579 00:44:38,231 --> 00:44:40,066 .احمدی رویت شد احمدی در دیدرسمونه 580 00:44:40,067 --> 00:44:42,234 می‌بینمش - !برین، برین! شلیک کنین - 581 00:44:48,783 --> 00:44:50,576 من اشتباه وحشتناکی کردم 582 00:44:53,871 --> 00:44:55,623 چه کار کردی؟ 583 00:44:56,582 --> 00:44:59,335 ...اصلا نمیدونم اینجا چه کار میکنم، من 584 00:45:00,211 --> 00:45:03,381 امروز صبح زدم به جاده. ترسیده بودم 585 00:45:05,633 --> 00:45:08,385 .ولش کن، دارم برمیگردم میشه بیام ببینمت؟ 586 00:45:08,386 --> 00:45:09,720 آره، لطفا 587 00:45:48,176 --> 00:45:52,097 بعضی اوقات نیاز نیست کل فیلمی که پایانش رو میدونین، رو تماشا کنین 588 00:45:56,976 --> 00:45:59,395 متن سخنرانی باب میل هر دو حزب نوشته شده 589 00:46:00,688 --> 00:46:02,439 با جمهوری‌خواه‌ها وضعیت‌مون به چه شکله؟ 590 00:46:02,440 --> 00:46:04,442 وقتی که بحث کابینه شما مطرحه اسامی افراد رو پیشنهاد میکنن 591 00:46:05,110 --> 00:46:07,194 ژنرال‌ها طرف ما هستن، که خب خوبه 592 00:46:07,195 --> 00:46:11,240 ،بعضی‌هاشون که برای خود داد و ستد خارجی دارن باعث میشن شما مثل یک خائن به نظر بیاین 593 00:46:11,241 --> 00:46:12,742 داد و ستد، تو چه زمینه‌ای؟ 594 00:46:13,784 --> 00:46:16,787 اغلب در حوزه بانکی و نفت بعضی‌ها هم در زمینه تکنولوژی 595 00:46:17,413 --> 00:46:19,665 مثلا در واشینگتن یکی هست که 596 00:46:19,666 --> 00:46:21,542 نظارت میکنه تا قطارها تاخیری نداشته باشن 597 00:46:21,543 --> 00:46:23,627 میخواستم برم سراغ لیست گزینه‌های معاون رئیس‌جمهور 598 00:46:23,628 --> 00:46:24,962 بله، صبر کنین 599 00:46:25,630 --> 00:46:28,674 یکم غیرمنتظره به نظر میاد 600 00:46:28,675 --> 00:46:32,512 اما خب خیلی از افرادی که باهاشون صحبت داشتم، خودم رو پیشنهاد کردن 601 00:46:37,475 --> 00:46:39,477 اما تو سیاست‌مدار نیستی 602 00:46:40,520 --> 00:46:42,145 دقیقا 603 00:46:42,146 --> 00:46:44,231 اما خب در کنار شما میتونم باشم 604 00:46:44,232 --> 00:46:47,735 بیشتر اعضای کنگره و سنا کاری بهمون نخواهند داشت 605 00:46:49,945 --> 00:46:53,408 در موردش فکر میکنم - موضوع جدی‌تر از این حرفهاست. به من نیاز دارین - 606 00:46:54,492 --> 00:46:55,826 جانم؟ 607 00:46:56,619 --> 00:46:58,454 .میتونم کمک کنم ...نگاه کنین 608 00:46:59,455 --> 00:47:02,542 راهی هست که شما رو در راس قدرت نگه میداره 609 00:47:04,169 --> 00:47:05,961 همچنین از رازهای شما محافظت میکنه 610 00:47:17,182 --> 00:47:18,349 عصر بخیر 611 00:47:18,933 --> 00:47:22,894 اینجا هستم تا به مردم آمریکا و جهانیان اعلام کنم 612 00:47:22,895 --> 00:47:28,651 که در دقایق آغازین امروز صبح، نیروهای ویژه‌ی ما موفق به کشتن تروریست عضو آیکو، احمد الاحمدی شدند 613 00:47:29,319 --> 00:47:30,611 او سرکوب شد 614 00:47:31,737 --> 00:47:32,988 او سرکوب شد 615 00:47:33,948 --> 00:47:36,783 حالا، هر رئیس‌جمهور مرد یا زن، زمانی در دوره‌ی خودش 616 00:47:36,784 --> 00:47:40,912 باید با این سوال مواجه بشه که آیا باید 617 00:47:40,913 --> 00:47:44,250 سربازهای جوان آمریکایی به آغوش جنگ بروند یا خیر 618 00:47:45,125 --> 00:47:46,419 در دوره‌ی من 619 00:47:47,044 --> 00:47:51,424 اون زمان با روزهای ابتدایی کارم مصادف شده 620 00:47:52,675 --> 00:47:56,470 رئیس‌جمهور روسیه ویکتور پتروف با همکاری چین 621 00:47:56,471 --> 00:47:59,765 دست به استخراج غیرقانونیِ نفت در منطقه‌ای از قطب جنوب زدند 622 00:47:59,766 --> 00:48:03,018 اخیرا، گزارش آن به ما رسیده که او سربازانی رو 623 00:48:03,019 --> 00:48:05,271 به منظور سرکوبی رژیم سوریه اعزام کرده 624 00:48:05,272 --> 00:48:08,565 تا در نابودی ملت سوریه حضور داشته باشند 625 00:48:08,566 --> 00:48:12,611 نیروهای مذکور از سلاح‌های شیمیایی بر سر مردم خود استفاده می‌کنند 626 00:48:12,612 --> 00:48:17,283 مخالفین خود را آزار میدهند، و بخش‌های زیادی از سکنه‌ی خود را به آغوش گرسنگی میفرستند 627 00:48:17,284 --> 00:48:19,535 مردمان سوریه محاصره شدند 628 00:48:20,119 --> 00:48:23,246 همچنین نگذاریم که فراموش شوند 629 00:48:23,247 --> 00:48:27,668 و حالا زمان واکنش سفت و سخت ما رسیده تا وارد عمل شویم 630 00:48:28,586 --> 00:48:32,172 پنج ماه پیش، همسر من مجلس نمایندگان را مخاطب قرار داد 631 00:48:32,173 --> 00:48:35,551 و درخواست اعلام جنگ علیه آیکو را اعلام کرد 632 00:48:35,552 --> 00:48:37,345 کنگره او رو نا امید کرد 633 00:48:38,429 --> 00:48:40,306 کنگره شما رو نا امید کرد 634 00:48:41,266 --> 00:48:47,397 افراط‌گران آیکو خواهان دموکراسی هستند و آرزوی مرگی آتشین برای ملت آمریکا را در سر دارند 635 00:48:48,314 --> 00:48:50,941 نمیتونیم اجازه‌ی همچین چیزی رو بدیم 636 00:48:50,942 --> 00:48:55,530 .بیشتر از این نمیشه منتظر کنگره ماند هر فرصتی که بود و نبود به کنگره داده شد 637 00:48:56,322 --> 00:48:57,823 نمیخواد عفو من رو اعلام کنه 638 00:48:59,033 --> 00:49:02,411 تاریخ هر رهبر و هر رئیس‌جمهوری را قضاوت میکنه 639 00:49:02,412 --> 00:49:05,706 اینکه چطور اون مرد یا زن با مردم خودش رفتار میکنه 640 00:49:05,707 --> 00:49:10,752 رژیمی که بیمارستان‌ها، اردوگاه‌های مهاجران 641 00:49:10,753 --> 00:49:16,258 مدارس یا ساختمان‌های حامی فقرا را به منظور قدرت‌نمایی مورد هدف قرار میده، باید مورد برخورد قرار بگیره 642 00:49:16,259 --> 00:49:21,764 در واقع رهبری که رفاه جانی و فکری شهروندان خودش رو قربانی میکنه 643 00:49:22,598 --> 00:49:25,016 و با مردمانش مثل پیاده‌های شطرنج رفتار میکنه 644 00:49:25,017 --> 00:49:28,395 ...آن هم تنها به منظور قدرت‌طلبی، خب 645 00:49:28,396 --> 00:49:31,524 این رهبر باید سرکوب بشه 646 00:49:34,444 --> 00:49:36,612 ...اگر منو عفو نکنه 647 00:49:38,072 --> 00:49:39,324 !می‌کشمش 648 00:49:40,991 --> 00:49:44,495 ممنون و خدا به این کشور خوب برکت دهد 649 00:49:51,961 --> 00:49:54,337 خب، هنوز چیزی نشده دارن زنگ میزنن 650 00:49:54,338 --> 00:49:56,423 .خوب بود تاثیر خوبی روی کارتون خواهد داشت 651 00:49:56,424 --> 00:49:57,549 هنوز خبری از مسکو نشده 652 00:49:57,550 --> 00:49:59,677 الان فقط میخوام تنها باشم 653 00:50:05,307 --> 00:50:07,267 شما تام ییتس رو میشناسین؟ 654 00:50:07,268 --> 00:50:09,185 از نزدیک که نه. چرا؟ 655 00:50:09,186 --> 00:50:11,105 چند وقتیه پیداش نیست 656 00:50:12,022 --> 00:50:13,566 نمیدونم، اصلا فراموشش کنین 657 00:50:14,484 --> 00:50:15,526 چیه؟ 658 00:50:15,527 --> 00:50:19,154 .کلی بهش زنگ زدم معمولا جواب میداد 659 00:50:20,573 --> 00:50:23,158 !ما خواهان عدالت هستیم، ما خواهان صلح هستیم 660 00:50:23,159 --> 00:50:25,494 !ما خواهان پایان جنگ خاورمیانه هستیم 661 00:50:25,495 --> 00:50:28,121 !ما خواهان عدالت هستیم، ما خواهان صلح هستیم 662 00:50:28,122 --> 00:50:30,541 !ما خواهان پایان جنگ خاورمیانه هستیم 663 00:50:30,542 --> 00:50:33,168 !ما خواهان عدالت هستیم، ما خواهان صلح هستیم 664 00:50:33,169 --> 00:50:35,587 !ما خواهان پایان جنگ خاورمیانه هستیم 665 00:50:35,588 --> 00:50:38,882 ...ما خواهان عدالت هستیم، ما خواهان صلح هستیم 666 00:50:38,883 --> 00:50:41,259 ...تظاهرات مخالفین جنگ در بیرون از کاخ سفید 667 00:50:41,260 --> 00:50:42,428 در نهایت غیرقابل کنترل شد 668 00:50:42,429 --> 00:50:45,221 .شما با لیان هاروی تماس گرفته‌اید لطفا پیام خود را بگذارید 669 00:50:45,222 --> 00:50:47,641 یکی از معترضین از دروازه‌های ورودی عبور کرد 670 00:50:47,642 --> 00:50:49,685 و دوان دوان قصد ورود به محوطه کاخ سفید روداشت 671 00:50:49,686 --> 00:50:53,814 که مامورین محافظتی وارد عمل شدند و با شلیک گلوله به زندگی او پایان دادند 672 00:51:01,906 --> 00:51:04,658 .شما با لیان هاروی تماس گرفته‌اید لطفا پیام خود را بگذارید 673 00:51:04,659 --> 00:51:06,494 سلام، کجایی پس؟ 674 00:51:40,695 --> 00:51:43,321 متاسفم، خانم، امشب امکانش نیست 675 00:51:43,322 --> 00:51:44,615 نمیتونیم امنیت دویدن شما رو برقرار کنیم 676 00:51:44,616 --> 00:51:47,076 در این شرایط میزان تهدید به شدت بالاست 677 00:51:47,910 --> 00:51:50,287 بسیارخب، ممنون - بله، خانم - 678 00:53:14,413 --> 00:53:15,831 !حالا دیگه نوبت منه 679 00:53:15,832 --> 00:53:19,832 تـرجـمـه از: محمــد امــیر و سپـــــهر M.Amir & SepehrDtj20 680 00:53:19,916 --> 00:53:22,916 [ پــایــان فــصــل پـنـجــم ] 681 00:53:22,916 --> 00:53:42,916 ارائـه‌اي مشترک از تـي وـي وُرلـد و تايني موويز TvWorld & TinyMoviez