1
00:01:06,135 --> 00:01:08,470
로메로 의원님
2
00:01:08,637 --> 00:01:11,974
떠나기 전에 마지막으로
뵙고 싶었습니다
3
00:01:12,182 --> 00:01:13,559
더 할 말 없을 텐데요
4
00:01:13,726 --> 00:01:16,437
우리 사이에
더 할 말은 없죠
5
00:01:16,603 --> 00:01:21,817
다만 의원님의 끈기에
감사하단 말씀을 드리려고요
6
00:01:24,403 --> 00:01:26,155
무슨 꿍꿍이든
못 빠져나가요
7
00:01:26,363 --> 00:01:28,741
어쩌면 이미
빠져나갔을지도요
8
00:01:28,907 --> 00:01:33,370
위원회는 계속 조사할 거고
법무부에 기소를 권할 겁니다
9
00:01:33,996 --> 00:01:35,497
로셸
10
00:01:46,216 --> 00:01:48,260
로셸
11
00:01:49,136 --> 00:01:51,555
참 사랑스러운
이름이군요
12
00:01:52,514 --> 00:01:56,518
언론에 알려지는 걸 막으려면
무슨 짓까지 할 수 있나요?
13
00:01:56,935 --> 00:01:59,480
위원회 해산하세요
14
00:01:59,646 --> 00:02:01,648
거래는 없습니다
15
00:02:05,944 --> 00:02:08,405
대통령님, 대통령님
16
00:03:41,248 --> 00:03:44,251
하우스 오브 카드 시즌5
17
00:03:56,513 --> 00:03:59,016
어떻게 나한테
경고도 없이 그래?
18
00:03:59,182 --> 00:04:03,020
- 당신 보호하려던 거야
- 내 몸에서 손 떼
19
00:04:03,186 --> 00:04:06,815
- 당신 기분 아는데...
- 기분 따윈 상관없어
20
00:04:06,982 --> 00:04:09,651
- 클레어, 들어봐
- 내 꼴을 우습게 만들었지
21
00:04:09,860 --> 00:04:11,612
- 대책 없고 무식하게
- 클레어
22
00:04:11,778 --> 00:04:14,907
- 우리 원칙은 하나야
- 이젠 아니야
23
00:04:15,073 --> 00:04:18,535
당신 속셈도 모른 채
당신 편에 설 수는 없어
24
00:04:18,744 --> 00:04:20,871
잘 들어, 클레어
끝이 없었을 거야
25
00:04:21,038 --> 00:04:23,457
그래, 우리가
법사위는 막았지만
26
00:04:23,624 --> 00:04:27,169
다른 위원회들이 일어나
계속 기소해댔겠지
27
00:04:27,336 --> 00:04:30,714
감시 정부개혁위, 군사위
외무위, 정보위
28
00:04:30,881 --> 00:04:33,091
- 끝이 없었을 거라고
- 상관없어
29
00:04:33,258 --> 00:04:35,177
- 몇 년이고...
- 나한테 말했어야지
30
00:04:35,344 --> 00:04:37,512
막판에 이런 식으로
결정할 게 아니라
31
00:04:37,679 --> 00:04:39,514
그게 아니야
32
00:04:40,515 --> 00:04:46,188
내가 이 혼란을 일으킨 거야
기회로 삼기 위해서
33
00:04:46,730 --> 00:04:49,524
그동안의 일은 모두
34
00:04:49,858 --> 00:04:52,194
계획된 거였어
35
00:04:53,862 --> 00:04:55,489
언제부터?
36
00:04:55,656 --> 00:04:57,950
엘리시아 들판에
가기 전에
37
00:04:58,700 --> 00:05:01,286
거기 가니까 확실해졌어
38
00:05:01,453 --> 00:05:03,288
눈앞에 보였어
39
00:05:03,914 --> 00:05:08,085
마치 머리 위에서
전구가 터지는 것처럼
40
00:05:08,710 --> 00:05:11,672
진짜 권력은
어디에 있을까?
41
00:05:11,880 --> 00:05:15,968
권력 배후에 있는
권력 말이야
42
00:05:16,134 --> 00:05:19,471
난 깨달았어, 클레어
우리는 지금까지와
43
00:05:19,638 --> 00:05:22,432
다르게 생각하고
행동해야 해
44
00:05:22,599 --> 00:05:26,937
백악관에 누가 사느냐는
이제 중요하지 않으니까
45
00:05:28,730 --> 00:05:31,608
백악관의 주인이
누구인지가 중요해
46
00:05:31,817 --> 00:05:35,153
정치인으로서 대통령보다
높은 자리가 어디 있어?
47
00:05:35,320 --> 00:05:38,657
진짜 권력은 여기 없어
48
00:05:39,074 --> 00:05:40,617
여기 너머에 있지
49
00:05:40,784 --> 00:05:43,829
여기보다 높지만
여기와 협력하고 있어
50
00:05:43,996 --> 00:05:46,748
당신이랑 난 언제나
내부에 있었지
51
00:05:46,915 --> 00:05:50,335
비눗방울 속에
갇힌 채로 말이야
52
00:05:51,211 --> 00:05:53,380
하지만 앞으로
53
00:05:53,588 --> 00:05:57,217
나는 행정부 바깥에서
지시를 내리고
54
00:05:57,384 --> 00:06:01,346
당신이 대통령직을
수행한다면
55
00:06:02,723 --> 00:06:06,643
우리가 함께
백악관을 가질 수 있어
56
00:06:08,562 --> 00:06:10,480
모르겠어?
57
00:06:10,647 --> 00:06:13,317
내가 설계한 거야
58
00:06:13,817 --> 00:06:16,862
나는 당신이
대통령이 되길 원했고
59
00:06:17,029 --> 00:06:20,574
내가 당신을
대통령으로 만들었다고
60
00:06:23,827 --> 00:06:26,204
고맙다고 해야 하나?
61
00:06:26,371 --> 00:06:27,914
그건 아니지만
62
00:06:28,332 --> 00:06:30,083
날 사면해줘야겠지
63
00:06:30,334 --> 00:06:32,044
모든 죄를 사면해줘
64
00:06:32,210 --> 00:06:34,296
그럴 수 있는 건
대통령인 당신뿐이야
65
00:06:34,463 --> 00:06:36,757
- 내가 탄핵당할 수도 있어
- 아니야
66
00:06:36,923 --> 00:06:39,968
데이비스와 어셔가
당신을 보호해줄 거야
67
00:06:40,177 --> 00:06:41,470
당신 성공을 바라니까
68
00:06:41,678 --> 00:06:44,014
확신할 수 있는 건
아무것도 없어
69
00:06:44,181 --> 00:06:47,726
- 더그 일도, 누설자도...
- 그것도 나야
70
00:06:49,603 --> 00:06:52,230
- 뭐?
- 내가 누설자라고
71
00:06:52,564 --> 00:06:55,108
내가 톰 해머슈미트한테
몇 달간 정보를 줬어
72
00:06:55,317 --> 00:06:57,152
더그가 도와줬고
73
00:06:58,278 --> 00:07:00,822
말이 안 되잖아
프랜시스
74
00:07:00,989 --> 00:07:03,492
누군가 끌어내리기 전에
스스로 내려오면
75
00:07:03,658 --> 00:07:05,619
내가 주도권을 갖지
76
00:07:06,787 --> 00:07:11,833
이 기회를 얻을
유일한 방법이었어
77
00:07:12,000 --> 00:07:16,588
당신과 내가
모든 걸 차지할 기회야
78
00:07:24,805 --> 00:07:27,099
감시망 없애
79
00:07:27,265 --> 00:07:31,228
삭제하고 다 폐쇄해
당신이랑 더그가 보던 거
80
00:07:31,394 --> 00:07:34,564
좋아, 하지만 먼저
날 사면해줘야 해
81
00:07:34,731 --> 00:07:37,150
적당한 때에 더그도
82
00:07:37,317 --> 00:07:39,903
안 그러면 둘 다
감옥 갈 수도 있어
83
00:07:42,405 --> 00:07:44,157
내가 톰을 죽였어
84
00:07:44,324 --> 00:07:47,452
내가 죽였다고
톰 예이츠는 죽었어
85
00:07:48,245 --> 00:07:50,956
그리고 마크한테
처리하게 했지
86
00:07:51,581 --> 00:07:54,668
그러니까 다시는
문제 될 일 없을 거야
87
00:08:00,423 --> 00:08:03,552
뭐 그럼, 우리 둘 다
해야 할 일을 한 것 같네
88
00:08:05,428 --> 00:08:06,888
- 이럴 줄 알았어요?
- 아뇨
89
00:08:07,055 --> 00:08:12,310
이거 안 좋거든요
아주, 아주 안 좋다고요
90
00:08:13,603 --> 00:08:15,647
맙소사
91
00:08:16,189 --> 00:08:17,691
대체 왜들 이래요?
92
00:08:17,858 --> 00:08:20,986
- 무슨 생각이 있다면...
- 내 집에?
93
00:08:21,153 --> 00:08:23,780
- 내 집에 두고 가요?
- 목소리 낮춰요
94
00:08:23,947 --> 00:08:26,324
말투라도 바꾸든가
95
00:08:26,491 --> 00:08:28,577
처리했어요?
96
00:08:30,620 --> 00:08:32,372
네, 제 일이니까요
97
00:08:32,539 --> 00:08:36,460
고마워요, 수고했어요
앞으로의 일에 집중하죠
98
00:08:36,626 --> 00:08:38,962
- 대통령직 넘기긴 한대요?
- 마크, 그만해요
99
00:08:39,129 --> 00:08:41,256
지금 내게 필요한 건
마크의 정치적 계산이에요
100
00:08:41,423 --> 00:08:45,010
프랭크는 우리 모두를
궁지에 몰아넣었어요
101
00:08:45,177 --> 00:08:46,887
알겠어요?
102
00:08:48,054 --> 00:08:51,224
똑바로 대처 안 하면
다신 회복 못 해요
103
00:08:51,391 --> 00:08:55,145
정부가 존속되느냐
마느냐의 문제라고요
104
00:08:55,312 --> 00:08:57,481
세계의 지도자들과
NATO에 알리고
105
00:08:57,647 --> 00:08:59,816
대사들을
대기시켜야 했어요
106
00:08:59,983 --> 00:09:05,238
합동참모본부, 국가안보부...
하물며 닉슨도 그랬다고요
107
00:09:08,658 --> 00:09:11,995
넘겨줄 준비는 됐지만
난 매캘란 죽음과 무관하다는
108
00:09:12,162 --> 00:09:16,082
- 보장을 받고 싶어요
- 문제없어요
109
00:09:16,458 --> 00:09:18,710
- 내 약점도 내놔요
- 좋아요
110
00:09:19,211 --> 00:09:23,006
- 돌려줄게요
- 비서실장 자리도 줘요
111
00:09:25,425 --> 00:09:27,844
뭐, 어려울 것 없죠
112
00:09:28,386 --> 00:09:31,181
원하는 걸 말해줘서
고마워요
113
00:09:37,187 --> 00:09:39,439
더그는 대통령을 위해
뭐든 할 겁니다
114
00:09:39,606 --> 00:09:43,568
대통령과 관계있는
조이 반즈가 협박하는 걸 봤고
115
00:09:43,735 --> 00:09:45,278
더그가 처리했죠
116
00:09:45,487 --> 00:09:48,156
더그는 몇 번이나
제 목숨을 위협했어요
117
00:09:48,323 --> 00:09:50,408
하지만 내가 물은 건...
118
00:09:50,575 --> 00:09:54,412
아뇨, 더그가 한 짓을
대통령께서 아셨을 리 없습니다
119
00:09:54,579 --> 00:09:56,248
전혀요
120
00:10:02,712 --> 00:10:04,673
해머슈미트 씨
121
00:10:05,006 --> 00:10:07,050
연락드리려고 했는데
122
00:10:10,053 --> 00:10:11,721
션
123
00:10:12,180 --> 00:10:14,432
보시다시피
이제 여기서 일합니다
124
00:10:15,642 --> 00:10:20,981
내가 지금 너랑 악수하는 건
사회적 예절 때문이야
125
00:10:22,566 --> 00:10:23,650
넌 길을 잃었어
126
00:10:24,693 --> 00:10:27,696
- 아닌데요
- 아니, 맞아
127
00:10:27,862 --> 00:10:29,614
전혀 아닙니다
128
00:10:29,781 --> 00:10:31,658
네가 원한 게 이거야?
129
00:10:31,825 --> 00:10:34,452
부패한 행정부에
자리 하나 얻는 거?
130
00:10:34,619 --> 00:10:36,496
대통령이 끝장난 판에?
131
00:10:36,705 --> 00:10:40,292
전 백악관에 있어요
밖에서 궁금해하지 않죠
132
00:10:41,501 --> 00:10:43,295
오래 못 가
133
00:10:44,170 --> 00:10:45,672
들어왔으면 끝이에요
134
00:10:46,006 --> 00:10:47,716
미국이 그렇잖아요
135
00:10:47,882 --> 00:10:51,136
- 스탬퍼 씨가 보자십니다
- 고맙습니다
136
00:10:58,143 --> 00:11:00,854
기다리게 해서 미안합니다
보자고 했을 때는
137
00:11:01,021 --> 00:11:04,816
대통령께서 오늘 저녁에
사임하실 줄 몰랐고
138
00:11:05,358 --> 00:11:07,652
내가 오늘 아침에
사임할 줄도 몰랐거든요
139
00:11:08,194 --> 00:11:10,822
- 소문은 들었습니다
- 이제 사실이네요
140
00:11:10,989 --> 00:11:12,240
스탬퍼 씨
141
00:11:12,407 --> 00:11:15,327
더그라고 불러줘요
142
00:11:15,493 --> 00:11:18,830
스탬퍼 씨라고 하죠
인터뷰니까요
143
00:11:19,039 --> 00:11:23,251
공식적으로 이름이 공개되는
인터뷰임을 알려드립니다
144
00:11:25,211 --> 00:11:27,255
리사 윌리엄스를 알아요
145
00:11:27,422 --> 00:11:29,633
몇 년 전에 만났죠
146
00:11:31,926 --> 00:11:33,470
좋습니다
147
00:11:33,887 --> 00:11:36,473
하지만 다른 이야기를
하기에 앞서
148
00:11:38,391 --> 00:11:42,812
언더우드 대통령이 의원 시절에
조이 반즈를 죽였습니까?
149
00:11:45,523 --> 00:11:46,983
아뇨
150
00:11:47,817 --> 00:11:49,778
스탬퍼 씨
151
00:11:52,697 --> 00:11:54,741
당신이 조이 반즈를
죽였습니까?
152
00:11:54,949 --> 00:11:57,661
그 질문에 대답할
준비가 안 됐습니다
153
00:11:58,161 --> 00:12:01,748
대답을 거부했다고
보도할 수 있는 거 알죠
154
00:12:01,915 --> 00:12:03,416
압니다
155
00:12:03,625 --> 00:12:07,671
조이 사망일에 카테드랄 하이츠
지하철역 승강장에 있었습니까?
156
00:12:07,837 --> 00:12:12,175
조이 반즈에 관한 질문은
제 변호사들에게 하십시오
157
00:12:16,221 --> 00:12:18,848
프랜시스 언더우드가
의원이었던 시절에
158
00:12:19,015 --> 00:12:21,726
조이 반즈가 대포폰으로
전화를 걸었나요?
159
00:12:22,560 --> 00:12:25,146
- 왜 그런 걸 묻죠?
- 왜 대답을 안 하시죠?
160
00:12:25,355 --> 00:12:30,235
대통령님 전화는 거의 제가
받습니다, 통화든 문자든
161
00:12:31,861 --> 00:12:35,657
- 그 문자에 대해 압니까?
- 대답할 준비가 안 됐는데요
162
00:12:36,616 --> 00:12:39,035
그럼 이 대화는
여기서 끝내죠
163
00:12:44,833 --> 00:12:46,835
좋은 하루 보내십시오
164
00:12:51,131 --> 00:12:52,966
마지막으로 하나만요
165
00:12:53,341 --> 00:12:55,260
생일 카드 두 장
보냈어요?
166
00:12:56,010 --> 00:12:57,387
아뇨
167
00:13:05,562 --> 00:13:07,730
건강을 기원하는
스코틀랜드 게일어예요
168
00:13:07,897 --> 00:13:09,524
아버지가 푹 빠지셨죠
169
00:13:09,691 --> 00:13:13,862
16세기인가 언제까지
가계도를 추적해보셨대요
170
00:13:14,028 --> 00:13:17,615
뭐, 대낮부터 술을
마셔야 했다면...
171
00:13:18,074 --> 00:13:21,661
연방 검사랑
얘기는 잘 됐습니다
172
00:13:22,787 --> 00:13:24,706
비극이죠
173
00:13:24,873 --> 00:13:28,877
더그가 한 짓을 생각하면
가슴이 미어져요
174
00:13:29,294 --> 00:13:31,421
어떻게 된 일인지
모르겠습니다
175
00:13:31,588 --> 00:13:34,507
제가 짐작하기엔
어느 시점에...
176
00:13:35,216 --> 00:13:37,218
더그가 언제
사임을 발표할까요?
177
00:13:37,385 --> 00:13:40,096
- 오늘 오후요
- 역시 그렇군요
178
00:13:40,263 --> 00:13:43,224
그리고 세스도
사임해줘야겠어요
179
00:13:47,228 --> 00:13:49,689
- 저는 괜찮을 줄...
- 아는데, 생각해봐요
180
00:13:49,898 --> 00:13:53,526
나는 공적으로
내 팀을 꾸려야 해요
181
00:13:53,735 --> 00:13:57,822
더그처럼, 세스도 프랜시스와의
연관성을 피할 순 없어요
182
00:13:58,031 --> 00:14:02,243
그러니까 정말로, 사태가
진정되길 기다리는 것뿐이에요
183
00:14:03,161 --> 00:14:05,914
왜 제 경력이 끝났다는
말씀처럼 들릴까요?
184
00:14:06,122 --> 00:14:10,251
아뇨, 그냥 잠깐만
떠나 있어야 한단 얘기예요
185
00:14:10,960 --> 00:14:14,631
나중에 다시 부를 테니
걱정하지 마요
186
00:14:14,839 --> 00:14:17,592
리앤을 봐요
떠났다가 돌아왔잖아요
187
00:14:20,011 --> 00:14:22,597
우리가 같이
술 마신 적 있던가요?
188
00:14:23,932 --> 00:14:25,433
처음입니다
189
00:14:43,326 --> 00:14:46,162
사임하시기 전에
전해드리고 싶었습니다
190
00:14:55,088 --> 00:14:57,966
무거운 마음으로
받아들이지
191
00:14:58,216 --> 00:14:59,801
네
192
00:15:00,468 --> 00:15:03,596
어제 변호사들과
전략 회의했습니다
193
00:15:03,763 --> 00:15:06,432
변호사들이 자네 일
잘 해결해줘야 할 텐데
194
00:15:09,102 --> 00:15:10,728
있잖나
195
00:15:13,106 --> 00:15:16,568
더그, 우리는 한동안
만나지 못할 거야
196
00:15:24,367 --> 00:15:27,036
뭐라도 좀 가져가게
197
00:15:27,203 --> 00:15:28,413
- 아닙니다
- 아니야, 어서
198
00:15:28,621 --> 00:15:33,126
뭐든 좋으니까 가져가
사소한 거라도
199
00:15:33,626 --> 00:15:36,296
자네가 갖고 있으면서
200
00:15:36,462 --> 00:15:41,801
다시 돌아올 때까지
여길 떠올릴 수 있는 거로
201
00:15:42,844 --> 00:15:44,512
어서
202
00:16:50,411 --> 00:16:54,332
내 공식 사임까지
몇 시간 안 남았는데
203
00:16:54,499 --> 00:16:59,045
당신은 아직도
사면을 약속하지 않았어
204
00:16:59,629 --> 00:17:05,093
당신이 사면해주지 않겠다면
사임을 철회할 수밖에
205
00:17:05,385 --> 00:17:07,095
가당치도 않은 소리야
206
00:17:07,261 --> 00:17:12,100
내가 서명해서 제출하기 전까진
공식적인 사임이 아니거든
207
00:17:12,392 --> 00:17:15,979
그게 무슨 의미가 있어?
당신한테 뭐가 남아?
208
00:17:16,312 --> 00:17:19,440
사면해주지 않으면
흉악범의 부인이 될 텐데?
209
00:17:19,607 --> 00:17:22,235
사면해준다 한들
나한테 남는 게 뭐야?
210
00:17:22,443 --> 00:17:24,946
당신 정말로
이런 대화를 하고 싶어?
211
00:17:25,154 --> 00:17:26,406
날 함정에 빠뜨렸잖아
212
00:17:26,572 --> 00:17:29,200
아니, 난 당신한테
아무 짓도 안 했어
213
00:17:29,617 --> 00:17:33,246
난 당신한테
기회를 준 거야
214
00:17:33,454 --> 00:17:37,667
전에 당신이 그랬지
이게 마지막 도전이라고
215
00:17:37,834 --> 00:17:41,921
이제 당신 목표가
바로 손에 잡힐 듯한데
216
00:17:42,088 --> 00:17:46,009
당신 눈엔 배신자만 보여?
말이 되는 소리를 해
217
00:17:48,553 --> 00:17:51,931
내가 뭘 어쨌느니
그런 얘기 그만두고
218
00:17:54,934 --> 00:17:56,644
인정해
219
00:17:57,395 --> 00:18:00,023
이게 바로
당신이 원하는 거야
220
00:18:00,231 --> 00:18:02,817
기꺼이 사람도
죽일 만큼
221
00:18:03,735 --> 00:18:06,279
클레어, 어서 가져
222
00:18:07,572 --> 00:18:10,116
내가 돌려받기 전에
223
00:18:17,582 --> 00:18:21,377
전략적으로 가장 좋은
시일과 장소를 찾겠지만
224
00:18:21,544 --> 00:18:24,338
사면을 약속할게
프랜시스
225
00:18:27,300 --> 00:18:32,305
'미국 대통령직을
사임합니다'
226
00:18:51,115 --> 00:18:52,366
국익을 위해서
227
00:18:52,575 --> 00:18:54,243
위원회를 해산해야 합니다
228
00:18:54,410 --> 00:18:55,453
'대통령 사임에 따른'
229
00:18:55,620 --> 00:18:56,662
'법사위 해산 주장'
230
00:18:56,829 --> 00:18:58,498
청문회에서
살아남지 못할 테니
231
00:18:58,664 --> 00:19:02,168
사임할 수밖에 없었다고
볼 수도 있죠
232
00:19:02,335 --> 00:19:04,712
대통령의 증언이
심금을 울린 건 사실이죠
233
00:19:04,879 --> 00:19:09,092
뭐, 그럴 수도 있겠지만
가장 비판하시던 의원님께서
234
00:19:09,258 --> 00:19:12,762
이제 와서 대통령을
옹호하시는 이유가 뭐죠?
235
00:19:15,515 --> 00:19:16,891
역사입니다
236
00:19:17,058 --> 00:19:21,062
오늘 저녁이면 미국의
첫 여성 대통령이 탄생하죠
237
00:19:21,229 --> 00:19:24,774
저야 늘 여성 대통령을
지지했습니다만
238
00:19:25,817 --> 00:19:30,238
이러니저러니 해도 결국
프랜시스 언더우드가 오늘 밤도
239
00:19:30,404 --> 00:19:33,908
백악관에서 잠들 거란 건
알고 계시겠죠?
240
00:19:46,963 --> 00:19:51,008
짐 싸야 하지 않아요?
최소한 개인 물품이라도?
241
00:19:51,175 --> 00:19:53,427
아무것도 안 가져가요
242
00:19:55,346 --> 00:19:57,640
남은 물건은
리앤 마음대로 해요
243
00:20:02,520 --> 00:20:04,355
연방 검사는 언제 봐요?
244
00:20:04,564 --> 00:20:06,315
내일모레요
245
00:20:12,280 --> 00:20:15,449
프랭크 언더우드가
대통령이 아닌 날이 올 줄은
246
00:20:16,409 --> 00:20:18,244
정말 몰랐어요
247
00:20:22,123 --> 00:20:24,709
그냥 달아날 수도
있잖아요
248
00:20:25,626 --> 00:20:27,086
그럼 내가
어떻게 될까요?
249
00:20:27,712 --> 00:20:29,547
자기 앞가림 잘하시면서
250
00:20:31,424 --> 00:20:33,092
재미있네요
251
00:20:33,676 --> 00:20:36,512
내가 더그 아끼는 거
알아줬으면 하지만
252
00:20:36,679 --> 00:20:39,265
내가 얼마나 도울 수
있을지 모르겠어요
253
00:20:45,521 --> 00:20:48,149
나 그냥 잠시만
여기 앉아 있을게요
254
00:20:48,774 --> 00:20:50,735
네, 그래야죠
255
00:20:56,407 --> 00:20:59,869
부통령께서 선서 전에
더그가 사임했으면 하세요
256
00:21:02,955 --> 00:21:05,374
선서 시점에
더그가 남아 있으면
257
00:21:05,541 --> 00:21:08,002
좋은 얘기가 안 나올 거로
생각하세요
258
00:21:34,445 --> 00:21:37,531
저는 엄숙히 맹세합니다
259
00:21:37,698 --> 00:21:40,993
미국 대통령직을
성실히 수행하고
260
00:21:41,160 --> 00:21:43,287
모든 능력을 다해
261
00:21:43,454 --> 00:21:48,501
미국 헌법을 보전하고
수호하겠습니다
262
00:21:48,668 --> 00:21:50,920
- 하나님, 저를 도우소서
- 다시 시작입니다
263
00:21:51,087 --> 00:21:53,172
거창한 의식을
다 무시한다면
264
00:21:53,339 --> 00:21:57,510
가장 이상한 건 제가 정말로
대통령직을 믿는단 거죠
265
00:21:57,677 --> 00:22:01,347
전 세계에서 중요한 직책이며
상징적이기도 합니다
266
00:22:01,514 --> 00:22:04,850
하지만 저는 권력을
더 믿습니다
267
00:22:05,017 --> 00:22:06,978
권력 그 자체를요
268
00:22:07,144 --> 00:22:11,440
고어 비달은 이렇게 썼죠
"권력은 그 자체가 목적이자"
269
00:22:11,607 --> 00:22:15,820
"인간의 특성 중
가장 중요한 것"
270
00:22:15,987 --> 00:22:19,657
"바로, 이기기 위한
본능적 욕구다"
271
00:22:20,074 --> 00:22:23,369
모두 클레어를 위해서라고
저 스스로 되뇌었지만
272
00:22:23,536 --> 00:22:25,538
아니었을지도 모릅니다
273
00:22:25,705 --> 00:22:29,041
어쩌면 권력을
더 사랑하는지도요
274
00:22:29,583 --> 00:22:32,795
"당신과 당신께
소중한 사람을 위해서"
275
00:22:32,962 --> 00:22:34,714
"전 무엇이든 할 겁니다"
276
00:22:34,922 --> 00:22:37,300
"만약 제 직업이
좀 더 나은 것이어서"
277
00:22:37,466 --> 00:22:41,762
"희생할 기회나 능력이
제게 있었다면"
278
00:22:41,929 --> 00:22:45,141
"당신과 당신께
소중한 사람을 위해서"
279
00:22:45,349 --> 00:22:47,476
"전 어떤 희생이든
감수했을 겁니다"
280
00:22:47,643 --> 00:22:51,856
"조용한 때가 오면
지금 제 말이"
281
00:22:52,023 --> 00:22:56,110
"열렬하고 진심임을
기억해주세요"
282
00:22:56,319 --> 00:22:57,778
"때가 올 겁니다"
283
00:22:57,945 --> 00:23:00,114
"그리 오래지 않아
당신 곁에"
284
00:23:00,281 --> 00:23:03,117
"가족이 생길 때가
올 거예요"
285
00:23:03,284 --> 00:23:07,079
"당신이 꾸미는 집에
좀 더 애틋하고 끈끈하게"
286
00:23:07,246 --> 00:23:10,916
"당신을 붙들어줄
가족이 생길 겁니다"
287
00:23:11,125 --> 00:23:14,879
"당신을 영원히 축복하고
기쁘게 할 소중한 가족요"
288
00:23:15,046 --> 00:23:16,630
"오, 마네트 양"
289
00:23:16,797 --> 00:23:21,052
"당신의 남편을 닮은 아이가
당신을 올려다보며..."
290
00:23:34,273 --> 00:23:36,067
안녕하십니까
291
00:23:37,902 --> 00:23:42,490
안녕하십니까, 신임 홍보부실장
션 제프리스라고 합니다
292
00:23:42,698 --> 00:23:45,493
- 세스는 어디 있죠?
- 막판에 급히 불려가셔서
293
00:23:45,659 --> 00:23:49,121
제가 임시로
대신 맡게 됐습니다
294
00:23:49,330 --> 00:23:53,542
질문을 받는 대신에
준비된 성명을
295
00:23:53,709 --> 00:23:55,920
발표하겠습니다
296
00:23:56,670 --> 00:23:59,465
몇 시간 전
언더우드 대통령께서
297
00:23:59,632 --> 00:24:01,967
미국 대통령직을
사임했고
298
00:24:02,176 --> 00:24:04,428
참모진이 참석한
비공개 선서식으로
299
00:24:04,595 --> 00:24:07,598
클레어 언더우드 대통령께서
취임하셨습니다
300
00:24:07,807 --> 00:24:10,267
즉시 효력을 발휘하여
신임 대통령께서
301
00:24:10,434 --> 00:24:12,895
미국 대통령직을
수행하시게 됩니다
302
00:24:13,062 --> 00:24:16,816
- 자세한 내용은 곧...
- 너 진짜 자랑스럽겠다
303
00:24:16,982 --> 00:24:19,443
프랜시스 언더우드 대통령께선
오늘 여기 오시지 못...
304
00:24:19,652 --> 00:24:20,653
'워싱턴 헤럴드'
305
00:24:20,820 --> 00:24:24,657
3시간 전 "은밀하고 조용히"
권력이 이양됐습니다
306
00:24:24,824 --> 00:24:27,368
머리기사로 실어요
법무부에선 소식 없나요?
307
00:24:27,535 --> 00:24:29,495
- 아직은요
- 공식 직함은 없지만
308
00:24:29,662 --> 00:24:31,580
마크 어셔가
정권 이양을 맡았어요
309
00:24:31,872 --> 00:24:35,709
좋아요, 누가 남고
누가 빠지는지 알아냅시다
310
00:24:35,876 --> 00:24:37,586
도미노가 쓰러지고 있어요
311
00:24:37,795 --> 00:24:40,089
- 로메로 맡은 사람?
- 접니다
312
00:24:40,256 --> 00:24:42,216
공식 인터뷰가 필요해요
313
00:24:42,383 --> 00:24:45,553
- 알겠습니다
- 매캘란 건은 주말로 미뤄요
314
00:24:45,719 --> 00:24:48,597
톰, 더그 스탬퍼는
어떻게 됐어요?
315
00:24:48,764 --> 00:24:50,558
확인해볼 게 있어요
316
00:24:50,724 --> 00:24:54,270
슬러그라인에, 버즈피드에
뉴스 절반이 달려들고 있어요
317
00:24:54,478 --> 00:24:57,731
- 일대일로 만났잖아요
- 자기 짓이란 말은 없었어요
318
00:24:57,898 --> 00:24:59,775
말할 필요가 없잖아요
319
00:24:59,942 --> 00:25:04,113
세스 그레이슨이 연방 검사한테
뭐라고 했는지 아는 사람?
320
00:25:06,031 --> 00:25:07,575
톰?
321
00:25:10,661 --> 00:25:14,331
당신이 이번 정부 판 게
2년이에요, 때가 됐어요
322
00:25:14,498 --> 00:25:16,876
더 알아보고 싶을 뿐이에요
323
00:25:17,835 --> 00:25:23,132
"아름다운 도시와 멋진 이들이
이 심연으로부터 봉기한다"
324
00:25:23,340 --> 00:25:26,552
"진정으로 자유로워지려는
그들의 투쟁과"
325
00:25:26,719 --> 00:25:31,140
"앞으로도 오랫동안 이어질
승리와 패배 속에서"
326
00:25:31,307 --> 00:25:34,685
"나는 이 시대의 악과
이를 태어나게 한"
327
00:25:34,852 --> 00:25:37,521
"지난 시대의 악이"
328
00:25:37,688 --> 00:25:43,569
"점차 스스로 속죄하고
사라지는 것을 본다"
329
00:25:44,486 --> 00:25:46,780
지대지 미사일로
사린 가스를 투하했고
330
00:25:46,947 --> 00:25:49,450
우리 시간으로
대략 오전 3시경입니다
331
00:25:49,617 --> 00:25:51,493
모스크바는 이미
성명을 발표했고
332
00:25:51,660 --> 00:25:55,372
러시아군을 공격한 반군을
비난하고 있습니다
333
00:25:55,539 --> 00:25:58,083
- 반군 소행은 맞고요?
- 물론 아니죠
334
00:25:58,250 --> 00:26:01,837
페트로프는 이걸 구실로
공습을 정당화할 겁니다
335
00:26:02,046 --> 00:26:05,090
사진 한 장을
보여드리고 싶군요
336
00:26:11,430 --> 00:26:13,432
로이터에서 나온
사진입니다
337
00:26:14,058 --> 00:26:18,062
오전이면 대다수 언론이
이 사진을 쓰겠죠
338
00:26:18,354 --> 00:26:22,983
제 경험상 3-5일 정도
시끄러울 겁니다
339
00:26:23,192 --> 00:26:26,195
- 우리로선 기회죠
- 성명을 준비합시다
340
00:26:26,403 --> 00:26:28,572
지상군 투입하는 게
곧 성명입니다
341
00:26:28,781 --> 00:26:32,409
아뇨, 아마디를 찾기 전엔
아무 행동도 안 합니다
342
00:26:32,618 --> 00:26:35,037
기다리는 게 좋을는지
모르겠습니다
343
00:26:35,204 --> 00:26:37,831
되짚어 드리자면
최후통첩을 공표한 건
344
00:26:37,998 --> 00:26:40,793
이 행정부였어요
행동하셔야 합니다
345
00:26:40,960 --> 00:26:43,212
그렇지만 팀도
거의 못 꾸렸잖아요
346
00:26:43,420 --> 00:26:46,340
- 전 대통령 이름으로 하죠
- 전 대통령은 끝났어요
347
00:26:46,548 --> 00:26:51,136
- 제 발로 찾아온 기회입니다
- 이용하려고 노력 중이에요
348
00:26:51,303 --> 00:26:55,015
- 다들 상황실에 있나요?
- 20분 전부터요
349
00:27:04,358 --> 00:27:07,236
시기가 안 좋습니다
350
00:27:07,403 --> 00:27:09,822
지금 사면하시면
공범이 되시는 겁니다
351
00:27:09,989 --> 00:27:12,283
공화당이 신나서
떠들어댈 겁니다
352
00:27:12,449 --> 00:27:15,786
- 시선을 돌려야 해요
- 아마디를 생포하면 되죠
353
00:27:15,953 --> 00:27:18,998
- 부통령이 도움될 겁니다
- 염두에 둔 사람은요?
354
00:27:19,164 --> 00:27:22,501
최종 후보는 똑같습니다
웨스터벨트, 클라크, 클라인
355
00:27:22,668 --> 00:27:26,005
대통령님 탄핵 요구를 막으려면
클라인이 가장 적임입니다
356
00:27:26,171 --> 00:27:29,049
- 살려고 독 삼키는 꼴이군요
- 그래도 살아야죠
357
00:27:29,216 --> 00:27:33,178
클라인은 꼴 보기 싫고
난 클라크가 나아요
358
00:27:33,345 --> 00:27:35,764
그런데
시신 치우기 전에
359
00:27:35,931 --> 00:27:37,975
눈은 감겨줬어요?
360
00:27:39,226 --> 00:27:40,936
네
361
00:27:43,314 --> 00:27:47,985
대통령님께 그분의 의견이
큰 의미란 거 압니다
362
00:27:48,444 --> 00:27:49,695
프랜시스요
363
00:27:49,903 --> 00:27:52,489
프랜시스를 백악관에
그것도 이스트윙에 두고서
364
00:27:52,656 --> 00:27:55,200
이 문제를 해결하긴
어렵습니다
365
00:27:55,367 --> 00:27:59,038
프랜시스가 실세라는 의심이
언젠가는 나올 테고
366
00:28:00,289 --> 00:28:02,041
좋을 게 없습니다
367
00:28:07,087 --> 00:28:09,048
내가 조언하죠
마음 바꿀 겁니다
368
00:28:09,214 --> 00:28:13,635
부탁드려요, 시리아 문제에
지금 행동하지 않으면
369
00:28:13,802 --> 00:28:16,764
클레어의 대통령직이
위험할 수 있어요
370
00:28:16,930 --> 00:28:18,474
프랭크의 미래도요
371
00:28:18,682 --> 00:28:21,060
날 협박하진 말아요
데이비스 씨
372
00:28:21,435 --> 00:28:22,895
협박 아닙니다
373
00:28:23,062 --> 00:28:25,564
최대한 냉정함을
유지하려는 것뿐이에요
374
00:28:25,731 --> 00:28:27,775
저를 도와주셨고
375
00:28:27,941 --> 00:28:30,361
저도 도와드렸습니다
376
00:28:31,653 --> 00:28:33,280
저기
377
00:28:34,198 --> 00:28:37,034
저는 당신보다 여기 먼저 있었고
당신이 나간 뒤에도 있을 겁니다
378
00:28:37,993 --> 00:28:41,205
그것과는 별개로
되짚어 주자면
379
00:28:41,372 --> 00:28:45,501
나보다 더 위험한
존재는 없어요
380
00:28:47,211 --> 00:28:50,881
현실적으로 봐야 해
데이비스 말이 옳아
381
00:28:51,048 --> 00:28:54,051
우리가 아마디 잡으려고
애쓴 게 1년이야
382
00:28:54,218 --> 00:28:57,096
- 데이비스는 실패했고
- 중요하지 않아
383
00:28:57,262 --> 00:29:00,599
중요한 건 당신이야
첫 번째 대국민 연설로
384
00:29:00,766 --> 00:29:03,143
강력한 메시지를
던지는 게 중요해
385
00:29:03,310 --> 00:29:07,773
당신 임기의 진로를
결정하는 게 중요하다고
386
00:29:07,940 --> 00:29:10,317
강해져, 클레어
387
00:29:10,484 --> 00:29:12,861
전쟁을 일으키라고
388
00:29:18,742 --> 00:29:20,953
당신은 떠나야 해
389
00:29:21,745 --> 00:29:23,205
백악관을 떠나
390
00:29:26,333 --> 00:29:28,419
그래, 알았어
391
00:29:33,173 --> 00:29:38,178
프랜시스, 사면이 성공하려면
우리 관계가 소원해 보여야 해
392
00:29:39,263 --> 00:29:41,849
전략적인 결정일 뿐이야
393
00:29:42,474 --> 00:29:44,810
그래서 나더러
어디로 가라는 거야?
394
00:29:45,269 --> 00:29:47,229
잘 모르겠어
395
00:29:49,022 --> 00:29:50,858
해군성 천문대?
396
00:29:51,024 --> 00:29:56,321
부통령 거처도 내 생각엔
너무 가까운 것 같아, 미안
397
00:29:56,655 --> 00:29:59,366
당신이 계속 관여한다는
의심을 받을 순 없어
398
00:29:59,533 --> 00:30:01,994
당신 마음 바꾸려거든
지금 말하는 게 좋아
399
00:30:02,161 --> 00:30:06,373
- 망설일 시간이 없어
- 망설이는 게 아니라
400
00:30:06,540 --> 00:30:10,419
확실히 하지 않으면
내 임기 동안 우리 둘 다
401
00:30:10,586 --> 00:30:15,299
살아남기에 급급할 거라고
생각할 뿐이야
402
00:30:15,883 --> 00:30:17,468
좋아
403
00:30:19,136 --> 00:30:22,347
내가 있다는 걸
알아줬으면 좋겠어
404
00:30:22,514 --> 00:30:25,642
정책에 관해
도움이 필요하거나
405
00:30:26,268 --> 00:30:27,978
뭐든 도울 일 있으면
406
00:30:30,439 --> 00:30:31,857
고마워
407
00:30:32,024 --> 00:30:33,817
난 이만 자야겠다
408
00:30:40,699 --> 00:30:43,243
나만큼 당신을 사랑할
사람은 없어
409
00:30:44,870 --> 00:30:46,538
그걸 알아줬으면 해
410
00:30:47,790 --> 00:30:53,504
당신만큼 날 사랑할 사람은
없다는 걸 내가 아는 것처럼
411
00:32:52,456 --> 00:32:54,917
"도자기 개구리 아래"
412
00:32:55,918 --> 00:32:57,794
대소문자 구분해서
정확히 입력해요
413
00:32:57,961 --> 00:33:00,339
한 번 틀리면 끝이니까
414
00:33:01,882 --> 00:33:05,218
- 두 번째는요?
- 제일 좋아하는 야구선수?
415
00:33:05,385 --> 00:33:08,263
"웨이드 보그스"요
G가 두 개예요
416
00:33:10,265 --> 00:33:11,516
마지막은요?
417
00:33:11,683 --> 00:33:15,354
오스틴 호텔 방에
뭘 남겨뒀죠?
418
00:33:17,481 --> 00:33:19,399
내 총 어디 있어요?
419
00:33:25,489 --> 00:33:27,282
여기요
420
00:33:35,499 --> 00:33:37,417
약속 지킨단 보장은요?
421
00:33:39,336 --> 00:33:41,713
총 돌려줬잖아요
422
00:33:44,591 --> 00:33:46,802
근데 왜 매캘란한테
총을 줬어요?
423
00:33:46,969 --> 00:33:48,387
궁금해서요
424
00:33:49,471 --> 00:33:51,932
그가 위험에 빠질 거라고
생각했어요
425
00:33:53,892 --> 00:33:56,353
지금은 어떨 거라고
생각하는데요?
426
00:33:59,398 --> 00:34:01,566
바로 그걸
물어보는 거잖아요
427
00:34:03,652 --> 00:34:05,696
내가 곁에 있는 한
428
00:34:05,862 --> 00:34:08,740
당신은 이 행정부의
일원일 거예요
429
00:34:08,907 --> 00:34:11,326
우리 둘 다 에이든에 대해
너무 많이 아니까요
430
00:34:11,493 --> 00:34:15,497
리앤의 충성심은
클레어가 알아요, 확실해요
431
00:34:17,082 --> 00:34:22,462
자, 오스틴 호텔 방에
뭘 두고 왔죠?
432
00:34:26,466 --> 00:34:28,051
팔찌요
433
00:34:28,552 --> 00:34:30,721
이런, 아까워라
434
00:34:35,267 --> 00:34:39,396
매캘란이 하비한테 넘겨준 것
드디어 확인했어요
435
00:34:39,604 --> 00:34:41,440
선거에 이기겠다고
436
00:34:41,606 --> 00:34:44,484
그 정도 죄를 지으셨다니
많이 놀랐습니다
437
00:34:47,738 --> 00:34:50,782
솔직히 말씀드려서
프랭크와 얘기를 했어요
438
00:34:50,949 --> 00:34:53,785
일종의 재단 설립을
도와주고 있죠
439
00:34:53,952 --> 00:34:55,787
클레어에게
영향을 주는 대가로요
440
00:34:59,499 --> 00:35:01,251
재미있군요
441
00:35:05,005 --> 00:35:07,799
이 과도기를 헤쳐나가길
도우려는 겁니다
442
00:35:15,098 --> 00:35:17,267
당신은 나한테 뭐죠?
443
00:35:19,186 --> 00:35:21,229
뭐였으면 좋겠어요?
444
00:35:21,396 --> 00:35:23,648
좋은 대답이 아닌데요
445
00:35:27,027 --> 00:35:30,822
클레어는 미국의 첫 번째
여성 대통령이에요
446
00:35:30,989 --> 00:35:35,202
클레어가 삼켜야 했던
모든 것, 희생, 타협
447
00:35:35,410 --> 00:35:37,829
당신은 고립되길
원하게 될 거예요
448
00:35:37,996 --> 00:35:39,456
아무도 믿지 못한 채
449
00:35:39,623 --> 00:35:41,750
하지만 바로 그런 사람이
필요하게 될 거예요
450
00:35:41,917 --> 00:35:44,961
뭐가 뭔지 클레어에게
말해줄 사람요
451
00:35:45,629 --> 00:35:47,464
그게 당신이다?
452
00:35:51,968 --> 00:35:54,721
- 그래요?
- 이미 느끼지 못하신다면
453
00:35:54,888 --> 00:35:57,682
어떤 말로도 설득할 수
없을 거로 생각해요
454
00:35:59,935 --> 00:36:03,688
데이비스 씨는 나한테
전쟁을 일으키라고 하고
455
00:36:04,731 --> 00:36:07,859
내 눈엔 자기 편할 때만
약속을 지키는 사람이에요
456
00:36:08,026 --> 00:36:11,613
그러니 당신 의도를
의심하더라도 이해해줘요
457
00:36:13,657 --> 00:36:15,367
클레어를 좋아해요
458
00:36:15,575 --> 00:36:17,828
곁에 있고 싶어요
459
00:36:20,122 --> 00:36:23,959
그래서 가끔은 제 실력이
다 안 나오기도 하죠
460
00:36:28,004 --> 00:36:30,507
프랭크를 사면하거나
사면하지 않거나
461
00:36:30,674 --> 00:36:33,552
어느 쪽이든
프랭크는 골칫거리예요
462
00:36:35,095 --> 00:36:37,764
제대로 치료하지 않으면
463
00:36:38,306 --> 00:36:42,310
프랭크의 간은
언제든 나빠질 수 있어요
464
00:36:43,854 --> 00:36:45,981
제가 어찌할 수 있는
일은 아니지만
465
00:36:48,483 --> 00:36:51,236
사람을 구할 수도 있고
아니면...
466
00:36:51,528 --> 00:36:54,197
아시는지 모르겠는데
467
00:36:54,364 --> 00:37:00,078
겔세뮴 같은 것도
과하면 치명적일 수 있어요
468
00:37:04,791 --> 00:37:07,502
내 남편 건강은
신경 안 써도 돼요
469
00:37:10,046 --> 00:37:13,383
그러시다면야
프랭크와 계속 일해보죠
470
00:37:18,096 --> 00:37:21,892
의뢰인의 여권입니다
몇 가지 되짚고 싶은데요
471
00:37:22,058 --> 00:37:23,185
이미 되짚지 않았나요?
472
00:37:23,351 --> 00:37:26,688
나갈 때 수갑은 안 됩니다
확실히 해주십시오
473
00:37:26,855 --> 00:37:30,317
왜 이래요, 제임스
그럴 일 절대 없어요
474
00:37:30,483 --> 00:37:33,153
참 좋은 친구들을
두셨군요, 스탬퍼 씨
475
00:37:33,320 --> 00:37:35,739
언론에 노출되지 않으려고요
476
00:37:35,989 --> 00:37:37,949
점잖게 나가실 겁니다
477
00:37:38,116 --> 00:37:40,869
12시간 내로 판사 앞에
서게 해주십시오
478
00:37:41,036 --> 00:37:43,371
기소할지 안 할지도
아직 모르는데요
479
00:37:43,538 --> 00:37:45,248
제가 했습니다
480
00:37:45,665 --> 00:37:47,292
기소하시죠
481
00:37:51,338 --> 00:37:53,798
내각 구성은요?
482
00:37:54,049 --> 00:37:56,218
아직 결정된 건
하나도 없습니다
483
00:37:56,426 --> 00:37:59,554
선수끼리 왜 이래요
이미 결정했잖습니까
484
00:37:59,721 --> 00:38:01,348
아니면 밥값 못 한 거고
485
00:38:01,890 --> 00:38:04,851
그냥 나한테 먼저
알려달라는 겁니다
486
00:38:05,060 --> 00:38:08,146
내가 이양을 쉽게 할 수도
어렵게 할 수도 있어요
487
00:38:10,065 --> 00:38:12,067
그리고 조언 하나 하자면
488
00:38:12,275 --> 00:38:15,403
클레어는 자리 맞은편에
낯익은 얼굴들이 필요할 거예요
489
00:38:15,570 --> 00:38:19,282
때맞춰 웃어줄 사람은
몇 명 둘 겁니다
490
00:38:21,451 --> 00:38:23,161
이건 보셨습니까?
491
00:38:26,831 --> 00:38:30,418
둘 다 전직
특수부대원입니다
492
00:38:30,669 --> 00:38:33,755
잊는 법은 잘 아니
걱정 안 하셔도 됩니다
493
00:38:35,632 --> 00:38:37,550
시신은요?
494
00:38:39,344 --> 00:38:41,263
얼려뒀습니다
495
00:38:44,307 --> 00:38:47,269
지금 막 나세르와
연락됐습니다
496
00:38:47,435 --> 00:38:50,522
아마디 위치 확보했습니다
497
00:38:50,689 --> 00:38:53,275
- 팀을 모을게요
- 이미 데일 제독 불렀어요
498
00:38:53,441 --> 00:38:56,778
몇 가지 결정할 게 있죠
지상군 투입하고 나면
499
00:38:56,987 --> 00:38:59,531
내각을 주의 깊게
살펴봐야 할 겁니다
500
00:38:59,698 --> 00:39:02,033
전시 경험 있는 팀이
필요할 겁니다
501
00:39:02,200 --> 00:39:04,494
제가 추천하는 몇 명을
마크에게 전달했는데
502
00:39:04,661 --> 00:39:07,998
제 생각엔 CIA 부국장
마시 시거슨이
503
00:39:08,164 --> 00:39:12,377
국무장관에 아주 적임자입니다
제가 연락하기도 쉽고요
504
00:39:12,544 --> 00:39:16,506
데이비스 씨가 한 자리
맡을 줄 알았는데요
505
00:39:16,673 --> 00:39:20,093
저는 국외에서 일하겠습니다
제 강점을 살리려면요
506
00:39:20,260 --> 00:39:22,262
여기 일 이어받을
더 나은 사람들이 있어요
507
00:39:22,429 --> 00:39:26,141
- 국내에서 조언할 사람요
- 그리고 하비 씨, 리앤
508
00:39:26,308 --> 00:39:30,603
- 잠시 물러나 줘야겠어요
- 제가 알기로는...
509
00:39:30,770 --> 00:39:34,691
지금 의회와 국민을 향해
강한 메시지를 전하려면
510
00:39:34,899 --> 00:39:36,443
더 노련한
비서실장이 필요해요
511
00:39:57,297 --> 00:39:59,257
지상군 보낼 겁니다
512
00:39:59,424 --> 00:40:02,093
저는 내일 오후에
두바이에 도착합니다
513
00:40:02,302 --> 00:40:04,346
우리 거래는 변함없고요
514
00:40:04,512 --> 00:40:06,681
- 잠시만요
- 준비되셨나요?
515
00:40:06,848 --> 00:40:08,475
네
516
00:40:12,729 --> 00:40:16,107
네, 하비 씨한테
총 돌려줬습니다
517
00:40:16,274 --> 00:40:19,110
매캘란 파일은
대통령님께 있어요
518
00:40:19,277 --> 00:40:25,075
두 사람과 선거를 연관 짓는
확실한 증거는 전부요
519
00:40:25,241 --> 00:40:28,078
그럼 리앤이 할 일은
끝났군요
520
00:41:15,041 --> 00:41:18,586
하실 말씀이 있으면
지금 하십시오
521
00:41:21,965 --> 00:41:24,134
어떻게 된 일이라고
생각합니까?
522
00:41:25,802 --> 00:41:27,387
스탬퍼 씨가 말씀하시죠
523
00:41:27,595 --> 00:41:28,930
비위 좀 맞춰봐요
524
00:41:29,097 --> 00:41:31,307
당신이 보자고 했으니
525
00:41:31,683 --> 00:41:33,893
어떻게 된 일이라고
생각합니까?
526
00:41:38,273 --> 00:41:40,108
조이 반즈가
조사하던 건
527
00:41:40,275 --> 00:41:42,402
레이첼 포스너와
당신의 관계였고
528
00:41:43,278 --> 00:41:47,115
그 정보가 어째선지
언더우드를 위험하게 했죠
529
00:41:47,282 --> 00:41:51,286
당신은 언더우드를 위해서
뭐든지 할 사람이고요
530
00:41:52,537 --> 00:41:55,123
조이 반즈의 목숨은
누구 하나 신경 썼나요?
531
00:41:58,543 --> 00:42:01,296
뭔가를 지울 수 있다고
생각하고 나면
532
00:42:02,422 --> 00:42:04,799
불가능하다는 걸
알게 되죠
533
00:42:06,593 --> 00:42:10,889
톰, 내 변호사들은 당신이랑
말도 섞지 말라고 했어요
534
00:42:11,055 --> 00:42:13,433
미안합니다
더 할 말이 없네요
535
00:42:13,600 --> 00:42:16,769
레이첼 포스너가
어떻게 됐는진 모르지만
536
00:42:17,061 --> 00:42:20,190
당신이 조이 반즈를
죽였다곤 생각 안 해요
537
00:42:20,940 --> 00:42:23,109
이 영상 속 인물이
당신입니까?
538
00:42:28,823 --> 00:42:30,325
나처럼 보이네요
539
00:42:43,630 --> 00:42:47,258
오랫동안 고민했어
프랜시스
540
00:42:47,550 --> 00:42:49,552
잠도 거의 못 자고
541
00:42:49,969 --> 00:42:52,055
대통령 자리가 그래
542
00:42:53,097 --> 00:42:56,935
지상군을 보낼 거야
내일 밤에 발표할 거고
543
00:42:58,019 --> 00:43:00,480
당신이 옳은 일을
하는 거라고 생각해
544
00:43:03,066 --> 00:43:04,943
여기 있는 거 싫어?
545
00:43:05,109 --> 00:43:07,946
호텔 안 좋아하는 거
당신도 알잖아
546
00:43:08,238 --> 00:43:12,742
집이 아닌 걸 상기시켜줄 뿐인
집과 비슷한 곳이지
547
00:43:14,869 --> 00:43:17,330
글쎄, 우리는
집에 안 살잖아
548
00:43:17,914 --> 00:43:21,501
우리는 백악관에 살지
임시로 빌려서
549
00:43:24,629 --> 00:43:28,299
당신 눈빛이 뭔가
550
00:43:28,675 --> 00:43:30,635
달라졌어
551
00:43:32,720 --> 00:43:35,557
당신이랑 나는
이제 똑같아
552
00:43:35,890 --> 00:43:38,810
- 어떻게?
- 당신도 알잖아
553
00:43:39,269 --> 00:43:42,397
나 자신에게 놀란 지도
제법 오래됐어
554
00:43:44,482 --> 00:43:46,526
당신은 회복할 거야
555
00:43:47,235 --> 00:43:50,321
당신은 세상에서
가장 강력한 여성이야
556
00:43:50,530 --> 00:43:53,449
권력을 가졌는데
안락함 따위가 대수겠어
557
00:43:56,828 --> 00:43:59,789
지상군 투입 후
연설 중에 발표할 거야
558
00:43:59,956 --> 00:44:04,294
프랜시스 언더우드가
대통령 시절 미국을 상대로
559
00:44:04,460 --> 00:44:09,340
저질렀을지도 모를 죄들에 대한
완전하고 조건 없는 사면을
560
00:44:10,341 --> 00:44:12,468
반가운 얘기네
561
00:44:12,677 --> 00:44:17,515
망설인 적 없어, 방법 때문에
생각할 시간이 필요했을 뿐이야
562
00:44:19,809 --> 00:44:22,645
우린 언제까지
이렇게 살아야 하지?
563
00:44:22,812 --> 00:44:23,855
당분간은
564
00:44:27,066 --> 00:44:29,485
우리가 어쩌다
이렇게 됐지, 프랜시스?
565
00:44:29,694 --> 00:44:32,447
잊어버려
다 끝난 일인걸
566
00:44:34,365 --> 00:44:35,992
조언 하나 할게
567
00:44:36,701 --> 00:44:39,078
어셔가 부통령으로
누굴 제안하든
568
00:44:39,245 --> 00:44:42,123
그 사람을
잘 지켜봐야 할 거야
569
00:44:43,750 --> 00:44:46,502
내가 못 다룰 사람을
선택하진 않아
570
00:45:31,381 --> 00:45:35,009
- 남서쪽 모퉁이다, 시야 유지하라
- 알았다
571
00:45:35,301 --> 00:45:37,136
전방 수류탄!
572
00:45:39,013 --> 00:45:41,140
아마디를 포착했다
573
00:45:41,307 --> 00:45:44,352
- 아마디가 보인다
- 전진, 전진, 쏴!
574
00:45:49,899 --> 00:45:52,527
큰 실수를 했어요
575
00:45:55,029 --> 00:45:56,781
뭘 어쨌는데요?
576
00:45:57,740 --> 00:46:00,493
내가 지금 여기서
뭘 하는지도 모르겠네요
577
00:46:01,285 --> 00:46:05,331
오늘 아침부터 계속
차를 몰았어요, 무서웠어요
578
00:46:06,833 --> 00:46:09,502
어쨌든 돌아가는 중인데
만날 수 있어요?
579
00:46:09,794 --> 00:46:11,671
그래요, 만나요
580
00:46:16,676 --> 00:46:18,386
'더그 스탬퍼'
581
00:46:49,333 --> 00:46:53,921
때로는 끝까지 보지 않아도
결말을 아는 영화가 있죠
582
00:46:58,092 --> 00:47:01,053
양당은 연설에
불만 없을 겁니다
583
00:47:01,929 --> 00:47:05,016
- 공화당과는 어떻죠?
- 내각 협의 중인데
584
00:47:06,309 --> 00:47:08,227
장군들이 괜찮아요
585
00:47:08,394 --> 00:47:12,315
기업형들, 외부인들이죠
클레어가 탈당자로 보일 거예요
586
00:47:12,482 --> 00:47:14,817
기업형?
어느 기업요?
587
00:47:14,984 --> 00:47:16,736
주로 석유, 금융이죠
588
00:47:16,903 --> 00:47:18,279
첨단 산업도 좀 있고요
589
00:47:18,446 --> 00:47:22,533
워싱턴을 오가는 직업 군인도
혼란을 막고자 일부 섞었습니다
590
00:47:22,700 --> 00:47:24,744
부통령 후보 명단
검토하던 중이에요
591
00:47:24,911 --> 00:47:26,829
네, 잠시만요
592
00:47:27,163 --> 00:47:29,790
뜻밖이라고
생각하시겠지만
593
00:47:29,999 --> 00:47:34,337
제가 만나본 많은 사람이
저를 추천하더군요
594
00:47:38,633 --> 00:47:40,635
정치인이 아니잖아요
595
00:47:41,594 --> 00:47:43,304
그러니까요, 근데
596
00:47:43,471 --> 00:47:45,348
당신 편에 설 수 있죠
597
00:47:45,556 --> 00:47:49,352
상하원 의원 대부분은
얼씬도 못 할 겁니다
598
00:47:51,354 --> 00:47:54,565
- 고려해볼게요
- 아뇨, 제가 필요할 거예요
599
00:47:55,525 --> 00:47:57,235
뭐라고요?
600
00:47:57,902 --> 00:47:59,946
제가 도울 수 있다고요
그러니까
601
00:48:01,489 --> 00:48:04,450
클레어의 권력을 지키고
602
00:48:05,326 --> 00:48:07,119
비밀도 지킬 방법이에요
603
00:48:18,339 --> 00:48:19,966
안녕하십니까
604
00:48:20,132 --> 00:48:23,970
미국 국민과 전 세계에
알리고자 나왔습니다
605
00:48:24,136 --> 00:48:26,681
오늘 아침 일찍
특수부대가
606
00:48:26,847 --> 00:48:30,309
ICO 테러리스트
아메드 알 아마디를
607
00:48:30,476 --> 00:48:32,395
사살했습니다
608
00:48:32,937 --> 00:48:34,730
아마디를 사살했습니다
609
00:48:35,147 --> 00:48:37,900
어느 대통령의
재임 기간에나
610
00:48:38,067 --> 00:48:41,988
젊은 미국 병사들을
위험한 곳에
611
00:48:42,154 --> 00:48:46,158
보내느냐 마느냐 하는 문제에
직면해야 할 때가 옵니다
612
00:48:46,325 --> 00:48:53,249
제 경우 임기 첫 며칠 사이에
그때가 찾아왔습니다
613
00:48:53,833 --> 00:48:57,503
러시아의 빅토르 페트로프
대통령이 중국과 협력하여
614
00:48:57,670 --> 00:49:00,881
남극에서 불법으로
유전을 탐사했고
615
00:49:01,090 --> 00:49:04,051
최근에 알아낸 바로는
지상군을 보냈습니다
616
00:49:04,218 --> 00:49:06,304
시리아 정부 편에
서서 싸우며
617
00:49:06,470 --> 00:49:09,682
시리아 국민 학살을
돕기 위해서입니다
618
00:49:10,141 --> 00:49:13,644
시리아군은 자국민에게
화학 무기를 사용하고
619
00:49:13,811 --> 00:49:18,399
반군을 고문하고 상당수의
국민을 굶주리게 했습니다
620
00:49:18,566 --> 00:49:21,152
시리아인들은
공격당했습니다
621
00:49:21,319 --> 00:49:24,363
그들 또한 잊히게
두지 맙시다
622
00:49:24,572 --> 00:49:29,410
우리의 분노를 행동으로
옮길 때가 왔습니다
623
00:49:29,827 --> 00:49:33,247
5개월 전 제 남편은
하원에서 연설하며
624
00:49:33,414 --> 00:49:36,667
ICO에 대한 선전포고를
요구했습니다
625
00:49:37,001 --> 00:49:39,378
의회가 제 남편을
저버렸습니다
626
00:49:39,629 --> 00:49:42,256
의회가 여러분을
저버렸습니다
627
00:49:42,506 --> 00:49:46,636
ICO 극단주의자들은
민주주의와 미국 자체가
628
00:49:46,802 --> 00:49:49,347
불타 사라지기를
바랍니다
629
00:49:49,513 --> 00:49:52,058
우리는 그리되도록
둘 수 없습니다
630
00:49:52,224 --> 00:49:54,393
더는 의회를
기다려줄 수 없습니다
631
00:49:54,560 --> 00:49:56,687
의회에 줄 기회는
모두 줬습니다
632
00:49:57,438 --> 00:49:59,815
클레어는 사면을
발표하지 않을 겁니다
633
00:50:00,232 --> 00:50:03,486
역사가 모든 지도자와
모든 대통령을 판단하는 건
634
00:50:03,653 --> 00:50:06,822
자국민을 어떻게
대하느냐에 달렸습니다
635
00:50:07,031 --> 00:50:09,950
권력을 유지하고자
병원과...
636
00:50:10,117 --> 00:50:13,663
난민 캠프, 학교, 급식소를
목표로 삼는
637
00:50:13,871 --> 00:50:17,375
그러한 정권에는
맞서야 합니다
638
00:50:17,583 --> 00:50:22,922
자국민의 몸과 마음의 행복을
희생양으로 삼는 지도자
639
00:50:23,756 --> 00:50:27,927
권력을 유지하기 위해
자국민을 볼모로 삼는 지도자
640
00:50:28,094 --> 00:50:32,682
그런 지도자는
마땅히 막아야 합니다
641
00:50:35,851 --> 00:50:38,604
날 사면해주지 않으면
642
00:50:39,271 --> 00:50:41,190
죽일 겁니다
643
00:50:42,108 --> 00:50:45,653
감사합니다, 위대한 이 나라에
축복이 있기를
644
00:50:53,202 --> 00:50:57,540
벌써 전화가 오는군요
잘하셨습니다, 성공적이에요
645
00:50:57,707 --> 00:51:01,460
- 모스크바는 아직입니다
- 지금은 혼자 있고 싶어요
646
00:51:06,799 --> 00:51:10,094
- 톰 예이츠 아세요?
- 개인적으론 몰라요, 왜요?
647
00:51:10,261 --> 00:51:12,972
한동안 안 보여서요
648
00:51:13,180 --> 00:51:15,266
모르겠어요
별일 아니에요
649
00:51:15,725 --> 00:51:16,934
왜요?
650
00:51:17,101 --> 00:51:21,230
제가 전화를 하면
보통은 받곤 했는데
651
00:51:21,814 --> 00:51:24,150
정의를 원한다
평화를 원한다
652
00:51:24,316 --> 00:51:26,652
중동에서의
전쟁을 중단하라
653
00:51:26,819 --> 00:51:29,113
정의를 원한다
평화를 원한다
654
00:51:29,280 --> 00:51:30,322
'시리아 전쟁은 거짓말'
655
00:51:30,489 --> 00:51:34,201
중동에서의 전쟁을 중단하라
정의를 원한다, 평화를 원한다
656
00:51:34,368 --> 00:51:36,662
중동에서의
전쟁을 중단하라
657
00:51:36,829 --> 00:51:39,915
정의를 원한다
평화를 원한다
658
00:51:40,207 --> 00:51:41,292
'시위자 사살'
659
00:51:41,459 --> 00:51:43,252
백악관 앞의 반전 시위가
도를 지나쳤습니다
660
00:51:43,419 --> 00:51:45,504
리앤 하비입니다
메시지를 남겨주세요
661
00:51:45,671 --> 00:51:48,674
시위자 중 한 명이
담을 넘었습니다
662
00:51:48,841 --> 00:51:52,511
잔디밭을 가로지르자
경호국 요원들이 접근했고
663
00:51:52,720 --> 00:51:55,681
시위자는 안타깝게도
사살당했습니다
664
00:52:03,105 --> 00:52:05,608
리앤 하비입니다
메시지를 남겨주세요
665
00:52:05,775 --> 00:52:08,235
리앤, 어디예요?
666
00:52:41,769 --> 00:52:44,396
죄송합니다, 오늘 밤은
못 뛰시겠습니다
667
00:52:44,563 --> 00:52:48,651
안전을 확보할 수 없습니다
위협 수위가 너무 높습니다
668
00:52:49,068 --> 00:52:51,779
- 알겠어요, 고마워요
- 네, 대통령님
669
00:53:55,759 --> 00:53:58,262
'프랜시스'
670
00:54:15,613 --> 00:54:17,656
이제 제 차례입니다
671
00:54:18,324 --> 00:54:19,408
자막 번역: 이동규