1 00:00:06,089 --> 00:00:08,383 Gid, jeg kunne overbevise dig, Cathy. 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,054 - Jeg... - Det er ikke godt for dig. 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,890 Forhandlinger med komitéen er for langt væk. 4 00:00:15,057 --> 00:00:16,725 Det var klogt at mødes. 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,019 For du burde være i tvivl. 6 00:00:19,228 --> 00:00:20,646 Jeg respekterer dig. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,398 Ellers havde vi to ikke holdt sammen længe. 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Min mand venter. 9 00:00:25,275 --> 00:00:28,153 - Du bliver latterliggjort. - Drop det. 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Vidnerne vil modbevise, hvad end du siger. 11 00:00:31,198 --> 00:00:32,950 Mit vidneudsagn står fast. 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,911 Det bliver afgjort af offentligheden. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 Ja, men hvem vil de tro? 14 00:00:38,372 --> 00:00:42,084 Dig, eller rester af sprængstoffer på en terrorists computer. 15 00:00:42,292 --> 00:00:45,796 Hør, Cathy, du vil fremstå smålig og hævngerrig. 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,257 Og hvad så? Hvad vil du så gøre? 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,092 Det er for sent. 18 00:00:50,259 --> 00:00:52,302 Du må lægge dig ned. 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,638 - Hvabehar? - Komitéen må vente. 20 00:00:54,805 --> 00:00:56,807 Om to uger er det forbi - 21 00:00:56,974 --> 00:00:58,850 - og du vil være ude i kulden. 22 00:00:59,017 --> 00:01:00,519 Vi får at se. 23 00:01:00,686 --> 00:01:02,271 Ja, det gør vi. 24 00:01:02,437 --> 00:01:04,314 Efter dig. 25 00:01:05,857 --> 00:01:07,859 Jeg mente, hvad jeg sagde. 26 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Cathy? 27 00:01:15,784 --> 00:01:16,785 Cathy? 28 00:01:17,452 --> 00:01:18,954 Hjælp! 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,999 Udenrigsministeren er faldet. 30 00:01:25,419 --> 00:01:27,754 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 31 00:03:03,725 --> 00:03:05,060 Du er en heldig hund. 32 00:03:05,227 --> 00:03:08,313 Ikke før natten er omme. 33 00:03:08,480 --> 00:03:10,982 Faldt Catherine Durant? Hvordan? 34 00:03:11,149 --> 00:03:13,110 Folk falder. Det sker bare. 35 00:03:13,276 --> 00:03:16,363 Ja, når de skal falde. 36 00:03:17,072 --> 00:03:19,491 Din nye ven bliver stadig anklaget. 37 00:03:19,658 --> 00:03:24,538 Jeg håber, at senatoren støtter mig, når den tid kommer. 38 00:03:26,415 --> 00:03:27,958 Du spiller spillet, Mark. 39 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Du venter, til du har gevinsten i hænderne. 40 00:03:31,002 --> 00:03:33,255 Min mor opdragede mig godt. 41 00:03:34,089 --> 00:03:37,342 Tallene bliver værre og værre for senatoren. 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Hvorfor det? 43 00:03:39,511 --> 00:03:41,263 Penge og opkald strømmer ind. 44 00:03:41,430 --> 00:03:43,265 Et tal går ned, et andet op. 45 00:03:43,432 --> 00:03:45,976 Senatorens stol brænder. Hvorfra? 46 00:03:46,268 --> 00:03:49,563 - Vi kan tale om det senere. - Nej. Vent lidt. 47 00:03:49,730 --> 00:03:50,856 Danny. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,607 Jeg regner med støtten. 49 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 - Lad være. - Nej. 50 00:03:53,942 --> 00:03:56,111 Og halvdelen af demokraterne. 51 00:03:56,278 --> 00:04:00,782 Glem afstandtagen, Huset har ikke stemt om anklagen. 52 00:04:01,199 --> 00:04:02,909 Flere prøver sig hos Senatet. 53 00:04:03,243 --> 00:04:04,453 De vil have Francis ud. 54 00:04:04,619 --> 00:04:06,830 Og jeg vil vide hvem. 55 00:04:07,581 --> 00:04:10,208 Du er erfaren. Du styrer selv din stemme. 56 00:04:10,375 --> 00:04:13,295 De siger bare, hvad konsekvensen er, hvis du ikke følger dem. 57 00:04:14,588 --> 00:04:16,423 Olien er på 50 dollars tønden. 58 00:04:16,631 --> 00:04:18,842 Det glæder ikke nogen. 59 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 Formand 60 00:05:29,788 --> 00:05:33,333 Vi håbede på at sende live fra høringen i dag. 61 00:05:33,500 --> 00:05:37,045 Men grundet udsættelsen efter minister Durants fravær - 62 00:05:37,212 --> 00:05:40,173 - skifter vi over til komitéen for de bevæbnede styrker. 63 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 Undskyld? 64 00:05:41,424 --> 00:05:44,344 Hvor militære topfolk taler om øget risiko for ICO-angreb... 65 00:05:44,511 --> 00:05:46,096 Dagens program. 66 00:05:46,555 --> 00:05:50,267 Jeg tænkte, De ville se en besked fra Tom Yates. 67 00:05:57,232 --> 00:06:01,653 Og vi skal se på projektet for soldaters genoptræning. 68 00:06:19,170 --> 00:06:20,630 [TITEL] af Thomas Yates 69 00:06:29,973 --> 00:06:31,558 Fred. 70 00:06:31,766 --> 00:06:33,643 Det er vores mål. 71 00:06:33,810 --> 00:06:37,105 Vi må finde en vej frem i fred. 72 00:06:37,272 --> 00:06:40,358 Oberst Ismat leder den demokratiske gruppering - 73 00:06:40,525 --> 00:06:43,445 - dedikeret til befrielsen af det syriske folk. 74 00:06:43,653 --> 00:06:46,740 Og eftersom udenrigsministeren er fraværende - 75 00:06:46,906 --> 00:06:49,909 - træder jeg til. Den amerikanske regering - 76 00:06:50,076 --> 00:06:53,663 - støtter alle skridt mod stabilitet. 77 00:06:53,872 --> 00:06:56,708 Hvis det bestemmes, at kemiske våben - 78 00:06:56,875 --> 00:06:59,210 - blev brugt i konflikten i Syrien - 79 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 - så vil USA fra nu af - 80 00:07:01,713 --> 00:07:05,342 - være moralsk forpligtiget til at gribe ind. 81 00:07:05,508 --> 00:07:09,930 Den syriske præsident er hermed advaret. 82 00:07:10,096 --> 00:07:12,349 - Mr. Præsident. - Givet udslaget - 83 00:07:12,515 --> 00:07:14,851 - at Huset stadfæster anklagen - 84 00:07:15,018 --> 00:07:17,854 - er det så smart at blande sig i konflikten? 85 00:07:18,021 --> 00:07:21,691 Jeg svarer, selvom det ikke er indenfor emnet. 86 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 Et: En afstemning vil aldrig nå til Senatet. 87 00:07:24,277 --> 00:07:27,447 Det er et partipolitisk cirkus. 88 00:07:27,614 --> 00:07:30,992 Jeg fokuserer på min pligt - 89 00:07:31,159 --> 00:07:34,329 - nemlig at sikre fremgang for amerikanerne. 90 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 Og for at opnå... 91 00:07:36,498 --> 00:07:38,959 ...hvordan sagde du det? Fred? 92 00:07:41,419 --> 00:07:43,338 Det er vores endelige mål her. 93 00:07:45,131 --> 00:07:47,884 Lad os give tid til præsidenten og obersten. 94 00:07:48,134 --> 00:07:50,762 Yderligere spørgsmål besvares i presserummet. 95 00:07:51,137 --> 00:07:55,308 Måske er jeg for bogstavelig, men det er vandet om natten. 96 00:07:57,143 --> 00:07:58,520 Kan du lide det? 97 00:07:58,687 --> 00:08:00,939 Jeg foretrækker de røde. 98 00:08:01,147 --> 00:08:04,985 Jeg så hans udstilling på Tate Modern. 99 00:08:05,151 --> 00:08:08,405 Jeg har svært ved at adskille manden fra værket. 100 00:08:08,571 --> 00:08:11,700 Du ved sikkert også, at han var depressiv. 101 00:08:12,534 --> 00:08:16,705 Det fremgår, at han kæmper. 102 00:08:17,914 --> 00:08:19,749 Er mr. Nasser ankommet? 103 00:08:19,916 --> 00:08:23,086 Han venter på min opringning. 104 00:08:23,253 --> 00:08:26,715 Jeg tror ikke, at nogen fra vores regering - 105 00:08:26,881 --> 00:08:30,093 - skal mødes med et ICO-medlem. 106 00:08:30,719 --> 00:08:31,803 Det er han ikke. 107 00:08:31,970 --> 00:08:34,848 Han gik i skole med Yusuf al Ahmadi. 108 00:08:35,015 --> 00:08:38,059 Han er advokat. Han repræsenterer folk, organisationer. 109 00:08:38,226 --> 00:08:41,229 - Én organisation. - Og vi skal mødes. 110 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Hvorfor tøver du? 111 00:08:43,440 --> 00:08:45,900 Jeg... Undskyld. 112 00:08:46,067 --> 00:08:48,695 Jeg har bare voldsom hovedpine. 113 00:08:50,989 --> 00:08:52,949 Gelsemium. 114 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 For migræner. Jeg får dem selv tit. 115 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 Det er fra Kina. 116 00:08:58,913 --> 00:09:01,332 Bare rolig, det er urter. 117 00:09:01,624 --> 00:09:03,626 Men pas på, hvor meget du tager. 118 00:09:03,793 --> 00:09:06,963 Kun to dråber. 119 00:09:08,923 --> 00:09:11,676 Det er ren følelse for mig. 120 00:09:11,885 --> 00:09:14,012 Lyset mod mørket. 121 00:09:14,179 --> 00:09:16,973 Og der, hvor de mødes. 122 00:09:18,892 --> 00:09:20,852 Præsidenten anede det ikke. 123 00:09:21,019 --> 00:09:22,937 Stod du mr. MacAllan nær? 124 00:09:23,104 --> 00:09:26,024 Ja, men derfor kendte jeg ikke til hans planer. 125 00:09:26,232 --> 00:09:28,818 Hvordan ved du så, at præsidenten ikke var involveret? 126 00:09:29,402 --> 00:09:32,655 Jeg var den sidste, der så Aidan. Han tilstod til mig. 127 00:09:32,822 --> 00:09:37,035 Han udnyttede NSA, FISA, til at manipulere vælgerkorpset. 128 00:09:37,202 --> 00:09:39,621 Vi gør vidneudsagnet færdigt med Rådet. 129 00:09:39,788 --> 00:09:42,290 Så længe ingen kan sige dig imod. 130 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 Nej. 131 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 Er det godt at være tilbage? 132 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 Ja. Tak. 133 00:09:47,378 --> 00:09:49,923 Jeg ved, at Claire er glad for, du er her. 134 00:09:50,090 --> 00:09:52,425 Siger du til, når hun er ude af mødet? 135 00:09:52,592 --> 00:09:54,094 Ja, sir. 136 00:10:00,433 --> 00:10:03,645 Jeg hader at beskytte hende. Hun er en løgner. 137 00:10:03,812 --> 00:10:06,272 Tror du, at MacAllan gav hende noget? 138 00:10:06,981 --> 00:10:09,400 Ja, men det vil hun ikke indrømme. 139 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Vi får hende foran komitéen. 140 00:10:11,945 --> 00:10:14,322 Så må hun træffe et valg. 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,407 Green tøver med at vidne. 142 00:10:17,117 --> 00:10:19,619 Vidste jeg ikke bedre, så var han lækagen. 143 00:10:19,786 --> 00:10:22,288 Han har mere information, end hvad godt er. 144 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 Senator Richardson har ikke ringet tilbage. 145 00:10:26,751 --> 00:10:28,711 Jeg beklager, oberst. 146 00:10:30,797 --> 00:10:36,427 Jeg vil forsikre Dem om, at jeg deler Deres bekymring. 147 00:10:36,886 --> 00:10:42,684 Ahmadi-brødrene, deres version af islam er uholdbar. 148 00:10:42,851 --> 00:10:46,396 Nasser repræsenterer dem fra ICO, der er træt af død. 149 00:10:47,188 --> 00:10:51,901 De kontrollerer oliefelter og raffinaderier. 150 00:10:52,110 --> 00:10:54,904 Nasser har mødtes med Syriens præsident. 151 00:10:55,113 --> 00:10:57,448 Og Petrovs udenrigsminister. 152 00:10:57,615 --> 00:10:59,075 Han vil handle. 153 00:10:59,742 --> 00:11:03,454 De vil på aktiemarkedet, før årtiet er omme. 154 00:11:03,621 --> 00:11:06,249 De vil være en del af OPEC. 155 00:11:06,416 --> 00:11:09,961 Men hvad med oberst Ismat og det syriske folk? 156 00:11:10,170 --> 00:11:11,337 De vil leve. 157 00:11:11,504 --> 00:11:12,881 Når vi er tilstede. 158 00:11:13,047 --> 00:11:15,842 Rusland blev inviteret. Vi mangler en årsag. 159 00:11:16,050 --> 00:11:18,386 Den syriske præsident har gasset civile. 160 00:11:18,553 --> 00:11:21,222 Og det vil helt sikkert ske igen. 161 00:11:21,389 --> 00:11:23,224 Det sørger obersten for. 162 00:11:23,391 --> 00:11:26,936 Han anstifter et angreb fra regimet. 163 00:11:29,314 --> 00:11:33,902 Vi sætter tropper ind, lader ICO-ressourcer være - 164 00:11:34,068 --> 00:11:37,238 - så vil Nasser sikre, at de samarbejder. 165 00:11:39,616 --> 00:11:41,367 Hvad er der? 166 00:11:43,077 --> 00:11:44,871 Frygter du, at han anklages? 167 00:11:45,038 --> 00:11:47,874 For det kan sagtens være tilfældet. 168 00:11:48,750 --> 00:11:50,585 Er det derfor, du vil vente? 169 00:11:51,544 --> 00:11:53,922 Jeg kan få alt til at vente. 170 00:11:55,590 --> 00:11:57,884 Ms. Davis og jeg havde en god snak. 171 00:11:58,051 --> 00:12:03,598 Jeg sagde, at vores involvering afhænger af Ahmadis udlevering. 172 00:12:03,806 --> 00:12:07,393 Ja, men jeg kan snart ikke handle på det her. 173 00:12:07,560 --> 00:12:09,479 Den dømmende magt venter ikke. 174 00:12:09,646 --> 00:12:12,607 Hvis det skal virke, er det nu eller aldrig. 175 00:12:12,774 --> 00:12:14,901 Hun kontakter mr. Nasser. 176 00:12:15,068 --> 00:12:17,820 Og hvad med den anden sag? 177 00:12:17,987 --> 00:12:19,948 Mener du LeAnn? 178 00:12:20,615 --> 00:12:23,242 Ms. Davis taler med hende senere i dag. 179 00:12:25,870 --> 00:12:28,164 Du hørte præsidenten. 180 00:12:39,050 --> 00:12:41,636 Jeg er stadig i Det Hvide Hus. 181 00:12:41,844 --> 00:12:44,472 Sir, mit navn er Sean Jeffries. 182 00:12:44,639 --> 00:12:46,307 - Ja, det ved jeg. - Sean. 183 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Jeg ved, hvad Tom arbejder på. 184 00:12:48,810 --> 00:12:50,603 Jeg kan arrangere et møde. 185 00:12:50,770 --> 00:12:55,066 Sir, hvis jeg må få et øjeblik. 186 00:12:56,484 --> 00:12:57,986 Det er fortroligt. 187 00:13:07,495 --> 00:13:11,207 Hvis det er okay, så vil vi gerne være alene. 188 00:13:17,672 --> 00:13:20,633 Du har 30 sekunder, men før du begynder - 189 00:13:20,800 --> 00:13:23,094 - er mr. Grayson din chef? 190 00:13:23,261 --> 00:13:25,179 Ja, undskyld - 191 00:13:25,346 --> 00:13:27,432 - men Tom tror, Doug og De - 192 00:13:27,598 --> 00:13:29,934 - er involveret i Zoe Barnes død. 193 00:13:30,101 --> 00:13:32,311 Og ms. Barnes fik en telefon af Tom. 194 00:13:32,478 --> 00:13:35,398 Der blev ringet til ét nummer, Deres. 195 00:13:35,565 --> 00:13:39,110 Det nummer er på telefonen, de fandt, da hun døde. 196 00:13:39,444 --> 00:13:42,113 Den blev beskadiget, men de har en teknologi - 197 00:13:42,280 --> 00:13:45,033 - der kan tilgå data frem til dagen, hun døde. 198 00:13:45,241 --> 00:13:46,701 Intern hukommelse. 199 00:13:46,868 --> 00:13:47,910 Opkald, sms'er. 200 00:13:48,745 --> 00:13:50,830 Alt er der. 201 00:13:53,082 --> 00:13:55,334 Hvornår begyndte du her? 202 00:13:55,501 --> 00:13:57,462 For en uge siden. 203 00:13:58,337 --> 00:14:02,300 - Ansatte vicepræsidenten dig? - Nemlig. 204 00:14:04,010 --> 00:14:05,803 En uge - 205 00:14:05,970 --> 00:14:10,767 - og du snakker allerede fortroligt med præsidenten. 206 00:14:12,143 --> 00:14:13,895 Det gør jeg. 207 00:14:14,937 --> 00:14:18,524 Hvis du hører andet, så kommer du til mig. 208 00:14:19,067 --> 00:14:20,902 Ja, sir. 209 00:14:26,074 --> 00:14:28,576 Det er falsk vidneforklaring. 210 00:14:28,743 --> 00:14:30,870 Falsk vidneforklaring? 211 00:14:31,162 --> 00:14:33,164 Går grænsen der? 212 00:14:33,331 --> 00:14:34,957 Jeg er færdig. 213 00:14:35,124 --> 00:14:36,793 Sagen er allerede klar. 214 00:14:37,001 --> 00:14:40,505 De fandt TATP på Muhammed Kalabis computer. 215 00:14:40,671 --> 00:14:43,257 Det er lige meget, hvad Durant tror. 216 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Spekulation og fakta er to forskellige ting. 217 00:14:46,344 --> 00:14:49,347 Fakta? Er det det, det er? 218 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 Lyder det som fakta, er det fakta. 219 00:14:52,266 --> 00:14:55,978 Kalabi havde sprængstofrester på sit tastatur. 220 00:14:56,145 --> 00:14:58,856 Resten af bureauet er færdige med præsidenten. 221 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 Jeg taler ikke til dem. 222 00:15:00,858 --> 00:15:02,151 Jeg taler til dig. 223 00:15:02,318 --> 00:15:04,821 De kan ikke altid se den anden vej. 224 00:15:05,279 --> 00:15:06,781 Doug... 225 00:15:06,948 --> 00:15:08,950 ...han er færdig. 226 00:15:09,575 --> 00:15:11,077 Hvor står jeg så? 227 00:15:11,285 --> 00:15:13,788 Det er det, vi diskuterer nu. 228 00:15:14,580 --> 00:15:16,749 Ved du, hvad præsidenten tror? 229 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 At du er lækagen. 230 00:15:19,544 --> 00:15:21,587 Gid jeg var. 231 00:15:23,714 --> 00:15:26,426 Du får mulighed for at fortryde den bemærkning. 232 00:15:29,887 --> 00:15:33,224 Jeg gør, hvad jeg skal. Jeg vidner. 233 00:15:33,391 --> 00:15:34,976 Men præsidenten er færdig. 234 00:15:36,519 --> 00:15:39,564 Det er tydeligt, han mister støtte. 235 00:15:40,773 --> 00:15:43,234 Arbejder du for andre? 236 00:15:44,610 --> 00:15:47,572 - Arbejder du for andre? - Nej. 237 00:15:48,448 --> 00:15:51,117 Og jeg vil ikke vide mere. 238 00:15:51,284 --> 00:15:52,910 Jeg ved allerede for meget. 239 00:15:57,498 --> 00:15:59,041 Se mig som stedfortræder. 240 00:16:00,418 --> 00:16:03,337 - Hvad? - Jeg tør gerne spørge. 241 00:16:03,504 --> 00:16:06,466 Du skal være forpligtet og derfor transparent - 242 00:16:06,632 --> 00:16:08,759 - så du giver alt, hvad du har. 243 00:16:13,598 --> 00:16:17,768 - Tag det roligt. - Jeg vil gerne hjem, ms. Davis. 244 00:16:18,644 --> 00:16:20,021 LeAnn? 245 00:16:20,188 --> 00:16:22,231 LeAnn? 246 00:16:24,192 --> 00:16:26,819 Nogle aftener sover jeg på hotel. 247 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 Væk fra lejligheden. 248 00:16:29,405 --> 00:16:32,575 Som kvinde skal man være på vagt. 249 00:16:32,742 --> 00:16:35,119 Man må ikke begå fejl - 250 00:16:35,286 --> 00:16:36,746 - eller være ufokuseret. 251 00:16:36,954 --> 00:16:38,831 Det er en dyr pris. 252 00:16:38,998 --> 00:16:42,251 At stå sådan på kanten i årevis. 253 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 Mit vidneudsagn vil ikke skuffe. 254 00:16:45,213 --> 00:16:48,132 Præsidenten og vicepræsidenten er vel tilfredse. 255 00:16:48,341 --> 00:16:52,345 Men hvornår begynder medierne at spørge ind til MacAllans død? 256 00:16:52,512 --> 00:16:55,097 Hvordan han døde? 257 00:16:56,057 --> 00:16:57,683 Jeg har forresten dit våben. 258 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 Godnat. 259 00:17:01,604 --> 00:17:03,606 Ja, godnat. 260 00:17:11,906 --> 00:17:13,658 Claire? 261 00:17:15,493 --> 00:17:18,037 - Ja? - Claire? 262 00:17:22,083 --> 00:17:23,876 Hvad nu? 263 00:17:24,126 --> 00:17:27,046 Hammerschmidt har en ny teori. 264 00:17:27,380 --> 00:17:31,050 Han tror, at Doug og jeg dræbte Zoe Barnes. 265 00:17:31,217 --> 00:17:35,054 De har måske adgang til min mobil, mine sms'er. 266 00:17:37,223 --> 00:17:39,934 Nogen fra staben taler med Hammerschmidt - 267 00:17:40,101 --> 00:17:42,228 - og nu det her. 268 00:17:46,440 --> 00:17:48,901 Åh, Doug. 269 00:17:51,279 --> 00:17:53,364 Stakkels Doug. 270 00:17:55,741 --> 00:17:57,618 Ja. 271 00:17:58,995 --> 00:18:01,497 Han er uheldig. 272 00:18:02,540 --> 00:18:04,959 Det har han altid været. 273 00:18:34,280 --> 00:18:38,284 - Sir, senatorens støtte daler. - Doug, det er Claire. 274 00:18:39,535 --> 00:18:41,871 - Undskyld, jeg... - Vi tænkte på - 275 00:18:42,038 --> 00:18:44,665 - om du kan komme forbi i morgen aften - 276 00:18:44,832 --> 00:18:46,500 - til middag. 277 00:18:47,376 --> 00:18:50,212 Så kan vi alle puste ud - 278 00:18:50,379 --> 00:18:53,007 - efter alt det, der er sket. 279 00:19:08,689 --> 00:19:09,815 Hallo? 280 00:19:09,982 --> 00:19:12,151 Tillykke med fødselsdagen. 281 00:19:13,611 --> 00:19:16,947 - Hvem er det? - Det må du da vide nu. 282 00:19:17,114 --> 00:19:18,407 Nej. 283 00:19:18,574 --> 00:19:19,617 Aidan MacAllan. 284 00:19:19,784 --> 00:19:23,245 Undersøg, hvordan han misbrugte FISA-afgørelsen. 285 00:19:23,412 --> 00:19:24,622 Kender vi hinanden? 286 00:19:24,789 --> 00:19:27,875 Hvis jeg fortalte dig det, så kan jeg jo ikke hjælpe. 287 00:19:28,042 --> 00:19:29,877 Og vil du ikke have hjælp? 288 00:19:30,044 --> 00:19:33,422 Men... hvor... Hvor mødes vi? 289 00:19:33,589 --> 00:19:35,257 - I skidtet. - Vent. 290 00:19:35,424 --> 00:19:37,551 Zoe Barnes' død var ikke en ulykke. 291 00:19:37,718 --> 00:19:39,345 Doug Stamper dræbte hende. 292 00:19:39,512 --> 00:19:43,891 - Men det ved du. - Du må ikke lægge på. 293 00:19:46,936 --> 00:19:50,564 Dommerkomitéen håber nok, at minister Durant kommer sig. 294 00:19:50,731 --> 00:19:55,444 Men resten af verden venter på den syriske præsidents svar - 295 00:19:55,653 --> 00:19:58,280 - på præsident Underwoods linje i sandet. 296 00:19:58,447 --> 00:20:01,075 I Moskva kalder de præsidentens udtalelser - 297 00:20:01,242 --> 00:20:05,746 - for en desperat handling af en mand på vej ud. 298 00:20:08,457 --> 00:20:11,585 Har du kontakt til din bror? 299 00:20:13,254 --> 00:20:14,296 Nej. 300 00:20:14,463 --> 00:20:18,551 Indimellem på fødselsdage. 301 00:20:19,093 --> 00:20:21,512 Jeg troede, I var tættere. 302 00:20:21,679 --> 00:20:24,640 Nej, vi taler kun, når en af os har problemer. 303 00:20:26,517 --> 00:20:31,480 Som tingene er nu, har vi alle behov for støtte. 304 00:20:31,856 --> 00:20:34,608 - Jeg får vejledning. - De bedste advokater. 305 00:20:34,775 --> 00:20:37,445 Det bedste af alt. 306 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Hvad med lidt fisk? 307 00:20:42,658 --> 00:20:44,994 Nej tak. 308 00:20:45,911 --> 00:20:48,164 Avisen har kun indicier. 309 00:20:48,456 --> 00:20:49,457 Selvfølgelig. 310 00:20:49,623 --> 00:20:53,919 Ingen ved, hvad der skete. Ingen vil nogensinde vide det. 311 00:20:55,546 --> 00:20:57,673 Men hør, Doug - 312 00:20:57,840 --> 00:21:00,426 - vi har inviteret dig her til aften - 313 00:21:00,593 --> 00:21:03,220 - da du skal vide - 314 00:21:03,387 --> 00:21:06,682 - hvor meget du betyder for os. 315 00:21:07,558 --> 00:21:08,559 Ja, sir. 316 00:21:08,726 --> 00:21:13,606 Før der bliver sagt mere, så vil vi være sikre på... 317 00:21:14,690 --> 00:21:16,025 ...at du ved det. 318 00:21:17,234 --> 00:21:18,944 Selvfølgelig. 319 00:21:20,738 --> 00:21:22,823 Det, vi kæmper imod - 320 00:21:22,990 --> 00:21:26,786 - det, regeringen kæmper imod, det, jeg kæmper imod - 321 00:21:26,952 --> 00:21:28,871 - selvom vi begge mener - 322 00:21:29,038 --> 00:21:31,540 - risikoen for, at jeg kan blive anklaget, er lille. 323 00:21:31,707 --> 00:21:33,876 Vi skal stadig - 324 00:21:34,043 --> 00:21:37,880 - have fjernet det helt fra vores bord. 325 00:21:38,047 --> 00:21:41,759 Jeg kan ikke længere være indblandet i det. 326 00:21:42,092 --> 00:21:44,637 Jeg siger op, mens jeg håndterer det. 327 00:21:48,474 --> 00:21:51,936 Det vil kræve mere end det. 328 00:21:52,144 --> 00:21:54,772 Jeg laver en udtalelse. 329 00:21:54,939 --> 00:21:57,358 Jeg kan skyde skylden på oppositionen. 330 00:21:57,525 --> 00:22:01,862 Jeg er bange for, at det ikke er nok. 331 00:22:02,404 --> 00:22:04,865 Vi skal flytte - 332 00:22:05,032 --> 00:22:06,742 - mistanken. 333 00:22:08,786 --> 00:22:12,248 - Du skal... - Du skal impliceres - 334 00:22:12,414 --> 00:22:15,960 - i Zoe Barnes død. - Inden du siger noget, så hør. 335 00:22:16,126 --> 00:22:20,089 - Du er den bedste kandidat. - Du var oprørt, fuld. 336 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Vi finder på en historie og lækker den. 337 00:22:22,800 --> 00:22:25,970 Du gjorde det, da du var for loyal overfor mig. 338 00:22:26,136 --> 00:22:27,805 Du gik for vidt. 339 00:22:27,972 --> 00:22:30,933 Til sidst bliver der ingen tvivl... 340 00:22:31,100 --> 00:22:32,851 Vil I have mig undskyldt? 341 00:23:13,767 --> 00:23:15,603 Det er Din Fødselsdag! 342 00:23:32,536 --> 00:23:35,664 Enten en galning, der vil skabe overskrifter - 343 00:23:35,831 --> 00:23:37,916 - eller sandheden fra en insider. 344 00:23:38,083 --> 00:23:39,084 Hvad tror du? 345 00:23:39,376 --> 00:23:41,587 Han kendte til fødselsdagskortene. 346 00:23:41,754 --> 00:23:43,047 Jeg ved ikke. 347 00:23:43,213 --> 00:23:47,009 Måske er historien opkaldene, flash-drevet, lækagerne. 348 00:23:47,176 --> 00:23:49,637 Gør vi det, kontakter han mig måske ikke. 349 00:23:49,803 --> 00:23:52,640 Og det med MacAllan, holder det overhovedet? 350 00:23:52,806 --> 00:23:55,851 - Ingen vil indrømme noget. - Det er pinligt. 351 00:23:56,018 --> 00:23:59,355 En massiv mængde materiale om Underwood - 352 00:23:59,521 --> 00:24:02,900 - kom fra de sociale medier i områder, han skulle have tabt. 353 00:24:03,067 --> 00:24:05,944 Ingen af mine kontakter ønsker at snakke om det. 354 00:24:06,236 --> 00:24:08,989 Informanten sagde, det var ulovlig overvågning. 355 00:24:09,156 --> 00:24:12,326 Regeringen skal bare sige "terror", så er det legitimt. 356 00:24:12,493 --> 00:24:16,705 Det handlede ikke om terrorister. Han ville bare vinde valget. 357 00:24:16,872 --> 00:24:19,708 Det er belejligt, at udenrigsministeren falder. 358 00:24:19,875 --> 00:24:23,504 - Konspirationsteorier. - Nej. 359 00:24:23,671 --> 00:24:26,131 Jeg prøver at sætte mig ind i hans sind. 360 00:24:26,298 --> 00:24:32,262 Hvad ville jeg gøre i hans sted, og jeg siger jer, det er alt muligt... 361 00:24:33,681 --> 00:24:36,016 Han har ingen ideologi. 362 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 Ingen ledestjerne. 363 00:24:38,102 --> 00:24:40,479 Er det ikke det værste? 364 00:24:40,646 --> 00:24:44,274 Tror du, at Zoe blev myrdet? 365 00:24:44,441 --> 00:24:47,277 Hvor ofte falder en 27-årig ud foran et tog? 366 00:24:47,444 --> 00:24:50,572 - Okay, så lad os bevise det. - Okay. 367 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Hvad er der galt? 368 00:25:01,542 --> 00:25:04,336 Doug Stampers kontor har ringet. De vil mødes. 369 00:25:04,503 --> 00:25:05,629 Hurtigst muligt. 370 00:25:07,631 --> 00:25:09,550 Det er godt. 371 00:25:09,842 --> 00:25:11,552 Hvad end din kæreste - 372 00:25:11,719 --> 00:25:13,804 - læste på din telefon - 373 00:25:13,971 --> 00:25:16,056 - så endte det et godt sted. 374 00:25:16,473 --> 00:25:18,600 Jeg ved ikke, om jeg kan blive ved. 375 00:25:20,144 --> 00:25:23,105 Du lyver for en løgner. 376 00:25:23,647 --> 00:25:26,108 Du kan ikke få noget fra Zoes telefon. 377 00:25:26,275 --> 00:25:28,235 Det behøver de ikke vide. 378 00:25:29,403 --> 00:25:30,696 Hvad er det her for et job? 379 00:25:34,283 --> 00:25:36,702 Ikke det, det engang var. 380 00:25:43,917 --> 00:25:46,295 Du må ikke overreagere - 381 00:25:46,462 --> 00:25:48,380 - men Tom blev ved med at skrive. 382 00:25:48,547 --> 00:25:51,925 Han er endelig færdig med bogen. 383 00:25:52,259 --> 00:25:53,552 Der er hentydninger. 384 00:25:54,678 --> 00:25:57,723 - Hvad mener du med "hentydninger"? - Linjerne er sorte. 385 00:25:57,890 --> 00:26:01,727 Som om det er censureret. Der er afsnit her og der. 386 00:26:01,977 --> 00:26:04,104 Hvad fortalte du ham? 387 00:26:05,022 --> 00:26:06,565 Hvad ved han? 388 00:26:06,732 --> 00:26:09,568 Har andre set den? Forlag, pressen? 389 00:26:09,735 --> 00:26:12,738 - Det ved jeg ikke. - Hvad ved du egentligt? 390 00:26:13,155 --> 00:26:15,616 Jeg tager mig af ham. Du skulle vide det. 391 00:26:15,783 --> 00:26:18,202 - Den satan. - Jeg tager mig af det. 392 00:26:18,368 --> 00:26:22,498 Nej, det gør jeg. Du bliver langt væk fra det her. 393 00:26:30,172 --> 00:26:32,758 Hvordan kunne du være så dum? 394 00:26:34,718 --> 00:26:37,221 At blive forelsket? 395 00:26:38,347 --> 00:26:40,516 Vi mister allerede senatorer. 396 00:26:40,682 --> 00:26:43,519 Vi mister måske nogen, men... Fuck. 397 00:26:43,685 --> 00:26:46,480 Det gode ved senatet er det, jeg hader. 398 00:26:46,647 --> 00:26:47,648 Alt smitter. 399 00:26:47,815 --> 00:26:50,984 Idéer spredes som influenza. 400 00:26:51,151 --> 00:26:52,152 Jeg tjekker det. 401 00:26:52,319 --> 00:26:55,072 De er hundred. Vi skal bruge halvdelen. 402 00:26:57,449 --> 00:26:58,742 Må jeg lægge mig? 403 00:26:58,909 --> 00:27:00,953 - Det er ikke en god idé. - Bare lidt. 404 00:27:01,119 --> 00:27:05,249 Jeg er så træt, og jeg skal tænke. 405 00:27:06,750 --> 00:27:09,002 Hvad skal du tænke på? 406 00:27:11,505 --> 00:27:15,092 Jo længere du har det, han gav dig, jo farligere er det. 407 00:27:15,259 --> 00:27:17,219 Du forstår det ikke. 408 00:27:17,386 --> 00:27:20,848 Du tror, det er en sikkerhed, men det er det ikke. 409 00:27:21,765 --> 00:27:23,809 Hvad end, der hænder præsidenten - 410 00:27:23,976 --> 00:27:25,602 - så er det hverken din - 411 00:27:25,769 --> 00:27:27,271 - eller min skyld. 412 00:27:27,437 --> 00:27:31,066 - Gør jeg ingen forskel? - Det sagde jeg ikke. 413 00:27:33,402 --> 00:27:36,321 Er jeg ikke dedikeret nok? 414 00:27:36,488 --> 00:27:37,906 For dedikeret. 415 00:27:38,115 --> 00:27:40,784 Det kan blive et problem. Det gør dig blind. 416 00:27:40,951 --> 00:27:43,453 Du skulle bare vide. 417 00:27:49,751 --> 00:27:53,005 Jeg har gjort noget utilgiveligt. 418 00:27:58,010 --> 00:27:59,595 Hvad? 419 00:28:01,889 --> 00:28:03,765 Jeg dræbte Zoe Barnes. 420 00:28:04,349 --> 00:28:06,727 Hvorfor siger du det? 421 00:28:17,446 --> 00:28:20,616 Jeg ville bare passe på hende. 422 00:28:21,950 --> 00:28:24,786 Hun ville være usynlig. 423 00:28:25,704 --> 00:28:28,373 Men det var ikke muligt. 424 00:28:31,335 --> 00:28:34,504 Hun ville kun forsvinde - 425 00:28:34,671 --> 00:28:36,965 - hvis jeg gjorde noget ved det. 426 00:28:40,928 --> 00:28:42,429 Jeg tror ikke på dig. 427 00:28:43,096 --> 00:28:45,015 Jo, du gør. 428 00:28:47,893 --> 00:28:49,311 Tro mig. 429 00:28:49,478 --> 00:28:52,773 - Jeg fortjener det her. - Hun faldt ud for et tog. 430 00:28:52,940 --> 00:28:55,692 - Det var en ulykke. - Jeg skubbede hende - 431 00:28:55,859 --> 00:28:57,361 - og gik min vej. 432 00:29:20,133 --> 00:29:23,887 Jeg ved, du tog kontakt til Bridget Cohen. 433 00:29:25,264 --> 00:29:28,225 At fortælle hende, hvordan jeg fik min lever - 434 00:29:28,392 --> 00:29:33,397 - hjælper hverken regeringen eller dig. 435 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Men følgende vil hjælpe. 436 00:29:37,276 --> 00:29:39,653 Du skal fortælle komitéen - 437 00:29:39,820 --> 00:29:41,947 - om Doug Stamper. 438 00:29:44,741 --> 00:29:46,576 Bor du her? 439 00:29:46,743 --> 00:29:47,828 Altså - 440 00:29:47,995 --> 00:29:50,372 - jeg er her ikke så ofte. 441 00:29:50,539 --> 00:29:52,457 Venner låner det indimellem. 442 00:29:52,624 --> 00:29:55,002 - Tak for din diskretion. - Ja da. 443 00:29:55,168 --> 00:29:56,712 Det varer ikke længe. 444 00:29:57,254 --> 00:29:58,463 Tag dig bare tid. 445 00:29:58,630 --> 00:30:00,966 Du kan bare ringe. 446 00:30:02,092 --> 00:30:04,052 Han er rimelig. 447 00:30:04,469 --> 00:30:06,305 Det skal han være. 448 00:30:06,471 --> 00:30:07,889 De ledte ikke længe. 449 00:30:08,056 --> 00:30:10,684 Secret Service ved, jeg ikke skjuler noget. 450 00:30:10,851 --> 00:30:12,477 Han er nedenunder. 451 00:30:14,730 --> 00:30:16,732 Lad, som om du er hjemme. 452 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Jeg elskede at gemme mig som lille. 453 00:30:37,544 --> 00:30:39,796 Jeg var ret god til det. 454 00:30:40,839 --> 00:30:43,759 Jeg fandt de bedste steder. 455 00:30:44,926 --> 00:30:47,721 Ingen kunne finde mig. 456 00:30:50,182 --> 00:30:53,268 Engang gav alle bare op... 457 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 ...så jeg sad i skjul i 13 timer. 458 00:31:00,817 --> 00:31:02,778 Hvad vil du? 459 00:31:05,322 --> 00:31:07,282 Jeg ville ikke fortryde - 460 00:31:07,449 --> 00:31:09,951 - hvis jeg sagde ja. 461 00:31:11,036 --> 00:31:12,579 Sagde Francis. 462 00:31:12,746 --> 00:31:16,958 Da jeg gik med til at skrive bogen om hans oprindelse. 463 00:31:19,086 --> 00:31:21,505 Det fortryder han nu. 464 00:31:22,172 --> 00:31:25,842 Jeg har altid været interesseret i, hvad folk overbeviser... 465 00:31:26,426 --> 00:31:27,594 ...sig selv om. 466 00:31:27,803 --> 00:31:30,597 Hvem har manuskriptet? 467 00:31:33,016 --> 00:31:34,768 Det har du. 468 00:31:35,519 --> 00:31:37,729 Og forlag? 469 00:31:38,188 --> 00:31:39,898 Ikke endnu. 470 00:31:42,442 --> 00:31:44,820 Hvad syntes du? 471 00:31:46,196 --> 00:31:48,365 Der er censurerede sektioner, Tom. 472 00:31:48,532 --> 00:31:51,410 Du fremstiller os som monstre. 473 00:31:52,619 --> 00:31:55,914 - Det ord brugte jeg ikke. - Det behøvede du ikke. 474 00:32:01,420 --> 00:32:05,549 Flyveturen fra Moskva, kort efter vi mødte hinanden. 475 00:32:06,299 --> 00:32:09,386 Du og Francis havde et skænderi. 476 00:32:09,553 --> 00:32:11,096 En ordentlig omgang. 477 00:32:11,263 --> 00:32:14,683 Jeg sagde til Francis, at jeg kun hørte, at I råbte. 478 00:32:14,850 --> 00:32:16,435 Men... 479 00:32:19,354 --> 00:32:21,857 ...du kaldte jer for mordere. 480 00:32:22,732 --> 00:32:25,360 Han kaldte jer overlevere. 481 00:32:28,905 --> 00:32:31,450 Jeg gruede for at mødes. 482 00:32:31,783 --> 00:32:35,287 - Hvorfor? - Du må ikke udgive den. 483 00:32:36,455 --> 00:32:38,081 Det vil jeg nødigt. 484 00:32:38,248 --> 00:32:41,084 Så, hvad? Penge? 485 00:32:41,668 --> 00:32:43,378 Ja. 486 00:32:43,920 --> 00:32:45,589 Men nok. 487 00:32:45,755 --> 00:32:48,467 Nok til, at jeg kan blive usynlig. 488 00:32:48,633 --> 00:32:51,887 Købe tid til at finde ud af, hvad jeg skal gøre. 489 00:32:53,680 --> 00:32:56,349 Vi kan finde en løsning. 490 00:32:57,142 --> 00:32:58,935 Det tror jeg gerne. 491 00:33:02,272 --> 00:33:05,525 De dele, du har udstreget, det... 492 00:33:06,276 --> 00:33:08,528 De ting har jeg kun fortalt dig. 493 00:33:08,695 --> 00:33:10,447 Det ved jeg. 494 00:33:11,239 --> 00:33:13,450 Jeg ved alt. 495 00:33:14,784 --> 00:33:17,370 Er det ikke det, du ønskede? 496 00:33:21,541 --> 00:33:23,668 Jeg savner at røre ved dig. 497 00:33:24,878 --> 00:33:27,589 Jeg er en anden, når du er i nærheden. 498 00:33:28,673 --> 00:33:33,762 Jeg tænker på dig så meget, at jeg næsten hader dig. 499 00:33:46,149 --> 00:33:48,360 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 500 00:33:53,949 --> 00:33:56,201 Du er så smuk. 501 00:33:57,744 --> 00:33:58,745 Bliv ved. 502 00:33:58,912 --> 00:34:00,622 Ikke bare smuk "smuk". 503 00:34:00,997 --> 00:34:03,792 Det er der mange, der er. 504 00:34:08,129 --> 00:34:09,631 Du stråler, Claire. 505 00:34:09,798 --> 00:34:11,091 Og god. 506 00:34:11,258 --> 00:34:12,467 Du er så god. 507 00:34:12,634 --> 00:34:13,927 Jeg er ikke god. 508 00:34:14,094 --> 00:34:16,054 Jo, du er. 509 00:34:20,976 --> 00:34:22,227 Du vil ikke kysse. 510 00:34:22,394 --> 00:34:24,187 Jeg vil se på dig. 511 00:34:29,776 --> 00:34:32,529 Jeg vil gerne til Grønland. 512 00:34:33,029 --> 00:34:34,072 Vi burde rejse dertil. 513 00:34:34,239 --> 00:34:35,991 Bliv ved. 514 00:34:36,491 --> 00:34:37,826 Der er så... 515 00:34:37,993 --> 00:34:39,452 ...koldt... 516 00:34:39,619 --> 00:34:41,413 ...og fjernt. 517 00:34:42,872 --> 00:34:44,332 Måden... 518 00:34:44,499 --> 00:34:46,126 Måden... 519 00:34:46,501 --> 00:34:48,753 ...lugter før... 520 00:34:49,254 --> 00:34:50,380 De... 521 00:34:50,547 --> 00:34:52,674 Forstår du? 522 00:35:00,473 --> 00:35:02,142 Hjælp, hjælp. 523 00:35:17,741 --> 00:35:19,451 Tom? 524 00:35:47,187 --> 00:35:49,773 Tæt på en halv million døde. 525 00:35:49,981 --> 00:35:51,524 Fire millioner flygtninge - 526 00:35:51,691 --> 00:35:55,153 - kvinder og børn, som har behov for hjælp. 527 00:35:56,112 --> 00:35:59,199 Mindst 12 millioner flygtninge. 528 00:35:59,366 --> 00:36:02,744 De vandrer rundt uden et tilhørsforhold. 529 00:36:02,911 --> 00:36:04,579 Vi lærer alle af historien. 530 00:36:04,746 --> 00:36:08,208 Syrien var med til at stifte De Forenede Nationer. 531 00:36:08,375 --> 00:36:09,376 Hvad skete der? 532 00:36:09,542 --> 00:36:12,212 Vi stammer fra en af de ældste civilisationer. 533 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 Vi må acceptere fred som den eneste løsning. 534 00:36:16,341 --> 00:36:21,054 Alle skal lægge våbnene og starte forhandlinger. 535 00:37:31,750 --> 00:37:33,793 Du var altid god til at finde mig. 536 00:37:33,960 --> 00:37:35,462 Det var ikke nemt. 537 00:37:35,628 --> 00:37:38,673 Biografen eller til et fortroligt møde. 538 00:37:38,840 --> 00:37:41,468 Jeg ved, hvad du har gang i. 539 00:37:41,801 --> 00:37:44,679 - Det er lidt vagt. - Du saboterer ham. 540 00:37:44,846 --> 00:37:48,016 Du omvender senatorer. Jeg ved, det er dig. 541 00:37:48,183 --> 00:37:50,018 Du var mere interessant, da du røg. 542 00:37:50,185 --> 00:37:52,020 Nej. 543 00:37:52,645 --> 00:37:54,939 Pengene kommer ikke med ham. 544 00:37:55,106 --> 00:37:58,985 Koch-brødre typerne, Wall Street, olie og gas. 545 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 Selv arbejderne går. 546 00:38:00,904 --> 00:38:05,158 Du undervurderer ham. Han har gjort meget uden penge. 547 00:38:05,325 --> 00:38:08,203 Du skal stoppe. Lad mig om høringerne. 548 00:38:08,369 --> 00:38:10,205 Jeg har tænkt mig at blive her. 549 00:38:10,371 --> 00:38:13,249 Han skal ikke være præsident. 550 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 Der skal en anden til. 551 00:38:19,964 --> 00:38:22,258 Hans kone er et godt valg. 552 00:38:22,425 --> 00:38:24,052 Hun er hård og klog. 553 00:38:24,219 --> 00:38:26,638 Han er også klog, men ikke pålidelig. 554 00:38:26,805 --> 00:38:29,766 Hende kan man arbejde med. Du ved det også godt. 555 00:38:29,933 --> 00:38:34,187 Jeg ser en partner i forhold til Syrien. 556 00:38:34,354 --> 00:38:35,522 Lad mig få en. 557 00:38:36,773 --> 00:38:40,401 Vi skal selvfølgelig ikke styre en gammel civilisation - 558 00:38:40,819 --> 00:38:42,987 - men Syrien er uden tvivl - 559 00:38:43,154 --> 00:38:47,575 - det voldeligste sted på jorden. - Jeg ved det godt. 560 00:38:49,160 --> 00:38:52,831 Jeg siger ikke, at det med Frank Underwood - 561 00:38:52,997 --> 00:38:56,042 - ikke bliver svært. 562 00:38:56,209 --> 00:38:57,210 Men... 563 00:38:57,418 --> 00:39:01,339 ...hvis vi ikke er til stede i regionen... 564 00:39:02,131 --> 00:39:03,550 ...bliver det for sent. 565 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 Hellere en cigaret. 566 00:39:08,263 --> 00:39:09,806 Spyt det ud. 567 00:39:10,181 --> 00:39:13,977 Nå, lad mig give middag. 568 00:39:14,602 --> 00:39:17,647 Hvad nu? Hvad er der galt? 569 00:39:21,109 --> 00:39:24,737 Jeg holdt det barn i armene. 570 00:39:26,322 --> 00:39:30,034 Jeg kunne mærke hendes ånde, men jeg kunne ikke kigge ned. 571 00:39:33,454 --> 00:39:35,206 Undskyld mig. 572 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 Ja? 573 00:39:38,543 --> 00:39:40,879 Jeg er 20 minutter væk. 574 00:39:42,088 --> 00:39:43,715 Jeg må løbe. Jeg beklager. 575 00:39:43,882 --> 00:39:46,050 Ja, endelig. 576 00:39:52,932 --> 00:39:55,643 Jeg er træt. Jeg går i seng. 577 00:40:03,443 --> 00:40:05,778 Jeg skal bruge din hjælp. 578 00:40:06,571 --> 00:40:07,739 Jøsses. 579 00:40:08,656 --> 00:40:09,991 Nej. 580 00:40:10,158 --> 00:40:11,826 Nu. 581 00:40:13,453 --> 00:40:16,331 Jeg tror, at Doug Stamper dræbte Zoe Barnes. 582 00:40:16,497 --> 00:40:18,249 Han var ustabil. 583 00:40:18,416 --> 00:40:21,502 - Dræbte hende for Francis Underwood. - Stop. 584 00:40:21,669 --> 00:40:24,047 Kan vi lige få et øjeblik? 585 00:40:24,213 --> 00:40:26,257 Jeg kalder på dig. 586 00:40:30,595 --> 00:40:33,264 Det her har ikke noget at gøre med tjenester - 587 00:40:33,431 --> 00:40:36,392 - Kalabi eller andre beskyldninger mod præsidenten. 588 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 Hvor har du det fra? 589 00:40:38,561 --> 00:40:41,064 Det er, hvad jeg ved om Doug. 590 00:40:41,230 --> 00:40:44,525 Du får ikke lov til at vidne med det her. 591 00:40:44,734 --> 00:40:45,902 Det er mit udsagn. 592 00:40:46,069 --> 00:40:47,820 Kan du bevise noget? 593 00:40:47,987 --> 00:40:49,614 Han har antydet det. 594 00:40:49,989 --> 00:40:51,866 Jeg kan tale om hans adfærd. 595 00:40:52,033 --> 00:40:53,701 Ting, han har gjort. 596 00:40:54,786 --> 00:40:56,704 Du skal gå til statsadvokaten. 597 00:40:59,499 --> 00:41:03,836 Ellers gør jeg det, Seth. 598 00:41:04,045 --> 00:41:06,673 "Jeg fortalte præsidenten, at fire mænd - 599 00:41:06,839 --> 00:41:10,051 - blev overvåget af udenrigsministeriet. To i USA." 600 00:41:10,259 --> 00:41:14,263 Fra en kilde i Det Hvide Hus taget fra "The Washington Herald". 601 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Kendte De til samtalen? 602 00:41:17,016 --> 00:41:19,185 Nej, sir. 603 00:41:19,352 --> 00:41:22,021 Kilden fortsætter. "Præsidenten forstod - 604 00:41:22,188 --> 00:41:26,192 - at Muhammed Kalabi i Tennessee ikke var en trussel." 605 00:41:26,401 --> 00:41:28,319 Blev det kommunikeret? 606 00:41:28,695 --> 00:41:30,154 Igen, nej. 607 00:41:32,865 --> 00:41:36,077 Komitéen ser frem til minister Durants vidnesbyrd. 608 00:41:36,244 --> 00:41:38,538 Jeg ved ikke, hvad ministeren vil sige. 609 00:41:38,705 --> 00:41:42,291 Jeg respekterer hende og håber på hurtig bedring. 610 00:41:42,709 --> 00:41:46,170 Vi gik ud fra fakta og rapporter, der kom - 611 00:41:46,337 --> 00:41:48,506 - hastigt den dag. 612 00:41:50,967 --> 00:41:52,927 Jeg prøver igen. 613 00:41:53,511 --> 00:41:58,307 Indikerede præsidenten, at han vidste, at det ikke var en trussel? 614 00:41:58,474 --> 00:41:59,642 Nej. 615 00:41:59,809 --> 00:42:02,645 Jeg repræsenterer stolt de mænd og kvinder - 616 00:42:02,812 --> 00:42:04,272 - fra FBI - 617 00:42:04,480 --> 00:42:07,108 - der efterforskede. Det gør de altid - 618 00:42:07,275 --> 00:42:09,861 - på en yderst kompetent og ærlig måde - 619 00:42:10,028 --> 00:42:12,196 - som er FBI's fine tradition. 620 00:42:12,530 --> 00:42:14,657 - Gjorde de? - De gjorde deres arbejde. 621 00:42:15,116 --> 00:42:20,413 Det er utænkeligt, at FBI vil blande sig i et valg. 622 00:42:20,580 --> 00:42:23,082 En uskyldig mand kan være fængslet. 623 00:42:23,249 --> 00:42:26,502 Jeg kan kommentere på det, da det var i medierne. 624 00:42:26,669 --> 00:42:32,341 Spor af sprængstoffer blev fundet på mr. Kalabis computer. 625 00:42:33,593 --> 00:42:37,430 De påstår, at præsidenten var uvidende om ting i Det Hvide Hus? 626 00:42:37,764 --> 00:42:39,766 Aidan MacAllan var ansat hos NSA. 627 00:42:39,932 --> 00:42:43,019 Så, nej, præsidenten kendte ikke til hans handlinger. 628 00:42:43,853 --> 00:42:46,481 Han havde travlt med valgkampen. 629 00:42:46,689 --> 00:42:49,776 Han kendte vel til effekten af mr. MacAllans arbejde? 630 00:42:49,942 --> 00:42:52,028 - Udnyttelserne? - Nej. 631 00:42:52,236 --> 00:42:55,948 Jeg har fulgt præsidenten, han er helst ude blandt folk. 632 00:42:56,115 --> 00:42:59,494 Han følger ikke de sociale medier. 633 00:42:59,660 --> 00:43:01,704 En FISA-afgørelse blev udstedt - 634 00:43:01,871 --> 00:43:05,249 - som regeringen brugte til at overvåge borgerne - 635 00:43:05,416 --> 00:43:06,709 - og påvirke valget. 636 00:43:06,918 --> 00:43:10,630 Kongresmedlem Romero, MacAllan var en person med problemer. 637 00:43:10,797 --> 00:43:14,509 Hans hjerne arbejdede for hurtigt. 638 00:43:14,675 --> 00:43:17,095 Han tog sine planer med i graven. 639 00:43:17,261 --> 00:43:20,098 - Spar mig for... - Okay, fint. 640 00:43:20,264 --> 00:43:21,724 Samlede han data? 641 00:43:21,933 --> 00:43:24,352 Ja. Gik han over grænsen? 642 00:43:24,519 --> 00:43:25,937 Formentligt. 643 00:43:26,104 --> 00:43:28,189 Jeg tjekkede hans arbejde. 644 00:43:28,356 --> 00:43:31,651 Har De set en skærm med computerkoder? 645 00:43:31,818 --> 00:43:34,195 Det er ulæseligt. 646 00:43:34,904 --> 00:43:37,156 Hvorfor vidnede Seth Grayson ikke? 647 00:43:37,323 --> 00:43:39,117 - Ingen kommentarer. - Hans udsagn - 648 00:43:39,283 --> 00:43:41,577 - omhandlede præsidentens stabschef. 649 00:43:41,744 --> 00:43:44,372 Han skal være velkommen til at vidne. 650 00:43:44,539 --> 00:43:47,416 Jeg opfordrer Doug Stamper og regeringen - 651 00:43:47,583 --> 00:43:49,961 - til at stå frem. 652 00:43:50,586 --> 00:43:52,797 Vi ved, at præsidenten ikke kendte - 653 00:43:52,964 --> 00:43:54,882 - til forholdene i Det Hvide Hus. 654 00:43:58,136 --> 00:43:59,846 De var seks - 655 00:44:00,012 --> 00:44:01,931 - og det gik på tur. 656 00:44:02,098 --> 00:44:03,474 På nær Romero. 657 00:44:03,766 --> 00:44:05,184 Han så kun på... 658 00:44:05,351 --> 00:44:08,437 ...eller det var hans forklaring. 659 00:44:09,188 --> 00:44:11,190 Jeg ved, hvad der skete. 660 00:44:11,357 --> 00:44:13,568 Hun hed Rochelle. 661 00:44:14,152 --> 00:44:16,904 Hvor længe har du vidst det? 662 00:44:17,071 --> 00:44:19,157 Jeg gemte på det, hvis vi fik brug for det. 663 00:44:19,323 --> 00:44:21,117 Nej, hvis du fik brug for det. 664 00:44:21,284 --> 00:44:24,662 Måske bruger jeg det, måske ikke. Jeg vil stadig vidne. 665 00:44:24,829 --> 00:44:27,415 Det er komplet vanvittigt at vidne nu. 666 00:44:27,582 --> 00:44:29,167 Er det vanvittigt, Claire? 667 00:44:29,375 --> 00:44:32,211 - Jeg vil forsvare mig selv. - Vi har vidner. 668 00:44:32,378 --> 00:44:34,630 Lad det komme fra vores vidner. 669 00:44:34,797 --> 00:44:36,048 Jeg kan vinde. 670 00:44:36,215 --> 00:44:38,676 - Vente til... - Der må være muligheder. 671 00:44:38,885 --> 00:44:43,598 Hvis du frasiger dig immunitet, så mister vi alt. 672 00:44:45,349 --> 00:44:48,186 Meddel dem, at jeg er klar. 673 00:44:49,604 --> 00:44:54,108 Dit vidneudsagn kan skade din kone. Det er ikke det værd. 674 00:44:54,275 --> 00:44:57,236 Dets værd er det, vi skal diskutere. 675 00:44:57,403 --> 00:45:01,198 Jeg vil nødigt sige dette - 676 00:45:01,908 --> 00:45:05,828 - men dit præsidentskab er tabt. 677 00:45:07,413 --> 00:45:09,248 Du kender ikke min plan. 678 00:45:09,415 --> 00:45:12,418 Er det ikke det, der nager dig? 679 00:45:12,627 --> 00:45:16,505 Du skal ikke tro, at jeg ikke har holdt øje med dig. 680 00:45:16,672 --> 00:45:18,966 Du har mange løfter, ms. Davis. 681 00:45:19,133 --> 00:45:24,263 Informationen om MacAllan er derude, og Ahmadi er flygtig. 682 00:45:25,514 --> 00:45:30,561 Du har saboteret mig lige fra begyndelsen. 683 00:45:31,646 --> 00:45:34,732 Du kan ikke lide mig, vel? 684 00:45:35,066 --> 00:45:37,234 Nej. 685 00:45:37,526 --> 00:45:39,987 Jeg er fløjtende ligeglad. 686 00:45:40,154 --> 00:45:42,531 Så længe du gør Claire glad. 687 00:45:42,698 --> 00:45:44,700 Hvis du kan hjælpe hende - 688 00:45:44,867 --> 00:45:47,411 - så er det godt. - Hvad er det værd for dig? 689 00:45:48,120 --> 00:45:51,082 - Hvad snakker vi om her? - At jeg ikke vidner. 690 00:45:51,248 --> 00:45:52,917 Jeg har eksterne kontakter. 691 00:45:53,084 --> 00:45:55,711 Jeg kan skaffe dig en lukrativ stilling. 692 00:45:55,878 --> 00:45:59,465 Det er ikke godt nok. Det kan alle tilbyde. 693 00:46:00,174 --> 00:46:01,258 Nævn dit krav. 694 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Nej, sådan spiller vi ikke. 695 00:46:03,636 --> 00:46:06,222 Sig, hvad du kan tilbyde mig. 696 00:46:06,389 --> 00:46:08,015 Jeg kender din type. 697 00:46:08,182 --> 00:46:10,017 Normalt ikke på dette niveau - 698 00:46:10,184 --> 00:46:11,686 - men du kan ikke dy dig. 699 00:46:15,106 --> 00:46:18,734 Giv mig et tilbud. 700 00:46:19,694 --> 00:46:23,656 Hvad er hun værd? 701 00:46:24,407 --> 00:46:26,242 Meget. 702 00:46:30,496 --> 00:46:33,541 Her er, hvad jeg tænker. 703 00:46:34,375 --> 00:46:36,752 Sværger De, at Deres vidneudsagn - 704 00:46:36,919 --> 00:46:39,088 - er sandheden og kun sandheden? 705 00:46:39,296 --> 00:46:40,589 Det gør jeg. 706 00:46:40,756 --> 00:46:44,885 Skriv det ned, at vidnet har svaret bekræftende. 707 00:46:45,594 --> 00:46:47,763 Hr. Præsident, tak, fordi De er her. 708 00:46:48,139 --> 00:46:51,017 Jeg håber, vi kan rede trådene ud for folket. 709 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 Gulvet er Deres. 710 00:46:52,935 --> 00:46:54,812 Tag den tid, det tager. 711 00:46:54,979 --> 00:46:56,897 Hvis De har en skriftlig udtalelse - 712 00:46:57,064 --> 00:47:00,026 - så inkluderer vi den efterfølgende. 713 00:47:00,192 --> 00:47:01,193 PRÆSIDENT 714 00:47:01,360 --> 00:47:04,822 - Hr. Præsident, De har ordet. - Tak, hr. Formand... 715 00:47:04,989 --> 00:47:08,325 Og til medlemmerne af komitéen. 716 00:47:08,492 --> 00:47:14,248 Jeg har valgt at vidne her i dag, da... 717 00:47:14,415 --> 00:47:16,667 ...jeg er skyldig. 718 00:47:22,256 --> 00:47:27,970 Skyldig i at bruge 30 år - 719 00:47:28,137 --> 00:47:30,181 - i denne Kongres - 720 00:47:30,347 --> 00:47:32,099 - i dette Hus. 721 00:47:32,266 --> 00:47:35,019 Som vicepræsident og nu som præsident - 722 00:47:35,186 --> 00:47:38,314 - har jeg arbejdet for folket. 723 00:47:38,481 --> 00:47:42,193 Komitéen har anklaget mig for adskillige ting. 724 00:47:42,359 --> 00:47:46,197 I beskylder mig for at betale mig vejen frem. 725 00:47:46,363 --> 00:47:50,993 Så nu anklager jeg jer for nøjagtigt det samme. 726 00:47:51,160 --> 00:47:55,414 Jeg anklager jer ligeledes for at bruge politik til jeres fordel. 727 00:47:57,333 --> 00:47:59,126 I bliver alle betalt. 728 00:47:59,293 --> 00:48:01,754 I tjener alle en herre. 729 00:48:01,921 --> 00:48:07,009 Hver og en af jer. Og I ved, at jeg ved det. 730 00:48:07,176 --> 00:48:10,346 Dem, kongresmedlem Romero - 731 00:48:10,805 --> 00:48:15,267 - og Deres heksejagt. Er det for retfærdighed? 732 00:48:15,434 --> 00:48:17,269 For nationen? 733 00:48:17,436 --> 00:48:21,315 Søger De virkelig sandheden? 734 00:48:21,482 --> 00:48:24,068 Eller er det personligt? 735 00:48:24,235 --> 00:48:29,573 Måske vil De udfylde det hul i Deres sjæl - 736 00:48:29,740 --> 00:48:33,327 - som De solgte for lang tid siden? 737 00:48:33,869 --> 00:48:36,205 - Hr. Præsident. - Nej, nej. 738 00:48:36,372 --> 00:48:40,501 Jeg har ordet, lad mig tale ud. 739 00:48:40,709 --> 00:48:44,630 Jeg er ikke færdig, mine damer og herrer. 740 00:48:45,714 --> 00:48:52,596 I anklager mig for at bryde reglerne, og jeg siger, jeg overholder dem. 741 00:48:52,763 --> 00:48:57,476 De regler, vi alle blev enige om. 742 00:48:57,643 --> 00:49:03,858 De regler, vi alle skrev sammen. 743 00:49:04,024 --> 00:49:07,528 Så, ja, jeg er skyldig, men det er I også. 744 00:49:07,695 --> 00:49:09,613 Ja, systemet er korrupt - 745 00:49:09,780 --> 00:49:13,659 - men I ønskede en vogter som mig. Hvorfor? 746 00:49:13,826 --> 00:49:19,123 Fordi I ved, at jeg gør det nødvendige. 747 00:49:19,290 --> 00:49:22,877 I har alle nydt det - 748 00:49:23,043 --> 00:49:26,839 - taget del i det, nydt godt af det. 749 00:49:27,756 --> 00:49:29,967 Lad nu være, I har elsket det. 750 00:49:30,134 --> 00:49:34,847 Jeg skal ikke stå for noget, jeg skal bare stå op. 751 00:49:35,014 --> 00:49:38,517 Jeg skal være handlingens mand. 752 00:49:38,684 --> 00:49:42,980 Gud, I er afhængige af handling og slogans. 753 00:49:43,147 --> 00:49:46,275 Hvad jeg gør og siger er ligegyldigt. 754 00:49:46,442 --> 00:49:51,155 Så længe jeg gør noget, så tager I gerne del i det. 755 00:49:51,322 --> 00:49:53,908 Jeg forstår det godt. 756 00:49:54,074 --> 00:49:58,704 Med tåbelighed og ubeslutsomhed, hvorfor så ikke en som mig? 757 00:49:58,871 --> 00:50:01,165 Jeg undskylder ikke. 758 00:50:01,332 --> 00:50:04,460 Om I elsker eller hader mig, jeg er ligeglad - 759 00:50:04,627 --> 00:50:06,921 - jeg vil bare vinde. 760 00:50:07,087 --> 00:50:11,342 Spillet er manipuleret. 761 00:50:14,511 --> 00:50:18,807 Tiden med fornuft er borte. 762 00:50:19,225 --> 00:50:21,810 Rigtig og forkert findes ikke - 763 00:50:21,977 --> 00:50:24,021 - ikke længere. 764 00:50:24,188 --> 00:50:27,149 Enten er man inde... 765 00:50:27,566 --> 00:50:30,611 ...eller ude. 766 00:50:33,530 --> 00:50:36,283 Jeg gider ikke mere. 767 00:50:36,492 --> 00:50:40,663 Jeg agerer ikke skjold for jer længere. 768 00:50:40,871 --> 00:50:44,750 I har udnyttet mig længe nok. 769 00:50:44,917 --> 00:50:47,628 Så, festen er forbi. Tivoli er lukket. 770 00:50:47,836 --> 00:50:51,215 Jeg respekterer embedet, det kan ikke fortsætte. 771 00:50:51,382 --> 00:50:54,551 Derfor meddeler jeg for komitéen og nationen - 772 00:50:54,718 --> 00:50:56,804 - at fra i morgen kl. 18 - 773 00:50:56,971 --> 00:51:00,349 - træder jeg af som USA's præsident. 774 00:51:02,518 --> 00:51:03,602 Ro. 775 00:51:03,769 --> 00:51:08,107 Jeg tager gerne imod jeres spørgsmål. 776 00:51:08,399 --> 00:51:11,944 Noget siger mig, at det ikke bliver nødvendigt. 777 00:53:30,416 --> 00:53:32,418 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen