1
00:00:06,089 --> 00:00:08,383
Gid, jeg kunne overbevise dig, Cathy.
2
00:00:08,550 --> 00:00:12,054
- Jeg...
- Det er ikke godt for dig.
3
00:00:12,221 --> 00:00:14,890
Forhandlinger med komitéen
er for langt væk.
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,725
Det var klogt at mødes.
5
00:00:16,892 --> 00:00:19,019
For du burde være i tvivl.
6
00:00:19,228 --> 00:00:20,646
Jeg respekterer dig.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
Ellers havde vi to
ikke holdt sammen længe.
8
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Min mand venter.
9
00:00:25,275 --> 00:00:28,153
- Du bliver latterliggjort.
- Drop det.
10
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
Vidnerne vil modbevise,
hvad end du siger.
11
00:00:31,198 --> 00:00:32,950
Mit vidneudsagn står fast.
12
00:00:33,116 --> 00:00:35,911
Det bliver afgjort af offentligheden.
13
00:00:36,078 --> 00:00:38,205
Ja, men hvem vil de tro?
14
00:00:38,372 --> 00:00:42,084
Dig, eller rester af sprængstoffer
på en terrorists computer.
15
00:00:42,292 --> 00:00:45,796
Hør, Cathy, du vil fremstå
smålig og hævngerrig.
16
00:00:45,963 --> 00:00:48,257
Og hvad så? Hvad vil du så gøre?
17
00:00:48,423 --> 00:00:50,092
Det er for sent.
18
00:00:50,259 --> 00:00:52,302
Du må lægge dig ned.
19
00:00:52,469 --> 00:00:54,638
- Hvabehar?
- Komitéen må vente.
20
00:00:54,805 --> 00:00:56,807
Om to uger er det forbi -
21
00:00:56,974 --> 00:00:58,850
- og du vil være ude i kulden.
22
00:00:59,017 --> 00:01:00,519
Vi får at se.
23
00:01:00,686 --> 00:01:02,271
Ja, det gør vi.
24
00:01:02,437 --> 00:01:04,314
Efter dig.
25
00:01:05,857 --> 00:01:07,859
Jeg mente, hvad jeg sagde.
26
00:01:13,532 --> 00:01:15,200
Cathy?
27
00:01:15,784 --> 00:01:16,785
Cathy?
28
00:01:17,452 --> 00:01:18,954
Hjælp!
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,999
Udenrigsministeren er faldet.
30
00:01:25,419 --> 00:01:27,754
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
31
00:03:03,725 --> 00:03:05,060
Du er en heldig hund.
32
00:03:05,227 --> 00:03:08,313
Ikke før natten er omme.
33
00:03:08,480 --> 00:03:10,982
Faldt Catherine Durant? Hvordan?
34
00:03:11,149 --> 00:03:13,110
Folk falder. Det sker bare.
35
00:03:13,276 --> 00:03:16,363
Ja, når de skal falde.
36
00:03:17,072 --> 00:03:19,491
Din nye ven bliver stadig anklaget.
37
00:03:19,658 --> 00:03:24,538
Jeg håber, at senatoren
støtter mig, når den tid kommer.
38
00:03:26,415 --> 00:03:27,958
Du spiller spillet, Mark.
39
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Du venter,
til du har gevinsten i hænderne.
40
00:03:31,002 --> 00:03:33,255
Min mor opdragede mig godt.
41
00:03:34,089 --> 00:03:37,342
Tallene bliver værre og værre
for senatoren.
42
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
Hvorfor det?
43
00:03:39,511 --> 00:03:41,263
Penge og opkald strømmer ind.
44
00:03:41,430 --> 00:03:43,265
Et tal går ned, et andet op.
45
00:03:43,432 --> 00:03:45,976
Senatorens stol brænder. Hvorfra?
46
00:03:46,268 --> 00:03:49,563
- Vi kan tale om det senere.
- Nej. Vent lidt.
47
00:03:49,730 --> 00:03:50,856
Danny.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,607
Jeg regner med støtten.
49
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
- Lad være.
- Nej.
50
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
Og halvdelen af demokraterne.
51
00:03:56,278 --> 00:04:00,782
Glem afstandtagen,
Huset har ikke stemt om anklagen.
52
00:04:01,199 --> 00:04:02,909
Flere prøver sig hos Senatet.
53
00:04:03,243 --> 00:04:04,453
De vil have Francis ud.
54
00:04:04,619 --> 00:04:06,830
Og jeg vil vide hvem.
55
00:04:07,581 --> 00:04:10,208
Du er erfaren.
Du styrer selv din stemme.
56
00:04:10,375 --> 00:04:13,295
De siger bare, hvad konsekvensen er,
hvis du ikke følger dem.
57
00:04:14,588 --> 00:04:16,423
Olien er på 50 dollars tønden.
58
00:04:16,631 --> 00:04:18,842
Det glæder ikke nogen.
59
00:05:25,867 --> 00:05:26,868
Formand
60
00:05:29,788 --> 00:05:33,333
Vi håbede på at sende live
fra høringen i dag.
61
00:05:33,500 --> 00:05:37,045
Men grundet udsættelsen
efter minister Durants fravær -
62
00:05:37,212 --> 00:05:40,173
- skifter vi over til
komitéen for de bevæbnede styrker.
63
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
Undskyld?
64
00:05:41,424 --> 00:05:44,344
Hvor militære topfolk taler om
øget risiko for ICO-angreb...
65
00:05:44,511 --> 00:05:46,096
Dagens program.
66
00:05:46,555 --> 00:05:50,267
Jeg tænkte, De ville se
en besked fra Tom Yates.
67
00:05:57,232 --> 00:06:01,653
Og vi skal se på
projektet for soldaters genoptræning.
68
00:06:19,170 --> 00:06:20,630
[TITEL] af Thomas Yates
69
00:06:29,973 --> 00:06:31,558
Fred.
70
00:06:31,766 --> 00:06:33,643
Det er vores mål.
71
00:06:33,810 --> 00:06:37,105
Vi må finde en vej frem i fred.
72
00:06:37,272 --> 00:06:40,358
Oberst Ismat leder
den demokratiske gruppering -
73
00:06:40,525 --> 00:06:43,445
- dedikeret til befrielsen
af det syriske folk.
74
00:06:43,653 --> 00:06:46,740
Og eftersom udenrigsministeren
er fraværende -
75
00:06:46,906 --> 00:06:49,909
- træder jeg til.
Den amerikanske regering -
76
00:06:50,076 --> 00:06:53,663
- støtter alle skridt mod stabilitet.
77
00:06:53,872 --> 00:06:56,708
Hvis det bestemmes, at kemiske våben -
78
00:06:56,875 --> 00:06:59,210
- blev brugt i konflikten i Syrien -
79
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
- så vil USA fra nu af -
80
00:07:01,713 --> 00:07:05,342
- være moralsk forpligtiget
til at gribe ind.
81
00:07:05,508 --> 00:07:09,930
Den syriske præsident
er hermed advaret.
82
00:07:10,096 --> 00:07:12,349
- Mr. Præsident.
- Givet udslaget -
83
00:07:12,515 --> 00:07:14,851
- at Huset stadfæster anklagen -
84
00:07:15,018 --> 00:07:17,854
- er det så smart
at blande sig i konflikten?
85
00:07:18,021 --> 00:07:21,691
Jeg svarer, selvom det
ikke er indenfor emnet.
86
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
Et: En afstemning vil aldrig nå
til Senatet.
87
00:07:24,277 --> 00:07:27,447
Det er et partipolitisk cirkus.
88
00:07:27,614 --> 00:07:30,992
Jeg fokuserer på min pligt -
89
00:07:31,159 --> 00:07:34,329
- nemlig at sikre
fremgang for amerikanerne.
90
00:07:34,496 --> 00:07:36,331
Og for at opnå...
91
00:07:36,498 --> 00:07:38,959
...hvordan sagde du det? Fred?
92
00:07:41,419 --> 00:07:43,338
Det er vores endelige mål her.
93
00:07:45,131 --> 00:07:47,884
Lad os give tid
til præsidenten og obersten.
94
00:07:48,134 --> 00:07:50,762
Yderligere spørgsmål
besvares i presserummet.
95
00:07:51,137 --> 00:07:55,308
Måske er jeg for bogstavelig,
men det er vandet om natten.
96
00:07:57,143 --> 00:07:58,520
Kan du lide det?
97
00:07:58,687 --> 00:08:00,939
Jeg foretrækker de røde.
98
00:08:01,147 --> 00:08:04,985
Jeg så hans udstilling på Tate Modern.
99
00:08:05,151 --> 00:08:08,405
Jeg har svært ved at adskille
manden fra værket.
100
00:08:08,571 --> 00:08:11,700
Du ved sikkert også,
at han var depressiv.
101
00:08:12,534 --> 00:08:16,705
Det fremgår, at han kæmper.
102
00:08:17,914 --> 00:08:19,749
Er mr. Nasser ankommet?
103
00:08:19,916 --> 00:08:23,086
Han venter på min opringning.
104
00:08:23,253 --> 00:08:26,715
Jeg tror ikke,
at nogen fra vores regering -
105
00:08:26,881 --> 00:08:30,093
- skal mødes med et ICO-medlem.
106
00:08:30,719 --> 00:08:31,803
Det er han ikke.
107
00:08:31,970 --> 00:08:34,848
Han gik i skole med Yusuf al Ahmadi.
108
00:08:35,015 --> 00:08:38,059
Han er advokat.
Han repræsenterer folk, organisationer.
109
00:08:38,226 --> 00:08:41,229
- Én organisation.
- Og vi skal mødes.
110
00:08:41,396 --> 00:08:43,273
Hvorfor tøver du?
111
00:08:43,440 --> 00:08:45,900
Jeg... Undskyld.
112
00:08:46,067 --> 00:08:48,695
Jeg har bare voldsom hovedpine.
113
00:08:50,989 --> 00:08:52,949
Gelsemium.
114
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
For migræner. Jeg får dem selv tit.
115
00:08:56,244 --> 00:08:57,370
Det er fra Kina.
116
00:08:58,913 --> 00:09:01,332
Bare rolig, det er urter.
117
00:09:01,624 --> 00:09:03,626
Men pas på, hvor meget du tager.
118
00:09:03,793 --> 00:09:06,963
Kun to dråber.
119
00:09:08,923 --> 00:09:11,676
Det er ren følelse for mig.
120
00:09:11,885 --> 00:09:14,012
Lyset mod mørket.
121
00:09:14,179 --> 00:09:16,973
Og der, hvor de mødes.
122
00:09:18,892 --> 00:09:20,852
Præsidenten anede det ikke.
123
00:09:21,019 --> 00:09:22,937
Stod du mr. MacAllan nær?
124
00:09:23,104 --> 00:09:26,024
Ja, men derfor
kendte jeg ikke til hans planer.
125
00:09:26,232 --> 00:09:28,818
Hvordan ved du så,
at præsidenten ikke var involveret?
126
00:09:29,402 --> 00:09:32,655
Jeg var den sidste, der så Aidan.
Han tilstod til mig.
127
00:09:32,822 --> 00:09:37,035
Han udnyttede NSA, FISA,
til at manipulere vælgerkorpset.
128
00:09:37,202 --> 00:09:39,621
Vi gør vidneudsagnet færdigt
med Rådet.
129
00:09:39,788 --> 00:09:42,290
Så længe ingen kan sige dig imod.
130
00:09:42,791 --> 00:09:44,042
Nej.
131
00:09:44,375 --> 00:09:46,044
Er det godt at være tilbage?
132
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
Ja. Tak.
133
00:09:47,378 --> 00:09:49,923
Jeg ved, at Claire
er glad for, du er her.
134
00:09:50,090 --> 00:09:52,425
Siger du til, når hun er ude af mødet?
135
00:09:52,592 --> 00:09:54,094
Ja, sir.
136
00:10:00,433 --> 00:10:03,645
Jeg hader at beskytte hende.
Hun er en løgner.
137
00:10:03,812 --> 00:10:06,272
Tror du, at MacAllan
gav hende noget?
138
00:10:06,981 --> 00:10:09,400
Ja, men det vil hun ikke indrømme.
139
00:10:09,567 --> 00:10:11,736
Vi får hende foran komitéen.
140
00:10:11,945 --> 00:10:14,322
Så må hun træffe et valg.
141
00:10:14,489 --> 00:10:16,407
Green tøver med at vidne.
142
00:10:17,117 --> 00:10:19,619
Vidste jeg ikke bedre,
så var han lækagen.
143
00:10:19,786 --> 00:10:22,288
Han har mere information,
end hvad godt er.
144
00:10:22,497 --> 00:10:25,542
Senator Richardson
har ikke ringet tilbage.
145
00:10:26,751 --> 00:10:28,711
Jeg beklager, oberst.
146
00:10:30,797 --> 00:10:36,427
Jeg vil forsikre Dem om,
at jeg deler Deres bekymring.
147
00:10:36,886 --> 00:10:42,684
Ahmadi-brødrene,
deres version af islam er uholdbar.
148
00:10:42,851 --> 00:10:46,396
Nasser repræsenterer dem fra ICO,
der er træt af død.
149
00:10:47,188 --> 00:10:51,901
De kontrollerer oliefelter
og raffinaderier.
150
00:10:52,110 --> 00:10:54,904
Nasser har mødtes
med Syriens præsident.
151
00:10:55,113 --> 00:10:57,448
Og Petrovs udenrigsminister.
152
00:10:57,615 --> 00:10:59,075
Han vil handle.
153
00:10:59,742 --> 00:11:03,454
De vil på aktiemarkedet,
før årtiet er omme.
154
00:11:03,621 --> 00:11:06,249
De vil være en del af OPEC.
155
00:11:06,416 --> 00:11:09,961
Men hvad med oberst Ismat
og det syriske folk?
156
00:11:10,170 --> 00:11:11,337
De vil leve.
157
00:11:11,504 --> 00:11:12,881
Når vi er tilstede.
158
00:11:13,047 --> 00:11:15,842
Rusland blev inviteret.
Vi mangler en årsag.
159
00:11:16,050 --> 00:11:18,386
Den syriske præsident
har gasset civile.
160
00:11:18,553 --> 00:11:21,222
Og det vil helt sikkert ske igen.
161
00:11:21,389 --> 00:11:23,224
Det sørger obersten for.
162
00:11:23,391 --> 00:11:26,936
Han anstifter et angreb fra regimet.
163
00:11:29,314 --> 00:11:33,902
Vi sætter tropper ind,
lader ICO-ressourcer være -
164
00:11:34,068 --> 00:11:37,238
- så vil Nasser sikre,
at de samarbejder.
165
00:11:39,616 --> 00:11:41,367
Hvad er der?
166
00:11:43,077 --> 00:11:44,871
Frygter du, at han anklages?
167
00:11:45,038 --> 00:11:47,874
For det kan sagtens være tilfældet.
168
00:11:48,750 --> 00:11:50,585
Er det derfor, du vil vente?
169
00:11:51,544 --> 00:11:53,922
Jeg kan få alt til at vente.
170
00:11:55,590 --> 00:11:57,884
Ms. Davis og jeg havde en god snak.
171
00:11:58,051 --> 00:12:03,598
Jeg sagde, at vores involvering
afhænger af Ahmadis udlevering.
172
00:12:03,806 --> 00:12:07,393
Ja, men jeg kan snart
ikke handle på det her.
173
00:12:07,560 --> 00:12:09,479
Den dømmende magt venter ikke.
174
00:12:09,646 --> 00:12:12,607
Hvis det skal virke,
er det nu eller aldrig.
175
00:12:12,774 --> 00:12:14,901
Hun kontakter mr. Nasser.
176
00:12:15,068 --> 00:12:17,820
Og hvad med den anden sag?
177
00:12:17,987 --> 00:12:19,948
Mener du LeAnn?
178
00:12:20,615 --> 00:12:23,242
Ms. Davis taler med hende
senere i dag.
179
00:12:25,870 --> 00:12:28,164
Du hørte præsidenten.
180
00:12:39,050 --> 00:12:41,636
Jeg er stadig i Det Hvide Hus.
181
00:12:41,844 --> 00:12:44,472
Sir, mit navn er Sean Jeffries.
182
00:12:44,639 --> 00:12:46,307
- Ja, det ved jeg.
- Sean.
183
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Jeg ved, hvad Tom arbejder på.
184
00:12:48,810 --> 00:12:50,603
Jeg kan arrangere et møde.
185
00:12:50,770 --> 00:12:55,066
Sir, hvis jeg må få et øjeblik.
186
00:12:56,484 --> 00:12:57,986
Det er fortroligt.
187
00:13:07,495 --> 00:13:11,207
Hvis det er okay,
så vil vi gerne være alene.
188
00:13:17,672 --> 00:13:20,633
Du har 30 sekunder,
men før du begynder -
189
00:13:20,800 --> 00:13:23,094
- er mr. Grayson din chef?
190
00:13:23,261 --> 00:13:25,179
Ja, undskyld -
191
00:13:25,346 --> 00:13:27,432
- men Tom tror, Doug og De -
192
00:13:27,598 --> 00:13:29,934
- er involveret i Zoe Barnes død.
193
00:13:30,101 --> 00:13:32,311
Og ms. Barnes fik en telefon af Tom.
194
00:13:32,478 --> 00:13:35,398
Der blev ringet til ét nummer, Deres.
195
00:13:35,565 --> 00:13:39,110
Det nummer er på telefonen,
de fandt, da hun døde.
196
00:13:39,444 --> 00:13:42,113
Den blev beskadiget,
men de har en teknologi -
197
00:13:42,280 --> 00:13:45,033
- der kan tilgå data
frem til dagen, hun døde.
198
00:13:45,241 --> 00:13:46,701
Intern hukommelse.
199
00:13:46,868 --> 00:13:47,910
Opkald, sms'er.
200
00:13:48,745 --> 00:13:50,830
Alt er der.
201
00:13:53,082 --> 00:13:55,334
Hvornår begyndte du her?
202
00:13:55,501 --> 00:13:57,462
For en uge siden.
203
00:13:58,337 --> 00:14:02,300
- Ansatte vicepræsidenten dig?
- Nemlig.
204
00:14:04,010 --> 00:14:05,803
En uge -
205
00:14:05,970 --> 00:14:10,767
- og du snakker allerede
fortroligt med præsidenten.
206
00:14:12,143 --> 00:14:13,895
Det gør jeg.
207
00:14:14,937 --> 00:14:18,524
Hvis du hører andet,
så kommer du til mig.
208
00:14:19,067 --> 00:14:20,902
Ja, sir.
209
00:14:26,074 --> 00:14:28,576
Det er falsk vidneforklaring.
210
00:14:28,743 --> 00:14:30,870
Falsk vidneforklaring?
211
00:14:31,162 --> 00:14:33,164
Går grænsen der?
212
00:14:33,331 --> 00:14:34,957
Jeg er færdig.
213
00:14:35,124 --> 00:14:36,793
Sagen er allerede klar.
214
00:14:37,001 --> 00:14:40,505
De fandt TATP på
Muhammed Kalabis computer.
215
00:14:40,671 --> 00:14:43,257
Det er lige meget, hvad Durant tror.
216
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
Spekulation og fakta
er to forskellige ting.
217
00:14:46,344 --> 00:14:49,347
Fakta? Er det det, det er?
218
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
Lyder det som fakta, er det fakta.
219
00:14:52,266 --> 00:14:55,978
Kalabi havde sprængstofrester
på sit tastatur.
220
00:14:56,145 --> 00:14:58,856
Resten af bureauet
er færdige med præsidenten.
221
00:14:59,023 --> 00:15:00,691
Jeg taler ikke til dem.
222
00:15:00,858 --> 00:15:02,151
Jeg taler til dig.
223
00:15:02,318 --> 00:15:04,821
De kan ikke altid se den anden vej.
224
00:15:05,279 --> 00:15:06,781
Doug...
225
00:15:06,948 --> 00:15:08,950
...han er færdig.
226
00:15:09,575 --> 00:15:11,077
Hvor står jeg så?
227
00:15:11,285 --> 00:15:13,788
Det er det, vi diskuterer nu.
228
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
Ved du, hvad præsidenten tror?
229
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
At du er lækagen.
230
00:15:19,544 --> 00:15:21,587
Gid jeg var.
231
00:15:23,714 --> 00:15:26,426
Du får mulighed
for at fortryde den bemærkning.
232
00:15:29,887 --> 00:15:33,224
Jeg gør, hvad jeg skal. Jeg vidner.
233
00:15:33,391 --> 00:15:34,976
Men præsidenten er færdig.
234
00:15:36,519 --> 00:15:39,564
Det er tydeligt, han mister støtte.
235
00:15:40,773 --> 00:15:43,234
Arbejder du for andre?
236
00:15:44,610 --> 00:15:47,572
- Arbejder du for andre?
- Nej.
237
00:15:48,448 --> 00:15:51,117
Og jeg vil ikke vide mere.
238
00:15:51,284 --> 00:15:52,910
Jeg ved allerede for meget.
239
00:15:57,498 --> 00:15:59,041
Se mig som stedfortræder.
240
00:16:00,418 --> 00:16:03,337
- Hvad?
- Jeg tør gerne spørge.
241
00:16:03,504 --> 00:16:06,466
Du skal være forpligtet
og derfor transparent -
242
00:16:06,632 --> 00:16:08,759
- så du giver alt, hvad du har.
243
00:16:13,598 --> 00:16:17,768
- Tag det roligt.
- Jeg vil gerne hjem, ms. Davis.
244
00:16:18,644 --> 00:16:20,021
LeAnn?
245
00:16:20,188 --> 00:16:22,231
LeAnn?
246
00:16:24,192 --> 00:16:26,819
Nogle aftener sover jeg på hotel.
247
00:16:26,986 --> 00:16:28,529
Væk fra lejligheden.
248
00:16:29,405 --> 00:16:32,575
Som kvinde skal man være på vagt.
249
00:16:32,742 --> 00:16:35,119
Man må ikke begå fejl -
250
00:16:35,286 --> 00:16:36,746
- eller være ufokuseret.
251
00:16:36,954 --> 00:16:38,831
Det er en dyr pris.
252
00:16:38,998 --> 00:16:42,251
At stå sådan på kanten i årevis.
253
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
Mit vidneudsagn vil ikke skuffe.
254
00:16:45,213 --> 00:16:48,132
Præsidenten og vicepræsidenten
er vel tilfredse.
255
00:16:48,341 --> 00:16:52,345
Men hvornår begynder medierne
at spørge ind til MacAllans død?
256
00:16:52,512 --> 00:16:55,097
Hvordan han døde?
257
00:16:56,057 --> 00:16:57,683
Jeg har forresten dit våben.
258
00:17:00,394 --> 00:17:01,395
Godnat.
259
00:17:01,604 --> 00:17:03,606
Ja, godnat.
260
00:17:11,906 --> 00:17:13,658
Claire?
261
00:17:15,493 --> 00:17:18,037
- Ja?
- Claire?
262
00:17:22,083 --> 00:17:23,876
Hvad nu?
263
00:17:24,126 --> 00:17:27,046
Hammerschmidt har en ny teori.
264
00:17:27,380 --> 00:17:31,050
Han tror, at Doug og jeg
dræbte Zoe Barnes.
265
00:17:31,217 --> 00:17:35,054
De har måske adgang
til min mobil, mine sms'er.
266
00:17:37,223 --> 00:17:39,934
Nogen fra staben
taler med Hammerschmidt -
267
00:17:40,101 --> 00:17:42,228
- og nu det her.
268
00:17:46,440 --> 00:17:48,901
Åh, Doug.
269
00:17:51,279 --> 00:17:53,364
Stakkels Doug.
270
00:17:55,741 --> 00:17:57,618
Ja.
271
00:17:58,995 --> 00:18:01,497
Han er uheldig.
272
00:18:02,540 --> 00:18:04,959
Det har han altid været.
273
00:18:34,280 --> 00:18:38,284
- Sir, senatorens støtte daler.
- Doug, det er Claire.
274
00:18:39,535 --> 00:18:41,871
- Undskyld, jeg...
- Vi tænkte på -
275
00:18:42,038 --> 00:18:44,665
- om du kan komme forbi
i morgen aften -
276
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
- til middag.
277
00:18:47,376 --> 00:18:50,212
Så kan vi alle puste ud -
278
00:18:50,379 --> 00:18:53,007
- efter alt det, der er sket.
279
00:19:08,689 --> 00:19:09,815
Hallo?
280
00:19:09,982 --> 00:19:12,151
Tillykke med fødselsdagen.
281
00:19:13,611 --> 00:19:16,947
- Hvem er det?
- Det må du da vide nu.
282
00:19:17,114 --> 00:19:18,407
Nej.
283
00:19:18,574 --> 00:19:19,617
Aidan MacAllan.
284
00:19:19,784 --> 00:19:23,245
Undersøg, hvordan han
misbrugte FISA-afgørelsen.
285
00:19:23,412 --> 00:19:24,622
Kender vi hinanden?
286
00:19:24,789 --> 00:19:27,875
Hvis jeg fortalte dig det,
så kan jeg jo ikke hjælpe.
287
00:19:28,042 --> 00:19:29,877
Og vil du ikke have hjælp?
288
00:19:30,044 --> 00:19:33,422
Men... hvor... Hvor mødes vi?
289
00:19:33,589 --> 00:19:35,257
- I skidtet.
- Vent.
290
00:19:35,424 --> 00:19:37,551
Zoe Barnes' død var ikke en ulykke.
291
00:19:37,718 --> 00:19:39,345
Doug Stamper dræbte hende.
292
00:19:39,512 --> 00:19:43,891
- Men det ved du.
- Du må ikke lægge på.
293
00:19:46,936 --> 00:19:50,564
Dommerkomitéen håber nok,
at minister Durant kommer sig.
294
00:19:50,731 --> 00:19:55,444
Men resten af verden venter
på den syriske præsidents svar -
295
00:19:55,653 --> 00:19:58,280
- på præsident Underwoods
linje i sandet.
296
00:19:58,447 --> 00:20:01,075
I Moskva kalder de
præsidentens udtalelser -
297
00:20:01,242 --> 00:20:05,746
- for en desperat handling
af en mand på vej ud.
298
00:20:08,457 --> 00:20:11,585
Har du kontakt til din bror?
299
00:20:13,254 --> 00:20:14,296
Nej.
300
00:20:14,463 --> 00:20:18,551
Indimellem på fødselsdage.
301
00:20:19,093 --> 00:20:21,512
Jeg troede, I var tættere.
302
00:20:21,679 --> 00:20:24,640
Nej, vi taler kun,
når en af os har problemer.
303
00:20:26,517 --> 00:20:31,480
Som tingene er nu,
har vi alle behov for støtte.
304
00:20:31,856 --> 00:20:34,608
- Jeg får vejledning.
- De bedste advokater.
305
00:20:34,775 --> 00:20:37,445
Det bedste af alt.
306
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Hvad med lidt fisk?
307
00:20:42,658 --> 00:20:44,994
Nej tak.
308
00:20:45,911 --> 00:20:48,164
Avisen har kun indicier.
309
00:20:48,456 --> 00:20:49,457
Selvfølgelig.
310
00:20:49,623 --> 00:20:53,919
Ingen ved, hvad der skete.
Ingen vil nogensinde vide det.
311
00:20:55,546 --> 00:20:57,673
Men hør, Doug -
312
00:20:57,840 --> 00:21:00,426
- vi har inviteret dig her til aften -
313
00:21:00,593 --> 00:21:03,220
- da du skal vide -
314
00:21:03,387 --> 00:21:06,682
- hvor meget du betyder for os.
315
00:21:07,558 --> 00:21:08,559
Ja, sir.
316
00:21:08,726 --> 00:21:13,606
Før der bliver sagt mere,
så vil vi være sikre på...
317
00:21:14,690 --> 00:21:16,025
...at du ved det.
318
00:21:17,234 --> 00:21:18,944
Selvfølgelig.
319
00:21:20,738 --> 00:21:22,823
Det, vi kæmper imod -
320
00:21:22,990 --> 00:21:26,786
- det, regeringen kæmper imod,
det, jeg kæmper imod -
321
00:21:26,952 --> 00:21:28,871
- selvom vi begge mener -
322
00:21:29,038 --> 00:21:31,540
- risikoen for, at jeg
kan blive anklaget, er lille.
323
00:21:31,707 --> 00:21:33,876
Vi skal stadig -
324
00:21:34,043 --> 00:21:37,880
- have fjernet det helt fra vores bord.
325
00:21:38,047 --> 00:21:41,759
Jeg kan ikke længere
være indblandet i det.
326
00:21:42,092 --> 00:21:44,637
Jeg siger op, mens jeg håndterer det.
327
00:21:48,474 --> 00:21:51,936
Det vil kræve mere end det.
328
00:21:52,144 --> 00:21:54,772
Jeg laver en udtalelse.
329
00:21:54,939 --> 00:21:57,358
Jeg kan skyde skylden på oppositionen.
330
00:21:57,525 --> 00:22:01,862
Jeg er bange for, at det ikke er nok.
331
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
Vi skal flytte -
332
00:22:05,032 --> 00:22:06,742
- mistanken.
333
00:22:08,786 --> 00:22:12,248
- Du skal...
- Du skal impliceres -
334
00:22:12,414 --> 00:22:15,960
- i Zoe Barnes død.
- Inden du siger noget, så hør.
335
00:22:16,126 --> 00:22:20,089
- Du er den bedste kandidat.
- Du var oprørt, fuld.
336
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Vi finder på en historie
og lækker den.
337
00:22:22,800 --> 00:22:25,970
Du gjorde det,
da du var for loyal overfor mig.
338
00:22:26,136 --> 00:22:27,805
Du gik for vidt.
339
00:22:27,972 --> 00:22:30,933
Til sidst bliver der ingen tvivl...
340
00:22:31,100 --> 00:22:32,851
Vil I have mig undskyldt?
341
00:23:13,767 --> 00:23:15,603
Det er Din Fødselsdag!
342
00:23:32,536 --> 00:23:35,664
Enten en galning,
der vil skabe overskrifter -
343
00:23:35,831 --> 00:23:37,916
- eller sandheden fra en insider.
344
00:23:38,083 --> 00:23:39,084
Hvad tror du?
345
00:23:39,376 --> 00:23:41,587
Han kendte til fødselsdagskortene.
346
00:23:41,754 --> 00:23:43,047
Jeg ved ikke.
347
00:23:43,213 --> 00:23:47,009
Måske er historien opkaldene,
flash-drevet, lækagerne.
348
00:23:47,176 --> 00:23:49,637
Gør vi det,
kontakter han mig måske ikke.
349
00:23:49,803 --> 00:23:52,640
Og det med MacAllan,
holder det overhovedet?
350
00:23:52,806 --> 00:23:55,851
- Ingen vil indrømme noget.
- Det er pinligt.
351
00:23:56,018 --> 00:23:59,355
En massiv mængde
materiale om Underwood -
352
00:23:59,521 --> 00:24:02,900
- kom fra de sociale medier
i områder, han skulle have tabt.
353
00:24:03,067 --> 00:24:05,944
Ingen af mine kontakter
ønsker at snakke om det.
354
00:24:06,236 --> 00:24:08,989
Informanten sagde, det var
ulovlig overvågning.
355
00:24:09,156 --> 00:24:12,326
Regeringen skal bare sige "terror",
så er det legitimt.
356
00:24:12,493 --> 00:24:16,705
Det handlede ikke om terrorister.
Han ville bare vinde valget.
357
00:24:16,872 --> 00:24:19,708
Det er belejligt,
at udenrigsministeren falder.
358
00:24:19,875 --> 00:24:23,504
- Konspirationsteorier.
- Nej.
359
00:24:23,671 --> 00:24:26,131
Jeg prøver
at sætte mig ind i hans sind.
360
00:24:26,298 --> 00:24:32,262
Hvad ville jeg gøre i hans sted,
og jeg siger jer, det er alt muligt...
361
00:24:33,681 --> 00:24:36,016
Han har ingen ideologi.
362
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
Ingen ledestjerne.
363
00:24:38,102 --> 00:24:40,479
Er det ikke det værste?
364
00:24:40,646 --> 00:24:44,274
Tror du, at Zoe blev myrdet?
365
00:24:44,441 --> 00:24:47,277
Hvor ofte falder en 27-årig
ud foran et tog?
366
00:24:47,444 --> 00:24:50,572
- Okay, så lad os bevise det.
- Okay.
367
00:24:59,873 --> 00:25:01,041
Hvad er der galt?
368
00:25:01,542 --> 00:25:04,336
Doug Stampers kontor har ringet.
De vil mødes.
369
00:25:04,503 --> 00:25:05,629
Hurtigst muligt.
370
00:25:07,631 --> 00:25:09,550
Det er godt.
371
00:25:09,842 --> 00:25:11,552
Hvad end din kæreste -
372
00:25:11,719 --> 00:25:13,804
- læste på din telefon -
373
00:25:13,971 --> 00:25:16,056
- så endte det et godt sted.
374
00:25:16,473 --> 00:25:18,600
Jeg ved ikke, om jeg kan blive ved.
375
00:25:20,144 --> 00:25:23,105
Du lyver for en løgner.
376
00:25:23,647 --> 00:25:26,108
Du kan ikke få noget fra Zoes telefon.
377
00:25:26,275 --> 00:25:28,235
Det behøver de ikke vide.
378
00:25:29,403 --> 00:25:30,696
Hvad er det her for et job?
379
00:25:34,283 --> 00:25:36,702
Ikke det, det engang var.
380
00:25:43,917 --> 00:25:46,295
Du må ikke overreagere -
381
00:25:46,462 --> 00:25:48,380
- men Tom blev ved med at skrive.
382
00:25:48,547 --> 00:25:51,925
Han er endelig færdig med bogen.
383
00:25:52,259 --> 00:25:53,552
Der er hentydninger.
384
00:25:54,678 --> 00:25:57,723
- Hvad mener du med "hentydninger"?
- Linjerne er sorte.
385
00:25:57,890 --> 00:26:01,727
Som om det er censureret.
Der er afsnit her og der.
386
00:26:01,977 --> 00:26:04,104
Hvad fortalte du ham?
387
00:26:05,022 --> 00:26:06,565
Hvad ved han?
388
00:26:06,732 --> 00:26:09,568
Har andre set den? Forlag, pressen?
389
00:26:09,735 --> 00:26:12,738
- Det ved jeg ikke.
- Hvad ved du egentligt?
390
00:26:13,155 --> 00:26:15,616
Jeg tager mig af ham.
Du skulle vide det.
391
00:26:15,783 --> 00:26:18,202
- Den satan.
- Jeg tager mig af det.
392
00:26:18,368 --> 00:26:22,498
Nej, det gør jeg.
Du bliver langt væk fra det her.
393
00:26:30,172 --> 00:26:32,758
Hvordan kunne du være så dum?
394
00:26:34,718 --> 00:26:37,221
At blive forelsket?
395
00:26:38,347 --> 00:26:40,516
Vi mister allerede senatorer.
396
00:26:40,682 --> 00:26:43,519
Vi mister måske nogen, men... Fuck.
397
00:26:43,685 --> 00:26:46,480
Det gode ved senatet
er det, jeg hader.
398
00:26:46,647 --> 00:26:47,648
Alt smitter.
399
00:26:47,815 --> 00:26:50,984
Idéer spredes som influenza.
400
00:26:51,151 --> 00:26:52,152
Jeg tjekker det.
401
00:26:52,319 --> 00:26:55,072
De er hundred.
Vi skal bruge halvdelen.
402
00:26:57,449 --> 00:26:58,742
Må jeg lægge mig?
403
00:26:58,909 --> 00:27:00,953
- Det er ikke en god idé.
- Bare lidt.
404
00:27:01,119 --> 00:27:05,249
Jeg er så træt, og jeg skal tænke.
405
00:27:06,750 --> 00:27:09,002
Hvad skal du tænke på?
406
00:27:11,505 --> 00:27:15,092
Jo længere du har det,
han gav dig, jo farligere er det.
407
00:27:15,259 --> 00:27:17,219
Du forstår det ikke.
408
00:27:17,386 --> 00:27:20,848
Du tror, det er en sikkerhed,
men det er det ikke.
409
00:27:21,765 --> 00:27:23,809
Hvad end, der hænder præsidenten -
410
00:27:23,976 --> 00:27:25,602
- så er det hverken din -
411
00:27:25,769 --> 00:27:27,271
- eller min skyld.
412
00:27:27,437 --> 00:27:31,066
- Gør jeg ingen forskel?
- Det sagde jeg ikke.
413
00:27:33,402 --> 00:27:36,321
Er jeg ikke dedikeret nok?
414
00:27:36,488 --> 00:27:37,906
For dedikeret.
415
00:27:38,115 --> 00:27:40,784
Det kan blive et problem.
Det gør dig blind.
416
00:27:40,951 --> 00:27:43,453
Du skulle bare vide.
417
00:27:49,751 --> 00:27:53,005
Jeg har gjort noget utilgiveligt.
418
00:27:58,010 --> 00:27:59,595
Hvad?
419
00:28:01,889 --> 00:28:03,765
Jeg dræbte Zoe Barnes.
420
00:28:04,349 --> 00:28:06,727
Hvorfor siger du det?
421
00:28:17,446 --> 00:28:20,616
Jeg ville bare passe på hende.
422
00:28:21,950 --> 00:28:24,786
Hun ville være usynlig.
423
00:28:25,704 --> 00:28:28,373
Men det var ikke muligt.
424
00:28:31,335 --> 00:28:34,504
Hun ville kun forsvinde -
425
00:28:34,671 --> 00:28:36,965
- hvis jeg gjorde noget ved det.
426
00:28:40,928 --> 00:28:42,429
Jeg tror ikke på dig.
427
00:28:43,096 --> 00:28:45,015
Jo, du gør.
428
00:28:47,893 --> 00:28:49,311
Tro mig.
429
00:28:49,478 --> 00:28:52,773
- Jeg fortjener det her.
- Hun faldt ud for et tog.
430
00:28:52,940 --> 00:28:55,692
- Det var en ulykke.
- Jeg skubbede hende -
431
00:28:55,859 --> 00:28:57,361
- og gik min vej.
432
00:29:20,133 --> 00:29:23,887
Jeg ved, du tog kontakt
til Bridget Cohen.
433
00:29:25,264 --> 00:29:28,225
At fortælle hende,
hvordan jeg fik min lever -
434
00:29:28,392 --> 00:29:33,397
- hjælper hverken
regeringen eller dig.
435
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Men følgende vil hjælpe.
436
00:29:37,276 --> 00:29:39,653
Du skal fortælle komitéen -
437
00:29:39,820 --> 00:29:41,947
- om Doug Stamper.
438
00:29:44,741 --> 00:29:46,576
Bor du her?
439
00:29:46,743 --> 00:29:47,828
Altså -
440
00:29:47,995 --> 00:29:50,372
- jeg er her ikke så ofte.
441
00:29:50,539 --> 00:29:52,457
Venner låner det indimellem.
442
00:29:52,624 --> 00:29:55,002
- Tak for din diskretion.
- Ja da.
443
00:29:55,168 --> 00:29:56,712
Det varer ikke længe.
444
00:29:57,254 --> 00:29:58,463
Tag dig bare tid.
445
00:29:58,630 --> 00:30:00,966
Du kan bare ringe.
446
00:30:02,092 --> 00:30:04,052
Han er rimelig.
447
00:30:04,469 --> 00:30:06,305
Det skal han være.
448
00:30:06,471 --> 00:30:07,889
De ledte ikke længe.
449
00:30:08,056 --> 00:30:10,684
Secret Service ved,
jeg ikke skjuler noget.
450
00:30:10,851 --> 00:30:12,477
Han er nedenunder.
451
00:30:14,730 --> 00:30:16,732
Lad, som om du er hjemme.
452
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Jeg elskede at gemme mig som lille.
453
00:30:37,544 --> 00:30:39,796
Jeg var ret god til det.
454
00:30:40,839 --> 00:30:43,759
Jeg fandt de bedste steder.
455
00:30:44,926 --> 00:30:47,721
Ingen kunne finde mig.
456
00:30:50,182 --> 00:30:53,268
Engang gav alle bare op...
457
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
...så jeg sad i skjul i 13 timer.
458
00:31:00,817 --> 00:31:02,778
Hvad vil du?
459
00:31:05,322 --> 00:31:07,282
Jeg ville ikke fortryde -
460
00:31:07,449 --> 00:31:09,951
- hvis jeg sagde ja.
461
00:31:11,036 --> 00:31:12,579
Sagde Francis.
462
00:31:12,746 --> 00:31:16,958
Da jeg gik med til at skrive bogen
om hans oprindelse.
463
00:31:19,086 --> 00:31:21,505
Det fortryder han nu.
464
00:31:22,172 --> 00:31:25,842
Jeg har altid været interesseret i,
hvad folk overbeviser...
465
00:31:26,426 --> 00:31:27,594
...sig selv om.
466
00:31:27,803 --> 00:31:30,597
Hvem har manuskriptet?
467
00:31:33,016 --> 00:31:34,768
Det har du.
468
00:31:35,519 --> 00:31:37,729
Og forlag?
469
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
Ikke endnu.
470
00:31:42,442 --> 00:31:44,820
Hvad syntes du?
471
00:31:46,196 --> 00:31:48,365
Der er censurerede sektioner, Tom.
472
00:31:48,532 --> 00:31:51,410
Du fremstiller os som monstre.
473
00:31:52,619 --> 00:31:55,914
- Det ord brugte jeg ikke.
- Det behøvede du ikke.
474
00:32:01,420 --> 00:32:05,549
Flyveturen fra Moskva,
kort efter vi mødte hinanden.
475
00:32:06,299 --> 00:32:09,386
Du og Francis havde et skænderi.
476
00:32:09,553 --> 00:32:11,096
En ordentlig omgang.
477
00:32:11,263 --> 00:32:14,683
Jeg sagde til Francis,
at jeg kun hørte, at I råbte.
478
00:32:14,850 --> 00:32:16,435
Men...
479
00:32:19,354 --> 00:32:21,857
...du kaldte jer for mordere.
480
00:32:22,732 --> 00:32:25,360
Han kaldte jer overlevere.
481
00:32:28,905 --> 00:32:31,450
Jeg gruede for at mødes.
482
00:32:31,783 --> 00:32:35,287
- Hvorfor?
- Du må ikke udgive den.
483
00:32:36,455 --> 00:32:38,081
Det vil jeg nødigt.
484
00:32:38,248 --> 00:32:41,084
Så, hvad? Penge?
485
00:32:41,668 --> 00:32:43,378
Ja.
486
00:32:43,920 --> 00:32:45,589
Men nok.
487
00:32:45,755 --> 00:32:48,467
Nok til, at jeg kan blive usynlig.
488
00:32:48,633 --> 00:32:51,887
Købe tid til at finde ud af,
hvad jeg skal gøre.
489
00:32:53,680 --> 00:32:56,349
Vi kan finde en løsning.
490
00:32:57,142 --> 00:32:58,935
Det tror jeg gerne.
491
00:33:02,272 --> 00:33:05,525
De dele, du har udstreget, det...
492
00:33:06,276 --> 00:33:08,528
De ting har jeg kun fortalt dig.
493
00:33:08,695 --> 00:33:10,447
Det ved jeg.
494
00:33:11,239 --> 00:33:13,450
Jeg ved alt.
495
00:33:14,784 --> 00:33:17,370
Er det ikke det, du ønskede?
496
00:33:21,541 --> 00:33:23,668
Jeg savner at røre ved dig.
497
00:33:24,878 --> 00:33:27,589
Jeg er en anden, når du er i nærheden.
498
00:33:28,673 --> 00:33:33,762
Jeg tænker på dig så meget,
at jeg næsten hader dig.
499
00:33:46,149 --> 00:33:48,360
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
500
00:33:53,949 --> 00:33:56,201
Du er så smuk.
501
00:33:57,744 --> 00:33:58,745
Bliv ved.
502
00:33:58,912 --> 00:34:00,622
Ikke bare smuk "smuk".
503
00:34:00,997 --> 00:34:03,792
Det er der mange, der er.
504
00:34:08,129 --> 00:34:09,631
Du stråler, Claire.
505
00:34:09,798 --> 00:34:11,091
Og god.
506
00:34:11,258 --> 00:34:12,467
Du er så god.
507
00:34:12,634 --> 00:34:13,927
Jeg er ikke god.
508
00:34:14,094 --> 00:34:16,054
Jo, du er.
509
00:34:20,976 --> 00:34:22,227
Du vil ikke kysse.
510
00:34:22,394 --> 00:34:24,187
Jeg vil se på dig.
511
00:34:29,776 --> 00:34:32,529
Jeg vil gerne til Grønland.
512
00:34:33,029 --> 00:34:34,072
Vi burde rejse dertil.
513
00:34:34,239 --> 00:34:35,991
Bliv ved.
514
00:34:36,491 --> 00:34:37,826
Der er så...
515
00:34:37,993 --> 00:34:39,452
...koldt...
516
00:34:39,619 --> 00:34:41,413
...og fjernt.
517
00:34:42,872 --> 00:34:44,332
Måden...
518
00:34:44,499 --> 00:34:46,126
Måden...
519
00:34:46,501 --> 00:34:48,753
...lugter før...
520
00:34:49,254 --> 00:34:50,380
De...
521
00:34:50,547 --> 00:34:52,674
Forstår du?
522
00:35:00,473 --> 00:35:02,142
Hjælp, hjælp.
523
00:35:17,741 --> 00:35:19,451
Tom?
524
00:35:47,187 --> 00:35:49,773
Tæt på en halv million døde.
525
00:35:49,981 --> 00:35:51,524
Fire millioner flygtninge -
526
00:35:51,691 --> 00:35:55,153
- kvinder og børn,
som har behov for hjælp.
527
00:35:56,112 --> 00:35:59,199
Mindst 12 millioner flygtninge.
528
00:35:59,366 --> 00:36:02,744
De vandrer rundt
uden et tilhørsforhold.
529
00:36:02,911 --> 00:36:04,579
Vi lærer alle af historien.
530
00:36:04,746 --> 00:36:08,208
Syrien var med til at stifte
De Forenede Nationer.
531
00:36:08,375 --> 00:36:09,376
Hvad skete der?
532
00:36:09,542 --> 00:36:12,212
Vi stammer fra en af de
ældste civilisationer.
533
00:36:12,629 --> 00:36:16,174
Vi må acceptere fred
som den eneste løsning.
534
00:36:16,341 --> 00:36:21,054
Alle skal lægge våbnene
og starte forhandlinger.
535
00:37:31,750 --> 00:37:33,793
Du var altid god til at finde mig.
536
00:37:33,960 --> 00:37:35,462
Det var ikke nemt.
537
00:37:35,628 --> 00:37:38,673
Biografen
eller til et fortroligt møde.
538
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
Jeg ved, hvad du har gang i.
539
00:37:41,801 --> 00:37:44,679
- Det er lidt vagt.
- Du saboterer ham.
540
00:37:44,846 --> 00:37:48,016
Du omvender senatorer.
Jeg ved, det er dig.
541
00:37:48,183 --> 00:37:50,018
Du var mere interessant, da du røg.
542
00:37:50,185 --> 00:37:52,020
Nej.
543
00:37:52,645 --> 00:37:54,939
Pengene kommer ikke med ham.
544
00:37:55,106 --> 00:37:58,985
Koch-brødre typerne,
Wall Street, olie og gas.
545
00:37:59,152 --> 00:38:00,737
Selv arbejderne går.
546
00:38:00,904 --> 00:38:05,158
Du undervurderer ham.
Han har gjort meget uden penge.
547
00:38:05,325 --> 00:38:08,203
Du skal stoppe. Lad mig om høringerne.
548
00:38:08,369 --> 00:38:10,205
Jeg har tænkt mig at blive her.
549
00:38:10,371 --> 00:38:13,249
Han skal ikke være præsident.
550
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
Der skal en anden til.
551
00:38:19,964 --> 00:38:22,258
Hans kone er et godt valg.
552
00:38:22,425 --> 00:38:24,052
Hun er hård og klog.
553
00:38:24,219 --> 00:38:26,638
Han er også klog, men ikke pålidelig.
554
00:38:26,805 --> 00:38:29,766
Hende kan man arbejde med.
Du ved det også godt.
555
00:38:29,933 --> 00:38:34,187
Jeg ser en partner
i forhold til Syrien.
556
00:38:34,354 --> 00:38:35,522
Lad mig få en.
557
00:38:36,773 --> 00:38:40,401
Vi skal selvfølgelig
ikke styre en gammel civilisation -
558
00:38:40,819 --> 00:38:42,987
- men Syrien er uden tvivl -
559
00:38:43,154 --> 00:38:47,575
- det voldeligste sted på jorden.
- Jeg ved det godt.
560
00:38:49,160 --> 00:38:52,831
Jeg siger ikke,
at det med Frank Underwood -
561
00:38:52,997 --> 00:38:56,042
- ikke bliver svært.
562
00:38:56,209 --> 00:38:57,210
Men...
563
00:38:57,418 --> 00:39:01,339
...hvis vi ikke er
til stede i regionen...
564
00:39:02,131 --> 00:39:03,550
...bliver det for sent.
565
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
Hellere en cigaret.
566
00:39:08,263 --> 00:39:09,806
Spyt det ud.
567
00:39:10,181 --> 00:39:13,977
Nå, lad mig give middag.
568
00:39:14,602 --> 00:39:17,647
Hvad nu? Hvad er der galt?
569
00:39:21,109 --> 00:39:24,737
Jeg holdt det barn i armene.
570
00:39:26,322 --> 00:39:30,034
Jeg kunne mærke hendes ånde,
men jeg kunne ikke kigge ned.
571
00:39:33,454 --> 00:39:35,206
Undskyld mig.
572
00:39:36,374 --> 00:39:37,917
Ja?
573
00:39:38,543 --> 00:39:40,879
Jeg er 20 minutter væk.
574
00:39:42,088 --> 00:39:43,715
Jeg må løbe. Jeg beklager.
575
00:39:43,882 --> 00:39:46,050
Ja, endelig.
576
00:39:52,932 --> 00:39:55,643
Jeg er træt. Jeg går i seng.
577
00:40:03,443 --> 00:40:05,778
Jeg skal bruge din hjælp.
578
00:40:06,571 --> 00:40:07,739
Jøsses.
579
00:40:08,656 --> 00:40:09,991
Nej.
580
00:40:10,158 --> 00:40:11,826
Nu.
581
00:40:13,453 --> 00:40:16,331
Jeg tror, at Doug Stamper
dræbte Zoe Barnes.
582
00:40:16,497 --> 00:40:18,249
Han var ustabil.
583
00:40:18,416 --> 00:40:21,502
- Dræbte hende for Francis Underwood.
- Stop.
584
00:40:21,669 --> 00:40:24,047
Kan vi lige få et øjeblik?
585
00:40:24,213 --> 00:40:26,257
Jeg kalder på dig.
586
00:40:30,595 --> 00:40:33,264
Det her har ikke noget at gøre
med tjenester -
587
00:40:33,431 --> 00:40:36,392
- Kalabi eller andre beskyldninger
mod præsidenten.
588
00:40:36,976 --> 00:40:38,394
Hvor har du det fra?
589
00:40:38,561 --> 00:40:41,064
Det er, hvad jeg ved om Doug.
590
00:40:41,230 --> 00:40:44,525
Du får ikke lov til at
vidne med det her.
591
00:40:44,734 --> 00:40:45,902
Det er mit udsagn.
592
00:40:46,069 --> 00:40:47,820
Kan du bevise noget?
593
00:40:47,987 --> 00:40:49,614
Han har antydet det.
594
00:40:49,989 --> 00:40:51,866
Jeg kan tale om hans adfærd.
595
00:40:52,033 --> 00:40:53,701
Ting, han har gjort.
596
00:40:54,786 --> 00:40:56,704
Du skal gå til statsadvokaten.
597
00:40:59,499 --> 00:41:03,836
Ellers gør jeg det, Seth.
598
00:41:04,045 --> 00:41:06,673
"Jeg fortalte præsidenten,
at fire mænd -
599
00:41:06,839 --> 00:41:10,051
- blev overvåget
af udenrigsministeriet. To i USA."
600
00:41:10,259 --> 00:41:14,263
Fra en kilde i Det Hvide Hus
taget fra "The Washington Herald".
601
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Kendte De til samtalen?
602
00:41:17,016 --> 00:41:19,185
Nej, sir.
603
00:41:19,352 --> 00:41:22,021
Kilden fortsætter.
"Præsidenten forstod -
604
00:41:22,188 --> 00:41:26,192
- at Muhammed Kalabi i Tennessee
ikke var en trussel."
605
00:41:26,401 --> 00:41:28,319
Blev det kommunikeret?
606
00:41:28,695 --> 00:41:30,154
Igen, nej.
607
00:41:32,865 --> 00:41:36,077
Komitéen ser frem til
minister Durants vidnesbyrd.
608
00:41:36,244 --> 00:41:38,538
Jeg ved ikke,
hvad ministeren vil sige.
609
00:41:38,705 --> 00:41:42,291
Jeg respekterer hende
og håber på hurtig bedring.
610
00:41:42,709 --> 00:41:46,170
Vi gik ud fra fakta
og rapporter, der kom -
611
00:41:46,337 --> 00:41:48,506
- hastigt den dag.
612
00:41:50,967 --> 00:41:52,927
Jeg prøver igen.
613
00:41:53,511 --> 00:41:58,307
Indikerede præsidenten, at han vidste,
at det ikke var en trussel?
614
00:41:58,474 --> 00:41:59,642
Nej.
615
00:41:59,809 --> 00:42:02,645
Jeg repræsenterer stolt
de mænd og kvinder -
616
00:42:02,812 --> 00:42:04,272
- fra FBI -
617
00:42:04,480 --> 00:42:07,108
- der efterforskede. Det gør de altid -
618
00:42:07,275 --> 00:42:09,861
- på en yderst kompetent
og ærlig måde -
619
00:42:10,028 --> 00:42:12,196
- som er FBI's fine tradition.
620
00:42:12,530 --> 00:42:14,657
- Gjorde de?
- De gjorde deres arbejde.
621
00:42:15,116 --> 00:42:20,413
Det er utænkeligt,
at FBI vil blande sig i et valg.
622
00:42:20,580 --> 00:42:23,082
En uskyldig mand kan være fængslet.
623
00:42:23,249 --> 00:42:26,502
Jeg kan kommentere på det,
da det var i medierne.
624
00:42:26,669 --> 00:42:32,341
Spor af sprængstoffer
blev fundet på mr. Kalabis computer.
625
00:42:33,593 --> 00:42:37,430
De påstår, at præsidenten
var uvidende om ting i Det Hvide Hus?
626
00:42:37,764 --> 00:42:39,766
Aidan MacAllan var ansat hos NSA.
627
00:42:39,932 --> 00:42:43,019
Så, nej, præsidenten
kendte ikke til hans handlinger.
628
00:42:43,853 --> 00:42:46,481
Han havde travlt med valgkampen.
629
00:42:46,689 --> 00:42:49,776
Han kendte vel til
effekten af mr. MacAllans arbejde?
630
00:42:49,942 --> 00:42:52,028
- Udnyttelserne?
- Nej.
631
00:42:52,236 --> 00:42:55,948
Jeg har fulgt præsidenten,
han er helst ude blandt folk.
632
00:42:56,115 --> 00:42:59,494
Han følger ikke de sociale medier.
633
00:42:59,660 --> 00:43:01,704
En FISA-afgørelse blev udstedt -
634
00:43:01,871 --> 00:43:05,249
- som regeringen brugte
til at overvåge borgerne -
635
00:43:05,416 --> 00:43:06,709
- og påvirke valget.
636
00:43:06,918 --> 00:43:10,630
Kongresmedlem Romero,
MacAllan var en person med problemer.
637
00:43:10,797 --> 00:43:14,509
Hans hjerne arbejdede for hurtigt.
638
00:43:14,675 --> 00:43:17,095
Han tog sine planer med i graven.
639
00:43:17,261 --> 00:43:20,098
- Spar mig for...
- Okay, fint.
640
00:43:20,264 --> 00:43:21,724
Samlede han data?
641
00:43:21,933 --> 00:43:24,352
Ja. Gik han over grænsen?
642
00:43:24,519 --> 00:43:25,937
Formentligt.
643
00:43:26,104 --> 00:43:28,189
Jeg tjekkede hans arbejde.
644
00:43:28,356 --> 00:43:31,651
Har De set en skærm
med computerkoder?
645
00:43:31,818 --> 00:43:34,195
Det er ulæseligt.
646
00:43:34,904 --> 00:43:37,156
Hvorfor vidnede Seth Grayson ikke?
647
00:43:37,323 --> 00:43:39,117
- Ingen kommentarer.
- Hans udsagn -
648
00:43:39,283 --> 00:43:41,577
- omhandlede præsidentens stabschef.
649
00:43:41,744 --> 00:43:44,372
Han skal være velkommen til at vidne.
650
00:43:44,539 --> 00:43:47,416
Jeg opfordrer Doug Stamper
og regeringen -
651
00:43:47,583 --> 00:43:49,961
- til at stå frem.
652
00:43:50,586 --> 00:43:52,797
Vi ved, at præsidenten
ikke kendte -
653
00:43:52,964 --> 00:43:54,882
- til forholdene i Det Hvide Hus.
654
00:43:58,136 --> 00:43:59,846
De var seks -
655
00:44:00,012 --> 00:44:01,931
- og det gik på tur.
656
00:44:02,098 --> 00:44:03,474
På nær Romero.
657
00:44:03,766 --> 00:44:05,184
Han så kun på...
658
00:44:05,351 --> 00:44:08,437
...eller det var hans forklaring.
659
00:44:09,188 --> 00:44:11,190
Jeg ved, hvad der skete.
660
00:44:11,357 --> 00:44:13,568
Hun hed Rochelle.
661
00:44:14,152 --> 00:44:16,904
Hvor længe har du vidst det?
662
00:44:17,071 --> 00:44:19,157
Jeg gemte på det,
hvis vi fik brug for det.
663
00:44:19,323 --> 00:44:21,117
Nej, hvis du fik brug for det.
664
00:44:21,284 --> 00:44:24,662
Måske bruger jeg det, måske ikke.
Jeg vil stadig vidne.
665
00:44:24,829 --> 00:44:27,415
Det er komplet vanvittigt at vidne nu.
666
00:44:27,582 --> 00:44:29,167
Er det vanvittigt, Claire?
667
00:44:29,375 --> 00:44:32,211
- Jeg vil forsvare mig selv.
- Vi har vidner.
668
00:44:32,378 --> 00:44:34,630
Lad det komme fra vores vidner.
669
00:44:34,797 --> 00:44:36,048
Jeg kan vinde.
670
00:44:36,215 --> 00:44:38,676
- Vente til...
- Der må være muligheder.
671
00:44:38,885 --> 00:44:43,598
Hvis du frasiger dig immunitet,
så mister vi alt.
672
00:44:45,349 --> 00:44:48,186
Meddel dem, at jeg er klar.
673
00:44:49,604 --> 00:44:54,108
Dit vidneudsagn kan skade din kone.
Det er ikke det værd.
674
00:44:54,275 --> 00:44:57,236
Dets værd er det, vi skal diskutere.
675
00:44:57,403 --> 00:45:01,198
Jeg vil nødigt sige dette -
676
00:45:01,908 --> 00:45:05,828
- men dit præsidentskab er tabt.
677
00:45:07,413 --> 00:45:09,248
Du kender ikke min plan.
678
00:45:09,415 --> 00:45:12,418
Er det ikke det, der nager dig?
679
00:45:12,627 --> 00:45:16,505
Du skal ikke tro,
at jeg ikke har holdt øje med dig.
680
00:45:16,672 --> 00:45:18,966
Du har mange løfter, ms. Davis.
681
00:45:19,133 --> 00:45:24,263
Informationen om MacAllan
er derude, og Ahmadi er flygtig.
682
00:45:25,514 --> 00:45:30,561
Du har saboteret mig
lige fra begyndelsen.
683
00:45:31,646 --> 00:45:34,732
Du kan ikke lide mig, vel?
684
00:45:35,066 --> 00:45:37,234
Nej.
685
00:45:37,526 --> 00:45:39,987
Jeg er fløjtende ligeglad.
686
00:45:40,154 --> 00:45:42,531
Så længe du gør Claire glad.
687
00:45:42,698 --> 00:45:44,700
Hvis du kan hjælpe hende -
688
00:45:44,867 --> 00:45:47,411
- så er det godt.
- Hvad er det værd for dig?
689
00:45:48,120 --> 00:45:51,082
- Hvad snakker vi om her?
- At jeg ikke vidner.
690
00:45:51,248 --> 00:45:52,917
Jeg har eksterne kontakter.
691
00:45:53,084 --> 00:45:55,711
Jeg kan skaffe dig
en lukrativ stilling.
692
00:45:55,878 --> 00:45:59,465
Det er ikke godt nok.
Det kan alle tilbyde.
693
00:46:00,174 --> 00:46:01,258
Nævn dit krav.
694
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
Nej, sådan spiller vi ikke.
695
00:46:03,636 --> 00:46:06,222
Sig, hvad du kan tilbyde mig.
696
00:46:06,389 --> 00:46:08,015
Jeg kender din type.
697
00:46:08,182 --> 00:46:10,017
Normalt ikke på dette niveau -
698
00:46:10,184 --> 00:46:11,686
- men du kan ikke dy dig.
699
00:46:15,106 --> 00:46:18,734
Giv mig et tilbud.
700
00:46:19,694 --> 00:46:23,656
Hvad er hun værd?
701
00:46:24,407 --> 00:46:26,242
Meget.
702
00:46:30,496 --> 00:46:33,541
Her er, hvad jeg tænker.
703
00:46:34,375 --> 00:46:36,752
Sværger De, at Deres vidneudsagn -
704
00:46:36,919 --> 00:46:39,088
- er sandheden og kun sandheden?
705
00:46:39,296 --> 00:46:40,589
Det gør jeg.
706
00:46:40,756 --> 00:46:44,885
Skriv det ned,
at vidnet har svaret bekræftende.
707
00:46:45,594 --> 00:46:47,763
Hr. Præsident, tak, fordi De er her.
708
00:46:48,139 --> 00:46:51,017
Jeg håber, vi kan
rede trådene ud for folket.
709
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
Gulvet er Deres.
710
00:46:52,935 --> 00:46:54,812
Tag den tid, det tager.
711
00:46:54,979 --> 00:46:56,897
Hvis De har en skriftlig udtalelse -
712
00:46:57,064 --> 00:47:00,026
- så inkluderer vi den efterfølgende.
713
00:47:00,192 --> 00:47:01,193
PRÆSIDENT
714
00:47:01,360 --> 00:47:04,822
- Hr. Præsident, De har ordet.
- Tak, hr. Formand...
715
00:47:04,989 --> 00:47:08,325
Og til medlemmerne af komitéen.
716
00:47:08,492 --> 00:47:14,248
Jeg har valgt at vidne her i dag,
da...
717
00:47:14,415 --> 00:47:16,667
...jeg er skyldig.
718
00:47:22,256 --> 00:47:27,970
Skyldig i at bruge 30 år -
719
00:47:28,137 --> 00:47:30,181
- i denne Kongres -
720
00:47:30,347 --> 00:47:32,099
- i dette Hus.
721
00:47:32,266 --> 00:47:35,019
Som vicepræsident
og nu som præsident -
722
00:47:35,186 --> 00:47:38,314
- har jeg arbejdet for folket.
723
00:47:38,481 --> 00:47:42,193
Komitéen har anklaget mig
for adskillige ting.
724
00:47:42,359 --> 00:47:46,197
I beskylder mig
for at betale mig vejen frem.
725
00:47:46,363 --> 00:47:50,993
Så nu anklager jeg jer
for nøjagtigt det samme.
726
00:47:51,160 --> 00:47:55,414
Jeg anklager jer ligeledes
for at bruge politik til jeres fordel.
727
00:47:57,333 --> 00:47:59,126
I bliver alle betalt.
728
00:47:59,293 --> 00:48:01,754
I tjener alle en herre.
729
00:48:01,921 --> 00:48:07,009
Hver og en af jer.
Og I ved, at jeg ved det.
730
00:48:07,176 --> 00:48:10,346
Dem, kongresmedlem Romero -
731
00:48:10,805 --> 00:48:15,267
- og Deres heksejagt.
Er det for retfærdighed?
732
00:48:15,434 --> 00:48:17,269
For nationen?
733
00:48:17,436 --> 00:48:21,315
Søger De virkelig sandheden?
734
00:48:21,482 --> 00:48:24,068
Eller er det personligt?
735
00:48:24,235 --> 00:48:29,573
Måske vil De udfylde
det hul i Deres sjæl -
736
00:48:29,740 --> 00:48:33,327
- som De solgte for lang tid siden?
737
00:48:33,869 --> 00:48:36,205
- Hr. Præsident.
- Nej, nej.
738
00:48:36,372 --> 00:48:40,501
Jeg har ordet, lad mig tale ud.
739
00:48:40,709 --> 00:48:44,630
Jeg er ikke færdig,
mine damer og herrer.
740
00:48:45,714 --> 00:48:52,596
I anklager mig for at bryde reglerne,
og jeg siger, jeg overholder dem.
741
00:48:52,763 --> 00:48:57,476
De regler, vi alle blev enige om.
742
00:48:57,643 --> 00:49:03,858
De regler, vi alle skrev sammen.
743
00:49:04,024 --> 00:49:07,528
Så, ja, jeg er skyldig,
men det er I også.
744
00:49:07,695 --> 00:49:09,613
Ja, systemet er korrupt -
745
00:49:09,780 --> 00:49:13,659
- men I ønskede en vogter som mig.
Hvorfor?
746
00:49:13,826 --> 00:49:19,123
Fordi I ved, at jeg gør det nødvendige.
747
00:49:19,290 --> 00:49:22,877
I har alle nydt det -
748
00:49:23,043 --> 00:49:26,839
- taget del i det, nydt godt af det.
749
00:49:27,756 --> 00:49:29,967
Lad nu være, I har elsket det.
750
00:49:30,134 --> 00:49:34,847
Jeg skal ikke stå for noget,
jeg skal bare stå op.
751
00:49:35,014 --> 00:49:38,517
Jeg skal være handlingens mand.
752
00:49:38,684 --> 00:49:42,980
Gud, I er afhængige af
handling og slogans.
753
00:49:43,147 --> 00:49:46,275
Hvad jeg gør og siger er ligegyldigt.
754
00:49:46,442 --> 00:49:51,155
Så længe jeg gør noget,
så tager I gerne del i det.
755
00:49:51,322 --> 00:49:53,908
Jeg forstår det godt.
756
00:49:54,074 --> 00:49:58,704
Med tåbelighed og ubeslutsomhed,
hvorfor så ikke en som mig?
757
00:49:58,871 --> 00:50:01,165
Jeg undskylder ikke.
758
00:50:01,332 --> 00:50:04,460
Om I elsker eller hader mig,
jeg er ligeglad -
759
00:50:04,627 --> 00:50:06,921
- jeg vil bare vinde.
760
00:50:07,087 --> 00:50:11,342
Spillet er manipuleret.
761
00:50:14,511 --> 00:50:18,807
Tiden med fornuft er borte.
762
00:50:19,225 --> 00:50:21,810
Rigtig og forkert findes ikke -
763
00:50:21,977 --> 00:50:24,021
- ikke længere.
764
00:50:24,188 --> 00:50:27,149
Enten er man inde...
765
00:50:27,566 --> 00:50:30,611
...eller ude.
766
00:50:33,530 --> 00:50:36,283
Jeg gider ikke mere.
767
00:50:36,492 --> 00:50:40,663
Jeg agerer ikke skjold for jer længere.
768
00:50:40,871 --> 00:50:44,750
I har udnyttet mig længe nok.
769
00:50:44,917 --> 00:50:47,628
Så, festen er forbi. Tivoli er lukket.
770
00:50:47,836 --> 00:50:51,215
Jeg respekterer embedet,
det kan ikke fortsætte.
771
00:50:51,382 --> 00:50:54,551
Derfor meddeler jeg
for komitéen og nationen -
772
00:50:54,718 --> 00:50:56,804
- at fra i morgen kl. 18 -
773
00:50:56,971 --> 00:51:00,349
- træder jeg af som USA's præsident.
774
00:51:02,518 --> 00:51:03,602
Ro.
775
00:51:03,769 --> 00:51:08,107
Jeg tager gerne imod jeres spørgsmål.
776
00:51:08,399 --> 00:51:11,944
Noget siger mig,
at det ikke bliver nødvendigt.
777
00:53:30,416 --> 00:53:32,418
Tekster af: Nicolai Duelund Jensen