1
00:00:01,500 --> 00:00:03,886
واقعاً دلم ميخواست ميتونستم
نظرت رو تغيير بدم، كتي
2
00:00:03,887 --> 00:00:05,409
...من فقط -
...چون، ميدوني -
3
00:00:05,411 --> 00:00:07,712
ميدوني، اين به صلاح تو نيست
4
00:00:07,714 --> 00:00:10,511
تا مذاكرات با كميته خيلي مونده
5
00:00:10,512 --> 00:00:12,200
خب، با ديدن من موافقت كردي
چون باهوش هستي
6
00:00:12,201 --> 00:00:14,380
چون بهتره به خودت شك راه بدي
7
00:00:14,381 --> 00:00:16,109
ببين، كتي، برات احترام قائل هستم
8
00:00:16,110 --> 00:00:18,701
اگه قائل نبودم با هم بودنمون
به اين طولاني نميشد
9
00:00:18,702 --> 00:00:21,911
شوهرم منتظرمه -
ولي مضحكهي خاص و عام ميشي -
10
00:00:21,912 --> 00:00:23,516
لازم نيست بهم اهانت كني، فرانسيس
11
00:00:23,517 --> 00:00:26,397
شاهد پشت شاهد هر چيزي كه
ناگزيري بگي رو رد ميكنن
12
00:00:26,398 --> 00:00:28,289
شهادت من تغييري نميكنه
13
00:00:28,290 --> 00:00:31,129
اين قضيه با تأثير رسانهها روي
افكار عمومي حل و فصل ميشه
14
00:00:31,130 --> 00:00:33,434
بله، ولي مردم حرف كي رو باور ميكنن؟
15
00:00:33,435 --> 00:00:37,138
تو يا اثر موادمنفجره روي
كامپيوتر يه تروريست؟
16
00:00:37,139 --> 00:00:40,882
ببين، كتي، شهادت تو قراره
تنگنظرانه و انتقامجويانه بنظر برسه
17
00:00:40,883 --> 00:00:43,311
و اونوقت چه دستاوردي برات داره؟
چه آيندهاي؟
18
00:00:43,312 --> 00:00:44,463
خيلي دير شده
19
00:00:45,204 --> 00:00:48,002
نبايد اونجا حاضر بشي -
جانم؟ -
[ بايد بياُفتي ]
20
00:00:48,003 --> 00:00:49,771
ببين، كميته مجبور ميشه صبر كنه
21
00:00:49,772 --> 00:00:51,788
عرض دو هفته، در هر صورت
آبها از آسياب افتاده
22
00:00:51,789 --> 00:00:53,763
و تو طرف اشتباه اين
قضيه قرار گرفتي
23
00:00:53,764 --> 00:00:56,686
خب، خواهيم ديد -
بله، ميبينيم -
24
00:00:57,261 --> 00:00:58,579
اول شما
25
00:01:00,595 --> 00:01:02,571
ولي حرفي كه زدم جدي بود، كتي
26
00:01:08,002 --> 00:01:09,320
كتي؟
27
00:01:10,349 --> 00:01:11,336
كتي؟
28
00:01:11,994 --> 00:01:15,657
!كمك! كمك! وزير افتادن
29
00:01:15,681 --> 00:01:20,614
ارائـهاي مشـترک از تـي وي وُرلـد و تايـني موويـز
TvWorld & TinyMoviez
30
00:02:49,230 --> 00:02:56,136
و ناصر اسماعیلی (€rik) زيرنويس از عرفان
31
00:02:56,810 --> 00:02:58,374
اي خرشانس
32
00:02:58,375 --> 00:03:01,584
.اوه، نه تا پايانِ شب
يا بهتره بگم، صبح
33
00:03:01,585 --> 00:03:04,135
كاترين دورانت افتاد؟ چطور آخه؟
34
00:03:04,136 --> 00:03:08,580
خب، مردم ميافتن. كارشون همينه -
بله، وقتي لازم باشه ميافتن -
35
00:03:09,939 --> 00:03:11,873
دوست جديدت هنوزم
عليهـش اعلام جرم ميشه
36
00:03:12,655 --> 00:03:14,588
خب، اميدوارم وقتي موعدش فرا برسه
37
00:03:14,589 --> 00:03:17,387
هنوز بتونم روي حمايت
سناتور محترم حساب كنم
38
00:03:19,280 --> 00:03:20,926
ورق باز خوبي هستي، مارك
39
00:03:20,927 --> 00:03:23,642
.سر ميز حرفهاي كاري نميزني
هميشه وقتي داري نقد ميكني
40
00:03:23,643 --> 00:03:25,288
خب، مادرم خوب تربيتـم كرده
41
00:03:26,811 --> 00:03:29,446
تعداد آرا داره براي سناتور
سختتر و سختتر ميشه
42
00:03:30,515 --> 00:03:34,054
چرا؟ -
پول و تماسها دارن ميان -
43
00:03:34,055 --> 00:03:35,864
،تعدادِ يكي ميره پايين
و اون يكي ميره بالا
44
00:03:35,865 --> 00:03:38,482
وضعيت نابسامان سناتور
از كجا آب ميخوره؟
45
00:03:38,483 --> 00:03:40,474
.چطوره بعداً بياي
اونموقع ميتونيم راجع بهش حرف بزنيم
46
00:03:40,475 --> 00:03:42,243
نه، نه، نه. يه دقيقه صبر كن
47
00:03:42,244 --> 00:03:45,123
دني... روي رأي اون
حساب ميكنم
48
00:03:45,124 --> 00:03:46,605
خب، ميتوني ديگه حساب نكني -
...نه. نه -
49
00:03:46,606 --> 00:03:48,745
و همينطور روي نصف دموكراتها
50
00:03:48,746 --> 00:03:50,721
،استيضاح رو فراموش كن
مجلس حتي هنوز روي
51
00:03:50,722 --> 00:03:52,409
اصل اعلام جرم رأيگيري نكرده
52
00:03:53,602 --> 00:03:55,659
فقط تو نيستي كه داره روي
مجلس سنا كار ميكنه
53
00:03:55,742 --> 00:03:58,499
يكي ميخواد فرانسيس از دور خارج بشه -
و دارم ازت ميپرسم كي -
54
00:03:59,774 --> 00:04:02,573
.مدت زياديـه كه توي اين قضايا هستي
كسي بهت نميگه چطور رأي بدي
55
00:04:02,574 --> 00:04:05,149
فقط بهت ميگن اگه باب طبعشون
رفتار نكني چي ميشه
56
00:04:06,811 --> 00:04:08,622
نفت روي بشكهاي 50 دلاره
57
00:04:08,623 --> 00:04:10,310
هيچ كس از اين وضع راضي نيست
58
00:05:21,011 --> 00:05:22,779
اميدوار بوديم براي شما
پوشش زندهي خبري
59
00:05:22,780 --> 00:05:24,549
از جلسهي استماع قضايي
امروز رو تدارك ببينيم
60
00:05:24,550 --> 00:05:28,211
ولي با توجه به تعويق بسبب
غياب ناگهاني وزير دورانت
61
00:05:28,212 --> 00:05:31,339
در عوض برنامه رو به جلسهي كميتهي
نيروهاي مسلح تغيير ميديدم
62
00:05:31,340 --> 00:05:33,150
خانم؟ -
جايي كه چند مقام عاليرتبهي نظامي -
63
00:05:33,151 --> 00:05:35,167
به تهديد افزايشيافتهي
...آيكو استناد ميكنند
64
00:05:35,168 --> 00:05:36,524
برنامهي امروز
65
00:05:37,512 --> 00:05:40,558
.و گفتم شايد بخواين اين رو ببينين
يه يادداشت از تام ييتسـه
66
00:05:48,006 --> 00:05:51,627
و يادآوري كنم، بايد به طرح
بازتواني سربازان برگرديم
67
00:06:20,394 --> 00:06:21,957
صلح
68
00:06:21,958 --> 00:06:24,096
هدفِ ما اينـه
69
00:06:24,097 --> 00:06:27,430
و در خلال صلح، بايد راهي متفاوت
در جهت پيشرفت موضوع پيدا كنيم
70
00:06:27,431 --> 00:06:30,723
سرهنگ "ايسمات" رهبر
،فراكسيون دموكراتيك هستن
71
00:06:30,724 --> 00:06:33,686
خودشون رو وقف آزادي
مردم سوريه كردن
72
00:06:33,687 --> 00:06:37,060
و از اونجايي كه وزير دورانت
موقتاً در امور دخيل نيستن
73
00:06:37,061 --> 00:06:40,188
بنده پا پيش گذاشتم چرا كه دولت آمريكا
74
00:06:40,189 --> 00:06:43,767
از هر اقدام سازندهاي به سوي
ثبات حمايت ميكنه
75
00:06:43,768 --> 00:06:46,977
اگر مشخص بشه كه سلاحهاي
شيميايي يا بيولوژيكي
76
00:06:46,978 --> 00:06:51,710
،در جنگ سوريه مورد استفاده قرار گرفته
،بنابراين از اين لحظه به بعد
77
00:06:51,711 --> 00:06:54,921
ايالات متحده از نظر اخلاقي
ملزم به مداخله هست
78
00:06:55,497 --> 00:06:59,735
پس رئيسجمهور سوريه به
منزلهي هشدار در نظر بگيرن
79
00:07:00,806 --> 00:07:02,533
،جناب رئيسجمهور
با توجه به نتيجهي بالقوه
80
00:07:02,534 --> 00:07:04,673
كه مجلس اصل اعلام جرم
رو تصويب كنه
81
00:07:04,674 --> 00:07:07,719
وقت مناسبيـه كه به طور مستقيم
در جنگي در خاورميانه مداخله كنيم؟
82
00:07:07,720 --> 00:07:10,353
،خب، سؤال خارج از موضوع بحثـه
ولي بهش پاسخ ميدم
83
00:07:11,629 --> 00:07:13,933
قبل از هر چيز، رأيگيري هرگز
وارد مجلس سنا نميشه
84
00:07:13,934 --> 00:07:17,225
نمايشي غيرمنطقي و كوركورانهست
85
00:07:17,226 --> 00:07:20,641
تمركز من روي ادامهي
انجام وظيفهست
86
00:07:20,642 --> 00:07:24,015
،كه رفاه مردم آمريكا رو تضمين كنم
87
00:07:24,016 --> 00:07:25,990
...و تلاش براي دستيابي
88
00:07:25,991 --> 00:07:28,460
عذر ميخوام، ميشه دوباره به زبان
خودتون بفرمايين؟ صلح؟
89
00:07:28,461 --> 00:07:30,764
سلام -
...سلام -
90
00:07:30,765 --> 00:07:34,386
اين چيزيـه كه تلاش داريم مذاكره
و حل و فصل كنيم. سلام
91
00:07:34,387 --> 00:07:38,131
پس به رئيسجمهور فرصت ملاقات
با سرهنگ ايسمات رو بديم
92
00:07:38,132 --> 00:07:40,024
سؤالات رو در اتاق توجيهيِ
رسانهها پيگيري ميكنم
93
00:07:40,600 --> 00:07:44,057
.شايد زيادي خشك و بيذوق هستم
ولي اين دريا در شبـه
94
00:07:46,403 --> 00:07:49,325
ازش خوشت مياد؟ -
نقاشيهاي قرمز رو ترجيح ميدم -
95
00:07:50,354 --> 00:07:53,358
يه نمايشگاه از كارهاش توي
گالري " تيت مدرن" ديدم
96
00:07:54,222 --> 00:07:57,637
ولي تو مجزا كردن اين مرد
از هنر مشكل دارم
97
00:07:57,638 --> 00:08:00,724
،اون افسرده كننده بود
همونطور كه مطمئنم ميدوني
98
00:08:01,547 --> 00:08:05,094
ميتوني متوجه بشي داره با
اهريمنهاي وجودش مبارزه ميكنه
99
00:08:06,896 --> 00:08:08,707
خب آقاي ناصر رسيدن؟
100
00:08:08,708 --> 00:08:12,041
آه، اينجاست و منتظرِ تماس من
در هتل " فور سيزن" هست
101
00:08:12,042 --> 00:08:14,181
...خب، من فقط
فكر نميكنم ايدهي خوبي
102
00:08:14,182 --> 00:08:18,873
براي هر كسي در دولت ما باشه
تا با عضوي از آيكو ملاقات كنه
103
00:08:19,613 --> 00:08:23,111
اون عضو نيست -
اون با يوسف ال احمدي تحصيل كرده -
104
00:08:23,770 --> 00:08:26,774
.اون يه وكيلـه
وكيل مردم و سازمانهاست
105
00:08:26,775 --> 00:08:29,942
دقيق بگم، يه سازمان -
و داره با من ملاقات ميكنه -
106
00:08:29,943 --> 00:08:31,999
اين همه ترديد از كجا نشأت ميگيره؟
107
00:08:32,000 --> 00:08:36,239
ببخشيد. فقط يه سردرد شديد دارم
108
00:08:39,449 --> 00:08:40,848
ريشهى ياسمن زرد
109
00:08:42,741 --> 00:08:45,786
.براي سردرد شديد. هميشه سردرد ميگيرم
از چين اومده
110
00:08:47,391 --> 00:08:49,202
ولي نگران نباش، گياهيـه
111
00:08:49,902 --> 00:08:54,016
،ولي بايد مراقب ميزان مصرف باشي
فقط دو قطره
112
00:08:54,017 --> 00:08:55,087
همم
113
00:08:57,185 --> 00:08:59,367
ميدوني، براي من حس نابي داره
114
00:09:00,148 --> 00:09:01,795
روشني عليه تاريكي
115
00:09:02,413 --> 00:09:04,429
و اون خط كه تلاقي پيدا ميكنند
116
00:09:07,556 --> 00:09:09,119
رئيسجمهور روحش هم خبر نداشت
117
00:09:09,120 --> 00:09:11,136
تو به آقاي مککالن نزديك بودي؟
118
00:09:11,137 --> 00:09:14,099
بله، ولي به اين معني نيست
كه ميدونستم چي در سر داره
119
00:09:14,100 --> 00:09:16,815
ولي پس از كجا ميدوني
رئيسجمهور دخالتي نداشته؟
120
00:09:17,474 --> 00:09:20,765
من آخرين شخصي بودم كه ايدن
رو ديد. بهم اعتراف كرد
121
00:09:20,766 --> 00:09:25,005
مخفيانه از سازمان امنيت ملي و دادگاه نظارت اطلاعات
خارجی براي تأثير روي رأيدهندهها استفاده كرده
122
00:09:25,088 --> 00:09:27,762
با مشاوران حقوقي ملاقات ميكنيم
تا باقي شهادت رو تكميل كنيم
123
00:09:27,763 --> 00:09:30,601
تا زماني كه هيچ كس چيزي نداشته باشه
كه حرف تو رو تكذيب كنه
124
00:09:30,684 --> 00:09:31,877
كسي تكذيب نميكنه
125
00:09:31,878 --> 00:09:35,170
برگشت حس خوبي داره، ليان؟ -
همينطوره، ممنون -
126
00:09:35,171 --> 00:09:37,679
خب، ميدونم كلير از برگشت تو
به دفترش خيلي خوشحالـه
127
00:09:37,680 --> 00:09:40,148
ميشه بمحض اتمام جلسهي معاون
رئيسجمهور بهم اطلاع بدي؟
128
00:09:40,149 --> 00:09:41,425
بله، قربان
129
00:09:48,009 --> 00:09:50,601
.از برگشتـش متنفرم
دروغگوئه
130
00:09:51,384 --> 00:09:53,771
فكر ميكني مكالن چيزي
براي اطمينان بهش داده؟
131
00:09:54,552 --> 00:09:56,980
.به اين اعتراف نميكنه
ولي آره، فكر كنم همينطوره
132
00:09:56,981 --> 00:09:59,202
بيا وقتي آماده بودن جلوي
اون كميته قرارش بديم
133
00:09:59,203 --> 00:10:00,932
اونموقع مجبوره يه انتخاب بكنه
134
00:10:01,919 --> 00:10:03,771
گرين براي شهادت دادن مرددـه
135
00:10:04,512 --> 00:10:07,103
،ميدوني، اگه مطلع نبودم
فكر ميكردم افشاگر اونه
136
00:10:07,104 --> 00:10:09,615
از هر كسي كه بشه بهش
اطمينان كرد بيشتر ميدونه
137
00:10:09,615 --> 00:10:12,043
همينطور، سناتور ريچاردسون
هنوز جواب تماسم رو نداده
138
00:10:14,018 --> 00:10:15,951
سرهنگ، بابت وقفه عذر ميخوام
139
00:10:17,969 --> 00:10:22,331
و ميخوام بهتون اطمينان بدم
نگرانيهاي مشتركي داريم
140
00:10:23,566 --> 00:10:25,294
...برادران احمدي
141
00:10:25,295 --> 00:10:29,738
عقايدشون از اسلام افراطي
قابل تحمل نيست
142
00:10:29,739 --> 00:10:34,141
ناصر نمايندهي اعضايي از
آيكو هست كه از مرگ خسته شدن
143
00:10:34,142 --> 00:10:38,832
اونا در اصل ميدانهاي نفتي متعدد و
چندين پالايشگاه رو كنترل ميكنن
144
00:10:38,833 --> 00:10:41,795
ناصر قبلاً با رئيسجمهورِ
سوريه ملاقات داشته
145
00:10:41,796 --> 00:10:45,870
.و وزير امور خارجهي پتروف
به دنبال يه معاملهست
146
00:10:46,611 --> 00:10:50,356
ميخوان پيش از اتمام اين دهه يه شركت
تجاري توي بورس داو جونز باشن
147
00:10:50,357 --> 00:10:52,290
ميخوان عضوي از اوپک باشن
148
00:10:53,195 --> 00:10:56,652
خب اين براي سرهنگ ايسمات
و مردم سوريه چي داره؟
149
00:10:56,653 --> 00:10:59,532
زنده ميمونن... بمحض وارد شدن
ما به خاك اونجا
150
00:10:59,533 --> 00:11:02,454
.بله، ولي روسيه به اونجا دعوت شده
به علت نياز داريم
151
00:11:02,455 --> 00:11:07,845
رئيسجمهور سوريه غيرنظاميها رو با
گاز كُشته. دوباره ميكشه. تضمين ميكنم
152
00:11:07,846 --> 00:11:12,496
.سرهنگ ايسمات ازش اطمينان حاصل ميكنه
از داخل رژيم بقيه رو به حمله تحريك ميكنه
153
00:11:15,706 --> 00:11:19,822
،ما نيروها رو وارد خاك اونجا ميكنيم
...كاري به منابع آيكو نداريم
154
00:11:20,438 --> 00:11:22,825
و ناصر مطمئن ميشه
اونا همكاري كنن
155
00:11:25,748 --> 00:11:26,941
قضيه چيه؟
156
00:11:29,452 --> 00:11:31,137
ميترسي استيضاح بشه؟
157
00:11:31,138 --> 00:11:34,019
چون احتمال زيادي هست كه بشه
158
00:11:34,883 --> 00:11:39,163
براي همين ميخواي صبر كني؟
چون... ميتونم همه چيز رو به تعويق بندازم
159
00:11:41,714 --> 00:11:44,100
خانم ديويس و من گفتگوي
بسيار سازندهاي داشتيم
160
00:11:44,101 --> 00:11:49,574
مطلعشون كردم كه دخالت ما
مشروط به تحويل احمديـه
161
00:11:49,575 --> 00:11:53,443
بله، ولي بازهي زماني براي اقدام روي
اين موضوع داره برام تموم ميشه
162
00:11:53,444 --> 00:11:55,542
كميتهي قضايي صبر نميكنه
163
00:11:55,542 --> 00:11:58,545
،براي اينكه مؤثر باشه
بايد حتماً الان اقدام كنيم
164
00:11:58,546 --> 00:12:00,850
با آقاي ناصر تماس ميگيرم
165
00:12:00,851 --> 00:12:03,730
و آه، موضوع ديگه چي؟
166
00:12:03,731 --> 00:12:06,283
منظورت ليانـه؟ -
همم -
167
00:12:06,283 --> 00:12:08,916
خانم ديوس امروز بعد از ظهر
باهاش صحبت ميكنه
168
00:12:11,509 --> 00:12:13,238
شنيدين رئيسجمهور چي گفتن
169
00:12:24,513 --> 00:12:26,406
آه، هنوز توي كاخ سفيد هستم
170
00:12:27,147 --> 00:12:29,492
...وقتي كه وارد سوريه شديم -
قربان، اسم من شان جفريزـه -
171
00:12:29,493 --> 00:12:31,098
...من با -
بله، ميدونم كي هستي -
172
00:12:31,098 --> 00:12:32,085
...شان
173
00:12:32,086 --> 00:12:33,896
ميدونم تام همرشميت داره
روي چي كار ميكنه
174
00:12:33,897 --> 00:12:36,283
،آقاي جفريز، اگه قرار ملاقات ميخواين
...ميتونم ترتيبـش رو بدم
175
00:12:36,283 --> 00:12:39,492
.قربان، اگه ممكنه
فقط يه لحظه وقتتون رو ميگيرم
176
00:12:41,675 --> 00:12:43,196
محرمانهست
177
00:12:52,744 --> 00:12:55,625
،اوه، اگه ايرادي نداره
يه لحظه اتاقُ در اختيارمون بذارين
178
00:13:02,621 --> 00:13:05,583
.30 ثانيه وقت داري
،ولي قبل از شروع
179
00:13:05,584 --> 00:13:08,299
اشتباه ميكنم يا آقاي گريسون
مافوق تو هست؟
180
00:13:08,300 --> 00:13:10,068
...بله، عذر ميخوام، ولي
181
00:13:10,069 --> 00:13:12,497
،تام فكر ميكنه داگ استمپر و شما، قربان
182
00:13:12,498 --> 00:13:14,802
به طريقي با مرگ
زوئي بارنز مرتبط هستين
183
00:13:14,802 --> 00:13:17,271
و آقاي همرشميت موبايلي در اختيار داره
كه به خانم بارنز داده شده
184
00:13:17,272 --> 00:13:20,234
،فقط با يه شماره تماس گرفته
و اون شمارهي شماست
185
00:13:20,235 --> 00:13:23,321
حالا، بنظر ميرسه اون شماره با موبايلي
كه همراه جسدش بوده ظاهر شده
186
00:13:24,103 --> 00:13:26,735
،صدمه ديده بوده
ولي الان تكنولوژياي وجود داره
187
00:13:26,736 --> 00:13:29,657
كه دسترسي به دادههاي منتهي
به روز مرگ اون مهيا ميكنه
188
00:13:29,658 --> 00:13:32,456
حافظهي داخليـه. تماسها. پيامها
189
00:13:33,321 --> 00:13:34,843
همهش اونجاست
190
00:13:37,559 --> 00:13:39,370
كِي كارت رو با ما شروع كردي؟
191
00:13:40,029 --> 00:13:41,222
يه هفته قبل
192
00:13:42,744 --> 00:13:44,966
و معاون رئيسجمهور تو
رو وارد كار كرد؟
193
00:13:44,967 --> 00:13:46,284
درسته
194
00:13:48,218 --> 00:13:49,411
...يه هفته
195
00:13:50,234 --> 00:13:55,009
و به همين زودي گفتگوي محرمانه
با رئيسجمهور داري
196
00:13:56,284 --> 00:13:57,271
همينطوره
197
00:13:59,123 --> 00:14:01,963
،اگه چيز ديگهاي شنيدي
مستقيماً مياي پيش من
198
00:14:03,362 --> 00:14:04,556
بله، قربان
199
00:14:09,988 --> 00:14:12,827
،هر چي هم كه بگي
شهادت دروغـه
200
00:14:12,828 --> 00:14:14,392
اوه، شهادت دروغ، ها؟
201
00:14:15,132 --> 00:14:16,827
اينجا حد و حدود مشخص ميكني؟
202
00:14:17,271 --> 00:14:18,383
من ديگه نيستم
203
00:14:19,247 --> 00:14:20,728
پرونده همين الانشم آماده شده
204
00:14:20,729 --> 00:14:24,391
روي كامپيوتر محمد كالابي
اَسِتون پروكسيد پيدا شده
205
00:14:24,392 --> 00:14:27,189
اهميتي نداره وزير دورانت
به چي باور داره يا نداره
206
00:14:27,190 --> 00:14:29,946
،يكي گمانهزنيـه
و اون يكي حقيقت
207
00:14:29,947 --> 00:14:33,198
حقيقت؟ واقعاً؟
همچين چيزيـه؟
208
00:14:33,199 --> 00:14:35,914
،اگه به نظر مياد حقيقتـه
پس حقيقتـه
209
00:14:35,914 --> 00:14:39,658
كالابي اثرِ مواد منفجره
روي كيبوردش بوده
210
00:14:39,659 --> 00:14:42,457
ميدوني باقي افبيآي اهميتي
به رئيسجمهور نميدن
211
00:14:42,458 --> 00:14:45,872
.من با اونا حرف نميزنم
دارم با تو حرف ميزنم
212
00:14:45,873 --> 00:14:48,343
،اونا قضيه رو ناديده گرفتن
ولي تا چه مدت ديگه؟
213
00:14:48,919 --> 00:14:51,552
داگ... كارش ساختهست
214
00:14:52,993 --> 00:14:56,573
كارِ من به كجا ميكشه؟ -
الان داريم راجع به همين حرف ميزنيم -
215
00:14:57,931 --> 00:14:59,577
ميدوني رئيسجمهور چه فكري ميكنه؟
216
00:15:00,235 --> 00:15:02,277
فكر ميكنه درز اطلاعات
كارِ تو بوده
217
00:15:02,870 --> 00:15:04,227
اي كاش
218
00:15:07,108 --> 00:15:09,618
بهت يه لحظه وقت ميدم كه
حرفت رو پس بگيري
219
00:15:13,075 --> 00:15:16,038
.كاري كه مجبورم رو انجام ميدم
شهادت ميدم
220
00:15:16,531 --> 00:15:18,096
ولي كارِ رئيسجمهور تمام شدهست
221
00:15:19,618 --> 00:15:22,170
.داره حمايتـش رو از دست ميده
ميتوني متوجه بشي
222
00:15:23,692 --> 00:15:25,586
براي كس ديگهاي كار ميكني؟
223
00:15:27,479 --> 00:15:30,030
براي كس ديگهاي كار ميكني؟ -
نه -
224
00:15:31,346 --> 00:15:33,405
و دلم نميخواد چيز ديگهاي بدونم
225
00:15:34,186 --> 00:15:35,791
از هميني كه ميدونم
از پا دراومدم
226
00:15:40,319 --> 00:15:41,840
من رو يه نماينده در نظر بگير
227
00:15:43,198 --> 00:15:46,120
چي؟ -
اونا نميخوان بپرسن، ولي من ميپرسم -
228
00:15:46,121 --> 00:15:49,330
،بايد كاملاً متعهد باشي
كه اين يعني كاملاً بىشبهه
229
00:15:49,331 --> 00:15:51,430
كه يعني هر چي داري تقديم كني
230
00:15:56,327 --> 00:15:57,766
آروم، ميشه، لطفاً؟
231
00:15:57,767 --> 00:15:59,783
ميخوام برم خونه، خانم ديويس
232
00:16:01,224 --> 00:16:03,816
ليان؟ ليان؟
233
00:16:06,615 --> 00:16:10,937
،بعضي شبها، براي خواب به يه هتل ميرم
فقط براي اينكه از آپارتمانم بزنم بيرون
234
00:16:11,800 --> 00:16:15,010
،زن بودن توي اين شهر
...هشيارياي كه طلب ميكنه
235
00:16:15,011 --> 00:16:19,084
...اجازهي اشتباه كردن رو نداري
يا حواست پرت بشه
236
00:16:19,085 --> 00:16:21,141
بهاي سنگينيـه
237
00:16:21,142 --> 00:16:24,515
براي سالها و سالها اينجوري
...در اضطراب به سر بُردن
238
00:16:24,516 --> 00:16:26,780
شهادت من مأيوس كننده نميشه
239
00:16:27,438 --> 00:16:30,318
خب، گمونم رئيسجمهور و
معاون رئيسجمور راضي هستن
240
00:16:30,319 --> 00:16:34,598
ولي چقدر طول ميكشه تا رسانهها شروع به
،سؤال پرسيدن راجع به مرگ مککالن
241
00:16:34,599 --> 00:16:36,409
و چطور كُشته شدنش كنن؟
242
00:16:38,056 --> 00:16:40,097
راستي، اسلحهـت پيش منه
243
00:16:42,335 --> 00:16:44,887
شب بخير -
بله، شب بخير -
244
00:16:53,735 --> 00:16:55,051
كلير؟
245
00:16:57,357 --> 00:16:59,579
بله؟ -
كلير؟ -
246
00:17:03,735 --> 00:17:04,928
موضوع چيه؟
247
00:17:05,792 --> 00:17:07,891
همرشميت يه فرضيهي جديد داره
248
00:17:09,002 --> 00:17:12,048
فكر ميكنه من و داگ استمپر
زوئي بارنز رو كُشتيم
249
00:17:12,789 --> 00:17:15,998
ممكنه به موبايل و پيامهاي من
دسترسي داشته باشن
250
00:17:18,715 --> 00:17:21,512
يكي تو كاخ سفيد داره با
همرشميت حرف ميزنه
251
00:17:21,513 --> 00:17:22,871
و حالا اين
252
00:17:28,038 --> 00:17:29,636
واي، داگ
253
00:17:32,665 --> 00:17:34,064
داگِ طفلكي
254
00:17:37,027 --> 00:17:38,262
بله
255
00:17:40,155 --> 00:17:42,254
آدم بدشانسيـه
256
00:17:43,736 --> 00:17:45,299
هميشه بوده
257
00:18:14,970 --> 00:18:18,551
قربان، حمايت سناتور مورد ترديدـه -
داگ، كلير هستم -
258
00:18:20,197 --> 00:18:21,472
...ببخشيد، من
259
00:18:21,473 --> 00:18:25,423
من و فرانسيس برامون سؤال بود ميتوني
فردا شب به اقامتگاه بياي يا نه
260
00:18:25,424 --> 00:18:26,617
براي صرف شام
261
00:18:27,851 --> 00:18:32,707
با وجود تمام اتفاقاتي كه افتاده
فرصت استراحتي بهمون ميده
262
00:18:48,922 --> 00:18:50,279
الو؟
263
00:18:50,280 --> 00:18:51,842
تولدت مبارك
264
00:18:53,777 --> 00:18:56,699
شما؟ -
بيخيال، تا الان ديگه بايد بدوني -
265
00:18:57,275 --> 00:18:59,868
نه، نميدونم -
ايدن مککالن -
266
00:18:59,869 --> 00:19:03,580
اينكه چطور از حكم دادگاه نظارت اطلاعات
خارجی استفاده و سوءاستفاده كرد رو بررسي كن
267
00:19:03,613 --> 00:19:04,765
همديگه رو از كجا ميشناسيم؟
268
00:19:04,766 --> 00:19:08,057
،بيخيال. اگه اين رو بهت ميگفتم
آخه چطور ميتونستم بازم بهت كمك كنم؟
269
00:19:08,058 --> 00:19:09,950
و نميخواي بهت كمك كنم؟
270
00:19:09,951 --> 00:19:13,488
ولي كجا همديگه رو ببينيم؟
فقط اين رو بهم بگو
271
00:19:13,489 --> 00:19:15,258
توي باتلاق -
صبر كن -
272
00:19:15,259 --> 00:19:19,332
.مرگ زوئي بارنز تصادفي نبود
داگ استمپر اون رو كُشت
273
00:19:19,333 --> 00:19:20,856
ولي الانشم اين رو ميدوني
274
00:19:20,857 --> 00:19:23,324
نه، قطع نكن. قطع نكن
275
00:19:26,577 --> 00:19:30,403
كميتهي قضايي ممكنه اميد داشته باشه
وزير دورانت بهبود پيدا كنه
276
00:19:30,404 --> 00:19:32,625
ولي باقي دنيا در انتظار ديدن
277
00:19:32,626 --> 00:19:38,016
چگونگي واكنش رئيسجمهور سوريه به حد و مرز
مشخص كردن رئيسجمهور آندرود هستند
278
00:19:38,017 --> 00:19:40,938
،در اين بين، مسكو بيانيهي رئيسجمهور رو
279
00:19:40,939 --> 00:19:44,988
اقدامي از روي استيصال از مردي در راه "
كنار رفتن از منصب" عنوان ميكنه
280
00:19:47,934 --> 00:19:50,239
با برادرت در تماسي؟
281
00:19:52,626 --> 00:19:53,859
نه
282
00:19:53,860 --> 00:19:57,893
يكشنبهها. به ندرت تولد -
همم -
283
00:19:58,470 --> 00:20:01,021
فكر ميكردم صميميتر از اين باشيد
284
00:20:01,022 --> 00:20:03,942
نه. معمولاً وقتي يكي از ما
تو دردسر افتاده حرف ميزنيم
285
00:20:05,589 --> 00:20:06,988
،خب، براي همين پرسيدم
286
00:20:06,989 --> 00:20:10,691
،چون مواقعي مثل اين
همهي ما به حمايت نياز داريم
287
00:20:10,692 --> 00:20:13,777
خب، مشاور حقوقي دارم -
نه، بهترين وكلا رو داري -
288
00:20:13,778 --> 00:20:15,918
از همه چيز بهترين. بهترين
289
00:20:18,841 --> 00:20:20,486
بازم ماهي ميل داري؟
290
00:20:21,720 --> 00:20:23,367
نه، ممنون
291
00:20:24,726 --> 00:20:27,153
هر چيزي كه روزنامهي
هرالد داره جزئيـه
292
00:20:27,154 --> 00:20:28,428
البته
293
00:20:28,429 --> 00:20:32,174
كسي نميدونه واقعاً چه اتفاقي براي اون
افتاده و هيچ كس هم هرگز نميفهمه
294
00:20:34,355 --> 00:20:35,960
...ولي، ببين داگ
295
00:20:36,701 --> 00:20:39,415
دليلي كه امشب من و كلير
تو رو دعوت كرديم
296
00:20:39,416 --> 00:20:43,696
چون ميخواستيم بدوني چقدر
برامون ارزش داري
297
00:20:43,697 --> 00:20:44,807
براي هر دوي ما
298
00:20:46,248 --> 00:20:49,128
بله، قربان -
،قبل اينكه چيز ديگهاي بگيم -
299
00:20:49,129 --> 00:20:51,681
فقط ميخواستيم كاملاً
...مطمئن بشيم كه
300
00:20:53,244 --> 00:20:54,602
اين رو ميدوني
301
00:20:55,878 --> 00:20:57,483
البته
302
00:20:59,251 --> 00:21:01,392
،چيزي كه در مقابلش قرار گرفتيم
303
00:21:01,393 --> 00:21:05,672
،چيزي كه اين دولت باهاش مواجه شده
...خب، چيزي كه من مواجه شدم
304
00:21:05,673 --> 00:21:07,482
با وجود اينكه هر دوي
...ما باور داريم كه
305
00:21:07,483 --> 00:21:11,434
احتمال بسيار ضعيفي وجود داره
...كه ممكنه متهم بشم، ما بازم
306
00:21:12,339 --> 00:21:16,330
مجبوريم راهي پيدا كنيم تا به كل اين
قضيه رو از سرِ راه برداريم
307
00:21:16,331 --> 00:21:20,034
ديگه نميتونم در اين
موضوع دخيل باشم
308
00:21:20,035 --> 00:21:22,832
در مدتي كه با اين قضيه
سر و كار دارم استعفا ميدم
309
00:21:26,496 --> 00:21:29,417
فكر ميكنم بيشتر از اين نياز هست
310
00:21:30,117 --> 00:21:32,915
...خب، يه بيانيه اعلام ميكنم
311
00:21:32,916 --> 00:21:35,425
و گناه رو به گردن مشكلات شخصي ميندازم
312
00:21:35,426 --> 00:21:39,089
نه، داگ، متأسفانه اين
كفايت نميكنه
313
00:21:40,363 --> 00:21:44,644
ما بايد از شر سوء ظن خلاص بشيم
314
00:21:46,659 --> 00:21:47,853
...ازت ميخوايم
315
00:21:47,854 --> 00:21:51,598
ازت ميخوايم خودت رو در
مرگ زوئي بارنز متهم كني
316
00:21:51,599 --> 00:21:53,821
،حالا، قبل از اينكه واكنش نشون بدي
فقط گوش كن
317
00:21:53,822 --> 00:21:55,548
در اين مقطع محتملترين شخصي
318
00:21:55,549 --> 00:21:57,194
،پريشان خاطر بودي
مشروب ميخوردي
319
00:21:57,195 --> 00:21:58,511
همم... نميدونم
320
00:21:58,512 --> 00:22:00,570
،يه داستاني سرهم ميكنيم
و بعد اون رو درز ميديم
321
00:22:00,571 --> 00:22:02,421
،تو وفاداري بودي
بخاطر من انجامش دادي
322
00:22:02,422 --> 00:22:05,549
.خيلي وفادار بودي
زيادهروي كردي
323
00:22:05,550 --> 00:22:08,676
،و... و بعد، در آخر
...سؤالي باقي نميمونه
324
00:22:08,677 --> 00:22:10,405
ميشه عذر من رو بپذيريد؟
325
00:23:09,253 --> 00:23:12,504
خب، يا يه آدم عجيب و غريب
،دنبال سرتيتر ـه
326
00:23:12,505 --> 00:23:14,768
يا يه نفر در داخل داره
حقيقت رو ميگه
327
00:23:14,769 --> 00:23:17,772
غريضهات چي ميگه؟ -
راجع به كارت تولدها ميدونست -
328
00:23:17,773 --> 00:23:19,090
نميدونم
329
00:23:19,789 --> 00:23:23,616
.شايد داستان اون تماسـه
حافظهها. خودِ اطلاعات درز كرده
330
00:23:23,617 --> 00:23:26,331
،اگه اطلاعات درز كرده رو چاپ كنيم
ممكنه اون ديگه باهام تماس نگيره
331
00:23:26,332 --> 00:23:29,171
،و قضيهي مککالن
حتي يه سرنخ واقعي وجود داره؟
332
00:23:29,172 --> 00:23:30,941
هيچ كدوم از اين سايتها
به هيچي اقرار نميكنن
333
00:23:30,942 --> 00:23:32,669
چون مايهي آبروريزيـه
334
00:23:32,670 --> 00:23:34,973
ميزان بسيار زيادي مطلب
راجع به آندروود
335
00:23:34,974 --> 00:23:39,378
بدست كاربران شبكههاي اجتماعي در مناطقي كه
انتظار ميرفت شكست بخوره شايع شده بوده
336
00:23:39,379 --> 00:23:42,875
ولي با هر كسي تماس ميگيرم
حاضر به صحبت راجع بهش نميشه
337
00:23:42,876 --> 00:23:45,550
افشاگر گفت اين نظارت داخلي
بدون مجوز بوده
338
00:23:45,551 --> 00:23:48,719
،كل دستگاه دولت بايد بگن " تروريستي"ـه
و بنظر ميرسه توجيه شدن
339
00:23:48,720 --> 00:23:51,517
اون تروريستها رو
ريشه كن نميكرد
340
00:23:51,518 --> 00:23:53,081
سعي داشت يه انتخابات رو ببره
341
00:23:53,082 --> 00:23:55,879
و خيلي به موقع وزير امور خارجه
به سر خودش ضربه ميزنه
342
00:23:55,880 --> 00:23:59,665
...حالا مثل يكي كه تئوری توطئه -
من توهم توطئه ندارم -
343
00:23:59,666 --> 00:24:02,258
دارم سعي ميكنم ببينم تو
،ذهنش چي ميگذره
344
00:24:02,259 --> 00:24:04,233
اگه جاي اون بودم چي كار ميكردم
345
00:24:04,234 --> 00:24:07,691
...دارم بهتون ميگم، همه جور
346
00:24:09,666 --> 00:24:13,822
.هيچ ايدئولوژياي نداره
مسير مشخصي رو دنبال نميكنه
347
00:24:13,823 --> 00:24:16,497
ترسناكترين چيز نيست؟
348
00:24:16,498 --> 00:24:19,543
تام، فكر ميكني زوئي بارنز
به قتل رسيده؟
349
00:24:20,119 --> 00:24:22,917
هر چند وقت يه آدم 27 ساله
ميافته جلوي قطار؟
350
00:24:22,918 --> 00:24:26,291
پس، باشه. بيا اين رو ثابت كنيم -
بسيار خب -
351
00:24:35,550 --> 00:24:36,622
مشكل چيه؟
352
00:24:37,197 --> 00:24:39,954
.دفتر داگ استمپر تماس گرفت
ميخوان يه ملاقات ترتيب بدن
353
00:24:39,955 --> 00:24:41,148
هر چه زودتر
354
00:24:43,082 --> 00:24:44,481
اين خوبه
355
00:24:45,345 --> 00:24:49,295
امروز صبح هر چي كه دوست پسرت
از روي موبايلـت خونده
356
00:24:49,296 --> 00:24:51,584
راهش رو به شخص درستي رسونده
357
00:24:51,807 --> 00:24:53,946
نميدونم چقدر ديگه ميتونم
اينكارو ادامه بدم
358
00:24:55,470 --> 00:24:58,391
داري به يه دروغگو دروغ ميگي
359
00:24:58,967 --> 00:25:01,518
نميتوني چيزي از موبايل همراهِ
جسدِ زوئي بارنز دربياري
360
00:25:01,519 --> 00:25:03,453
فقط بايد باور كنن ميتونيم
361
00:25:04,523 --> 00:25:05,881
اين ديگه چه شغليـه؟
362
00:25:09,462 --> 00:25:11,106
جوري كه قبلاً بود نيست
363
00:25:18,926 --> 00:25:20,819
نميخوام شلوغش كني
364
00:25:21,396 --> 00:25:25,921
.ولي تام به نوشتن ادامه داده
بنظر ميرسه بالاخره كتابـش رو تموم كرده
365
00:25:27,075 --> 00:25:28,433
و به چيزهايي اشاره كرده
366
00:25:29,585 --> 00:25:31,395
منظورت چيه " به چيزهايي اشاره كرده"؟
367
00:25:31,396 --> 00:25:33,905
.نميدونم. خطوط سياه شدن
انگار سانسور شده
368
00:25:33,906 --> 00:25:35,840
...پاراگرافهايي جاهاي مختلف هست
369
00:25:36,704 --> 00:25:38,227
چي بهش گفتي؟
370
00:25:39,873 --> 00:25:41,436
چي رو ميدونه؟
371
00:25:41,437 --> 00:25:43,288
اين رو به كسي نشون داده؟
براي كسي فرستاده؟
372
00:25:43,289 --> 00:25:44,935
- ناشرها؟ مطبوعات؟
- نمیدونم
373
00:25:44,936 --> 00:25:46,704
خب، چی میدونی؟
374
00:25:47,774 --> 00:25:50,448
من کنترلش میکنم.
فقط میخواستم در جريان بذارمت
375
00:25:50,449 --> 00:25:53,165
- حرومزاده
- گفتم بهش رسیدگی میکنم
376
00:25:53,166 --> 00:25:56,375
نه، من بهش رسیدگی میکنم.
تو نزدیک این قضیه هم نميشي
377
00:26:04,565 --> 00:26:06,623
چطور تونستي انقدر احمق باشی...
378
00:26:09,050 --> 00:26:10,697
که عاشق بشی؟
379
00:26:12,548 --> 00:26:15,140
این موضوع هنوز به هیچجا نرسیده،
داریم حمایت سناتورها رو از دست میدیم
380
00:26:15,141 --> 00:26:16,870
شاید چند تاشون رو
از دست بدیم، ولی...
381
00:26:17,816 --> 00:26:20,243
چیزی که دربارهی سنا دوست دارم
همون چیزیه که ازش متنفرم
382
00:26:20,737 --> 00:26:22,012
واگیره
383
00:26:22,013 --> 00:26:25,140
یکیشون یه فکر به سرش بزنه،
مثل آنفلوانزا تو بدن پخش میشه
384
00:26:25,141 --> 00:26:26,499
بهش رسیدگی میکنم
385
00:26:26,500 --> 00:26:28,722
اونا صد نفرن.
فقط نصفشون رو نیاز داریم
386
00:26:30,861 --> 00:26:32,836
میتونم یه درازی بکشم؟
387
00:26:32,837 --> 00:26:35,100
- فکر نمیکنم ایدهی خوبی باشه
- فقط براي چند دقیقه
388
00:26:35,101 --> 00:26:38,598
فقط خیلی خستهام و باید فکر کنم
389
00:26:40,162 --> 00:26:41,972
چرا باید فکر کنی؟
390
00:26:45,306 --> 00:26:47,158
هرچی بیشتر به چیزی که
بهت داده وابسته بشی،
391
00:26:47,159 --> 00:26:49,010
بیشتر تو خطر میافتی
392
00:26:49,011 --> 00:26:51,108
داری اشتباه برداشت میکنی
393
00:26:51,109 --> 00:26:53,742
فکر میکنی یجور بیمهست، ولی نیست
394
00:26:55,429 --> 00:26:56,457
لیان
395
00:26:56,458 --> 00:27:00,944
هر اتفاقی که سر رئیسجمهور بیاد،
تقصیرِ تو یا من نیست
396
00:27:00,945 --> 00:27:03,948
- فکر نمیکنی تفاوتي ایجاد میکنم؟
- من این رو نگفتم
397
00:27:07,117 --> 00:27:09,956
فکر نمیکنی به اندازهي
کافی وقف کارم باشم؟
398
00:27:09,957 --> 00:27:11,437
خیلی وقف کارت هستی
399
00:27:11,438 --> 00:27:14,523
این میتونه تبدیل به مشکل بشه
میتونه کورت کنه
400
00:27:14,524 --> 00:27:15,965
تو روحتم خبر نداره...
401
00:27:22,837 --> 00:27:25,636
من کار نابخشودنیای کردم، لیان
402
00:27:31,232 --> 00:27:32,219
چی؟
403
00:27:35,019 --> 00:27:36,911
من زوئی بارنز رو کشتم
404
00:27:37,488 --> 00:27:39,298
چرا این حرف رو ميزني؟
405
00:27:50,410 --> 00:27:53,002
همیشه فقط سعی داشتم
در امان نگهش دارم
406
00:27:54,895 --> 00:27:57,200
گفت میخواد نامرئی باشه
407
00:27:58,558 --> 00:28:00,533
میدونستم ممکن نبود
408
00:28:04,155 --> 00:28:09,011
میدونستم فقط در صورتی تا ابد ناپدید میشه...
که من ترتیبش رو بدم
409
00:28:13,578 --> 00:28:15,060
حرفت رو باور نمیکنم
410
00:28:15,718 --> 00:28:16,912
چرا میکنی
411
00:28:20,410 --> 00:28:23,578
باور کن، من لایق این وضعم
412
00:28:23,579 --> 00:28:27,076
زوئی بارنز افتاد جلوي یه قطار.
رسماً حادثه اعلام شد
413
00:28:27,077 --> 00:28:29,793
من از روی سکو هُلش دادم
و گذاشتم رفتم
414
00:28:52,220 --> 00:28:55,143
میدونم با بریجت کوهن تماس داشتي
415
00:28:57,242 --> 00:29:00,410
به اون كميته يا اون گفتنِ
اینکه چطور كبدم رو گرفتم
416
00:29:00,411 --> 00:29:04,485
به این دولت یا تو کمکی نمیکنه
417
00:29:05,761 --> 00:29:08,189
ولی این چیزیه که کمک میکنه
418
00:29:09,218 --> 00:29:13,785
این چیزیه که تو دربارهی
داگ استمپر به اون کمیته میگی
419
00:29:16,542 --> 00:29:18,435
واقعاً اینجا زندگی میکنی؟
420
00:29:18,436 --> 00:29:21,563
خب، من زیاد اینجا نیستم
421
00:29:22,221 --> 00:29:23,909
گهگاهی میذارم دوستام
ازش استفاده کنن
422
00:29:24,732 --> 00:29:26,912
- بابت احتیاطت ممنون
- البته
423
00:29:26,913 --> 00:29:28,354
زیاد طولش نمیدم
424
00:29:28,930 --> 00:29:31,810
عجله نکن، چیزی لازم
داشتی بهم زنگ بزن
425
00:29:33,662 --> 00:29:35,103
اون معقولـه
426
00:29:36,172 --> 00:29:37,901
آره، باید باشه
427
00:29:37,902 --> 00:29:39,505
اونا به اون شدت
جستجو نكردن
428
00:29:39,506 --> 00:29:42,262
سرویس مخفی میدونه
چیزی برای مخفی کردن ندارم
429
00:29:42,263 --> 00:29:43,910
اون پایینـه
430
00:29:46,172 --> 00:29:47,613
خونهی خودت بدون
431
00:30:05,515 --> 00:30:07,614
بچه بودم عاشق قايم شدن بودم
432
00:30:08,601 --> 00:30:10,535
خيلي وارد بودم
433
00:30:11,893 --> 00:30:14,156
همیشه بهترین جاها رو انتخاب میکردم
434
00:30:15,925 --> 00:30:17,654
هیچوقت کسی پیدام نکرد
435
00:30:21,029 --> 00:30:23,580
یه بار، همه تسلیم شدن
436
00:30:24,733 --> 00:30:28,190
پس تقریباً سیزده ساعتی یه جا موندم
437
00:30:31,605 --> 00:30:32,922
چی میخوای؟
438
00:30:36,091 --> 00:30:39,506
گفت پشیمون نميشم...
اگه جوابم مثبت باشه
439
00:30:41,811 --> 00:30:42,881
فرانسیس
440
00:30:43,416 --> 00:30:47,571
وقتي قبول كردم كتابي از زبون خودش
راجع به گذشتهي دورش بنويسم
441
00:30:49,671 --> 00:30:52,017
خب، الان پشیمونه كه ازت میخواد
442
00:30:52,757 --> 00:30:54,691
قبول كردم چون هميشه شيفتهي
443
00:30:54,692 --> 00:30:58,066
چيزي كه مردم راجع به
خودشون ميگن بودم
444
00:30:58,067 --> 00:30:59,877
دستنويس پيش كيه؟
445
00:31:03,375 --> 00:31:04,527
تو
446
00:31:05,845 --> 00:31:07,284
و ناشرها؟
447
00:31:08,395 --> 00:31:10,865
هنوز نه
448
00:31:12,635 --> 00:31:14,486
پس چی فکر میکنی؟
449
00:31:16,379 --> 00:31:18,725
بخشهای بزرگی تحريف شدن، تام
450
00:31:18,726 --> 00:31:21,524
ما رو مثل دو تا هیولا نشون دادی
451
00:31:22,676 --> 00:31:25,309
- هیچوقت این کلمه رو به کار نبردم
- نیازی نبود
452
00:31:31,401 --> 00:31:34,774
تو پرواز برگشت از مسکو،
یکم بعدِ دیدارمون...
453
00:31:36,174 --> 00:31:38,602
تو و فرانسیس با هم درگیر شدین
454
00:31:39,384 --> 00:31:41,029
یه دعوای حسابی
455
00:31:41,030 --> 00:31:43,828
به فرانسیس گفتم داد و بیداد رو شنیدم
ولی نشنیدم چی میگفتین
456
00:31:44,610 --> 00:31:45,763
ولی
457
00:31:49,136 --> 00:31:50,988
گفتي قاتل هستين
458
00:31:52,430 --> 00:31:54,240
اون گفت ما كسايي هستيم
كه باقي ميمونيم
459
00:31:58,519 --> 00:32:00,331
تو راه اينجا دلهره داشتم
460
00:32:01,319 --> 00:32:04,075
- چرا؟
- نباید منتشرش کنی، تام
461
00:32:06,010 --> 00:32:07,696
ترجیح میدم نکنم
462
00:32:07,697 --> 00:32:09,630
خب، چی؟ پول؟
463
00:32:11,154 --> 00:32:14,240
آره... ولی کافی باشه
464
00:32:15,063 --> 00:32:17,903
اونقدری کافی که بتونم
یه مدتی گموگور بشم
465
00:32:17,904 --> 00:32:21,195
یکم زمان بخرم تا بفهمم
بعدش میخوام چیکار کنم
466
00:32:22,964 --> 00:32:25,023
میتونیم یه راهی براش پیدا کنیم
467
00:32:26,421 --> 00:32:27,573
شرط میبندم
468
00:32:31,482 --> 00:32:34,282
میدونی، اون بخشهایی که تحریف کردی
469
00:32:35,393 --> 00:32:38,644
- هیچوقت به کسی جز تو نگفتم
- میدونم
470
00:32:40,290 --> 00:32:41,730
همه چیز رو میدونم
471
00:32:43,747 --> 00:32:45,764
ولی این چیزی نیست که میخواستی؟
472
00:32:50,455 --> 00:32:52,018
دلم براي لمس کردنت تنگ شده
473
00:32:53,829 --> 00:32:56,422
نمیدونم چطور نزدیکت نباشم
474
00:32:57,656 --> 00:33:01,772
مدام بهت فکر میکنم.
تقریباً باعث میشه بخاطرش ازت متنفر باشم
475
00:33:14,693 --> 00:33:17,286
نمیدونم چیکار کنم
476
00:33:22,224 --> 00:33:25,024
خیلی خوشگلی
477
00:33:26,217 --> 00:33:29,015
- ادامه بده
- خوشگلی معمولی نه
478
00:33:29,591 --> 00:33:31,402
آدمای زیادی اینطوری هستن
479
00:33:36,545 --> 00:33:40,742
تو تابناکی، کلیر.
و خوبی. خیلی خوبی
480
00:33:40,743 --> 00:33:43,500
- من خوب نیستم
- چرا هستی
481
00:33:49,138 --> 00:33:51,814
- چرا بوسم نمیکنی؟
- میخوام نگاهت کنم
482
00:33:57,780 --> 00:34:00,496
واقعاً میخوام یه روزی به گرینلند برم
483
00:34:01,155 --> 00:34:03,335
- باید بریم
- ادامه بده
484
00:34:04,530 --> 00:34:08,686
خیلی یخزده و دوردستـه
485
00:34:10,867 --> 00:34:12,224
شکل...
486
00:34:12,225 --> 00:34:15,928
اونجور...
بوهای قبلش...
487
00:34:17,204 --> 00:34:19,756
میدونی چی میگم؟
488
00:34:28,193 --> 00:34:29,715
کمک کمک
489
00:34:45,230 --> 00:34:46,464
تام؟
490
00:35:14,077 --> 00:35:16,876
نزدیک به نیم میلیون کشته
491
00:35:16,877 --> 00:35:18,521
بیش از چهار میلیون پناهنده
492
00:35:18,522 --> 00:35:22,020
زنان و بچههایی که منطقه رو
ترک کردن و نیازمند مراقبت هستن
493
00:35:22,966 --> 00:35:26,135
حداقل دوازده میلیون آواره
494
00:35:26,136 --> 00:35:29,592
آوارههای بیخانماني که دیگه
به جایی تعلق ندارن
495
00:35:29,593 --> 00:35:31,526
ما همه از تاریخ درس میگیریم
496
00:35:31,527 --> 00:35:35,065
محض رضای خدا، سوریه یکی از
اعضای بنیانگذار سازمان ملل بود
497
00:35:35,066 --> 00:35:39,387
چطور به اینجا رسیدیم؟ ما، که نیاکان ما
یکی از باستانیترین تمدنها هستن
498
00:35:39,388 --> 00:35:42,802
در برخی مقاطع، باید صلح رو
بعنوان تنها جواب قبول کنیم
499
00:35:42,803 --> 00:35:47,082
تمام جناحها باید سلاحشون رو
زمین بذارن و شروع به مذاکره کنن
500
00:36:52,844 --> 00:36:53,997
خيليخب
501
00:36:57,288 --> 00:36:59,552
همیشه تو پیدا کردن من استاد بودی
502
00:36:59,553 --> 00:37:01,074
آسون نبود
503
00:37:01,075 --> 00:37:04,490
سالن سینما، جلسهی محرمانهی گاه و بیگاه
504
00:37:04,491 --> 00:37:06,301
میدونم داری چیکار میکنی
505
00:37:07,207 --> 00:37:08,934
خب، داری مبهم حرف میزنی
506
00:37:08,935 --> 00:37:11,774
داری کارش رو خراب میکنی.
سناتورها رو به طرف خودت مياري
507
00:37:11,775 --> 00:37:13,544
میدونم کار توئه
508
00:37:13,545 --> 00:37:15,642
وقتی سیگار میکشیدی
خیلی جذابتر بودی
509
00:37:15,643 --> 00:37:17,083
نه، نبودم
510
00:37:17,084 --> 00:37:20,252
پول پیش اون نیست، مارک
511
00:37:20,253 --> 00:37:23,627
امثال برادران کخ، وال استریت،
نفت و گاز...
512
00:37:24,368 --> 00:37:26,219
حتی کارگرها دارن رهاش میکنن
513
00:37:26,220 --> 00:37:30,375
چارهاندیشتر از اونیـه که فکر میکنی
بدون پول کارهای زیادی کرده، فهمیدی؟
514
00:37:30,376 --> 00:37:33,297
میخوام خودت رو بکشی کنار،
بذاري این جلسات استماع رو مدیریت کنم
515
00:37:33,298 --> 00:37:35,396
تازه وارد کاخ سفید شدم.
قصد موندن دارم
516
00:37:35,397 --> 00:37:37,495
نمیخوام اون رئیسجمهور بشه
517
00:37:43,380 --> 00:37:45,437
- کشور نیاز به تغییر داره
- خیلیخب، پس...
518
00:37:45,438 --> 00:37:47,330
و زنِ اون براي اينكار آمادهست
519
00:37:47,331 --> 00:37:51,486
زنش قویـه، باهوشه.
شوهرش هم باهوشه، ولی قابل اطمینان نیست
520
00:37:51,487 --> 00:37:55,190
زنش؟ میتونی باهاش کار کنی.
میدونم تو هم این رو میبینی
521
00:37:55,191 --> 00:37:59,058
وقتی صحبت از سوریه یا چیزی که
ازش باقیمونده میشه یه شريك میبینم
522
00:37:59,059 --> 00:38:00,647
يكي از اونا رو بده امتحان كنم
523
00:38:01,281 --> 00:38:05,108
ببین، از ما بعیده که بخوایم بگیم
یه تمدن باستانی به خودش مربوطه...
524
00:38:05,109 --> 00:38:10,375
ولی سوریه الان اساساً بدون رقیب
خشنترین نقطهی دنیاست
525
00:38:10,376 --> 00:38:11,817
میدونم، میدونم
526
00:38:13,709 --> 00:38:17,372
من نمیگم کاری که میخوایم
با فرانک آندروود بکنیم
527
00:38:17,373 --> 00:38:20,582
کار سختی نیست
528
00:38:20,583 --> 00:38:24,985
ولی اگه تو اون منطقه حضور پیدا نکنیم
529
00:38:26,509 --> 00:38:27,907
خیلی دیر میشه
530
00:38:31,200 --> 00:38:33,504
- ترجيح ميدم سیگار بکشم
- تفـش كن
531
00:38:34,368 --> 00:38:37,455
خب، بذار شامی چیزی مهمونت کنم
532
00:38:38,771 --> 00:38:41,200
چیه؟ چی شده؟ مشکل چیه؟
533
00:38:45,233 --> 00:38:47,949
اون بچه تو آغوش من بود
534
00:38:50,376 --> 00:38:53,257
نفسش رو روی صورتم حس میکردم
ولی نتونستم بهش نگاه کنم
535
00:38:57,455 --> 00:38:58,566
ببخشید
536
00:39:00,336 --> 00:39:01,324
بله؟
537
00:39:02,558 --> 00:39:04,245
بیست دقیقه فاصله دارم
538
00:39:05,892 --> 00:39:08,978
- خيليخب، باید برم، عذر ميخوام
- خواهش ميكنم، بفرمايين
539
00:39:16,673 --> 00:39:18,401
خستهام، میرم تو تخت
540
00:39:27,043 --> 00:39:28,525
به خدماتت نياز دارم
541
00:39:30,253 --> 00:39:31,241
خدایا
542
00:39:32,023 --> 00:39:33,011
نه
543
00:39:33,587 --> 00:39:34,575
حالا
544
00:39:36,756 --> 00:39:39,883
باور دارم داگ استمپر زوئی بارنز رو کشته
545
00:39:39,884 --> 00:39:41,776
باور دارم اون ثبات روانی نداشت
546
00:39:41,776 --> 00:39:43,710
و بخاطر منفعت بردن از
فرانسیس آندروود اونُ کُشت
547
00:39:43,711 --> 00:39:45,891
بسه، دست نگه دارين، خواهش میکنم،
این قسمت ثبت نمیشه
548
00:39:45,892 --> 00:39:48,567
میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟
دوباره صدات میکنم بیای
549
00:39:53,793 --> 00:39:57,332
ست، این قضیه هیچ ربطی به
دريافترشوه یا کالابی،
550
00:39:57,332 --> 00:39:59,513
یا هر چیز دیگه که رئیسجمهور
بهش متهمـه نداره
551
00:40:00,090 --> 00:40:03,628
- این حرفها رو از کجا میاری؟
- این چیزاییـه که دربارهی داگ میدونم
552
00:40:04,369 --> 00:40:07,496
رئيس جلسه نمیذاره جلوی كميته
با این حرفها شهادت بدی
553
00:40:07,497 --> 00:40:10,788
- این چیزیـه که من دارم
- هیچ کدوم از اینا رو میتونی ثابت کنی؟
554
00:40:10,789 --> 00:40:12,599
سربسته گفت که خودش
اینکارو کرده
555
00:40:12,600 --> 00:40:16,180
میتونم دربارهی رفتارش حرف بزنم.
کارهایی که کرده
556
00:40:17,661 --> 00:40:19,554
باید بری پیش وكيل دولت فدرال
557
00:40:22,353 --> 00:40:25,728
ست، اگه تو نری، من میرم
558
00:40:27,251 --> 00:40:29,678
" به رئیسجمهور گفتم چهار مرد
با اسامی مشابه بودن
559
00:40:29,679 --> 00:40:32,764
که وزارت خارجه در تعقیبشون بود.
دو تاشون داخل آمریکا"
560
00:40:32,765 --> 00:40:36,303
توسط یک منبع ردهبالای کاخ سفید گفته شده،
که در روزنامهي "واشنگتن هرالد" نقل شده
561
00:40:36,962 --> 00:40:38,691
از این مکالمه آگاه بودید؟
562
00:40:39,514 --> 00:40:41,118
نه قربان، نبودم
563
00:40:41,695 --> 00:40:44,575
این منبع ادامه میده.
"باور دارم رئیسجمهور فهمیده
564
00:40:44,576 --> 00:40:48,690
که محمد کالابی در تنسی
تهدید بزرگی نبود"
565
00:40:48,691 --> 00:40:50,789
این به هر شکلی به شما رسیده بود؟
566
00:40:50,790 --> 00:40:52,560
دوباره، نه قربان
567
00:40:55,275 --> 00:40:56,551
هنوز، اين كميته منتظر
568
00:40:56,552 --> 00:40:58,402
شهادت وزير دورانت در
این موضوع هست
569
00:40:58,403 --> 00:41:02,024
مطلع نيستم وزير چه چيزي
...میگن یا نمیگن، ولی من
570
00:41:02,025 --> 00:41:04,534
احترام زيادي براشون قائلم
و براشون بهبودی سریع رو آرزومندم
571
00:41:05,110 --> 00:41:10,049
اون روز خارج از وقایع و گزارشات كه در
حجم وسيعي برامون میاومد عمل ميكرديم
572
00:41:13,094 --> 00:41:14,412
دوباره میگم
573
00:41:15,563 --> 00:41:18,444
رئیسجمهور در هر زمانی بهتون گفت که
574
00:41:18,444 --> 00:41:20,419
میدونست این یه تهدید نیست؟
575
00:41:20,420 --> 00:41:24,206
نه، و مایلم اشاره کنم که
افتخار میکنم که امروز در اینجا
576
00:41:24,207 --> 00:41:26,263
نمایندهی مردان و زنان افبیآی هستم
577
00:41:26,264 --> 00:41:29,349
که مثل همیشه تحقیقات رو
578
00:41:29,350 --> 00:41:31,859
به شکلی شایسته، صادقانه و مستقل
579
00:41:31,860 --> 00:41:34,082
در عاليترين عرف افبیآی جلو بردن
580
00:41:34,083 --> 00:41:36,469
- جدی؟
- مأموران ما کارشون رو انجام دادن
581
00:41:37,128 --> 00:41:42,189
و باورش غیرممکنه که فرض کنیم افبیآی
خودش رو در یه انتخابات داخل کنه
582
00:41:42,190 --> 00:41:44,740
چون حين صحبتمون شاید
مرد بیگناهی در زندان باشه
583
00:41:44,741 --> 00:41:48,280
چون در مطبوعات ذکر شده
میتونم دربارهش نظر بدم
584
00:41:48,281 --> 00:41:53,259
اثرِ مقادیری از يك مادهي منفجره روي
کامپیوتر آقای کالابی پیدا شده
585
00:41:55,030 --> 00:41:57,209
تأكيد شما بر اينه که
رئیسجمهور از اتفاقاتی که
586
00:41:57,210 --> 00:41:58,897
در کاخ سفید خودشون
میافتاد ناآگاه بودن؟
587
00:41:59,474 --> 00:42:01,407
ایدن مککالن کارمند
،سازمان امنیت ملی بود
588
00:42:01,407 --> 00:42:05,275
پس، خیر، رئیسجمهور اصلاً نمیدونست
اون چه قصدی داشت
589
00:42:05,276 --> 00:42:07,910
راستش، ایشون شدیداً
مشغول مبارزات انتخاباتی بودن
590
00:42:07,911 --> 00:42:12,107
ولی مطمئناً ایشون تأثیرات کارهای آقای
مککالن رو میدونستن؟ این سوءاستفادهها؟
591
00:42:12,108 --> 00:42:13,382
نه
592
00:42:13,383 --> 00:42:16,181
رئیسجمهور و...
تو سفرهاي انتخاباتي باهاشون بودم
593
00:42:16,182 --> 00:42:20,214
دوست داره دست بده.
به شبكههاي اجتماعی توجهی نمیکنه
594
00:42:20,215 --> 00:42:23,053
خانم هاروی، يه حكم دادگاه نظارت
اطلاعات خارجي صادر شد
595
00:42:23,054 --> 00:42:26,387
که دولت آندروود ازش استفاده کرد
تا برای اثرگذاری بر يه انتخابات
596
00:42:26,388 --> 00:42:27,868
از شهروندان آمریکایی جاسوسی کنه
597
00:42:27,869 --> 00:42:31,901
عضو کنگره رومرو، ایدن مککالن
شرایط روانی درستی نداشت
598
00:42:31,902 --> 00:42:35,688
ذهنش خیلی سریع بود،
سریعتر از فکر کنم هر کسی
599
00:42:35,689 --> 00:42:38,116
قصدی که داشت با خودش به گور رفت
600
00:42:38,117 --> 00:42:40,133
خانم هاروی، خواهش میکنم،
بازى با كلمات رو تموم كنيد...
601
00:42:40,134 --> 00:42:41,284
- خیلیخب، باشه
- فقط ازتون میخوام...
602
00:42:41,285 --> 00:42:46,429
اطلاعات جمعآوری میکرد؟ بله.
خطایی کرد؟ احتمالاً
603
00:42:47,046 --> 00:42:49,104
،به ملاقاتش رفتم
کارش رو بررسی کردم
604
00:42:49,105 --> 00:42:52,560
تا حالا صفحهاي از كُد ديدين؟
کد کامپیوتری
605
00:42:52,561 --> 00:42:54,083
ناخواناست
606
00:42:56,060 --> 00:42:58,116
چرا ست گریسون شهادت نداد؟
607
00:42:58,117 --> 00:42:59,185
نظري ندارم
608
00:42:59,186 --> 00:43:02,272
شنیدیم که شهادتش ربطی به
رئيس كاركنان رئیسجمهور داشت
609
00:43:02,273 --> 00:43:05,071
کسی که خوشحال میشم
جلوی كميتهي ما شهادت بده
610
00:43:05,072 --> 00:43:08,116
به داگ استمپر و باقی اعضاي دولت اصرار دارم
611
00:43:08,117 --> 00:43:10,503
تا دیگه پشت حق قوهى مجريه پنهان نشن
[ براي عدم حضور ]
612
00:43:11,162 --> 00:43:13,219
تنها چیزی که تا الان فهميديم
اینه که رئیسجمهور هیچی دربارهی
613
00:43:13,220 --> 00:43:15,730
اتفاقاتی که داخل کاخسفید
میافته نمیدونه
614
00:43:18,611 --> 00:43:21,615
شش نفر بودن،
و همهشون صرفنظر كردن
615
00:43:22,562 --> 00:43:23,877
جز رومرو
616
00:43:23,878 --> 00:43:25,565
فقط نگاه کرد
617
00:43:25,566 --> 00:43:28,117
یا... حداقل این چیزیه
که به رئیس گفته
618
00:43:29,476 --> 00:43:31,080
ولی من داستان واقعی رو میدونم
619
00:43:31,698 --> 00:43:33,796
اسمش ریشل بود
620
00:43:34,414 --> 00:43:37,087
فکر کردم چیزی از این یارو نداري.
چه مدتِ اين رو ميدوني؟
621
00:43:37,088 --> 00:43:39,351
نگهش داشته بودم تا...
یا، اگه بهش نیاز پیدا کردیم
622
00:43:39,352 --> 00:43:41,327
نه، منظورت اینه که
تو بهش نیاز پیدا کردی
623
00:43:41,328 --> 00:43:43,590
ببین، فرقی نمیکنه
شاید ازش استفاده کنم شاید نه
624
00:43:43,591 --> 00:43:44,824
ولی هنوز میخوام شهادت بدم
625
00:43:44,825 --> 00:43:47,581
اینکه شما الان شهادت بدین
ببخشید که این رو میگم، دیوانگيـه
626
00:43:47,582 --> 00:43:49,228
بنظرت دیوانگیـه، کلیر؟
627
00:43:49,229 --> 00:43:52,356
- میخوام از خودم در برابر این یارو دفاع کنم
- ما شاهد داریم
628
00:43:52,357 --> 00:43:54,578
شاهدهای ما، جانشینها.
بذار اونا شهادت بدن
629
00:43:54,579 --> 00:43:56,017
فکر میکنم میتونم ببرم
630
00:43:56,018 --> 00:43:57,499
یا شاید باید صبر کنم تا حمایت
سنا رو از دست بدم...
631
00:43:57,500 --> 00:43:58,610
فکر میکنم راههای
...دیگهای هم
632
00:43:58,611 --> 00:44:03,426
اگه از حق قوهى مجريه استفاده نکنی، اهرم قدرتمون
رو از دست میدیم، همه چی رو از دست میدیم
633
00:44:05,155 --> 00:44:06,923
به رئيس جلسه بگو آمادهی شهادتم
634
00:44:09,434 --> 00:44:13,837
آخه خسارتی که شهادتت میتونه سر
زنت بیاره ارزش خطر کردن رو نداره
635
00:44:13,838 --> 00:44:16,389
ارزشش دلیلیـه که الان داریم
اینجا دربارهش حرف میزنیم
636
00:44:17,007 --> 00:44:20,792
خوشم نمیاد اوني باشم که
این رو بهت میگم، ولی...
637
00:44:21,574 --> 00:44:24,742
ریاستجمهوریـت درست شدنی نیست
638
00:44:26,924 --> 00:44:28,816
نمیدونی حرکت بعدیم چی خواهد بود
639
00:44:28,817 --> 00:44:31,903
مسئله این نیست؟
این چیزی نیست که واقعاً آزارت میده؟
640
00:44:31,904 --> 00:44:35,319
فکر نکن از همون لحظهای که
وارد کار شدی حواسم بهت نبود
641
00:44:35,896 --> 00:44:38,405
تو پر از وعدهای خانم دیویس
642
00:44:38,406 --> 00:44:40,628
اطلاعات دربارهی مککالن
هنوز وجود داره
643
00:44:40,629 --> 00:44:43,551
و احمدی، وای اصلاً گير نميافته
644
00:44:44,825 --> 00:44:48,899
تو از وقتی که وارد کاخ من شدی داشتی
تو کار من خلل ایجاد میکردی
645
00:44:50,793 --> 00:44:53,015
زیاد از من خوشت نمياد، مياد؟
646
00:44:53,961 --> 00:44:55,608
نه، نمياد
647
00:44:56,431 --> 00:44:58,241
ديگه كمتر از اين نميشه
648
00:44:59,146 --> 00:45:01,698
ولی اگه کلیر رو خوشحال کنی،
من رو خوشحال کردی
649
00:45:01,699 --> 00:45:05,566
- اگه بتونی کمکش کنی، خوبه
- چقدر برات ارزش داره؟
650
00:45:07,130 --> 00:45:08,816
خب، دربارهی چجور
توافقي حرف میزنیم؟
651
00:45:08,817 --> 00:45:10,092
که من شهادت ندم
652
00:45:10,093 --> 00:45:12,068
خب، من رابطهایی بیرون
از واشنگتون دارم
653
00:45:12,069 --> 00:45:14,579
میتونم هر چند تا موقعیت پرسود
بخوای بهت معرفی کنم
654
00:45:14,580 --> 00:45:17,460
نه، این کافی نیست.
هر کسی میتونه این رو بهم بده
655
00:45:18,982 --> 00:45:20,175
تو بگو
656
00:45:20,176 --> 00:45:22,480
نه، نه، نه.
اینجوری نمیشه
657
00:45:22,481 --> 00:45:26,307
- تو بهم بگو میتونی برام چیکار کنی
- اطرافِ امثال تو بودم
658
00:45:26,924 --> 00:45:30,381
معمولاً نه در این سطح.
ولی دست خودت نيست
659
00:45:33,756 --> 00:45:35,854
بهم یه پیشنهاد بده، خانم دیویس
660
00:45:38,283 --> 00:45:40,876
اون چقدر برات ارزش داره؟
661
00:45:42,934 --> 00:45:44,168
خیلی
662
00:45:48,860 --> 00:45:50,876
پس فكري كه دارم اينـه
663
00:45:52,546 --> 00:45:54,002
به طور رسمی سوگند یاد میکنید
و تأييد كنيد
664
00:45:54,003 --> 00:45:55,814
که شهادتی که میخواید بدید حقیقتـه،
665
00:45:55,815 --> 00:45:57,418
تمام حقيقت و چیزی جز حقیقت نیست؟
666
00:45:57,419 --> 00:45:58,859
سوگند میخورم
667
00:45:58,860 --> 00:46:02,480
ثبت كنيد كه شاهد با جواب مثبت پاسخ داد
668
00:46:03,922 --> 00:46:05,897
جناب رئیسجمهور، از شما بابت
حضورتون تشکر ميکنم
669
00:46:06,472 --> 00:46:09,187
و امیدوارم برای مردم آمریکا بتونیم
برخی مسائل رو روشن کنیم
670
00:46:09,188 --> 00:46:11,039
آقای رئیسجمهور،
صحن جلسه در اختيار شماست
671
00:46:11,040 --> 00:46:12,891
میتونید هر مقدار که خواستید صحبت كنيد
672
00:46:12,892 --> 00:46:15,113
اگه بیانیهی كتبياي دارید،
673
00:46:15,114 --> 00:46:18,036
بعداً اون رو ضميمه میکنیم و
بخشی از سند جلسه خواهد شد
674
00:46:19,024 --> 00:46:22,358
- جناب رئيس جمهور، اجازهى صحبت داريد
- از شما جناب رئيسجلسه...
675
00:46:22,892 --> 00:46:25,485
و باقی اعضای این كميته تشكر ميكنم
676
00:46:26,391 --> 00:46:29,928
قبول کردم که امروز جلوی
این كميته حضور پیدا کنم
677
00:46:29,929 --> 00:46:31,453
چون...
678
00:46:32,276 --> 00:46:33,633
من گناهکارم
679
00:46:39,971 --> 00:46:45,197
گناهكار كه 30 سال
گذشتهي عمرم رو اینجا...
680
00:46:45,814 --> 00:46:47,296
در این کنگره گذروندم
681
00:46:47,913 --> 00:46:49,847
در اين مجلس
682
00:46:49,848 --> 00:46:52,768
آن زمان بعنوان معاون رئیسجمهور
و اكنون رئیسجمهور،
683
00:46:52,769 --> 00:46:55,280
سعي در خدمت به مردم داشتم
684
00:46:55,980 --> 00:46:59,765
حالا، این كميته من رو متهم
به مسائل زیادی کرده
685
00:46:59,766 --> 00:47:03,715
شما من رو متهم به دريافترشوه کردید
686
00:47:03,716 --> 00:47:08,447
و همینطور من شما رو
به همین اتهام متهم میکنم
687
00:47:08,448 --> 00:47:12,729
همینطور شما رو متهم به سوءاستفاده از
موقعيت سياسي موقعي كه به نفعتونـه ميكنم
688
00:47:14,539 --> 00:47:16,432
همهتون پول گرفتيد
689
00:47:16,433 --> 00:47:19,065
همهتون به یه اربابی خدمت میکنین
690
00:47:19,066 --> 00:47:24,250
تکتک شماها، و ميدونيد
كه از حقيقت امر خبر دارم
691
00:47:24,251 --> 00:47:27,419
شما، برای مثال نمایندهی کنگره رومرو...
692
00:47:28,037 --> 00:47:32,399
،و جهادت برای پایین کشیدن من
برای عدالتـه؟
693
00:47:32,400 --> 00:47:34,333
برای صلاح مملکتـه؟
694
00:47:34,334 --> 00:47:38,325
واقعاً دنبال حقیقت هستي؟
695
00:47:38,326 --> 00:47:41,123
یا برای یه جور نفع شخصیـه؟
696
00:47:41,124 --> 00:47:46,515
شايد سعي دارين تاريكيهاي
كوچيك روحتون رو
697
00:47:46,516 --> 00:47:50,095
که مدتها پیش فروختین پُر کنین؟
698
00:47:50,671 --> 00:47:53,057
- جناب رئیسجمهور
- نه، نه، نه
699
00:47:53,058 --> 00:47:57,214
،این بیانیهی آغازین منه
و کامل اعلامش میکنم
700
00:47:57,215 --> 00:48:00,383
حرف من تموم نشده، خانمها و آقایان
701
00:48:02,195 --> 00:48:05,033
شما من رو به زیر پا گذاشتن
،قوانين متهم میکنید
702
00:48:05,034 --> 00:48:09,189
و بهتون میگم،
من طبق قوانين كار ميكنم
703
00:48:09,190 --> 00:48:14,004
همون قوانینی که من و شما
تمامش رو پذيرفتيم
704
00:48:14,005 --> 00:48:19,807
همون قوانینی که من و شما
تمامش رو با هم تأليف كرديم
705
00:48:20,466 --> 00:48:23,923
پس بله، منم بشدت گناهکارم،
ولی پس همهی شما هم هستید
706
00:48:23,924 --> 00:48:25,980
بله، سیستم فاسده
707
00:48:25,981 --> 00:48:29,231
ولی به نگهباني دم دروازه
مثل من نیاز داشتید
708
00:48:29,232 --> 00:48:34,911
و چرا؟ چون میدونید به
هر قيمتي انجامش ميدم
709
00:48:35,405 --> 00:48:39,026
و همهتون ازش لذت بردید،
710
00:48:39,027 --> 00:48:42,894
که جزئی ازش باشید
و ازش منفعت ببرید
711
00:48:43,841 --> 00:48:46,063
اوه، انکارش نکنين.
عاشقش بودين
712
00:48:46,064 --> 00:48:48,408
واقعاً ازم نميخواين
با هر چيزي بسازم
713
00:48:48,409 --> 00:48:50,457
فقط ازم ميخواين
در مقابلش بايستم
714
00:48:50,919 --> 00:48:54,087
.تا اون مرد مقتدر باشم
مرد عمل
715
00:48:54,705 --> 00:48:58,943
خدای من، شما معتاد
عمل و شعار شدین
716
00:48:58,944 --> 00:49:02,112
مهم نیست چی میگم.
مهم نیست چیکار میکنم
717
00:49:02,113 --> 00:49:07,009
فقط تا زمانی که یه کاری میکنم،
خوشحالین که تو جريان در کنارم باشین
718
00:49:07,010 --> 00:49:09,643
و راستش، سرزنشتون نمیکنم
719
00:49:09,644 --> 00:49:14,087
با تمام حماقت و تردیدهایی که در زندگیتون
داشتید، چرا مردی مثل من نباشه؟
720
00:49:14,582 --> 00:49:16,104
من عذرخواهی نمیکنم
721
00:49:16,927 --> 00:49:20,095
در نهايت، تا زمانی که من برندهام
722
00:49:20,096 --> 00:49:22,073
برام مهم نیست دوستم دارین
یا ازم متنفرین
723
00:49:22,648 --> 00:49:25,652
.نتايجِ مطلوب حاصل شده
از قوانين براي رسيدن به هدف استفاده شده
724
00:49:29,890 --> 00:49:33,915
به مرگ دوران منطق خوش آمدید
725
00:49:34,500 --> 00:49:38,739
هیچ درست و غلطی وجود نداره.
دیگه وجود نداره
726
00:49:39,520 --> 00:49:41,537
فقط داخل بودن...
727
00:49:42,854 --> 00:49:44,912
و بعد خارج بودن هست
728
00:49:48,615 --> 00:49:51,454
پس من دیگه جزئي
ازش باقي نميمونم
729
00:49:51,455 --> 00:49:55,776
ديگه براي هيچ كدوم از شما
نقش هدف رو نخواهم داشت
730
00:49:55,777 --> 00:49:59,850
همهتون به اندازهي كافي از
من استفاده بردين
731
00:49:59,851 --> 00:50:02,648
،پس، مهموني تمومه
جريان تمام شدهست
732
00:50:02,649 --> 00:50:06,227
اونقدری به منصب احترام میذارم که
اجازه میدم این وضع همچنان ادامه داشته باشه
733
00:50:06,228 --> 00:50:09,561
به همين خاطر به این كميته
و به این ملت اعلام میدارم
734
00:50:09,562 --> 00:50:11,783
که در ساعت6 بعد از ظهر فردا،
735
00:50:11,784 --> 00:50:15,199
از مقام ریاستجمهوری
ایالات متحده استعفا میدم
736
00:50:15,891 --> 00:50:17,891
!نظم جلسه رو حفظ كنيد
737
00:50:18,657 --> 00:50:22,854
و خوشحال میشم که هر سؤالی
که داشته باشین رو جواب بدم
738
00:50:22,855 --> 00:50:26,599
ولي حسم بهم ميگه
واقعاً لازم به اينكار نميشه
739
00:50:26,600 --> 00:50:33,507
و ناصر اسماعیلی (€rik) زيرنويس از عرفان
740
00:50:33,531 --> 00:50:36,491
ارائـهاي مشـترک از تـي وي وُرلـد و تايـني موويـز
TvWorld & TinyMoviez
741
00:50:36,515 --> 00:50:38,488
کانال تلگرام تیم ترجمهی تاینیموویز
https://telegram.me/TinyzSub