1 00:00:06,089 --> 00:00:08,300 Olisinpa voinut vakuuttaa sinut. 2 00:00:08,467 --> 00:00:12,054 - Minä... - Tiedät, ettei tämä ole hyvästä. 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,890 Neuvottelut ovat liian kaukana. 4 00:00:15,057 --> 00:00:19,019 Suostuit tähän, koska olet fiksu. Sinun pitääkin epäillä. 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,646 Kunnioitan sinua. 6 00:00:20,812 --> 00:00:23,398 Emme olisi pärjänneet näin pitkään ilman sitä. 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Mieheni odottaa. 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,153 - Teet itsestäsi hölmön. - Ei tarvitse loukata. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Todistaja toisensa perään kiistää sanasi. 10 00:00:31,198 --> 00:00:32,950 Todistukseni ei muutu. 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,911 Se saa tuomionsa kansan silmissä. 12 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 Mutta ketä kansa uskoo? 13 00:00:38,372 --> 00:00:42,084 Sinua vai räjähdejäämiä terroristin tietokoneessa? 14 00:00:42,292 --> 00:00:45,796 Todistuksesi vaikuttaa pikkumaiselta ja kostonhaluiselta. 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,257 Mitä tilaisuuksia sinulle jää? 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,092 On liian myöhäistä. 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,302 Sinun on kaaduttava puolestamme. 18 00:00:52,469 --> 00:00:54,638 - Anteeksi mitä? - Komitea saa odottaa. 19 00:00:54,805 --> 00:00:58,850 Kaikki on ohi kahdessa viikossa, ja sinä päädyt väärälle puolelle. 20 00:00:59,017 --> 00:01:00,519 Se nähdään. 21 00:01:00,686 --> 00:01:02,271 Niinpä. 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,314 Sinun jälkeesi. 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,859 Tarkoitin, mitä sanoin. 24 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Cathy? 25 00:01:15,784 --> 00:01:16,785 Cathy? 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,954 Apua! 27 00:01:19,162 --> 00:01:21,999 Ministeri on kaatunut! 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,754 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 29 00:03:03,725 --> 00:03:05,060 Onnekas paskiainen. 30 00:03:05,227 --> 00:03:08,313 En yön loppuun asti. Tai aamun. 31 00:03:08,480 --> 00:03:10,982 Miten Catherine Durant kaatui? 32 00:03:11,149 --> 00:03:13,110 Ihmiset kaatuvat toisinaan. 33 00:03:13,276 --> 00:03:16,363 Kun sille on tarve. 34 00:03:17,072 --> 00:03:19,491 Uusi ystäväsi saa silti syytteen. 35 00:03:19,658 --> 00:03:24,538 Toivottavasti voin silti luottaa senaattorin tukeen. 36 00:03:26,415 --> 00:03:27,958 Olet hyvä pelaaja, Mark. 37 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Puhut työasioista vasta pelin jälkeen. 38 00:03:31,002 --> 00:03:33,255 Äiti kasvatti hyvin. 39 00:03:34,089 --> 00:03:37,342 Numerot kääntyvät senaattoria vastaan. 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Miksi? 41 00:03:39,511 --> 00:03:41,263 Rahaa ja puheluita tulee. 42 00:03:41,430 --> 00:03:43,265 Yksi numero laskee ja toinen nousee. 43 00:03:43,432 --> 00:03:45,976 Kuka senaattoria painostaa? 44 00:03:46,268 --> 00:03:49,563 - Puhutaan myöhemmin. - Odota. 45 00:03:49,730 --> 00:03:52,607 Danny. Luotan hänen ääneensä. 46 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 - Ole luottamatta. - Ei. 47 00:03:53,942 --> 00:03:56,111 Puolet demokraateista on mennyttä. 48 00:03:56,278 --> 00:04:00,782 Epäluottamuslause sikseen. Virkasyytekin on vielä käsittelemättä. 49 00:04:01,199 --> 00:04:04,453 Et ole ainoa senaattia käsittelevä. Joku haluaa Francisin ulos. 50 00:04:04,619 --> 00:04:06,830 Kysynkin, kuka. 51 00:04:07,581 --> 00:04:10,208 Olet ollut täällä kauan. Kukaan ei neuvo, miten äänestää. 52 00:04:10,375 --> 00:04:13,295 He kertovat vain, mitä tapahtuu, jos äänestää väärin. 53 00:04:14,588 --> 00:04:16,423 Öljy maksaa 50 taalaa barreli. 54 00:04:16,631 --> 00:04:18,842 Kukaan ei pidä siitä. 55 00:05:29,788 --> 00:05:33,333 Toivoimme pääsevämme suoraan lähetykseen lakivaliokunnasta- 56 00:05:33,500 --> 00:05:37,045 - mutta sitä on lykätty ministeri Durantin poissaolon vuoksi. 57 00:05:37,212 --> 00:05:40,173 Siirrymme sen sijaan puolustusvaliokunnan tapaamiseen- 58 00:05:40,340 --> 00:05:44,344 - jossa päätetään vastauksesta kasvavaan terroriuhkaan. 59 00:05:44,511 --> 00:05:46,096 Päivän aikataulu. 60 00:05:46,555 --> 00:05:50,267 Ja viesti Tom Yatesilta. 61 00:05:57,232 --> 00:06:01,653 Muistuttaisin, että sotilaiden kuntoutusohjelmasta on sovittava. 62 00:06:19,170 --> 00:06:20,630 THOMAS YATESIN KIRJOITTAMA 63 00:06:29,973 --> 00:06:31,558 Rauha. 64 00:06:31,766 --> 00:06:33,643 Se on tavoitteemme. 65 00:06:33,810 --> 00:06:37,105 Rauhan kautta löydämme uuden tien. 66 00:06:37,272 --> 00:06:40,358 Eversti Ismat on demokraattiryhmän johtaja. 67 00:06:40,525 --> 00:06:43,445 Hän on omistautunut Syyrian vapauttamiselle. 68 00:06:43,653 --> 00:06:46,740 Ministeri Durant on estynyt- 69 00:06:46,906 --> 00:06:49,909 -joten hoidan hänen roolinsa tänään. 70 00:06:50,076 --> 00:06:53,663 USA: n hallitus tukee kaikkia toimia kohti rauhaa. 71 00:06:53,872 --> 00:06:59,210 Jos käy ilmi, että Syyriassa käytettiin kemiallisia ja biologisia aseita- 72 00:06:59,377 --> 00:07:05,342 - meillä on velvollisuus puuttua asiaan tästä hetkestä lähtien. 73 00:07:05,508 --> 00:07:09,930 Syyrian presidenttiä on varoitettu. 74 00:07:10,096 --> 00:07:12,349 - Herra presidentti. - Voi käydä niin... 75 00:07:12,515 --> 00:07:14,851 ...että saatte virkasyytteen. 76 00:07:15,018 --> 00:07:17,854 Onko nyt oikea aika sekaantua konfliktiin? 77 00:07:18,021 --> 00:07:21,691 Kysymys on ohi aiheen, mutta vastaan silti. 78 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 Senaatti tuskin äänestää asiasta. 79 00:07:24,277 --> 00:07:27,447 Se on vain älytöntä puoluepolitiikkaa. 80 00:07:27,614 --> 00:07:30,992 Minä keskityn omaan työhöni. 81 00:07:31,159 --> 00:07:34,329 Varmistan amerikkalaisten menestyksen. 82 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 Haluan saavuttaa... 83 00:07:36,498 --> 00:07:38,959 Kuinka "rauha" taas sanottiinkaan? 84 00:07:41,419 --> 00:07:43,338 Sitä yritämme saavuttaa. 85 00:07:45,131 --> 00:07:47,884 Presidentti haluaa tavata eversti Ismatin. 86 00:07:48,134 --> 00:07:50,762 Vastaan lisäkysymyksiin lehdistöhuoneessa. 87 00:07:51,137 --> 00:07:55,308 Saatan olla kirjaimellinen, mutta tuo on meri yöllä. 88 00:07:57,143 --> 00:07:58,520 Pidätkö siitä? 89 00:07:58,687 --> 00:08:00,939 Punaiset ovat parempia. 90 00:08:01,147 --> 00:08:04,985 Näin hänen näyttelynsä Tatessa. 91 00:08:05,151 --> 00:08:08,405 En osaa erottaa miestä taiteesta. 92 00:08:08,571 --> 00:08:11,700 Hän oli taipuvainen masennukseen. 93 00:08:12,534 --> 00:08:16,705 Tästä näkee, kuinka hän taistelee. 94 00:08:17,914 --> 00:08:19,749 Onko herra Nasser saapunut? 95 00:08:19,916 --> 00:08:23,086 Hän odottaa puhelua hotellissa. 96 00:08:23,253 --> 00:08:26,715 Kenenkään hallintoon kuuluvan- 97 00:08:26,881 --> 00:08:30,093 -ei kannata tavata ICOn jäsentä. 98 00:08:30,719 --> 00:08:31,803 Hän ei ole jäsen. 99 00:08:31,970 --> 00:08:34,848 Hän kävi koulua Yusuf al-Ahmadin kanssa. 100 00:08:35,015 --> 00:08:38,059 Hän on lakimies, joka edustaa ihmisiä ja järjestöjä. 101 00:08:38,226 --> 00:08:41,229 - Yhtä järjestöä. - Ja tapaa minut. 102 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Mistä epäröinti on peräisin? 103 00:08:43,440 --> 00:08:45,900 Anteeksi. 104 00:08:46,067 --> 00:08:48,695 Minulla on paha päänsärky. 105 00:08:50,989 --> 00:08:52,949 Gelsemiumia. 106 00:08:54,242 --> 00:08:57,370 Otan sitä migreeniin. Se tulee Kiinasta. 107 00:08:58,913 --> 00:09:01,332 Se on yrttilääke. 108 00:09:01,624 --> 00:09:04,753 Annostus on tarkkaa. 109 00:09:04,919 --> 00:09:06,963 Kaksi tippaa riittää. 110 00:09:08,923 --> 00:09:11,676 Minulle se on pelkkää tunnetta. 111 00:09:11,885 --> 00:09:14,012 Valo vastaan pimeä. 112 00:09:14,179 --> 00:09:16,973 Ja niiden kohtaaminen. 113 00:09:18,850 --> 00:09:20,852 Presidentti ei tiennyt. 114 00:09:21,019 --> 00:09:22,937 Olit läheinen Macallanin kanssa. 115 00:09:23,104 --> 00:09:26,024 En silti tiennyt, mitä hän teki. 116 00:09:26,232 --> 00:09:28,818 Miten sitten tiedät, ettei presidentti tiennyt hänestä? 117 00:09:29,402 --> 00:09:32,655 Näin Aidanin viimeisenä. Hän tunnusti minulle. 118 00:09:32,822 --> 00:09:37,035 Hän käytti NSA: ta manipuloidakseen vaalitulosta. 119 00:09:37,202 --> 00:09:39,621 Viimeistelemme todistuksen myöhemmin. 120 00:09:39,788 --> 00:09:42,290 Kunhan kukaan ei voi kiistää sitä. 121 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 Ei varmasti. 122 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 Onko mukavaa olla taas täällä? 123 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 On, kiitos. 124 00:09:47,378 --> 00:09:49,923 Claire ainakin on tyytyväinen. 125 00:09:50,090 --> 00:09:52,425 Kerro, kun varapresidentin tapaaminen on ohi. 126 00:09:52,592 --> 00:09:54,094 Selvä. 127 00:10:00,433 --> 00:10:03,645 Inhottaa, että hän on täällä. Hän on valehtelija. 128 00:10:03,812 --> 00:10:06,272 Antoiko Macallan hänelle takuut? 129 00:10:06,981 --> 00:10:09,400 Hän ei myönnä sitä, mutta luulen niin. 130 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Hän saa suostua kuulemiseen. 131 00:10:11,945 --> 00:10:14,322 Se ei jätä vaihtoehtoja. 132 00:10:14,489 --> 00:10:16,407 Green ei halua todistaa. 133 00:10:17,117 --> 00:10:19,619 Epäilisin häntä vuotajaksi, ellen tietäisi paremmin. 134 00:10:19,786 --> 00:10:22,288 Hän tietää paljon enemmän kuin on kenellekään hyväksi. 135 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 Senaattori Richardson ei ole soittanut takaisin. 136 00:10:26,751 --> 00:10:28,711 Pahoittelen keskeytystä. 137 00:10:30,797 --> 00:10:36,427 Vakuutan, että teidän huolenne ovat minun huoliani. 138 00:10:36,886 --> 00:10:42,684 Ahmadin veljesten radikalismi ei ole kestävää. 139 00:10:42,851 --> 00:10:46,396 Nasser edustaa niitä ICOn jäseniä, jotka ovat väsyneet kuolemaan. 140 00:10:47,188 --> 00:10:51,901 He hallitsevat useita öljykenttiä ja jalostamoja. 141 00:10:52,110 --> 00:10:54,904 Nasser on jo tavannut Syyrian presidentin. 142 00:10:55,113 --> 00:10:59,075 Ja Petrovin ulkoministerin. Hän haluaa tehdä sopimuksen. 143 00:10:59,742 --> 00:11:03,454 He haluavat päästä pörssiin ennen vuosikymmenen loppua. 144 00:11:03,621 --> 00:11:06,249 Tavoitteena on myös OPEC. 145 00:11:06,416 --> 00:11:09,961 Mitä se tarkoittaa Ismatille ja Syyrian kansalle? 146 00:11:10,170 --> 00:11:12,881 He jäävät henkiin, kun pääsemme maahan. 147 00:11:13,047 --> 00:11:15,842 Venäjä kutsuttiin mukaan. Me tarvitsemme syyn. 148 00:11:16,050 --> 00:11:18,386 Syyrian presidentti on kaasuttanut siviilejä. 149 00:11:18,553 --> 00:11:21,222 Takaan, että hän tekee sen uudelleen. 150 00:11:21,389 --> 00:11:23,224 Eversti Ismat varmistaa sen. 151 00:11:23,391 --> 00:11:26,936 Hän hyökkää hallintoa vastaan. 152 00:11:29,314 --> 00:11:33,902 Lähetämme joukkomme, mutta emme hyökkää ICOn kimppuun. 153 00:11:34,068 --> 00:11:37,238 Nasser varmistaa, että he ovat puolellamme. 154 00:11:39,616 --> 00:11:41,367 Mitä nyt? 155 00:11:43,077 --> 00:11:44,871 Pelkäätkö, että hän saa syytteen? 156 00:11:45,038 --> 00:11:47,874 Se on täysin mahdollista. 157 00:11:48,750 --> 00:11:50,585 Siksikö haluat odottaa? 158 00:11:51,544 --> 00:11:53,922 Voin kyllä lykätä tätä. 159 00:11:55,590 --> 00:11:57,884 Puhuin neiti Davisin kanssa. 160 00:11:58,051 --> 00:12:03,598 Kerroin, että mukaantulomme riippuu Ahmadin luovutuksesta. 161 00:12:03,806 --> 00:12:07,393 Minulta loppuu pian aika. 162 00:12:07,560 --> 00:12:09,479 Lakivaliokunta ei odota. 163 00:12:09,646 --> 00:12:12,607 Tämä on tehtävä nyt. 164 00:12:12,774 --> 00:12:14,901 Hän saa puhua Nasserille. 165 00:12:15,068 --> 00:12:17,820 Entä toinen asia? 166 00:12:17,987 --> 00:12:19,948 Tarkoitatko LeAnnia? 167 00:12:20,615 --> 00:12:23,242 Neiti Davis puhuu hänelle iltapäivällä. 168 00:12:25,870 --> 00:12:28,164 Kuulit, mitä presidentti sanoi. 169 00:12:39,050 --> 00:12:41,636 Olen yhä Valkoisessa talossa. 170 00:12:41,844 --> 00:12:44,472 - Kun pääsemme Syyriaan. - Olen Sean Jeffries. 171 00:12:44,639 --> 00:12:46,307 Tiedän. 172 00:12:46,474 --> 00:12:48,643 Tiedän, mitä Tom Hammerschmidt on tekemässä. 173 00:12:48,810 --> 00:12:50,603 Voin kyllä järjestää tapaamisen. 174 00:12:50,770 --> 00:12:55,066 Vaivaan vain hetken. 175 00:12:56,484 --> 00:12:57,986 Tämä on luottamuksellista. 176 00:13:07,495 --> 00:13:11,207 Saisimmeko huoneen käyttöömme? 177 00:13:17,672 --> 00:13:20,633 Saat puoli minuuttia. Mutta ennen sitä- 178 00:13:20,800 --> 00:13:23,094 -eikö herra Grayson ole pomosi? 179 00:13:23,261 --> 00:13:25,179 Olen pahoillani. 180 00:13:25,346 --> 00:13:29,934 Tom luulee, että Doug Stamper ja te liitytte Zoe Barnesin kuolemaan. 181 00:13:30,101 --> 00:13:32,311 Hammerschmidtillä on Barnesille annettu puhelin- 182 00:13:32,478 --> 00:13:35,398 -josta soitettiin vain teille. 183 00:13:35,565 --> 00:13:39,110 Numero löytyi puhelimesta, joka oli hänellä kuolinhetkellä. 184 00:13:39,444 --> 00:13:41,612 Se oli vaurioitunut- 185 00:13:41,696 --> 00:13:45,033 -mutta tiedot voidaan kaivaa esiin. 186 00:13:45,241 --> 00:13:47,910 Sisäinen muisti on ehjä. Puhelut ja viestit... 187 00:13:48,745 --> 00:13:50,830 Kaikki on tallella. 188 00:13:53,082 --> 00:13:55,334 Koska aloitit täällä? 189 00:13:55,501 --> 00:13:57,462 Viikko sitten. 190 00:13:58,337 --> 00:14:02,300 - Varapresidentti palkkasi sinut. - Aivan. 191 00:14:04,010 --> 00:14:05,803 Viikko. 192 00:14:05,970 --> 00:14:10,767 Ja puhut jo luottamuksellisesti presidentille. 193 00:14:12,143 --> 00:14:13,895 Aivan. 194 00:14:14,937 --> 00:14:18,524 Jos kuulet lisää, tule kertomaan minulle. 195 00:14:19,067 --> 00:14:20,902 Selvä. 196 00:14:26,074 --> 00:14:28,576 Sano mitä sanot, se on väärä vala. 197 00:14:28,743 --> 00:14:30,870 Niinkö? 198 00:14:31,162 --> 00:14:33,164 Sekö on sinun rajasi? 199 00:14:33,331 --> 00:14:34,957 Minä lopetan. 200 00:14:35,124 --> 00:14:36,793 Juttu on jo valmisteltu. 201 00:14:37,001 --> 00:14:40,505 Muhammed Kalabin koneelta löytyi räjähdettä. 202 00:14:40,671 --> 00:14:43,257 Ministeri Durantin puheilla ei ole väliä. 203 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Toinen on spekulaatiota ja toinen faktaa. 204 00:14:46,344 --> 00:14:49,347 Niinkö tosiaan? 205 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 Se on sitä, jos se kuulostaa siltä. 206 00:14:52,266 --> 00:14:55,978 Kalabin koneen näppäimistöllä oli jäämiä räjähteestä. 207 00:14:56,145 --> 00:14:58,856 FBI ei enää tutki presidentin toimia. 208 00:14:59,023 --> 00:15:02,151 En puhu heille. Puhun sinulle. 209 00:15:02,318 --> 00:15:04,821 He ovat sulkeneet silmänsä, mutta se ei jatku. 210 00:15:05,279 --> 00:15:08,950 Hän on mennyttä, Doug. 211 00:15:09,575 --> 00:15:11,077 Mitä se tarkoittaa minulle? 212 00:15:11,285 --> 00:15:13,788 Siitähän me puhumme. 213 00:15:14,580 --> 00:15:16,749 Tiedätkö, mitä presidentti ajattelee? 214 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Että sinä olet vuotaja. 215 00:15:19,544 --> 00:15:21,587 Kunpa olisinkin. 216 00:15:23,714 --> 00:15:26,426 Saat hetken peruaksesi äskeisen. 217 00:15:29,887 --> 00:15:33,224 Teen mitä täytyy. Menen todistamaan. 218 00:15:33,391 --> 00:15:34,976 Presidenttiä se ei pelasta. 219 00:15:36,519 --> 00:15:39,564 Hän menettää tukensa. 220 00:15:40,773 --> 00:15:43,234 Teetkö töitä muille? 221 00:15:44,610 --> 00:15:47,572 - Teetkö töitä muille? - En. 222 00:15:48,448 --> 00:15:51,117 En halua tietää enempää. 223 00:15:51,284 --> 00:15:52,910 Olen väsynyt tähän. 224 00:15:57,498 --> 00:15:59,041 Pidä minua välittäjänä. 225 00:16:00,418 --> 00:16:03,337 - Mitä? - He eivät halua kysyä. 226 00:16:03,504 --> 00:16:06,466 Sinun on oltava täysin mukana ja kerrottava kaikki. 227 00:16:06,632 --> 00:16:08,759 Se tarkoittaa kaikkia tietojasi. 228 00:16:13,598 --> 00:16:17,768 - Hidasta tahtia. - Haluaisin päästä kotiin. 229 00:16:18,644 --> 00:16:22,231 LeAnn? 230 00:16:24,192 --> 00:16:28,529 Joinakin öinä nukun hotellissa päästäkseni pois asunnostani. 231 00:16:29,405 --> 00:16:32,575 Tässä kaupungissa on vaikeaa olla nainen. 232 00:16:32,742 --> 00:16:36,746 Ei saa tehdä virheitä. Ei häiriintyä mistään. 233 00:16:36,954 --> 00:16:38,831 Se on raskas taakka. 234 00:16:38,998 --> 00:16:42,251 On oltava varuillaan vuosia. 235 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 Todistukseni ei petä. 236 00:16:45,213 --> 00:16:48,132 Presidentti ja varapresidentti varmasti pitävät siitä. 237 00:16:48,341 --> 00:16:52,345 Mutta media alkaa pian kysellä Macallanin kuolemasta. 238 00:16:52,512 --> 00:16:55,097 Miten hänet tapettiin? 239 00:16:56,057 --> 00:16:57,683 Minulla on muuten aseesi. 240 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 Hyvää yötä. 241 00:17:01,604 --> 00:17:03,606 Aivan niin. 242 00:17:11,906 --> 00:17:13,658 Claire? 243 00:17:15,493 --> 00:17:18,037 - Niin? - Claire. 244 00:17:22,083 --> 00:17:23,876 Mitä nyt? 245 00:17:24,126 --> 00:17:27,046 Hammerschmidtillä on uusi teoria. 246 00:17:27,380 --> 00:17:31,050 Sen mukaan Stamper ja minä tapoimme Zoe Barnesin. 247 00:17:31,217 --> 00:17:35,054 Heillä saattaa olla tietoa puheluista ja tekstiviesteistä. 248 00:17:37,223 --> 00:17:39,934 Joku täältä puhuu Hammerschmidtille. 249 00:17:40,101 --> 00:17:42,228 Ja nyt tämä. 250 00:17:46,440 --> 00:17:48,901 Voi Doug. 251 00:17:51,279 --> 00:17:53,364 Miesparka. 252 00:17:55,741 --> 00:17:57,618 Niinpä. 253 00:17:58,995 --> 00:18:01,497 Hänellä ei käy tuuri. 254 00:18:02,540 --> 00:18:04,959 Ei koskaan. 255 00:18:34,280 --> 00:18:38,284 - Senaattorin tuki horjuu. - Claire täällä. 256 00:18:39,535 --> 00:18:41,871 - Anteeksi. - Olemme ajatelleet. 257 00:18:42,038 --> 00:18:46,500 Voisitko tulla virka-asunnolle huomenna illalliselle? 258 00:18:47,376 --> 00:18:50,212 Saisimme hengähtää. 259 00:18:50,379 --> 00:18:53,007 Meille on tapahtunut paljon. 260 00:19:08,689 --> 00:19:09,815 Haloo. 261 00:19:09,982 --> 00:19:12,151 Hyvää syntymäpäivää. 262 00:19:13,611 --> 00:19:16,947 - Kuka siellä? - Tiedät sen varmasti jo. 263 00:19:17,114 --> 00:19:18,407 En tiedä. 264 00:19:18,574 --> 00:19:23,245 Tutki, kuinka Aidan Macallan väärinkäytti FISAn päätöstä. 265 00:19:23,412 --> 00:19:24,622 Mistä me tunnemme? 266 00:19:24,789 --> 00:19:27,875 Kuinka voisin jatkaa tätä, jos kertoisin sen? 267 00:19:28,042 --> 00:19:29,877 Etkö halua apua? 268 00:19:30,044 --> 00:19:33,422 Kerro edes, missä tapasimme. 269 00:19:33,589 --> 00:19:35,257 - Mudassa. - Odota. 270 00:19:35,424 --> 00:19:37,551 Zoe Barnesin kuolema ei ollut onnettomuus. 271 00:19:37,718 --> 00:19:39,345 Doug Stamper tappoi hänet. 272 00:19:39,512 --> 00:19:43,891 - Senhän tiesitkin jo. - Älä lopeta. 273 00:19:46,936 --> 00:19:50,564 Lakivaliokunta odottaa ministeri Durantin toipumista- 274 00:19:50,731 --> 00:19:55,444 - mutta muu maailma haluaa nähdä Syyrian presidentin reaktion. 275 00:19:55,653 --> 00:19:58,280 Presidentti Underwood piirsi rajan hiekkaan. 276 00:19:58,447 --> 00:20:01,075 Moskova on antanut tiedotteen- 277 00:20:01,242 --> 00:20:05,746 - jonka mukaan se on epätoivoisen miehen teko. 278 00:20:08,457 --> 00:20:11,585 Pidätkö yhteyttä veljeesi? 279 00:20:13,254 --> 00:20:14,296 En. 280 00:20:14,463 --> 00:20:18,551 Sunnuntaisin ja toisinaan syntymäpäivinä. 281 00:20:19,093 --> 00:20:21,512 Luulin, että olette läheisempiä. 282 00:20:21,679 --> 00:20:24,640 Puhumme vain, kun toinen on vaikeuksissa. 283 00:20:26,517 --> 00:20:31,480 Siksi kysynkin. Tällaisina aikoina tarvitaan tukea. 284 00:20:31,856 --> 00:20:34,608 - On minulla apua. - Parhaat lakimiehet. 285 00:20:34,775 --> 00:20:37,445 Parhaat kaikessa. 286 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Saisiko olla lisää kalaa? 287 00:20:42,658 --> 00:20:44,994 Ei kiitos. 288 00:20:45,911 --> 00:20:48,164 Heraldin tiedot ovat aihetodisteita. 289 00:20:48,456 --> 00:20:49,457 Totta kai. 290 00:20:49,623 --> 00:20:53,919 Kukaan ei tiedä totuutta nyt tai koskaan. 291 00:20:55,546 --> 00:20:57,673 Mutta silti. 292 00:20:57,840 --> 00:21:00,426 Syy tähän kutsuun on tämä. 293 00:21:00,593 --> 00:21:03,220 Halusimme sinun tietävän- 294 00:21:03,387 --> 00:21:06,682 -että olet tärkeä meille molemmille. 295 00:21:07,558 --> 00:21:08,559 Selvä. 296 00:21:08,726 --> 00:21:13,606 Ennen mitään muuta halusimme varmistaa- 297 00:21:14,690 --> 00:21:16,025 -että tiedät sen. 298 00:21:17,234 --> 00:21:18,944 Totta kai. 299 00:21:20,738 --> 00:21:22,823 Se, mitä meillä on vastassa... 300 00:21:22,990 --> 00:21:26,786 Koko hallinto ja minä olemme vaarassa- 301 00:21:26,952 --> 00:21:31,540 - vaikka me uskomme siihen, ettei syytettä todennäköisesti tule. 302 00:21:31,707 --> 00:21:33,876 Siitä huolimatta- 303 00:21:34,043 --> 00:21:37,880 - on löydettävä tapa siirtää tämä pois päiväjärjestyksestä. 304 00:21:38,047 --> 00:21:41,759 Se ei enää voi olla painolastina. 305 00:21:42,092 --> 00:21:44,637 Eroan asian käsittelyn ajaksi. 306 00:21:48,474 --> 00:21:51,936 Tämä vaatii enemmän. 307 00:21:52,144 --> 00:21:54,772 Annan lausunnon. 308 00:21:54,939 --> 00:21:57,358 Syytän itsetuhoista politiikkaa. 309 00:21:57,525 --> 00:22:01,862 Sekään ei valitettavasti riitä. 310 00:22:02,404 --> 00:22:04,865 Se on siirrettävä. 311 00:22:05,032 --> 00:22:06,742 Epäilys. 312 00:22:08,786 --> 00:22:12,248 - Sinun täytyy... - Syyllistä itsesi... 313 00:22:12,414 --> 00:22:15,960 - ...Zoe Barnesin kuoleman suhteen. - Kuuntele. 314 00:22:16,126 --> 00:22:20,089 - Olet todennäköisin tekijä. - Olit sekaisin ja humalassa. 315 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Kehitetään tarina ja vuodetaan se. 316 00:22:22,800 --> 00:22:25,970 Teit sen minun takiani. Olit liian uskollinen. 317 00:22:26,136 --> 00:22:27,805 Menit liian pitkälle. 318 00:22:27,972 --> 00:22:30,933 Lopulta ei jää kysymystäkään... 319 00:22:31,100 --> 00:22:32,851 Saanko poistua? 320 00:23:13,767 --> 00:23:15,603 ON SYNTYMÄPÄIVÄSI! 321 00:23:32,536 --> 00:23:35,664 Joku sekopää etsii jymyjuttua- 322 00:23:35,831 --> 00:23:37,916 -tai joku sisältä puhuu totta. 323 00:23:38,083 --> 00:23:39,084 Mitä luulet? 324 00:23:39,376 --> 00:23:41,587 Hän tiesi syntymäpäiväkorteista. 325 00:23:41,754 --> 00:23:43,047 En tiedä. 326 00:23:43,213 --> 00:23:47,009 Ehkä juttu syntyy puheluista, muistitikuista ja itse vuodoista. 327 00:23:47,176 --> 00:23:49,637 Jos ne paljastetaan, ne voivat loppua. 328 00:23:49,803 --> 00:23:52,640 Onko Macallanista todellista johtolankaa? 329 00:23:52,806 --> 00:23:55,851 - Kukaan ei myönnä mitään. - Koska se on noloa. 330 00:23:56,018 --> 00:23:59,355 Underwoodiin liittyvää materiaalia löytyi paljon piirikunnista- 331 00:23:59,521 --> 00:24:02,900 -joissa hänen ennustettiin häviävän. 332 00:24:03,067 --> 00:24:05,944 Kukaan ei halua puhua tästä. 333 00:24:06,236 --> 00:24:08,989 Vuoto puhuu perusteettomasta valvonnasta kotimaassa. 334 00:24:09,156 --> 00:24:12,326 Täytyy vain mainita terrorismi, niin saa tehdä mitä vain. 335 00:24:12,493 --> 00:24:16,705 Hän ei etsinyt terroristeja, vaan yritti voittaa vaalit. 336 00:24:16,872 --> 00:24:19,708 Ministerin loukkaantuminen sopii hänelle hyvin. 337 00:24:19,875 --> 00:24:23,504 - Kuulostaa salaliitolta. - En ole salaliittoteoreetikko. 338 00:24:23,671 --> 00:24:26,131 Yritän kuvitella, mitä hänen päässään liikkuu. 339 00:24:26,298 --> 00:24:32,262 Mitä tekisin hänen asemassaan. 340 00:24:33,681 --> 00:24:37,893 Hänellä ei ole ideologiaa. Mikään ei johda häntä. 341 00:24:38,102 --> 00:24:40,479 Eikö se ole kaikkein pelottavinta? 342 00:24:40,646 --> 00:24:44,066 Luuletko, että Zoe Barnes murhattiin? 343 00:24:44,233 --> 00:24:47,069 Kuinka usein 27-vuotiaita kaatuu junan eteen? 344 00:24:47,236 --> 00:24:50,572 - Todistetaan se. - Selvä. 345 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Mitä nyt? 346 00:25:01,542 --> 00:25:04,336 Doug Stamperin toimisto haluaa tavata. 347 00:25:04,503 --> 00:25:05,629 Järjestä se heti. 348 00:25:07,631 --> 00:25:09,550 Tämä on hyvä. 349 00:25:09,842 --> 00:25:13,804 Mitä tahansa poikakaverisi lukikaan puhelimestasi- 350 00:25:13,971 --> 00:25:16,056 -se löysi oikean ihmisen käsiin. 351 00:25:16,473 --> 00:25:18,600 En tiedä, voinko jatkaa tätä. 352 00:25:20,144 --> 00:25:23,105 Valehtelet valehtelijalle. 353 00:25:23,647 --> 00:25:26,108 Zoella olleesta puhelimesta ei löydy mitään. 354 00:25:26,275 --> 00:25:28,235 Heidän on uskottava, että löytyy. 355 00:25:29,403 --> 00:25:30,696 Mikä tämä työ on? 356 00:25:34,283 --> 00:25:36,702 Ei ainakaan entisensä. 357 00:25:43,917 --> 00:25:46,295 Älä ylireagoi- 358 00:25:46,462 --> 00:25:48,380 -mutta Tom jatkoi kirjoittamista. 359 00:25:48,547 --> 00:25:51,925 Kirja on vihdoin valmis. 360 00:25:52,259 --> 00:25:53,552 Hän vihjailee kaikenlaista. 361 00:25:54,720 --> 00:25:57,723 - Mitä tarkoitat? - Kohtia on vedetty yli. 362 00:25:57,890 --> 00:26:01,727 Se näyttää sensuroidulta. Kappaleita siellä ja täällä... 363 00:26:01,977 --> 00:26:04,104 Mitä kerroit hänelle? 364 00:26:05,022 --> 00:26:06,565 Mitä hän tietää? 365 00:26:06,732 --> 00:26:09,568 Onko tätä näytetty kustantajille tai lehdistölle? 366 00:26:09,735 --> 00:26:12,738 - En tiedä. - Mitä sitten tiedät? 367 00:26:13,155 --> 00:26:15,616 Hoidan hänet. Halusin vain kertoa. 368 00:26:15,783 --> 00:26:18,202 - Paskiainen. - Sanoin hoitavani sen. 369 00:26:18,368 --> 00:26:22,623 Minä hoidan. Sinä saat pysyä kaukana. 370 00:26:30,172 --> 00:26:32,925 Kuinka saatoit olla niin tyhmä? 371 00:26:34,718 --> 00:26:37,221 Rakastuit. 372 00:26:38,347 --> 00:26:40,599 Käsittely ei ole alkanut, ja menetämme jo ääniä. 373 00:26:40,766 --> 00:26:43,519 Joitakin ehkä, mutta... Saatana. 374 00:26:43,685 --> 00:26:46,480 Pidän senaatista ja vihaan sitä. 375 00:26:46,647 --> 00:26:47,648 Se tartuttaa itsensä. 376 00:26:47,815 --> 00:26:50,984 Kun joku saa ajatuksen, se leviää kaikkiin muihinkin. 377 00:26:51,151 --> 00:26:55,072 Tutkin asiaa. Heitä on sata. Tarvitsemme vain puolet. 378 00:26:57,449 --> 00:26:58,742 Voinko käydä pitkäkseni? 379 00:26:58,909 --> 00:27:00,953 - Se ei ole hyvä ajatus. - Hetkeksi vain. 380 00:27:01,119 --> 00:27:05,249 Olen väsynyt ja haluan ajatella. 381 00:27:06,750 --> 00:27:09,002 Mitä pitää ajatella? 382 00:27:11,505 --> 00:27:15,092 Mitä pidempään panttaat tietojasi, sitä vaarallisemmaksi se käy. 383 00:27:15,259 --> 00:27:17,219 Tulkitset tämän väärin. 384 00:27:17,386 --> 00:27:20,848 Pidät sitä vakuutena, mutta se ei ole sitä. 385 00:27:21,765 --> 00:27:23,809 - LeAnn. - Mitä presidentille tapahtuukaan... 386 00:27:23,976 --> 00:27:25,602 ...se ei ole sinun syysi. 387 00:27:25,769 --> 00:27:27,271 Eikä minun. 388 00:27:27,437 --> 00:27:31,066 - Eikö minulla ole väliä? - En sanonut niin. 389 00:27:33,402 --> 00:27:36,321 Enkö ole riittävän omistautunut? 390 00:27:36,488 --> 00:27:37,906 Liiankin. 391 00:27:38,115 --> 00:27:40,784 Se voi tehdä sokeaksi. 392 00:27:40,951 --> 00:27:43,453 Et tiedä puoliakaan. 393 00:27:49,751 --> 00:27:53,005 Olen tehnyt jotain anteeksiantamatonta. 394 00:27:58,010 --> 00:27:59,595 Mitä? 395 00:28:01,889 --> 00:28:03,765 Tapoin Zoe Barnesin. 396 00:28:04,349 --> 00:28:06,727 Miksi sanot noin? 397 00:28:17,446 --> 00:28:20,616 Yritin vain pitää hänet turvassa. 398 00:28:21,950 --> 00:28:24,786 Hän halusi olla näkymätön. 399 00:28:25,704 --> 00:28:28,373 Tiesin, että se on mahdotonta. 400 00:28:31,335 --> 00:28:34,504 Hän katoaisi vain- 401 00:28:34,671 --> 00:28:36,965 -jos minä varmistaisin sen. 402 00:28:40,928 --> 00:28:42,429 En usko. 403 00:28:43,096 --> 00:28:45,015 Uskot kyllä. 404 00:28:47,893 --> 00:28:49,311 Usko minua. 405 00:28:49,478 --> 00:28:52,773 - Ansaitsen tämän. - Hän jäi junan alle. 406 00:28:52,940 --> 00:28:57,361 - Se oli onnettomuus. - Minä työnsin hänet ja lähdin. 407 00:29:20,133 --> 00:29:23,887 Tiedän, että otit yhteyttä Bridget Coheniin. 408 00:29:25,264 --> 00:29:28,267 Aiot kertoa komitealle, kuinka sain maksani. 409 00:29:28,433 --> 00:29:33,438 Se ei auta sinua tai hallintoamme. 410 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Tämä sen sijaan auttaa. 411 00:29:37,276 --> 00:29:39,653 Saat kertoa komitealle seuraavaa- 412 00:29:39,820 --> 00:29:41,947 -koskien Doug Stamperia. 413 00:29:44,741 --> 00:29:46,576 Asutko täällä? 414 00:29:46,743 --> 00:29:50,372 En ole kovin paljon kotona. 415 00:29:50,539 --> 00:29:52,457 Ystäväni käyttävät tätä joskus. 416 00:29:52,624 --> 00:29:55,002 - Kiitos hienotunteisuudesta. - Totta kai. 417 00:29:55,168 --> 00:29:56,712 En viivy kauaa. 418 00:29:57,254 --> 00:30:00,966 Ei kiirettä. Soita, jos tarvitset jotain. 419 00:30:02,092 --> 00:30:04,052 Hän on järkevä. 420 00:30:04,469 --> 00:30:06,305 On syytäkin. 421 00:30:06,471 --> 00:30:07,889 He eivät tutkineet tarkasti. 422 00:30:08,056 --> 00:30:10,684 Salainen palvelu tietää, ettei minulla ole salattavaa. 423 00:30:10,851 --> 00:30:12,477 Hän on alakerrassa. 424 00:30:14,730 --> 00:30:16,732 Ole kuin kotonasi. 425 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Leikin usein piilosta lapsena. 426 00:30:37,544 --> 00:30:39,796 Olin hyvä siinä. 427 00:30:40,839 --> 00:30:43,759 Osasin valita parhaat piilot. 428 00:30:44,926 --> 00:30:47,721 Minua ei koskaan löydetty. 429 00:30:50,182 --> 00:30:53,268 Kerran etsijät luovuttivat. 430 00:30:53,852 --> 00:30:58,065 Olin aloillani 13 tuntia. 431 00:31:00,817 --> 00:31:02,778 Mitä haluat? 432 00:31:05,322 --> 00:31:09,951 Hän sanoi, etten joutuisi katumaan myöntymistäni. 433 00:31:11,036 --> 00:31:12,579 Francis. 434 00:31:12,746 --> 00:31:16,958 Kun suostuin kirjoittamaan kirjan hänen alkutaipaleestaan. 435 00:31:19,086 --> 00:31:21,505 Hän katuu, että pyysi sitä. 436 00:31:22,172 --> 00:31:25,842 Suostuin, koska innostun siitä, mitä ihmiset kertovat itselleen- 437 00:31:26,426 --> 00:31:27,594 -omasta itsestään. 438 00:31:27,803 --> 00:31:30,597 Kenellä on käsikirjoitus? 439 00:31:33,016 --> 00:31:34,768 Sinulla. 440 00:31:35,519 --> 00:31:37,771 Entä kustantajilla? 441 00:31:38,188 --> 00:31:39,898 Ei vielä. 442 00:31:42,442 --> 00:31:44,820 Mitä pidit siitä? 443 00:31:46,196 --> 00:31:48,365 Suuria osia on vedetty yli. 444 00:31:48,532 --> 00:31:51,410 Teit meistä hirviöitä. 445 00:31:52,619 --> 00:31:55,914 - En käyttänyt sitä sanaa. - Ei tarvinnut. 446 00:32:01,420 --> 00:32:05,549 Lento Moskovasta vähän tapaamisemme jälkeen. 447 00:32:06,299 --> 00:32:09,386 Sinä ja Francis riitelitte. 448 00:32:09,553 --> 00:32:11,096 Oikein kunnolla. 449 00:32:11,263 --> 00:32:14,683 Sanoin Francisille, etten kuullut sanoja. 450 00:32:14,850 --> 00:32:16,435 Mutta... 451 00:32:19,354 --> 00:32:21,857 ...kutsuit teitä murhaajiksi. 452 00:32:22,732 --> 00:32:25,360 Hän piti teitä selviytyjinä. 453 00:32:28,905 --> 00:32:31,450 Pelkäsin tulla tänne. 454 00:32:31,783 --> 00:32:35,287 - Miksi? - Et voi julkaista sitä. 455 00:32:36,455 --> 00:32:38,081 Mieluummin en. 456 00:32:38,248 --> 00:32:41,084 Mitä sitten? Rahaako? 457 00:32:41,668 --> 00:32:43,378 Niin. 458 00:32:43,920 --> 00:32:45,589 Mutta tarpeeksi. 459 00:32:45,755 --> 00:32:48,467 Haluan kadota joksikin aikaa. 460 00:32:48,633 --> 00:32:51,887 Ostaa aikaa itselleni ja selvittää, mitä haluan tehdä seuraavaksi. 461 00:32:53,680 --> 00:32:56,349 Keksimme jotain. 462 00:32:57,142 --> 00:32:58,935 Varmasti. 463 00:33:02,272 --> 00:33:05,525 Ne osat, jotka viivasit yli. 464 00:33:06,276 --> 00:33:08,528 Kerroin siitä vain sinulle. 465 00:33:08,695 --> 00:33:10,447 Tiedän. 466 00:33:11,239 --> 00:33:13,450 Tiedän kaiken. 467 00:33:14,784 --> 00:33:17,370 Etkö halunnutkin sitä? 468 00:33:21,541 --> 00:33:23,668 Kaipaan kosketustasi. 469 00:33:24,878 --> 00:33:27,589 En tiedä, miten olla ilman sinua. 470 00:33:28,673 --> 00:33:33,762 Ajattelen sinua koko ajan. Lähes vihaan sinua sen takia. 471 00:33:46,149 --> 00:33:48,360 En tiedä, mitä tehdä. 472 00:33:53,949 --> 00:33:56,201 Olet kaunis. 473 00:33:57,744 --> 00:33:58,745 Jatka. 474 00:33:58,912 --> 00:34:00,622 Et vain kaunis. 475 00:34:00,997 --> 00:34:03,792 Monet ovat sitä. 476 00:34:08,129 --> 00:34:12,467 Sinä olet säteilevä. Ja hyvä. Todella hyvä. 477 00:34:12,634 --> 00:34:13,927 En ole hyvä. 478 00:34:14,094 --> 00:34:16,054 Olet sinä. 479 00:34:20,976 --> 00:34:22,227 Mikset suutele minua? 480 00:34:22,394 --> 00:34:24,187 Haluan katsoa sinua. 481 00:34:29,776 --> 00:34:32,529 Haluan jonakin päivänä Grönlantiin. 482 00:34:33,029 --> 00:34:34,072 Mennään sinne. 483 00:34:34,239 --> 00:34:35,991 Älä lopeta. 484 00:34:36,491 --> 00:34:41,413 Se on jäässä ja kaukana. 485 00:34:42,872 --> 00:34:46,126 Niin kuin... 486 00:34:46,501 --> 00:34:48,753 Se tuoksuu. 487 00:34:50,547 --> 00:34:52,674 Tiedätkö? 488 00:35:00,473 --> 00:35:02,142 Apua. 489 00:35:17,741 --> 00:35:19,451 Tom? 490 00:35:47,187 --> 00:35:49,773 Kuolleita on lähes puoli miljoonaa. 491 00:35:49,981 --> 00:35:51,524 Pakolaisia on neljä miljoonaa. 492 00:35:51,691 --> 00:35:55,153 Paenneita naisia ja lapsia, jotka kaipaavat turvaa. 493 00:35:56,112 --> 00:35:59,199 Ainakin 12 miljoonaa on joutunut lähtemään kotoaan. 494 00:35:59,366 --> 00:36:02,744 He ovat kodittomia eivätkä kuulu minnekään. 495 00:36:02,911 --> 00:36:04,579 Tunnemme kaikki historian. 496 00:36:04,746 --> 00:36:08,208 Syyria oli yksi YK: n perustajista. 497 00:36:08,375 --> 00:36:12,212 Kuinka tähän tultiin? Maailman vanhimman kulttuurin jälkeläiset. 498 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 Meidän on hyväksyttävä rauha ainoaksi vaihtoehdoksi. 499 00:36:16,341 --> 00:36:21,054 Aseet on laskettava ja neuvottelut aloitettava. 500 00:37:31,750 --> 00:37:33,793 Olet aina ollut hyvä jäljittämään minut. 501 00:37:33,960 --> 00:37:35,462 Se ei ollut helppoa. 502 00:37:35,628 --> 00:37:38,673 Elokuvateatteri ja salainen tapaaminen. 503 00:37:38,840 --> 00:37:41,468 Tiedän, mitä teet. 504 00:37:41,801 --> 00:37:44,679 - Hiukan epämääräistä. - Sabotoit Francista. 505 00:37:44,846 --> 00:37:48,016 Napsit senaattoreja yksitellen. 506 00:37:48,183 --> 00:37:50,018 Olit kiinnostavampi, kun poltit. 507 00:37:50,185 --> 00:37:52,020 En ollut. 508 00:37:52,645 --> 00:37:54,939 Raha ei tue häntä. 509 00:37:55,106 --> 00:37:58,985 Kochin veljesten kaltaiset, Wall Street tai öljyteollisuus. 510 00:37:59,152 --> 00:38:00,737 Jopa työväenliike jättää hänet. 511 00:38:00,904 --> 00:38:05,158 Hän on kekseliäämpi kuin uskot. Hän ei kaipaa rahaa. 512 00:38:05,325 --> 00:38:08,203 Lopeta ja annan minun hoitaa kuulemiset. 513 00:38:08,369 --> 00:38:10,205 Pääsin Valkoiseen taloon ja aion jäädä. 514 00:38:10,371 --> 00:38:13,249 En halua häntä presidentiksi. 515 00:38:18,505 --> 00:38:22,258 Maa kaipaa muutosta. Se löytyy hänen vaimostaan. 516 00:38:22,425 --> 00:38:26,638 Hän on kova ja fiksu. Mieskin on fiksu, mutta epäluotettava. 517 00:38:26,805 --> 00:38:29,766 Naisen kanssa voi toimia. Sinäkin tiedät sen. 518 00:38:29,933 --> 00:38:34,187 Näen hänessä kumppanin Syyriaan. 519 00:38:34,354 --> 00:38:35,522 Anna minullekin. 520 00:38:36,773 --> 00:38:40,401 Emme halua kertoa vanhalle kulttuurille mitä tehdä. 521 00:38:40,819 --> 00:38:42,987 Mutta tällä hetkellä Syyria on... 522 00:38:43,154 --> 00:38:47,575 - ...maailman väkivaltaisin paikka. - Tiedän. 523 00:38:49,160 --> 00:38:52,831 Siitä tulee vaikeaa. 524 00:38:52,997 --> 00:38:56,042 Underwoodia ei hoideta helposti. 525 00:38:56,209 --> 00:38:57,210 Mutta- 526 00:38:57,418 --> 00:39:01,339 -jos emme pääse alueelle nyt- 527 00:39:02,131 --> 00:39:03,550 -kaikki on myöhäistä. 528 00:39:06,761 --> 00:39:08,054 Tupakka on parempi. 529 00:39:08,263 --> 00:39:09,806 Sylje pois. 530 00:39:10,181 --> 00:39:13,977 Tarjoan sinulle illallisen tai jotain. 531 00:39:14,602 --> 00:39:17,647 Mitä nyt? Mikä hätänä? 532 00:39:21,109 --> 00:39:24,737 Pidin lasta sylissäni. 533 00:39:26,322 --> 00:39:30,034 Tunsin sen hengityksen, mutta en voinut katsoa. 534 00:39:33,454 --> 00:39:35,206 Anteeksi. 535 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 Niin? 536 00:39:38,543 --> 00:39:40,879 Olen 20 minuutin päässä. 537 00:39:42,088 --> 00:39:43,715 Selvä. Minun on mentävä. 538 00:39:43,882 --> 00:39:46,050 Siitä vain. 539 00:39:52,932 --> 00:39:55,643 Olen väsynyt. Menen nukkumaan. 540 00:40:03,443 --> 00:40:05,778 Tarvitsen palveluksiasi. 541 00:40:06,571 --> 00:40:07,739 Jeesus... 542 00:40:08,656 --> 00:40:09,991 Ei. 543 00:40:10,158 --> 00:40:11,826 Nyt heti. 544 00:40:13,453 --> 00:40:16,331 Uskoakseni Doug Stamper tappoi Zoe Barnesin. 545 00:40:16,497 --> 00:40:18,249 Hän oli epävakaa. 546 00:40:18,416 --> 00:40:21,502 - Hän uskoi palvelevansa Underwoodia. - Lopeta. 547 00:40:21,669 --> 00:40:24,047 Tämä on epävirallista. Voitteko poistua hetkeksi? 548 00:40:24,213 --> 00:40:26,257 Kutsun sinut, kun tarvitaan. 549 00:40:30,595 --> 00:40:33,264 Tämä ei liity mitenkään Kalabiin- 550 00:40:33,431 --> 00:40:36,392 - tai muihinkaan syytöksiin presidenttiä vastaan. 551 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 Mistä saat tietosi? 552 00:40:38,561 --> 00:40:41,064 Tiedän tämän Dougista. 553 00:40:41,230 --> 00:40:44,525 Et saa kertoa tuollaista komiteassa. 554 00:40:44,734 --> 00:40:45,902 Muuta ei ole. 555 00:40:46,069 --> 00:40:47,820 Voitko todistaa sen? 556 00:40:47,987 --> 00:40:49,614 Hän on vihjannut siihen suuntaan. 557 00:40:49,989 --> 00:40:53,701 Voin puhua käytöksestä ja menneistä teoista. 558 00:40:54,786 --> 00:40:56,704 Saat puhua syyttäjälle. 559 00:40:59,499 --> 00:41:03,836 Jos sinä et tee sitä, minä teen. 560 00:41:04,045 --> 00:41:06,673 "Kerroin, että samalla nimellä löytyi neljä miestä." 561 00:41:06,839 --> 00:41:10,051 "Ulkoministeriö seurasi heitä kaikkia." 562 00:41:10,259 --> 00:41:14,263 Näin sanoi Valkoisen talon lähde Washington Hearldin mukaan. 563 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Tiesittekö tästä keskustelusta? 564 00:41:17,016 --> 00:41:19,185 En tiennyt. 565 00:41:19,352 --> 00:41:22,021 Lähteen mukaan presidentti ymmärsi- 566 00:41:22,188 --> 00:41:26,192 - ettei Tennesseen Muhammed Kalabi ollut uhka. 567 00:41:26,401 --> 00:41:28,319 Välitettiinkö tämä teille? 568 00:41:28,695 --> 00:41:30,154 Ei edelleenkään. 569 00:41:32,865 --> 00:41:36,077 Komitea odottaa ministeri Durantin lausuntoa. 570 00:41:36,244 --> 00:41:38,538 En tiedä, mitä hän aikoo sanoa. 571 00:41:38,705 --> 00:41:42,291 Kunnioitan häntä ja toivon nopeaa toipumista. 572 00:41:42,709 --> 00:41:48,506 Meillä oli sinä päivänä tilanne, jossa tietoa tuli harvinaisen paljon. 573 00:41:50,967 --> 00:41:52,927 Yritetään uudelleen. 574 00:41:53,511 --> 00:41:58,307 Vihjasiko presidentti tietävänsä, ettei kyseinen henkilö ole uhka? 575 00:41:58,474 --> 00:41:59,642 Ei. 576 00:41:59,809 --> 00:42:04,272 Haluan ilmaista olevani ylpeä siitä, että saan edustaa FBI: tä. 577 00:42:04,480 --> 00:42:07,108 Sen työntekijät suorittivat työnsä kuten aina. 578 00:42:07,275 --> 00:42:12,196 Rehellisesti, ammattitaitoisesti ja riippumattomasti, kuten FBI aina. 579 00:42:12,530 --> 00:42:14,657 - Niinkö? - He tekivät työnsä. 580 00:42:15,116 --> 00:42:20,413 On ennenkuulumatonta olettaa, että FBI sekaantuisi vaaleihin. 581 00:42:20,580 --> 00:42:23,082 Syytön mies saattaa olla vankilassa. 582 00:42:23,249 --> 00:42:26,502 Voin kommentoida tätä, koska se mainittiin lehdistössä. 583 00:42:26,669 --> 00:42:32,341 Herra Kalabin tietokoneesta löytyi jäämiä räjähdysaineista. 584 00:42:33,593 --> 00:42:37,430 Väitättekö, ettei presidentti tiennyt Valkoisen talon toiminnasta? 585 00:42:37,764 --> 00:42:39,766 Aidan Macallan oli NSA: n työntekijä. 586 00:42:39,932 --> 00:42:43,019 Presidentti ei tiennyt hänen työstään. 587 00:42:43,853 --> 00:42:46,481 Hänellähän oli kiire kampanjan kanssa. 588 00:42:46,689 --> 00:42:49,776 Hänen oli pakko tietää Macallanin työstä. 589 00:42:49,942 --> 00:42:52,028 - Hän käytti järjestelmää. - Ei. 590 00:42:52,236 --> 00:42:55,948 Presidentti on enemmän kättelijätyyppiä. 591 00:42:56,115 --> 00:42:58,826 Hän ei seuraa sosiaalista mediaa. 592 00:42:59,118 --> 00:43:01,704 FISA teki päätöksen- 593 00:43:01,871 --> 00:43:06,709 - jota Underwoodin hallinto hyödynsi kääntääkseen vaalit voitoksi. 594 00:43:06,918 --> 00:43:10,630 Aidan Macallan oli häiriintynyt yksilö. 595 00:43:10,797 --> 00:43:14,509 Hänen mielensä toimi nopeammin kuin on kenellekään hyväksi. 596 00:43:14,675 --> 00:43:17,095 Hänen aikeensa kuolivat hänen mukanaan. 597 00:43:17,261 --> 00:43:20,098 - Ei puhuta semantiikasta. - Hyvä on. 598 00:43:20,264 --> 00:43:21,724 Keräsikö hän tietoa? 599 00:43:21,933 --> 00:43:24,352 Kyllä. Menikö hän liian pitkälle? 600 00:43:24,519 --> 00:43:25,937 Todennäköisesti. 601 00:43:26,104 --> 00:43:28,189 Kävin katsomassa hänen työtään. 602 00:43:28,356 --> 00:43:31,651 Oletko nähnyt koodia ruudulla? 603 00:43:31,818 --> 00:43:34,195 Siitä ei saa selvää. 604 00:43:34,904 --> 00:43:37,156 Miksei Seth Grayson todistanut? 605 00:43:37,323 --> 00:43:38,323 En kommentoi. 606 00:43:38,407 --> 00:43:41,577 Todistus liittyi kuulemma kansliapäällikköön. 607 00:43:41,744 --> 00:43:44,372 Toivottaisin hänet tervetulleeksi todistamaan. 608 00:43:44,539 --> 00:43:49,961 Doug Stamper ja loputkin hallinnosta voisivat lopettaa piileskelynsä. 609 00:43:50,586 --> 00:43:54,882 Olemme saaneet selville vain sen, ettei presidentti tiennyt mitään. 610 00:43:58,136 --> 00:43:59,846 Heitä oli kuusi. 611 00:44:00,012 --> 00:44:01,931 Kaikki omalla vuorollaan. 612 00:44:02,098 --> 00:44:03,474 Paitsi Romero. 613 00:44:03,766 --> 00:44:05,977 Hän vain katseli. 614 00:44:06,144 --> 00:44:08,437 Niin hän ainakin sanoi dekaanille. 615 00:44:09,188 --> 00:44:11,190 Tiedän totuuden. 616 00:44:11,357 --> 00:44:13,568 Hänen nimensä oli Rochelle. 617 00:44:14,152 --> 00:44:16,904 Kauanko olet pantannut tätä? 618 00:44:17,071 --> 00:44:19,157 Odotin, että tarvitsimme sitä. 619 00:44:19,323 --> 00:44:21,117 Kunnes sinä tarvitsit. 620 00:44:21,284 --> 00:44:24,662 Ehkä käytän sitä tai sitten en. Minun on todistettava. 621 00:44:24,829 --> 00:44:27,415 Anteeksi, mutta se on hullua. 622 00:44:27,582 --> 00:44:29,167 Oletko sinäkin sitä mieltä? 623 00:44:29,375 --> 00:44:32,211 - Haluan puolustaa itseäni. - Meillä on todistajia. 624 00:44:32,378 --> 00:44:34,630 Annetaan omien todistajiemme puhua. 625 00:44:34,797 --> 00:44:36,048 Luulen, että voin voittaa. 626 00:44:36,215 --> 00:44:38,676 - Vai pitääkö odottaa tappiota? - Muitakin tapoja on. 627 00:44:38,885 --> 00:44:43,598 Menetämme toimeenpanijan oikeudet. 628 00:44:45,349 --> 00:44:48,186 Ilmoita, että olen valmis. 629 00:44:49,604 --> 00:44:54,108 Todistus voi tehdä korjaamatonta vahinkoa vaimollesi. 630 00:44:54,275 --> 00:44:57,236 Keskustelemme siitä, onko se sen arvoista. 631 00:44:57,403 --> 00:45:01,198 En haluaisi olla se, joka kertoo tämän- 632 00:45:01,908 --> 00:45:05,828 - mutta presidenttiytesi on avun tuolla puolen. 633 00:45:07,413 --> 00:45:09,248 Et tiedä, mitä aion. 634 00:45:09,415 --> 00:45:12,418 Eikö se häiritse sinua kaikkein eniten? 635 00:45:12,627 --> 00:45:16,505 Älä luule, etten ole tarkkaillut sinua. 636 00:45:16,672 --> 00:45:18,966 Olet täynnä lupauksia. 637 00:45:19,133 --> 00:45:24,263 Macallanin tiedot ovat yhä jossain, eikä Ahmadia löydy millään. 638 00:45:25,514 --> 00:45:30,561 Olet sabotoinut toimintaani alusta alkaen. 639 00:45:31,646 --> 00:45:34,732 Et taida juurikaan pitää minusta. 640 00:45:35,066 --> 00:45:37,234 En niin. 641 00:45:37,526 --> 00:45:39,987 En voisi vähempää välittää. 642 00:45:40,154 --> 00:45:42,531 Mutta jos Claire on onnellinen, minäkin olen. 643 00:45:42,698 --> 00:45:47,411 - Jos voit auttaa häntä, hyvä. - Miten paljon haluat sitä? 644 00:45:48,120 --> 00:45:51,082 - Mistä me puhumme? - Siitä, etten todista. 645 00:45:51,248 --> 00:45:52,917 Minulla on yhteyksiä. 646 00:45:53,084 --> 00:45:55,711 Saan sinut mihin tahansa virkaan. 647 00:45:55,878 --> 00:45:59,465 Ei riitä. Kuka tahansa voi tarjota tuota. 648 00:46:00,174 --> 00:46:01,258 Kerro sinä. 649 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Tämä ei toimi noin. 650 00:46:03,636 --> 00:46:06,222 Kerro, kuinka voit auttaa minua. 651 00:46:06,389 --> 00:46:08,015 Tunnen kaltaisesi ihmiset. 652 00:46:08,182 --> 00:46:11,686 En näin korkealta tasolta, mutta et voi itsellesi mitään. 653 00:46:15,106 --> 00:46:18,734 Tee tarjous. 654 00:46:19,694 --> 00:46:23,656 Minkä arvoinen hän on? 655 00:46:24,407 --> 00:46:26,242 Paljon. 656 00:46:30,496 --> 00:46:33,541 Esitän oman ehdotukseni. 657 00:46:34,375 --> 00:46:39,088 Vannotteko kertovanne totuuden mitään lisäämättä tai siitä poistamatta? 658 00:46:39,296 --> 00:46:40,589 Vannon. 659 00:46:40,756 --> 00:46:44,885 Pöytäkirjaan merkitään, että vastaaja vannoi valan. 660 00:46:45,594 --> 00:46:47,763 Haluan kiittää todistuksestanne. 661 00:46:48,139 --> 00:46:51,017 Toivottavasti joitakin asioita saadaan selviksi. 662 00:46:51,183 --> 00:46:54,812 Teillä on puheenvuoro. Voitte puhua pitkästi tai lyhyesti. 663 00:46:54,979 --> 00:46:56,897 Jos olette kirjoittanut lausunnon- 664 00:46:57,064 --> 00:47:00,026 - se lisätään myöhemmin osaksi pöytäkirjaa. 665 00:47:01,360 --> 00:47:04,822 - Puheenvuoro on presidentillä. - Kiitos, herra puheenjohtaja... 666 00:47:04,989 --> 00:47:08,325 ...ja komitean muut jäsenet. 667 00:47:08,492 --> 00:47:14,248 Olen tullut tähän kuulemiseen- 668 00:47:14,415 --> 00:47:16,667 -koska olen syyllinen. 669 00:47:22,256 --> 00:47:27,970 Syyllinen siihen, että olen viettänyt täällä 30 vuotta elämästäni. 670 00:47:28,137 --> 00:47:30,181 Kongressissa. 671 00:47:30,347 --> 00:47:32,099 Edustajainhuoneessa. 672 00:47:32,266 --> 00:47:35,019 Varapresidenttinä ja nyt presidenttinä- 673 00:47:35,186 --> 00:47:38,314 -olen pyrkinyt palvelemaan kansaa. 674 00:47:38,481 --> 00:47:42,193 Komitea on syyttänyt minua monesta asiasta. 675 00:47:42,359 --> 00:47:46,197 Syytätte äänten ostamisesta. 676 00:47:46,363 --> 00:47:50,993 Syytän teitä siitä samasta. 677 00:47:51,160 --> 00:47:55,414 Käytätte politiikkaa vain, kun se sopii teille. 678 00:47:57,333 --> 00:47:59,126 Saatte kaikki palkkaa. 679 00:47:59,293 --> 00:48:01,754 Jokaisella on joku herra. 680 00:48:01,921 --> 00:48:07,009 Tämä koskee teitä kaikkia. Tiedätte, että minä tiedän sen. 681 00:48:07,176 --> 00:48:10,346 Esimerkiksi edustaja Romero- 682 00:48:10,805 --> 00:48:15,267 - ja ristiretki minua vastaan. Haetko oikeutta? 683 00:48:15,434 --> 00:48:17,269 Tavoitteletko maan etua? 684 00:48:17,436 --> 00:48:21,315 Oletko totuuden perässä? 685 00:48:21,482 --> 00:48:24,068 Vai onko kyse omasta hyödystä? 686 00:48:24,235 --> 00:48:29,573 Ehkä haluat korvata pienen osan sielustasi- 687 00:48:29,740 --> 00:48:33,327 -jonka myit kauan sitten. 688 00:48:33,869 --> 00:48:36,205 - Herra presidentti. - Ei. 689 00:48:36,372 --> 00:48:40,501 Tämä on minun puheenvuoroni ja käytän sen kokonaan. 690 00:48:40,709 --> 00:48:44,630 En lopettanut vielä, hyvät naiset ja herrat. 691 00:48:45,714 --> 00:48:52,596 Syytätte minua sääntöjen rikkomisesta, mutta minä noudatan niitä. 692 00:48:52,763 --> 00:48:57,476 Sovimme niistä kaikki yhdessä. 693 00:48:57,643 --> 00:49:03,858 Kirjoitimme ne yhdessä. 694 00:49:04,024 --> 00:49:07,528 Totta kai olen syyllinen, mutta niin olette tekin. 695 00:49:07,695 --> 00:49:09,613 Järjestelmä on mätä- 696 00:49:09,780 --> 00:49:13,659 - mutta halusitte portille kaltaiseni vartijan. 697 00:49:13,826 --> 00:49:19,123 Tiesitte, että teen sen, mitä täytyy. 698 00:49:19,290 --> 00:49:22,877 Olette kaikki nauttineet siitä- 699 00:49:23,043 --> 00:49:26,839 - osallistuneet siihen ja hyötyneet siitä. 700 00:49:27,756 --> 00:49:29,967 Ei kannata kieltää. Rakastitte sitä. 701 00:49:30,134 --> 00:49:34,847 Minun ei tarvitse edustaa mitään, kunhan seison suorassa. 702 00:49:35,014 --> 00:49:38,517 Haluatte vahvan miehen, joka toimii. 703 00:49:38,684 --> 00:49:42,980 Olette riippuvaisia toiminnasta ja iskulauseista. 704 00:49:43,147 --> 00:49:46,275 Sanomisilla tai teoilla ei ole väliä. 705 00:49:46,442 --> 00:49:51,155 Kunhan teen jotain, olette valmiit nauttimaan siitä. 706 00:49:51,322 --> 00:49:53,908 Onko se ihme? 707 00:49:54,074 --> 00:49:58,704 Elämänne on täynnä typeryyttä ja päättämättömyyttä. 708 00:49:58,871 --> 00:50:01,165 En pyydä anteeksi. 709 00:50:01,332 --> 00:50:04,460 Lopulta ei ole väliä, rakastatteko vai vihaatteko minua. 710 00:50:04,627 --> 00:50:06,921 Pääasia, että voitan. 711 00:50:07,087 --> 00:50:11,342 Pakka on merkattu, ja säännöt ovat epäreilut. 712 00:50:14,511 --> 00:50:18,807 Tervetuloa järjen ajan loppuun. 713 00:50:19,225 --> 00:50:21,810 Oikeaa ja väärää ei ole. 714 00:50:21,977 --> 00:50:24,021 Ei enää. 715 00:50:24,188 --> 00:50:27,149 Voi vain olla sisällä- 716 00:50:27,566 --> 00:50:30,611 -tai ulkona. 717 00:50:33,530 --> 00:50:36,283 En enää ota osaa tähän. 718 00:50:36,492 --> 00:50:40,663 En ole maalitauluna kenellekään teistä. 719 00:50:40,871 --> 00:50:44,750 Olette käyttäneet minua riittävän pitkään. 720 00:50:44,917 --> 00:50:47,628 Juhlat ovat ohi, ja kyyti on lopussa. 721 00:50:47,836 --> 00:50:51,215 Kunnioitan presidentin virkaa liiaksi salliakseni tällaista. 722 00:50:51,382 --> 00:50:54,551 Sen vuoksi ilmoitan komitealle ja kansakunnalle- 723 00:50:54,718 --> 00:50:56,804 -että kello kuusi huomisiltana- 724 00:50:56,971 --> 00:51:00,349 -eroan Yhdysvaltain presidentinvirasta. 725 00:51:02,518 --> 00:51:03,602 Järjestys saliin! 726 00:51:03,769 --> 00:51:08,107 Vastaan mielelläni kaikkiin kysymyksiin. 727 00:51:08,399 --> 00:51:11,944 Veikkaan, ettei se ole tarpeen. 728 00:51:15,155 --> 00:51:16,865 Tekstitys: Juhani Tamminen