1
00:00:06,089 --> 00:00:08,300
Olisinpa voinut vakuuttaa sinut.
2
00:00:08,467 --> 00:00:12,054
- Minä...
- Tiedät, ettei tämä ole hyvästä.
3
00:00:12,221 --> 00:00:14,890
Neuvottelut ovat liian kaukana.
4
00:00:15,057 --> 00:00:19,019
Suostuit tähän, koska olet fiksu.
Sinun pitääkin epäillä.
5
00:00:19,228 --> 00:00:20,646
Kunnioitan sinua.
6
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
Emme olisi pärjänneet näin pitkään
ilman sitä.
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Mieheni odottaa.
8
00:00:25,275 --> 00:00:28,153
- Teet itsestäsi hölmön.
- Ei tarvitse loukata.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
Todistaja toisensa perään
kiistää sanasi.
10
00:00:31,198 --> 00:00:32,950
Todistukseni ei muutu.
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,911
Se saa tuomionsa kansan silmissä.
12
00:00:36,078 --> 00:00:38,205
Mutta ketä kansa uskoo?
13
00:00:38,372 --> 00:00:42,084
Sinua vai räjähdejäämiä
terroristin tietokoneessa?
14
00:00:42,292 --> 00:00:45,796
Todistuksesi vaikuttaa
pikkumaiselta ja kostonhaluiselta.
15
00:00:45,963 --> 00:00:48,257
Mitä tilaisuuksia sinulle jää?
16
00:00:48,423 --> 00:00:50,092
On liian myöhäistä.
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,302
Sinun on kaaduttava puolestamme.
18
00:00:52,469 --> 00:00:54,638
- Anteeksi mitä?
- Komitea saa odottaa.
19
00:00:54,805 --> 00:00:58,850
Kaikki on ohi kahdessa viikossa,
ja sinä päädyt väärälle puolelle.
20
00:00:59,017 --> 00:01:00,519
Se nähdään.
21
00:01:00,686 --> 00:01:02,271
Niinpä.
22
00:01:02,437 --> 00:01:04,314
Sinun jälkeesi.
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,859
Tarkoitin, mitä sanoin.
24
00:01:13,532 --> 00:01:15,200
Cathy?
25
00:01:15,784 --> 00:01:16,785
Cathy?
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,954
Apua!
27
00:01:19,162 --> 00:01:21,999
Ministeri on kaatunut!
28
00:01:25,419 --> 00:01:27,754
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
29
00:03:03,725 --> 00:03:05,060
Onnekas paskiainen.
30
00:03:05,227 --> 00:03:08,313
En yön loppuun asti. Tai aamun.
31
00:03:08,480 --> 00:03:10,982
Miten Catherine Durant kaatui?
32
00:03:11,149 --> 00:03:13,110
Ihmiset kaatuvat toisinaan.
33
00:03:13,276 --> 00:03:16,363
Kun sille on tarve.
34
00:03:17,072 --> 00:03:19,491
Uusi ystäväsi saa silti syytteen.
35
00:03:19,658 --> 00:03:24,538
Toivottavasti voin silti luottaa
senaattorin tukeen.
36
00:03:26,415 --> 00:03:27,958
Olet hyvä pelaaja, Mark.
37
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Puhut työasioista vasta pelin jälkeen.
38
00:03:31,002 --> 00:03:33,255
Äiti kasvatti hyvin.
39
00:03:34,089 --> 00:03:37,342
Numerot kääntyvät senaattoria vastaan.
40
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
Miksi?
41
00:03:39,511 --> 00:03:41,263
Rahaa ja puheluita tulee.
42
00:03:41,430 --> 00:03:43,265
Yksi numero laskee ja toinen nousee.
43
00:03:43,432 --> 00:03:45,976
Kuka senaattoria painostaa?
44
00:03:46,268 --> 00:03:49,563
- Puhutaan myöhemmin.
- Odota.
45
00:03:49,730 --> 00:03:52,607
Danny. Luotan hänen ääneensä.
46
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
- Ole luottamatta.
- Ei.
47
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
Puolet demokraateista on mennyttä.
48
00:03:56,278 --> 00:04:00,782
Epäluottamuslause sikseen.
Virkasyytekin on vielä käsittelemättä.
49
00:04:01,199 --> 00:04:04,453
Et ole ainoa senaattia käsittelevä.
Joku haluaa Francisin ulos.
50
00:04:04,619 --> 00:04:06,830
Kysynkin, kuka.
51
00:04:07,581 --> 00:04:10,208
Olet ollut täällä kauan.
Kukaan ei neuvo, miten äänestää.
52
00:04:10,375 --> 00:04:13,295
He kertovat vain, mitä tapahtuu,
jos äänestää väärin.
53
00:04:14,588 --> 00:04:16,423
Öljy maksaa 50 taalaa barreli.
54
00:04:16,631 --> 00:04:18,842
Kukaan ei pidä siitä.
55
00:05:29,788 --> 00:05:33,333
Toivoimme pääsevämme suoraan
lähetykseen lakivaliokunnasta-
56
00:05:33,500 --> 00:05:37,045
- mutta sitä on lykätty
ministeri Durantin poissaolon vuoksi.
57
00:05:37,212 --> 00:05:40,173
Siirrymme sen sijaan
puolustusvaliokunnan tapaamiseen-
58
00:05:40,340 --> 00:05:44,344
- jossa päätetään vastauksesta
kasvavaan terroriuhkaan.
59
00:05:44,511 --> 00:05:46,096
Päivän aikataulu.
60
00:05:46,555 --> 00:05:50,267
Ja viesti Tom Yatesilta.
61
00:05:57,232 --> 00:06:01,653
Muistuttaisin, että sotilaiden
kuntoutusohjelmasta on sovittava.
62
00:06:19,170 --> 00:06:20,630
THOMAS YATESIN KIRJOITTAMA
63
00:06:29,973 --> 00:06:31,558
Rauha.
64
00:06:31,766 --> 00:06:33,643
Se on tavoitteemme.
65
00:06:33,810 --> 00:06:37,105
Rauhan kautta löydämme uuden tien.
66
00:06:37,272 --> 00:06:40,358
Eversti Ismat on
demokraattiryhmän johtaja.
67
00:06:40,525 --> 00:06:43,445
Hän on omistautunut
Syyrian vapauttamiselle.
68
00:06:43,653 --> 00:06:46,740
Ministeri Durant on estynyt-
69
00:06:46,906 --> 00:06:49,909
-joten hoidan hänen roolinsa tänään.
70
00:06:50,076 --> 00:06:53,663
USA: n hallitus tukee kaikkia toimia
kohti rauhaa.
71
00:06:53,872 --> 00:06:59,210
Jos käy ilmi, että Syyriassa käytettiin
kemiallisia ja biologisia aseita-
72
00:06:59,377 --> 00:07:05,342
- meillä on velvollisuus puuttua asiaan
tästä hetkestä lähtien.
73
00:07:05,508 --> 00:07:09,930
Syyrian presidenttiä on varoitettu.
74
00:07:10,096 --> 00:07:12,349
- Herra presidentti.
- Voi käydä niin...
75
00:07:12,515 --> 00:07:14,851
...että saatte virkasyytteen.
76
00:07:15,018 --> 00:07:17,854
Onko nyt oikea aika
sekaantua konfliktiin?
77
00:07:18,021 --> 00:07:21,691
Kysymys on ohi aiheen,
mutta vastaan silti.
78
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
Senaatti tuskin äänestää asiasta.
79
00:07:24,277 --> 00:07:27,447
Se on vain älytöntä puoluepolitiikkaa.
80
00:07:27,614 --> 00:07:30,992
Minä keskityn omaan työhöni.
81
00:07:31,159 --> 00:07:34,329
Varmistan amerikkalaisten menestyksen.
82
00:07:34,496 --> 00:07:36,331
Haluan saavuttaa...
83
00:07:36,498 --> 00:07:38,959
Kuinka "rauha" taas sanottiinkaan?
84
00:07:41,419 --> 00:07:43,338
Sitä yritämme saavuttaa.
85
00:07:45,131 --> 00:07:47,884
Presidentti haluaa tavata
eversti Ismatin.
86
00:07:48,134 --> 00:07:50,762
Vastaan lisäkysymyksiin
lehdistöhuoneessa.
87
00:07:51,137 --> 00:07:55,308
Saatan olla kirjaimellinen,
mutta tuo on meri yöllä.
88
00:07:57,143 --> 00:07:58,520
Pidätkö siitä?
89
00:07:58,687 --> 00:08:00,939
Punaiset ovat parempia.
90
00:08:01,147 --> 00:08:04,985
Näin hänen näyttelynsä Tatessa.
91
00:08:05,151 --> 00:08:08,405
En osaa erottaa miestä taiteesta.
92
00:08:08,571 --> 00:08:11,700
Hän oli taipuvainen masennukseen.
93
00:08:12,534 --> 00:08:16,705
Tästä näkee, kuinka hän taistelee.
94
00:08:17,914 --> 00:08:19,749
Onko herra Nasser saapunut?
95
00:08:19,916 --> 00:08:23,086
Hän odottaa puhelua hotellissa.
96
00:08:23,253 --> 00:08:26,715
Kenenkään hallintoon kuuluvan-
97
00:08:26,881 --> 00:08:30,093
-ei kannata tavata ICOn jäsentä.
98
00:08:30,719 --> 00:08:31,803
Hän ei ole jäsen.
99
00:08:31,970 --> 00:08:34,848
Hän kävi koulua
Yusuf al-Ahmadin kanssa.
100
00:08:35,015 --> 00:08:38,059
Hän on lakimies,
joka edustaa ihmisiä ja järjestöjä.
101
00:08:38,226 --> 00:08:41,229
- Yhtä järjestöä.
- Ja tapaa minut.
102
00:08:41,396 --> 00:08:43,273
Mistä epäröinti on peräisin?
103
00:08:43,440 --> 00:08:45,900
Anteeksi.
104
00:08:46,067 --> 00:08:48,695
Minulla on paha päänsärky.
105
00:08:50,989 --> 00:08:52,949
Gelsemiumia.
106
00:08:54,242 --> 00:08:57,370
Otan sitä migreeniin.
Se tulee Kiinasta.
107
00:08:58,913 --> 00:09:01,332
Se on yrttilääke.
108
00:09:01,624 --> 00:09:04,753
Annostus on tarkkaa.
109
00:09:04,919 --> 00:09:06,963
Kaksi tippaa riittää.
110
00:09:08,923 --> 00:09:11,676
Minulle se on pelkkää tunnetta.
111
00:09:11,885 --> 00:09:14,012
Valo vastaan pimeä.
112
00:09:14,179 --> 00:09:16,973
Ja niiden kohtaaminen.
113
00:09:18,850 --> 00:09:20,852
Presidentti ei tiennyt.
114
00:09:21,019 --> 00:09:22,937
Olit läheinen Macallanin kanssa.
115
00:09:23,104 --> 00:09:26,024
En silti tiennyt, mitä hän teki.
116
00:09:26,232 --> 00:09:28,818
Miten sitten tiedät,
ettei presidentti tiennyt hänestä?
117
00:09:29,402 --> 00:09:32,655
Näin Aidanin viimeisenä.
Hän tunnusti minulle.
118
00:09:32,822 --> 00:09:37,035
Hän käytti NSA: ta
manipuloidakseen vaalitulosta.
119
00:09:37,202 --> 00:09:39,621
Viimeistelemme todistuksen
myöhemmin.
120
00:09:39,788 --> 00:09:42,290
Kunhan kukaan ei voi kiistää sitä.
121
00:09:42,791 --> 00:09:44,042
Ei varmasti.
122
00:09:44,375 --> 00:09:46,044
Onko mukavaa olla taas täällä?
123
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
On, kiitos.
124
00:09:47,378 --> 00:09:49,923
Claire ainakin on tyytyväinen.
125
00:09:50,090 --> 00:09:52,425
Kerro, kun varapresidentin
tapaaminen on ohi.
126
00:09:52,592 --> 00:09:54,094
Selvä.
127
00:10:00,433 --> 00:10:03,645
Inhottaa, että hän on täällä.
Hän on valehtelija.
128
00:10:03,812 --> 00:10:06,272
Antoiko Macallan hänelle takuut?
129
00:10:06,981 --> 00:10:09,400
Hän ei myönnä sitä, mutta luulen niin.
130
00:10:09,567 --> 00:10:11,736
Hän saa suostua kuulemiseen.
131
00:10:11,945 --> 00:10:14,322
Se ei jätä vaihtoehtoja.
132
00:10:14,489 --> 00:10:16,407
Green ei halua todistaa.
133
00:10:17,117 --> 00:10:19,619
Epäilisin häntä vuotajaksi,
ellen tietäisi paremmin.
134
00:10:19,786 --> 00:10:22,288
Hän tietää paljon enemmän
kuin on kenellekään hyväksi.
135
00:10:22,497 --> 00:10:25,542
Senaattori Richardson
ei ole soittanut takaisin.
136
00:10:26,751 --> 00:10:28,711
Pahoittelen keskeytystä.
137
00:10:30,797 --> 00:10:36,427
Vakuutan, että teidän huolenne ovat
minun huoliani.
138
00:10:36,886 --> 00:10:42,684
Ahmadin veljesten radikalismi
ei ole kestävää.
139
00:10:42,851 --> 00:10:46,396
Nasser edustaa niitä ICOn jäseniä,
jotka ovat väsyneet kuolemaan.
140
00:10:47,188 --> 00:10:51,901
He hallitsevat useita öljykenttiä
ja jalostamoja.
141
00:10:52,110 --> 00:10:54,904
Nasser on jo tavannut
Syyrian presidentin.
142
00:10:55,113 --> 00:10:59,075
Ja Petrovin ulkoministerin.
Hän haluaa tehdä sopimuksen.
143
00:10:59,742 --> 00:11:03,454
He haluavat päästä pörssiin
ennen vuosikymmenen loppua.
144
00:11:03,621 --> 00:11:06,249
Tavoitteena on myös OPEC.
145
00:11:06,416 --> 00:11:09,961
Mitä se tarkoittaa Ismatille
ja Syyrian kansalle?
146
00:11:10,170 --> 00:11:12,881
He jäävät henkiin,
kun pääsemme maahan.
147
00:11:13,047 --> 00:11:15,842
Venäjä kutsuttiin mukaan.
Me tarvitsemme syyn.
148
00:11:16,050 --> 00:11:18,386
Syyrian presidentti
on kaasuttanut siviilejä.
149
00:11:18,553 --> 00:11:21,222
Takaan, että hän tekee sen uudelleen.
150
00:11:21,389 --> 00:11:23,224
Eversti Ismat varmistaa sen.
151
00:11:23,391 --> 00:11:26,936
Hän hyökkää hallintoa vastaan.
152
00:11:29,314 --> 00:11:33,902
Lähetämme joukkomme,
mutta emme hyökkää ICOn kimppuun.
153
00:11:34,068 --> 00:11:37,238
Nasser varmistaa,
että he ovat puolellamme.
154
00:11:39,616 --> 00:11:41,367
Mitä nyt?
155
00:11:43,077 --> 00:11:44,871
Pelkäätkö, että hän saa syytteen?
156
00:11:45,038 --> 00:11:47,874
Se on täysin mahdollista.
157
00:11:48,750 --> 00:11:50,585
Siksikö haluat odottaa?
158
00:11:51,544 --> 00:11:53,922
Voin kyllä lykätä tätä.
159
00:11:55,590 --> 00:11:57,884
Puhuin neiti Davisin kanssa.
160
00:11:58,051 --> 00:12:03,598
Kerroin, että mukaantulomme riippuu
Ahmadin luovutuksesta.
161
00:12:03,806 --> 00:12:07,393
Minulta loppuu pian aika.
162
00:12:07,560 --> 00:12:09,479
Lakivaliokunta ei odota.
163
00:12:09,646 --> 00:12:12,607
Tämä on tehtävä nyt.
164
00:12:12,774 --> 00:12:14,901
Hän saa puhua Nasserille.
165
00:12:15,068 --> 00:12:17,820
Entä toinen asia?
166
00:12:17,987 --> 00:12:19,948
Tarkoitatko LeAnnia?
167
00:12:20,615 --> 00:12:23,242
Neiti Davis puhuu hänelle iltapäivällä.
168
00:12:25,870 --> 00:12:28,164
Kuulit, mitä presidentti sanoi.
169
00:12:39,050 --> 00:12:41,636
Olen yhä Valkoisessa talossa.
170
00:12:41,844 --> 00:12:44,472
- Kun pääsemme Syyriaan.
- Olen Sean Jeffries.
171
00:12:44,639 --> 00:12:46,307
Tiedän.
172
00:12:46,474 --> 00:12:48,643
Tiedän, mitä Tom Hammerschmidt
on tekemässä.
173
00:12:48,810 --> 00:12:50,603
Voin kyllä järjestää tapaamisen.
174
00:12:50,770 --> 00:12:55,066
Vaivaan vain hetken.
175
00:12:56,484 --> 00:12:57,986
Tämä on luottamuksellista.
176
00:13:07,495 --> 00:13:11,207
Saisimmeko huoneen käyttöömme?
177
00:13:17,672 --> 00:13:20,633
Saat puoli minuuttia.
Mutta ennen sitä-
178
00:13:20,800 --> 00:13:23,094
-eikö herra Grayson ole pomosi?
179
00:13:23,261 --> 00:13:25,179
Olen pahoillani.
180
00:13:25,346 --> 00:13:29,934
Tom luulee, että Doug Stamper ja te
liitytte Zoe Barnesin kuolemaan.
181
00:13:30,101 --> 00:13:32,311
Hammerschmidtillä on
Barnesille annettu puhelin-
182
00:13:32,478 --> 00:13:35,398
-josta soitettiin vain teille.
183
00:13:35,565 --> 00:13:39,110
Numero löytyi puhelimesta,
joka oli hänellä kuolinhetkellä.
184
00:13:39,444 --> 00:13:41,612
Se oli vaurioitunut-
185
00:13:41,696 --> 00:13:45,033
-mutta tiedot voidaan kaivaa esiin.
186
00:13:45,241 --> 00:13:47,910
Sisäinen muisti on ehjä.
Puhelut ja viestit...
187
00:13:48,745 --> 00:13:50,830
Kaikki on tallella.
188
00:13:53,082 --> 00:13:55,334
Koska aloitit täällä?
189
00:13:55,501 --> 00:13:57,462
Viikko sitten.
190
00:13:58,337 --> 00:14:02,300
- Varapresidentti palkkasi sinut.
- Aivan.
191
00:14:04,010 --> 00:14:05,803
Viikko.
192
00:14:05,970 --> 00:14:10,767
Ja puhut jo
luottamuksellisesti presidentille.
193
00:14:12,143 --> 00:14:13,895
Aivan.
194
00:14:14,937 --> 00:14:18,524
Jos kuulet lisää,
tule kertomaan minulle.
195
00:14:19,067 --> 00:14:20,902
Selvä.
196
00:14:26,074 --> 00:14:28,576
Sano mitä sanot, se on väärä vala.
197
00:14:28,743 --> 00:14:30,870
Niinkö?
198
00:14:31,162 --> 00:14:33,164
Sekö on sinun rajasi?
199
00:14:33,331 --> 00:14:34,957
Minä lopetan.
200
00:14:35,124 --> 00:14:36,793
Juttu on jo valmisteltu.
201
00:14:37,001 --> 00:14:40,505
Muhammed Kalabin koneelta
löytyi räjähdettä.
202
00:14:40,671 --> 00:14:43,257
Ministeri Durantin puheilla ei ole väliä.
203
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
Toinen on spekulaatiota ja toinen faktaa.
204
00:14:46,344 --> 00:14:49,347
Niinkö tosiaan?
205
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
Se on sitä, jos se kuulostaa siltä.
206
00:14:52,266 --> 00:14:55,978
Kalabin koneen näppäimistöllä
oli jäämiä räjähteestä.
207
00:14:56,145 --> 00:14:58,856
FBI ei enää tutki presidentin toimia.
208
00:14:59,023 --> 00:15:02,151
En puhu heille. Puhun sinulle.
209
00:15:02,318 --> 00:15:04,821
He ovat sulkeneet silmänsä,
mutta se ei jatku.
210
00:15:05,279 --> 00:15:08,950
Hän on mennyttä, Doug.
211
00:15:09,575 --> 00:15:11,077
Mitä se tarkoittaa minulle?
212
00:15:11,285 --> 00:15:13,788
Siitähän me puhumme.
213
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
Tiedätkö, mitä presidentti ajattelee?
214
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Että sinä olet vuotaja.
215
00:15:19,544 --> 00:15:21,587
Kunpa olisinkin.
216
00:15:23,714 --> 00:15:26,426
Saat hetken peruaksesi äskeisen.
217
00:15:29,887 --> 00:15:33,224
Teen mitä täytyy. Menen todistamaan.
218
00:15:33,391 --> 00:15:34,976
Presidenttiä se ei pelasta.
219
00:15:36,519 --> 00:15:39,564
Hän menettää tukensa.
220
00:15:40,773 --> 00:15:43,234
Teetkö töitä muille?
221
00:15:44,610 --> 00:15:47,572
- Teetkö töitä muille?
- En.
222
00:15:48,448 --> 00:15:51,117
En halua tietää enempää.
223
00:15:51,284 --> 00:15:52,910
Olen väsynyt tähän.
224
00:15:57,498 --> 00:15:59,041
Pidä minua välittäjänä.
225
00:16:00,418 --> 00:16:03,337
- Mitä?
- He eivät halua kysyä.
226
00:16:03,504 --> 00:16:06,466
Sinun on oltava täysin mukana
ja kerrottava kaikki.
227
00:16:06,632 --> 00:16:08,759
Se tarkoittaa kaikkia tietojasi.
228
00:16:13,598 --> 00:16:17,768
- Hidasta tahtia.
- Haluaisin päästä kotiin.
229
00:16:18,644 --> 00:16:22,231
LeAnn?
230
00:16:24,192 --> 00:16:28,529
Joinakin öinä nukun hotellissa
päästäkseni pois asunnostani.
231
00:16:29,405 --> 00:16:32,575
Tässä kaupungissa on vaikeaa
olla nainen.
232
00:16:32,742 --> 00:16:36,746
Ei saa tehdä virheitä.
Ei häiriintyä mistään.
233
00:16:36,954 --> 00:16:38,831
Se on raskas taakka.
234
00:16:38,998 --> 00:16:42,251
On oltava varuillaan vuosia.
235
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
Todistukseni ei petä.
236
00:16:45,213 --> 00:16:48,132
Presidentti ja varapresidentti
varmasti pitävät siitä.
237
00:16:48,341 --> 00:16:52,345
Mutta media alkaa pian kysellä
Macallanin kuolemasta.
238
00:16:52,512 --> 00:16:55,097
Miten hänet tapettiin?
239
00:16:56,057 --> 00:16:57,683
Minulla on muuten aseesi.
240
00:17:00,394 --> 00:17:01,395
Hyvää yötä.
241
00:17:01,604 --> 00:17:03,606
Aivan niin.
242
00:17:11,906 --> 00:17:13,658
Claire?
243
00:17:15,493 --> 00:17:18,037
- Niin?
- Claire.
244
00:17:22,083 --> 00:17:23,876
Mitä nyt?
245
00:17:24,126 --> 00:17:27,046
Hammerschmidtillä on uusi teoria.
246
00:17:27,380 --> 00:17:31,050
Sen mukaan Stamper ja minä
tapoimme Zoe Barnesin.
247
00:17:31,217 --> 00:17:35,054
Heillä saattaa olla tietoa
puheluista ja tekstiviesteistä.
248
00:17:37,223 --> 00:17:39,934
Joku täältä puhuu Hammerschmidtille.
249
00:17:40,101 --> 00:17:42,228
Ja nyt tämä.
250
00:17:46,440 --> 00:17:48,901
Voi Doug.
251
00:17:51,279 --> 00:17:53,364
Miesparka.
252
00:17:55,741 --> 00:17:57,618
Niinpä.
253
00:17:58,995 --> 00:18:01,497
Hänellä ei käy tuuri.
254
00:18:02,540 --> 00:18:04,959
Ei koskaan.
255
00:18:34,280 --> 00:18:38,284
- Senaattorin tuki horjuu.
- Claire täällä.
256
00:18:39,535 --> 00:18:41,871
- Anteeksi.
- Olemme ajatelleet.
257
00:18:42,038 --> 00:18:46,500
Voisitko tulla virka-asunnolle
huomenna illalliselle?
258
00:18:47,376 --> 00:18:50,212
Saisimme hengähtää.
259
00:18:50,379 --> 00:18:53,007
Meille on tapahtunut paljon.
260
00:19:08,689 --> 00:19:09,815
Haloo.
261
00:19:09,982 --> 00:19:12,151
Hyvää syntymäpäivää.
262
00:19:13,611 --> 00:19:16,947
- Kuka siellä?
- Tiedät sen varmasti jo.
263
00:19:17,114 --> 00:19:18,407
En tiedä.
264
00:19:18,574 --> 00:19:23,245
Tutki, kuinka Aidan Macallan
väärinkäytti FISAn päätöstä.
265
00:19:23,412 --> 00:19:24,622
Mistä me tunnemme?
266
00:19:24,789 --> 00:19:27,875
Kuinka voisin jatkaa tätä,
jos kertoisin sen?
267
00:19:28,042 --> 00:19:29,877
Etkö halua apua?
268
00:19:30,044 --> 00:19:33,422
Kerro edes, missä tapasimme.
269
00:19:33,589 --> 00:19:35,257
- Mudassa.
- Odota.
270
00:19:35,424 --> 00:19:37,551
Zoe Barnesin kuolema
ei ollut onnettomuus.
271
00:19:37,718 --> 00:19:39,345
Doug Stamper tappoi hänet.
272
00:19:39,512 --> 00:19:43,891
- Senhän tiesitkin jo.
- Älä lopeta.
273
00:19:46,936 --> 00:19:50,564
Lakivaliokunta odottaa
ministeri Durantin toipumista-
274
00:19:50,731 --> 00:19:55,444
- mutta muu maailma haluaa nähdä
Syyrian presidentin reaktion.
275
00:19:55,653 --> 00:19:58,280
Presidentti Underwood
piirsi rajan hiekkaan.
276
00:19:58,447 --> 00:20:01,075
Moskova on antanut tiedotteen-
277
00:20:01,242 --> 00:20:05,746
- jonka mukaan se on
epätoivoisen miehen teko.
278
00:20:08,457 --> 00:20:11,585
Pidätkö yhteyttä veljeesi?
279
00:20:13,254 --> 00:20:14,296
En.
280
00:20:14,463 --> 00:20:18,551
Sunnuntaisin
ja toisinaan syntymäpäivinä.
281
00:20:19,093 --> 00:20:21,512
Luulin, että olette läheisempiä.
282
00:20:21,679 --> 00:20:24,640
Puhumme vain,
kun toinen on vaikeuksissa.
283
00:20:26,517 --> 00:20:31,480
Siksi kysynkin.
Tällaisina aikoina tarvitaan tukea.
284
00:20:31,856 --> 00:20:34,608
- On minulla apua.
- Parhaat lakimiehet.
285
00:20:34,775 --> 00:20:37,445
Parhaat kaikessa.
286
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Saisiko olla lisää kalaa?
287
00:20:42,658 --> 00:20:44,994
Ei kiitos.
288
00:20:45,911 --> 00:20:48,164
Heraldin tiedot ovat aihetodisteita.
289
00:20:48,456 --> 00:20:49,457
Totta kai.
290
00:20:49,623 --> 00:20:53,919
Kukaan ei tiedä totuutta
nyt tai koskaan.
291
00:20:55,546 --> 00:20:57,673
Mutta silti.
292
00:20:57,840 --> 00:21:00,426
Syy tähän kutsuun on tämä.
293
00:21:00,593 --> 00:21:03,220
Halusimme sinun tietävän-
294
00:21:03,387 --> 00:21:06,682
-että olet tärkeä meille molemmille.
295
00:21:07,558 --> 00:21:08,559
Selvä.
296
00:21:08,726 --> 00:21:13,606
Ennen mitään muuta
halusimme varmistaa-
297
00:21:14,690 --> 00:21:16,025
-että tiedät sen.
298
00:21:17,234 --> 00:21:18,944
Totta kai.
299
00:21:20,738 --> 00:21:22,823
Se, mitä meillä on vastassa...
300
00:21:22,990 --> 00:21:26,786
Koko hallinto ja minä olemme vaarassa-
301
00:21:26,952 --> 00:21:31,540
- vaikka me uskomme siihen,
ettei syytettä todennäköisesti tule.
302
00:21:31,707 --> 00:21:33,876
Siitä huolimatta-
303
00:21:34,043 --> 00:21:37,880
- on löydettävä tapa siirtää tämä
pois päiväjärjestyksestä.
304
00:21:38,047 --> 00:21:41,759
Se ei enää voi olla painolastina.
305
00:21:42,092 --> 00:21:44,637
Eroan asian käsittelyn ajaksi.
306
00:21:48,474 --> 00:21:51,936
Tämä vaatii enemmän.
307
00:21:52,144 --> 00:21:54,772
Annan lausunnon.
308
00:21:54,939 --> 00:21:57,358
Syytän itsetuhoista politiikkaa.
309
00:21:57,525 --> 00:22:01,862
Sekään ei valitettavasti riitä.
310
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
Se on siirrettävä.
311
00:22:05,032 --> 00:22:06,742
Epäilys.
312
00:22:08,786 --> 00:22:12,248
- Sinun täytyy...
- Syyllistä itsesi...
313
00:22:12,414 --> 00:22:15,960
- ...Zoe Barnesin kuoleman suhteen.
- Kuuntele.
314
00:22:16,126 --> 00:22:20,089
- Olet todennäköisin tekijä.
- Olit sekaisin ja humalassa.
315
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Kehitetään tarina ja vuodetaan se.
316
00:22:22,800 --> 00:22:25,970
Teit sen minun takiani.
Olit liian uskollinen.
317
00:22:26,136 --> 00:22:27,805
Menit liian pitkälle.
318
00:22:27,972 --> 00:22:30,933
Lopulta ei jää kysymystäkään...
319
00:22:31,100 --> 00:22:32,851
Saanko poistua?
320
00:23:13,767 --> 00:23:15,603
ON SYNTYMÄPÄIVÄSI!
321
00:23:32,536 --> 00:23:35,664
Joku sekopää etsii jymyjuttua-
322
00:23:35,831 --> 00:23:37,916
-tai joku sisältä puhuu totta.
323
00:23:38,083 --> 00:23:39,084
Mitä luulet?
324
00:23:39,376 --> 00:23:41,587
Hän tiesi syntymäpäiväkorteista.
325
00:23:41,754 --> 00:23:43,047
En tiedä.
326
00:23:43,213 --> 00:23:47,009
Ehkä juttu syntyy puheluista,
muistitikuista ja itse vuodoista.
327
00:23:47,176 --> 00:23:49,637
Jos ne paljastetaan, ne voivat loppua.
328
00:23:49,803 --> 00:23:52,640
Onko Macallanista
todellista johtolankaa?
329
00:23:52,806 --> 00:23:55,851
- Kukaan ei myönnä mitään.
- Koska se on noloa.
330
00:23:56,018 --> 00:23:59,355
Underwoodiin liittyvää materiaalia
löytyi paljon piirikunnista-
331
00:23:59,521 --> 00:24:02,900
-joissa hänen ennustettiin häviävän.
332
00:24:03,067 --> 00:24:05,944
Kukaan ei halua puhua tästä.
333
00:24:06,236 --> 00:24:08,989
Vuoto puhuu perusteettomasta
valvonnasta kotimaassa.
334
00:24:09,156 --> 00:24:12,326
Täytyy vain mainita terrorismi,
niin saa tehdä mitä vain.
335
00:24:12,493 --> 00:24:16,705
Hän ei etsinyt terroristeja,
vaan yritti voittaa vaalit.
336
00:24:16,872 --> 00:24:19,708
Ministerin loukkaantuminen
sopii hänelle hyvin.
337
00:24:19,875 --> 00:24:23,504
- Kuulostaa salaliitolta.
- En ole salaliittoteoreetikko.
338
00:24:23,671 --> 00:24:26,131
Yritän kuvitella,
mitä hänen päässään liikkuu.
339
00:24:26,298 --> 00:24:32,262
Mitä tekisin hänen asemassaan.
340
00:24:33,681 --> 00:24:37,893
Hänellä ei ole ideologiaa.
Mikään ei johda häntä.
341
00:24:38,102 --> 00:24:40,479
Eikö se ole kaikkein pelottavinta?
342
00:24:40,646 --> 00:24:44,066
Luuletko, että Zoe Barnes murhattiin?
343
00:24:44,233 --> 00:24:47,069
Kuinka usein 27-vuotiaita
kaatuu junan eteen?
344
00:24:47,236 --> 00:24:50,572
- Todistetaan se.
- Selvä.
345
00:24:59,873 --> 00:25:01,041
Mitä nyt?
346
00:25:01,542 --> 00:25:04,336
Doug Stamperin toimisto haluaa tavata.
347
00:25:04,503 --> 00:25:05,629
Järjestä se heti.
348
00:25:07,631 --> 00:25:09,550
Tämä on hyvä.
349
00:25:09,842 --> 00:25:13,804
Mitä tahansa poikakaverisi
lukikaan puhelimestasi-
350
00:25:13,971 --> 00:25:16,056
-se löysi oikean ihmisen käsiin.
351
00:25:16,473 --> 00:25:18,600
En tiedä, voinko jatkaa tätä.
352
00:25:20,144 --> 00:25:23,105
Valehtelet valehtelijalle.
353
00:25:23,647 --> 00:25:26,108
Zoella olleesta puhelimesta
ei löydy mitään.
354
00:25:26,275 --> 00:25:28,235
Heidän on uskottava, että löytyy.
355
00:25:29,403 --> 00:25:30,696
Mikä tämä työ on?
356
00:25:34,283 --> 00:25:36,702
Ei ainakaan entisensä.
357
00:25:43,917 --> 00:25:46,295
Älä ylireagoi-
358
00:25:46,462 --> 00:25:48,380
-mutta Tom jatkoi kirjoittamista.
359
00:25:48,547 --> 00:25:51,925
Kirja on vihdoin valmis.
360
00:25:52,259 --> 00:25:53,552
Hän vihjailee kaikenlaista.
361
00:25:54,720 --> 00:25:57,723
- Mitä tarkoitat?
- Kohtia on vedetty yli.
362
00:25:57,890 --> 00:26:01,727
Se näyttää sensuroidulta.
Kappaleita siellä ja täällä...
363
00:26:01,977 --> 00:26:04,104
Mitä kerroit hänelle?
364
00:26:05,022 --> 00:26:06,565
Mitä hän tietää?
365
00:26:06,732 --> 00:26:09,568
Onko tätä näytetty
kustantajille tai lehdistölle?
366
00:26:09,735 --> 00:26:12,738
- En tiedä.
- Mitä sitten tiedät?
367
00:26:13,155 --> 00:26:15,616
Hoidan hänet. Halusin vain kertoa.
368
00:26:15,783 --> 00:26:18,202
- Paskiainen.
- Sanoin hoitavani sen.
369
00:26:18,368 --> 00:26:22,623
Minä hoidan. Sinä saat pysyä kaukana.
370
00:26:30,172 --> 00:26:32,925
Kuinka saatoit olla niin tyhmä?
371
00:26:34,718 --> 00:26:37,221
Rakastuit.
372
00:26:38,347 --> 00:26:40,599
Käsittely ei ole alkanut,
ja menetämme jo ääniä.
373
00:26:40,766 --> 00:26:43,519
Joitakin ehkä, mutta... Saatana.
374
00:26:43,685 --> 00:26:46,480
Pidän senaatista ja vihaan sitä.
375
00:26:46,647 --> 00:26:47,648
Se tartuttaa itsensä.
376
00:26:47,815 --> 00:26:50,984
Kun joku saa ajatuksen,
se leviää kaikkiin muihinkin.
377
00:26:51,151 --> 00:26:55,072
Tutkin asiaa.
Heitä on sata. Tarvitsemme vain puolet.
378
00:26:57,449 --> 00:26:58,742
Voinko käydä pitkäkseni?
379
00:26:58,909 --> 00:27:00,953
- Se ei ole hyvä ajatus.
- Hetkeksi vain.
380
00:27:01,119 --> 00:27:05,249
Olen väsynyt ja haluan ajatella.
381
00:27:06,750 --> 00:27:09,002
Mitä pitää ajatella?
382
00:27:11,505 --> 00:27:15,092
Mitä pidempään panttaat tietojasi,
sitä vaarallisemmaksi se käy.
383
00:27:15,259 --> 00:27:17,219
Tulkitset tämän väärin.
384
00:27:17,386 --> 00:27:20,848
Pidät sitä vakuutena,
mutta se ei ole sitä.
385
00:27:21,765 --> 00:27:23,809
- LeAnn.
- Mitä presidentille tapahtuukaan...
386
00:27:23,976 --> 00:27:25,602
...se ei ole sinun syysi.
387
00:27:25,769 --> 00:27:27,271
Eikä minun.
388
00:27:27,437 --> 00:27:31,066
- Eikö minulla ole väliä?
- En sanonut niin.
389
00:27:33,402 --> 00:27:36,321
Enkö ole riittävän omistautunut?
390
00:27:36,488 --> 00:27:37,906
Liiankin.
391
00:27:38,115 --> 00:27:40,784
Se voi tehdä sokeaksi.
392
00:27:40,951 --> 00:27:43,453
Et tiedä puoliakaan.
393
00:27:49,751 --> 00:27:53,005
Olen tehnyt jotain anteeksiantamatonta.
394
00:27:58,010 --> 00:27:59,595
Mitä?
395
00:28:01,889 --> 00:28:03,765
Tapoin Zoe Barnesin.
396
00:28:04,349 --> 00:28:06,727
Miksi sanot noin?
397
00:28:17,446 --> 00:28:20,616
Yritin vain pitää hänet turvassa.
398
00:28:21,950 --> 00:28:24,786
Hän halusi olla näkymätön.
399
00:28:25,704 --> 00:28:28,373
Tiesin, että se on mahdotonta.
400
00:28:31,335 --> 00:28:34,504
Hän katoaisi vain-
401
00:28:34,671 --> 00:28:36,965
-jos minä varmistaisin sen.
402
00:28:40,928 --> 00:28:42,429
En usko.
403
00:28:43,096 --> 00:28:45,015
Uskot kyllä.
404
00:28:47,893 --> 00:28:49,311
Usko minua.
405
00:28:49,478 --> 00:28:52,773
- Ansaitsen tämän.
- Hän jäi junan alle.
406
00:28:52,940 --> 00:28:57,361
- Se oli onnettomuus.
- Minä työnsin hänet ja lähdin.
407
00:29:20,133 --> 00:29:23,887
Tiedän, että otit yhteyttä
Bridget Coheniin.
408
00:29:25,264 --> 00:29:28,267
Aiot kertoa komitealle,
kuinka sain maksani.
409
00:29:28,433 --> 00:29:33,438
Se ei auta sinua tai hallintoamme.
410
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Tämä sen sijaan auttaa.
411
00:29:37,276 --> 00:29:39,653
Saat kertoa komitealle seuraavaa-
412
00:29:39,820 --> 00:29:41,947
-koskien Doug Stamperia.
413
00:29:44,741 --> 00:29:46,576
Asutko täällä?
414
00:29:46,743 --> 00:29:50,372
En ole kovin paljon kotona.
415
00:29:50,539 --> 00:29:52,457
Ystäväni käyttävät tätä joskus.
416
00:29:52,624 --> 00:29:55,002
- Kiitos hienotunteisuudesta.
- Totta kai.
417
00:29:55,168 --> 00:29:56,712
En viivy kauaa.
418
00:29:57,254 --> 00:30:00,966
Ei kiirettä.
Soita, jos tarvitset jotain.
419
00:30:02,092 --> 00:30:04,052
Hän on järkevä.
420
00:30:04,469 --> 00:30:06,305
On syytäkin.
421
00:30:06,471 --> 00:30:07,889
He eivät tutkineet tarkasti.
422
00:30:08,056 --> 00:30:10,684
Salainen palvelu tietää,
ettei minulla ole salattavaa.
423
00:30:10,851 --> 00:30:12,477
Hän on alakerrassa.
424
00:30:14,730 --> 00:30:16,732
Ole kuin kotonasi.
425
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Leikin usein piilosta lapsena.
426
00:30:37,544 --> 00:30:39,796
Olin hyvä siinä.
427
00:30:40,839 --> 00:30:43,759
Osasin valita parhaat piilot.
428
00:30:44,926 --> 00:30:47,721
Minua ei koskaan löydetty.
429
00:30:50,182 --> 00:30:53,268
Kerran etsijät luovuttivat.
430
00:30:53,852 --> 00:30:58,065
Olin aloillani 13 tuntia.
431
00:31:00,817 --> 00:31:02,778
Mitä haluat?
432
00:31:05,322 --> 00:31:09,951
Hän sanoi,
etten joutuisi katumaan myöntymistäni.
433
00:31:11,036 --> 00:31:12,579
Francis.
434
00:31:12,746 --> 00:31:16,958
Kun suostuin kirjoittamaan kirjan
hänen alkutaipaleestaan.
435
00:31:19,086 --> 00:31:21,505
Hän katuu, että pyysi sitä.
436
00:31:22,172 --> 00:31:25,842
Suostuin, koska innostun siitä,
mitä ihmiset kertovat itselleen-
437
00:31:26,426 --> 00:31:27,594
-omasta itsestään.
438
00:31:27,803 --> 00:31:30,597
Kenellä on käsikirjoitus?
439
00:31:33,016 --> 00:31:34,768
Sinulla.
440
00:31:35,519 --> 00:31:37,771
Entä kustantajilla?
441
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
Ei vielä.
442
00:31:42,442 --> 00:31:44,820
Mitä pidit siitä?
443
00:31:46,196 --> 00:31:48,365
Suuria osia on vedetty yli.
444
00:31:48,532 --> 00:31:51,410
Teit meistä hirviöitä.
445
00:31:52,619 --> 00:31:55,914
- En käyttänyt sitä sanaa.
- Ei tarvinnut.
446
00:32:01,420 --> 00:32:05,549
Lento Moskovasta
vähän tapaamisemme jälkeen.
447
00:32:06,299 --> 00:32:09,386
Sinä ja Francis riitelitte.
448
00:32:09,553 --> 00:32:11,096
Oikein kunnolla.
449
00:32:11,263 --> 00:32:14,683
Sanoin Francisille, etten kuullut sanoja.
450
00:32:14,850 --> 00:32:16,435
Mutta...
451
00:32:19,354 --> 00:32:21,857
...kutsuit teitä murhaajiksi.
452
00:32:22,732 --> 00:32:25,360
Hän piti teitä selviytyjinä.
453
00:32:28,905 --> 00:32:31,450
Pelkäsin tulla tänne.
454
00:32:31,783 --> 00:32:35,287
- Miksi?
- Et voi julkaista sitä.
455
00:32:36,455 --> 00:32:38,081
Mieluummin en.
456
00:32:38,248 --> 00:32:41,084
Mitä sitten? Rahaako?
457
00:32:41,668 --> 00:32:43,378
Niin.
458
00:32:43,920 --> 00:32:45,589
Mutta tarpeeksi.
459
00:32:45,755 --> 00:32:48,467
Haluan kadota joksikin aikaa.
460
00:32:48,633 --> 00:32:51,887
Ostaa aikaa itselleni ja selvittää,
mitä haluan tehdä seuraavaksi.
461
00:32:53,680 --> 00:32:56,349
Keksimme jotain.
462
00:32:57,142 --> 00:32:58,935
Varmasti.
463
00:33:02,272 --> 00:33:05,525
Ne osat, jotka viivasit yli.
464
00:33:06,276 --> 00:33:08,528
Kerroin siitä vain sinulle.
465
00:33:08,695 --> 00:33:10,447
Tiedän.
466
00:33:11,239 --> 00:33:13,450
Tiedän kaiken.
467
00:33:14,784 --> 00:33:17,370
Etkö halunnutkin sitä?
468
00:33:21,541 --> 00:33:23,668
Kaipaan kosketustasi.
469
00:33:24,878 --> 00:33:27,589
En tiedä, miten olla ilman sinua.
470
00:33:28,673 --> 00:33:33,762
Ajattelen sinua koko ajan.
Lähes vihaan sinua sen takia.
471
00:33:46,149 --> 00:33:48,360
En tiedä, mitä tehdä.
472
00:33:53,949 --> 00:33:56,201
Olet kaunis.
473
00:33:57,744 --> 00:33:58,745
Jatka.
474
00:33:58,912 --> 00:34:00,622
Et vain kaunis.
475
00:34:00,997 --> 00:34:03,792
Monet ovat sitä.
476
00:34:08,129 --> 00:34:12,467
Sinä olet säteilevä.
Ja hyvä. Todella hyvä.
477
00:34:12,634 --> 00:34:13,927
En ole hyvä.
478
00:34:14,094 --> 00:34:16,054
Olet sinä.
479
00:34:20,976 --> 00:34:22,227
Mikset suutele minua?
480
00:34:22,394 --> 00:34:24,187
Haluan katsoa sinua.
481
00:34:29,776 --> 00:34:32,529
Haluan jonakin päivänä Grönlantiin.
482
00:34:33,029 --> 00:34:34,072
Mennään sinne.
483
00:34:34,239 --> 00:34:35,991
Älä lopeta.
484
00:34:36,491 --> 00:34:41,413
Se on jäässä ja kaukana.
485
00:34:42,872 --> 00:34:46,126
Niin kuin...
486
00:34:46,501 --> 00:34:48,753
Se tuoksuu.
487
00:34:50,547 --> 00:34:52,674
Tiedätkö?
488
00:35:00,473 --> 00:35:02,142
Apua.
489
00:35:17,741 --> 00:35:19,451
Tom?
490
00:35:47,187 --> 00:35:49,773
Kuolleita on lähes puoli miljoonaa.
491
00:35:49,981 --> 00:35:51,524
Pakolaisia on neljä miljoonaa.
492
00:35:51,691 --> 00:35:55,153
Paenneita naisia ja lapsia,
jotka kaipaavat turvaa.
493
00:35:56,112 --> 00:35:59,199
Ainakin 12 miljoonaa on joutunut
lähtemään kotoaan.
494
00:35:59,366 --> 00:36:02,744
He ovat kodittomia
eivätkä kuulu minnekään.
495
00:36:02,911 --> 00:36:04,579
Tunnemme kaikki historian.
496
00:36:04,746 --> 00:36:08,208
Syyria oli yksi YK: n perustajista.
497
00:36:08,375 --> 00:36:12,212
Kuinka tähän tultiin? Maailman
vanhimman kulttuurin jälkeläiset.
498
00:36:12,629 --> 00:36:16,174
Meidän on hyväksyttävä rauha
ainoaksi vaihtoehdoksi.
499
00:36:16,341 --> 00:36:21,054
Aseet on laskettava
ja neuvottelut aloitettava.
500
00:37:31,750 --> 00:37:33,793
Olet aina ollut hyvä jäljittämään minut.
501
00:37:33,960 --> 00:37:35,462
Se ei ollut helppoa.
502
00:37:35,628 --> 00:37:38,673
Elokuvateatteri ja salainen tapaaminen.
503
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
Tiedän, mitä teet.
504
00:37:41,801 --> 00:37:44,679
- Hiukan epämääräistä.
- Sabotoit Francista.
505
00:37:44,846 --> 00:37:48,016
Napsit senaattoreja yksitellen.
506
00:37:48,183 --> 00:37:50,018
Olit kiinnostavampi, kun poltit.
507
00:37:50,185 --> 00:37:52,020
En ollut.
508
00:37:52,645 --> 00:37:54,939
Raha ei tue häntä.
509
00:37:55,106 --> 00:37:58,985
Kochin veljesten kaltaiset,
Wall Street tai öljyteollisuus.
510
00:37:59,152 --> 00:38:00,737
Jopa työväenliike jättää hänet.
511
00:38:00,904 --> 00:38:05,158
Hän on kekseliäämpi kuin uskot.
Hän ei kaipaa rahaa.
512
00:38:05,325 --> 00:38:08,203
Lopeta ja annan minun
hoitaa kuulemiset.
513
00:38:08,369 --> 00:38:10,205
Pääsin Valkoiseen taloon
ja aion jäädä.
514
00:38:10,371 --> 00:38:13,249
En halua häntä presidentiksi.
515
00:38:18,505 --> 00:38:22,258
Maa kaipaa muutosta.
Se löytyy hänen vaimostaan.
516
00:38:22,425 --> 00:38:26,638
Hän on kova ja fiksu.
Mieskin on fiksu, mutta epäluotettava.
517
00:38:26,805 --> 00:38:29,766
Naisen kanssa voi toimia.
Sinäkin tiedät sen.
518
00:38:29,933 --> 00:38:34,187
Näen hänessä kumppanin Syyriaan.
519
00:38:34,354 --> 00:38:35,522
Anna minullekin.
520
00:38:36,773 --> 00:38:40,401
Emme halua kertoa
vanhalle kulttuurille mitä tehdä.
521
00:38:40,819 --> 00:38:42,987
Mutta tällä hetkellä Syyria on...
522
00:38:43,154 --> 00:38:47,575
- ...maailman väkivaltaisin paikka.
- Tiedän.
523
00:38:49,160 --> 00:38:52,831
Siitä tulee vaikeaa.
524
00:38:52,997 --> 00:38:56,042
Underwoodia ei hoideta helposti.
525
00:38:56,209 --> 00:38:57,210
Mutta-
526
00:38:57,418 --> 00:39:01,339
-jos emme pääse alueelle nyt-
527
00:39:02,131 --> 00:39:03,550
-kaikki on myöhäistä.
528
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
Tupakka on parempi.
529
00:39:08,263 --> 00:39:09,806
Sylje pois.
530
00:39:10,181 --> 00:39:13,977
Tarjoan sinulle illallisen tai jotain.
531
00:39:14,602 --> 00:39:17,647
Mitä nyt? Mikä hätänä?
532
00:39:21,109 --> 00:39:24,737
Pidin lasta sylissäni.
533
00:39:26,322 --> 00:39:30,034
Tunsin sen hengityksen,
mutta en voinut katsoa.
534
00:39:33,454 --> 00:39:35,206
Anteeksi.
535
00:39:36,374 --> 00:39:37,917
Niin?
536
00:39:38,543 --> 00:39:40,879
Olen 20 minuutin päässä.
537
00:39:42,088 --> 00:39:43,715
Selvä. Minun on mentävä.
538
00:39:43,882 --> 00:39:46,050
Siitä vain.
539
00:39:52,932 --> 00:39:55,643
Olen väsynyt. Menen nukkumaan.
540
00:40:03,443 --> 00:40:05,778
Tarvitsen palveluksiasi.
541
00:40:06,571 --> 00:40:07,739
Jeesus...
542
00:40:08,656 --> 00:40:09,991
Ei.
543
00:40:10,158 --> 00:40:11,826
Nyt heti.
544
00:40:13,453 --> 00:40:16,331
Uskoakseni Doug Stamper
tappoi Zoe Barnesin.
545
00:40:16,497 --> 00:40:18,249
Hän oli epävakaa.
546
00:40:18,416 --> 00:40:21,502
- Hän uskoi palvelevansa Underwoodia.
- Lopeta.
547
00:40:21,669 --> 00:40:24,047
Tämä on epävirallista.
Voitteko poistua hetkeksi?
548
00:40:24,213 --> 00:40:26,257
Kutsun sinut, kun tarvitaan.
549
00:40:30,595 --> 00:40:33,264
Tämä ei liity mitenkään Kalabiin-
550
00:40:33,431 --> 00:40:36,392
- tai muihinkaan syytöksiin
presidenttiä vastaan.
551
00:40:36,976 --> 00:40:38,394
Mistä saat tietosi?
552
00:40:38,561 --> 00:40:41,064
Tiedän tämän Dougista.
553
00:40:41,230 --> 00:40:44,525
Et saa kertoa tuollaista komiteassa.
554
00:40:44,734 --> 00:40:45,902
Muuta ei ole.
555
00:40:46,069 --> 00:40:47,820
Voitko todistaa sen?
556
00:40:47,987 --> 00:40:49,614
Hän on vihjannut siihen suuntaan.
557
00:40:49,989 --> 00:40:53,701
Voin puhua käytöksestä
ja menneistä teoista.
558
00:40:54,786 --> 00:40:56,704
Saat puhua syyttäjälle.
559
00:40:59,499 --> 00:41:03,836
Jos sinä et tee sitä, minä teen.
560
00:41:04,045 --> 00:41:06,673
"Kerroin, että samalla nimellä
löytyi neljä miestä."
561
00:41:06,839 --> 00:41:10,051
"Ulkoministeriö seurasi heitä kaikkia."
562
00:41:10,259 --> 00:41:14,263
Näin sanoi Valkoisen talon lähde
Washington Hearldin mukaan.
563
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Tiesittekö tästä keskustelusta?
564
00:41:17,016 --> 00:41:19,185
En tiennyt.
565
00:41:19,352 --> 00:41:22,021
Lähteen mukaan presidentti ymmärsi-
566
00:41:22,188 --> 00:41:26,192
- ettei Tennesseen Muhammed Kalabi
ollut uhka.
567
00:41:26,401 --> 00:41:28,319
Välitettiinkö tämä teille?
568
00:41:28,695 --> 00:41:30,154
Ei edelleenkään.
569
00:41:32,865 --> 00:41:36,077
Komitea odottaa
ministeri Durantin lausuntoa.
570
00:41:36,244 --> 00:41:38,538
En tiedä, mitä hän aikoo sanoa.
571
00:41:38,705 --> 00:41:42,291
Kunnioitan häntä ja toivon
nopeaa toipumista.
572
00:41:42,709 --> 00:41:48,506
Meillä oli sinä päivänä tilanne,
jossa tietoa tuli harvinaisen paljon.
573
00:41:50,967 --> 00:41:52,927
Yritetään uudelleen.
574
00:41:53,511 --> 00:41:58,307
Vihjasiko presidentti tietävänsä,
ettei kyseinen henkilö ole uhka?
575
00:41:58,474 --> 00:41:59,642
Ei.
576
00:41:59,809 --> 00:42:04,272
Haluan ilmaista olevani ylpeä siitä,
että saan edustaa FBI: tä.
577
00:42:04,480 --> 00:42:07,108
Sen työntekijät suorittivat työnsä
kuten aina.
578
00:42:07,275 --> 00:42:12,196
Rehellisesti, ammattitaitoisesti
ja riippumattomasti, kuten FBI aina.
579
00:42:12,530 --> 00:42:14,657
- Niinkö?
- He tekivät työnsä.
580
00:42:15,116 --> 00:42:20,413
On ennenkuulumatonta olettaa,
että FBI sekaantuisi vaaleihin.
581
00:42:20,580 --> 00:42:23,082
Syytön mies saattaa olla vankilassa.
582
00:42:23,249 --> 00:42:26,502
Voin kommentoida tätä,
koska se mainittiin lehdistössä.
583
00:42:26,669 --> 00:42:32,341
Herra Kalabin tietokoneesta löytyi
jäämiä räjähdysaineista.
584
00:42:33,593 --> 00:42:37,430
Väitättekö, ettei presidentti tiennyt
Valkoisen talon toiminnasta?
585
00:42:37,764 --> 00:42:39,766
Aidan Macallan oli NSA: n työntekijä.
586
00:42:39,932 --> 00:42:43,019
Presidentti ei tiennyt hänen työstään.
587
00:42:43,853 --> 00:42:46,481
Hänellähän oli kiire kampanjan kanssa.
588
00:42:46,689 --> 00:42:49,776
Hänen oli pakko tietää
Macallanin työstä.
589
00:42:49,942 --> 00:42:52,028
- Hän käytti järjestelmää.
- Ei.
590
00:42:52,236 --> 00:42:55,948
Presidentti on enemmän kättelijätyyppiä.
591
00:42:56,115 --> 00:42:58,826
Hän ei seuraa sosiaalista mediaa.
592
00:42:59,118 --> 00:43:01,704
FISA teki päätöksen-
593
00:43:01,871 --> 00:43:06,709
- jota Underwoodin hallinto hyödynsi
kääntääkseen vaalit voitoksi.
594
00:43:06,918 --> 00:43:10,630
Aidan Macallan oli häiriintynyt yksilö.
595
00:43:10,797 --> 00:43:14,509
Hänen mielensä toimi nopeammin
kuin on kenellekään hyväksi.
596
00:43:14,675 --> 00:43:17,095
Hänen aikeensa
kuolivat hänen mukanaan.
597
00:43:17,261 --> 00:43:20,098
- Ei puhuta semantiikasta.
- Hyvä on.
598
00:43:20,264 --> 00:43:21,724
Keräsikö hän tietoa?
599
00:43:21,933 --> 00:43:24,352
Kyllä. Menikö hän liian pitkälle?
600
00:43:24,519 --> 00:43:25,937
Todennäköisesti.
601
00:43:26,104 --> 00:43:28,189
Kävin katsomassa hänen työtään.
602
00:43:28,356 --> 00:43:31,651
Oletko nähnyt koodia ruudulla?
603
00:43:31,818 --> 00:43:34,195
Siitä ei saa selvää.
604
00:43:34,904 --> 00:43:37,156
Miksei Seth Grayson todistanut?
605
00:43:37,323 --> 00:43:38,323
En kommentoi.
606
00:43:38,407 --> 00:43:41,577
Todistus liittyi kuulemma
kansliapäällikköön.
607
00:43:41,744 --> 00:43:44,372
Toivottaisin hänet
tervetulleeksi todistamaan.
608
00:43:44,539 --> 00:43:49,961
Doug Stamper ja loputkin hallinnosta
voisivat lopettaa piileskelynsä.
609
00:43:50,586 --> 00:43:54,882
Olemme saaneet selville vain sen,
ettei presidentti tiennyt mitään.
610
00:43:58,136 --> 00:43:59,846
Heitä oli kuusi.
611
00:44:00,012 --> 00:44:01,931
Kaikki omalla vuorollaan.
612
00:44:02,098 --> 00:44:03,474
Paitsi Romero.
613
00:44:03,766 --> 00:44:05,977
Hän vain katseli.
614
00:44:06,144 --> 00:44:08,437
Niin hän ainakin sanoi dekaanille.
615
00:44:09,188 --> 00:44:11,190
Tiedän totuuden.
616
00:44:11,357 --> 00:44:13,568
Hänen nimensä oli Rochelle.
617
00:44:14,152 --> 00:44:16,904
Kauanko olet pantannut tätä?
618
00:44:17,071 --> 00:44:19,157
Odotin, että tarvitsimme sitä.
619
00:44:19,323 --> 00:44:21,117
Kunnes sinä tarvitsit.
620
00:44:21,284 --> 00:44:24,662
Ehkä käytän sitä tai sitten en.
Minun on todistettava.
621
00:44:24,829 --> 00:44:27,415
Anteeksi, mutta se on hullua.
622
00:44:27,582 --> 00:44:29,167
Oletko sinäkin sitä mieltä?
623
00:44:29,375 --> 00:44:32,211
- Haluan puolustaa itseäni.
- Meillä on todistajia.
624
00:44:32,378 --> 00:44:34,630
Annetaan omien todistajiemme puhua.
625
00:44:34,797 --> 00:44:36,048
Luulen, että voin voittaa.
626
00:44:36,215 --> 00:44:38,676
- Vai pitääkö odottaa tappiota?
- Muitakin tapoja on.
627
00:44:38,885 --> 00:44:43,598
Menetämme toimeenpanijan oikeudet.
628
00:44:45,349 --> 00:44:48,186
Ilmoita, että olen valmis.
629
00:44:49,604 --> 00:44:54,108
Todistus voi tehdä
korjaamatonta vahinkoa vaimollesi.
630
00:44:54,275 --> 00:44:57,236
Keskustelemme siitä,
onko se sen arvoista.
631
00:44:57,403 --> 00:45:01,198
En haluaisi olla se, joka kertoo tämän-
632
00:45:01,908 --> 00:45:05,828
- mutta presidenttiytesi
on avun tuolla puolen.
633
00:45:07,413 --> 00:45:09,248
Et tiedä, mitä aion.
634
00:45:09,415 --> 00:45:12,418
Eikö se häiritse sinua
kaikkein eniten?
635
00:45:12,627 --> 00:45:16,505
Älä luule, etten ole tarkkaillut sinua.
636
00:45:16,672 --> 00:45:18,966
Olet täynnä lupauksia.
637
00:45:19,133 --> 00:45:24,263
Macallanin tiedot ovat yhä jossain,
eikä Ahmadia löydy millään.
638
00:45:25,514 --> 00:45:30,561
Olet sabotoinut toimintaani
alusta alkaen.
639
00:45:31,646 --> 00:45:34,732
Et taida juurikaan pitää minusta.
640
00:45:35,066 --> 00:45:37,234
En niin.
641
00:45:37,526 --> 00:45:39,987
En voisi vähempää välittää.
642
00:45:40,154 --> 00:45:42,531
Mutta jos Claire on onnellinen,
minäkin olen.
643
00:45:42,698 --> 00:45:47,411
- Jos voit auttaa häntä, hyvä.
- Miten paljon haluat sitä?
644
00:45:48,120 --> 00:45:51,082
- Mistä me puhumme?
- Siitä, etten todista.
645
00:45:51,248 --> 00:45:52,917
Minulla on yhteyksiä.
646
00:45:53,084 --> 00:45:55,711
Saan sinut mihin tahansa virkaan.
647
00:45:55,878 --> 00:45:59,465
Ei riitä.
Kuka tahansa voi tarjota tuota.
648
00:46:00,174 --> 00:46:01,258
Kerro sinä.
649
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
Tämä ei toimi noin.
650
00:46:03,636 --> 00:46:06,222
Kerro, kuinka voit auttaa minua.
651
00:46:06,389 --> 00:46:08,015
Tunnen kaltaisesi ihmiset.
652
00:46:08,182 --> 00:46:11,686
En näin korkealta tasolta,
mutta et voi itsellesi mitään.
653
00:46:15,106 --> 00:46:18,734
Tee tarjous.
654
00:46:19,694 --> 00:46:23,656
Minkä arvoinen hän on?
655
00:46:24,407 --> 00:46:26,242
Paljon.
656
00:46:30,496 --> 00:46:33,541
Esitän oman ehdotukseni.
657
00:46:34,375 --> 00:46:39,088
Vannotteko kertovanne totuuden
mitään lisäämättä tai siitä poistamatta?
658
00:46:39,296 --> 00:46:40,589
Vannon.
659
00:46:40,756 --> 00:46:44,885
Pöytäkirjaan merkitään,
että vastaaja vannoi valan.
660
00:46:45,594 --> 00:46:47,763
Haluan kiittää todistuksestanne.
661
00:46:48,139 --> 00:46:51,017
Toivottavasti joitakin asioita
saadaan selviksi.
662
00:46:51,183 --> 00:46:54,812
Teillä on puheenvuoro.
Voitte puhua pitkästi tai lyhyesti.
663
00:46:54,979 --> 00:46:56,897
Jos olette kirjoittanut lausunnon-
664
00:46:57,064 --> 00:47:00,026
- se lisätään myöhemmin
osaksi pöytäkirjaa.
665
00:47:01,360 --> 00:47:04,822
- Puheenvuoro on presidentillä.
- Kiitos, herra puheenjohtaja...
666
00:47:04,989 --> 00:47:08,325
...ja komitean muut jäsenet.
667
00:47:08,492 --> 00:47:14,248
Olen tullut tähän kuulemiseen-
668
00:47:14,415 --> 00:47:16,667
-koska olen syyllinen.
669
00:47:22,256 --> 00:47:27,970
Syyllinen siihen, että olen viettänyt
täällä 30 vuotta elämästäni.
670
00:47:28,137 --> 00:47:30,181
Kongressissa.
671
00:47:30,347 --> 00:47:32,099
Edustajainhuoneessa.
672
00:47:32,266 --> 00:47:35,019
Varapresidenttinä ja nyt presidenttinä-
673
00:47:35,186 --> 00:47:38,314
-olen pyrkinyt palvelemaan kansaa.
674
00:47:38,481 --> 00:47:42,193
Komitea on syyttänyt minua
monesta asiasta.
675
00:47:42,359 --> 00:47:46,197
Syytätte äänten ostamisesta.
676
00:47:46,363 --> 00:47:50,993
Syytän teitä siitä samasta.
677
00:47:51,160 --> 00:47:55,414
Käytätte politiikkaa vain,
kun se sopii teille.
678
00:47:57,333 --> 00:47:59,126
Saatte kaikki palkkaa.
679
00:47:59,293 --> 00:48:01,754
Jokaisella on joku herra.
680
00:48:01,921 --> 00:48:07,009
Tämä koskee teitä kaikkia.
Tiedätte, että minä tiedän sen.
681
00:48:07,176 --> 00:48:10,346
Esimerkiksi edustaja Romero-
682
00:48:10,805 --> 00:48:15,267
- ja ristiretki minua vastaan.
Haetko oikeutta?
683
00:48:15,434 --> 00:48:17,269
Tavoitteletko maan etua?
684
00:48:17,436 --> 00:48:21,315
Oletko totuuden perässä?
685
00:48:21,482 --> 00:48:24,068
Vai onko kyse omasta hyödystä?
686
00:48:24,235 --> 00:48:29,573
Ehkä haluat korvata
pienen osan sielustasi-
687
00:48:29,740 --> 00:48:33,327
-jonka myit kauan sitten.
688
00:48:33,869 --> 00:48:36,205
- Herra presidentti.
- Ei.
689
00:48:36,372 --> 00:48:40,501
Tämä on minun puheenvuoroni
ja käytän sen kokonaan.
690
00:48:40,709 --> 00:48:44,630
En lopettanut vielä,
hyvät naiset ja herrat.
691
00:48:45,714 --> 00:48:52,596
Syytätte minua sääntöjen rikkomisesta,
mutta minä noudatan niitä.
692
00:48:52,763 --> 00:48:57,476
Sovimme niistä kaikki yhdessä.
693
00:48:57,643 --> 00:49:03,858
Kirjoitimme ne yhdessä.
694
00:49:04,024 --> 00:49:07,528
Totta kai olen syyllinen,
mutta niin olette tekin.
695
00:49:07,695 --> 00:49:09,613
Järjestelmä on mätä-
696
00:49:09,780 --> 00:49:13,659
- mutta halusitte portille
kaltaiseni vartijan.
697
00:49:13,826 --> 00:49:19,123
Tiesitte, että teen sen, mitä täytyy.
698
00:49:19,290 --> 00:49:22,877
Olette kaikki nauttineet siitä-
699
00:49:23,043 --> 00:49:26,839
- osallistuneet siihen
ja hyötyneet siitä.
700
00:49:27,756 --> 00:49:29,967
Ei kannata kieltää. Rakastitte sitä.
701
00:49:30,134 --> 00:49:34,847
Minun ei tarvitse edustaa mitään,
kunhan seison suorassa.
702
00:49:35,014 --> 00:49:38,517
Haluatte vahvan miehen, joka toimii.
703
00:49:38,684 --> 00:49:42,980
Olette riippuvaisia toiminnasta
ja iskulauseista.
704
00:49:43,147 --> 00:49:46,275
Sanomisilla tai teoilla ei ole väliä.
705
00:49:46,442 --> 00:49:51,155
Kunhan teen jotain,
olette valmiit nauttimaan siitä.
706
00:49:51,322 --> 00:49:53,908
Onko se ihme?
707
00:49:54,074 --> 00:49:58,704
Elämänne on täynnä typeryyttä
ja päättämättömyyttä.
708
00:49:58,871 --> 00:50:01,165
En pyydä anteeksi.
709
00:50:01,332 --> 00:50:04,460
Lopulta ei ole väliä,
rakastatteko vai vihaatteko minua.
710
00:50:04,627 --> 00:50:06,921
Pääasia, että voitan.
711
00:50:07,087 --> 00:50:11,342
Pakka on merkattu,
ja säännöt ovat epäreilut.
712
00:50:14,511 --> 00:50:18,807
Tervetuloa järjen ajan loppuun.
713
00:50:19,225 --> 00:50:21,810
Oikeaa ja väärää ei ole.
714
00:50:21,977 --> 00:50:24,021
Ei enää.
715
00:50:24,188 --> 00:50:27,149
Voi vain olla sisällä-
716
00:50:27,566 --> 00:50:30,611
-tai ulkona.
717
00:50:33,530 --> 00:50:36,283
En enää ota osaa tähän.
718
00:50:36,492 --> 00:50:40,663
En ole maalitauluna
kenellekään teistä.
719
00:50:40,871 --> 00:50:44,750
Olette käyttäneet minua
riittävän pitkään.
720
00:50:44,917 --> 00:50:47,628
Juhlat ovat ohi, ja kyyti on lopussa.
721
00:50:47,836 --> 00:50:51,215
Kunnioitan presidentin virkaa liiaksi
salliakseni tällaista.
722
00:50:51,382 --> 00:50:54,551
Sen vuoksi ilmoitan
komitealle ja kansakunnalle-
723
00:50:54,718 --> 00:50:56,804
-että kello kuusi huomisiltana-
724
00:50:56,971 --> 00:51:00,349
-eroan Yhdysvaltain presidentinvirasta.
725
00:51:02,518 --> 00:51:03,602
Järjestys saliin!
726
00:51:03,769 --> 00:51:08,107
Vastaan mielelläni
kaikkiin kysymyksiin.
727
00:51:08,399 --> 00:51:11,944
Veikkaan, ettei se ole tarpeen.
728
00:51:15,155 --> 00:51:16,865
Tekstitys:
Juhani Tamminen