1
00:00:06,215 --> 00:00:08,759
Garrett Walkers vidnebyrd
var utroligt afslørende.
2
00:00:08,926 --> 00:00:09,968
UNDERWOOD I KRYDSILD
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,596
Francis Underwood
er involveret i en plan med -
4
00:00:12,763 --> 00:00:14,765
- kinesiske penge,
der påvirkede valget...
5
00:00:14,932 --> 00:00:19,311
Vidneudsagn fra en vanæret
og utilfreds tidligere præsident.
6
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
Hvorfor står han frem nu?
7
00:00:21,146 --> 00:00:24,566
Antyder du, at de ikke burde tage det,
Walker sagde, alvorligt?
8
00:00:24,733 --> 00:00:27,069
Hvis det passer,
hvorfor tav han så så længe?
9
00:00:27,236 --> 00:00:31,532
Det vil dommeren nok også spørge om,
når sagen er i gang.
10
00:00:31,698 --> 00:00:35,410
Mine kilder siger, der tages stilling til
ulovlig embedsførelse sidst på ugen.
11
00:00:35,577 --> 00:00:37,162
Huset arbejder langsomt.
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,749
Præsident Walker er den,
der nøje bør gennemgås.
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,918
Han taler med to tunger.
14
00:00:43,085 --> 00:00:47,047
Vi må heller ikke glemme,
han har haft følelsesmæssige problemer.
15
00:00:47,214 --> 00:00:50,384
Underwood har været respektløs
med præsidentembedet, siden han...
16
00:00:50,550 --> 00:00:52,427
Du ser kun dit eget korstog.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,513
Nu må I lige stoppe.
18
00:00:54,680 --> 00:00:56,974
Hvis Underwood bliver anklaget...
19
00:00:57,140 --> 00:00:58,934
Det er hypotetisk. Det er farligt.
20
00:00:59,101 --> 00:01:03,397
Okay. Tom, hvor ville vicepræsident
Claire Underwood så stå?
21
00:01:03,564 --> 00:01:04,982
Som præsident.
22
00:01:05,566 --> 00:01:09,736
Hvilken slags arrangement det ville være,
kan vi kun gisne om.
23
00:01:10,028 --> 00:01:13,407
Seth, hvordan er dette
for præsidentparret?
24
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
De undgår denne distrahering.
25
00:01:15,867 --> 00:01:19,496
De fortsætter med at arbejde
for det amerikanske folk.
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,584
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
27
00:03:00,764 --> 00:03:02,557
- En mistillidserklæring.
- Nej.
28
00:03:02,724 --> 00:03:03,725
Jeg ser Marks pointe.
29
00:03:03,892 --> 00:03:06,645
Vi kan ikke stoppe republikanerne
i Huset.
30
00:03:06,812 --> 00:03:09,940
- Walker er et upålideligt vidne.
- Kan det, han sagde, bekræftes?
31
00:03:10,524 --> 00:03:12,567
Så kommer der en rigsretssag.
32
00:03:12,734 --> 00:03:14,611
Det er en formodning.
33
00:03:14,778 --> 00:03:19,282
Senatet vil ikke
fjerne en demokratisk præsident.
34
00:03:19,449 --> 00:03:20,826
Men de har brug for dækning.
35
00:03:20,992 --> 00:03:22,702
En mistillidserklæring hjælper.
36
00:03:22,869 --> 00:03:23,870
Jeg mener, -
37
00:03:24,413 --> 00:03:28,542
- de kan foreslå andre sanktioner,
en bøde, en domserklæring.
38
00:03:28,708 --> 00:03:31,586
Men de vil ikke gå så langt
som at finde kriminel handling.
39
00:03:31,753 --> 00:03:34,548
Hvis det sker hurtigt,
kan alle komme videre.
40
00:03:34,714 --> 00:03:36,842
Har I to mødtes privat
og aftalt dette?
41
00:03:37,008 --> 00:03:38,552
Nej.
42
00:03:39,386 --> 00:03:44,891
- Sådan kan din første periode reddes.
- Walker skulle nægte at udtale sig.
43
00:03:45,058 --> 00:03:46,560
Det tog en uventet drejning.
44
00:03:46,727 --> 00:03:50,397
Ja, han overholdt ikke aftalen,
fordi han nemt påvirkes.
45
00:03:50,564 --> 00:03:54,609
Jeg skal ikke hives i rigsretten
af Repræsentanternes Hus og Senatet.
46
00:03:55,235 --> 00:04:00,699
Vi ødelægger Garrett Walkers
troværdighed, så sagen ikke holder.
47
00:04:00,866 --> 00:04:02,743
Okay.
48
00:04:12,961 --> 00:04:14,838
Kan jeg få immunitet?
49
00:04:15,005 --> 00:04:16,423
Kommer an på, hvad du siger.
50
00:04:16,590 --> 00:04:19,426
Jeg kontakter et senior-medlem.
Du får ikke anonymitet...
51
00:04:19,593 --> 00:04:21,428
Cathy.
52
00:04:21,845 --> 00:04:23,930
- Jane.
- Hallo?
53
00:04:24,514 --> 00:04:27,267
Jeg har tænkt på dig.
Er det ikke vildt, det der foregår?
54
00:04:27,434 --> 00:04:29,644
Undskyld mig et øjeblik.
55
00:04:29,936 --> 00:04:32,856
Som min mor altid sagde:
Det er noget værre rod.
56
00:04:33,023 --> 00:04:35,484
Frank Underwoods undergang
behøver ikke blive din.
57
00:04:35,650 --> 00:04:39,237
Der er almennyttige organisationer,
der ville elske at arbejde med dig.
58
00:04:39,404 --> 00:04:41,406
Så vidt jeg ved, har jeg stadig et job.
59
00:04:41,573 --> 00:04:45,285
Selvfølgelig, men hvem ved,
hvem de kommer efter næste gang?
60
00:04:45,452 --> 00:04:47,662
Jeg var aldrig en del af inderkredsen.
61
00:04:47,829 --> 00:04:50,582
Det var klogt at vælge Maureen.
Hun er en dygtig advokat.
62
00:04:50,749 --> 00:04:52,959
Hvis nogen kan finde en udvej,
er det hende.
63
00:04:53,126 --> 00:04:57,380
Jeg forsvinder ikke uden videre,
så tak for din omsorg, Jane.
64
00:04:57,547 --> 00:04:58,632
Det er omsorg.
65
00:05:00,550 --> 00:05:05,806
Tror du,
at vicepræsidenten kendte noget til det?
66
00:05:05,972 --> 00:05:09,601
Som sagt aner jeg det ikke.
67
00:05:11,144 --> 00:05:17,651
Hvis Claire overlever dette og bliver
præsident, hvor står du så?
68
00:05:18,735 --> 00:05:23,240
Jeg har arbejdet med det i 30 år,
Jane. Jeg tror, jeg overlever.
69
00:05:23,406 --> 00:05:26,076
Åh, søde. Jeg ville ikke gøre dig urolig.
70
00:05:26,910 --> 00:05:28,745
Jeg er rolig.
71
00:05:28,912 --> 00:05:32,457
Jeg forsøger blot at sige,
at jeg støtter dig.
72
00:05:39,798 --> 00:05:44,052
Uanset, om du er præsident eller ej,
finder vi en løsning.
73
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
Skal jeg have håndjern på?
74
00:05:45,887 --> 00:05:48,348
En mistillidserklæring er et slag,
ikke et tab.
75
00:05:48,515 --> 00:05:51,268
Du er meget skråsikker og insisterende.
76
00:05:51,434 --> 00:05:54,062
- Vi klarer den.
- Nej, du mener, at du kan.
77
00:05:54,229 --> 00:05:58,692
Kan du ikke bare acceptere faktum
i stedet for at kæmpe imod?
78
00:05:58,858 --> 00:06:02,070
Som om jeg kan blive renset
for fortidens synder.
79
00:06:02,237 --> 00:06:03,530
Hvor længe har du kendt mig?
80
00:06:03,697 --> 00:06:05,574
- Altid.
- Hvor godt kender du mig?
81
00:06:05,740 --> 00:06:08,743
Hvordan kan du i din vildeste fantasi,
Claire Underwood, -
82
00:06:08,910 --> 00:06:11,371
- tro, at jeg ville acceptere dette?
83
00:06:12,914 --> 00:06:14,040
Tænk nu bare over det.
84
00:06:14,374 --> 00:06:17,168
Det handler om
mit præsidentskabs skæbne.
85
00:06:17,836 --> 00:06:21,214
Folket ønsker at tilgive dig.
86
00:06:21,381 --> 00:06:23,133
Lad dem.
87
00:06:29,514 --> 00:06:31,600
Kom nu herud, og giv mig resten.
88
00:06:32,017 --> 00:06:34,728
Hammerschmidt er arbejdsnarkoman.
89
00:06:35,186 --> 00:06:38,940
Men han er ved at nærme sig.
Han samler brikkerne.
90
00:06:39,107 --> 00:06:43,528
Hvad knokler han for? Det ser ud til,
Walker får Underwood ned med nakken.
91
00:06:48,783 --> 00:06:51,202
Jeg vil ikke længere.
92
00:06:52,162 --> 00:06:55,457
- Zoe Barnes? Rachel Posner.
- Sean, lad være.
93
00:06:55,624 --> 00:06:57,959
Jeg ville have ham tilbage.
Derfor blev jeg fyret.
94
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Kan vi holde op med at tale om dette?
95
00:07:00,712 --> 00:07:04,174
- Hvor er min drink?
- Lad være. Se på mig.
96
00:07:05,425 --> 00:07:07,886
Nu holder jeg mund.
97
00:07:10,555 --> 00:07:13,183
Kom her.
98
00:07:14,893 --> 00:07:18,438
Men hvis jeg kan hjælpe,
siger du til.
99
00:07:21,983 --> 00:07:24,486
Nu kommer jeg efter dig.
Lad mig smage.
100
00:07:30,742 --> 00:07:32,452
Sæt farten ned.
101
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Stands.
102
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
Du kører dig selv hårdt.
Er alt vel?
103
00:07:43,505 --> 00:07:45,966
Min skæbne er usikker.
104
00:07:46,132 --> 00:07:47,258
Nej.
105
00:07:47,676 --> 00:07:48,802
Din skæbne er beseglet.
106
00:07:48,969 --> 00:07:51,721
Nå, hvordan det?
Har du haft et syn om mig, Eric?
107
00:07:51,888 --> 00:07:55,350
Selv hvis du bliver anklaget
og dømt, skaber du alligevel historie.
108
00:07:55,767 --> 00:07:57,602
Augustus Underwood var
en bondeknold, -
109
00:07:57,769 --> 00:08:01,606
- der døde kæmpende for den forkerte
side. Han er glemt, bortset fra af os.
110
00:08:02,107 --> 00:08:06,945
Men hvis Francis Underwood bliver afsat,
forsvinder dit eftermæle ikke.
111
00:08:07,112 --> 00:08:08,154
Det etableres.
112
00:08:09,447 --> 00:08:10,657
Du bliver berygtet.
113
00:08:10,949 --> 00:08:13,618
Eftermæle og det at være berygtet
er to forskellige ting.
114
00:08:13,785 --> 00:08:17,038
- Du huskes. Årsagen er vel ligegyldig.
- Jeg skal tilbage.
115
00:08:17,205 --> 00:08:19,499
Vent lige. Lad mig forklare.
116
00:08:19,916 --> 00:08:21,835
Francis.
117
00:08:24,713 --> 00:08:26,297
Du.
118
00:08:43,606 --> 00:08:45,400
Francis.
119
00:08:47,610 --> 00:08:49,487
Francis?
120
00:09:03,460 --> 00:09:07,630
Bare så du ved det... Det er ikke,
fordi jeg ikke vidste, at du var der.
121
00:09:07,797 --> 00:09:10,800
Men jeg har
blandede følelser omkring dig.
122
00:09:10,967 --> 00:09:13,386
Jeg sætter spørgsmålstegn
ved dine intentioner.
123
00:09:13,553 --> 00:09:17,265
Og jeg er ambivalent
omkring opmærksomhed.
124
00:09:17,432 --> 00:09:21,895
Men tag det ikke personligt.
Sådan har jeg det med de fleste.
125
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
Hvordan kan vi stole på det,
han siger?
126
00:09:24,773 --> 00:09:29,069
Garrett Walker var medicineret,
mens han var præsident. Det ved alle.
127
00:09:29,444 --> 00:09:32,614
Nej. Det er ikke et debatemne,
men sandheden.
128
00:09:34,074 --> 00:09:36,951
Vi ved ikke, hvad præcis han tog.
129
00:09:40,663 --> 00:09:42,624
Det er uofficielt.
130
00:09:43,208 --> 00:09:46,252
Hvad arbejder Tom Hammerschmidt på?
131
00:09:47,796 --> 00:09:49,089
Kom nu.
132
00:09:49,255 --> 00:09:51,633
Møder du ham ikke derovre?
133
00:09:53,009 --> 00:09:56,805
Han kontaktede mig angående en artikel.
Jeg hørte ikke fra ham igen.
134
00:09:58,973 --> 00:10:02,227
Okay. Tak.
135
00:10:14,072 --> 00:10:16,074
EN FORTÆLLING OM TO BYER
136
00:10:28,169 --> 00:10:30,088
DET ER DIN FØDSELSDAG!
137
00:10:30,255 --> 00:10:32,841
Men Garrett Walker tog stærk medicin.
138
00:10:34,134 --> 00:10:38,263
Man må aldrig sætte et ukendt USB-stik ind
i en computer på et netværk. Aldrig.
139
00:10:38,429 --> 00:10:42,475
Det behøver du ikke at gentage.
Jeg ringede jo til dig.
140
00:10:43,476 --> 00:10:46,104
Okay. Gør dit værste.
141
00:10:48,648 --> 00:10:51,401
Indtil videre går det godt.
142
00:10:51,734 --> 00:10:52,777
Her er der noget.
143
00:11:12,589 --> 00:11:14,048
Tak.
144
00:11:20,930 --> 00:11:23,349
- Jeg må løbe.
- Er alt i orden?
145
00:11:23,516 --> 00:11:25,393
- Ikke nu.
- Ses vi i aften?
146
00:11:25,560 --> 00:11:27,478
Jeg ringer, når jeg har fri.
147
00:11:35,361 --> 00:11:38,781
- Det er krig...
- Jeg tror, der er en lækage.
148
00:11:38,948 --> 00:11:41,826
I Underwoods regering.
149
00:11:44,871 --> 00:11:46,664
Jeg aner det ikke.
150
00:11:47,332 --> 00:11:51,961
Nej, da. Det er for tidligt.
Det er ikke Watergate -
151
00:11:52,128 --> 00:11:53,880
- endnu.
152
00:11:56,341 --> 00:11:57,884
Jep.
153
00:11:58,760 --> 00:12:00,720
Okay.
154
00:12:10,772 --> 00:12:12,273
Alex.
155
00:12:14,067 --> 00:12:15,485
Nå...
156
00:12:15,652 --> 00:12:18,112
Det bliver ikke til noget
med højesteretten.
157
00:12:18,821 --> 00:12:20,406
Der var få pladser
til demokrater.
158
00:12:20,573 --> 00:12:23,826
Ledelsen gav dem til
nogle garvede karrierepolitikere.
159
00:12:23,993 --> 00:12:27,664
Du havde da ret i én ting. Garretts
vidneudsagn skaffede mig ikke venner.
160
00:12:27,830 --> 00:12:28,915
Ikke i dit parti, nej.
161
00:12:29,082 --> 00:12:31,376
Jeg er officielt blevet
uafhængig fra i dag af.
162
00:12:31,542 --> 00:12:34,087
Republikanerne
har nok plads til mig i højesteret.
163
00:12:34,253 --> 00:12:36,339
- Okay, Alex.
- Det er et godt træk.
164
00:12:36,506 --> 00:12:39,509
Om fire år er en outsider det,
vælgerne søger.
165
00:12:39,676 --> 00:12:43,304
Ja, flere partier er fremtiden.
Sådan vil det altid være.
166
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
Hvorfor skiftede Garrett Walker mening?
167
00:12:47,809 --> 00:12:50,061
Det var ikke mig,
der sørgede for det.
168
00:12:50,228 --> 00:12:51,688
Jeg ved det ikke.
169
00:12:51,854 --> 00:12:54,691
Nogle gange sker der ting,
uden at vi ved hvorfor.
170
00:13:00,405 --> 00:13:03,366
De anholdt en, de vidste, var uskyldig.
171
00:13:03,533 --> 00:13:05,785
- Guvernør Scanlon benægter det.
- Selvfølgelig.
172
00:13:05,952 --> 00:13:08,496
- Og NSA vil ikke udtale sig.
- Som en regel...
173
00:13:08,663 --> 00:13:09,914
Nej. Ud.
174
00:13:10,081 --> 00:13:12,333
Fem minutter, tak.
175
00:13:13,543 --> 00:13:17,588
FBI bekræfter, at de anholdt
Kalabi, og at han afventer retssag.
176
00:13:17,755 --> 00:13:20,466
- Men det er det hele.
- Nemlig. Det er det hele.
177
00:13:20,633 --> 00:13:24,971
Men der er agenter i FBI, der ikke
er tilfredse med måden, det foregik på.
178
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Og ingen af dem vil lade os
nævne deres navn officielt.
179
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
Vi kan ikke bekræfte det.
180
00:13:30,393 --> 00:13:33,438
Tom. Vi kan ikke køre denne artikel
uden en kilde.
181
00:13:33,604 --> 00:13:35,481
- Ja.
- Det har avisen aldrig gjort.
182
00:13:35,648 --> 00:13:37,525
- Ja.
- Enhver kan have sendt det.
183
00:13:37,692 --> 00:13:38,776
Det ved jeg.
184
00:14:15,480 --> 00:14:19,525
Du skal lade noget slippe ud.
Giv det til Slugline.
185
00:14:19,692 --> 00:14:21,110
Hvad skal jeg sige?
186
00:14:21,694 --> 00:14:23,988
Du hørte det her på kontoret.
187
00:14:24,155 --> 00:14:25,531
Det er ikke bekræftet, -
188
00:14:26,449 --> 00:14:28,951
- men det lader til,
at der er noget at komme efter.
189
00:14:30,578 --> 00:14:32,205
Værsgo at printe det.
190
00:14:34,290 --> 00:14:36,000
Jeg ved ikke, at du gør det.
191
00:14:39,128 --> 00:14:40,338
Lort.
192
00:14:40,505 --> 00:14:43,633
Lort, lort, lort!
193
00:14:45,927 --> 00:14:48,262
Det ser ud,
som om Underwood-kampagnen -
194
00:14:48,429 --> 00:14:50,139
- fik en muslim, der besøgte USA...
195
00:14:50,306 --> 00:14:53,393
...uberettiget anholdt,
for at influere valget.
196
00:14:53,559 --> 00:14:56,270
Hvis man tror på det,
bliver man nødt til at overveje, -
197
00:14:56,437 --> 00:14:58,731
- om det påvirkede
resultatet i Tennessee...
198
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
...hvor man regnede med,
at Underwood ville tabe.
199
00:15:01,776 --> 00:15:06,322
Alle ved, at ICO er en sand trussel.
Det benægter ingen.
200
00:15:10,410 --> 00:15:12,286
Jeg tager ingen opkald i dag.
201
00:15:12,453 --> 00:15:16,666
Hvis du presses, har vi ingen
kommentarer på nuværende tidspunkt.
202
00:15:16,833 --> 00:15:19,377
Luk venligst døren bag dig.
203
00:15:23,339 --> 00:15:26,843
- Hvad ved du om det her?
- For det første: Hvad hentyder du til?
204
00:15:27,009 --> 00:15:30,596
Og for det andet: Hvis jeg vidste noget,
ville jeg sige det.
205
00:15:30,763 --> 00:15:33,850
Seth, jeg spørger dig direkte.
206
00:15:34,016 --> 00:15:36,269
Hvis du ved noget,
siger du det nu.
207
00:15:36,436 --> 00:15:37,603
Lad mig ikke opdage det.
208
00:15:37,770 --> 00:15:39,522
Hvad sker der så?
209
00:15:41,399 --> 00:15:42,817
Hvad vil du gøre, Doug?
210
00:15:43,443 --> 00:15:46,612
Vil du kvæle mig med et krus
fra Det Hvide Hus?
211
00:15:47,822 --> 00:15:50,575
Nu bryder helvede løs.
Vi brænder alle op, -
212
00:15:50,741 --> 00:15:52,326
- hvis vi ikke får fart på.
213
00:15:52,493 --> 00:15:54,120
Så...
214
00:15:54,287 --> 00:15:55,830
...må jeg fortsætte med det?
215
00:16:04,922 --> 00:16:07,967
Vi sætter gang i et system,
der allerede er etableret.
216
00:16:08,134 --> 00:16:10,136
Vi aktiverer lydovervågning.
217
00:16:10,303 --> 00:16:13,514
Alle opkald, e-mails, beskeder,
der kommer til og fra Det Hvide Hus -
218
00:16:13,681 --> 00:16:15,308
- vil blive overvåget og arkiveret.
219
00:16:15,475 --> 00:16:18,227
Alle opkald vil blive optaget,
mens vi søger efter lækagen.
220
00:16:18,603 --> 00:16:20,354
Videoovervågning?
221
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
Vi kan installere ekstra enheder...
222
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
- ...men...
- Vi bruger det, der er.
223
00:16:24,859 --> 00:16:27,487
Så får vi mulighed for at lytte til
alle computere -
224
00:16:27,653 --> 00:16:30,156
- og alle mobiler,
der tilhører vores ansatte.
225
00:16:30,323 --> 00:16:33,868
Vi laver et midlertidigt kontor,
hvor kun mr. Stamper og jeg er.
226
00:16:34,035 --> 00:16:36,621
Green og jeg vil komme med,
hvad end der kan bruges.
227
00:16:36,787 --> 00:16:39,749
Jeg vil have direkte adgang.
Live.
228
00:16:39,916 --> 00:16:43,252
Jeg kan forsikre præsidenten om,
vi kommer med, hvad der har substans.
229
00:16:45,129 --> 00:16:46,506
Gør det.
230
00:16:47,340 --> 00:16:49,133
Det er vel overflødigt at sige...
231
00:16:49,300 --> 00:16:51,928
Jeg aflægger kun rapport
til præsidenten.
232
00:16:58,059 --> 00:17:00,561
- Jeg skal vide, hvem der står bag.
- Den klarer jeg.
233
00:17:09,862 --> 00:17:11,405
Tvivler du på Doug?
234
00:17:11,572 --> 00:17:14,575
- Hvorfor? Gør du?
- Nej, men...
235
00:17:15,826 --> 00:17:17,703
Jeg betvivler vist bare alting.
236
00:17:19,288 --> 00:17:23,084
Indtil det er løst, skal vi to være
forsigtige med, hvad vi gør og siger.
237
00:17:23,251 --> 00:17:27,213
Vores personlige behov må vente.
238
00:17:28,256 --> 00:17:31,759
Man kender folk i årevis og så...
239
00:17:31,926 --> 00:17:35,596
...pludselig er de
som fremmede i ens køkken.
240
00:17:35,763 --> 00:17:39,725
Det velkendte kan
pludselig blive fremmed.
241
00:17:46,357 --> 00:17:49,819
- Kan jeg gøre noget?
- Du kan tie stille.
242
00:17:49,986 --> 00:17:52,113
Doug, jeg er ikke lækagen,
det ved du.
243
00:17:52,280 --> 00:17:54,949
- Jeg kontakter dig.
- Læg ikke på.
244
00:17:55,116 --> 00:17:58,327
Skal jeg skrive en liste med de risici,
jeg har taget for regeringen?
245
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
Ting, jeg aldrig før har gjort.
246
00:18:00,663 --> 00:18:03,249
Lad os mødes og tale om det, okay?
247
00:18:14,218 --> 00:18:17,263
- Ja?
- Må jeg tale med LeAnn Harvey?
248
00:18:17,430 --> 00:18:20,016
- Hvem er det?
- FBI.
249
00:18:32,236 --> 00:18:35,323
Hvis du kommer i tanke om noget,
står mit telefonnummer på kortet.
250
00:18:36,282 --> 00:18:37,700
Var det selvmord?
251
00:18:37,867 --> 00:18:40,620
Våbnets løb var presset
mod hans øje, så...
252
00:18:41,245 --> 00:18:44,415
Du var hans kontakt.
Ville han gøre sådan noget?
253
00:18:45,541 --> 00:18:47,918
- Det tror jeg ikke.
- Måske gjorde han det ikke.
254
00:18:48,628 --> 00:18:49,670
Og pistolen?
255
00:18:49,837 --> 00:18:52,548
Det er det. Den er væk.
256
00:18:52,715 --> 00:18:56,844
Måske tog nogen fra hotellet den.
257
00:19:02,224 --> 00:19:05,645
- Giver I mig besked?
- Ja. Okay.
258
00:19:19,075 --> 00:19:20,618
Mark.
259
00:19:21,452 --> 00:19:24,580
Vicepræsidenten og jeg har talt om det -
260
00:19:24,955 --> 00:19:26,999
- og er nu enige med dig.
261
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
Godt.
262
00:19:28,876 --> 00:19:32,463
Med de aktuelle nyheder
bliver det ikke så let.
263
00:19:32,630 --> 00:19:34,298
Ved I, hvor det kommer fra?
264
00:19:34,465 --> 00:19:36,509
Nej, ikke endnu, men snart.
265
00:19:36,676 --> 00:19:40,388
Jeg giver besked om, at I er åbne
over for en mistillidserklæring.
266
00:19:40,554 --> 00:19:44,934
Det er ingen overraskelse, at Romero
flyttes til Senate Judiciary Committee.
267
00:19:45,101 --> 00:19:49,105
Hvorfor ikke? Han vil gennemføre dette.
Han er stadig efter mig.
268
00:19:49,271 --> 00:19:52,400
Jeg tror, at ledelsen
i begge partier har fået nok af ham.
269
00:19:52,566 --> 00:19:56,612
Jeg vil ikke mindske det.
Vi skal begrænse skaden.
270
00:19:56,779 --> 00:20:02,910
Claire, det er vist bedst, at du holder
dig ude af det så meget som muligt.
271
00:20:03,285 --> 00:20:05,454
Nej, jeg vil forsvare præsidenten.
272
00:20:05,621 --> 00:20:08,708
Gør det, vicepræsidenten normalt gør.
Det er vist det bedste.
273
00:20:09,625 --> 00:20:12,002
Du må stole
på mig angående dette.
274
00:20:12,169 --> 00:20:13,462
- Okay.
- Tak, Mark.
275
00:20:13,629 --> 00:20:15,339
Tak.
276
00:20:20,261 --> 00:20:22,430
I er ikke altid enige,
men du kan lide ham.
277
00:20:22,596 --> 00:20:26,183
- Jeg kan lide hans klarhed.
- Men husk på, at hans kandidat tabte.
278
00:20:26,350 --> 00:20:27,643
Nu arbejder han for dig.
279
00:20:27,810 --> 00:20:30,521
Jeg tror, at han arbejder for dig,
er det ikke rigtigt?
280
00:20:30,688 --> 00:20:32,064
Vær ikke paranoid, Francis.
281
00:20:32,231 --> 00:20:33,941
Hvis ikke nu, hvornår så?
282
00:20:56,589 --> 00:20:58,632
Du er nødt til at gå.
283
00:21:01,427 --> 00:21:03,012
Hvad skal jeg?
284
00:21:03,179 --> 00:21:05,431
Du skal gå.
285
00:21:09,393 --> 00:21:10,644
Hvad er der sket?
286
00:21:14,690 --> 00:21:16,901
Du hører ikke længere til her.
287
00:21:20,988 --> 00:21:23,115
Har du overvejet dette?
288
00:21:23,699 --> 00:21:25,159
Ja.
289
00:21:33,250 --> 00:21:34,668
Jeg er uenig.
290
00:21:34,835 --> 00:21:37,463
Jeg er fuldstændig afklaret.
291
00:21:47,765 --> 00:21:50,267
Du må gerne drikke din kaffe færdig.
292
00:22:00,110 --> 00:22:02,154
Hvordan gør du det?
293
00:22:06,575 --> 00:22:08,202
Kan du -
294
00:22:08,661 --> 00:22:11,038
- bare slukke for det?
295
00:22:14,416 --> 00:22:16,669
Gå nu, Tom.
296
00:22:19,713 --> 00:22:21,298
Gå.
297
00:22:23,592 --> 00:22:25,344
Okay.
298
00:22:27,596 --> 00:22:30,224
Hvis det er, hvad du vælger.
299
00:22:51,328 --> 00:22:54,915
- Slutter du dig til os?
- Nej. Jeg vil ikke opslide den nye model.
300
00:22:55,082 --> 00:22:58,294
Hvad skylder jeg æren?
301
00:22:58,460 --> 00:23:00,963
Nu skal jeg fortælle det, Frank.
302
00:23:01,922 --> 00:23:05,259
For en gangs skyld
får republikanerne -
303
00:23:06,260 --> 00:23:07,636
- noget fra hånden.
304
00:23:07,803 --> 00:23:11,098
Den dårlige nyhed er,
at sagen får dig anklaget.
305
00:23:11,265 --> 00:23:14,602
Jeg tror, der er lang vej igen,
før retsudvalget beslutter noget.
306
00:23:14,768 --> 00:23:16,687
De sender en rigsretssags-rapport -
307
00:23:16,854 --> 00:23:19,189
- til Repræsentanternes Hus
i løbet af nogle dage.
308
00:23:19,356 --> 00:23:23,027
Og nyheden i morges
puster blot endnu mere til ilden.
309
00:23:23,277 --> 00:23:25,321
Du godeste.
310
00:23:25,487 --> 00:23:26,864
Jeg er kommet for at spørge, -
311
00:23:27,823 --> 00:23:29,575
- om du...
312
00:23:34,371 --> 00:23:38,792
Ville du overveje at gå af i stedet for,
at det skal gennem Senatet?
313
00:23:40,085 --> 00:23:42,004
Har I to mistet forstanden?
314
00:23:42,171 --> 00:23:44,923
Du er selv under efterforskning, Terry.
315
00:23:45,090 --> 00:23:47,551
Så kommer du her
og vover at spørge mig om dette?
316
00:23:47,718 --> 00:23:52,014
Jeg har tit hadet dig,
men jeg vil savne dig.
317
00:23:52,181 --> 00:23:53,807
Hvis du skulle have glemt det, -
318
00:23:53,974 --> 00:23:56,810
- så er Senatet demokratisk.
Jeg forsvinder ikke foreløbigt.
319
00:23:56,977 --> 00:24:00,397
Ikke dig. Mig.
Jeg er for gammel til dette.
320
00:24:00,564 --> 00:24:02,024
Hvabehar?
321
00:24:02,191 --> 00:24:05,402
Huset uden Bob Birch?
Det vil være uigenkendeligt.
322
00:24:05,569 --> 00:24:07,237
Det er det allerede.
323
00:24:07,404 --> 00:24:08,947
Du godeste, -
324
00:24:09,114 --> 00:24:10,699
- var det altid så gement?
325
00:24:12,201 --> 00:24:13,952
Så umuligt?
326
00:24:14,119 --> 00:24:16,372
Havde mændene før os en højere moral?
327
00:24:16,538 --> 00:24:18,874
Var de mere værdige
den magtstilling, -
328
00:24:19,041 --> 00:24:20,876
- de befandt sig i?
329
00:24:21,043 --> 00:24:24,713
Kunne de gøre mere for offentligheden?
330
00:24:24,880 --> 00:24:27,216
Tja... Både og.
331
00:24:27,383 --> 00:24:29,760
Historien ser altid bedre ud,
end den var.
332
00:24:29,927 --> 00:24:34,431
Eller også havde Shakespeare ret,
og vi er tosser, der leder de blinde.
333
00:24:52,825 --> 00:24:56,620
Miss Lee. Det er Seth Grayson
fra Det Hvide Hus.
334
00:24:58,622 --> 00:25:01,208
Tak, fordi De besvarer mit opkald.
335
00:25:03,544 --> 00:25:06,380
Jeg har et spørgsmål.
Der var en journalist, -
336
00:25:06,547 --> 00:25:09,675
- øjeblik... Jeg tjekker mine notater...
337
00:25:10,718 --> 00:25:13,470
Han hedder Sean Jeffries.
338
00:25:14,638 --> 00:25:17,057
Ja, han arbejder på en artikel
om donorlisten, -
339
00:25:17,224 --> 00:25:20,269
- dengang præsidenten
fik en transplantation.
340
00:25:22,271 --> 00:25:25,983
Kan du eventuelt komme forbi,
så vi kan koordinere vores svar?
341
00:25:27,651 --> 00:25:30,529
Miss Lee, folk skal jo nødigt tro, -
342
00:25:30,696 --> 00:25:33,991
- at præsidenten fik særbehandling.
343
00:25:50,966 --> 00:25:53,385
Jøsses.
344
00:25:53,927 --> 00:25:56,680
Hvad fanden gav du mig, Mac?
345
00:26:20,954 --> 00:26:22,748
Jøsses.
346
00:26:22,915 --> 00:26:25,584
Hvad fanden gav du mig, Mac?
347
00:26:37,221 --> 00:26:40,557
Jeg fik et tip om, hvor Slugline
fik info fra. Du skulle have ringet.
348
00:26:40,724 --> 00:26:43,352
Det ville ikke have stoppet artiklen.
Er du her pga. det?
349
00:26:43,519 --> 00:26:45,312
Nej, jeg har noget andet.
350
00:26:45,479 --> 00:26:46,814
Fortæl.
351
00:26:46,980 --> 00:26:49,233
Jeg vil gerne tale
med vicepræsidenten om det.
352
00:26:49,399 --> 00:26:53,111
Det er ikke muligt. Alt går gennem mig.
353
00:26:53,529 --> 00:26:57,324
Jeg fik ikke chancen
for at forklare mig.
354
00:26:57,866 --> 00:26:58,909
Hvor ærgerligt.
355
00:26:59,827 --> 00:27:01,161
Hvordan er hun?
356
00:27:02,246 --> 00:27:05,791
Hun kan ikke holde tåber ud,
og hun giver ingen ekstra chancer.
357
00:27:05,958 --> 00:27:09,753
Hvis du ikke kan skaffe mig en aftale,
finder jeg en anden metode.
358
00:27:09,920 --> 00:27:12,130
Du er ude på dybt vand.
359
00:27:12,297 --> 00:27:15,509
Sig, hvad du ved, eller glem det.
360
00:27:16,093 --> 00:27:17,636
Nej.
361
00:27:24,017 --> 00:27:26,728
Det gør vi ikke,
mr. Hammerschmidt.
362
00:27:27,104 --> 00:27:29,481
Ligegyldigt, hvilket tip De har, -
363
00:27:32,860 --> 00:27:35,571
- så ring ikke igen.
364
00:27:57,551 --> 00:27:59,845
Jeg var bekymret for,
om jeg trådte over stregen.
365
00:28:00,012 --> 00:28:01,138
Det gjorde du muligvis.
366
00:28:01,471 --> 00:28:03,765
- Jeg ved ikke altid, hvad jeg siger.
- Glem det.
367
00:28:03,932 --> 00:28:05,017
- Vent lige.
- Hallo.
368
00:28:05,183 --> 00:28:08,854
Jeg har brug for at sige, hvad jeg føler.
Nationen og vi alle har brug for dig.
369
00:28:09,021 --> 00:28:10,230
- Vi stopper.
- Nej.
370
00:28:10,397 --> 00:28:12,816
- Nej?
- Nej. Hvorfor vil du ikke lytte?
371
00:28:12,983 --> 00:28:16,028
- Hør her. Det rækker.
- Jeg elsker dig. Det skal du vide.
372
00:28:16,194 --> 00:28:18,864
- Jeg er her for at beskytte dig.
- Fald ned.
373
00:28:19,031 --> 00:28:20,365
Hvad er der galt?
Hvorfor...
374
00:28:20,532 --> 00:28:23,452
Der er intet galt med mig.
Men du skal tage hjem.
375
00:28:23,619 --> 00:28:26,496
Du kontaktede mig.
Du hentede mig.
376
00:28:26,663 --> 00:28:28,248
Det rækker.
377
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Vi rykker. Af sted.
378
00:28:37,507 --> 00:28:39,384
- Undskyld.
- Han er her ikke.
379
00:28:39,551 --> 00:28:40,594
Jeg kommer tilbage.
380
00:28:40,761 --> 00:28:43,347
Hvad end det er,
kan jeg give ham det.
381
00:28:44,681 --> 00:28:47,601
Du kan stole på,
at jeg giver det videre, Doug.
382
00:28:59,696 --> 00:29:01,698
Du skulle ikke overvåge Tom Yates.
383
00:29:01,865 --> 00:29:03,075
Jo, jeg skulle.
384
00:29:03,784 --> 00:29:07,412
Præsidentens ordrer er,
at alle skal overvåges.
385
00:29:07,579 --> 00:29:09,873
Tom arbejder her ikke længere.
386
00:29:10,040 --> 00:29:11,541
Bad Francis dig overvåge ham?
387
00:29:21,093 --> 00:29:24,054
Jeg er bekymret for nogen.
388
00:29:24,888 --> 00:29:26,890
Laura Moretti.
389
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
Jeg kender til hende og hendes mand.
390
00:29:33,939 --> 00:29:35,857
Din adfærd tyder på svag dømmekraft, -
391
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
- og det kan falde tilbage
på præsidenten.
392
00:29:39,945 --> 00:29:40,988
Javel.
393
00:29:42,239 --> 00:29:44,449
Giv disse til Francis,
når han kommer tilbage.
394
00:29:57,963 --> 00:30:00,048
Jeg kan skaffe dig immunitet.
395
00:30:00,215 --> 00:30:05,095
Men du skal fortælle sandheden.
Bekræft Walkers vidneudsagn.
396
00:30:06,930 --> 00:30:09,933
Nej, Maureen, det skal gøres officielt.
397
00:30:10,100 --> 00:30:12,602
Hvor vover du at forråde
Underwood på den måde?
398
00:30:12,769 --> 00:30:14,771
Vi er færdige her, kongresmedlem.
399
00:30:14,938 --> 00:30:16,982
Nå, men tak for din tid.
400
00:30:17,691 --> 00:30:20,235
Bare så du er forberedt:
Du får snart en stævning -
401
00:30:20,402 --> 00:30:22,821
- fra retsudvalget.
402
00:30:26,533 --> 00:30:28,201
Fru udenrigsminister.
403
00:30:41,048 --> 00:30:42,632
Ja.
404
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
Vil du med ind?
405
00:31:09,701 --> 00:31:12,371
Jeg er årsagen til din mands død.
406
00:31:16,166 --> 00:31:18,668
Jeg tvang sundhedsministeren til -
407
00:31:20,045 --> 00:31:23,757
- at lade Francis Underwood
komme foran ham på donorlisten.
408
00:31:30,389 --> 00:31:33,350
Jeg forstår,
hvis du synes, jeg er et monster.
409
00:31:35,769 --> 00:31:37,938
Men jeg ville gøre det igen.
410
00:31:41,024 --> 00:31:43,318
For at redde præsidenten
ville jeg gøre alt.
411
00:31:48,698 --> 00:31:51,159
Tror du virkelig,
at jeg ikke vidste det, Doug?
412
00:31:55,288 --> 00:31:57,749
Timingen afslørede det.
413
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
Kom nu. Kom med ind.
414
00:32:06,758 --> 00:32:09,970
Hvad troede du, der foregik her?
415
00:32:13,223 --> 00:32:16,977
Jeg boller ikke med dig, fordi jeg
kan lide dig, men fordi jeg hader dig.
416
00:32:19,312 --> 00:32:20,355
Ud med dig.
417
00:32:21,022 --> 00:32:22,941
Ud af min bil.
418
00:32:23,108 --> 00:32:27,362
Ud af min bil, for helvede. Ud!
419
00:33:05,108 --> 00:33:07,444
Hvad gav MacAllan dig?
420
00:33:07,944 --> 00:33:11,490
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Jeg hørte dig.
421
00:33:11,865 --> 00:33:14,284
Du har noget på ham.
422
00:33:15,327 --> 00:33:17,287
Hvad mener du med,
at du hørte mig?
423
00:33:28,632 --> 00:33:30,300
Overvågede du mig også?
424
00:33:30,842 --> 00:33:33,053
Hvad betød han for dig?
425
00:33:38,350 --> 00:33:40,060
Vil du have en drink?
426
00:33:44,022 --> 00:33:45,857
Jeg drikker ikke.
427
00:33:46,024 --> 00:33:47,776
Nå, det er sandt.
428
00:33:55,700 --> 00:33:57,702
Jeg var sammen med ham.
429
00:33:58,912 --> 00:34:01,331
Da jeg var ung
og ikke skulle have været det.
430
00:34:13,009 --> 00:34:16,221
Hvad tænder du på, Doug?
431
00:34:16,680 --> 00:34:18,390
Hvad som helst?
432
00:34:20,809 --> 00:34:23,687
Hvis MacAllan gav dig noget,
bør vi indlevere det.
433
00:34:28,149 --> 00:34:29,818
Kunne du lide det?
434
00:34:31,695 --> 00:34:33,196
Hvilket?
435
00:34:34,739 --> 00:34:36,783
At overvåge mig.
436
00:34:43,206 --> 00:34:45,125
Ja.
437
00:34:49,379 --> 00:34:51,881
Kunne du lide det, du så?
438
00:34:55,135 --> 00:34:57,304
Er det derfor, du kom?
439
00:35:09,983 --> 00:35:11,651
Nå, men så...
440
00:35:51,274 --> 00:35:55,070
Jeg tager i motionscentret
og løber stressen af.
441
00:35:56,071 --> 00:35:57,238
Hvor er din træner?
442
00:35:57,405 --> 00:36:01,368
Der går lang tid, før han kommer igen.
443
00:36:03,787 --> 00:36:06,373
Han havde et ansigtsudtryk,
som jeg ikke vil savne.
444
00:36:08,041 --> 00:36:09,626
Er det rigtigt?
445
00:36:09,793 --> 00:36:12,545
Han smilede altid.
Det var uhyggeligt.
446
00:36:13,588 --> 00:36:16,633
Måske er han bare glad.
447
00:36:17,676 --> 00:36:19,260
Jeg går ikke op i glæde.
448
00:36:20,387 --> 00:36:22,681
Hverken nu eller i fremtiden.
449
00:36:29,437 --> 00:36:31,314
Det er en tragisk situation, Claire.
450
00:36:31,481 --> 00:36:33,775
- Ja.
- Jeg kunne vise dig, hvad der sker.
451
00:36:33,942 --> 00:36:35,276
Jeg har set billederne.
452
00:36:35,443 --> 00:36:39,489
Det er vigtigt, at folk ved,
hvad der foregår i Homs.
453
00:36:39,656 --> 00:36:43,159
- Er du kommet i tvivl?
- Timingen er ikke god lige nu.
454
00:36:43,326 --> 00:36:45,870
Fordi din mand ikke har støtten.
455
00:36:46,037 --> 00:36:49,374
Vi må forklare, hvorfor det skal gøres,
og forberede folk på udtalelsen.
456
00:36:49,541 --> 00:36:53,753
Jeg synes,
at Francis skal stå for det.
457
00:36:54,921 --> 00:36:58,049
Fandt du aldrig ud af,
hvad MacAllan fortalte Petrov?
458
00:36:58,216 --> 00:37:01,344
Mine kilder siger,
han ikke gav ham noget konkret.
459
00:37:01,511 --> 00:37:02,929
Han gav LeAnn noget.
460
00:37:03,096 --> 00:37:05,181
Det håbede vi.
461
00:37:05,515 --> 00:37:08,351
Måske skal vi invitere hende tilbage.
462
00:37:08,852 --> 00:37:11,187
Måske. Jeg skal ovenpå igen.
463
00:37:11,354 --> 00:37:15,275
Næste gang, vi mødes,
bliver på mit kontor.
464
00:37:15,692 --> 00:37:19,362
Jeg synes ikke, din mand skal stå for det.
465
00:37:21,406 --> 00:37:23,742
Jeg synes, det bør være dig.
466
00:37:24,451 --> 00:37:28,329
- Jeg spurgte ikke om din mening.
- Du skal væbne dig, Claire.
467
00:37:28,580 --> 00:37:33,042
Det er vigtigt, at hvad end der sker ham,
så påvirker det ikke dig.
468
00:37:42,844 --> 00:37:46,806
De kan kysse mig, hvor solen skinner.
Jeg fik et tilbud af senator Westervelt.
469
00:37:47,348 --> 00:37:51,770
Jeg søger også. Det bliver sværere
at komme af den synkende skude.
470
00:38:04,115 --> 00:38:06,701
Hvor er min kone?
471
00:38:06,993 --> 00:38:09,412
Hvor gik hun hen?
472
00:38:09,746 --> 00:38:12,415
Hvis hun var din kone,
ville du ikke undre dig?
473
00:39:01,464 --> 00:39:03,716
- Du.
- Bare rolig.
474
00:39:03,883 --> 00:39:06,010
Dette er ikke sket.
475
00:39:06,511 --> 00:39:09,097
Det behøver du ikke at sige til mig.
476
00:39:12,267 --> 00:39:15,436
- Doug.
- Pis.
477
00:39:15,728 --> 00:39:17,605
Skal jeg tage derind?
478
00:39:18,857 --> 00:39:21,651
Nej. Ikke før du giver mig det, du har.
479
00:39:27,115 --> 00:39:28,324
Hr. præsident.
480
00:39:28,491 --> 00:39:30,410
"En kilde -"
481
00:39:30,577 --> 00:39:32,704
- fra Det Hvide Hus' inderkreds...
482
00:39:34,289 --> 00:39:39,294
...bekræfter, at præsident Underwood
brugte problematiske efterretninger -
483
00:39:39,460 --> 00:39:46,050
"- til at retfærdiggøre, at valgsteder
blev lukket, så valget blev kaotisk."
484
00:39:47,635 --> 00:39:49,012
Hvem tror du, det er?
485
00:39:51,639 --> 00:39:54,642
Formentlig Green.
Vi overvurderede hans loyalitet.
486
00:39:54,809 --> 00:39:55,935
Jeg forstår.
487
00:39:58,104 --> 00:39:59,814
Jeg mener...
488
00:40:00,648 --> 00:40:01,816
...hvem ellers?
489
00:40:04,277 --> 00:40:05,320
Hvordan kan jeg hjælpe?
490
00:40:06,654 --> 00:40:11,326
Vi må redde os selv.
Begge vores hoveder står på spil, Cathy.
491
00:40:11,492 --> 00:40:12,827
Jeg forstår.
492
00:40:31,095 --> 00:40:34,933
Du skal lave ekstra dokumenter,
der retfærdiggør, at vi anholdt Kalabi.
493
00:40:35,099 --> 00:40:38,728
Dokumenter,
der støtter op om handlingerne, -
494
00:40:38,895 --> 00:40:41,648
- vi foretog på valgdagen i Tennessee.
495
00:40:41,814 --> 00:40:44,067
Jeg er ikke sikker på, -
496
00:40:44,233 --> 00:40:46,361
- hvilken slags dokumenter
det ville være.
497
00:40:46,527 --> 00:40:49,113
Du er klog, Cathy, er du ikke?
Du kan nok regne det ud.
498
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Hvad med at du viser mig,
hvor klog du er.
499
00:40:53,952 --> 00:40:55,328
Selvfølgelig, hr. præsident.
500
00:40:55,495 --> 00:40:58,206
Og præsentationen ved FN.
501
00:40:58,665 --> 00:41:00,541
- Med Syrien?
- Den skal ske.
502
00:41:01,542 --> 00:41:02,585
Udmærket.
503
00:41:02,752 --> 00:41:06,839
Der er mulighed for snak,
men alle interesserede parter skal -
504
00:41:07,006 --> 00:41:08,174
- tilbage til bordet.
505
00:41:08,341 --> 00:41:10,259
Selvfølgelig.
506
00:41:12,720 --> 00:41:15,682
Du er en god diplomat, Cathy.
507
00:41:15,848 --> 00:41:19,894
Tak, hr. præsident.
Og hvor er Claire?
508
00:41:20,061 --> 00:41:21,980
Hun havde brug for lidt distance.
509
00:41:22,146 --> 00:41:25,608
Indtil vi finder ud af,
hvad der sker med mig.
510
00:41:26,025 --> 00:41:30,363
Derfor må jeg fæste min lid til dig.
511
00:41:33,408 --> 00:41:36,619
Det glæder mig,
at du ser sådan på det, Francis.
512
00:42:02,895 --> 00:42:05,857
Ja. Jeg er klar til at mødes.
513
00:42:06,024 --> 00:42:08,359
Jeg vil mødes nu. Straks.
514
00:42:28,796 --> 00:42:31,966
Efter et kaotisk valg,
der ikke er set i mands minde, -
515
00:42:32,133 --> 00:42:33,468
- står USA med spørgsmål...
516
00:42:33,634 --> 00:42:36,804
Det går amok lige nu.
Jeg har ikke mere tid til dig.
517
00:42:36,971 --> 00:42:40,224
...hvis lækagen
kan bekræftes, kunne præsidenten...
518
00:42:40,391 --> 00:42:44,020
- Hvorfra har du kort til Det Hvide Hus?
- Jeg troede, det kom fra dig.
519
00:42:44,187 --> 00:42:45,980
Hvad fanden snakker du om?
520
00:42:46,147 --> 00:42:47,523
Jeg er vice-pressechef.
521
00:42:47,690 --> 00:42:48,733
Gu' er du ej.
522
00:42:48,900 --> 00:42:51,527
Vicepræsidentens kontor ringede til mig.
523
00:42:51,694 --> 00:42:55,323
Da jeg kom, ventede kortet på mig.
Jeg har lige udfyldt dokumenter i en time.
524
00:42:56,824 --> 00:42:58,493
Jeg har ikke tid til dette.
525
00:42:58,659 --> 00:43:00,369
Præsident Walkers vidneudsagn...
526
00:43:00,536 --> 00:43:04,040
Her er Durants opsigelse.
Jeg mener, at hun var lækagen.
527
00:43:04,540 --> 00:43:07,960
Hun bliver nok nødt til at tage ansvar
for det, der skete på valgaftenen.
528
00:43:08,127 --> 00:43:11,839
Retsudvalget kan beslutte
at anklage dig når som helst.
529
00:43:12,006 --> 00:43:16,010
Vi må være realistiske angående skaden,
selv hvis Senatet ikke dømmer.
530
00:43:16,135 --> 00:43:17,512
Du lovede mistillidserklæring.
531
00:43:17,678 --> 00:43:19,972
Det har Durants lækage jo klaret, ikke?
532
00:43:20,139 --> 00:43:21,682
Vi har altså en plan for Senatet.
533
00:43:21,849 --> 00:43:24,393
Jeg foreslår,
at vi beskytter vicepræsidenten.
534
00:43:25,103 --> 00:43:28,940
Vi må sikre,
at hun kommer helskindet gennem dette.
535
00:43:29,107 --> 00:43:30,566
Hvordan gør vi det?
536
00:43:31,776 --> 00:43:33,611
Du vidste ikke noget.
537
00:43:33,778 --> 00:43:36,072
Vicepræsidenten var ikke informeret.
538
00:43:36,239 --> 00:43:38,199
- Hun vidste intet.
- Hun gjorde intet.
539
00:43:38,366 --> 00:43:42,203
Det går ikke. Hun vil virke uvidende,
og det vil folket vide, at hun ikke er.
540
00:43:42,370 --> 00:43:44,288
Distancen gør,
at hun ser uskyldig ud.
541
00:43:44,455 --> 00:43:48,167
Uskyldig, skyldig, egnet, uegnet,
hvad end det er, -
542
00:43:48,668 --> 00:43:51,879
- så vil befolkningen tænke det modsatte.
543
00:43:52,046 --> 00:43:54,549
Så vi kan ikke vinde.
544
00:43:55,133 --> 00:43:56,467
Hvad end, I synes, er bedst.
545
00:43:56,634 --> 00:43:59,178
Du får fire år til at bevise dit værd -
546
00:43:59,345 --> 00:44:02,098
- på indersiden, hvis jeg frikendes.
Forhåbentlig otte.
547
00:44:02,265 --> 00:44:05,434
- Men hvad hvis jeg ikke frikendes?
- Det skal vi ikke tænke på nu.
548
00:44:05,601 --> 00:44:08,896
Jeg vil høre en plan. Derfor er I her.
Jeg vil høre de iskolde fakta.
549
00:44:09,063 --> 00:44:13,025
Dit bud er lige så godt som mit,
hr. præsident. Der er ingen plan.
550
00:44:13,943 --> 00:44:17,280
Udover at forsinke retsudvalget
og sikre os Senatet.
551
00:44:29,876 --> 00:44:32,211
Jeg er bekymret for nogen.
552
00:44:32,378 --> 00:44:34,255
Laura Moretti.
553
00:44:34,630 --> 00:44:39,093
Hvorfor inkluderede du dette?
Du og Claire, der taler om Laura Moretti?
554
00:44:39,677 --> 00:44:43,514
Jeg synes, du skulle vide,
at hun ved det.
555
00:44:44,557 --> 00:44:48,477
Jeg sørgede for, at du kom øverst
på listen til en leverdonor.
556
00:44:48,644 --> 00:44:51,188
Jeg tvang sundhedsministeren
til at skrive dig på.
557
00:44:51,355 --> 00:44:52,648
Det er ikke muligt.
558
00:44:52,815 --> 00:44:53,983
Jeg truede hende.
559
00:44:54,692 --> 00:44:59,447
Det var et hidtil uhørt etisk brud,
men jeg fortryder det ikke.
560
00:45:01,532 --> 00:45:04,076
Jeg holdt det for mig selv,
så du ville -
561
00:45:04,535 --> 00:45:07,788
- virke troværdig, når du benægtede
kendskab, hvis nogen hørte om det.
562
00:45:08,080 --> 00:45:10,124
Jeg sagde det heller ikke
til mrs. Underwood.
563
00:45:11,000 --> 00:45:12,960
Hun hørte det ad en anden kanal.
564
00:45:13,127 --> 00:45:15,254
Hun vidste det og sagde intet.
565
00:45:16,464 --> 00:45:18,007
Det lader det til.
566
00:45:19,634 --> 00:45:21,594
Hvordan reagerede hun
på overvågningen?
567
00:45:21,761 --> 00:45:23,721
Hvad sagde hun til det?
568
00:45:23,888 --> 00:45:26,098
Hun viste mig ikke sine følelser.
569
00:45:35,066 --> 00:45:36,108
Du reddede mit liv.
570
00:45:39,195 --> 00:45:40,613
Jeg er her for dig.
571
00:45:41,280 --> 00:45:42,949
Altid.
572
00:45:47,495 --> 00:45:49,789
Er du bekymret for mrs. Underwood?
573
00:45:49,956 --> 00:45:52,249
- Er du?
- Det ville jeg aldrig sige.
574
00:45:54,710 --> 00:45:57,004
Jeg vil vise dig noget.
575
00:45:59,799 --> 00:46:03,260
Der er tre kvarter, hvor jeg ikke
kan redegøre for hendes opholdssted.
576
00:46:03,427 --> 00:46:06,806
Jeg ved ikke, hvor hun var,
eller hvem hun så.
577
00:46:06,973 --> 00:46:09,183
Men hun løj for mig.
578
00:46:21,529 --> 00:46:23,906
Du bør få noget søvn.
579
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
Præsidenten informerede mig ikke.
580
00:46:43,801 --> 00:46:45,302
Jeg var ikke til stede.
581
00:46:47,138 --> 00:46:50,683
Præsidenten informerede mig ikke.
Jeg var ikke til stede.
582
00:46:50,850 --> 00:46:53,936
Jeg kendte ikke til det.
583
00:46:54,103 --> 00:46:57,773
Præsidenten informerede mig ikke.
584
00:46:58,232 --> 00:46:59,942
Jeg var ikke til stede.
585
00:47:00,109 --> 00:47:02,737
Jeg kendte intet til det.
586
00:47:05,322 --> 00:47:07,658
Hvordan lyder det, Francis?
587
00:47:18,085 --> 00:47:21,881
Vi hører nu, at udenrigsministeren,
Catherine Durant, -
588
00:47:22,048 --> 00:47:24,884
- vil vidne for retsudvalget.
589
00:47:25,051 --> 00:47:28,763
Det er endnu en overraskelse
i en allerede dramatisk...
590
00:47:28,929 --> 00:47:30,264
Hvornår kom det?
591
00:47:30,431 --> 00:47:31,807
For kort tid siden.
592
00:47:31,974 --> 00:47:34,143
Det er ikke Cathy Durant.
593
00:47:34,477 --> 00:47:35,728
Er vi sikre?
594
00:47:35,895 --> 00:47:37,229
Hun har forhandlet immunitet.
595
00:47:37,396 --> 00:47:40,900
Hun afslører alt, hvad hun ved,
når hun vidner.
596
00:47:46,739 --> 00:47:49,075
Ved vi noget?
597
00:47:49,241 --> 00:47:50,367
Nej.
598
00:47:58,084 --> 00:47:59,794
Tak.
599
00:48:09,970 --> 00:48:11,972
ENDNU EN FØDSELSDAG?
600
00:48:12,264 --> 00:48:14,266
BEDRE AT VÆRE PÅ JORDEN
END I DEN. TILLYKKE!
601
00:50:37,326 --> 00:50:39,328
Tekster af: Emma Cairo