1 00:00:06,149 --> 00:01:42,146 Translated By Michel Shawwah 1 00:01:42,149 --> 00:01:43,526 فوز (أندروود) بأصوات (أوهايو) انسحاب (كونواي) 2 00:01:43,692 --> 00:01:45,865 تحدث الجنرال عن قتل الرئيس 3 00:01:46,028 --> 00:01:48,281 بالإضافة إلى ثورة (كونواي) الغاضبة على الطائرة 4 00:01:48,447 --> 00:01:49,824 وصف الموقف أسوأ من حقيقته 5 00:01:49,990 --> 00:01:51,958 لا، بل إن الموقف سيئ كما أظهر وصفه 6 00:01:52,117 --> 00:01:55,462 ما يدهشني أنّ الحملة لم تتمكن من احتواء الموقف 7 00:01:55,621 --> 00:01:57,794 (هاري مارشال) شخص جيّد جدّاّ، ولكن 8 00:01:57,998 --> 00:02:02,003 ـ في البداية أنكروا، ثم راوغوا ـ هذه سخافة 9 00:02:02,169 --> 00:02:04,422 اظهروا واعتذروا، (لقد أسأنا التعبير) 10 00:02:04,588 --> 00:02:05,589 كلنا نعرف الإجراءات 11 00:02:06,006 --> 00:02:09,101 كما أن الجمهوريين لم يهرعوا لإنقاذ الموقف 12 00:02:09,176 --> 00:02:11,178 ـ كل ما فعلوه مخالف للمطلوب منهم ـ تملكهم الصمت 13 00:02:11,261 --> 00:02:13,605 وهو ما لن أفهمه أبداً 14 00:02:13,681 --> 00:02:17,185 كان (ويل كونواي) نجماً صاعداً في الحزب 15 00:02:17,351 --> 00:02:20,480 من الصعب منافسة منظومة (أندروود) 16 00:02:20,646 --> 00:02:23,775 يا الهي، لا داعي للعودة إلى حقبة المؤامرة الجنونية 17 00:02:23,941 --> 00:02:27,070 هذه سخافة لنقبل أن (أندروود) فاز بالانتخابات 18 00:02:27,236 --> 00:02:28,988 يجب أن نقبل النتيجة ونمضي قدماً 19 00:02:29,071 --> 00:02:30,618 أتفق مع (فان) 20 00:02:30,698 --> 00:02:34,077 أعتقد أننا بحاجة إلى التوقف للحظة وتقدير الدستور 21 00:02:34,243 --> 00:02:37,087 لقد تم التلاعب به، لكنه لم يُنتهك 22 00:02:37,246 --> 00:02:40,671 وفي النهاية كما نعرف جميعاً تحول الأمر إلى المجمع الانتخابي 23 00:02:41,625 --> 00:02:45,050 ليس من الضروري أن تنطق بنفسك أيها الحاكم 24 00:02:47,548 --> 00:02:49,300 أعتقد أنه ضروري 25 00:02:52,386 --> 00:02:54,889 تهانيّ يا سيدي الرئيس المنتخب 26 00:02:56,640 --> 00:02:58,358 لا يوجد نص محدد عليك اتباعه 27 00:02:58,517 --> 00:03:00,235 الدولة أولاً يا سيدي 28 00:03:00,394 --> 00:03:02,237 يسعدني سماع هذا منك يا (ويل) 29 00:03:02,396 --> 00:03:06,242 أريد أن أبدأ في مساعدة الدولة على التعافي من جديد 30 00:03:06,400 --> 00:03:07,743 هل انتهينا؟ 31 00:03:07,901 --> 00:03:09,653 انتهينا 32 00:03:09,820 --> 00:03:11,663 لكن يا (ويل) 33 00:03:13,157 --> 00:03:14,909 أود أن 34 00:03:15,075 --> 00:03:18,329 أُثبت للدولة أن حزبينا قادران على التعاون 35 00:03:18,495 --> 00:03:21,123 لذا كنت أرجو أن تفكر 36 00:03:21,290 --> 00:03:24,885 في تولي منصب وزير النقل في حكومتي 37 00:03:25,419 --> 00:03:30,471 لو وافقت على الانضمام إلي حكومتي ستكون هذه رسالة قوية 38 00:03:30,632 --> 00:03:32,225 أترى أنني أملك 39 00:03:32,968 --> 00:03:34,686 المقومات اللازمة 40 00:03:34,928 --> 00:03:36,100 لأكون وزير النقل؟ 41 00:03:36,638 --> 00:03:38,231 بالتأكيد 42 00:03:38,390 --> 00:03:40,813 هذا منصب لا يليق إلا بعضو كونغرس مبتدئ 43 00:03:41,226 --> 00:03:42,227 سأرفض 44 00:03:42,394 --> 00:03:45,694 كم يؤسفني سماع ذلك يا (ويل) وأتمنى لك كل التوفيق 45 00:03:45,856 --> 00:03:48,530 فلتذهب أنت وأمنياتك إلى الجحيم 45 00:03:48,533 --> 00:04:01,452 Translated By Michel Shawwah 46 00:04:01,455 --> 00:04:02,798 ماذا أفعل الآن؟ 47 00:04:07,044 --> 00:04:08,762 لا أعرف 48 00:04:13,759 --> 00:04:20,267 الاعتراف بالهزيمة ليس سهلاً بالمرة والاعتراف بها علناً جحيم حقيقي 49 00:04:20,432 --> 00:04:22,981 على الأقل يبدو وسيماً أمام الكاميرات 50 00:04:31,318 --> 00:04:33,320 هل يبدو علي الرضا؟ 51 00:04:34,238 --> 00:04:36,616 يبدو عليك الرضا إلى حدِ ما 52 00:04:36,782 --> 00:04:37,783 هذا جيّد 53 00:04:37,950 --> 00:04:40,874 ليس جيّداً استمتع بهذه اللحظة (فرانسيس) 54 00:04:41,036 --> 00:04:42,128 أنت تستحقها 55 00:04:42,579 --> 00:04:44,331 تقصدين أننا نستحقها 56 00:04:45,457 --> 00:04:48,301 نجحنا في الوصول إلى الجهة الأخرى 57 00:04:48,460 --> 00:04:50,428 أجل 58 00:04:51,088 --> 00:04:52,806 لكن ماذا يوجد على الجهة الأخرى؟ 59 00:04:54,132 --> 00:04:55,179 النصر؟ 60 00:04:56,426 --> 00:04:57,928 مع نفحة من الهزيمة 61 00:04:59,638 --> 00:05:02,482 استغرقنا وقتاً طويلاً حتى وصلنا لكننا وصلنا 62 00:05:02,641 --> 00:05:03,642 نخبك يا (فرانسيس) 63 00:05:04,935 --> 00:05:07,529 سيصبح كل شيء أسهل من الآن فصاعداً 64 00:05:22,953 --> 00:05:24,125 إنهم في انتظارك 65 00:05:29,001 --> 00:05:31,049 ـ (هانا)؟ ـ لا أريد الظهور 66 00:05:45,559 --> 00:05:46,981 هيّا 67 00:05:47,227 --> 00:05:48,228 لا 68 00:05:55,569 --> 00:05:56,912 كما تريدين 69 00:05:58,030 --> 00:05:59,657 سأظهر وحدي 70 00:05:59,823 --> 00:06:02,576 بصراحة، هذه لحظة حاسمة لكليكما 71 00:06:02,659 --> 00:06:06,163 ـ تناولكما للموقف الليلة ـ لقد تخلى عنّي الحزب 72 00:06:06,455 --> 00:06:08,002 حزبك 73 00:06:08,165 --> 00:06:10,759 أنا لست الحزب الجمهوري يا (ويل) 74 00:06:11,627 --> 00:06:13,675 أنا أعمل لدى المرشحين 75 00:06:14,504 --> 00:06:16,427 كنت أعمل لديك 76 00:06:17,049 --> 00:06:18,801 اسمع، لقد خسرت 77 00:06:18,967 --> 00:06:22,437 لكن لا يزال نصف الشعب يعتبرك رئيسه 78 00:06:22,596 --> 00:06:23,722 هذا هو المطلوب 79 00:06:23,889 --> 00:06:25,983 قف أمام الناس وألق خطابك 80 00:06:28,560 --> 00:06:30,233 انسحب 81 00:07:03,595 --> 00:07:05,347 وزيرة الخارجية (واشنطن ) 82 00:07:06,014 --> 00:07:07,982 الرئيس (فرانسيس أندروود) البيت الأبيض 83 00:07:08,141 --> 00:07:10,519 سيدي الرئيس أقدم استقالتي من منصب وزيرة الخارجية الـ68 84 00:07:10,936 --> 00:07:14,566 مع وافر احترامي، (كاثرين دورانت) 85 00:07:47,681 --> 00:07:50,685 إذ أقبل كل خطابات استقالتكم 86 00:07:50,851 --> 00:07:52,819 و أقوم بحل حكومتي القديمة 87 00:07:53,395 --> 00:07:56,899 أود الترحيب بكل واحد منكم في حكومتي الجديدة 88 00:08:01,403 --> 00:08:03,952 ـ تهاني يا سيدي الرئيس ـ شكراً يا (كاثي) 89 00:08:04,573 --> 00:08:06,541 كما أود توجيه شكر خاص إلى زوجتي 90 00:08:08,785 --> 00:08:10,037 سيدتي نائب الرئيس 91 00:08:10,912 --> 00:08:14,587 أشكرك على دعمك اللانهائي الذي لا ينتهي 92 00:08:14,750 --> 00:08:19,005 بفضل ثباتك، منحت هذا البلد القوة اللازمة للاستمرار هذا الشهر المنصرم 93 00:08:20,213 --> 00:08:22,887 أنا مدين لها بأكثر مما أتخيل 94 00:08:23,050 --> 00:08:25,178 وهي مدينة لي 95 00:08:25,594 --> 00:08:27,141 هذا ليس صحيحاً 96 00:08:27,304 --> 00:08:30,183 كنت معي طوال الطريق 97 00:08:30,432 --> 00:08:35,654 أود أن أجعل الأيام المائة الأولى بصفتي الرئيس الشرعي المنتخب 98 00:08:35,812 --> 00:08:37,439 مثمرة قدر الإمكان 99 00:08:37,606 --> 00:08:39,449 بالطبع، يوجد الكثير من التحديات 100 00:08:39,608 --> 00:08:43,488 مثل تحسين الوضع الاقتصادي وتأمين البلاد ضد (تنظيم الخلافة الإسلامية) 101 00:08:43,653 --> 00:08:45,121 وخفض نسبة البطالة 102 00:08:45,280 --> 00:08:47,123 لكن أكبر تحد نواجهه 103 00:08:47,282 --> 00:08:50,377 والتحدي الذي سأحتاج فيه إلى مساعدتكم جميعاً 104 00:08:50,535 --> 00:08:52,458 هو توحيد بلد 105 00:08:52,662 --> 00:08:56,383 لم يكن منقسماً كما هو اليوم 106 00:08:56,541 --> 00:08:58,919 أنا مؤمن بقدرتنا على مواجهة هذا التحدي 107 00:08:59,086 --> 00:09:01,339 و في ذلك سأحتاج إلى مساعدتكم جميعاً 108 00:09:01,505 --> 00:09:05,009 لذا فليبدأ التعافي اليوم 109 00:09:05,175 --> 00:09:07,018 ولنكتب التاريخ معاً 110 00:09:07,177 --> 00:09:09,430 أشكركم جميعاً على خدماتكم المستمرة 111 00:09:09,596 --> 00:09:11,849 و الآن، لنتابع العمل 112 00:09:28,657 --> 00:09:29,829 اسمحا لي بدقيقة 113 00:09:31,076 --> 00:09:35,047 أعتقد أن علينا بحث إمكانية تحويل (أشر) إلى شخص غير مرغوب فيه 114 00:09:35,205 --> 00:09:38,300 لا أرى أنّه من الحكمة إشعال حرب لقد فزنا بالبيت الأبيض للتو 115 00:09:38,708 --> 00:09:40,710 وهو الوقت الأمثل لتوجيه الضربة 116 00:09:40,877 --> 00:09:45,508 ـ إنه الوقت الذي نملك فيه العاصمة ـ يجب التعامل مع (أشر) بحذر 117 00:09:45,674 --> 00:09:47,142 سيدي الرئيس؟ 118 00:09:47,300 --> 00:09:50,429 التقط أنفاسك يا (دوغ) لقد نجونا للتو من سقطة قوية 119 00:09:50,512 --> 00:09:52,185 سيدي، نائب الرئيس 120 00:09:52,347 --> 00:09:54,975 إنه من الأشخاص الذين كنا نضطهدهم بشدة في مجلس النواب 121 00:09:55,058 --> 00:09:57,231 لسنا في مجلس النواب، نحن هنا 122 00:09:57,936 --> 00:09:59,529 أمامنا فترة رئاسية كاملة 123 00:09:59,688 --> 00:10:03,158 سنتمكن من تحقيق الكثير من الانجازات ثلاثتنا معاً 124 00:10:04,526 --> 00:10:06,449 أنا ممتن لذلك يا سيدي 125 00:10:06,611 --> 00:10:08,909 لكن (مارك أشر) سيصبح مشكلة 126 00:10:08,989 --> 00:10:12,493 كل شخص يتحول إلى مشكلة في النهاية 127 00:10:16,705 --> 00:10:17,922 سيتم استبعاد (ليان) 128 00:10:18,081 --> 00:10:19,503 ماذا؟ 129 00:10:21,960 --> 00:10:23,428 لماذا؟ 130 00:10:28,425 --> 00:10:29,472 لقد ارتكبت خطأ 131 00:10:30,677 --> 00:10:32,224 هل يجب أن أستعد لشيء ما؟ 132 00:10:32,304 --> 00:10:34,807 يريد الزوجان (أندروود) التعامل مع الأمر بشكل غير مباشر 133 00:10:35,640 --> 00:10:37,233 إذاً، ما الموقف تحديداً؟ 134 00:10:37,893 --> 00:10:39,440 سيتم استبعادها 135 00:10:39,603 --> 00:10:41,480 حسناً، لكن الحملة قد انتهت 136 00:10:41,646 --> 00:10:43,364 هل هنا ضرورة لقول أي شيء؟ 137 00:10:43,523 --> 00:10:46,402 علينا تبرئة هذه الإدارة منها ومن أعمالها 138 00:10:46,568 --> 00:10:48,320 من أساليبها 139 00:10:49,821 --> 00:10:51,414 يجب إظهارها و كأنها سرّبت شيئاً 140 00:10:51,573 --> 00:10:53,075 استعن بمعارضينا 141 00:10:53,491 --> 00:10:55,118 سيسعدهم مجاراة الموقف 142 00:10:55,285 --> 00:10:59,461 ـ حين نرد، هل نرد بشكل رسمي أم؟ ـ بشكل رسمي 143 00:11:02,125 --> 00:11:03,217 ما الذي فعلته؟ 144 00:11:03,960 --> 00:11:06,383 كان حكمها على الأمور في غاية السوء 145 00:11:07,297 --> 00:11:09,800 هذا حديث سرّي 146 00:11:10,800 --> 00:11:12,347 لقد فزنا يا (سيث) 147 00:11:12,510 --> 00:11:14,387 لا بد من إجراء تغييرات 148 00:11:16,514 --> 00:11:19,438 تعرفين بإبتعادي عن السياسة يدهشني اتصالك بي 149 00:11:19,601 --> 00:11:21,854 أنت صحفية محترمة جدّاً 150 00:11:22,020 --> 00:11:25,149 أشارك فقط في مراسم التنصيب والحفلات 151 00:11:26,191 --> 00:11:29,491 إذاً لا بد أنك سمعت باستبعادي 152 00:11:29,653 --> 00:11:31,451 إنهم لا يروون القصة كاملة 153 00:11:33,114 --> 00:11:34,036 ماذا حدث؟ 154 00:11:34,115 --> 00:11:38,086 سرق أحد معارفي وثائق سرّية من وكالة الأمن القومي 155 00:11:38,245 --> 00:11:39,713 وهرب إلى (روسيا) 156 00:11:41,122 --> 00:11:43,295 إنهم يلومونني على ذلك 157 00:11:44,876 --> 00:11:47,254 ما الذي سرقه هذا الشخص؟ 158 00:11:47,671 --> 00:11:49,514 هذه هي المشكلة 159 00:11:49,673 --> 00:11:51,550 لا أعرف 160 00:11:51,716 --> 00:11:53,844 إن استطعت العثور عليه والتحدث معه 161 00:11:53,927 --> 00:11:55,850 فسيؤكد لك أنه لا صلة لي بالأمر 162 00:12:03,395 --> 00:12:05,068 من هو؟ ما اسمه؟ 163 00:12:07,232 --> 00:12:08,279 (آيدن ماكالن) 164 00:12:08,692 --> 00:12:11,821 سيوافق على التحدث معك، فهو يحترمك 165 00:12:13,780 --> 00:12:16,408 أخبريه بأنني بخير 166 00:12:16,908 --> 00:12:19,252 بأنني سأكون بخير 167 00:12:20,078 --> 00:12:21,921 أنا أؤمن بالتواجد العسكري 168 00:12:22,163 --> 00:12:24,211 نحن هناك من أجل النفط لا داعي للتظاهر 169 00:12:24,374 --> 00:12:27,799 إنني لا أنكر أهمية حماية مصادر النفط 170 00:12:27,961 --> 00:12:31,261 لكن من مصلحة العالم أن نراقب 171 00:12:31,673 --> 00:12:32,970 نراقب العالم أم النفط؟ 172 00:12:33,133 --> 00:12:34,680 كليهما 173 00:12:35,093 --> 00:12:38,097 هذا يفسر اهتمامك الشديد بالقطب الجنوبي 174 00:12:38,263 --> 00:12:41,642 بالفعل أصب تركيزي على الأشياء والناس 175 00:12:41,808 --> 00:12:42,980 أميل إلى التعلق العاطفي 176 00:12:43,143 --> 00:12:46,272 لكنني أعتقد بأن هذا يجعلني أفضل في عملي 177 00:12:46,521 --> 00:12:48,023 وعلام تصبين تركيزك حالياً؟ 178 00:12:48,189 --> 00:12:49,862 (بتروف) 179 00:12:50,025 --> 00:12:51,026 (و (أحمد الأحمدي 180 00:12:51,735 --> 00:12:53,487 كبداية 181 00:12:57,574 --> 00:12:59,042 أنا آسف 182 00:13:01,244 --> 00:13:02,245 كنت 183 00:13:04,289 --> 00:13:05,506 سأعرض عليك هذا غداً 184 00:13:06,958 --> 00:13:08,380 أجل، غداً 185 00:13:10,628 --> 00:13:12,676 أعتذر عن المقاطعة 186 00:13:14,924 --> 00:13:17,347 إنه أحد كتاب الخطب 187 00:13:17,594 --> 00:13:19,767 يتمتع (توم ييتس) بشهرة واسعة 188 00:13:21,097 --> 00:13:24,647 إن كانت كتبه مقياساً فمن الواضح أنه عاش حياة حافلة 189 00:13:25,268 --> 00:13:27,316 كان أبي يرتدي جوارب مخططة 190 00:13:29,939 --> 00:13:33,239 هل تظنين أن (الرئيس) سيتعاطف مع أهدافنا 191 00:13:33,985 --> 00:13:37,080 أهدافنا؟ هذا افتراض جريء 192 00:13:37,238 --> 00:13:41,118 هنالك أقاليم مهمة في العالم لأمننا القومي 193 00:13:41,284 --> 00:13:43,036 ولا بد من حمايتها 194 00:13:43,203 --> 00:13:45,297 هل تودين حضور حفل التنصيب الرئاسي؟ 195 00:13:45,663 --> 00:13:46,505 لا، لا أستطيع 196 00:13:47,290 --> 00:13:49,918 دائماً ما يحدث شيء فظيع حين أحضر حفلاً 197 00:13:53,129 --> 00:13:55,427 بالمناسبة، ليس لزوجي من يدبر أمره 198 00:13:55,965 --> 00:13:57,967 ـ على الإطلاق ـ ليس هذا ما أطلبه 199 00:13:58,593 --> 00:13:59,435 حقاً 200 00:13:59,511 --> 00:14:02,731 إنّني أطلب منك المساعدة يا سيدتي نائب الرئيس 201 00:14:02,889 --> 00:14:03,936 هذا كل شيء 202 00:14:09,270 --> 00:14:10,112 طاب مساؤك 203 00:14:10,522 --> 00:14:13,275 يا إلهي، ادخل، آسف 204 00:14:13,441 --> 00:14:15,569 ـ اجلس ـ هل سنمارس التدريبات الليلة؟ 205 00:14:15,735 --> 00:14:18,659 لا أظن أن وقتي سيسمح بذلك 206 00:14:18,822 --> 00:14:20,449 لكن تعال واجلس قليلاً 207 00:14:20,615 --> 00:14:21,787 سأتفهم إن كنت مشغولاً 208 00:14:21,866 --> 00:14:24,745 لا، اجلس معي قليلاً أريدك أن تستمع إلى شيء 209 00:14:33,294 --> 00:14:37,299 هذا فجر حقبة جديدة 210 00:14:37,465 --> 00:14:38,842 إنّه وقت السلام 211 00:14:39,259 --> 00:14:43,514 وقت احترام الماضي وتقبل المستقبل 212 00:14:43,680 --> 00:14:45,682 وقت 213 00:14:53,565 --> 00:14:54,612 وقت لأي شيء؟ 214 00:14:54,774 --> 00:14:58,074 وقت لسماع كل الأصوات 215 00:14:58,153 --> 00:15:01,453 لأن أشد ما يشعرنا بالوحدة 216 00:15:03,074 --> 00:15:05,372 و الرعب 217 00:15:07,662 --> 00:15:09,255 هو الشعور بأنّنا غير مسموعين 218 00:15:13,293 --> 00:15:14,510 ما رأيك؟ 219 00:15:14,919 --> 00:15:17,263 كلام مثير للاهتمام، يعجبني 220 00:15:17,422 --> 00:15:20,301 ـ هذا جزء من ـ خطاب تنصيبي، أجل 221 00:15:21,759 --> 00:15:24,353 وماذا بعد؟ ماذا ستقول؟ 222 00:15:27,932 --> 00:15:29,684 أيها الأمريكيون، إنني أسمعكم 223 00:15:30,768 --> 00:15:33,487 سواء كنتم قد انتخبتموني أم لا 224 00:15:33,646 --> 00:15:35,614 أسمعكم جيداً 225 00:15:37,108 --> 00:15:39,611 ما كان سيكون رأي جد جد جدي في هذا الكلام 226 00:15:39,777 --> 00:15:42,121 في تصورك؟ 227 00:15:44,657 --> 00:15:45,499 أنه مهيب 228 00:15:48,161 --> 00:15:50,710 بالمعنى الأصلي للكلمة 229 00:15:52,707 --> 00:15:54,755 إلى متى ستبقين في المدينة؟ 230 00:15:55,210 --> 00:15:56,757 في الواقع، سأسافر الليلة 231 00:15:56,836 --> 00:15:58,804 ظننت أنك ستحضرين حفل التنصيب 232 00:15:58,963 --> 00:16:01,307 وصلتني معلومات ويجب أن أتحرك 233 00:16:01,799 --> 00:16:03,597 ما هي المعلومات؟ 234 00:16:04,302 --> 00:16:06,475 اتفقنا على قواعد الحديث عن العمل 235 00:16:06,554 --> 00:16:07,771 حقاً؟ 236 00:16:08,223 --> 00:16:09,941 هذا من حقك 237 00:16:13,937 --> 00:16:15,530 ما رأيك في (ليان هارفي)؟ 238 00:16:17,190 --> 00:16:18,612 أرى أنه من الصعب فهمها 239 00:16:18,775 --> 00:16:19,992 هذا ما يعجبني فيها 240 00:16:20,401 --> 00:16:22,119 هل تثق بها؟ 241 00:16:23,821 --> 00:16:24,868 (كيت)، توقفي 242 00:16:31,496 --> 00:16:33,248 تبدو متعباً 243 00:16:34,040 --> 00:16:36,293 أعمل ثمانية أيام في الأسبوع 244 00:16:36,626 --> 00:16:39,630 تبدو متعباً دائماً لكنك الآن تبدو متعباً 245 00:16:39,796 --> 00:16:41,890 بطريقة غير مثيرة 246 00:16:42,840 --> 00:16:44,217 آسف لأنني خيبت أملك 247 00:16:44,300 --> 00:16:46,223 في الواقع يجب أن أعود 248 00:16:46,386 --> 00:16:49,606 ألم يتأخر الوقت على العودة إلى العمل 249 00:16:53,017 --> 00:16:54,894 أنا هناك منذ الثلاثاء الماضي 250 00:16:56,646 --> 00:16:58,273 بصراحة 251 00:16:58,690 --> 00:17:00,784 أعرف أن كلامي يبدو غريباً، لكنه 252 00:17:02,026 --> 00:17:03,448 أكثر مكان فضلته 253 00:17:07,657 --> 00:17:10,251 تقول ذلك بطريقة 254 00:17:10,827 --> 00:17:12,044 آلية جدّاً 255 00:17:12,453 --> 00:17:14,126 لا أعرف 256 00:17:16,332 --> 00:17:18,801 ماذا أقول رداً على ذلك؟ 257 00:17:21,379 --> 00:17:23,097 أريد فقط الاطمئنان عليك 258 00:17:24,340 --> 00:17:27,685 إنني أسأل عنك فحسب عن الشخص الجالس معي الآن 259 00:17:35,852 --> 00:17:37,069 أين سرحت يا (توم ييتس)؟ 260 00:17:48,448 --> 00:17:49,495 مرحباً 261 00:17:49,657 --> 00:17:50,624 كنت أبحث عنك 262 00:17:51,576 --> 00:17:53,704 من الواضح أنك لم تبحث بما يكفي 263 00:17:54,120 --> 00:17:55,918 أريد التحدث معك 264 00:17:57,498 --> 00:17:58,966 حسناً 265 00:17:59,459 --> 00:18:00,381 لقد اكتفيت 266 00:18:02,920 --> 00:18:03,887 من كتابة الخطب 267 00:18:04,339 --> 00:18:05,932 لم أعد أريد هذا العمل 268 00:18:07,175 --> 00:18:09,303 أريد العودة إلى ما كنت أعمل فيه 269 00:18:09,469 --> 00:18:11,722 مع احترامي، أعرف 270 00:18:11,888 --> 00:18:14,141 أن كتابة الخطب لا تقل عن الكتابة 271 00:18:14,515 --> 00:18:16,267 لكن هذا ليس ما أريد القيام به 272 00:18:21,022 --> 00:18:22,524 حسناً 273 00:18:24,609 --> 00:18:25,451 هل أنت متأكدة؟ 274 00:18:27,320 --> 00:18:28,742 أجل 275 00:18:30,948 --> 00:18:33,167 سننقلك إلى عمل خارجي 276 00:18:34,077 --> 00:18:37,126 لكن عليك إيجاد سبب يصرح لك بالتواجد هنا 277 00:18:42,085 --> 00:18:44,087 "تعيين (مارك أشر) مستشاراً خاصاً للرئيس" 278 00:18:44,587 --> 00:18:46,760 مستشار خاص؟ هل تمزح؟ 279 00:18:46,923 --> 00:18:49,597 ـ هناك إشاعات بأنه بالفعل ـ ليست إشاعات 280 00:18:49,759 --> 00:18:52,182 يعرف الناس بأن (مارك أشر) يعمل لدينا بصفة ما 281 00:18:52,261 --> 00:18:54,355 ـ أليس هذا كافياً؟ ـ نقّح هذا البيان 282 00:18:54,430 --> 00:18:56,933 وكأننا ننادي بالتعاون بين الأحزاب، وما إلى ذلك 283 00:18:57,100 --> 00:18:58,397 أعده تحسباً 284 00:18:58,559 --> 00:18:59,981 ـ بكل سرور ـ هذا كل شيء 285 00:19:03,231 --> 00:19:05,529 أعرف أنك غير راضٍ عن هذا 286 00:19:05,650 --> 00:19:06,947 ماذا فعل ليكون جديراً باللقب 287 00:19:07,360 --> 00:19:10,705 ـ الأمر لا يتعلق بجدارته ـ يحصل بالفعل على مذكرات سرّية 288 00:19:10,863 --> 00:19:12,865 لم تريد ذلك؟ 289 00:19:14,075 --> 00:19:14,917 من هي؟ 290 00:19:18,121 --> 00:19:20,249 آسف، نائب الرئيس 291 00:19:20,415 --> 00:19:24,010 ما تريده هي، هو نجاح هذه الإدارة 292 00:19:24,168 --> 00:19:26,466 وما أريده أنا هو أن تقرّبه إليك 293 00:19:26,629 --> 00:19:27,721 وتتعرف عليه 294 00:19:27,880 --> 00:19:32,010 نريده أن يظن بأنّه يتولى أمرنا بينما نتولى نحن أمره 295 00:19:34,595 --> 00:19:37,144 إنها تلاحق (فرانسيس أندروود) منذ فترة طويلة 296 00:19:37,306 --> 00:19:39,308 ـ لا أريد التحدث معها ـ (آيدن) 297 00:19:39,475 --> 00:19:40,852 كيف عرفت بأنني هنا أصلاً؟ 298 00:19:40,935 --> 00:19:43,905 السيدة (بولدوين)، صحفية ممتازة 299 00:19:44,397 --> 00:19:46,775 حديثي العلني لن يفيدني ولن يفيدك 300 00:19:46,858 --> 00:19:50,328 ستخبرها كيف تلاعبت بالمزاج الأمريكي 301 00:19:50,486 --> 00:19:52,113 كيف ساعدت قي سرقة الانتخابات 302 00:19:52,280 --> 00:19:57,081 ـ عندها سينتهي أمري ـ أنت ضيف الدولة الروسية 303 00:19:58,286 --> 00:19:59,412 أريد استعادة جواز سفري 304 00:19:59,579 --> 00:20:02,173 جواز السفر الأمريكي هو آخر شيء سيحافظ علي سلامتك 305 00:20:02,248 --> 00:20:03,795 سأجازف 306 00:20:08,421 --> 00:20:09,798 هذا سيجعلك مشهوراً 307 00:20:09,881 --> 00:20:11,258 ستشتهر بأنك وطني شريف 308 00:20:11,424 --> 00:20:12,550 لا أريد الشهرة 309 00:20:14,677 --> 00:20:17,396 لكن تريد أن تكون حراً 310 00:20:20,767 --> 00:20:21,893 "استدعاء للشهادة" 311 00:20:24,854 --> 00:20:27,482 أنفقتم 15 ألف دولار في مطعم (كابيتول غريل)؟ 312 00:20:27,565 --> 00:20:28,657 ماذا تأكلون بحق السماء؟ 313 00:20:28,733 --> 00:20:31,077 ـ يستغل (روميو) لجنة الأخلاقيات ـ إنه التزام مالي 314 00:20:31,527 --> 00:20:33,575 ويجب أن تكون أكثر حكمة 315 00:20:33,780 --> 00:20:35,202 كيف تخفي ذلك؟ 316 00:20:35,364 --> 00:20:37,617 أريد اعفائه من مهامه في اللجنة 317 00:20:37,784 --> 00:20:40,162 عينه في لجنة العلوم قد تعجبه اجتماعات (ناسا) 318 00:20:40,328 --> 00:20:42,422 أجيد تأجيل ذلك 319 00:20:42,580 --> 00:20:44,628 (روميرو) على وشك أن يصبح حليفاً للرئيس 320 00:20:46,793 --> 00:20:47,965 لماذا؟ 321 00:20:48,127 --> 00:20:50,505 لأنه تمكن من اكتشاف تنصتك عليه 322 00:20:50,671 --> 00:20:52,969 لأنه مثابر 323 00:20:53,132 --> 00:20:57,979 لأنه بعد 4 أعوام، سيكون 35 بالمائة من ناخبي (أريزونا) من أصول لاتينية 324 00:20:58,971 --> 00:21:00,814 لأنه يمثّل المستقبل 325 00:21:04,393 --> 00:21:06,395 هكذا يبدأ الأمر 326 00:21:07,980 --> 00:21:09,607 يجب أن أعود إلى الكونغرس 327 00:21:11,025 --> 00:21:12,777 أتعرف يا (دوغ)؟ 328 00:21:13,444 --> 00:21:16,493 أنا وأنت هنا منذ وقت بعيد وها نحن نرى تغير الحرس القديم 329 00:21:16,989 --> 00:21:20,209 وهو يتغير لأن ذوي المناصب العليا ينسون كيف وصلوا إلى القمة 330 00:21:21,577 --> 00:21:24,000 يحاول (روميرو) تغيير الحرس القديم يا (دوغ) 331 00:21:24,413 --> 00:21:26,541 ونحن الحرس القديم 332 00:21:31,838 --> 00:21:33,636 إن لم يكن عضو الكونغرس (ووماك) يخفي شيئاً 333 00:21:33,714 --> 00:21:35,842 فليس هناك ما يخشاه 334 00:21:36,217 --> 00:21:39,346 كلنا نخفي شيئاً يا حضرة عضو الكونغرس (روميرو) 335 00:21:39,512 --> 00:21:41,514 حان وقت تغيير القيادة 336 00:21:43,224 --> 00:21:45,852 يود الرئيس أن يكون صديقاً لك 337 00:21:46,018 --> 00:21:48,692 لكنك تجعل ذلك في غاية الصعوبة 338 00:21:51,983 --> 00:21:54,987 يمكننا أن نضمن رفع حظر الهجرة الأسبوع القادم 339 00:21:55,152 --> 00:21:57,325 بربك، هل سنفعل هذا مجدداً 340 00:21:57,488 --> 00:22:01,994 تقدمون لي لفتة عنصرية، وما المقابل؟ أصبح صديقكم إلى الأبد؟ 341 00:22:02,159 --> 00:22:04,662 ـ الحظر لن يستمر أصلاً ـ ما الذي يهمك؟ 342 00:22:04,829 --> 00:22:06,172 ـ اهتمام الرئيس ـ أنت تحظى به 343 00:22:06,247 --> 00:22:09,376 ـ اهتمامه كاملاً ـ هذا يكفي 344 00:22:14,046 --> 00:22:16,390 ما الذي تريده حقاً؟ 345 00:22:16,632 --> 00:22:18,350 أريد زيادة التأمين الصحي كما كان 346 00:22:20,386 --> 00:22:23,265 هناك متقاعدون في دائرتي 347 00:22:23,681 --> 00:22:26,309 هل اجتمعتا لأنك تريد زيادة في التأمين الصحي؟ 348 00:22:26,475 --> 00:22:28,477 بربك يا حضرة عضو الكونغرس 349 00:22:29,270 --> 00:22:30,988 وأريد مقعدين في مواسم التنصيب 350 00:22:31,397 --> 00:22:33,399 ـ بقي يومان ـ على المنصة 351 00:22:33,816 --> 00:22:35,944 أنت تتعامل مع الموقف بشكل خاطئ تماماً 352 00:22:36,652 --> 00:22:40,498 أنت جئت إلى هنا، أنت سألتني 353 00:22:40,656 --> 00:22:42,078 و ها أنا أخبرك 354 00:22:42,241 --> 00:22:44,744 أريد أن أكون موجود حين يقول (فرانسيس أندروود) لي 355 00:22:44,911 --> 00:22:46,413 بأنه سيزيد التأمين الصحي 356 00:22:46,579 --> 00:22:48,126 إن فعل ذلك، سأكون صديقه 357 00:22:48,539 --> 00:22:51,713 أعتقد أنني أتكلم نيابة عن الرئيس حين أقول أن هذا لن يحدث 358 00:22:51,876 --> 00:22:54,971 سيد (ستامبر)، إنني أقدر تماماً ما تؤديه من عمل لصالحه 359 00:22:55,379 --> 00:22:59,100 لكن كلينا يعرف بأن كتلتي تكبر 360 00:22:59,258 --> 00:23:02,637 لا أريد سوى سطر واحد في خطابه 361 00:23:04,513 --> 00:23:06,515 مقعدان و سطر واحد 362 00:23:07,516 --> 00:23:08,859 يا لجرأته 363 00:23:09,018 --> 00:23:10,565 قلت له إنه أمر مستبعد جدّاً 364 00:23:10,978 --> 00:23:14,152 ـ أستطيع الرد عليه بالرفض القاطع ـ ويمكنك منحه سطراً 365 00:23:14,315 --> 00:23:16,192 لا يمكن الاعتماد على وعوده 366 00:23:16,359 --> 00:23:19,659 اسمع، إنني أعرف (أليكس) التقينا في حملة (كونواي) 367 00:23:19,820 --> 00:23:21,037 إنه لا يتراجع عن مواقفه 368 00:23:21,197 --> 00:23:24,121 سيدي، يجب أن نتوخي الحذر الشديد فيما نمنح 369 00:23:24,200 --> 00:23:27,249 إنه قادر على التسبب في متاعب كبيرة لهذه الإدارة 370 00:23:27,411 --> 00:23:29,459 إنه يطلب لفتة كريمة منك 371 00:23:29,622 --> 00:23:31,499 أظن أنه يطلب ما هو أكثر من ذلك 372 00:23:31,666 --> 00:23:32,667 أتفق معك تماماً 373 00:23:32,833 --> 00:23:34,676 إنه يلاحق الذين نجحنا بفضلهم 374 00:23:34,835 --> 00:23:36,303 وهو ليس مخطئاً، أليس كذلك؟ 375 00:23:36,462 --> 00:23:39,056 هناك بعض الأشخاص في القيادة قد مضى زمانهم 376 00:23:39,215 --> 00:23:40,467 اسمع 377 00:23:40,716 --> 00:23:43,640 يقتصر دوري على إطالة فترة رئاستك من 4 إلى 8 أعوام 378 00:23:43,719 --> 00:23:45,767 ولكن القرار لك، بالطبع 379 00:23:46,806 --> 00:23:49,730 لكننا نتحدث عن مقعدين 380 00:23:50,142 --> 00:23:52,019 وسطر واحد 381 00:23:53,854 --> 00:23:54,980 أعطه ما يريد 382 00:24:02,697 --> 00:24:04,290 (أليكس) 383 00:24:04,657 --> 00:24:06,955 (تيلدا)، كم تسرني رؤيتك 384 00:24:07,118 --> 00:24:08,791 ـ كيف حالك يا حضرة عضو الكونغرس ـ بخير 385 00:24:08,953 --> 00:24:11,126 كم يسرّني مجيئكما اليوم، إنّه يوم حافل 386 00:24:11,288 --> 00:24:13,666 اسمعا، لم لا تأخذان مقعديّ؟ 387 00:24:13,833 --> 00:24:16,882 ـ شكراً، لكن لدينا مكان على الممر ـ أنا مُصّر 388 00:24:17,044 --> 00:24:21,265 ستكون في مرمي بصر الرئيس حين يقول ما تريد سماعه 389 00:24:22,717 --> 00:24:24,970 أرجوك، يمكنني الجلوس أي مكان 390 00:24:25,386 --> 00:24:26,933 حسناً 391 00:24:27,722 --> 00:24:29,269 ـ شكراً يا (مارك) ـ بكل سرور 392 00:24:33,394 --> 00:24:34,520 "مراسم تنصيب (فرانسيس أندروود)" 393 00:24:34,603 --> 00:24:37,652 أنا (فرانسيس جاي أندروود) أقسم بصدق 394 00:24:37,732 --> 00:24:40,861 أنا (فرانسيس جاي أندروود) أقسم بصدق 395 00:24:40,943 --> 00:24:43,366 أن أنفّذ بإخلاص 396 00:24:43,529 --> 00:24:45,452 أن أنفّذ بإخلاص 397 00:24:45,614 --> 00:24:48,493 مهام رئيس (الولايات المتحدة) 398 00:24:48,576 --> 00:24:49,919 مهام رئيس 399 00:24:50,077 --> 00:24:52,171 أجل، ها قد عدنا مجدداً 400 00:24:52,329 --> 00:24:53,421 وزير الخارجية 401 00:24:53,581 --> 00:24:54,628 هذا ما كنت أريده 402 00:24:54,790 --> 00:24:56,212 هذا كل ما كنت أريده 403 00:24:56,375 --> 00:24:57,922 هذا ما وُعدت به 404 00:24:58,627 --> 00:25:04,851 و ها أنا الآن رئيس لهذه (الولايات المتحدة) 405 00:25:05,384 --> 00:25:10,231 أنت مهدتم هذا الطريق أيها الأمريكيين أنتم انتخبتموني 406 00:25:11,640 --> 00:25:13,642 هل أنتم مرتبكون؟ 407 00:25:13,809 --> 00:25:15,652 هل أنتم خائفون؟ 408 00:25:15,811 --> 00:25:18,940 لأن ما ظننتم أنكم تريدونه قد تحقق 409 00:25:19,356 --> 00:25:24,328 وها أنتم، تحدقون فيا يحدث فاغري أفواهكم، مدهوشين 410 00:25:24,487 --> 00:25:27,331 تتساءلون إن كان هذا ما تمنيتوه فعلاً 411 00:25:27,406 --> 00:25:32,412 هذه الديمقراطية، ديمقراطيتكم انتخبتني 412 00:25:33,037 --> 00:25:34,880 إن ظننتم أنني وصلت بصعوبة 413 00:25:35,039 --> 00:25:38,509 فقد بدأتم تفهمون ما أنا مستعد للقيام به من أجل البقاء 414 00:25:38,918 --> 00:25:41,171 أنظر إلى هذا الحشد المجتمع اليوم 415 00:25:41,337 --> 00:25:43,715 وأعرف أن هؤلاء ليسوا مؤيدي 416 00:25:44,298 --> 00:25:46,721 إنني أنظر إلى أشخاص ينتظرون 417 00:25:46,884 --> 00:25:50,514 بإبتسامة على وجوههم ينتظرون دورهم 418 00:25:50,596 --> 00:25:52,974 الأكثر شراسة بينهم 419 00:25:53,057 --> 00:25:55,606 هم الأوسع ابتساماً والأشد تصفيقاً 420 00:25:56,352 --> 00:25:58,400 السلطة تشبه العقارات 421 00:25:58,562 --> 00:25:59,563 هل تذكرون؟ 422 00:25:59,730 --> 00:26:03,325 ـ والرب شاهد عليّ ـ والرب شاهد عليّ 423 00:26:15,162 --> 00:26:18,041 "مراسم تنصيب (فرانسيس أندروود)" 424 00:26:21,794 --> 00:26:23,592 أيها الأمريكيون 425 00:26:24,004 --> 00:26:25,802 إنني أسمعكم 426 00:26:25,965 --> 00:26:28,388 أسمع كل أصواتكم 427 00:26:28,551 --> 00:26:30,428 أسمع كل معاناتكم 428 00:26:30,594 --> 00:26:33,689 ومخاوفكم، والأهم من ذلك 429 00:26:33,848 --> 00:26:36,692 أنني أسمع آمالكم 430 00:26:36,851 --> 00:26:40,572 الفرصة والأمان هما مرادنا جميعاً 431 00:26:40,729 --> 00:26:42,402 وفي الأيام المائة الأولى لرئاستي 432 00:26:42,565 --> 00:26:46,445 سأطلب التعاون من كل الأحزاب وأكرس إدارتي 433 00:26:46,610 --> 00:26:48,954 حكومتكم، لتوفيرهما 434 00:26:49,321 --> 00:26:52,746 لقد طال تجاهلنا لكبار السن منا 435 00:26:52,825 --> 00:26:56,375 والرعاية الصحية التي يعتمدون عليها 436 00:26:57,580 --> 00:26:59,708 لهذا فإنّني ملتزم 437 00:26:59,874 --> 00:27:04,755 بإصلاح التأمين الصحي قبل أن أكرس بنساً واحداً للبرنامج الرئاسي 438 00:27:05,546 --> 00:27:07,924 كان برنامج (أميركا تعمل) مجرد بداية 439 00:27:08,340 --> 00:27:11,469 يجب أن نتعلم العيش بدون امتيازات 440 00:27:11,635 --> 00:27:15,310 لأننا لسنا شعباً مرفهاً 441 00:27:15,472 --> 00:27:17,816 أنا مؤمن بتعبكم 442 00:27:17,975 --> 00:27:20,444 أنا مؤمن بعملكم الجاد 443 00:27:20,519 --> 00:27:24,490 وما أعدكم به اليوم هو الوظائف 444 00:27:31,030 --> 00:27:32,282 لم لم تعطه سطراً واحداً؟ 445 00:27:32,364 --> 00:27:34,662 نحن لا نمنح شيئاً لغير المخلصين 446 00:27:35,075 --> 00:27:37,373 لم تكن الرسالة التي بعثت بها اليوم له فحسب 447 00:27:37,536 --> 00:27:39,538 (أليكس) يتغذى على العقاب 448 00:27:39,705 --> 00:27:40,547 وأنا أيضاً 449 00:27:40,623 --> 00:27:43,126 ـ هل يستحق القتال؟ ـ لا يوجد حياد 450 00:27:43,292 --> 00:27:46,922 أتوقع الولاء التام وإلا أصبحت عدوي 451 00:27:47,338 --> 00:27:49,557 مفهوم يا سيدي الرئيس 452 00:27:54,470 --> 00:27:55,687 فيم تفكرين؟ 453 00:27:59,183 --> 00:28:02,403 فلتنطق السنة للبشر 454 00:28:03,145 --> 00:28:06,149 فلتشارك كل المخلوقات 455 00:28:06,607 --> 00:28:10,111 فليخرج الحجر عن صمته 456 00:28:10,945 --> 00:28:14,165 يحن قلبي إلى تلك الأغنيات الوطنية 457 00:28:23,749 --> 00:28:26,218 أرجوك أن تباعدي بين ذراعيك وساقيك 458 00:28:26,377 --> 00:28:27,629 معذرة؟ 459 00:28:27,795 --> 00:28:30,594 وإلا لن تُجرى المقابلة 460 00:28:36,011 --> 00:28:38,059 لو سمحت، اخلعي سترتك 461 00:28:40,140 --> 00:28:41,392 ـ أنا صحفية ـ أعرف 462 00:28:41,517 --> 00:28:44,987 ـ قرأت مقالاتك بينما كنت في (لندن) ـ أنا لست جاسوسة 463 00:28:45,145 --> 00:28:46,772 أعرف أنك لست جاسوسة 464 00:28:46,939 --> 00:28:49,863 ألا يزال هناك من يستخدم تلك الكلمة؟ 465 00:28:51,944 --> 00:28:54,697 ـ لن تُجرى المقابلة هنا ـ لقد اتفقنا 466 00:28:54,780 --> 00:28:56,953 يجب أن ننقلك إلى موقع آخر 467 00:28:57,616 --> 00:29:00,665 وأنا آسفة، لا يمكنك استخدام فريقك 468 00:29:00,828 --> 00:29:03,752 ـ هذا غير مقبول ـ إذاً يجب تأجيل المقابلة 469 00:29:03,831 --> 00:29:05,629 لا يمكننا الوثوق فيمن معك 470 00:29:05,791 --> 00:29:09,386 وبالطبع لا تريدين تعريض السيد (ماكالن) للخطر، أليس كذلك؟ 471 00:29:11,005 --> 00:29:13,599 هل ستأتين يا سيدة (بولدوين)؟ 472 00:29:19,847 --> 00:29:22,600 ويجب أن يبقى هاتفك النقال هنا 473 00:29:24,059 --> 00:29:24,981 شكراً 474 00:29:33,986 --> 00:29:35,613 لديك الكثير من المؤيدين 475 00:29:35,779 --> 00:29:38,123 أيّاً يكن ما قاله الرئيس أو لم يقله 476 00:29:38,282 --> 00:29:41,081 هناك أشخاص يتحرقون شوقاً للعمل معك 477 00:29:41,618 --> 00:29:43,165 يجب أن أخبرك 478 00:29:43,662 --> 00:29:46,791 إنّني أشجع الجمهوريين على إعادة تشكيل لجنة (إعلان الحرب) 479 00:29:47,207 --> 00:29:48,800 للتحقيق في أمر الرئيس 480 00:29:50,294 --> 00:29:51,261 يا لها من جرأة 481 00:29:51,795 --> 00:29:54,844 ـ إنّني لا أحاول إثارة إعجابك بذلك ـ هذه مجازفة 482 00:29:56,425 --> 00:29:58,769 أنت في غنى عن صنع عدو في البيت الأبيض 483 00:29:59,261 --> 00:30:01,389 لكننا في البيت الأبيض الآن 484 00:30:02,848 --> 00:30:04,145 وما صفتك بالنسبة لي؟ 485 00:30:06,643 --> 00:30:08,566 لم لا تتركني أساعدك؟ 486 00:30:09,813 --> 00:30:12,157 ليس من الضروري أن يخسر الجميع كي تفوز أنت 487 00:30:12,316 --> 00:30:13,488 أليس كذلك؟ 488 00:30:16,862 --> 00:30:18,489 هل (شون جفريز) موجود؟ 489 00:30:19,448 --> 00:30:20,950 من المتصل؟ 490 00:30:21,116 --> 00:30:22,208 من أنت؟ 491 00:30:22,368 --> 00:30:24,245 أنا أعمل لدى (توم هامرشميدت) 492 00:30:24,411 --> 00:30:27,005 لا أفهم لما تم تحويلي إليك 493 00:30:27,581 --> 00:30:28,924 موظفة الاستقبال صديقتي 494 00:30:29,083 --> 00:30:30,756 أنا أعرفه و هي تعرفه 495 00:30:30,918 --> 00:30:33,046 أحاول الاتصال به طوال اليوم 496 00:30:33,212 --> 00:30:35,055 أستطيع أخذ رسالة 497 00:30:35,214 --> 00:30:36,261 لا، سأتصل به لاحقاً 498 00:30:36,423 --> 00:30:39,768 اسمع، لم يعد يعمل هنا، لذا 499 00:30:40,302 --> 00:30:41,804 أنا حبيبته 500 00:30:41,970 --> 00:30:43,472 لا بأس 501 00:30:44,431 --> 00:30:45,273 من أنت؟ 502 00:30:45,682 --> 00:30:47,400 لا عليك 503 00:30:54,191 --> 00:30:57,912 مرحباً، أنا (سيث غرايسون) أحمل لك خبراً 504 00:30:58,070 --> 00:31:01,040 (ليان هارفي)، سيتم استبعادها 505 00:31:01,323 --> 00:31:03,417 أجل، تم فصلها 506 00:31:03,909 --> 00:31:09,416 أجل أنت الشخص الوحيد الذي أخبره بهذا شخصياً 507 00:31:09,832 --> 00:31:11,004 حسناً 508 00:31:11,166 --> 00:31:12,884 إنني أكتب البيان الصحفي الآن 509 00:31:13,043 --> 00:31:14,340 حسناً، إلى اللقاء 510 00:31:19,967 --> 00:31:22,095 مرحباً، أنا (سيث غرايسون) 511 00:31:22,261 --> 00:31:23,558 أجل، أحمل لك خبراً 512 00:31:28,892 --> 00:31:33,773 كان فريق (كيت بولدوين) جاهزاً لكن خدمات الأمن الاتحادية استبدلت الفريق 513 00:31:35,732 --> 00:31:37,985 هناك شيء على أسنانك 514 00:31:45,325 --> 00:31:46,952 هل نعرف إلى أين سيذهبون؟ 515 00:31:47,119 --> 00:31:49,292 لا، لكن لا يزال تعقبهم جارياً 516 00:31:49,455 --> 00:31:51,457 ما كان يجب أن تقابله (كيت بولدوين) 517 00:31:51,540 --> 00:31:54,134 ـ يجب ألا تتم هذه المقابلة ـ لا يزال لدينا وقت 518 00:31:54,501 --> 00:31:55,423 لا، ليس لدينا وقت 519 00:31:56,336 --> 00:31:57,337 يجب أن نداهم المكان 520 00:31:57,421 --> 00:31:59,423 قد تكون هناك عواقب غير متوقعة 521 00:32:03,343 --> 00:32:06,768 لا أظن أن (آيدن) سيكشف عن شيء يعرضني للخطر 522 00:32:07,014 --> 00:32:08,186 أو أي شخص آخر للخطر 523 00:32:10,058 --> 00:32:11,526 منذ متى بدأت معرفتك به؟ 524 00:32:12,644 --> 00:32:14,021 منذ زمن بعيد 525 00:32:15,564 --> 00:32:16,941 هذا كل شيء 526 00:32:18,108 --> 00:32:19,610 يؤسفني أن ينتهي الأمر بهذا الشكل 527 00:32:20,819 --> 00:32:22,787 لا أحتاج إلى شفقتك 528 00:32:31,288 --> 00:32:33,336 هل أنت جاهز؟ 529 00:32:34,541 --> 00:32:36,418 تباً 530 00:32:36,585 --> 00:32:39,885 لا أجد الزر الذي يحمل الحرف (إف) لا بد أن أحدهم قد سرقه 531 00:32:39,963 --> 00:32:43,888 ـ بالتأكيد سيظهر في مكان ما ـ (توم) 532 00:32:44,051 --> 00:32:46,600 تبدو وسيماً جداً في حلة السهرة 533 00:32:46,929 --> 00:32:49,728 كنت أتصرف كرجل يستطيع ارتداء حلة السهرة 534 00:32:49,890 --> 00:32:52,063 وفجأة أصبحت رجلاً يستطيع ارتداء بدلة السهرة 535 00:32:52,226 --> 00:32:54,024 هذا الزر سيفي بالغرض الآن 536 00:32:54,186 --> 00:32:56,154 رأيت للتو أن (إريك راولينغر) قد وصل 537 00:32:56,271 --> 00:32:57,113 أجل 538 00:32:58,065 --> 00:33:00,944 (توم)، سنلحق بك في الأسفل بعد بضع دقائق 539 00:33:01,026 --> 00:33:01,868 بالتأكيد 540 00:33:04,821 --> 00:33:08,325 يقول لي (ستامبر) إنّنا سنعرف موقع (ماكالن) 541 00:33:08,742 --> 00:33:10,085 خلال ساعة تقريباً 542 00:33:10,244 --> 00:33:11,712 تحدثت للتو مع (جاين دايفيس) 543 00:33:11,870 --> 00:33:14,248 معارفها جاهزون ينتظرون 544 00:33:15,457 --> 00:33:16,879 سيتم الأمر بعيداً عنّا 545 00:33:16,959 --> 00:33:18,051 سنكون مدينين لها 546 00:33:23,382 --> 00:33:25,180 مظهرك رائع 547 00:33:25,342 --> 00:33:27,060 يليق برئيس 548 00:33:27,219 --> 00:33:29,392 مظهرك جميل 549 00:33:29,555 --> 00:33:31,978 يليق بنائب رئيس 550 00:33:39,982 --> 00:33:41,575 ها هو 551 00:33:41,733 --> 00:33:44,111 ليلة وفاة (زووي) 552 00:33:47,489 --> 00:33:49,708 من يشبه في رأيك؟ 553 00:33:50,242 --> 00:33:53,086 مجرد رجل أبيض ينتظر القطار 554 00:33:53,954 --> 00:33:54,921 انظري عن كثب 555 00:33:59,751 --> 00:34:01,628 أعرف من تظن أنه قد يكون، لكنني 556 00:34:02,462 --> 00:34:04,510 لست متأكدة 557 00:34:17,019 --> 00:34:19,067 أغلق هذا الباب 558 00:34:20,689 --> 00:34:26,071 كان ابن (جيرالد فورد) يتسلل صاعداً هذا الدرج إلى السطح 559 00:34:26,236 --> 00:34:28,079 و يشغل أغنيات (ليد زيبلين) لأصدقائه 560 00:34:28,238 --> 00:34:31,208 المراهقين لا يتغيرون، أينما كانوا 561 00:34:31,366 --> 00:34:33,334 وهنا 562 00:34:33,493 --> 00:34:38,044 أطفأ (فيكتور بيتروف) سيجاره 563 00:34:40,917 --> 00:34:42,794 يبدو أنه رجل مميز جدّاً 564 00:34:42,961 --> 00:34:45,714 إنه كذلك، صدقني 565 00:34:46,840 --> 00:34:48,513 وأنت مميز أيضاً 566 00:34:49,009 --> 00:34:51,683 لست متأكداً من ذلك 567 00:35:08,987 --> 00:35:10,204 ماذا تفعل؟ 568 00:35:10,364 --> 00:35:12,287 آسف 569 00:35:21,166 --> 00:35:22,634 وعلام تتأسف 570 00:35:25,921 --> 00:35:29,801 ظننت أنك تريد شيئاً لا تريده 571 00:35:31,802 --> 00:35:33,850 ما الذي أريده في تصورك؟ 572 00:35:34,262 --> 00:35:36,981 يمكننا الصعود، فأنا 573 00:35:39,559 --> 00:35:43,814 يُقال إن الجزء الأضعف في جسم الإنسان 574 00:35:45,065 --> 00:35:47,409 هو الحنجرة 575 00:35:49,194 --> 00:35:53,825 وأنك لا تعرف شعورك الحقيقي تجاه شخص ما 576 00:35:55,075 --> 00:35:59,626 إلا حين يضع يديه حول حنجرتك 577 00:36:04,209 --> 00:36:05,927 فأخبرني 578 00:36:08,422 --> 00:36:10,925 بماذا تشعر الآن؟ 579 00:36:24,563 --> 00:36:26,031 تهانيّ يا سيدي الرئيس 580 00:36:43,790 --> 00:36:48,011 قيل أن أنسى طلبت مني (ليان هارفي) أن أبلغك التحية 581 00:36:49,004 --> 00:36:50,597 كيف حالها؟ 582 00:36:50,756 --> 00:36:52,975 طلبت مني أن أقول لك أنها بخير 583 00:36:53,383 --> 00:36:55,556 أنها ستكون بخير 584 00:36:57,220 --> 00:36:58,847 آجل، ما معنى ذلك؟ 585 00:37:00,849 --> 00:37:04,899 ستأخذ عطلة من العمل على الأقل هذه تسميتهم للأمر 586 00:37:05,061 --> 00:37:09,783 لكن يبدو أنه يتم إخراجها من الإدارة 587 00:37:10,859 --> 00:37:13,703 إنها من أخبرتني بمكانك هنا اقترحت علي التحدث معك 588 00:37:16,072 --> 00:37:18,200 استعانت (ليان) بخدماتك، أليس كذلك؟ 589 00:37:18,366 --> 00:37:20,334 هل أنت صديق العائلة؟ 590 00:37:24,206 --> 00:37:25,583 أجل 591 00:37:25,749 --> 00:37:27,922 هل سنبدأ المقابلة الآن؟ 592 00:37:28,001 --> 00:37:29,628 لا، لا، نحن نتحدث فحسب 593 00:37:29,711 --> 00:37:31,429 لكن علينا أن نستعد بعد قليل 594 00:37:33,423 --> 00:37:35,391 آسف، أيمكنني؟ 595 00:37:36,009 --> 00:37:39,263 أيمكنني الاستئذان لحظة قبل أن نبدأ؟ 596 00:37:39,471 --> 00:37:41,599 ـ أعتقد ذلك تفضل ـ حسناً 597 00:37:41,681 --> 00:37:45,606 أجل، أحتاج إلى استنشاق الهواء 598 00:37:53,610 --> 00:37:56,739 لا، أحتاج إلى بضع لحظات بمفردي، اتفقنا؟ 599 00:37:56,905 --> 00:38:00,580 ـ بالتأكيد، استنشق الهواء ـ حسناً 600 00:38:45,287 --> 00:38:47,005 اسمع، اسمع، اسمع 601 00:38:47,163 --> 00:38:48,005 أريد هاتفك 602 00:38:48,415 --> 00:38:49,962 أحتاج إلى هاتفك 603 00:38:50,125 --> 00:38:51,126 خذ هذه الساعة 604 00:38:53,086 --> 00:38:54,178 اتصال واحد 605 00:39:10,687 --> 00:39:11,859 مرحباً؟ 606 00:39:12,022 --> 00:39:13,945 (ليان)، هذا أنا 607 00:39:16,192 --> 00:39:17,785 يا إلهي، (آيدن) 608 00:39:17,903 --> 00:39:20,782 أعرف أنك في ورطة، سأخبرك بالخطة 609 00:39:20,947 --> 00:39:22,995 أحضري قلماً، دوني هذا الرقم 610 00:39:23,158 --> 00:39:25,001 إنّه محام، سيخرجك من البلاد 611 00:39:25,160 --> 00:39:27,834 حين تصبحين في (روسيا)، أستطيع حمايتك 612 00:39:28,622 --> 00:39:30,340 آسفة 613 00:39:30,498 --> 00:39:32,000 لماذا؟ 614 00:39:41,426 --> 00:39:44,350 كم بقي لي قبل أن يأتوا ويأخذوني؟ 615 00:39:45,722 --> 00:39:47,474 إنهم في الخارج 616 00:39:47,641 --> 00:39:49,643 وإن هربت 617 00:39:50,393 --> 00:39:53,693 سيتعرض الناس إلى أذى أنت لا تريد ذلك 618 00:39:59,611 --> 00:40:01,204 أحب (تكساس) 619 00:40:01,821 --> 00:40:03,198 ربما بسبب الشمس والغبار 620 00:40:03,365 --> 00:40:05,993 لكن الناس يغمضون عيونهم قليلاً حين يلقون التحية 621 00:40:06,159 --> 00:40:08,127 ولطالما أعجبني ذلك 622 00:40:09,412 --> 00:40:11,289 ما كان يجب أن أرحل 623 00:40:12,165 --> 00:40:14,042 لطالما أحسنت إليّ 624 00:40:14,209 --> 00:40:16,428 كنت أحب والدتك 625 00:40:17,379 --> 00:40:19,302 كنت أحبها كثيراً 626 00:40:19,464 --> 00:40:21,432 إنني آسفة بصدق 627 00:40:21,841 --> 00:40:23,434 لا تأسفي 628 00:40:23,635 --> 00:40:26,013 هناك حارس في الطابق الثاني وهو يعمل معنا 629 00:40:26,179 --> 00:40:28,557 سيرافقك إلى إحدى الزوايا حيث تنتظر سيارة أجرة 630 00:40:28,723 --> 00:40:31,101 شخص ما سيفتح الباب، فعليك 631 00:40:31,726 --> 00:40:33,069 أن تركب 632 00:40:33,228 --> 00:40:34,400 إذاً، ألا تفتقدين (تكساس)؟ 633 00:40:35,897 --> 00:40:37,695 بل أفتقدها 634 00:40:41,528 --> 00:40:44,281 إنني أبحث عن السلام في هذه المحنة وأنت لا تساعدني 635 00:40:44,447 --> 00:40:46,165 بضعة أسئلة أخرى فحسب 636 00:40:46,324 --> 00:40:47,871 سأنقل مكان سكني 637 00:40:48,034 --> 00:40:50,036 ـ حصلت على وظيفة جديدة ـ سيد (بارنز) 638 00:40:50,203 --> 00:40:52,547 لقد حكموا بأن وفاة ابنتك كان حادثاً 639 00:40:52,706 --> 00:40:53,923 بدأت أشك في ذلك 640 00:40:54,708 --> 00:40:58,212 ـ أيمكننا مناقشة أمر أو أمرين ـ أتعرف 641 00:40:58,378 --> 00:41:00,301 لا أستطيع الاستمرار في هذا 642 00:41:00,463 --> 00:41:02,386 كف عن الاتصال بي من فضلك 643 00:41:11,057 --> 00:41:13,731 لن تُجرى المقابلة 644 00:41:13,893 --> 00:41:15,486 سيرافقك شخص إلى فندقك 645 00:41:26,740 --> 00:41:28,413 سيدي الرئيس 646 00:41:29,242 --> 00:41:30,494 أرجو ألا أكون قد تأخرت عن الحفل 647 00:41:30,577 --> 00:41:33,626 أعتقد أنك جئت في الوقت المناسب لتدخل بأسلوب مهيب 648 00:41:33,788 --> 00:41:36,132 حين بدأ الأمر، لم أتخيل نفسي 649 00:41:36,291 --> 00:41:38,510 واقفاً هنا معك الليلة 650 00:41:38,877 --> 00:41:42,097 ـ تهاني يا سيدي الرئيس ـ أكرر شكري 651 00:41:42,672 --> 00:41:46,176 ـ هل أنتظرك؟ ـ لا، لا، سأراك داخل الحفل 652 00:41:48,428 --> 00:41:49,304 إذاً 653 00:41:49,387 --> 00:41:51,481 كيف كان (روميرو)؟ 654 00:41:52,057 --> 00:41:55,687 يريد (روميرو) أن يعيد الحزب الجمهوري تشكيل لجنة إعلان الحرب 655 00:41:55,852 --> 00:41:59,197 يا لها من هدية رائعة بمناسبة التنصيب لا تقل أنك فوجئت 656 00:41:59,355 --> 00:42:00,823 لم أفاجأ 657 00:42:01,232 --> 00:42:03,655 سأراك في الداخل، تناول شراباً 658 00:42:08,198 --> 00:42:11,919 تبدين مذهلة 659 00:42:12,494 --> 00:42:14,542 كانت ليلة طويلة يا (فرانك) 660 00:42:14,704 --> 00:42:18,584 ـ يجب أن أعود إلى المنزل ـ بربك، امنحيني هذا الشرف 661 00:42:20,085 --> 00:42:21,007 ليس الليلة 662 00:43:41,499 --> 00:43:42,967 (دوغ) تبدو وسيماً 663 00:43:43,042 --> 00:43:45,420 ـ شكراً يا نائب الرئيس ـ أرأيت (فرانسيس)؟ 664 00:43:45,503 --> 00:43:47,005 لم أره منذ بعض الوقت 665 00:43:47,172 --> 00:43:50,016 بدأ الحضور في الانصراف من الحفل أريده أن يودعهم 666 00:43:50,175 --> 00:43:51,848 ـ أمرك يا سيدتي ـ (دوغ) 667 00:43:53,761 --> 00:43:55,638 لدي سؤال بسيط 668 00:43:56,306 --> 00:43:59,230 ـ ما هو؟ ـ لم لم تكن موجوداً أثناء قطع الرأس؟ 669 00:44:00,018 --> 00:44:02,146 ـ ماذا؟ ـ ليلة قطع رأس (جيمس ميلر) 670 00:44:03,271 --> 00:44:05,194 كنا موجودين جميعاً، نحن الأربعة 671 00:44:05,356 --> 00:44:08,155 أنا و (فرانسيس) و (توم) و (ليان) 672 00:44:08,568 --> 00:44:10,241 لِم لم تكن موجوداً 673 00:44:11,279 --> 00:44:13,657 إن رأيت (فرانسيس) أخبره بأنني أبحث عنه 674 00:44:14,282 --> 00:44:15,875 أمرك يا سيدتي 675 00:44:31,507 --> 00:44:33,635 ـ ظننت أنك قد ضللت طريقك ـ لا 676 00:44:34,135 --> 00:44:35,512 كنت أحتاج إلى استراحة فحسب 677 00:44:36,804 --> 00:44:38,477 هلا نودع ضيوفنا؟ 678 00:44:38,556 --> 00:44:40,934 لا، لا تزال الليلة في أولها 679 00:44:42,268 --> 00:44:44,145 انظر ماذا وجدت 680 00:44:54,906 --> 00:44:57,409 سيعيدون تشكيل اللجنة 681 00:44:58,952 --> 00:45:01,546 ظننت أننا قضينا على تلك اللجنة 682 00:45:01,704 --> 00:45:04,708 لا يموت شيء في مجلس النواب كل ما في الأمر 683 00:45:04,874 --> 00:45:08,879 أن جمهوره يتضائل شيئاً فشيئاً 684 00:45:11,547 --> 00:45:15,051 ـ هذا أمر خطير ـ أعرف 685 00:45:15,802 --> 00:45:18,521 لكن دعينا نستمتع بباقي الحفل 686 00:45:42,036 --> 00:45:43,413 مرحباً 687 00:45:46,124 --> 00:45:48,297 أخبرني، ما عملك هنا؟ 688 00:45:49,544 --> 00:45:50,761 أعمل لديهما 689 00:45:55,091 --> 00:45:57,685 طلب الرئيس التأكد من وصولك إلى المنزل سالماً 690 00:45:57,844 --> 00:45:58,686 أعددت لك سيارة 691 00:45:59,095 --> 00:46:00,642 أريد البقاء لبعض للوقت 692 00:46:00,722 --> 00:46:03,316 الرئيس لديه اجتماع في الصباح الباكر تفضل 693 00:46:26,080 --> 00:46:28,253 مرشدة الجولات؟ 694 00:46:31,586 --> 00:46:33,884 ـ ماذا؟ ـ أجل 695 00:46:34,047 --> 00:46:38,644 ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا أفعل بشأن مرشدة الجولات؟ 696 00:46:40,261 --> 00:46:43,185 غرفة اجتماعات الصحافة يا (توم)؟ هل أنت جاد؟ 697 00:46:46,559 --> 00:46:49,108 لم أتصور أن أحداً سيهتم 698 00:46:49,354 --> 00:46:51,231 إذاً، هل 699 00:46:51,397 --> 00:46:52,774 أبقيها بوظيفتها أم أفصلها؟ 700 00:46:52,940 --> 00:46:57,036 كان تصرفاً غير احترافي من جانبها 701 00:46:59,489 --> 00:47:01,787 إنها بارعة في عملها 702 00:47:04,869 --> 00:47:05,745 (توم) 703 00:47:07,163 --> 00:47:09,791 لا تخن زوجتي 704 00:47:33,064 --> 00:47:34,987 سيد (بارنز) 705 00:47:37,026 --> 00:47:41,827 هل تريد تناول القهوة في مكان ما بعيداً عن هذه الأجواء؟ 706 00:47:42,573 --> 00:47:45,042 لا أتوقف عن التفكير بكلامك 707 00:47:49,205 --> 00:47:51,082 وجدت هذا بين أغراضها 708 00:47:53,292 --> 00:47:55,215 كان عيد الأب 709 00:47:55,586 --> 00:47:57,463 آخر مرة اتصلت بي 710 00:47:57,630 --> 00:47:59,974 لم نكن مقربين 711 00:48:00,133 --> 00:48:02,261 فاجأني اتصالها 712 00:48:02,885 --> 00:48:05,104 كنت سعيداً بالطبع، لكن 713 00:48:06,764 --> 00:48:08,232 ـ أيمكنني الاحتفاظ به ـ أجل 714 00:48:13,646 --> 00:48:14,568 لم أعرف 715 00:48:16,816 --> 00:48:18,784 أنها في ورطة 716 00:48:21,070 --> 00:48:24,119 حين سألتني الشرطة إن كنت أعتبرها شخصاً يقدم على الانتحار، قلت 717 00:48:24,282 --> 00:48:25,750 ربما 718 00:48:29,745 --> 00:48:31,793 لم أعرفها جيداً 719 00:48:32,957 --> 00:48:34,755 ولا أنا 720 00:48:37,628 --> 00:48:39,756 سأتحرى عن هذا 721 00:48:41,549 --> 00:48:42,425 حسناً 722 00:48:43,801 --> 00:48:45,394 أشكرك 723 00:48:58,441 --> 00:49:03,447 مقال في (بوليتيكو) و 5 دقائق في برنامج أخبار صباحي، هل البيان الصحفي ضروري؟ 724 00:49:03,529 --> 00:49:05,907 ستأخذين عطلة 725 00:49:06,073 --> 00:49:09,668 قال البيان الصحفي إنك ستأخذين عطلة للتفكير في خياراتك المهنية 726 00:49:09,744 --> 00:49:12,122 تعرفين ذلك 727 00:49:13,289 --> 00:49:14,666 ماذا لو أرادو مقابلتي؟ 728 00:49:17,126 --> 00:49:18,252 عندها سيقابلونك 729 00:49:27,762 --> 00:49:30,265 يمكنني أن أطلب من الأمن مرافقتك إلى الخارج 730 00:49:38,606 --> 00:49:43,112 إذاً، بعدما أصبح (أشر) مستشاراً خاصاً هنا، ما دورك؟ 731 00:49:46,072 --> 00:49:48,871 كما قلت، سيتصلون بك لو احتاجوا إليك 732 00:49:54,413 --> 00:49:56,791 يمكنني أن أكون صديقتك 733 00:49:58,084 --> 00:49:59,711 ليس من الضروري أن يكون الأمر هكذا 734 00:49:59,877 --> 00:50:01,003 ليس لي أصدقاء 735 00:50:17,603 --> 00:50:21,574 أنزلته في السفارة الأردنية في (باريس) 736 00:50:22,525 --> 00:50:23,947 متى ننوي إخراجه؟ 737 00:50:25,945 --> 00:50:28,949 فهمت أنكما لا تعرفان بعد ما قاله السيد (ماكالن) 738 00:50:29,115 --> 00:50:30,913 للرئيس (بتروف) 739 00:50:31,075 --> 00:50:34,500 أريد إعادة (ماكالن) إلى هنا بأسرع ما يمكن 740 00:50:34,704 --> 00:50:37,423 من الأفضل ألا تحدث هذه الأمور على أرض أمريكية 741 00:50:38,332 --> 00:50:43,054 ـ أجل لكنني من يأخذ تلك القرارات ـ بالطبع يا سيدي الرئيس 742 00:50:43,921 --> 00:50:48,552 واطمئنا، لا توجد لأي منكما أيّة بصمات في تلك العملية 743 00:50:56,142 --> 00:50:57,689 إذاً، ماذا نفعل بشأن (ليان)؟ 744 00:51:00,438 --> 00:51:04,739 لقد تورطت في عملية تزوير انتخابية بحق السماء 745 00:51:06,027 --> 00:51:08,530 لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء 746 00:51:09,447 --> 00:51:11,575 أجل وكذلك فعل الكثيرون 747 00:51:11,741 --> 00:51:14,836 أجل، لكن بعض الناس يمضون نحو نهايتهم 748 00:51:17,246 --> 00:51:20,250 من الصعب معرفة الجديرين بالثقة هذه الأيام 749 00:51:20,499 --> 00:51:22,092 أليس كذلك؟ 750 00:51:22,095 --> 00:53:22,092 Translated By Michel Shawwah