1
00:01:47,232 --> 00:01:48,275
UNDERWOOD GAGNE L'OHIO
2
00:01:48,442 --> 00:01:50,569
Le général a menacé le Président.
3
00:01:50,736 --> 00:01:52,988
Avec l'esclandre de Conway dans l'avion...
4
00:01:53,155 --> 00:01:54,531
Ce n'était pas sérieux.
5
00:01:54,698 --> 00:01:56,658
Si, c'était très sérieux.
6
00:01:56,825 --> 00:02:00,162
Et la campagne n'a pas su rebondir.
7
00:02:00,329 --> 00:02:02,539
Harry Marshall est doué, mais...
8
00:02:02,706 --> 00:02:06,710
- Ils ont nié, puis tergiversé.
- C'est absurde.
9
00:02:06,877 --> 00:02:09,129
Ils auraient dû reconnaître leur erreur.
10
00:02:09,296 --> 00:02:10,589
On connaît le truc.
11
00:02:10,756 --> 00:02:13,800
Les Républicains
n'ont pas volé à son secours.
12
00:02:13,967 --> 00:02:16,178
- Aucun communiqué.
- Silence radio.
13
00:02:16,345 --> 00:02:18,597
Je ne comprendrai jamais.
14
00:02:18,764 --> 00:02:21,892
Will Conway était
une étoile montante du parti.
15
00:02:22,059 --> 00:02:25,187
C'est dur de faire face
à la machine Underwood.
16
00:02:25,354 --> 00:02:28,482
Ne ressortons pas
les théories du complot.
17
00:02:28,649 --> 00:02:31,777
On doit accepter
la victoire d'Underwood
18
00:02:31,943 --> 00:02:33,987
et passer à autre chose.
19
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Je suis d'accord.
20
00:02:35,739 --> 00:02:38,784
Apprécions la Constitution
à sa juste valeur.
21
00:02:38,950 --> 00:02:41,787
Elle a plié mais sans jamais rompre.
22
00:02:41,953 --> 00:02:45,624
Et au final, tout a reposé
sur le collège électoral.
23
00:02:46,333 --> 00:02:49,753
Vous n'êtes pas obligé de le dire,
M. le gouverneur.
24
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
Si, j'y suis obligé.
25
00:02:57,135 --> 00:02:59,888
Félicitations, M. le Président élu.
26
00:03:01,390 --> 00:03:03,100
Il n'y a pas de script.
27
00:03:03,266 --> 00:03:04,976
La priorité au pays.
28
00:03:05,143 --> 00:03:07,104
Ravi de vous l'entendre dire.
29
00:03:07,270 --> 00:03:10,982
Je veux aider le pays à guérir.
30
00:03:11,149 --> 00:03:12,484
On en a fini ?
31
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
On en a fini.
32
00:03:14,569 --> 00:03:16,405
Mais, Will...
33
00:03:17,906 --> 00:03:19,658
j'aimerais beaucoup
34
00:03:19,825 --> 00:03:23,078
montrer que nos partis
peuvent collaborer,
35
00:03:23,245 --> 00:03:25,872
et j'espérais que vous envisageriez
36
00:03:26,039 --> 00:03:29,835
de devenir
mon ministre des Transports.
37
00:03:30,168 --> 00:03:35,132
On enverrait un message fort
si vous intégriez mon cabinet.
38
00:03:35,298 --> 00:03:37,092
Vous pensez...
39
00:03:37,718 --> 00:03:39,469
que je ferais un bon
40
00:03:39,636 --> 00:03:41,054
ministre des Transports ?
41
00:03:43,140 --> 00:03:45,809
Un poste pour un député insignifiant.
42
00:03:45,976 --> 00:03:47,018
Je décline.
43
00:03:47,185 --> 00:03:50,439
J'en suis navré.
Je vous souhaite bonne chance.
44
00:03:50,605 --> 00:03:53,525
Allez vous faire foutre !
45
00:04:06,121 --> 00:04:07,789
Je fais quoi maintenant ?
46
00:04:11,793 --> 00:04:13,503
Je ne sais pas.
47
00:04:18,508 --> 00:04:24,431
Admettre sa défaite n'est pas aisé.
Publiquement, c'est un enfer.
48
00:04:25,182 --> 00:04:27,726
Au moins, les caméras l'aiment.
49
00:04:36,067 --> 00:04:38,278
Ai-je l'air satisfait ?
50
00:04:38,987 --> 00:04:41,323
Tu as l'air modérément satisfait.
51
00:04:41,490 --> 00:04:42,532
Bien.
52
00:04:42,699 --> 00:04:45,619
Non. Savoure cet instant, Francis.
53
00:04:45,786 --> 00:04:47,162
Tu le mérites.
54
00:04:47,329 --> 00:04:49,331
On le mérite.
55
00:04:50,207 --> 00:04:53,043
On est arrivés de l'autre côté.
56
00:04:53,210 --> 00:04:55,003
Oui.
57
00:04:55,837 --> 00:04:57,798
Mais qu'y trouve-t-on ?
58
00:04:58,882 --> 00:05:00,133
La victoire.
59
00:05:01,176 --> 00:05:02,886
Avec un parfum de défaite.
60
00:05:04,387 --> 00:05:07,224
La route a été longue,
mais on a réussi.
61
00:05:07,390 --> 00:05:08,600
Santé, Francis !
62
00:05:09,684 --> 00:05:12,479
Tout sera plus facile désormais.
63
00:05:27,702 --> 00:05:29,079
Ils vous attendent.
64
00:05:33,750 --> 00:05:36,002
- Hannah ?
- Je ne viens pas.
65
00:05:51,935 --> 00:05:53,186
Non.
66
00:06:00,318 --> 00:06:01,653
Très bien.
67
00:06:02,779 --> 00:06:04,406
Je le ferai seul.
68
00:06:04,573 --> 00:06:07,576
C'est un moment crucial
pour vous deux.
69
00:06:07,742 --> 00:06:10,996
- Cette soirée...
- Le parti m'a abandonné.
70
00:06:11,162 --> 00:06:12,747
Votre parti.
71
00:06:12,914 --> 00:06:15,500
Je ne suis pas le parti républicain.
72
00:06:16,376 --> 00:06:18,420
Je travaille
pour des candidats.
73
00:06:19,254 --> 00:06:21,172
J'ai travaillé pour vous.
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,550
Vous avez perdu,
75
00:06:23,717 --> 00:06:27,178
mais la moitié du pays
vous voit comme son président.
76
00:06:27,345 --> 00:06:28,471
Il le faut.
77
00:06:28,638 --> 00:06:30,724
Allez donner votre discours.
78
00:06:33,310 --> 00:06:34,978
Reconnaissez la défaite.
79
00:07:08,303 --> 00:07:10,096
LA SECRÉTAIRE D'ÉTAT
80
00:07:10,764 --> 00:07:12,724
Président Francis Underwood
81
00:07:12,891 --> 00:07:15,518
Je vous présente ma démission.
82
00:07:15,685 --> 00:07:19,522
Respectueusement,
Catherine Durant
83
00:07:52,430 --> 00:07:55,433
En acceptant vos démissions,
84
00:07:55,600 --> 00:07:57,769
je dissous mon ancien cabinet
85
00:07:58,061 --> 00:08:01,189
et vous accueille tous
dans mon nouveau cabinet.
86
00:08:06,111 --> 00:08:09,155
- Félicitations, M. le Président.
- Merci.
87
00:08:09,322 --> 00:08:11,491
Et je tiens à remercier ma femme.
88
00:08:13,493 --> 00:08:14,995
Mme la vice-présidente,
89
00:08:15,662 --> 00:08:19,332
merci pour ton soutien indéfectible.
90
00:08:19,499 --> 00:08:23,962
Ta main ferme a su guider le pays
ce dernier mois.
91
00:08:24,921 --> 00:08:27,716
Je lui dois plus
que je ne peux l'imaginer,
92
00:08:27,882 --> 00:08:29,926
et elle me doit aussi beaucoup.
93
00:08:30,343 --> 00:08:31,886
C'est faux.
94
00:08:32,053 --> 00:08:34,931
Vous avez été à mes côtés
à chaque instant.
95
00:08:35,515 --> 00:08:40,395
J'aimerais que
mes 100 premiers jours de mandat
96
00:08:40,562 --> 00:08:42,188
soient productifs.
97
00:08:42,355 --> 00:08:44,190
Les défis sont nombreux.
98
00:08:44,357 --> 00:08:48,236
Consolider l'économie,
protéger notre nation de l'OCI
99
00:08:48,403 --> 00:08:49,863
et réduire le chômage,
100
00:08:50,030 --> 00:08:51,865
mais le plus grand défi,
101
00:08:52,032 --> 00:08:55,118
celui pour lequel
vous devrez tous m'aider,
102
00:08:55,285 --> 00:08:57,245
sera de réunifier un pays
103
00:08:57,412 --> 00:09:01,124
qui n'a jamais été aussi divisé
qu'aujourd'hui.
104
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
On peut relever ce défi,
105
00:09:03,835 --> 00:09:06,087
avec votre aide à tous.
106
00:09:06,254 --> 00:09:09,758
Alors commençons dès aujourd'hui
à redresser le pays
107
00:09:09,924 --> 00:09:11,760
et écrivons l'histoire ensemble.
108
00:09:11,926 --> 00:09:14,179
Merci à tous pour votre collaboration.
109
00:09:14,345 --> 00:09:16,598
Remettons-nous au travail.
110
00:09:33,364 --> 00:09:34,783
Un instant.
111
00:09:35,825 --> 00:09:39,746
On devrait réfléchir
à la façon de bannir Usher.
112
00:09:39,913 --> 00:09:43,291
Il n'est pas sage
de déclarer une guerre maintenant.
113
00:09:43,458 --> 00:09:45,460
C'est le moment parfait.
114
00:09:45,627 --> 00:09:50,256
- On a le capital...
- On doit agir avec précaution.
115
00:09:50,423 --> 00:09:51,883
M. le Président ?
116
00:09:52,050 --> 00:09:55,428
Respire, Doug.
On vient d'atterrir sur nos pieds.
117
00:09:55,595 --> 00:09:56,930
Monsieur, madame,
118
00:09:57,097 --> 00:09:59,974
à la Chambre, on l'aurait crucifié.
119
00:10:00,141 --> 00:10:02,185
On n'est pas à la Chambre.
120
00:10:02,685 --> 00:10:04,270
On a tout un mandat.
121
00:10:04,437 --> 00:10:08,108
On va accomplir beaucoup de choses,
tous les trois.
122
00:10:09,275 --> 00:10:11,194
Je vous remercie.
123
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
Mais Mark Usher
deviendra un problème.
124
00:10:14,072 --> 00:10:17,450
Tout le monde devient un problème
à un moment donné.
125
00:10:21,454 --> 00:10:22,664
LeAnn dégage.
126
00:10:22,831 --> 00:10:24,249
Quoi ?
127
00:10:26,709 --> 00:10:28,169
Pourquoi ?
128
00:10:33,174 --> 00:10:34,425
Elle a merdé.
129
00:10:35,426 --> 00:10:37,137
Je prépare quelque chose ?
130
00:10:37,303 --> 00:10:39,764
Ça doit se faire
de manière indirecte.
131
00:10:40,390 --> 00:10:42,183
Que dit-on ?
132
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Elle est évincée.
133
00:10:45,145 --> 00:10:48,106
La campagne est terminée.
Faut-il en parler ?
134
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
On doit prendre nos distances
avec elle.
135
00:10:51,317 --> 00:10:53,278
Avec ses tactiques.
136
00:10:54,571 --> 00:10:56,156
Il faut une fuite.
137
00:10:56,322 --> 00:10:58,074
Contacte nos détracteurs.
138
00:10:58,241 --> 00:10:59,868
Ils fonceront.
139
00:11:00,034 --> 00:11:04,205
- On répond officiellement ou... ?
- Officiellement.
140
00:11:06,875 --> 00:11:08,168
Qu'a-t-elle fait ?
141
00:11:08,710 --> 00:11:11,337
Elle a manqué de discernement.
142
00:11:12,046 --> 00:11:14,716
Je compte sur ta discrétion.
143
00:11:15,550 --> 00:11:17,093
On a gagné, Seth.
144
00:11:17,260 --> 00:11:19,345
Il faut opérer des changements.
145
00:11:21,264 --> 00:11:24,183
Je suis surprise
que vous m'ayez contactée.
146
00:11:24,350 --> 00:11:26,728
Vous êtes
une journaliste respectée.
147
00:11:26,895 --> 00:11:29,898
Je suis seulement là
pour l'investiture.
148
00:11:30,940 --> 00:11:34,235
Vous devez savoir
qu'on me pousse vers la sortie.
149
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
Ils ne disent pas tout.
150
00:11:37,864 --> 00:11:39,032
Que s'est-il passé ?
151
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
Une connaissance à moi
a volé des documents à la NSA
152
00:11:42,994 --> 00:11:44,662
et a filé en Russie.
153
00:11:45,872 --> 00:11:48,041
Ils me font porter le chapeau.
154
00:11:49,626 --> 00:11:52,086
Quel genre de documents ?
155
00:11:52,253 --> 00:11:54,255
Justement,
156
00:11:54,422 --> 00:11:55,757
je n'en sais rien.
157
00:11:56,466 --> 00:11:58,843
Si vous pouviez lui parler,
158
00:11:59,010 --> 00:12:02,180
il vous dirait
que je n'y suis pour rien.
159
00:12:08,144 --> 00:12:10,021
Quel est son nom ?
160
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
Aidan MacAllan.
161
00:12:13,441 --> 00:12:16,778
Il vous parlera. Il vous respecte.
162
00:12:18,529 --> 00:12:21,157
Dites-lui que je vais bien.
163
00:12:21,658 --> 00:12:23,993
Que tout ira bien.
164
00:12:25,161 --> 00:12:26,746
Il faut une présence militaire.
165
00:12:26,913 --> 00:12:28,957
On est là-bas pour le pétrole.
166
00:12:29,123 --> 00:12:32,502
Il est crucial de protéger
les réserves de pétrole.
167
00:12:32,669 --> 00:12:36,255
C'est dans l'intérêt du monde
qu'on garde l'œil ouvert.
168
00:12:36,422 --> 00:12:39,425
- Sur le monde ou le pétrole ?
- Les deux.
169
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
Cela explique
votre intérêt en Antarctique.
170
00:12:43,012 --> 00:12:46,391
Je me concentre
sur les choses et les personnes,
171
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
et je m'attache.
172
00:12:47,892 --> 00:12:51,062
Mais cela me rend meilleure
dans mon travail.
173
00:12:51,229 --> 00:12:54,607
- Sur quoi vous concentrez-vous ?
- Petrov.
174
00:12:54,774 --> 00:12:55,984
Ahmed al Ahmadi,
175
00:12:56,484 --> 00:12:58,236
pour commencer.
176
00:13:02,949 --> 00:13:03,992
Pardon.
177
00:13:06,077 --> 00:13:07,245
Je voulais juste...
178
00:13:09,038 --> 00:13:10,456
On verra ça demain.
179
00:13:11,708 --> 00:13:13,334
Oui, demain.
180
00:13:15,378 --> 00:13:17,422
Excusez-moi.
181
00:13:19,674 --> 00:13:22,135
Il écrit nos discours.
182
00:13:22,301 --> 00:13:24,721
Tom Yates a une sacrée réputation.
183
00:13:25,847 --> 00:13:29,600
À en croire ses livres,
il a eu une sacrée vie.
184
00:13:30,018 --> 00:13:32,270
Mon père portait
des chaussettes rayées.
185
00:13:34,689 --> 00:13:38,192
Le Président sera-t-il favorable
à notre objectif ?
186
00:13:38,735 --> 00:13:41,821
Notre objectif ?
C'est très présomptueux.
187
00:13:41,988 --> 00:13:45,867
Certaines régions du monde
sont cruciales pour notre sécurité
188
00:13:46,034 --> 00:13:47,785
et doivent être protégées.
189
00:13:47,952 --> 00:13:50,288
Aimeriez-vous venir au bal ?
190
00:13:50,455 --> 00:13:51,456
Non.
191
00:13:52,040 --> 00:13:54,876
Quand je vais à une fête,
ça finit en drame.
192
00:13:57,879 --> 00:14:00,381
Au fait, mon mari n'est supervisé
193
00:14:00,715 --> 00:14:02,925
- par personne.
- Je ne demande pas ça.
194
00:14:03,384 --> 00:14:04,427
Non ?
195
00:14:04,594 --> 00:14:07,472
Je vous demande votre aide.
196
00:14:07,638 --> 00:14:08,890
C'est tout.
197
00:14:14,062 --> 00:14:15,104
Bonsoir.
198
00:14:15,772 --> 00:14:18,024
Entrez. Je suis désolé.
199
00:14:18,191 --> 00:14:20,318
- Asseyez-vous.
- On travaille ?
200
00:14:20,485 --> 00:14:23,404
Je ne vais pas avoir le temps.
201
00:14:23,571 --> 00:14:25,198
Mais asseyez-vous.
202
00:14:25,365 --> 00:14:26,783
Je peux comprendre.
203
00:14:26,949 --> 00:14:29,577
Je veux vous lire quelque chose.
204
00:14:38,044 --> 00:14:42,048
On est à l'aube d'une nouvelle ère.
205
00:14:42,215 --> 00:14:43,841
C'est le moment de la paix.
206
00:14:44,008 --> 00:14:48,262
Le moment de respecter le passé
et étreindre l'avenir.
207
00:14:48,429 --> 00:14:50,431
Le moment...
208
00:14:58,314 --> 00:14:59,357
De quoi ?
209
00:14:59,524 --> 00:15:03,069
Le moment d'écouter toutes les voix,
210
00:15:03,236 --> 00:15:06,197
car on se sent tellement seul...
211
00:15:07,824 --> 00:15:10,118
et terrifié...
212
00:15:12,495 --> 00:15:14,205
quand on n'est pas
entendu.
213
00:15:18,042 --> 00:15:19,502
Qu'en pensez-vous ?
214
00:15:19,669 --> 00:15:22,004
C'est intéressant. Ça me plaît.
215
00:15:22,171 --> 00:15:25,258
- C'est pour...
- Mon investiture, oui.
216
00:15:26,509 --> 00:15:29,178
Et vous dites quoi ensuite ?
217
00:15:32,682 --> 00:15:34,642
Américains, je vous entends.
218
00:15:35,518 --> 00:15:38,229
Que vous ayez ou non voté pour moi,
219
00:15:38,396 --> 00:15:40,565
je vous entends tous.
220
00:15:41,858 --> 00:15:44,360
À votre avis, que dirait mon ancêtre
221
00:15:44,527 --> 00:15:46,863
de tout ça ?
222
00:15:49,407 --> 00:15:50,450
Étourdissant !
223
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
Dans tous les sens du terme.
224
00:15:57,457 --> 00:15:59,500
Tu restes combien de temps ?
225
00:15:59,959 --> 00:16:01,752
Je repars ce soir.
226
00:16:01,919 --> 00:16:03,546
Et l'investiture ?
227
00:16:03,713 --> 00:16:06,048
J'ai reçu un tuyau.
228
00:16:06,549 --> 00:16:08,384
Quel tuyau ?
229
00:16:09,051 --> 00:16:11,471
On ne devait pas parler boulot.
230
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Vraiment ?
231
00:16:12,930 --> 00:16:14,682
Très bien.
232
00:16:18,686 --> 00:16:20,480
Que penses-tu
de LeAnn Harvey ?
233
00:16:21,939 --> 00:16:24,984
Elle est énigmatique.
C'est ce qui me plaît chez elle.
234
00:16:25,151 --> 00:16:26,861
Tu lui fais confiance ?
235
00:16:28,571 --> 00:16:29,822
Kate, franchement...
236
00:16:36,245 --> 00:16:37,997
Tu as l'air fatigué.
237
00:16:38,789 --> 00:16:41,042
Je travaille sans arrêt.
238
00:16:41,375 --> 00:16:44,378
Tu as toujours l'air fatigué,
mais là,
239
00:16:44,545 --> 00:16:46,631
ce n'est pas sexy.
240
00:16:47,632 --> 00:16:49,217
Pardon de te décevoir.
241
00:16:49,383 --> 00:16:50,968
Je dois y retourner.
242
00:16:51,135 --> 00:16:54,347
Il est un peu tard
pour retourner au bureau.
243
00:16:57,767 --> 00:16:59,852
J'y suis depuis mardi dernier.
244
00:17:01,395 --> 00:17:03,022
Honnêtement,
245
00:17:03,439 --> 00:17:05,608
même si ça semble étrange...
246
00:17:06,734 --> 00:17:08,402
c'est là
que je veux être.
247
00:17:12,406 --> 00:17:14,992
Quand tu les dis, tes mots sonnent...
248
00:17:15,576 --> 00:17:17,036
faux.
249
00:17:17,203 --> 00:17:18,871
Je ne sais pas pourquoi.
250
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
Que suis-je censé répondre ?
251
00:17:26,128 --> 00:17:28,047
Je veux savoir
comment tu vas.
252
00:17:29,090 --> 00:17:32,426
Je m'intéresse à toi,
à la personne en face de moi.
253
00:17:40,601 --> 00:17:42,019
Où es-tu, Tom Yates ?
254
00:17:54,407 --> 00:17:55,575
Je te cherchais.
255
00:17:56,325 --> 00:17:58,452
Tu ne t'es pas donné
trop de mal.
256
00:17:58,869 --> 00:18:00,663
Je dois te parler.
257
00:18:04,208 --> 00:18:05,334
J'arrête...
258
00:18:07,670 --> 00:18:08,879
les discours.
259
00:18:09,046 --> 00:18:10,881
Je ne veux plus faire ça.
260
00:18:11,924 --> 00:18:14,051
Je veux revenir à l'écriture.
261
00:18:14,218 --> 00:18:16,470
Ne te vexe pas. Je sais,
262
00:18:16,637 --> 00:18:18,889
les discours, c'est de l'écriture,
263
00:18:19,265 --> 00:18:21,225
mais ce n'est pas ce que je veux.
264
00:18:29,358 --> 00:18:30,401
Tu en es sûre ?
265
00:18:35,698 --> 00:18:37,908
Tu seras remplacé progressivement.
266
00:18:38,826 --> 00:18:41,871
Mais il te faudra une raison
pour être ici.
267
00:18:46,834 --> 00:18:49,086
Mark Usher
Conseiller spécial
268
00:18:49,253 --> 00:18:51,297
C'est une plaisanterie ?
269
00:18:51,672 --> 00:18:54,342
- Les spéculations...
- Non.
270
00:18:54,508 --> 00:18:57,178
Les gens savent
qu'Usher travaille pour nous.
271
00:18:57,345 --> 00:18:59,347
- Ça ne suffit pas ?
- Arrangez ça.
272
00:18:59,513 --> 00:19:01,682
Un pont entre les partis.
273
00:19:01,849 --> 00:19:03,142
Préparez-le.
274
00:19:03,309 --> 00:19:04,977
- Oui.
- Ce sera tout.
275
00:19:07,980 --> 00:19:10,274
Je sais que ça te déplaît.
276
00:19:10,441 --> 00:19:11,942
Il ne le mérite pas.
277
00:19:12,109 --> 00:19:15,446
- Ce n'est pas la question.
- Il reçoit déjà les mémos secrets.
278
00:19:15,613 --> 00:19:17,615
Pourquoi veut-elle ça ?
279
00:19:18,824 --> 00:19:19,867
"Elle" ?
280
00:19:22,870 --> 00:19:24,997
Pardon. La vice-présidente.
281
00:19:25,164 --> 00:19:28,751
Elle veut le succès
de cette administration.
282
00:19:28,918 --> 00:19:31,212
Et je veux que vous deveniez amis.
283
00:19:31,379 --> 00:19:32,588
Apprends à le connaître.
284
00:19:32,755 --> 00:19:36,842
Qu'il croie qu'il nous dirige
alors que c'est nous qui le dirigeons.
285
00:19:39,303 --> 00:19:41,889
Elle poursuit Underwood
depuis longtemps.
286
00:19:42,056 --> 00:19:44,058
- Je ne veux pas lui parler.
- Aidan...
287
00:19:44,225 --> 00:19:45,851
Comment m'a-t-elle trouvé ?
288
00:19:46,018 --> 00:19:48,646
Mme Baldwin
est une excellente journaliste.
289
00:19:49,271 --> 00:19:51,774
Rendre ça public ne nous aidera pas.
290
00:19:51,941 --> 00:19:55,069
Dites-lui
comment vous avez manipulé l'opinion
291
00:19:55,236 --> 00:19:56,862
pour voler une élection.
292
00:19:57,029 --> 00:19:59,782
- Je serais fini.
- Vous êtes un invité
293
00:19:59,949 --> 00:20:02,034
de valeur de l'État russe.
294
00:20:02,993 --> 00:20:04,120
Je veux mon passeport.
295
00:20:04,286 --> 00:20:07,206
Un passeport américain
ne vous protégera pas.
296
00:20:07,373 --> 00:20:08,749
Je prends le risque.
297
00:20:13,170 --> 00:20:14,797
Vous serez célèbre.
298
00:20:14,964 --> 00:20:17,508
- Un lanceur d'alerte.
- Je ne veux pas la célébrité.
299
00:20:19,427 --> 00:20:22,346
Mais vous voulez la liberté.
300
00:20:25,516 --> 00:20:26,642
ASSIGNATION
301
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
Tu as dépensé 15 000 $ au restaurant ?
Tu as mangé quoi ?
302
00:20:33,524 --> 00:20:36,068
- Romero se sert...
- C'est dangereux.
303
00:20:36,235 --> 00:20:38,362
Tu aurais dû te méfier.
304
00:20:38,529 --> 00:20:39,947
Pourquoi tu l'as caché ?
305
00:20:40,114 --> 00:20:42,366
Je veux le retirer du comité.
306
00:20:42,533 --> 00:20:44,910
L'envoyer s'occuper de la NASA.
307
00:20:45,077 --> 00:20:47,163
Je préfère m'abstenir.
308
00:20:47,329 --> 00:20:49,582
Romero va devenir
l'allié du président.
309
00:20:51,500 --> 00:20:52,334
Pourquoi ?
310
00:20:52,877 --> 00:20:55,421
Parce qu'il a trouvé
ta note de frais.
311
00:20:55,588 --> 00:20:57,715
Parce qu'il est persévérant.
312
00:20:57,882 --> 00:21:02,720
Parce que dans quatre ans, le vote latino
représentera 35 % en Arizona.
313
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
Parce qu'il est l'avenir.
314
00:21:09,143 --> 00:21:11,187
Ça commence comme ça.
315
00:21:12,730 --> 00:21:14,565
Je dois retourner
au Congrès.
316
00:21:15,775 --> 00:21:17,526
Tu sais, Doug...
317
00:21:18,194 --> 00:21:21,489
depuis le temps,
on a vu la garde changer.
318
00:21:21,655 --> 00:21:25,159
Les gens en haut oublient
comment ils sont arrivés là.
319
00:21:26,327 --> 00:21:28,996
Romero essaie de changer la garde.
320
00:21:29,163 --> 00:21:31,415
La garde, c'est nous.
321
00:21:36,587 --> 00:21:38,631
Si Womack n'a rien à cacher,
322
00:21:38,798 --> 00:21:40,591
il n'a rien à craindre.
323
00:21:40,966 --> 00:21:44,094
On a tous quelque chose à cacher.
324
00:21:44,261 --> 00:21:46,472
Il faut changer de leadership.
325
00:21:47,973 --> 00:21:50,601
Le Président veut être votre ami,
326
00:21:50,768 --> 00:21:53,562
mais vous compliquez les choses.
327
00:21:56,732 --> 00:21:59,735
On peut annuler
le décret sur l'immigration.
328
00:21:59,902 --> 00:22:02,071
On va recommencer ce petit jeu ?
329
00:22:02,238 --> 00:22:06,742
Un petit geste raciste,
et je suis votre ami à vie ?
330
00:22:06,909 --> 00:22:09,411
- Le décret est invalide.
- Que voulez-vous ?
331
00:22:09,578 --> 00:22:11,163
- Son attention.
- Vous l'avez.
332
00:22:11,330 --> 00:22:14,124
- Toute son attention.
- Ça suffit.
333
00:22:18,796 --> 00:22:21,173
Que voulez-vous vraiment ?
334
00:22:21,340 --> 00:22:23,300
Une augmentation du Medicare.
335
00:22:25,469 --> 00:22:28,264
Je représente des retraités.
336
00:22:28,430 --> 00:22:31,058
On est là pour le Medicare ?
337
00:22:31,225 --> 00:22:33,227
Franchement.
338
00:22:33,978 --> 00:22:35,980
Et deux places
pour l'investiture.
339
00:22:36,146 --> 00:22:38,399
- À deux jours...
- Sur l'estrade.
340
00:22:38,566 --> 00:22:40,901
Vous vous y prenez très mal.
341
00:22:41,402 --> 00:22:45,239
Vous êtes venu me voir,
vous m'avez demandé.
342
00:22:45,406 --> 00:22:46,824
Je vous réponds.
343
00:22:46,991 --> 00:22:49,493
Je veux être là
quand Underwood me dira
344
00:22:49,660 --> 00:22:51,161
qu'il augmentera le Medicare.
345
00:22:51,328 --> 00:22:53,122
Et alors, je serai son ami.
346
00:22:53,289 --> 00:22:56,458
Je peux vous dire
que le Président refusera.
347
00:22:56,625 --> 00:22:59,962
J'apprécie le travail
que vous faites pour lui,
348
00:23:00,129 --> 00:23:03,841
mais on sait
que mon groupe d'électeurs grandit.
349
00:23:04,008 --> 00:23:07,386
Je veux seulement une phrase
dans son discours.
350
00:23:09,263 --> 00:23:11,390
Deux places et une phrase.
351
00:23:12,141 --> 00:23:13,559
Quel culot !
352
00:23:13,726 --> 00:23:15,561
J'ai exprimé
mon scepticisme.
353
00:23:15,728 --> 00:23:18,897
- Je peux lui dire non.
- Ou lui donner une phrase.
354
00:23:19,064 --> 00:23:20,941
Il n'est pas fiable.
355
00:23:21,108 --> 00:23:24,403
J'ai rencontré Alex
pendant la campagne de Conway.
356
00:23:24,570 --> 00:23:25,821
Il peut être loyal.
357
00:23:25,988 --> 00:23:29,116
Faisons très attention
à ce qu'on donne.
358
00:23:29,283 --> 00:23:31,994
Il peut faire souffrir
cette administration.
359
00:23:32,161 --> 00:23:34,163
Il demande un geste.
360
00:23:34,330 --> 00:23:36,206
C'est plus que ça.
361
00:23:36,373 --> 00:23:39,418
Je suis d'accord.
Il cible nos soutiens.
362
00:23:39,585 --> 00:23:41,045
Il n'a pas tort.
363
00:23:41,211 --> 00:23:43,797
Certains cadres ont fait leur temps.
364
00:23:43,964 --> 00:23:45,257
Écoutez.
365
00:23:45,424 --> 00:23:48,636
Je veux vous assurer
un deuxième mandat,
366
00:23:48,802 --> 00:23:50,679
mais c'est à vous de voir.
367
00:23:51,555 --> 00:23:54,475
On parle de deux places
368
00:23:54,892 --> 00:23:56,769
et une phrase.
369
00:23:58,604 --> 00:23:59,938
Donne-lui ce qu'il veut.
370
00:24:07,446 --> 00:24:09,031
Alex !
371
00:24:09,406 --> 00:24:11,700
Tilda. Quel plaisir !
372
00:24:11,867 --> 00:24:13,535
- Comment allez-vous ?
- Bien.
373
00:24:13,702 --> 00:24:15,871
C'est un grand jour.
374
00:24:16,038 --> 00:24:18,415
Prenez donc mes places.
375
00:24:18,582 --> 00:24:21,627
- On est déjà placés sur le côté.
- J'insiste.
376
00:24:21,794 --> 00:24:26,215
Vous verrez mieux le Président
dire ce que vous voulez entendre.
377
00:24:27,341 --> 00:24:29,718
Je peux m'asseoir n'importe où.
378
00:24:32,471 --> 00:24:34,223
- Merci, Mark.
- De rien.
379
00:24:38,477 --> 00:24:42,648
Moi, Francis J. Underwood,
jure solennellement...
380
00:24:46,026 --> 00:24:48,112
de remplir loyalement...
381
00:24:50,364 --> 00:24:53,492
ma fonction
de président des États-Unis.
382
00:24:54,868 --> 00:24:56,620
Oui, nous y revoilà.
383
00:24:57,079 --> 00:24:59,373
Secrétaire d'État.
C'est ce que je voulais.
384
00:24:59,540 --> 00:25:00,958
Tout ce que je voulais.
385
00:25:01,125 --> 00:25:02,876
Ce qu'on m'avait promis.
386
00:25:03,377 --> 00:25:08,882
Et me voici aujourd'hui,
président des États-Unis.
387
00:25:10,134 --> 00:25:14,972
Vous, Américains,
avez voté pour moi.
388
00:25:16,390 --> 00:25:18,392
Êtes-vous désorientés ?
389
00:25:18,559 --> 00:25:20,394
Êtes-vous effrayés ?
390
00:25:20,561 --> 00:25:23,939
Ce que vous pensiez vouloir
est maintenant là.
391
00:25:24,106 --> 00:25:29,069
Et vous voilà bouche bée, perplexes,
à vous demander
392
00:25:29,236 --> 00:25:32,322
si c'est vraiment
ce que vous vouliez.
393
00:25:32,489 --> 00:25:37,369
Cette démocratie, votre démocratie,
m'a élu.
394
00:25:37,786 --> 00:25:39,621
Si vous pensez que ça a été dur,
395
00:25:39,788 --> 00:25:43,500
imaginez ce que je suis prêt à faire
pour rester.
396
00:25:43,667 --> 00:25:45,919
Je regarde cette foule,
397
00:25:46,086 --> 00:25:48,672
et je sais
que ces gens ne me soutiennent pas.
398
00:25:49,047 --> 00:25:51,467
Je regarde des gens qui attendent,
399
00:25:51,633 --> 00:25:55,512
le sourire aux lèvres,
que leur tour vienne.
400
00:25:55,679 --> 00:25:57,639
Les plus vicieux d'entre eux
401
00:25:57,806 --> 00:26:00,559
sont ceux qui applaudissent
le plus fort.
402
00:26:01,101 --> 00:26:03,145
Le pouvoir est comme l'immobilier.
403
00:26:03,312 --> 00:26:04,354
Vous vous rappelez ?
404
00:26:04,521 --> 00:26:05,981
Avec l'aide de Dieu.
405
00:26:19,912 --> 00:26:23,499
INVESTITURE
DE FRANCIS UNDERWOOD
406
00:26:26,543 --> 00:26:28,587
Américains,
407
00:26:28,754 --> 00:26:30,547
je vous entends.
408
00:26:30,714 --> 00:26:33,133
J'entends chacune de vos voix.
409
00:26:33,300 --> 00:26:35,177
J'entends vos combats,
410
00:26:35,344 --> 00:26:38,430
vos inquiétudes, mais surtout,
411
00:26:38,597 --> 00:26:41,433
j'entends vos espoirs.
412
00:26:41,600 --> 00:26:45,312
L'opportunité et la sécurité,
c'est ce qu'on veut tous.
413
00:26:45,479 --> 00:26:47,231
Durant mes 100 premiers jours,
414
00:26:47,397 --> 00:26:51,193
je consacrerai toute l'énergie
de mon gouvernement
415
00:26:51,360 --> 00:26:53,904
à mettre en avant ces valeurs.
416
00:26:54,071 --> 00:26:57,741
On a trop longtemps ignoré
nos seniors
417
00:26:57,908 --> 00:27:01,245
et le système de santé
dont ils dépendent.
418
00:27:02,329 --> 00:27:04,456
C'est pourquoi je m'engage
419
00:27:04,623 --> 00:27:09,711
à remettre à plat le Medicare
avant d'y consacrer un dollar de plus.
420
00:27:10,295 --> 00:27:12,923
Amworks n'était qu'un début.
421
00:27:13,090 --> 00:27:16,218
On doit apprendre à vivre
sans prestations,
422
00:27:16,385 --> 00:27:20,055
car on n'est pas
un peuple de profiteurs.
423
00:27:20,222 --> 00:27:22,558
Je crois en votre sueur.
424
00:27:22,724 --> 00:27:25,435
Je crois en votre dur labeur.
425
00:27:25,602 --> 00:27:29,940
Et du travail,
c'est ce que je promets aujourd'hui.
426
00:27:35,779 --> 00:27:37,030
Vous n'avez pas pu ?
427
00:27:37,197 --> 00:27:39,658
Pas de pitié pour les renégats.
428
00:27:39,825 --> 00:27:42,119
C'était un message pour tous.
429
00:27:42,286 --> 00:27:44,288
Alex est rancunier.
430
00:27:44,454 --> 00:27:45,539
Moi aussi.
431
00:27:45,706 --> 00:27:47,875
- Il en vaut la peine ?
- Pas de neutralité.
432
00:27:48,041 --> 00:27:51,670
Je veux une loyauté totale,
ou vous êtes un ennemi.
433
00:27:52,087 --> 00:27:54,423
Compris, M. le Président.
434
00:27:59,219 --> 00:28:00,637
À quoi penses-tu ?
435
00:28:03,932 --> 00:28:07,144
Laissez les langues se délier
436
00:28:07,895 --> 00:28:10,898
Laissez les vivants participer
437
00:28:11,356 --> 00:28:14,860
Laissez les pierres leur silence briser
438
00:28:15,694 --> 00:28:18,906
J'ai un faible
pour les chansons patriotiques.
439
00:28:28,498 --> 00:28:30,959
Écartez les bras et les jambes.
440
00:28:31,126 --> 00:28:32,377
Pardon ?
441
00:28:32,544 --> 00:28:35,339
Sinon, pas d'interview.
442
00:28:40,761 --> 00:28:43,013
Veuillez retirer votre veste.
443
00:28:44,890 --> 00:28:46,725
- Je suis journaliste.
- Je sais.
444
00:28:46,892 --> 00:28:49,728
- J'ai lu vos articles.
- Pas une espionne.
445
00:28:49,895 --> 00:28:51,521
Je le sais.
446
00:28:51,688 --> 00:28:54,608
Qui utilise encore ce terme ?
447
00:28:57,027 --> 00:28:59,446
- On va ailleurs.
- On a un accord.
448
00:28:59,613 --> 00:29:01,907
L'interview ne se fera pas ici.
449
00:29:02,366 --> 00:29:05,410
Et vous ne pouvez pas prendre
votre équipe.
450
00:29:05,577 --> 00:29:08,747
- Inacceptable.
- Alors l'interview attendra.
451
00:29:08,914 --> 00:29:10,374
On ne peut se fier à eux.
452
00:29:10,540 --> 00:29:14,211
Voudriez-vous
mettre en danger M. MacAllan ?
453
00:29:15,754 --> 00:29:18,340
Vous venez, Mme Baldwin ?
454
00:29:24,596 --> 00:29:27,432
Votre téléphone portable reste ici.
455
00:29:28,809 --> 00:29:29,935
Merci.
456
00:29:38,735 --> 00:29:40,362
Vous avez des soutiens.
457
00:29:40,529 --> 00:29:42,906
Peu importe
les paroles du Président.
458
00:29:43,073 --> 00:29:45,826
Des gens veulent travailler avec vous.
459
00:29:46,368 --> 00:29:47,911
Je dois vous prévenir.
460
00:29:48,412 --> 00:29:51,790
J'encourage les Républicains
à rouvrir le comité
461
00:29:51,957 --> 00:29:53,750
pour enquêter sur le Président.
462
00:29:54,960 --> 00:29:56,211
C'est osé.
463
00:29:56,503 --> 00:29:59,881
- Je ne veux pas vous impressionner.
- C'est risqué.
464
00:30:01,174 --> 00:30:03,844
Ne vous mettez pas à dos
la Maison-Blanche.
465
00:30:04,011 --> 00:30:06,263
Vous êtes à la Maison-Blanche.
466
00:30:07,597 --> 00:30:09,099
Qu'êtes-vous pour moi ?
467
00:30:11,393 --> 00:30:13,395
Laissez-moi vous aider.
468
00:30:14,563 --> 00:30:16,898
N'écrasez pas tout le monde.
469
00:30:17,065 --> 00:30:18,442
D'accord ?
470
00:30:21,945 --> 00:30:23,447
Sean Jeffries est là ?
471
00:30:24,197 --> 00:30:25,699
Qui le demande ?
472
00:30:25,866 --> 00:30:26,950
Qui êtes-vous ?
473
00:30:27,117 --> 00:30:28,994
Je travaille pour Hammerschmidt.
474
00:30:29,161 --> 00:30:32,164
Pourquoi m'a-t-on transféré à vous ?
475
00:30:32,331 --> 00:30:35,500
La réceptionniste est une amie.
Je le connais.
476
00:30:35,667 --> 00:30:37,794
Je n'arrive pas à le joindre.
477
00:30:37,961 --> 00:30:39,796
Je peux prendre un message.
478
00:30:39,963 --> 00:30:41,006
Je rappellerai.
479
00:30:41,173 --> 00:30:44,509
Il ne travaille plus ici, alors...
480
00:30:45,052 --> 00:30:46,553
Je suis sa petite amie.
481
00:30:46,720 --> 00:30:48,221
Ce n'est pas grave.
482
00:30:49,222 --> 00:30:50,265
Qui êtes-vous ?
483
00:30:50,432 --> 00:30:52,267
Ne vous en faites pas.
484
00:30:59,900 --> 00:31:02,652
Seth Grayson.
J'ai quelque chose pour toi.
485
00:31:02,819 --> 00:31:05,864
LeAnn Harvey, on la pousse dehors.
486
00:31:06,031 --> 00:31:08,408
Oui. Elle est congédiée.
487
00:31:08,575 --> 00:31:14,164
Pour l'instant,
je n'en ai parlé qu'à toi.
488
00:31:14,581 --> 00:31:15,749
D'accord.
489
00:31:15,916 --> 00:31:17,626
J'écris le communiqué.
490
00:31:17,793 --> 00:31:19,211
D'accord. Salut.
491
00:31:25,425 --> 00:31:26,843
Seth Grayson.
492
00:31:27,010 --> 00:31:28,512
J'ai quelque chose.
493
00:31:33,642 --> 00:31:38,522
Le FSB a remplacé
l'équipe de Kate Baldwin.
494
00:31:40,482 --> 00:31:42,734
Vous avez un truc
entre les dents.
495
00:31:50,075 --> 00:31:51,701
Vous savez où ils vont ?
496
00:31:51,868 --> 00:31:54,037
Non, mais on les suit.
497
00:31:54,204 --> 00:31:56,456
Kate Baldwin
ne devait pas lui parler.
498
00:31:56,623 --> 00:31:59,126
- Pas d'interview.
- On a le temps.
499
00:31:59,292 --> 00:32:00,377
Non.
500
00:32:01,086 --> 00:32:02,295
Il faut intervenir,
501
00:32:02,462 --> 00:32:04,381
ou il y aura
des conséquences.
502
00:32:08,093 --> 00:32:11,555
Aidan ne me mettrait pas en danger.
503
00:32:11,721 --> 00:32:13,140
Ni personne d'autre.
504
00:32:14,808 --> 00:32:16,476
Depuis quand le connaissez-vous ?
505
00:32:17,394 --> 00:32:18,770
Depuis longtemps.
506
00:32:20,313 --> 00:32:21,690
C'est tout.
507
00:32:22,941 --> 00:32:24,568
Désolé que ça finisse ainsi.
508
00:32:25,569 --> 00:32:27,696
Epargnez-moi votre pitié.
509
00:32:36,037 --> 00:32:38,081
Tu es bientôt prêt ?
510
00:32:39,291 --> 00:32:41,168
Bon sang !
511
00:32:41,334 --> 00:32:44,880
Je ne trouve pas mon F.
On a dû me le voler.
512
00:32:45,046 --> 00:32:48,633
- On finira par le retrouver.
- Tom !
513
00:32:48,800 --> 00:32:51,344
Vous êtes très élégant en smoking.
514
00:32:51,678 --> 00:32:54,473
Je fais celui
qui peut porter un smoking,
515
00:32:54,639 --> 00:32:56,808
et je deviens cet homme.
516
00:32:56,975 --> 00:32:58,768
Ceci fera l'affaire.
517
00:32:58,935 --> 00:33:01,146
J'ai vu Eric Rawlings arriver.
518
00:33:02,814 --> 00:33:05,734
Tom, on vous retrouve en bas.
519
00:33:05,901 --> 00:33:07,235
Entendu.
520
00:33:09,571 --> 00:33:13,325
D'après Stamper,
on aura la localisation de MacAllan
521
00:33:13,492 --> 00:33:14,826
dans une heure.
522
00:33:14,993 --> 00:33:16,453
J'ai parlé à Jane Davis.
523
00:33:16,620 --> 00:33:19,247
Ses contacts attendent.
524
00:33:20,207 --> 00:33:23,001
- On sera à distance.
- On lui sera redevables.
525
00:33:28,131 --> 00:33:29,925
Tu es très beau.
526
00:33:30,091 --> 00:33:31,801
Très présidentiel.
527
00:33:31,968 --> 00:33:34,137
Toi, tu es très belle.
528
00:33:34,304 --> 00:33:36,723
Très vice-présidentielle.
529
00:33:45,273 --> 00:33:46,525
On y est.
530
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
La nuit de la mort de Zoe.
531
00:33:52,405 --> 00:33:54,699
Il te fait penser à qui ?
532
00:33:54,866 --> 00:33:57,827
À un blanc qui attend le métro.
533
00:33:58,703 --> 00:33:59,871
Regarde bien.
534
00:34:04,501 --> 00:34:06,586
Je sais à qui vous pensez,
535
00:34:07,212 --> 00:34:09,339
mais je n'en suis pas sûre.
536
00:34:21,768 --> 00:34:23,812
Fermez la porte.
537
00:34:25,438 --> 00:34:30,819
Le fils de Gerald Ford
passait en douce par ces escaliers
538
00:34:30,986 --> 00:34:32,821
pour jouer du Led Zeppelin.
539
00:34:32,988 --> 00:34:35,949
Les ados restent des ados.
540
00:34:36,116 --> 00:34:38,076
Et c'est là
541
00:34:38,243 --> 00:34:42,789
que Viktor Petrov a éteint son cigare.
542
00:34:45,667 --> 00:34:47,544
Il n'a pas l'air banal.
543
00:34:47,711 --> 00:34:50,005
Non, croyez-moi.
544
00:34:51,590 --> 00:34:53,258
Vous non plus.
545
00:34:53,758 --> 00:34:56,428
Ça, je n'en sais rien.
546
00:35:13,737 --> 00:35:14,946
Que faites-vous ?
547
00:35:15,113 --> 00:35:16,698
Pardon.
548
00:35:25,915 --> 00:35:27,584
Pourquoi pardon ?
549
00:35:30,670 --> 00:35:34,549
Je me suis mépris
sur ce que vous vouliez.
550
00:35:36,551 --> 00:35:38,845
Que pensez-vous que je veux ?
551
00:35:39,012 --> 00:35:41,931
On peut remonter. Je suis désolé...
552
00:35:44,309 --> 00:35:48,563
On dit que la partie du corps
la plus vulnérable
553
00:35:49,814 --> 00:35:52,025
est la gorge.
554
00:35:53,943 --> 00:35:58,573
Et qu'on ne sait pas vraiment
ce qu'on ressent pour une personne...
555
00:36:00,158 --> 00:36:04,371
avant qu'elle ait ses mains
autour de votre gorge.
556
00:36:08,958 --> 00:36:10,669
Alors dites-moi...
557
00:36:13,171 --> 00:36:15,674
que ressentez-vous ?
558
00:36:29,062 --> 00:36:30,980
Félicitations, M. le Président.
559
00:36:48,540 --> 00:36:52,752
Avant que j'oublie,
LeAnn Harvey vous passe le bonjour.
560
00:36:53,753 --> 00:36:55,338
Comment va-t-elle ?
561
00:36:55,505 --> 00:36:57,966
Elle vous fait savoir
qu'elle va bien.
562
00:36:58,133 --> 00:37:00,301
Tout ira bien.
563
00:37:01,970 --> 00:37:03,805
Ça veut dire quoi ?
564
00:37:05,598 --> 00:37:09,644
Elle prend un congé.
Ils appellent ça comme ça.
565
00:37:09,811 --> 00:37:14,524
Mais en fait,
elle est poussée vers la sortie.
566
00:37:15,608 --> 00:37:18,653
C'est elle qui m'a suggéré
de vous parler.
567
00:37:20,822 --> 00:37:22,949
LeAnn vous a engagé, c'est ça ?
568
00:37:23,116 --> 00:37:25,076
Un ami de la famille ?
569
00:37:30,498 --> 00:37:32,917
On a commencé l'interview ?
570
00:37:33,084 --> 00:37:34,627
Non, on discute.
571
00:37:34,794 --> 00:37:36,379
On sera bientôt prêts.
572
00:37:38,173 --> 00:37:40,133
Excusez-moi, je peux...
573
00:37:40,759 --> 00:37:44,053
Je peux prendre un instant ?
574
00:37:44,220 --> 00:37:45,722
Bien sûr.
575
00:37:48,391 --> 00:37:50,935
J'ai besoin de prendre l'air.
576
00:37:58,359 --> 00:38:01,488
Non, j'ai seulement besoin
de quelques secondes.
577
00:38:01,654 --> 00:38:04,073
Bien sûr, allez prendre l'air.
578
00:38:51,913 --> 00:38:52,997
Votre téléphone.
579
00:38:53,164 --> 00:38:54,707
Je veux votre téléphone.
580
00:38:54,874 --> 00:38:56,084
Prenez ça.
581
00:38:57,710 --> 00:38:59,128
Un seul appel.
582
00:39:15,436 --> 00:39:16,604
Allô ?
583
00:39:16,771 --> 00:39:18,690
LeAnn, c'est moi.
584
00:39:20,942 --> 00:39:22,610
Mon Dieu, Aidan.
585
00:39:22,777 --> 00:39:25,363
Je sais que tu as des ennuis.
586
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
Prends un stylo.
Note ce numéro.
587
00:39:27,824 --> 00:39:29,742
C'est un avocat.
Il te fera sortir.
588
00:39:29,909 --> 00:39:32,579
En Russie, je pourrai te protéger.
589
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
Je suis désolée.
590
00:39:35,248 --> 00:39:36,791
Pourquoi ?
591
00:39:46,175 --> 00:39:49,178
J'ai combien de temps ?
592
00:39:50,471 --> 00:39:52,223
Ils sont dehors.
593
00:39:52,390 --> 00:39:54,392
Et si je m'enfuis ?
594
00:39:55,143 --> 00:39:58,438
Des gens seront blessés.
Ne fais pas ça.
595
00:40:04,485 --> 00:40:06,195
J'aime le Texas.
596
00:40:06,362 --> 00:40:07,947
À cause du soleil,
597
00:40:08,114 --> 00:40:10,825
les gens plissent les yeux
en saluant.
598
00:40:10,992 --> 00:40:12,869
Ça m'a toujours plu.
599
00:40:14,162 --> 00:40:16,331
Je n'aurais jamais dû partir.
600
00:40:16,915 --> 00:40:18,791
Tu as été bon avec moi.
601
00:40:18,958 --> 00:40:21,169
J'aimais ta mère.
602
00:40:22,128 --> 00:40:24,047
Je l'aimais beaucoup.
603
00:40:24,213 --> 00:40:26,424
Je suis vraiment désolée.
604
00:40:26,591 --> 00:40:28,217
Ne le sois pas.
605
00:40:28,384 --> 00:40:30,762
Un garde au 2e étage
travaille pour nous.
606
00:40:30,929 --> 00:40:33,306
Il t'escortera jusqu'à un taxi.
607
00:40:33,473 --> 00:40:35,850
Quelqu'un t'ouvrira la portière.
608
00:40:36,476 --> 00:40:37,810
Monte dedans.
609
00:40:37,977 --> 00:40:39,354
Le Texas ne te manque pas ?
610
00:40:40,647 --> 00:40:42,440
Si.
611
00:40:46,277 --> 00:40:49,030
Je cherche la paix.
Vous ne m'aidez pas.
612
00:40:49,197 --> 00:40:50,907
Une ou deux questions.
613
00:40:51,074 --> 00:40:52,075
Je déménage.
614
00:40:52,784 --> 00:40:54,786
- J'ai un nouveau travail...
- M. Barnes,
615
00:40:54,953 --> 00:40:58,873
ils ont conclu à la mort accidentelle
de votre fille, mais j'ai des doutes.
616
00:40:59,457 --> 00:41:02,961
- On pourrait revoir un ou deux...
- Vous savez quoi ?
617
00:41:03,127 --> 00:41:05,046
Je ne peux pas continuer.
618
00:41:05,213 --> 00:41:07,340
Ne m'appelez plus.
619
00:41:15,807 --> 00:41:18,476
Il n'y aura pas d'interview.
620
00:41:18,643 --> 00:41:20,395
On va vous reconduire.
621
00:41:31,489 --> 00:41:33,157
M. le Président.
622
00:41:33,866 --> 00:41:35,493
Je suis en retard ?
623
00:41:35,660 --> 00:41:38,371
Pile à l'heure
pour faire votre entrée.
624
00:41:38,538 --> 00:41:40,873
Au début, je ne m'imaginais pas
625
00:41:41,040 --> 00:41:43,251
me tenir avec vous ce soir.
626
00:41:43,626 --> 00:41:46,838
- Félicitations.
- Encore merci.
627
00:41:47,422 --> 00:41:50,925
- Je vous attends ?
- Non, je vous rejoindrai.
628
00:41:53,177 --> 00:41:54,303
Alors,
629
00:41:54,470 --> 00:41:56,639
- comment va Romero ?
- Eh bien,
630
00:41:56,806 --> 00:42:00,435
Romero veut que les Républicains
relancent le comité.
631
00:42:00,601 --> 00:42:03,938
Charmant !
Cela ne vous surprend pas.
632
00:42:04,105 --> 00:42:05,815
Non.
633
00:42:05,982 --> 00:42:08,401
Allez vous chercher un verre.
634
00:42:12,947 --> 00:42:16,659
Vous êtes absolument divine.
635
00:42:17,243 --> 00:42:19,287
La soirée a été longue.
636
00:42:19,454 --> 00:42:23,332
- Je rentre chez moi.
- Faites-moi l'honneur.
637
00:42:24,792 --> 00:42:25,960
Pas ce soir.
638
00:43:41,577 --> 00:43:43,246
Non, absolument.
639
00:43:46,290 --> 00:43:49,293
- Doug. Vous êtes chic.
- Merci.
640
00:43:49,377 --> 00:43:51,754
- Avez-vous vu Francis ?
- Pas récemment.
641
00:43:51,921 --> 00:43:54,757
Je veux qu'il dise au revoir
aux invités.
642
00:43:54,924 --> 00:43:56,801
- Je le préviens.
- Doug...
643
00:43:58,511 --> 00:44:00,596
j'ai une petite question.
644
00:44:00,930 --> 00:44:04,183
- Laquelle ?
- Vous n'étiez pas à la décapitation.
645
00:44:04,725 --> 00:44:07,103
- Quoi ?
- La décapitation de Miller.
646
00:44:08,020 --> 00:44:09,939
On y était tous les quatre :
647
00:44:10,106 --> 00:44:13,151
Francis, Tom, LeAnn et moi-même.
648
00:44:13,317 --> 00:44:14,986
Où étiez-vous ?
649
00:44:16,028 --> 00:44:18,614
Dites à Francis que je le cherche.
650
00:44:19,031 --> 00:44:20,616
Oui, madame.
651
00:44:36,257 --> 00:44:37,758
Je t'ai cru perdu.
652
00:44:38,801 --> 00:44:40,469
Je faisais une pause.
653
00:44:41,554 --> 00:44:43,472
Va-t-on saluer nos invités ?
654
00:44:43,639 --> 00:44:45,892
Non, la soirée n'est pas terminée.
655
00:44:47,018 --> 00:44:48,895
Regarde ce que j'ai trouvé.
656
00:44:59,655 --> 00:45:02,158
Ils relancent le comité.
657
00:45:03,701 --> 00:45:06,287
Je croyais qu'on l'avait enterré.
658
00:45:06,454 --> 00:45:09,457
Rien ne meurt jamais au Congrès.
659
00:45:09,624 --> 00:45:13,628
Ça se joue
devant un public de plus en plus réduit.
660
00:45:16,297 --> 00:45:19,800
- C'est grave.
- J'en suis conscient.
661
00:45:20,551 --> 00:45:23,429
Profitons néanmoins de la fête.
662
00:45:50,873 --> 00:45:53,042
Que faites-vous ici ?
663
00:45:54,251 --> 00:45:55,711
Je travaille pour eux.
664
00:45:59,840 --> 00:46:02,426
Le Président m'a demandé
de vous raccompagner.
665
00:46:02,593 --> 00:46:03,678
Une voiture attend.
666
00:46:03,844 --> 00:46:05,638
Je pensais rester encore.
667
00:46:05,805 --> 00:46:08,265
Le Président se lève tôt.
Par ici.
668
00:46:30,830 --> 00:46:32,999
La guide ?
669
00:46:36,335 --> 00:46:38,629
- Quoi ?
- Oui.
670
00:46:38,796 --> 00:46:43,384
Que suis-je censé faire de la guide ?
671
00:46:45,011 --> 00:46:47,930
Dans la salle de presse, Tom ?
Sérieusement ?
672
00:46:51,308 --> 00:46:53,894
Je ne pensais pas que ça compterait.
673
00:46:54,061 --> 00:46:55,980
Devrais-je
674
00:46:56,147 --> 00:46:57,690
la garder ou la renvoyer ?
675
00:46:57,857 --> 00:47:01,777
Ce n'était pas très professionnel
de sa part.
676
00:47:04,238 --> 00:47:06,532
Elle est douée dans son travail.
677
00:47:11,912 --> 00:47:14,540
Ne trompez pas ma femme.
678
00:47:37,813 --> 00:47:39,732
M. Barnes.
679
00:47:41,776 --> 00:47:46,572
Voulez-vous aller boire un café
loin de tout ça ?
680
00:47:47,323 --> 00:47:49,784
J'ai repensé à ce que vous avez dit.
681
00:47:53,913 --> 00:47:56,040
J'ai trouvé ça
dans ses affaires.
682
00:47:58,042 --> 00:47:59,960
C'était la fête des pères,
683
00:48:00,336 --> 00:48:02,213
la dernière fois
que je lui ai parlé.
684
00:48:02,379 --> 00:48:04,715
On n'était pas proches.
685
00:48:04,882 --> 00:48:07,009
J'étais surpris qu'elle appelle.
686
00:48:07,635 --> 00:48:10,054
J'étais content, bien sûr, mais...
687
00:48:11,514 --> 00:48:13,182
Je peux garder ça ?
688
00:48:18,395 --> 00:48:19,522
Je ne savais pas...
689
00:48:21,565 --> 00:48:23,526
qu'elle avait des ennuis.
690
00:48:25,694 --> 00:48:28,823
La police m'a demandé
si elle était suicidaire.
691
00:48:28,989 --> 00:48:30,491
J'ai dit : "Peut-être."
692
00:48:34,495 --> 00:48:36,539
Je ne la connaissais pas.
693
00:48:37,706 --> 00:48:39,708
Moi non plus.
694
00:48:42,378 --> 00:48:44,672
Je vais examiner ça.
695
00:48:48,551 --> 00:48:50,136
Merci.
696
00:49:03,190 --> 00:49:08,445
Politico et Morning Joe.
Le communiqué était nécessaire ?
697
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
Vous prenez un congé.
698
00:49:10,823 --> 00:49:14,660
Pour réfléchir
à vos options de carrière.
699
00:49:14,827 --> 00:49:17,079
Il faut que ça paraisse vrai.
700
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Et s'ils veulent me voir ?
701
00:49:21,876 --> 00:49:23,210
Ils vous verront.
702
00:49:32,511 --> 00:49:35,181
La sécurité peut vous escorter dehors.
703
00:49:43,355 --> 00:49:48,068
Avec Usher comme conseiller spécial,
vous devenez quoi ?
704
00:49:50,821 --> 00:49:53,824
Ils vous appelleront si nécessaire.
705
00:49:59,163 --> 00:50:01,749
Je pourrais être votre amie.
706
00:50:02,833 --> 00:50:04,460
On peut faire autrement.
707
00:50:04,627 --> 00:50:05,961
Je n'ai pas d'amis.
708
00:50:22,311 --> 00:50:26,315
Je l'ai laissé à Paris,
à l'ambassade jordanienne.
709
00:50:27,274 --> 00:50:28,901
Quand le rapatrie-t-on ?
710
00:50:30,110 --> 00:50:33,697
Vous ne savez pas encore
ce que M. MacAllan
711
00:50:33,864 --> 00:50:35,658
a dit au président Petrov.
712
00:50:35,824 --> 00:50:39,286
Je veux qu'on rapatrie MacAllan
le plus tôt possible.
713
00:50:39,453 --> 00:50:42,373
Mieux vaut que ça n'arrive pas
sur notre sol.
714
00:50:43,082 --> 00:50:47,795
- Oui, mais c'est à moi d'en décider.
- Bien entendu.
715
00:50:48,671 --> 00:50:53,300
Et soyez assurés
qu'on ne retrouvera pas vos empreintes.
716
00:51:00,891 --> 00:51:02,643
Que fait-on pour LeAnn ?
717
00:51:05,187 --> 00:51:09,984
Elle est impliquée
dans une fraude électorale.
718
00:51:10,776 --> 00:51:13,279
Elle a commis beaucoup d'erreurs.
719
00:51:14,196 --> 00:51:16,323
Comme de nombreuses personnes.
720
00:51:16,490 --> 00:51:19,576
Oui, mais certaines
poursuivent leur chemin.
721
00:51:21,996 --> 00:51:25,040
Il est difficile
de savoir à qui se fier.
722
00:51:25,207 --> 00:51:26,834
N'est-ce pas ?
723
00:53:53,230 --> 00:53:55,232
Sous-titres : Stéphanie Bernard