1
00:00:08,926 --> 00:00:11,345
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:47,232 --> 00:01:48,275
UNDERWOOD VINNER OHIO
3
00:01:48,442 --> 00:01:50,569
Generalen snakket om
å drepe presidenten.
4
00:01:50,736 --> 00:01:52,988
Det, i tillegg
til Conways utbrudd på flyet...
5
00:01:53,155 --> 00:01:54,531
Det var ikke så ille.
6
00:01:54,698 --> 00:01:56,658
Jo, det var like ille som det høres ut.
7
00:01:56,825 --> 00:02:00,162
Det er overraskende at kampanjen
ikke klarte å kontrollere dette.
8
00:02:00,329 --> 00:02:02,497
Harry Marshall er en av de flinkeste...
9
00:02:02,706 --> 00:02:06,710
- Først benektet de det, så unnvek de.
- Det er jo bare latterlig.
10
00:02:06,877 --> 00:02:09,129
Bare kryp til korset.
"Vi sa noe feil."
11
00:02:09,296 --> 00:02:10,505
Det er jo grunnleggende.
12
00:02:10,714 --> 00:02:13,800
Og republikanerne hadde ikke hastverk
med å redde dagen heller.
13
00:02:13,967 --> 00:02:16,136
- De fulgte ikke planen.
- Så ble det stille...
14
00:02:16,345 --> 00:02:18,513
Det kommer jeg aldri til å forstå.
15
00:02:18,722 --> 00:02:22,225
Will Conway var
en kommende stjerne i partiet.
16
00:02:22,392 --> 00:02:25,187
Det er vanskelig
å beseire Underwood-apparatet.
17
00:02:25,354 --> 00:02:28,482
Slutt, da.
Ikke la oss bli helt paranoide.
18
00:02:28,649 --> 00:02:31,777
Det er latterlig.
Vi må akseptere at Underwood vant.
19
00:02:31,943 --> 00:02:33,904
Vi må akseptere det og gå videre.
20
00:02:34,112 --> 00:02:35,530
Jeg er enig med Van.
21
00:02:35,739 --> 00:02:38,784
Jeg tror vi trenger å takke Grunnloven.
22
00:02:38,950 --> 00:02:41,787
Den lot seg tøye, men den feilet ikke.
23
00:02:41,953 --> 00:02:45,582
Og til slutt, som vi vet,
så var det opp til valgmennene.
24
00:02:46,333 --> 00:02:49,753
Du trenger ikke å si ordene, guvernør.
25
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
Jo, det tror jeg at jeg må.
26
00:02:57,135 --> 00:02:59,888
Gratulerer, herr tiltredende president.
27
00:03:01,390 --> 00:03:04,976
- Vi har ingenting å rette oss etter.
- Landet først, sir.
28
00:03:05,143 --> 00:03:06,978
Det er godt å høre deg si det, Will.
29
00:03:07,145 --> 00:03:10,982
Jeg vil hjelpe landet å bli helt igjen.
30
00:03:11,149 --> 00:03:12,484
Er vi ferdige?
31
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Ja, vi er ferdige.
32
00:03:14,569 --> 00:03:16,405
Men, Will...
33
00:03:17,906 --> 00:03:19,658
...jeg har veldig lyst til-
34
00:03:19,825 --> 00:03:23,078
- å vise landet
at våre to partier kan samarbeide, -
35
00:03:23,245 --> 00:03:25,872
-så jeg håpet at du ville vurdere-
36
00:03:26,039 --> 00:03:29,835
-å bli min samferdselsminister.
37
00:03:30,168 --> 00:03:35,215
Det betyr mye for landet
om du blir med i min regjering.
38
00:03:35,382 --> 00:03:36,967
Tror du jeg-
39
00:03:37,718 --> 00:03:41,054
-ville blitt en flink samferdselsminister?
40
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
Å, ja visst.
41
00:03:43,140 --> 00:03:45,767
Det er regjeringens dårligste stilling.
42
00:03:45,976 --> 00:03:46,977
Jeg må si nei.
43
00:03:47,144 --> 00:03:50,439
Det var trist å høre, Will,
men jeg ønsker deg alt godt.
44
00:03:50,605 --> 00:03:53,525
Du og ønskene dine kan dra til helvete.
45
00:04:06,204 --> 00:04:07,789
Hva gjør jeg nå?
46
00:04:11,793 --> 00:04:13,503
Jeg vet ikke.
47
00:04:18,508 --> 00:04:25,015
Å erkjenne nederlag er aldri lett.
Å gjøre det offentlig er helt forjævlig.
48
00:04:25,182 --> 00:04:27,726
I det minste er han fotogen.
49
00:04:36,067 --> 00:04:38,278
Ser jeg fornøyd ut?
50
00:04:38,987 --> 00:04:41,364
Til en viss grad.
51
00:04:41,531 --> 00:04:42,532
Bra.
52
00:04:42,699 --> 00:04:45,619
Ikke bra.
Francis, nyt dette øyeblikket.
53
00:04:45,786 --> 00:04:47,120
Du fortjener det.
54
00:04:47,329 --> 00:04:49,331
Du mener vi.
55
00:04:50,207 --> 00:04:53,043
Vi klarte det.
56
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Ja.
57
00:04:55,837 --> 00:04:57,798
Men hva oppnådde vi?
58
00:04:58,882 --> 00:05:00,133
Seier.
59
00:05:01,176 --> 00:05:02,886
Med et snev av nederlag.
60
00:05:04,387 --> 00:05:07,224
Det tok oss lang tid å komme hit,
men nå er vi her.
61
00:05:07,390 --> 00:05:08,600
Skål, Francis.
62
00:05:09,684 --> 00:05:12,479
Alt blir lettere nå.
63
00:05:27,702 --> 00:05:29,079
De venter.
64
00:05:33,750 --> 00:05:36,002
- Hannah?
- Jeg har ikke lyst.
65
00:05:50,308 --> 00:05:51,726
Du.
66
00:05:51,977 --> 00:05:53,186
Nei.
67
00:06:00,318 --> 00:06:01,653
Greit.
68
00:06:02,779 --> 00:06:04,406
Jeg kan gjøre det alene.
69
00:06:04,573 --> 00:06:07,534
Jeg må si, dette er
et viktig øyeblikk for dere begge.
70
00:06:07,742 --> 00:06:10,912
- Måten dere håndterer dette på.
- Partiet forlot meg.
71
00:06:11,204 --> 00:06:12,747
Ditt parti.
72
00:06:12,914 --> 00:06:15,500
Jeg er ikke Det republikanske parti.
73
00:06:16,376 --> 00:06:18,420
Jeg jobber for kandidater.
74
00:06:19,254 --> 00:06:21,172
Jeg jobbet for deg.
75
00:06:21,798 --> 00:06:23,550
Hør. Du tapte, -
76
00:06:23,717 --> 00:06:27,178
- men over halvparten av landet
anser deg som president.
77
00:06:27,345 --> 00:06:30,724
Dette er obligatorisk.
Gå ned og hold talen din.
78
00:06:33,310 --> 00:06:34,978
Erkjenn tapet.
79
00:07:08,345 --> 00:07:10,096
UTENRIKSMINISTEREN
80
00:07:10,764 --> 00:07:12,724
President Francis Underwood
Det hvite hus
81
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
Jeg frasier meg herved rollen
som utenriksminister.
82
00:07:15,685 --> 00:07:19,522
Med stor respekt,
Catherine Durant
83
00:07:52,430 --> 00:07:55,433
Samtidig som jeg godtar
alle deres oppsigelser-
84
00:07:55,600 --> 00:07:57,769
-og avvikler min gamle regjering, -
85
00:07:58,144 --> 00:08:01,189
- vil jeg ønske dere alle velkommen
til min nye regjering.
86
00:08:06,152 --> 00:08:08,697
- Gratulerer, herr president.
- Takk, Cathy.
87
00:08:09,322 --> 00:08:11,491
Og jeg vil særlig takke min kone.
88
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
Fru visepresident.
89
00:08:15,662 --> 00:08:19,332
Takk for din evinnelige
og urokkelige støtte.
90
00:08:19,499 --> 00:08:23,962
Din stødige hånd har holdt
landet i gang denne måneden.
91
00:08:24,963 --> 00:08:27,632
Jeg skylder henne mer
enn jeg kan ta inn over meg, -
92
00:08:27,799 --> 00:08:29,926
-og hun skylder meg.
93
00:08:30,343 --> 00:08:31,886
Det stemmer ikke.
94
00:08:32,053 --> 00:08:34,931
Du hjalp meg hele veien.
95
00:08:35,557 --> 00:08:40,395
Jeg vil at mine 100 første dager
som rettmessig valgt president-
96
00:08:40,562 --> 00:08:44,190
- skal være så produktive som mulig.
Selvsagt har vi mange utfordringer.
97
00:08:44,357 --> 00:08:48,236
Vi må skape økonomisk vekst,
beskytte landet mot ICO-
98
00:08:48,403 --> 00:08:51,865
- og redusere arbeidsledigheten.
Men den største utfordringen vår, -
99
00:08:52,032 --> 00:08:57,203
- og den jeg trenger mest hjelp til,
er gjenforeningen av et land-
100
00:08:57,412 --> 00:09:01,124
- som aldri har vært mer splittet
enn det er i dag.
101
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
Jeg tror vi kan overvinne
denne utfordringen, -
102
00:09:03,835 --> 00:09:06,087
- og det er det
jeg trenger deres hjelp til, -
103
00:09:06,254 --> 00:09:11,760
- så la oss begynne på det i dag,
og la oss skrive historie sammen.
104
00:09:11,926 --> 00:09:14,179
Takk for at dere fortsetter
å tjene landet.
105
00:09:14,345 --> 00:09:16,598
Tilbake til arbeidet!
106
00:09:33,406 --> 00:09:34,783
Jeg har noe å si.
107
00:09:35,825 --> 00:09:39,788
Jeg tror vi burde se hva vi kan gjøre
om å stenge Usher ute.
108
00:09:39,954 --> 00:09:43,249
Jeg synes ikke vi burde gå til krig.
Vi vant nettopp Det hvite hus.
109
00:09:43,458 --> 00:09:45,460
Derfor burde vi angripe nå.
110
00:09:45,627 --> 00:09:50,256
- Det er nå vi har nok støtte...
- Usher må håndteres forsiktig.
111
00:09:50,423 --> 00:09:51,883
Herr president?
112
00:09:52,050 --> 00:09:55,386
Ta en pause, Doug.
Det var så vidt vi landet på beina.
113
00:09:55,595 --> 00:09:56,930
Sir, fru visepresident, -
114
00:09:57,097 --> 00:09:59,933
- det var folk som ham
vi pleide å knuse i Huset.
115
00:10:00,141 --> 00:10:02,185
Ja, men vi er ikke i Huset.
Vi er her.
116
00:10:02,685 --> 00:10:08,108
Vi har fire år foran oss.
Vi tre kommer til å oppnå store ting.
117
00:10:09,275 --> 00:10:11,194
Jeg setter pris på det, sir.
118
00:10:11,361 --> 00:10:13,863
Men Mark Usher kommer
til å bli et problem.
119
00:10:14,072 --> 00:10:17,450
Alle blir et problem, før eller siden.
120
00:10:21,454 --> 00:10:22,664
LeAnn er ferdig.
121
00:10:22,831 --> 00:10:24,249
Hva?
122
00:10:26,709 --> 00:10:28,169
Hvorfor det?
123
00:10:33,174 --> 00:10:34,425
Hun tabbet seg ut.
124
00:10:35,426 --> 00:10:36,970
Må jeg være forberedt?
125
00:10:37,137 --> 00:10:39,764
Presidentparet vil
at dette skal håndteres indirekte.
126
00:10:40,390 --> 00:10:42,183
Hva betyr det?
127
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Hun tvinges ut.
128
00:10:44,352 --> 00:10:48,106
Ok, men valgkampen er over.
Er det nødvendig å si noe?
129
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
Denne administrasjonen
må ta avstand fra henne.
130
00:10:51,317 --> 00:10:53,278
Fra taktikkene hennes.
131
00:10:54,571 --> 00:10:58,032
- Så noe må lekkes.
- Ta kontakt med de som ikke liker oss.
132
00:10:58,241 --> 00:10:59,868
De kommer til å stå klare.
133
00:11:00,034 --> 00:11:04,205
- Og når vi svarer, offisielt eller...?
- Ja, offisielt.
134
00:11:06,875 --> 00:11:08,168
Hva gjorde hun?
135
00:11:08,710 --> 00:11:11,337
Hun utviste svært dårlig dømmekraft.
136
00:11:12,046 --> 00:11:14,549
Jeg stoler på at du er diskré.
137
00:11:15,550 --> 00:11:19,345
Vi vant, Seth.
Endringer er nødvendige.
138
00:11:21,264 --> 00:11:24,183
Jeg skriver jo ikke om politikk lenger.
139
00:11:24,350 --> 00:11:26,603
Du er en høyt respektert journalist.
140
00:11:26,769 --> 00:11:29,898
Jeg er bare her for innsettelsen
og festene.
141
00:11:30,940 --> 00:11:34,235
Du har nok hørt at jeg tvinges ut.
142
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
De forteller ikke hele historien.
143
00:11:37,864 --> 00:11:38,990
Så hva skjedde?
144
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
En bekjent av meg stjal
hemmelighetsstemplede dokumenter-
145
00:11:42,994 --> 00:11:44,662
-og rømte til Russland.
146
00:11:45,872 --> 00:11:48,041
De gir meg skylda.
147
00:11:49,626 --> 00:11:52,003
Hva ble tatt?
148
00:11:52,295 --> 00:11:54,255
Det er saken.
149
00:11:54,422 --> 00:11:56,299
Jeg aner ikke.
150
00:11:56,466 --> 00:11:58,801
Hvis du kan finne ham,
snakke med ham, -
151
00:11:59,010 --> 00:12:02,180
- så kan han fortelle deg
at jeg ikke var involvert.
152
00:12:08,144 --> 00:12:10,021
Hvem er han?
Hva heter han?
153
00:12:11,981 --> 00:12:13,232
Aidan Macallan.
154
00:12:13,441 --> 00:12:16,778
Han kommer til å snakke.
Han respekterer deg.
155
00:12:18,529 --> 00:12:21,157
Si at jeg har det bra.
156
00:12:21,658 --> 00:12:23,993
At det kommer til å gå fint.
157
00:12:25,203 --> 00:12:26,746
Jeg tror på bakkestyrker.
158
00:12:26,913 --> 00:12:28,957
Vi er jo bare der for oljens skyld.
159
00:12:29,123 --> 00:12:32,543
Jeg benekter ikke
hvor viktig det er å beskytte oljen.
160
00:12:32,710 --> 00:12:36,214
Men det er til verdens beste
at det er vi som passer på.
161
00:12:36,422 --> 00:12:39,425
- Verden eller oljen?
- Begge deler.
162
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
Det forklarer din interesse i Antarktis.
163
00:12:43,012 --> 00:12:47,725
Jeg har lett for å bli fokusert,
på ting og på folk.
164
00:12:47,892 --> 00:12:51,020
Men jeg tror det gjør meg flinkere
i jobben min.
165
00:12:51,270 --> 00:12:52,772
Og hva er du fokusert på nå?
166
00:12:52,939 --> 00:12:54,607
Petrov.
167
00:12:54,774 --> 00:12:55,984
Ahmed al Ahmadi, -
168
00:12:56,484 --> 00:12:58,236
-i første omgang.
169
00:13:02,323 --> 00:13:03,992
Å, jeg... Jeg beklager.
170
00:13:05,994 --> 00:13:07,203
Jeg bare...
171
00:13:09,038 --> 00:13:10,456
Vi kan gå over dette i morgen.
172
00:13:11,708 --> 00:13:13,334
Ja, i morgen.
173
00:13:15,378 --> 00:13:17,422
Beklager forstyrrelsen.
174
00:13:19,674 --> 00:13:24,721
- Han er en av våre taleskribenter.
- Tom Yates har litt av et rykte.
175
00:13:25,847 --> 00:13:29,600
Hvis man går ut fra bøkene hans,
har han levd litt av et liv.
176
00:13:30,018 --> 00:13:32,270
Faren min brukte sokker med striper.
177
00:13:34,689 --> 00:13:38,192
Tror du presidenten kommer til
å være velvillig innstilt til vår agenda?
178
00:13:38,735 --> 00:13:41,821
Vår agenda?
Er ikke det litt frempå?
179
00:13:41,988 --> 00:13:45,867
Det finnes deler av verden
som er viktige for vår nasjons sikkerhet, -
180
00:13:46,034 --> 00:13:47,785
-og de må beskyttes.
181
00:13:47,952 --> 00:13:50,246
Har du lyst til å komme på ballet?
182
00:13:50,455 --> 00:13:51,456
Nei, jeg kan ikke.
183
00:13:52,040 --> 00:13:54,876
Det skjer alltid noe fælt
når jeg deltar på fest.
184
00:13:57,879 --> 00:14:00,381
Bare så det er sagt,
min mann lar seg ikke styre.
185
00:14:00,715 --> 00:14:02,925
- Av noen.
- Det er ikke det jeg ber om.
186
00:14:03,384 --> 00:14:04,385
Ikke?
187
00:14:04,594 --> 00:14:08,890
Jeg ber om hjelp, fru visepresident.
Ikke noe mer.
188
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
God aften.
189
00:14:15,271 --> 00:14:18,024
Herregud, kom inn.
Jeg beklager.
190
00:14:18,191 --> 00:14:20,318
- Kom og sitt.
- Skal vi trene i kveld?
191
00:14:20,485 --> 00:14:23,404
Jeg tror ikke jeg har tid.
192
00:14:23,571 --> 00:14:26,741
- Men kom og sitt.
- Jeg forstår om du er for opptatt.
193
00:14:26,949 --> 00:14:29,494
Nei, jeg har noe
jeg vil lese for deg.
194
00:14:38,044 --> 00:14:42,048
"Dette er en ny tids frembrudd."
195
00:14:42,215 --> 00:14:43,800
En tid for fred.
196
00:14:44,008 --> 00:14:48,262
En tid for å respektere fortiden
og å gripe fremtiden.
197
00:14:48,429 --> 00:14:50,431
"En tid..."
198
00:14:58,314 --> 00:14:59,357
En tid for hva?
199
00:14:59,524 --> 00:15:03,027
"En tid til å høre alles stemmer."
200
00:15:03,236 --> 00:15:06,197
Fordi det finnes ikke noe mer ensomt...
201
00:15:07,824 --> 00:15:10,118
...eller skremmende...
202
00:15:12,537 --> 00:15:14,205
"...enn å ikke føle seg hørt."
203
00:15:18,042 --> 00:15:19,460
Hva synes du?
204
00:15:19,669 --> 00:15:22,004
Det er interessant.
Jeg liker det.
205
00:15:22,171 --> 00:15:25,258
- Dette er...
- Åpningstalen min, ja.
206
00:15:26,509 --> 00:15:29,095
Og hva sier du så?
207
00:15:32,682 --> 00:15:34,642
"Amerika, jeg hører deg."
208
00:15:35,518 --> 00:15:38,229
Om du stemte på meg eller ikke.
209
00:15:38,396 --> 00:15:40,565
"Jeg hører dere alle."
210
00:15:41,858 --> 00:15:46,863
Hva tror du tipp-tippoldefaren min
ville tenkt om dette?
211
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
Formidabelt.
212
00:15:52,910 --> 00:15:55,455
I ordets rette betydning.
213
00:15:57,457 --> 00:15:59,500
Hvor lenge blir du i byen?
214
00:15:59,959 --> 00:16:01,711
Jeg drar i kveld, faktisk.
215
00:16:01,919 --> 00:16:06,048
- Jeg trodde du skulle på innsettelsen?
- Jeg mottok et tips.
216
00:16:06,549 --> 00:16:08,342
Hva slags tips?
217
00:16:09,051 --> 00:16:11,429
Vi pleide å ha en regel
om slike spørsmål.
218
00:16:11,637 --> 00:16:12,722
Hadde vi det?
219
00:16:12,972 --> 00:16:13,973
Greit.
220
00:16:18,686 --> 00:16:20,480
Hvordan tolker du LeAnn Harvey?
221
00:16:21,939 --> 00:16:24,942
Hun er vanskelig å tolke.
Jeg liker det.
222
00:16:25,151 --> 00:16:26,861
Stoler du på henne?
223
00:16:28,571 --> 00:16:29,822
Kate, kom igjen.
224
00:16:36,245 --> 00:16:37,997
Du ser sliten ut.
225
00:16:38,789 --> 00:16:41,042
Jeg jobber åtte dager i uka.
226
00:16:41,375 --> 00:16:44,378
Du ser alltid sliten ut,
men nå ser du sliten ut-
227
00:16:44,545 --> 00:16:46,631
-på en ikke-sexy måte.
228
00:16:47,632 --> 00:16:49,175
Beklager å skuffe.
229
00:16:49,383 --> 00:16:50,968
Faktisk må jeg snart dra tilbake.
230
00:16:51,135 --> 00:16:54,347
Det er litt sent å dra på kontoret,
er det ikke?
231
00:16:57,767 --> 00:16:59,852
Jeg har vært der siden tirsdag.
232
00:17:01,395 --> 00:17:05,525
Helt ærlig,
og jeg vet dette høres rart ut...
233
00:17:06,776 --> 00:17:08,402
...men jeg liker meg best der.
234
00:17:12,406 --> 00:17:14,992
Måten du sier det på høres-
235
00:17:15,576 --> 00:17:16,994
-innøvd ut.
236
00:17:17,203 --> 00:17:18,871
Jeg vet ikke.
237
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
Hvordan kan jeg svare på det?
238
00:17:26,128 --> 00:17:28,047
Jeg vil bare vite hvordan du har det.
239
00:17:29,090 --> 00:17:32,426
Jeg spør om deg,
personen jeg sitter her med.
240
00:17:40,601 --> 00:17:42,019
Hvor ble du av, Tom Yates?
241
00:17:53,197 --> 00:17:54,240
Hei.
242
00:17:54,407 --> 00:17:55,575
Jeg så etter deg.
243
00:17:56,325 --> 00:17:58,452
Du lette ikke så nøye, da.
244
00:17:58,869 --> 00:18:00,663
Vi må ta en prat.
245
00:18:02,248 --> 00:18:03,249
Ok.
246
00:18:04,208 --> 00:18:05,334
Jeg er ferdig.
247
00:18:07,670 --> 00:18:08,838
Med å skrive taler.
248
00:18:09,088 --> 00:18:10,881
Jeg vil ikke mer.
249
00:18:11,924 --> 00:18:14,051
Jeg vil tilbake til det jeg gjorde før.
250
00:18:14,218 --> 00:18:16,470
Det er ikke for å være frekk.
251
00:18:16,637 --> 00:18:18,889
Jeg vet at å skrive taler er å skrive, -
252
00:18:19,265 --> 00:18:21,225
-men det er ikke det jeg vil.
253
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Ok.
254
00:18:29,400 --> 00:18:30,401
Er du sikker?
255
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Ja.
256
00:18:35,698 --> 00:18:37,908
Vi starter en overgangsperiode.
257
00:18:38,826 --> 00:18:41,871
Men du trenger en grunn
til å være her, da.
258
00:18:46,834 --> 00:18:49,045
Mark Usher utnevnt
som rådgiver til presidenten
259
00:18:49,337 --> 00:18:51,505
Rådgiver? Tuller du?
260
00:18:51,672 --> 00:18:54,342
- Det spekuleres i at han...
- Det spekuleres ikke.
261
00:18:54,508 --> 00:18:57,136
Folk vet at Mark Usher jobber for oss.
262
00:18:57,345 --> 00:18:59,305
- Holder ikke det?
- Fiks pressemeldingen.
263
00:18:59,513 --> 00:19:01,682
Samarbeid mellom partiene,
den type ting.
264
00:19:01,849 --> 00:19:03,142
Bare i tilfelle.
265
00:19:03,309 --> 00:19:04,977
- Selvsagt.
- Du kan gå.
266
00:19:07,980 --> 00:19:11,901
- Jeg vet at du ikke liker dette.
- Hva har han gjort for å fortjene det?
267
00:19:12,109 --> 00:19:15,446
- Det handler ikke om å gjøre seg fortjent.
- Han mottar hemmelig info.
268
00:19:15,613 --> 00:19:17,615
Hvorfor vil hun dette?
269
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
Hun?
270
00:19:22,870 --> 00:19:24,997
Beklager, visepresidenten.
271
00:19:25,164 --> 00:19:28,751
Hun vil at denne administrasjonen
skal lykkes.
272
00:19:28,918 --> 00:19:31,212
Og jeg vil
at du skal bli venner med ham.
273
00:19:31,379 --> 00:19:32,463
Bli kjent med ham.
274
00:19:32,630 --> 00:19:36,759
Han må tro at han manipulerer oss,
mens det egentlig er motsatt.
275
00:19:39,345 --> 00:19:41,889
Hun har vært ute
etter Francis Underwood lenge.
276
00:19:42,056 --> 00:19:44,058
- Jeg vil ikke snakke med henne.
- Aidan.
277
00:19:44,225 --> 00:19:45,810
Hvordan vet hun at jeg er her?
278
00:19:46,018 --> 00:19:48,646
Ms. Baldwin er en flink journalist.
279
00:19:49,271 --> 00:19:51,732
Å gå ut offentlig
hjelper verken meg eller deg.
280
00:19:51,941 --> 00:19:55,069
Si hvordan du manipulerte
det amerikanske folk.
281
00:19:55,236 --> 00:19:57,113
At du hjalp til å stjele et valg.
282
00:19:57,279 --> 00:19:59,782
- Da er det over for meg.
- Du er en høyt verdsatt...
283
00:19:59,949 --> 00:20:02,034
...gjest i Russland.
284
00:20:03,035 --> 00:20:04,161
Jeg vil ha passet mitt.
285
00:20:04,328 --> 00:20:07,123
Et amerikansk pass
kan ikke beskytte deg.
286
00:20:07,331 --> 00:20:08,749
Jeg tar sjansen.
287
00:20:13,170 --> 00:20:14,755
Dette gjør deg berømt.
288
00:20:14,964 --> 00:20:16,006
En varsler.
289
00:20:16,173 --> 00:20:17,508
Jeg vil ikke være berømt.
290
00:20:19,427 --> 00:20:22,138
Men du ønsker å være fri.
291
00:20:25,516 --> 00:20:26,642
STEVNING
292
00:20:29,687 --> 00:20:33,315
Du brukte 15000 dollar på Capitol Grille?
Hva faen er det du spiser?
293
00:20:33,482 --> 00:20:36,068
- Romero bruker Husets etikk...
- Det er en ulempe.
294
00:20:36,277 --> 00:20:38,320
Og du burde visst bedre.
295
00:20:38,529 --> 00:20:39,947
Hvorfor oppga du ikke dette?
296
00:20:40,114 --> 00:20:42,366
Jeg vil fjerne ham
fra komiteene han sitter i.
297
00:20:42,533 --> 00:20:44,910
Gi ham NASA.
Se hvordan han liker de sakspapirene.
298
00:20:45,077 --> 00:20:47,163
Jeg vil vente.
299
00:20:47,329 --> 00:20:49,582
Romero blir snart
en av presidentens allierte.
300
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Hvorfor det?
301
00:20:52,877 --> 00:20:55,254
Fordi han fant ut om dette.
302
00:20:55,421 --> 00:20:57,715
Fordi han aldri gir seg.
303
00:20:57,882 --> 00:21:02,720
Fordi om fire år er 35 prosent av velgerne
i Arizona latinamerikanske.
304
00:21:03,721 --> 00:21:05,556
Fordi han er fremtiden.
305
00:21:09,143 --> 00:21:11,145
Det er slik det begynner.
306
00:21:12,730 --> 00:21:14,565
Jeg må tilbake til Kongressen.
307
00:21:15,775 --> 00:21:17,526
Vet du, Doug, -
308
00:21:18,194 --> 00:21:21,447
- du og jeg, vi har vært her lenge nok
til å se folk komme og gå.
309
00:21:21,739 --> 00:21:25,159
Og det skjer fordi de på toppen
glemmer hvordan de kom seg dit.
310
00:21:26,327 --> 00:21:28,954
Romero prøver å få inn nye folk.
311
00:21:29,163 --> 00:21:31,290
Og da havner vi på dør.
312
00:21:36,587 --> 00:21:38,589
Hvis Womack ikke har noe å skjule, -
313
00:21:38,798 --> 00:21:40,591
-har han ingenting å frykte.
314
00:21:40,966 --> 00:21:44,094
Alle har noe å skjule, Romero.
315
00:21:44,261 --> 00:21:46,472
Vi trenger nye ledere.
316
00:21:47,973 --> 00:21:50,601
Presidenten har lyst til
å være venner, -
317
00:21:50,768 --> 00:21:53,437
-men du gjør det vanskelig.
318
00:21:56,732 --> 00:21:59,735
Vi kan garantere at immigrasjonsforbudet
heves innen en uke.
319
00:21:59,902 --> 00:22:02,071
Er vi tilbake til dette?
320
00:22:02,238 --> 00:22:06,742
Du tilbyr en rasistisk gest
og så blir vi venner for alltid?
321
00:22:06,909 --> 00:22:09,411
- Forbudet er ikke bærekraftig.
- Hva er viktig for deg?
322
00:22:09,578 --> 00:22:11,121
- Presidentens oppmerksomhet.
- Ok.
323
00:22:11,330 --> 00:22:14,124
- Hans fulle oppmerksomhet.
- Det holder.
324
00:22:18,796 --> 00:22:23,300
- Hva er det du egentlig vil ha?
- Jeg vil ha Medicare tilbake slik det var.
325
00:22:25,511 --> 00:22:28,222
Jeg har pensjonister i min valgkrets.
326
00:22:28,430 --> 00:22:31,058
Vi sitter her fordi du vil ha penger
til Medicare?
327
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
Gi deg.
328
00:22:34,019 --> 00:22:35,938
Og to seter under innsettelsen.
329
00:22:36,146 --> 00:22:38,357
- Det er to dager unna...
- På podiet.
330
00:22:38,566 --> 00:22:40,901
Du bruker helt feil metode.
331
00:22:41,402 --> 00:22:45,239
Du kom hit, du spurte meg.
332
00:22:45,406 --> 00:22:46,824
Og mitt svar er:
333
00:22:46,991 --> 00:22:51,161
Jeg vil være der idet Francis Underwood
sier at han skal øke Medicare.
334
00:22:51,328 --> 00:22:53,080
Gjør han det, så er vi venner.
335
00:22:53,289 --> 00:22:56,458
Jeg tror jeg snakker for presidenten
når jeg sier nei.
336
00:22:56,625 --> 00:22:59,920
Mr. Stamper, jeg setter pris
på jobben du gjør for ham, -
337
00:23:00,129 --> 00:23:03,841
-men vi vet godt at min blokk vokser.
338
00:23:04,008 --> 00:23:07,386
Jeg ber bare om én setning
i åpningstalen hans.
339
00:23:09,263 --> 00:23:11,265
To plasser og en setning.
340
00:23:12,266 --> 00:23:15,519
- Mannen har mot.
- Jeg sa det var lite sannsynlig.
341
00:23:15,728 --> 00:23:18,897
- Jeg kan gi et tydelig nei.
- Eller du kan gi ham en setning.
342
00:23:19,064 --> 00:23:20,941
Løftene hans er upålitelige.
343
00:23:21,108 --> 00:23:24,403
Jeg kjenner Alex.
Jeg traff ham under Conways valgkamp.
344
00:23:24,570 --> 00:23:25,779
Du kan stole på ham.
345
00:23:25,946 --> 00:23:29,074
Sir, vi må være forsiktige
med hva vi gir.
346
00:23:29,283 --> 00:23:31,994
Han kan lage store problemer for oss.
347
00:23:32,161 --> 00:23:34,204
Han ber om noe symbolsk.
348
00:23:34,371 --> 00:23:37,416
- Det er litt mer enn bare det.
- Jeg er helt enig.
349
00:23:37,583 --> 00:23:39,418
Han angriper de som fikk oss hit.
350
00:23:39,585 --> 00:23:41,045
Men han tar jo ikke feil?
351
00:23:41,211 --> 00:23:43,797
Noen av dem har gjort sitt
og burde dra.
352
00:23:43,964 --> 00:23:45,215
Hør.
353
00:23:45,466 --> 00:23:48,594
Jeg er bare her for å sørge for
at dine fire år blir til åtte, -
354
00:23:48,802 --> 00:23:50,512
-men det er jo opp til deg.
355
00:23:51,555 --> 00:23:54,475
Men det er snakk om to plasser-
356
00:23:54,892 --> 00:23:56,769
-og én setning.
357
00:23:58,604 --> 00:23:59,938
Gi ham det han vil ha.
358
00:24:07,446 --> 00:24:09,031
Alex.
359
00:24:09,406 --> 00:24:11,700
Tilda. Så godt å se deg.
360
00:24:11,867 --> 00:24:13,535
- Hvordan går det?
- Fint.
361
00:24:13,702 --> 00:24:15,871
Så fint at dere kom.
Dette er en stor dag.
362
00:24:16,038 --> 00:24:18,415
Hør, at ikke dere tar mine billetter?
363
00:24:18,582 --> 00:24:21,627
- Takk, men vi sitter ved midtgangen.
- Jeg insisterer.
364
00:24:21,794 --> 00:24:26,215
Da kan presidenten se dere
når han sier det du vil høre.
365
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
Ta dem.
Jeg kan sitte hvor som helst.
366
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
Ok.
367
00:24:32,471 --> 00:24:34,223
- Takk, Mark.
- Ingen problem.
368
00:24:38,477 --> 00:24:42,648
Jeg, Francis J. Underwood,
sverger på...
369
00:24:42,815 --> 00:24:45,818
Jeg, Francis J. Underwood,
sverger på...
370
00:24:46,026 --> 00:24:48,112
At jeg trofast skal påta meg...
371
00:24:48,278 --> 00:24:50,197
At jeg trofast skal påta meg...
372
00:24:50,364 --> 00:24:53,450
Embetet som president av USA.
373
00:24:53,659 --> 00:24:54,660
Embetet som pres...
374
00:24:54,827 --> 00:24:56,912
Ja, på an igjen.
375
00:24:57,079 --> 00:24:59,373
Utenriksminister.
Det var det jeg ville ha.
376
00:24:59,540 --> 00:25:02,876
Det var alt jeg ville ha.
Det var det jeg ble lovet.
377
00:25:03,377 --> 00:25:09,591
Og nå står jeg her
som president av USA.
378
00:25:10,134 --> 00:25:14,972
Dere gjorde dette mot dere selv, Amerika.
Dere stemte på meg.
379
00:25:16,390 --> 00:25:18,392
Er dere forvirret?
380
00:25:18,559 --> 00:25:20,394
Er dere redde?
381
00:25:20,561 --> 00:25:23,897
Fordi det dere trodde dere ville ha
har nå ankommet.
382
00:25:24,106 --> 00:25:29,069
Og der sitter dere og stirrer tilbake,
gapende, forvirret, -
383
00:25:29,236 --> 00:25:32,281
- og lurer på
om dere faktisk ba om dette.
384
00:25:32,489 --> 00:25:37,369
Dette demokratiet,
deres demokrati, valgte meg.
385
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
Hvis du tror det var
vanskelig å komme hit, -
386
00:25:39,788 --> 00:25:43,375
- begynner du nå å forstå hva jeg er
villig til å gjøre for å bli værende.
387
00:25:43,667 --> 00:25:48,672
Jeg ser utover folkemassen her i dag
og jeg vet at de ikke er her for meg.
388
00:25:49,047 --> 00:25:51,467
Jeg ser på folk som venter, -
389
00:25:51,633 --> 00:25:55,471
- med et smil rundt munnen,
på at det skal bli deres tur.
390
00:25:55,679 --> 00:26:00,559
Og de verste blant dem er de som
smiler og klapper høyest.
391
00:26:01,101 --> 00:26:03,145
Makt minner om eiendom.
392
00:26:03,312 --> 00:26:04,313
Husker du?
393
00:26:04,480 --> 00:26:08,066
- Måtte Gud hjelpe meg.
- Måtte Gud hjelpe meg.
394
00:26:19,912 --> 00:26:22,790
INNSETTELSEN AV
FRANCIS UNDERWOOD
395
00:26:26,543 --> 00:26:28,504
Amerika, -
396
00:26:28,754 --> 00:26:30,547
-jeg hører dere.
397
00:26:30,714 --> 00:26:33,133
Jeg hører alle deres stemmer.
398
00:26:33,300 --> 00:26:35,177
Jeg hører vanskene deres, -
399
00:26:35,344 --> 00:26:38,430
- bekymringene deres,
men mest av alt-
400
00:26:38,597 --> 00:26:41,433
-så hører jeg håpet deres.
401
00:26:41,600 --> 00:26:45,312
Muligheter og trygghet
er det vi alle vil ha.
402
00:26:45,479 --> 00:26:51,193
Jeg skal handle på tvers av partilinjer
og beordre min administrasjon, -
403
00:26:51,360 --> 00:26:53,862
-deres regjering, til å gi dere det.
404
00:26:54,071 --> 00:26:57,699
Altfor lenge har vi ignorert våre eldre-
405
00:26:57,908 --> 00:27:01,119
- og den helsetjenenesten
de er avhengige av.
406
00:27:02,329 --> 00:27:04,456
Derfor skal jeg-
407
00:27:04,623 --> 00:27:09,711
- fikse Medicare
før jeg gir dem mer i støtte.
408
00:27:10,295 --> 00:27:12,881
AmWorks var bare begynnelsen.
409
00:27:13,090 --> 00:27:16,218
Vi må lære å leve uten berettigelser-
410
00:27:16,385 --> 00:27:20,055
-for vi er ikke et berettiget folk.
411
00:27:20,222 --> 00:27:22,558
Jeg tror på deres svette.
412
00:27:22,724 --> 00:27:25,394
Jeg tror på deres harde arbeid.
413
00:27:25,602 --> 00:27:29,940
Og en jobb,
det er det jeg lover dere i dag.
414
00:27:35,779 --> 00:27:39,616
- Du kunne ikke gi ham én setning?
- Vi gir ikke etter for de som er illojale.
415
00:27:39,825 --> 00:27:42,119
Det jeg sa i dag
var ikke bare til ham.
416
00:27:42,286 --> 00:27:44,288
Alex tar næring fra hevn.
417
00:27:44,454 --> 00:27:45,497
Jeg også.
418
00:27:45,706 --> 00:27:47,875
- Er han verdt kampen?
- Nøytralitet finnes ikke.
419
00:27:48,041 --> 00:27:51,670
Enten er du helt lojal,
eller så er du en fiende.
420
00:27:52,087 --> 00:27:54,298
Forstått, herr president.
421
00:27:59,219 --> 00:28:00,637
Hva synes du?
422
00:28:03,932 --> 00:28:07,144
Lys for ham ved din Ånd
423
00:28:07,895 --> 00:28:10,898
Knytt med din sterke hånd
424
00:28:11,356 --> 00:28:14,860
Hellige troskapsbånd
425
00:28:15,694 --> 00:28:18,906
Jeg er litt svak
for fedrelandskjærlighet.
426
00:28:28,498 --> 00:28:30,959
Spre armene og beina, takk.
427
00:28:31,126 --> 00:28:32,377
Unnskyld?
428
00:28:32,544 --> 00:28:35,339
Hvis ikke, får du ikke intervjuet ditt.
429
00:28:40,761 --> 00:28:43,013
Kan du ta av deg jakken?
430
00:28:44,890 --> 00:28:46,683
- Jeg er journalist.
- Jeg vet det.
431
00:28:46,892 --> 00:28:49,728
- Jeg pleide å lese spalten din.
- Jeg er ikke en spion.
432
00:28:49,895 --> 00:28:51,521
Jeg vet du ikke er en spion.
433
00:28:51,688 --> 00:28:54,608
Er det ordet fortsatt i bruk?
434
00:28:57,069 --> 00:28:59,446
- Intervjuet skal ikke holdes her.
- Vi ble enige...
435
00:28:59,613 --> 00:29:01,907
Vi må flytte deg til et annet sted.
436
00:29:02,366 --> 00:29:05,410
Og jeg beklager,
men du kan ikke bruke dem.
437
00:29:05,577 --> 00:29:08,705
- Det er uakseptabelt.
- Da må intervjuet vente.
438
00:29:08,914 --> 00:29:10,374
Vi kan ikke stole på dem.
439
00:29:10,540 --> 00:29:14,127
Og du vil vel ikke
sette Mr. Macallan i fare?
440
00:29:15,754 --> 00:29:18,340
Kommer du, Ms. Baldwin?
441
00:29:24,596 --> 00:29:27,349
Du må legge fra deg mobilen her.
442
00:29:28,809 --> 00:29:29,935
Takk.
443
00:29:38,735 --> 00:29:42,864
Det er mange som støtter deg.
Samme hva presidenten sa eller ikke sa.
444
00:29:43,031 --> 00:29:45,826
Folk har lyst til å jobbe med deg.
445
00:29:46,368 --> 00:29:47,911
Jeg har noe jeg burde si.
446
00:29:48,412 --> 00:29:51,748
Jeg oppfordrer republikanerne
om å gjenåpne Krigserklæringskomiteen.
447
00:29:51,957 --> 00:29:53,750
For å etterforske presidenten.
448
00:29:55,043 --> 00:29:56,211
Det er dristig.
449
00:29:56,545 --> 00:29:59,589
- Jeg prøver ikke å imponere deg.
- Det er risikabelt.
450
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
Det er ikke ønskelig med en fiende
i Det hvite hus.
451
00:30:04,011 --> 00:30:06,138
Men du er i Det hvite hus nå.
452
00:30:07,597 --> 00:30:09,099
Og hva er vårt forhold?
453
00:30:11,393 --> 00:30:13,312
Kan ikke du la meg hjelpe deg?
454
00:30:14,563 --> 00:30:16,898
Alle trenger ikke å tape
for at du skal vinne.
455
00:30:17,065 --> 00:30:18,358
Sant?
456
00:30:21,611 --> 00:30:23,447
Er Sean Jeffries der?
457
00:30:24,197 --> 00:30:25,699
Hvem ringer?
458
00:30:25,866 --> 00:30:26,950
Hvem er dette?
459
00:30:27,117 --> 00:30:28,994
Jeg jobber for Tom Hammerschmidt.
460
00:30:29,161 --> 00:30:31,747
Jeg forstår ikke
hvorfor jeg ble sendt til deg.
461
00:30:32,331 --> 00:30:33,665
Resepsjonisten er en venn.
462
00:30:33,832 --> 00:30:35,500
Jeg kjenner ham, hun kjenner ham.
463
00:30:35,667 --> 00:30:37,794
Jeg har ringt i hele dag.
464
00:30:37,961 --> 00:30:39,796
Jeg kan ta imot en beskjed.
465
00:30:39,963 --> 00:30:41,006
Nei, jeg prøver senere.
466
00:30:41,173 --> 00:30:44,509
Han jobber ikke her lenger.
467
00:30:45,052 --> 00:30:46,553
Jeg er kjæresten hans.
468
00:30:46,720 --> 00:30:48,221
Det går fint.
469
00:30:49,222 --> 00:30:50,223
Hvem er dette?
470
00:30:50,432 --> 00:30:52,142
Ikke tenk på det.
471
00:30:58,940 --> 00:31:02,652
Hei. Det er Seth Grayson.
Jeg har noe til deg.
472
00:31:02,819 --> 00:31:05,781
LeAnn Harvey, hun tvinges ut.
473
00:31:06,073 --> 00:31:08,367
Ja. Hun er ferdig.
474
00:31:08,658 --> 00:31:14,164
Ja, ok, men det er kun du
som får høre dette fra meg foreløpig.
475
00:31:14,581 --> 00:31:15,749
Ok.
476
00:31:15,916 --> 00:31:17,626
Jeg skriver pressemeldingen nå.
477
00:31:17,793 --> 00:31:19,086
Ok, ha det.
478
00:31:24,716 --> 00:31:26,843
Hei. Det er Seth Grayson.
479
00:31:27,010 --> 00:31:28,512
Ja, jeg har noe til deg.
480
00:31:33,642 --> 00:31:38,522
Kate Baldwin var klar,
men FSB byttet ut mannskapet hennes.
481
00:31:40,482 --> 00:31:42,734
Du har noe på tannen din.
482
00:31:50,075 --> 00:31:51,701
Vet vi hvor de skal?
483
00:31:51,868 --> 00:31:54,037
Nei, men vi sporer dem.
484
00:31:54,204 --> 00:31:56,415
Kate skulle jo ikke snakke med ham.
485
00:31:56,623 --> 00:31:59,084
- Dette intervjuet må stoppes.
- Vi har ennå tid.
486
00:31:59,292 --> 00:32:00,377
Nei. Det har vi ikke.
487
00:32:01,086 --> 00:32:02,295
Vi må stoppe dette.
488
00:32:02,504 --> 00:32:04,381
Det kan føre
til uventede konsekvenser.
489
00:32:08,093 --> 00:32:11,513
Jeg tror ikke at Aidan avslører noe
som kan sette meg i fare.
490
00:32:11,763 --> 00:32:13,140
Eller noen andre.
491
00:32:14,808 --> 00:32:16,476
Hvor lenge har du kjent ham?
492
00:32:17,394 --> 00:32:18,770
Lenge.
493
00:32:20,313 --> 00:32:21,690
Det er alt det er.
494
00:32:22,941 --> 00:32:24,568
Så dumt at dette måtte ende slik.
495
00:32:25,569 --> 00:32:27,529
Jeg trenger ikke sympati.
496
00:32:36,037 --> 00:32:38,081
Er du snart klar?
497
00:32:39,291 --> 00:32:41,168
Pokker heller.
498
00:32:41,334 --> 00:32:44,838
Jeg finner ikke F-en min.
Noen må ha tatt den.
499
00:32:45,046 --> 00:32:48,633
- Den dukker nok opp.
- Tom.
500
00:32:48,800 --> 00:32:51,344
Så fin du er i smoking.
501
00:32:51,678 --> 00:32:54,473
Jeg oppfører meg som en mann
som kan gå i smoking-
502
00:32:54,639 --> 00:32:56,808
- og plutselig er jeg en mann
som kan det.
503
00:32:56,975 --> 00:32:58,768
Du kan bruke disse.
504
00:32:58,935 --> 00:33:00,896
Jeg så at Eric Rawlings er her.
505
00:33:01,062 --> 00:33:02,063
Ja.
506
00:33:02,814 --> 00:33:05,734
Tom, vi møter deg nede
om et par minutter.
507
00:33:05,901 --> 00:33:07,235
Så klart.
508
00:33:09,571 --> 00:33:13,283
Stamper sier
at vi vet hvor Macallan er...
509
00:33:13,492 --> 00:33:16,453
- ...om en times tid.
- Jeg snakket med Jane Davis.
510
00:33:16,620 --> 00:33:19,206
Hennes kontakter står klare.
511
00:33:20,207 --> 00:33:23,043
- Vi vil ha avstand, Francis.
- Vi vil stå i gjeld til henne.
512
00:33:28,131 --> 00:33:31,801
Du ser vakker ut.
En president verdig.
513
00:33:31,968 --> 00:33:36,723
Det er du som er vakker.
En visepresident verdig.
514
00:33:44,731 --> 00:33:46,316
Se her.
515
00:33:46,483 --> 00:33:48,860
Den natten Zoe ble drept.
516
00:33:52,239 --> 00:33:54,449
Hvem ligner det på?
517
00:33:54,991 --> 00:33:57,827
Bare en hvit fyr
som venter på toget.
518
00:33:58,703 --> 00:33:59,871
Se nøyere.
519
00:34:04,501 --> 00:34:06,586
Jeg vet hvem du tror det kanskje er, -
520
00:34:07,212 --> 00:34:09,256
-men jeg er ikke sikker.
521
00:34:21,768 --> 00:34:23,812
Lukk den døra.
522
00:34:25,438 --> 00:34:30,819
Gerald Fords sønn pleide å snike seg
opp disse trappene til taket-
523
00:34:30,986 --> 00:34:32,821
- for å spille Led Zeppelin
for vennene.
524
00:34:32,988 --> 00:34:35,949
Tenåringer er tenåringer,
uansett hvor de bor.
525
00:34:36,116 --> 00:34:38,076
Og dette-
526
00:34:38,243 --> 00:34:42,789
- er stedet Viktor Petrov
stumpet sigaren.
527
00:34:45,667 --> 00:34:47,544
Den fyren virker tålig spesiell.
528
00:34:47,711 --> 00:34:50,463
Tro meg, det er han.
529
00:34:51,590 --> 00:34:53,258
Det er du også.
530
00:34:53,758 --> 00:34:56,428
Jeg vet nå ikke det.
531
00:35:13,737 --> 00:35:14,946
Hva er det du gjør?
532
00:35:15,113 --> 00:35:17,032
Unnskyld.
533
00:35:25,915 --> 00:35:27,584
Hvorfor sier du unnskyld?
534
00:35:30,670 --> 00:35:34,549
Jeg trodde du ville noe,
men jeg tok feil.
535
00:35:36,551 --> 00:35:38,803
Så hva trodde du at jeg ville?
536
00:35:39,012 --> 00:35:41,931
Vi kan gå opp igjen. Jeg er lei...
537
00:35:44,309 --> 00:35:48,563
Vet du, de sier at menneskekroppens
mest sårbare punkt...
538
00:35:49,814 --> 00:35:52,150
...er halsen.
539
00:35:53,943 --> 00:35:58,573
Og at du aldri vet
hva du føler for en annen person...
540
00:35:59,741 --> 00:36:04,371
...før de holder rundt halsen på deg.
541
00:36:08,958 --> 00:36:10,669
Så si meg...
542
00:36:13,171 --> 00:36:15,674
Hva føler du nå?
543
00:36:29,312 --> 00:36:30,980
Gratulerer, herr president.
544
00:36:48,540 --> 00:36:52,752
Før jeg glemmer det,
jeg skulle hilse fra LeAnn Harvey.
545
00:36:53,753 --> 00:36:55,338
Hvordan har hun det?
546
00:36:55,505 --> 00:36:57,924
Hun ville at jeg skulle si
at hun har det bra.
547
00:36:58,133 --> 00:37:00,301
At det kommer til å gå fint.
548
00:37:01,970 --> 00:37:03,805
Hva betyr det?
549
00:37:05,598 --> 00:37:09,644
Hun tar seg litt fri.
Eller det er det de kaller det.
550
00:37:09,811 --> 00:37:14,524
Det ser ut som hun tvinges ut
av Det hvite hus.
551
00:37:15,608 --> 00:37:18,653
Det var hun som foreslo dette.
552
00:37:20,822 --> 00:37:22,949
LeAnn ansatte deg, ikke sant?
553
00:37:23,116 --> 00:37:25,076
Venn av familien?
554
00:37:28,955 --> 00:37:30,331
Ja.
555
00:37:30,498 --> 00:37:32,876
Er dette en del av intervjuet?
556
00:37:33,084 --> 00:37:34,586
Nei, vi bare snakker.
557
00:37:34,794 --> 00:37:36,379
Men vi er snart klare.
558
00:37:38,173 --> 00:37:40,133
Beklager, kan jeg...?
559
00:37:40,759 --> 00:37:44,012
Kan jeg ta et øyeblikk
før vi begynner?
560
00:37:44,220 --> 00:37:46,556
- Jeg tror det, ja.
- Ok.
561
00:37:46,765 --> 00:37:50,935
Ja, jeg vil...
Jeg trenger litt luft.
562
00:37:58,359 --> 00:38:01,488
Nei, jeg trenger bare et øyeblikk, ok?
563
00:38:01,654 --> 00:38:04,073
Selvsagt, ta deg litt frisk luft.
564
00:38:04,240 --> 00:38:05,241
Ok.
565
00:38:49,911 --> 00:38:51,746
Hei. Du!
566
00:38:51,913 --> 00:38:52,956
Jeg vil ha mobilen.
567
00:38:53,164 --> 00:38:54,707
Jeg trenger mobilen din.
568
00:38:54,874 --> 00:38:56,084
Ta denne.
569
00:38:57,836 --> 00:38:59,128
Én samtale.
570
00:39:15,436 --> 00:39:16,604
Hallo?
571
00:39:16,771 --> 00:39:18,690
LeAnn, det er meg.
572
00:39:20,942 --> 00:39:22,652
Herregud, Aidan.
573
00:39:22,819 --> 00:39:25,530
Jeg vet du er i trøbbel.
Her er planen.
574
00:39:25,697 --> 00:39:27,740
Hent en penn.
Skriv ned dette nummeret.
575
00:39:27,907 --> 00:39:29,742
Han er advokat.
Han kan få deg ut.
576
00:39:29,909 --> 00:39:32,579
Når du ankommer Russland,
kan jeg beskytte deg.
577
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
Unnskyld.
578
00:39:35,248 --> 00:39:36,749
Hvorfor sier du det?
579
00:39:46,175 --> 00:39:49,095
Hvor lang tid har jeg
før de henter meg?
580
00:39:50,471 --> 00:39:52,223
De står utenfor.
581
00:39:52,390 --> 00:39:54,392
Og hvis jeg rømmer?
582
00:39:55,143 --> 00:39:58,438
Da kommer folk til å bli skadet.
Ikke gjør det.
583
00:40:04,485 --> 00:40:06,154
Jeg liker Texas.
584
00:40:06,362 --> 00:40:07,947
Kanskje det er sola eller støvet,
585
00:40:08,114 --> 00:40:10,742
men folk myser når de hilser.
586
00:40:10,909 --> 00:40:12,869
Det har jeg alltid likt.
587
00:40:14,162 --> 00:40:16,039
Jeg burde aldri ha dratt.
588
00:40:16,915 --> 00:40:18,791
Du har alltid vært snill med meg.
589
00:40:18,958 --> 00:40:21,169
Jeg likte moren din.
590
00:40:22,128 --> 00:40:24,047
Jeg likte henne skikkelig godt.
591
00:40:24,213 --> 00:40:26,382
Jeg er lei for det.
592
00:40:26,591 --> 00:40:28,176
Ikke vær det.
593
00:40:28,384 --> 00:40:30,762
Det står en vakt i andre etasje
som jobber for oss.
594
00:40:30,929 --> 00:40:33,306
Han følger deg til et hjørne
hvor det står en taxi.
595
00:40:33,473 --> 00:40:37,810
Noen kommer til åpne døra.
Bare... sett deg inn.
596
00:40:37,977 --> 00:40:39,354
Så du savner ikke Texas?
597
00:40:40,647 --> 00:40:42,440
Jo, jeg gjør det.
598
00:40:46,277 --> 00:40:49,030
Jeg prøver å godta dette.
Dette hjelper ikke.
599
00:40:49,197 --> 00:40:50,907
Bare et par spørsmål til.
600
00:40:51,074 --> 00:40:52,617
Jeg skal flytte.
601
00:40:52,784 --> 00:40:54,786
- Jeg har fått en ny jobb...
- Mr. Barnes.
602
00:40:54,953 --> 00:40:58,873
De sa at din datters død var ei ulykke.
Jeg begynner å tvile...
603
00:40:59,457 --> 00:41:02,961
- Kan vi gå over ett eller to...
- Vet du hva?
604
00:41:03,127 --> 00:41:05,046
Jeg kan ikke fortsette slik.
605
00:41:05,213 --> 00:41:07,340
Ikke ring meg igjen.
606
00:41:15,807 --> 00:41:20,395
Du får ikke intervjuet ditt.
Du blir fulgt tilbake til hotellet.
607
00:41:31,489 --> 00:41:33,157
Herr president.
608
00:41:33,866 --> 00:41:35,451
Jeg håper jeg ikke er sent ute.
609
00:41:35,660 --> 00:41:38,371
Du kom akkurat i tide
til å gjøre en stor entré.
610
00:41:38,538 --> 00:41:43,251
Da vi begynte dette, så jeg ikke for meg
at jeg ville stå her med deg i dag.
611
00:41:43,626 --> 00:41:46,838
- Gratulerer, herr president.
- Takk, igjen.
612
00:41:47,422 --> 00:41:50,925
- Skal jeg vente på deg?
- Nei, nei, vi sees der inne.
613
00:41:53,177 --> 00:41:54,262
Så...
614
00:41:54,470 --> 00:41:56,222
- Hvordan har Romero det?
- Vel...
615
00:41:56,806 --> 00:42:00,435
Romero vil at republikanerne
skal gjenåpne krigserklæringskomiteen.
616
00:42:00,601 --> 00:42:03,938
For en flott innsettelsesgave.
Ikke si at du ble overrasket?
617
00:42:04,105 --> 00:42:05,106
Nei.
618
00:42:05,982 --> 00:42:08,401
Vi sees der inne.
Ta deg en drink.
619
00:42:12,947 --> 00:42:16,659
Skal si du er fin.
620
00:42:17,243 --> 00:42:19,287
Jeg har hatt en lang kveld, Frank.
621
00:42:19,454 --> 00:42:23,332
- Jeg må komme meg hjem.
- Gi deg. Slå følge med meg.
622
00:42:24,834 --> 00:42:25,960
Ikke i kveld.
623
00:43:41,577 --> 00:43:43,246
Så absolutt.
624
00:43:46,249 --> 00:43:47,458
Doug. Så fin du er.
625
00:43:47,708 --> 00:43:50,378
- Takk, fru visepresident.
- Har du sett Francis?
626
00:43:50,586 --> 00:43:51,754
Nei, ikke på en stund.
627
00:43:51,921 --> 00:43:54,757
Gjestene begynner å gå.
Han må komme å ta farvel.
628
00:43:54,924 --> 00:43:56,801
- Jeg skal si det til ham.
- Doug.
629
00:43:58,511 --> 00:44:00,596
Jeg har et spørsmål.
Bare noe lite.
630
00:44:01,055 --> 00:44:04,183
- Hva er det?
- Hvorfor var du ikke på halshuggingen?
631
00:44:04,767 --> 00:44:07,103
- Hva?
- Den kvelden James Miller ble halshugd.
632
00:44:08,020 --> 00:44:09,939
Vi var der, vi fire.
633
00:44:10,106 --> 00:44:13,151
Francis, Tom, LeAnn og meg selv.
634
00:44:13,317 --> 00:44:14,986
Hvorfor var ikke du der?
635
00:44:16,028 --> 00:44:18,614
Hvis du ser Francis,
si at jeg ser etter ham.
636
00:44:19,031 --> 00:44:20,616
Ja, ma'am.
637
00:44:36,257 --> 00:44:38,593
- Jeg trodde du hadde gått deg vill.
- Nei.
638
00:44:38,801 --> 00:44:40,469
Jeg trengte bare en pause.
639
00:44:41,554 --> 00:44:43,431
Skal vi ta farvel
med gjestene våre?
640
00:44:43,639 --> 00:44:45,683
Nei, kvelden er fortsatt ung.
641
00:44:47,018 --> 00:44:48,895
Se hva jeg fant.
642
00:44:59,655 --> 00:45:02,158
De gjenåpner komiteen.
643
00:45:03,701 --> 00:45:06,287
Jeg trodde vi drepte den komiteen.
644
00:45:06,454 --> 00:45:09,457
Ingenting dør i Huset.
Det bare-
645
00:45:09,624 --> 00:45:13,628
- spilles foran
et mindre og mindre publikum.
646
00:45:16,297 --> 00:45:19,800
- Dette er alvorlig.
- Jeg vet det.
647
00:45:20,551 --> 00:45:23,262
Men la oss nyte resten av festen.
648
00:45:46,786 --> 00:45:47,787
Hei.
649
00:45:50,873 --> 00:45:53,042
Så hva er din jobb her?
650
00:45:54,293 --> 00:45:55,711
Jeg jobber for dem.
651
00:45:59,840 --> 00:46:02,426
Presidenten ba meg sørge for
at du kom deg trygt hjem.
652
00:46:02,593 --> 00:46:03,636
Jeg har en bil klar.
653
00:46:03,844 --> 00:46:05,596
Jeg vil være her litt lenger.
654
00:46:05,805 --> 00:46:08,265
Presidenten må opp tidlig.
Følg meg.
655
00:46:30,830 --> 00:46:32,999
Guiden?
656
00:46:36,335 --> 00:46:38,629
- Hva?
- Ja.
657
00:46:38,796 --> 00:46:43,384
Hva faen?
Hva skal jeg gjøre med guiden?
658
00:46:45,011 --> 00:46:47,930
Presserommet, Tom?
Seriøst?
659
00:46:51,308 --> 00:46:53,853
Jeg trodde ikke at noen ville bry seg.
660
00:46:54,103 --> 00:46:57,523
Vel, burde jeg
la henne beholde jobben?
661
00:46:57,690 --> 00:47:01,777
Det var jo heller uprofesjonelt av henne.
662
00:47:04,238 --> 00:47:06,532
Hun er en flink guide.
663
00:47:09,618 --> 00:47:10,703
Tom.
664
00:47:11,912 --> 00:47:14,540
Ikke vær utro mot kona mi.
665
00:47:37,813 --> 00:47:39,732
Mr. Barnes.
666
00:47:41,776 --> 00:47:46,572
Har du lyst på en kopp kaffe
et sted som ikke er her?
667
00:47:47,323 --> 00:47:49,784
Jeg tenker bare på det du sa.
668
00:47:53,954 --> 00:47:56,040
Jeg fant denne i sakene hennes.
669
00:47:58,042 --> 00:47:59,960
Det var farsdag.
670
00:48:00,336 --> 00:48:02,213
Siste gang jeg hørte fra henne.
671
00:48:02,379 --> 00:48:04,715
Vi hadde ikke et nært forhold.
672
00:48:04,882 --> 00:48:07,009
Det overrasket meg at hun ringte.
673
00:48:07,635 --> 00:48:10,054
Jeg ble glad, selvfølgelig, men...
674
00:48:11,514 --> 00:48:13,182
Kan jeg få låne denne?
675
00:48:18,395 --> 00:48:19,522
Jeg visste det ikke.
676
00:48:21,565 --> 00:48:23,526
At hun var i trøbbel.
677
00:48:25,694 --> 00:48:28,864
Da politiet spurte
om hun hadde selvmordstanker, sa jeg:
678
00:48:29,031 --> 00:48:30,491
"Kanskje."
679
00:48:34,495 --> 00:48:36,539
Jeg kjente henne ikke.
680
00:48:37,706 --> 00:48:39,500
Ikke jeg heller.
681
00:48:42,378 --> 00:48:44,505
Jeg skal ta en titt på denne.
682
00:48:46,298 --> 00:48:47,383
Ok.
683
00:48:48,551 --> 00:48:50,136
Takk.
684
00:48:57,643 --> 00:49:01,647
KJØP ETT MINUTT, FÅ ETT GRATIS
685
00:49:03,190 --> 00:49:08,404
Politico. Fem minutter på Morning Joe.
Var en pressemelding nødvendig?
686
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
Du tar deg fri.
687
00:49:10,823 --> 00:49:14,618
Pressemeldingen sa at du gjorde det
for å tenke over mulighetene dine.
688
00:49:14,827 --> 00:49:17,079
Dette må se ekte ut.
Det vet du.
689
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Hva om de vil møte meg?
690
00:49:21,876 --> 00:49:23,210
Da skal du det.
691
00:49:32,511 --> 00:49:35,014
Jeg kan få vaktene
til å følge deg ut.
692
00:49:43,355 --> 00:49:47,985
Siden Usher nå er rådgiver,
hva betyr det for deg?
693
00:49:50,821 --> 00:49:53,824
Som jeg sa,
de ringer hvis de har spørsmål.
694
00:49:59,163 --> 00:50:01,749
Vi kan være venner.
695
00:50:02,833 --> 00:50:04,460
Det trenger ikke å være slik.
696
00:50:04,627 --> 00:50:05,961
Jeg har ikke venner.
697
00:50:22,353 --> 00:50:26,315
Jeg ga ham
til Jordans ambassade i Paris.
698
00:50:27,274 --> 00:50:28,901
Når får vi ham ut derfra?
699
00:50:30,694 --> 00:50:33,697
Vel, slik jeg forstår det,
vet dere ikke hva Mr. Macallan-
700
00:50:33,864 --> 00:50:35,658
-kan ha sagt til president Petrov.
701
00:50:35,824 --> 00:50:39,245
Jeg vil ha Macallan tilbake
så fort som mulig.
702
00:50:39,453 --> 00:50:42,373
Det er bedre om disse tingene
ikke skjer på amerikansk jord.
703
00:50:43,082 --> 00:50:47,795
- Ja, men det er min avgjørelse.
- Selvsagt, herr president.
704
00:50:48,671 --> 00:50:53,300
Det finnes ingen tegn på
at dere har vært innblandet i dette.
705
00:51:00,891 --> 00:51:02,643
Hva skal vi gjøre med LeAnn?
706
00:51:05,187 --> 00:51:09,483
Hun har vært involvert i valgfusk,
for Guds skyld.
707
00:51:10,776 --> 00:51:13,279
Hun har begått mange feil.
708
00:51:14,196 --> 00:51:16,323
Ja, men det er det mange som har.
709
00:51:16,490 --> 00:51:19,576
Ja, men noen folk
er ikke nyttige lenger.
710
00:51:21,996 --> 00:51:24,999
Det er vanskelig å vite
hvem man kan stole på for tiden.
711
00:51:25,207 --> 00:51:26,834
Ja, ikke sant?
712
00:53:53,230 --> 00:53:55,232
Tekst: Lise McKay