1
00:00:44,461 --> 00:00:47,673
Paradisets krage, vi hædrer dig.
2
00:00:48,048 --> 00:00:52,302
Vi hædrer dig. Vi hædrer dig.
3
00:00:52,970 --> 00:00:56,139
Ingen dødelig flamme
kan udslette fælles ulykke.
4
00:00:56,557 --> 00:00:58,725
Kun én ild kan erobre.
5
00:00:59,142 --> 00:01:02,563
Ilden, der brænder i paradisets haver.
6
00:01:02,729 --> 00:01:06,316
Hil, brødre, mange brødre.
7
00:01:07,150 --> 00:01:10,070
Adskillige brødre, forener brødre.
8
00:01:10,237 --> 00:01:14,533
Hil, fællesskab.
Hil kragen i det grønklædte rige.
9
00:01:14,700 --> 00:01:17,911
Fælles ulykke udslettes.
10
00:01:18,620 --> 00:01:21,498
Hil, brødre.
Fælles ulykke udslettes.
11
00:01:21,832 --> 00:01:24,876
Sæt os fri. Sæt os fri.
12
00:01:25,043 --> 00:01:28,297
Sæt os fri. Sæt os fri.
13
00:01:28,463 --> 00:01:33,093
Sæt os fri. Sæt os fri.
14
00:01:33,260 --> 00:01:38,056
Sæt os fri. Sæt os fri.
15
00:01:38,598 --> 00:01:40,183
Sæt os fri. Sæt os fri.
16
00:01:40,350 --> 00:01:41,935
Ja.
17
00:01:42,686 --> 00:01:43,979
Se jer omkring.
18
00:01:44,146 --> 00:01:48,066
Nogle af verdens mest magtfulde
er samlet her i lysningen.
19
00:01:48,233 --> 00:01:52,112
Medlemmer af et af landets
mest eksklusive klub.
20
00:01:52,279 --> 00:01:55,532
Man kan kun inviteres,
medmindre man inviterer sig selv.
21
00:01:55,699 --> 00:01:57,826
De samles for at finde Gud -
22
00:01:57,993 --> 00:02:00,787
- mellem grenene
på de fantastiske træer.
23
00:02:00,954 --> 00:02:03,707
De spiser sammen,
de pisser samlet -
24
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
- og deler verden
som en søndagssteg.
25
00:02:06,752 --> 00:02:09,004
Her hviler den reelle magt.
26
00:02:09,171 --> 00:02:11,757
Kvinder eller præsidenter
er ikke tilladt.
27
00:02:11,923 --> 00:02:15,052
Det første er jeg ikke,
det sidste bliver jeg igen.
28
00:02:15,218 --> 00:02:20,849
Jeg har reduceret
et nationalt valg til én enkelt stat.
29
00:02:21,016 --> 00:02:25,771
Og selv om mændene her
ikke kan påvirke en hel nation...
30
00:02:25,937 --> 00:02:28,440
...én sølle stat?
31
00:02:28,982 --> 00:02:31,151
Det kan de godt.
32
00:02:31,318 --> 00:02:33,695
Og derfor er jeg her.
33
00:02:40,035 --> 00:02:42,746
Så velkommen til paradisets haver.
34
00:02:59,096 --> 00:03:01,640
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
35
00:04:38,403 --> 00:04:42,157
Det er mærkeligt, ikke?
Uden ham her.
36
00:04:42,949 --> 00:04:44,743
Det er ikke mærkeligt, ma'am.
37
00:04:46,536 --> 00:04:49,414
LeAnn prøver at arrangere
debatten i Cincinnati.
38
00:04:49,581 --> 00:04:52,083
Præsidenten besøger
flere steder i staten -
39
00:04:52,250 --> 00:04:55,378
- når han er tilbage.
- Hvis han overlever weekenden.
40
00:04:55,545 --> 00:04:58,381
- Er der noget?
- Ingen telefoner tilladt.
41
00:04:58,757 --> 00:05:00,509
Vi opdeler og erobrer.
42
00:05:00,675 --> 00:05:04,679
Handelsaftalen med Kina
vil glæde vælgerne i Ohio.
43
00:05:04,846 --> 00:05:05,889
Kan være en hjælp.
44
00:05:06,348 --> 00:05:08,725
- Er aftalen virkelig på plads?
- Næsten.
45
00:05:09,851 --> 00:05:12,437
Præsidenten kan
offentliggøre det i Canton.
46
00:05:12,604 --> 00:05:16,399
Nej, det gør jeg selv.
Jeg stod for aftalen.
47
00:05:18,193 --> 00:05:20,278
Doug, du er meget oprigtig...
48
00:05:20,946 --> 00:05:23,698
- ...og loyal overfor Francis.
- Og overfor Dem.
49
00:05:23,865 --> 00:05:25,784
Det håber jeg, De ved.
50
00:05:26,159 --> 00:05:28,954
Kald mig bare Claire.
51
00:05:30,831 --> 00:05:32,499
Jeg viser miss Davis ind.
52
00:05:38,171 --> 00:05:39,631
Hej, Jane.
53
00:05:39,798 --> 00:05:43,009
Kan vi se på tallene,
før vi mødes med ministeren?
54
00:05:43,176 --> 00:05:47,305
Jeg har de tal, de siger, de går med til,
og de tal, de rent faktisk vil.
55
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
Du skal have stor tak for hjælpen.
56
00:05:50,183 --> 00:05:53,228
Jeg ser gerne Underwood
få embedsperioden.
57
00:05:53,395 --> 00:05:55,480
Doug, det var alt for nu.
58
00:05:56,898 --> 00:05:58,441
Javel, ma'am.
59
00:06:02,779 --> 00:06:05,407
SANTA FE COUNTY, RETSMEDICINSK
EFTERFORSKNING, NN-SØGNING
60
00:06:24,467 --> 00:06:27,429
- Vis mig det bare.
- Det vil jeg ikke.
61
00:06:27,596 --> 00:06:29,889
Du behøver ikke beskytte mig.
62
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
Hver og en har en historie.
63
00:06:35,061 --> 00:06:37,981
Selv om de blev væk et sted.
64
00:06:40,483 --> 00:06:43,361
Det er nemmere sagt end gjort
at forsvinde.
65
00:06:45,488 --> 00:06:49,242
Men Rachel er pist borte.
66
00:06:58,960 --> 00:07:01,880
Jeg genkender den nakke.
67
00:07:03,173 --> 00:07:06,676
Frank Underwood i egen person.
68
00:07:07,177 --> 00:07:10,889
Nå, da. Jeg skylder dig.
69
00:07:12,390 --> 00:07:16,394
- Han forventede ikke dig.
- Jeg besøger gerne gamle venner -
70
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
- og søger altid nye.
Frank Underwood.
71
00:07:18,730 --> 00:07:21,942
- Benjamin Grant.
- Pollyhop. Selvfølgelig.
72
00:07:22,108 --> 00:07:24,194
Du støtter min modstander.
73
00:07:24,361 --> 00:07:27,864
Han er visionær
og burde være præsident.
74
00:07:28,031 --> 00:07:30,617
Ingen snak om
forretning eller politik her.
75
00:07:30,784 --> 00:07:33,411
Ja, lad os ikke forgifte naturen.
76
00:07:33,578 --> 00:07:36,706
- Du kender mottoet.
- Ja, "bier, stik ikke."
77
00:07:36,873 --> 00:07:39,542
- Svært at undgå.
- Ted, du kender vist alle.
78
00:07:39,918 --> 00:07:43,129
Den fælles ulykke
var chanceløs, hr. præsident.
79
00:07:43,380 --> 00:07:45,507
Det er din første invitation?
80
00:07:45,674 --> 00:07:49,344
Jeg fornemmer hån, general.
81
00:07:49,511 --> 00:07:52,847
Ted og jeg har lige spist
et fremragende stykke kød -
82
00:07:53,014 --> 00:07:55,016
- på et bøfhus udenfor Canton.
83
00:07:55,183 --> 00:07:57,727
Kan du lide oksefilet?
84
00:07:57,894 --> 00:08:00,063
I det rette selskab.
85
00:08:01,648 --> 00:08:04,818
Undskyld os,
Ted og jeg lovede Benjamin -
86
00:08:04,985 --> 00:08:07,696
- en voksendrik.
- Drink?
87
00:08:08,196 --> 00:08:09,364
Ellers tak.
88
00:08:12,909 --> 00:08:16,579
Alle så frem til at møde generalen.
89
00:08:16,746 --> 00:08:18,248
Og nu er du her også.
90
00:08:19,499 --> 00:08:21,084
Efter weekenden, hvem ved?
91
00:08:21,251 --> 00:08:24,629
Måske løser det skide valg sig selv.
92
00:08:26,131 --> 00:08:30,218
Og et lille råd til dig,
når du nu er herude...
93
00:08:31,052 --> 00:08:34,764
...lad hvepsene være,
så gør de det samme.
94
00:08:41,521 --> 00:08:44,399
Hvorfor inviterede du ikke Conway?
95
00:08:44,566 --> 00:08:47,152
Brockhart fik invitationen i stedet.
96
00:08:47,318 --> 00:08:49,821
Der bliver ingen debat
i næste uge, vel?
97
00:08:49,988 --> 00:08:52,032
Ikke nogen præsidentdebat, nej.
98
00:08:53,324 --> 00:08:55,577
Jeg burde være i Ohio
og trykke næver.
99
00:08:55,744 --> 00:08:57,954
Du forhandlede for
at komme her og er her nu.
100
00:08:58,121 --> 00:09:00,999
Lad mig forslå noget.
Glem snottede Ohio.
101
00:09:01,166 --> 00:09:03,376
Det her er valgkampen.
102
00:09:04,627 --> 00:09:07,505
Du ved godt,
at generalen er en forræder.
103
00:09:07,672 --> 00:09:10,258
Han prøver at være en politiker.
104
00:09:12,052 --> 00:09:13,970
Du ville have gjort det samme.
105
00:09:16,181 --> 00:09:17,974
Ja, men bedre.
106
00:09:21,186 --> 00:09:22,854
Præsident Underwood?
107
00:09:23,396 --> 00:09:27,525
Præsident Underwood?
Der er behov for Dem i situationsrummet.
108
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
Cathy.
109
00:09:37,702 --> 00:09:40,955
Jeg vil lige tale med dig
på tomandshånd.
110
00:09:41,122 --> 00:09:43,708
- Jeg blev orienteret på vejen.
- Ikke fuldt ud.
111
00:09:43,875 --> 00:09:46,211
Et russisk forskerfartøj
sidder fast og synker.
112
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Det hævder de, ja.
113
00:09:47,837 --> 00:09:50,924
At de tog grundprøver,
du ved, klima-vrøvl.
114
00:09:51,091 --> 00:09:52,759
De ledte efter olie.
115
00:09:52,926 --> 00:09:56,221
De sendte et nødsignal,
derefter har der været stille.
116
00:09:56,387 --> 00:10:00,767
Vi er det eneste land tæt på,
så vi tilbød vores hjælp.
117
00:10:00,934 --> 00:10:03,394
- Afslog de?
- Og nægtede det.
118
00:10:03,561 --> 00:10:07,023
Petrov vil ikke lade os se,
hvad de har ombord.
119
00:10:08,108 --> 00:10:12,320
Jeg ved, det er svært,
men menneskeliv står på spil.
120
00:10:12,487 --> 00:10:15,865
Hvis hjælp ankommer,
skal Petrov acceptere den.
121
00:10:16,032 --> 00:10:19,119
Okay. Tak.
Jeg må tale med Petrov direkte.
122
00:10:22,205 --> 00:10:25,708
En redningsaktion til søs,
der kan ydmyge os?
123
00:10:28,586 --> 00:10:31,923
Lige før din anden valgdag?
124
00:10:36,261 --> 00:10:38,763
Jeg ville jo nærmest hjælpe dig.
125
00:10:38,930 --> 00:10:41,599
Skibet synker, jeres folk dør.
126
00:10:41,766 --> 00:10:43,476
Hvordan vil det ikke se ud?
127
00:10:43,643 --> 00:10:47,856
Jeg dikterer, hvordan det ser ud.
128
00:10:48,231 --> 00:10:49,983
Jeg vil vise dig noget.
129
00:10:50,567 --> 00:10:52,443
Vent lidt.
130
00:10:54,279 --> 00:10:55,905
Sådan. Ser jeg godt ud?
131
00:10:56,072 --> 00:10:57,657
Skægget klæder dig ikke.
132
00:11:00,577 --> 00:11:03,496
Hvad vil dit folk sige til det,
du har gjort?
133
00:11:03,663 --> 00:11:06,457
Jeg kan få dit hold
hjem til Rusland, Viktor.
134
00:11:06,624 --> 00:11:08,710
Hvis du kan sende
Aidan Macallan hjem.
135
00:11:09,544 --> 00:11:12,881
Jeg kvantificerer
nødigt menneskeliv...
136
00:11:14,257 --> 00:11:16,676
...men Macallan er mere værd.
137
00:11:17,760 --> 00:11:20,096
Sociale medier er et godt værktøj.
138
00:11:20,263 --> 00:11:22,849
Hvis USA forsøger
en redningsaktion -
139
00:11:23,016 --> 00:11:26,394
- så fortæller jeg folket i Ohio,
hvordan du ser på dem.
140
00:11:26,561 --> 00:11:30,023
Hvordan du
forstyrrede deres afstemning.
141
00:11:32,692 --> 00:11:35,194
Og de vil tro mig.
142
00:11:36,779 --> 00:11:38,239
Oppenheimer var medlem.
143
00:11:38,531 --> 00:11:42,702
Manhattanprojektet startede
under det træ lige derovre.
144
00:11:42,869 --> 00:11:46,372
Og under det her
hælder jeg vandet fra kartoflerne.
145
00:11:47,790 --> 00:11:50,835
Jeg håber ikke,
du sammenligner mig med atombomben.
146
00:11:52,962 --> 00:11:55,757
Hvad vil du have? Ministerposter?
147
00:11:55,924 --> 00:11:57,759
- Frank Underwood.
- Dommere?
148
00:11:57,926 --> 00:11:59,719
- Støtte til lovforslag?
- Bier.
149
00:12:00,136 --> 00:12:04,223
For Manhattanprojektet
havde intet med politik at gøre.
150
00:12:04,390 --> 00:12:06,142
Du skal trække vejret.
151
00:12:06,935 --> 00:12:12,148
Du skal se måneskinnet
gennem træerne.
152
00:12:13,066 --> 00:12:16,486
Tag dig tid, Francis.
Kom ind på livet af de andre.
153
00:12:16,653 --> 00:12:19,447
Overvej, hvilken præsident
du egentlig vil være.
154
00:12:19,614 --> 00:12:21,908
Hvad skal jeg nu med det?
155
00:12:22,533 --> 00:12:23,993
Bare...
156
00:12:26,412 --> 00:12:30,208
Sagde du det til generalen?
Ulydighed?
157
00:12:30,875 --> 00:12:32,251
Et hemmeligt kup?
158
00:12:32,919 --> 00:12:36,631
- Ja, en ægte leder.
- Folk med penge elsker uniformer.
159
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
Sig nu, hvad de vil have, Mark.
160
00:12:44,180 --> 00:12:45,682
De venter på dig.
161
00:13:07,036 --> 00:13:09,664
Du er tidligt oppe, hr. præsident.
162
00:13:10,039 --> 00:13:11,666
Altid.
163
00:13:11,833 --> 00:13:13,209
Er du sulten?
164
00:13:13,376 --> 00:13:18,423
Der er æg,
appelsinjuice og bjerg-østers.
165
00:13:19,632 --> 00:13:22,010
Du mener tyretestikler, ikke?
166
00:13:22,176 --> 00:13:25,013
Jeg kalder en spade for en spade.
167
00:13:26,681 --> 00:13:29,600
Det her er uventet.
168
00:13:29,934 --> 00:13:33,771
Jeg troede, du ville
være på valgkamp resten af livet.
169
00:13:33,938 --> 00:13:36,524
Og lade dig være
herude i vildmarken -
170
00:13:36,691 --> 00:13:38,776
- med alle de vigtige beslutninger?
171
00:13:41,612 --> 00:13:44,115
Du har været god mod mig,
Raymond. Støt mig.
172
00:13:44,282 --> 00:13:49,996
- Ja, mod din kone.
- Som lige nu sidder i Det Hvide Hus.
173
00:13:50,163 --> 00:13:53,958
Nu sjakrer du vel ikke
din kones indflydelse?
174
00:13:54,125 --> 00:13:58,254
Hvem? Den konstituerede
amerikanske præsident?
175
00:13:58,421 --> 00:14:00,673
I de næste to uger.
176
00:14:00,840 --> 00:14:04,635
Lidt beherskelse...
Det ville være uventet.
177
00:14:05,470 --> 00:14:08,723
- Hvordan spiser du æg?
- Om eftermiddagen.
178
00:14:08,890 --> 00:14:10,975
Godmorgen. hr. præsident.
179
00:14:11,142 --> 00:14:13,394
Der er ingen præsident
her i paradis, vel?
180
00:14:14,520 --> 00:14:16,564
Kun tidligere...
181
00:14:17,065 --> 00:14:18,274
...eller fremtidige.
182
00:14:19,609 --> 00:14:24,405
Lad os bare kalde det
aktuelle forhold.
183
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Vi kunne have fået fat i Ahmadi.
184
00:14:27,492 --> 00:14:28,701
Vi var orienteret.
185
00:14:29,452 --> 00:14:31,746
I var vist lidt mere end orienteret.
186
00:14:32,830 --> 00:14:35,083
Har du ekstra sokker med?
187
00:14:35,249 --> 00:14:38,211
Selv efter 30 år i militæret
kommer jeg uforberedt.
188
00:14:38,544 --> 00:14:41,923
Du kan sikkert finde et par et sted.
189
00:14:43,216 --> 00:14:45,468
- Under min madras.
- Tak.
190
00:14:50,765 --> 00:14:52,308
Han er en god mand.
191
00:14:53,684 --> 00:14:58,523
Der er ingen, der ikke kan lide ham.
192
00:15:02,902 --> 00:15:05,071
Vil du så have æg eller ej?
193
00:15:16,040 --> 00:15:18,543
Med denne tarif er jeg sikker på -
194
00:15:18,709 --> 00:15:21,963
- at det får en formidlende effekt
på anti-dumping-sagerne.
195
00:15:22,130 --> 00:15:23,881
Jeg tror, det vil virke.
196
00:15:24,048 --> 00:15:26,717
Først må jeg konsultere min rådmand.
197
00:15:26,884 --> 00:15:29,262
Det er en god dag for begge lande.
198
00:15:29,429 --> 00:15:30,930
Ja, det er det.
199
00:15:32,014 --> 00:15:34,100
Der er en amerikaner ombord.
200
00:15:35,059 --> 00:15:37,186
Det russiske forskningsfartøj.
201
00:15:37,353 --> 00:15:40,982
- Hvordan ved du det?
- Mr. Xu sagde det lige før.
202
00:15:43,067 --> 00:15:44,986
Jeg skal have beviser på det.
203
00:15:45,153 --> 00:15:46,195
Selvfølgelig.
204
00:15:46,362 --> 00:15:49,866
Vi siger det kun, fordi vi ved,
at I gerne vil redde ham.
205
00:15:50,032 --> 00:15:54,078
Og Kina er villig til at hjælpe.
206
00:15:55,329 --> 00:16:00,334
Jeg er nysgerrig. Hvorfor det
store fokus på den situation?
207
00:16:01,544 --> 00:16:03,629
Af humanitære årsager.
208
00:16:07,216 --> 00:16:12,346
Tak for Deres tid og samarbejdsvilje,
fru konstituerede præsident.
209
00:16:28,029 --> 00:16:29,280
Det er betinget.
210
00:16:30,490 --> 00:16:32,950
Ministeren
forfølger ikke tarif-aftalen -
211
00:16:33,117 --> 00:16:36,412
- medmindre du
igangsætter en redningsoperation.
212
00:16:36,579 --> 00:16:39,415
Hvorfor er kineserne
så interesseret i det skib?
213
00:16:40,458 --> 00:16:42,960
Det ved jeg ikke.
Jeg har først lige hørt om det selv.
214
00:16:43,127 --> 00:16:46,422
- Arbejder de sammen?
- Igen, jeg ved det ikke.
215
00:16:48,299 --> 00:16:50,134
Arbejder du sammen med dem?
216
00:16:51,135 --> 00:16:53,054
Jeg samarbejder med alle.
217
00:16:53,221 --> 00:16:56,516
Men det er irrelevant.
Der er en amerikaner ombord.
218
00:16:56,682 --> 00:16:58,184
Og det tror du på?
219
00:16:58,851 --> 00:17:02,146
Du vil nødigt tage
den forkerte beslutning.
220
00:17:05,775 --> 00:17:07,985
Tyretestikler -
221
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
- en kæmpe krage -
222
00:17:10,321 --> 00:17:13,699
- og milliardærer,
der messer: "Sæt mig fri."
223
00:17:13,866 --> 00:17:18,287
Her udtrykker I alt det, jeg føler,
men ikke kan sige.
224
00:17:21,040 --> 00:17:23,167
Han er da ikke din ven.
225
00:17:23,751 --> 00:17:26,254
Tusk har ingen venner.
226
00:17:27,672 --> 00:17:29,590
Han er en tilknytning.
227
00:17:30,633 --> 00:17:32,051
Virkelig?
228
00:17:32,593 --> 00:17:35,388
Og hvordan er I så knyttet?
229
00:17:38,724 --> 00:17:41,978
Nok om summende bier.
Ingen andre ænser det.
230
00:17:42,144 --> 00:17:45,106
En Telecom-direktør,
en vicepræsidentkandidat?
231
00:17:45,273 --> 00:17:48,568
Hvad tror du, de taler om?
Den seneste krimiroman?
232
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Hvad læser du?
233
00:17:52,280 --> 00:17:54,198
Dit ansigt...
234
00:17:54,490 --> 00:17:57,159
...og jeg ser tydeligt,
du ikke vil være her.
235
00:18:00,121 --> 00:18:02,999
Mr. Tusk donerede meget
til Wills valgkamp.
236
00:18:03,165 --> 00:18:06,502
Ja, men han blev ikke inviteret.
237
00:18:08,713 --> 00:18:10,798
Vi er partnere på et projekt.
238
00:18:10,965 --> 00:18:14,802
Datalagring i stor skala i ørkenen.
239
00:18:14,969 --> 00:18:16,804
Drevet af solenergi.
240
00:18:19,015 --> 00:18:20,558
Jeg skal forberede mig.
241
00:18:20,725 --> 00:18:24,270
"Livet efter: Vores eftermæle."
242
00:18:25,187 --> 00:18:26,772
Jeg håber, du kommer.
243
00:18:32,153 --> 00:18:33,654
Duft.
244
00:18:34,238 --> 00:18:35,990
Cohiba.
245
00:18:36,866 --> 00:18:38,826
Jeg ved, du kan lide dem.
246
00:18:39,243 --> 00:18:42,330
Selv om jeg ikke ryger,
så kan jeg stadig godt...
247
00:18:42,496 --> 00:18:44,248
Hvem fik samlet alle her?
248
00:18:44,415 --> 00:18:45,875
- Dig?
- Nej.
249
00:18:46,709 --> 00:18:49,295
Det gjorde Tusk. Hvad da?
250
00:18:52,882 --> 00:18:56,218
Vi mener, at kineserne har ret.
Der er en amerikaner ombord.
251
00:18:56,385 --> 00:18:59,722
Thad Peterson,
pensioneret for to år siden.
252
00:18:59,889 --> 00:19:03,476
Forsker i geofysik hos nogle
af landets største oliefirmaer.
253
00:19:03,643 --> 00:19:05,603
Vi mistænker, at han er ombord.
254
00:19:05,770 --> 00:19:07,647
Og arbejder for russerne.
255
00:19:09,357 --> 00:19:11,275
Hvor er beviserne?
256
00:19:11,442 --> 00:19:15,446
Vi fik dette fra
en russisk sømands mobiltelefon.
257
00:19:18,741 --> 00:19:21,410
Tænd for den radio
og kald efter hjælp!
258
00:19:22,203 --> 00:19:25,915
Konen bekræftede,
at det er Thad Petersons stemme.
259
00:19:26,082 --> 00:19:30,795
Om 24, højst 36 timer er skibet væk.
260
00:19:31,337 --> 00:19:34,715
Det beviser ikke,
at Thad Peterson var ombord.
261
00:19:37,635 --> 00:19:40,346
Men ma'am, han er amerikaner...
262
00:19:40,513 --> 00:19:44,308
Vi ved det ikke,
før vi har skibets passagerliste.
263
00:19:44,475 --> 00:19:46,394
Vi mødes, når I ved mere.
264
00:19:53,442 --> 00:19:57,655
- Hvad, Cathy?
- Du vil ikke gøre noget.
265
00:19:57,822 --> 00:20:00,950
Hvis han er der illegalt,
figurerer han ikke på listen.
266
00:20:01,117 --> 00:20:04,203
Jeg har ikke besluttet noget.
Jeg afventer.
267
00:20:05,204 --> 00:20:07,707
Det her handler om Aiden Macallan.
268
00:20:09,083 --> 00:20:13,212
Jeg er sikker på, at Kina lyver.
269
00:20:13,379 --> 00:20:15,589
De vil have noget ombord på skibet.
270
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
Jeg må vide, hvad det er.
271
00:20:18,050 --> 00:20:21,137
De siger, de vil redde menneskeliv -
272
00:20:21,303 --> 00:20:23,389
- men det er ikke drivkraften.
273
00:20:23,848 --> 00:20:29,311
Og jeg afskyr,
når menneskeliv behandles sådan.
274
00:20:30,855 --> 00:20:32,940
Vi beklager, men opk...
275
00:20:33,190 --> 00:20:35,860
Den velkendte skovtur
er ikke noget for mig.
276
00:20:36,026 --> 00:20:38,654
Navlepilleri på en skovsti.
277
00:20:38,821 --> 00:20:42,366
Filosofere over
dødelighed, udødelighed.
278
00:20:42,533 --> 00:20:43,909
Nej.
279
00:20:44,076 --> 00:20:45,870
Historie vindes.
280
00:20:46,036 --> 00:20:48,581
Man vinder dagen og dagen efter.
281
00:20:48,748 --> 00:20:51,041
Man bliver ved, indtil man dør.
282
00:20:51,208 --> 00:20:55,171
Og man bliver husket
for aldrig at have tabt.
283
00:20:56,088 --> 00:20:57,506
Og nu...
284
00:21:02,136 --> 00:21:04,138
Doug?
285
00:21:04,305 --> 00:21:06,223
Kan du høre mig, Doug?
286
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
Jeg mangler noget at handle med.
287
00:21:08,893 --> 00:21:11,771
- Hvad foregår der?
- Conway er færdig.
288
00:21:11,937 --> 00:21:15,900
Hvis de vinder,
bliver Brockhart stort set præsident.
289
00:21:16,066 --> 00:21:17,526
Vi slog ikke til.
290
00:21:17,693 --> 00:21:20,279
Hør, Brockhart er Tusks valg.
291
00:21:20,446 --> 00:21:23,199
Jeg skal tvinge den gamle
til at støtte mig.
292
00:21:23,365 --> 00:21:25,284
- Sir?
- Kan du høre mig?
293
00:21:25,451 --> 00:21:27,244
Hr. præsident?
294
00:21:34,001 --> 00:21:36,712
- Ja.
- Tusk har en aftale med Pollyhop.
295
00:21:36,879 --> 00:21:40,174
Jeg må stoppe det. Et dekret...
296
00:21:45,721 --> 00:21:47,306
Sir?
297
00:21:49,934 --> 00:21:51,727
"Lidt beherskelse...
298
00:21:52,895 --> 00:21:54,939
...ville være uventet."
299
00:21:57,691 --> 00:21:59,193
Hr. præsident?
300
00:21:59,360 --> 00:22:01,070
- Doug?
- Sir?
301
00:22:01,237 --> 00:22:03,072
Gør ikke noget.
302
00:22:03,239 --> 00:22:04,490
Jeg forstår ikke.
303
00:22:04,657 --> 00:22:06,867
Gør ikke noget, før du hører fra mig.
304
00:22:07,034 --> 00:22:09,036
Hvad med Pollyhop-aftalen?
305
00:22:09,203 --> 00:22:11,539
Hører du? Gør intet, før...
306
00:22:11,705 --> 00:22:13,290
Hr. præsident, jeg...
307
00:22:24,218 --> 00:22:27,763
- Har du prøvet at ringe tilbage?
- Hvad gør vi?
308
00:22:27,930 --> 00:22:30,599
Intet. Det var præsidentens ordre.
309
00:22:30,766 --> 00:22:33,602
- Skal vi få et hold til at hente ham?
- Nej.
310
00:22:33,978 --> 00:22:37,147
Ma'am, hvis ikke vi håndterer
redningsoperationen korrekt...
311
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Doug.
312
00:22:38,482 --> 00:22:40,317
Lad mig forbinde
præsidenten og Petrov.
313
00:22:40,484 --> 00:22:42,444
Nej. Francis skal ikke distraheres.
314
00:22:42,611 --> 00:22:46,156
- Jeg er uenig.
- Det ved jeg.
315
00:22:46,323 --> 00:22:49,368
Det siges, man kun
huskes i tre generationer.
316
00:22:49,535 --> 00:22:53,789
Hvad gør man
for ikke at blive glemt?
317
00:22:54,415 --> 00:22:56,792
Benjamin ved, hvad der kommer.
318
00:22:57,293 --> 00:22:59,461
Selv om han ikke
kender Johnny Carson.
319
00:23:01,672 --> 00:23:05,968
Stakkels Tusk. Han narrer ikke mig.
320
00:23:06,135 --> 00:23:10,055
Han frygter fremtiden.
Han ved, den bliver kort.
321
00:23:10,222 --> 00:23:12,766
Og jeg ved godt,
hvem Johnny Carson er.
322
00:23:13,183 --> 00:23:16,020
Mine forældre faldt i søvn
til ham hver aften.
323
00:23:20,608 --> 00:23:25,446
Jeg har fået tilladelse til at vise,
hvad vi har arbejdet på.
324
00:23:25,613 --> 00:23:30,075
Forestil jer mulighederne i,
at jeres hjerner og bevidstheder -
325
00:23:30,242 --> 00:23:32,453
- kan opbevares digitalt.
326
00:23:32,620 --> 00:23:34,663
Altså, hvad er udødelighed?
327
00:23:34,830 --> 00:23:38,208
Med tiden bliver selv
Grants vision træg.
328
00:23:38,375 --> 00:23:42,254
Det sker for os alle.
329
00:23:42,421 --> 00:23:46,884
Det er stadig tidligt,
men vi har samlet og lagret -
330
00:23:47,051 --> 00:23:51,347
- Raymonds minder, tanker
og hans idiosynkrasi.
331
00:23:51,513 --> 00:23:55,351
Det her er en test, men med tiden...
332
00:23:58,395 --> 00:24:04,068
...vil denne Raymond føles
som den ægte.
333
00:24:04,234 --> 00:24:07,863
Jeg kan lide jord, og sten...
334
00:24:09,490 --> 00:24:10,699
...og fakta.
335
00:24:12,660 --> 00:24:14,578
Helt enig.
336
00:24:14,745 --> 00:24:17,831
Jeg stoler kun på ting,
jeg kan se og røre.
337
00:24:17,998 --> 00:24:21,543
Det er ikke nok bare
at sidde og nyde udsigten.
338
00:24:21,710 --> 00:24:25,255
Man skal taget nuet i nakken.
339
00:24:25,422 --> 00:24:27,299
Det er der, folket lever.
340
00:24:27,466 --> 00:24:30,427
Du snakker mere som en sælger
end en præsident, hr. præsident.
341
00:24:30,594 --> 00:24:33,430
En amerikaner er vel en sælger, ikke?
342
00:24:33,597 --> 00:24:37,726
Det er vores arv.
Biler, telefoner og en dunk benzin.
343
00:24:37,893 --> 00:24:40,062
Sådan ser jeg ikke Amerika.
344
00:24:40,229 --> 00:24:41,897
Jeg er en patriot.
345
00:24:42,064 --> 00:24:45,401
Og vi gør honnør for dig,
men hvilket formål tjener du?
346
00:24:45,984 --> 00:24:48,237
Så resten af os kan sælge.
347
00:24:48,404 --> 00:24:50,906
Altså, dig og mig lige nu,
i denne weekend -
348
00:24:51,073 --> 00:24:53,534
- sælger vi os selv her på lejren.
349
00:24:55,035 --> 00:24:59,415
Karakter taler for sig selv. Folket
ønsker en præsident, de kan stole på.
350
00:24:59,581 --> 00:25:02,126
Nej. De vil have en, de kender.
351
00:25:03,001 --> 00:25:04,670
Og jeg kender dem.
352
00:25:05,379 --> 00:25:08,632
Fremtiden for mig
er de næste fire år.
353
00:25:08,799 --> 00:25:13,220
Så ja, jeg vil sælge i morgen,
og hver dag derefter.
354
00:25:13,387 --> 00:25:16,223
Jeg sælger en dreng,
der voksede på landet -
355
00:25:16,390 --> 00:25:18,225
- og som nu er præsident.
356
00:25:18,392 --> 00:25:24,815
Jeg sælger i morgen som noget,
der kan røres og føles.
357
00:25:25,190 --> 00:25:28,902
Fjerner man det,
hvad er der så tilbage i landet?
358
00:25:29,069 --> 00:25:31,363
Udover en gruppe mænd -
359
00:25:31,530 --> 00:25:35,576
- der står i en cirkel
og glor på en lille skærm.
360
00:25:35,743 --> 00:25:37,911
Ser indad og ikke udad.
361
00:25:38,078 --> 00:25:41,290
Nej, så stik mig hellere en klump jord.
362
00:25:43,000 --> 00:25:45,919
- Hørt. Til en klump jord.
- Hørt.
363
00:25:46,086 --> 00:25:48,130
- Hørt.
- Det skåler jeg for.
364
00:25:48,297 --> 00:25:52,384
Men også for generalen,
en god tjener.
365
00:25:52,926 --> 00:25:54,928
- For generalen.
- For generalen.
366
00:25:56,764 --> 00:26:00,225
Jeg lover dig,
at aftalen falder fra hinanden -
367
00:26:00,392 --> 00:26:02,561
- lige før genvalget.
368
00:26:02,728 --> 00:26:05,272
Jeg er bare budbringeren.
369
00:26:06,690 --> 00:26:09,026
- Aftalen skal gennemføres.
- Enig.
370
00:26:09,193 --> 00:26:11,820
Men redningsoperationen
skal igangsættes nu.
371
00:26:12,362 --> 00:26:14,656
Du virker meget investeret.
372
00:26:14,823 --> 00:26:16,116
Nej, nej.
373
00:26:16,283 --> 00:26:18,619
Jeg søger bare en løsning.
374
00:26:21,413 --> 00:26:23,123
Jeg har en idé.
375
00:26:24,082 --> 00:26:26,585
Jeg kan tillade
de kinesiske sømænd -
376
00:26:26,752 --> 00:26:30,339
- på King George Island
at gå ombord vores isbryder.
377
00:26:31,089 --> 00:26:33,258
Så, for rent show -
378
00:26:33,425 --> 00:26:36,345
- ser det ud til, at kineserne
leder operationen.
379
00:26:36,512 --> 00:26:40,224
Amerikanerne vil selvfølgelig
stadig have kontrollen på skibet.
380
00:26:40,390 --> 00:26:43,060
Men det behøver
russerne ikke vide.
381
00:26:43,227 --> 00:26:45,813
Det vil sikkert være acceptabelt.
382
00:26:47,481 --> 00:26:49,942
Jeg vil straks videregive idéen.
383
00:26:50,108 --> 00:26:54,196
Jeg vil også gerne øge
tariffen til 20 procent.
384
00:26:54,780 --> 00:26:57,366
Vi aftalte 19.
385
00:26:57,533 --> 00:27:00,702
Ja, men pludseligt
virker det ikke højt nok.
386
00:27:02,496 --> 00:27:04,998
Det skal de nok acceptere.
387
00:27:06,083 --> 00:27:09,044
Vi krydser fingre.
Jeg skal gøre mit bedste.
388
00:27:09,378 --> 00:27:11,088
Det gik da ret godt.
389
00:27:11,255 --> 00:27:12,840
Ja. Det gik meget godt.
390
00:27:13,006 --> 00:27:14,967
Du overgår alles forventninger -
391
00:27:15,133 --> 00:27:18,178
- med din fremtræden
her i weekenden.
392
00:27:22,599 --> 00:27:24,977
Men for dem
er Brockhart forudsigelig.
393
00:27:25,143 --> 00:27:28,856
Rolig nu. Det er ikke forbi endnu.
394
00:27:29,022 --> 00:27:31,525
Hvad vil du gøre?
Bruge informationerne?
395
00:27:31,692 --> 00:27:34,236
Det bekymrer tilsyneladende dig.
396
00:27:34,403 --> 00:27:37,364
Han er stadig kun
kandidat til vicepræsidentposten.
397
00:27:38,240 --> 00:27:40,409
- Jeg går.
- Det behøver du ikke.
398
00:27:40,576 --> 00:27:43,412
Det ved jeg godt.
Jeg behøver ikke gøre noget.
399
00:27:44,371 --> 00:27:46,123
Husker du vores første møde?
400
00:27:46,290 --> 00:27:48,417
Du tog næsten del i min valgkamp.
401
00:27:48,584 --> 00:27:51,044
Vi sad på et lille sted i Gaffney.
402
00:27:51,211 --> 00:27:54,047
Ja, havde du ansat mig,
havde du vundet stort.
403
00:27:54,214 --> 00:27:57,885
Jeg vandt alligevel,
jeg taber jo aldrig.
404
00:27:58,051 --> 00:28:00,345
Ved du, hvorfor jeg
ikke ansatte dig da?
405
00:28:00,512 --> 00:28:04,850
Du sagde, du ikke behøvede løn.
406
00:28:05,017 --> 00:28:08,770
Du ville arbejde gratis.
Det stoler jeg ikke på.
407
00:28:08,937 --> 00:28:11,648
Ingen arbejder gratis.
408
00:28:13,775 --> 00:28:17,154
Fru præsident, jeg kan
desværre ikke gå med til 20 procent.
409
00:28:17,321 --> 00:28:18,614
De økonomiske følger...
410
00:28:18,780 --> 00:28:20,574
Vi står i stampe.
411
00:28:21,450 --> 00:28:24,453
Vi kan forhandle videre,
men i mellemtiden...
412
00:28:24,620 --> 00:28:27,456
Vi gør intet, før I accepterer det.
413
00:28:27,831 --> 00:28:29,750
Fru præsident, folk vil dø.
414
00:28:29,917 --> 00:28:32,669
Derfor overrasker det mig,
at De siger nej.
415
00:28:32,836 --> 00:28:34,296
Jeg kan ikke sige ja -
416
00:28:34,463 --> 00:28:37,966
- uden min
statsrådmands tilladelse.
417
00:28:40,010 --> 00:28:46,975
Der er 112 ombord,
113 med mr. Peterson.
418
00:28:47,351 --> 00:28:51,021
Den synker om 20 til 32 timer.
419
00:28:51,188 --> 00:28:53,941
Og temperaturen i Ishavet -
420
00:28:54,107 --> 00:28:55,442
- er minus to grader celsius.
421
00:28:55,609 --> 00:29:01,281
Man fryser til døde
på 45 minutter i det vand.
422
00:29:01,448 --> 00:29:05,244
Men lang tid før det
har man mistet evnen til at svømme.
423
00:29:08,497 --> 00:29:10,958
Minister Xu, er De der?
424
00:29:13,252 --> 00:29:16,880
At samarbejde med
præsident Petrov er altid en fejl.
425
00:29:17,047 --> 00:29:20,384
Den 20 procents-tarif
kan minde jer derom.
426
00:29:21,134 --> 00:29:22,803
Jeg venter.
427
00:29:23,262 --> 00:29:26,014
De afgør, om de skal leve eller dø.
428
00:29:33,730 --> 00:29:36,775
- Mandskabet?
- Alle er reddet.
429
00:29:37,985 --> 00:29:41,029
- Thad Peterson?
- Du havde ret. Kineserne løj.
430
00:29:41,196 --> 00:29:44,283
Han er den eneste,
der ikke er gjort rede for.
431
00:29:45,742 --> 00:29:49,329
Admiralen siger,
at skibet stadig kan reddes.
432
00:29:53,083 --> 00:29:54,543
Lad det synke.
433
00:29:55,585 --> 00:30:00,007
- Og hvad end Petrov har på det.
- Vi gør det rigtige, Cathy.
434
00:30:01,008 --> 00:30:03,135
Du fik, hvad du ville, Viktor.
435
00:30:03,302 --> 00:30:06,513
Skibet er borte.
Nu kan vi komme i gang igen.
436
00:30:06,972 --> 00:30:10,684
Hvad kræver det
at få Aiden Macallan tilbage?
437
00:30:14,229 --> 00:30:16,148
Han har det godt her.
438
00:30:29,828 --> 00:30:32,164
Forlader du os, hr. præsident?
439
00:30:35,083 --> 00:30:37,169
Læg den bare i bilen, tak.
440
00:30:39,296 --> 00:30:42,257
- Er du okay?
- Bedre nu.
441
00:30:43,550 --> 00:30:45,218
Er du fuld?
442
00:30:45,385 --> 00:30:46,845
Vil du have en tår?
443
00:30:47,012 --> 00:30:48,472
Nej.
444
00:30:49,598 --> 00:30:51,224
Jeg hader det herude.
445
00:30:51,808 --> 00:30:53,685
De mænd.
446
00:30:54,186 --> 00:30:56,855
Deres privilegier, deres arrogance.
447
00:30:58,065 --> 00:31:00,734
Aftalen med Tusk var en fejl.
448
00:31:01,193 --> 00:31:02,986
Vidste du...
449
00:31:03,779 --> 00:31:06,323
...at Raymond vil nedfryses?
450
00:31:06,656 --> 00:31:09,368
Han vil på køl til senere engang.
451
00:31:09,534 --> 00:31:10,744
Jeg skal af sted.
452
00:31:10,911 --> 00:31:16,124
Will Conway er min ven,
men en sejr er ikke godt for ham.
453
00:31:16,583 --> 00:31:19,002
Pas på dig selv, Ben.
454
00:31:19,795 --> 00:31:22,214
De har en optagelse af ham.
455
00:31:24,383 --> 00:31:26,510
Jeg kommer straks.
456
00:31:37,437 --> 00:31:42,401
Will Conway må aldrig vide,
at det her kommer fra mig.
457
00:31:59,126 --> 00:32:01,253
Du ved godt, jeg bliver præsident?
458
00:32:01,420 --> 00:32:02,629
Det håber jeg.
459
00:32:02,796 --> 00:32:04,131
Det håber du?
460
00:32:04,297 --> 00:32:08,009
Jeg støtter Dem, sir.
Jeg bliver præsident.
461
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
- Og De giver mig sgu styringen nu.
- Sir.
462
00:32:11,346 --> 00:32:13,723
Piloten må have optaget det.
463
00:32:13,890 --> 00:32:16,101
Vi burde gå til
MSNBC og CNN først.
464
00:32:16,268 --> 00:32:18,478
- Eller bredere.
- Nej, lad os vente.
465
00:32:20,564 --> 00:32:23,108
Francis, du hørte, hvad jeg hørte.
466
00:32:23,733 --> 00:32:25,527
Det er stadig godt i morgen.
467
00:32:25,694 --> 00:32:28,071
Få Doyle til at bekræfte det.
Vi ses i morgen.
468
00:32:34,327 --> 00:32:38,165
- Hvorfor ikke nu?
- Vi venter på præsidenten.
469
00:32:39,040 --> 00:32:42,002
Der snakkes fortsat
meget om det, der førte til -
470
00:32:42,169 --> 00:32:45,547
- en dristig kinesisk undsætningsaktion
af et russisk fartøjs mandskab -
471
00:32:45,714 --> 00:32:49,509
- der var fanget i isen
ud for Antarktis' kyst i fire dage.
472
00:32:49,676 --> 00:32:52,262
Skibet gik tabt,
men alle ombord overlevede.
473
00:32:52,429 --> 00:32:54,055
Ruslands præsident Viktor Petrov -
474
00:32:54,222 --> 00:32:58,101
- udtrykte taknemmelighed
overfor den kinesiske regering.
475
00:32:59,811 --> 00:33:02,230
Kandidaterne må være udmattede -
476
00:33:02,397 --> 00:33:05,692
- da præsidenten og hans kandidat
tog weekenden fri.
477
00:33:05,859 --> 00:33:07,944
General Brockhart
var ingen steder at se -
478
00:33:08,111 --> 00:33:10,155
- mens kun guvernør Conway ...
- Hej.
479
00:33:10,322 --> 00:33:12,991
- ... Viste sig kort
i Cleveland-området.
480
00:33:16,536 --> 00:33:18,705
Vandet fra hanen bliver din død.
481
00:33:19,039 --> 00:33:21,541
Der er værre måder at dø på.
482
00:33:24,002 --> 00:33:25,504
Jeg har en tilståelse.
483
00:33:28,924 --> 00:33:29,966
Hvad har du nu gjort?
484
00:33:33,094 --> 00:33:38,391
Du har ind imellem været overvåget,
når du har været i New York.
485
00:33:42,896 --> 00:33:44,856
Hun hedder Karen.
486
00:33:48,568 --> 00:33:50,195
Hvem er hun?
487
00:33:52,364 --> 00:33:54,366
Det behøver jeg ikke svare på.
488
00:33:57,494 --> 00:33:59,371
Hun var min lærer.
489
00:34:00,205 --> 00:34:04,125
I teologi, blandt andet.
490
00:34:06,461 --> 00:34:11,883
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det.
Det er ikke jalousi.
491
00:34:13,260 --> 00:34:15,136
Hun reddede faktisk mit liv.
492
00:34:16,763 --> 00:34:18,348
Det glæder mig.
493
00:34:23,144 --> 00:34:25,689
Karen får vi ikke at se
lige foreløbigt.
494
00:34:27,607 --> 00:34:29,150
Hun kender mig.
495
00:34:29,317 --> 00:34:31,987
Hun så godt, hvad jeg føler for dig.
496
00:34:37,909 --> 00:34:40,412
En underskrevet aftale.
497
00:34:42,622 --> 00:34:46,501
Hvad var der på det skib, Jane?
498
00:34:47,544 --> 00:34:49,796
Kineserne og russerne
havde adgang -
499
00:34:49,963 --> 00:34:53,592
- til teknologi, de ikke burde have,
og som de ikke vil miste.
500
00:34:53,758 --> 00:34:55,844
Nu har de så mistet den.
501
00:34:56,469 --> 00:34:58,555
Hvad er det, du ikke siger?
502
00:35:01,891 --> 00:35:04,394
Hvad ønskede du at få ud af det?
503
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
Det har jeg sagt.
504
00:35:06,855 --> 00:35:09,441
Jeg ville få amerikaneren
væk fra skibet.
505
00:35:12,819 --> 00:35:15,530
Han var teknologien.
506
00:35:21,202 --> 00:35:23,121
Her. Giv mig den.
507
00:35:25,206 --> 00:35:26,583
Gå.
508
00:35:39,971 --> 00:35:41,681
Tom Hammerschmidt.
509
00:35:43,767 --> 00:35:45,685
PRESSEKORT
510
00:35:45,852 --> 00:35:48,980
Betjent, jeg har drevet.
511
00:35:50,690 --> 00:35:52,901
Jeg har lige sat det i.
512
00:35:54,361 --> 00:35:57,155
Og... tidsstemplet siger -
513
00:35:57,322 --> 00:36:00,575
- den 3. november 2013 -
514
00:36:00,742 --> 00:36:03,870
- klokken 20:13.
Hæng lige på. Er du okay?
515
00:36:04,537 --> 00:36:07,874
Ja. Jeg tager bare lige lidt luft.
516
00:36:11,586 --> 00:36:13,171
Jeg er tilbage.
517
00:36:13,713 --> 00:36:14,756
Det ved jeg.
518
00:36:14,923 --> 00:36:16,633
Jeg ved, du har travlt.
519
00:36:16,800 --> 00:36:18,718
Jeg kan ikke takke dig nok.
520
00:36:20,303 --> 00:36:21,721
Jeg spoler lige tilbage.
521
00:36:25,975 --> 00:36:29,187
Så det her
er to dage før hendes død.
522
00:36:29,729 --> 00:36:32,065
Guvernøren lyder sindsforvirret.
523
00:36:32,565 --> 00:36:35,819
Men det bekymrer mig.
Var det ikke for nemt?
524
00:36:35,985 --> 00:36:38,238
Jo, men hvis vi bruger det, vinder vi.
525
00:36:38,405 --> 00:36:39,739
Jeg ved ikke helt, Claire.
526
00:36:39,906 --> 00:36:42,534
Du kender de typer.
Du burde have været der.
527
00:36:42,701 --> 00:36:45,495
Han gav mig bare det her. Hvorfor?
528
00:36:45,662 --> 00:36:49,999
De har jo aldrig ønsket mig,
lige meget, hvad jeg har gjort.
529
00:36:52,460 --> 00:36:53,503
Op i røven med dem.
530
00:36:53,670 --> 00:36:55,755
Det er planen.
531
00:36:56,756 --> 00:36:59,217
Hvordan vil du gøre det?
532
00:37:01,136 --> 00:37:03,221
Jeg arbejder videre.
533
00:37:04,806 --> 00:37:06,808
Jeg arbejder videre.
534
00:37:10,103 --> 00:37:11,646
Godt, du kom.
535
00:37:11,813 --> 00:37:15,567
Jeg hører,
de weekender er lidt hårde.
536
00:37:15,942 --> 00:37:19,571
Jeg forventede ikke
at være tilbage så tidligt.
537
00:37:20,238 --> 00:37:23,742
Vi har bedt dig komme, Mark...
538
00:37:24,701 --> 00:37:27,912
...da vi er i besiddelse
af en anden lydoptagelse -
539
00:37:28,079 --> 00:37:30,165
- af din kandidat ombord på et fly.
540
00:37:31,040 --> 00:37:36,045
- På optagelsen siger han...
- Jeg ved det. Jeg var der selv.
541
00:37:41,593 --> 00:37:45,472
Vi vil gerne diskutere, hvordan...
542
00:37:46,514 --> 00:37:50,351
- ...vi kan samarbejde.
- Vi kan udrette meget.
543
00:37:50,518 --> 00:37:53,021
Os tre. Før du siger noget -
544
00:37:53,188 --> 00:37:55,398
- så lad mig give
et bud på samtalen.
545
00:37:55,565 --> 00:37:57,609
Du vil tale om partiloyalitet.
546
00:37:57,776 --> 00:38:00,612
Jeg vil nævne
jeres svage kandidater -
547
00:38:00,779 --> 00:38:02,238
- og dit mangel på valg.
548
00:38:02,405 --> 00:38:06,326
Derefter siger du,
at I kan vinde i Ohio.
549
00:38:06,493 --> 00:38:09,788
Jeg vil svare: "Nej, det kan I ikke."
550
00:38:09,954 --> 00:38:13,416
Men hvad ingen af os vil sige -
551
00:38:13,583 --> 00:38:17,629
- er, at Claire og jeg er villige...
552
00:38:18,671 --> 00:38:20,590
...til hvad som helst.
553
00:38:21,883 --> 00:38:24,010
Og vi ved...
554
00:38:24,469 --> 00:38:27,472
...at du har det på samme måde.
555
00:38:45,448 --> 00:38:48,451
Jeg kan arrangere møder
for jer begge to.
556
00:38:48,618 --> 00:38:51,454
Men ikke offentligt, selvfølgelig.
557
00:38:51,871 --> 00:38:55,500
Jeg foreslår, at I offentliggør det,
I har, langsomt.
558
00:38:55,667 --> 00:38:57,377
En ad gangen.
559
00:38:58,086 --> 00:39:00,088
Vi bygger det op.
560
00:39:01,172 --> 00:39:02,507
Når det slipper ud -
561
00:39:02,674 --> 00:39:06,386
- sikrer jeg, at republikanerne
ikke forsvarer min kandidat.
562
00:39:11,516 --> 00:39:13,977
Jeg havde det dårligt.
563
00:39:16,563 --> 00:39:18,523
Jeg kunne ikke noget.
564
00:39:20,483 --> 00:39:22,652
Jeg kunne ikke gå ud.
565
00:39:23,403 --> 00:39:24,904
Hvorfor?
566
00:39:25,613 --> 00:39:29,742
Det er mystisk,
når sådan noget sker, ikke?
567
00:39:29,909 --> 00:39:31,786
Måske kender du det ikke.
568
00:39:31,953 --> 00:39:35,748
Jeg vågnede bare en dag og følte...
569
00:39:36,875 --> 00:39:40,003
...at alt, jeg påtænkte at gøre -
570
00:39:40,169 --> 00:39:45,258
- lige fra at hente kaffe,
læse en bog -
571
00:39:45,425 --> 00:39:47,719
- skrive et kapitel, det var...
572
00:39:49,220 --> 00:39:50,555
...latterligt.
573
00:39:53,349 --> 00:39:54,934
Som i ...?
574
00:39:55,560 --> 00:39:59,063
Som i... "meningsløst".
575
00:40:00,940 --> 00:40:03,902
Og den gode Karen...
576
00:40:04,360 --> 00:40:06,154
...hjalp mig med at finde mening.
577
00:40:06,321 --> 00:40:08,281
Eller ikke finde en.
578
00:40:08,573 --> 00:40:12,285
Nok muligheden for en.
579
00:40:15,330 --> 00:40:17,081
Var I sammen?
580
00:40:18,124 --> 00:40:20,001
Vi var gift.
581
00:40:20,460 --> 00:40:21,753
I tre år -
582
00:40:21,920 --> 00:40:23,963
- for en evighed siden.
583
00:40:25,465 --> 00:40:27,008
Hun er et godt menneske.
584
00:40:27,175 --> 00:40:29,677
Hun har det bare svært.
585
00:40:29,844 --> 00:40:31,930
Så jeg prøver at hjælpe hende.
586
00:40:37,018 --> 00:40:38,770
Finde mening?
587
00:40:43,232 --> 00:40:45,360
Har du oplevet det mørke?
588
00:40:49,238 --> 00:40:51,324
Jeg vil være sammen med dig.
589
00:40:56,454 --> 00:40:58,206
Jeg elsker dig.
590
00:41:00,333 --> 00:41:02,669
Jeg tror også, jeg elsker dig.
591
00:41:10,301 --> 00:41:14,097
Det er manus til 30 sekunders-reklamen.
Vi vil ikke slå for hårdt.
592
00:41:14,263 --> 00:41:16,474
Ellers risikerer vi sympati for ham.
593
00:41:16,641 --> 00:41:19,060
- Hvem står for formiddags-sendefladen?
- Venner.
594
00:41:19,227 --> 00:41:21,980
De vil respektfuldt
anfægte Conways evner.
595
00:41:22,146 --> 00:41:23,648
Og så i aftennyhederne -
596
00:41:23,815 --> 00:41:26,818
- får vi veteran-aktivister
til at bede om bedre hjælp.
597
00:41:26,985 --> 00:41:28,444
- Godt.
- Sir.
598
00:41:28,611 --> 00:41:30,571
Målet er guvernøren først.
599
00:41:30,989 --> 00:41:32,824
Og når generalen forsvarer ham -
600
00:41:32,991 --> 00:41:36,160
- bruger vi hans
kommentarer imod ham.
601
00:41:38,121 --> 00:41:42,041
Tillykke, sir. Lad mig
være den første til at sige det.
602
00:41:43,459 --> 00:41:45,795
Vi skal stadig føre valgkamp.
603
00:41:45,962 --> 00:41:49,424
Ja, men De vinder.
604
00:41:50,675 --> 00:41:52,343
Vel gør vi så, Doug.
605
00:41:54,429 --> 00:41:56,014
Vel gør vi så.
606
00:42:31,674 --> 00:42:34,552
Fælles ulykke udslettes.
607
00:44:58,112 --> 00:45:00,114
Tekster af: Nicolai Duelund Jensen