1 00:00:44,587 --> 00:00:47,715 کلاغ بهشتی! ما به تو احترام میگذاریم 2 00:00:47,798 --> 00:00:52,344 ما به تو احترام میگذاریم ما به تو احترام میگذاریم 3 00:00:53,011 --> 00:00:56,181 هیچ آتش میرایی نمیتواند وحشت مشترک را از بین ببرد 4 00:00:56,264 --> 00:00:58,767 تنها یک آتش میتواند پیروز شود 5 00:00:58,851 --> 00:01:02,605 آتشی که در زمین الیسیوم(مکانی افسانه ای) میسوزد! 6 00:01:02,688 --> 00:01:06,024 زنده باد برادران. برادران بیشمار 7 00:01:07,067 --> 00:01:10,112 برادران بیشمار...همه متحد اند 8 00:01:10,195 --> 00:01:14,742 زنده باد یاران! زنده باد کلاغ بزرگ در قلمرو سر سبزش 9 00:01:14,825 --> 00:01:17,410 وحشت مشترک تمام شو! 10 00:01:18,536 --> 00:01:21,539 زنده باد برادران! وحشت مشترک تمام شو 11 00:01:21,624 --> 00:01:24,918 ما را آزاد کن ما را آزاد کن 12 00:01:25,002 --> 00:01:28,338 ما را آزاد کن! ما را آزاد کن! 13 00:01:28,421 --> 00:01:29,547 14 00:01:29,632 --> 00:01:30,966 15 00:01:40,475 --> 00:01:44,146 آره...اینجا رو نگاه کنید 16 00:01:44,229 --> 00:01:46,165 یک سری از قدرتمند ترین مردان جهان 17 00:01:46,177 --> 00:01:48,233 توی این مراسم تطهیر جمع شدن 18 00:01:48,316 --> 00:01:52,237 اعضای یکی از خصوصی ترین جامعه های این کشور 19 00:01:52,320 --> 00:01:55,699 بدون دعوت نمیشه وارد شد البته مگر اینکه خودتون خودتون رو دعوت کنید 20 00:01:55,783 --> 00:01:58,468 اونها اینجا جمع شد تا بین این درختان 21 00:01:58,480 --> 00:02:00,913 دنبال خدا بگردن 22 00:02:00,996 --> 00:02:03,874 با هم غذا میخورن. کنار هم ادرار میکنن 23 00:02:03,957 --> 00:02:06,669 و یه جوری دنیا رو میسازن انگار کباب روز تعطیلشونه 24 00:02:06,752 --> 00:02:09,129 اینجا جاییه که قدرت واقعی رو میشه دید 25 00:02:09,212 --> 00:02:11,840 هیچ زن یا رییس جمهوری اجازه وارد شدن نداره 26 00:02:11,924 --> 00:02:15,177 چه رییس جمهور سابق که من نیستم و چه رییس جمهور بعدی که خواهم بود 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,966 چون تونستم کاری بکنم که 28 00:02:17,978 --> 00:02:21,016 انتخابات ملی رو تا سطح یه ایالت کاهش بدم 29 00:02:21,099 --> 00:02:26,021 و در حالی که این افراد اینجا نمیتونن آرای یک ملت رو تغییر بدن.... 30 00:02:26,104 --> 00:02:27,981 اما در مورد یه ایالت کوچیک چطور؟ 31 00:02:29,066 --> 00:02:33,320 خب این کار رو میتونن بکن و منم برای همینه که اینجام 32 00:02:40,118 --> 00:02:42,579 به سرزمین الیسیوم خوش اومدید 33 00:02:42,603 --> 00:02:57,603 - مترجم: SUB-ZERO - -- ww.irwarez.net --بزرگترین و به روزترین آرشیو فیلم ، سریال ، بازی و ... 34 00:03:01,848 --> 00:03:04,726 35 00:04:38,445 --> 00:04:41,614 خیلی برات عجیبه نه؟ وقتی اون اینجا نیست 36 00:04:42,866 --> 00:04:44,159 عجیب نیست خانم 37 00:04:46,494 --> 00:04:49,372 لیان رفته به سینسیناتی داره کارهای قبل از مناظره رو انجام میده 38 00:04:49,456 --> 00:04:51,708 رییس جمهور هم به محض اینکه برگردن 39 00:04:51,792 --> 00:04:53,251 چند جا اطراف ایالت برنامه دارن 40 00:04:53,335 --> 00:04:56,463 البته اگه این آخر هفته چیزیش نشه. خبری نشد؟ 41 00:04:56,546 --> 00:04:57,672 اونجا اجازه استفاده از موبایل ندارن 42 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 خب هر کدوم ما جداگونه داریم تلاش میکنیم 43 00:05:00,592 --> 00:05:04,679 توافق تجاری پیش رومون با چین رای دهنده های اوهایو رو خیلی خوشحال میکنه 44 00:05:04,762 --> 00:05:05,889 میتونه باعث بردمون بشه 45 00:05:06,473 --> 00:05:08,766 - نمیدونستم توافق رو انجام دادید - به توافق نزدیک شدیم 46 00:05:09,935 --> 00:05:12,270 خب رییس جمهور میتونن خبر این اتفاق رو توی مراسم شهر کانتون بدن 47 00:05:12,354 --> 00:05:14,231 اوه نه من خودم خبر توافق رو میدم 48 00:05:14,314 --> 00:05:15,899 چون خودم انجامش دادم 49 00:05:18,235 --> 00:05:20,278 داگ تو خیلی صادق 50 00:05:20,946 --> 00:05:23,698 - و وفاداری. نسبت به فرانسیس - همینطور نسبت به شما خانم 51 00:05:23,781 --> 00:05:25,158 امیدوارم اینو بدونید 52 00:05:26,159 --> 00:05:28,954 میدونی اگه منو کلیر صدا کنی اشکالی نداره 53 00:05:30,747 --> 00:05:31,789 به خانم دیویس میگم بیان داخل 54 00:05:38,171 --> 00:05:39,839 سلام جین 55 00:05:39,923 --> 00:05:41,827 میتونی قبل از اینکه وزیر بیاد داخل 56 00:05:41,852 --> 00:05:43,200 این آمار و ارقام رو باهم بررسی کنیم؟ 57 00:05:43,260 --> 00:05:45,201 من چیزی که چین میگه رو دارم 58 00:05:45,213 --> 00:05:47,430 و همینطور چیزی که واقعا میخوان 59 00:05:47,514 --> 00:05:50,183 خیلی ازت ممنونم که توی این قضیه داری به ما کمک میکنی 60 00:05:50,267 --> 00:05:53,311 دوست دارم دوباره دولت آندروود ها رو ببینم 61 00:05:53,395 --> 00:05:54,897 داگ. فعلا باهات کاری ندارم 62 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 بله خانم 63 00:06:24,467 --> 00:06:27,595 - میتونی به منم نشون بدی - نمیخوام 64 00:06:27,679 --> 00:06:29,431 لازم نیست ازم محافظت کنی 65 00:06:31,516 --> 00:06:34,186 هر کدوم از اینها یه داستانی دارن 66 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 اگرچه هر کدومشون یه جا گم شدن 67 00:06:40,483 --> 00:06:43,153 ناپدید شدن خیلی کار سختیه 68 00:06:45,488 --> 00:06:46,531 اما ریچل... 69 00:06:47,490 --> 00:06:48,783 هیچ کجا نیست 70 00:06:53,496 --> 00:06:54,706 71 00:06:59,002 --> 00:07:01,296 من از گردنت میشناسمت 72 00:07:03,215 --> 00:07:05,925 فرانک آندروود. هنوز زنده ام و میبینمت 73 00:07:07,177 --> 00:07:10,555 خب اینو مدیون توام 74 00:07:10,638 --> 00:07:11,764 75 00:07:12,432 --> 00:07:14,298 انتظار نداشت اینجا ببینتت 76 00:07:14,310 --> 00:07:16,519 من همیشه از دیدن دوستای قدیمی خوشحال میشم 77 00:07:16,603 --> 00:07:18,688 و همینطور پیدا کردن دوستان جدید فرانک آندروود 78 00:07:18,771 --> 00:07:22,025 - بنجامین گرنت - اوه صاحب پالی هاپ. البته 79 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 شما حامی بزرگ رقیب من هستید 80 00:07:24,277 --> 00:07:26,257 ایشون یه آدم خوش فکر هستن و همینطور یه دوست 81 00:07:26,282 --> 00:07:27,972 که باید الان رییس جمهور می بود 82 00:07:28,031 --> 00:07:30,617 آقایون تا وقتی اینجا هستیم صحبت راجب سیاست و تجارت ممنوعه 83 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 نباید این طبیعت زیبا رو با کلمات مسموم کنیم 84 00:07:33,311 --> 00:07:34,429 میدونید که شعار چیه 85 00:07:34,454 --> 00:07:38,041 بله میدونم. "زنبور های پر صدا اینجا نیش نمیزنن" سخته فراموشش کنم 86 00:07:38,125 --> 00:07:39,601 تد فکر کنم تو همه رو میشناسی 87 00:07:39,626 --> 00:07:43,005 وحشت مشترک در مقابل شما هیچی نیست آقای رییس جمهور 88 00:07:43,796 --> 00:07:45,507 فکر کنم اولین باره که به اینجا دعوت شدید 89 00:07:45,590 --> 00:07:49,469 ژنرال مطمئنم توی این حرفتون یه توهین خاصی پنهان بود 90 00:07:49,552 --> 00:07:52,847 من و تد الان یه تیکه گوش قرمز فوق العاده خوردیم 91 00:07:52,930 --> 00:07:54,975 توی یه استیک فروشی توی کانتون 92 00:07:55,058 --> 00:07:57,727 درست خاطرم نیست. تو دنده کبابی دوست داشتی؟ 93 00:07:57,810 --> 00:08:00,522 در معیت یه آدم خوب دوست دارم 94 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 اگه ما رو ببخشی 95 00:08:02,732 --> 00:08:04,574 من و تد به بنجامین جوان قول دادیم 96 00:08:04,586 --> 00:08:06,778 که اینجا براش یه مشروب پیدا کنیم 97 00:08:06,861 --> 00:08:09,364 - شما میخورید؟ - ترجیح میدم نخورم 98 00:08:12,909 --> 00:08:14,686 میدونی همه دوست داشتن 99 00:08:14,698 --> 00:08:16,579 یه کم با ژنرال وقت بگذرونن 100 00:08:16,663 --> 00:08:18,248 اما حالا توام اینجایی 101 00:08:19,541 --> 00:08:21,043 بعد از این آخرین هفته کسی نمیدونه 102 00:08:21,126 --> 00:08:24,629 شاید این انتخابات لعنتی بالاخره مشکلش حل شد 103 00:08:24,712 --> 00:08:26,048 104 00:08:26,131 --> 00:08:28,050 اوه یه نصیحت کوچیک 105 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 در مورد مدتی که اینجا هستی 106 00:08:31,136 --> 00:08:34,764 اگه کاری به کار زنبور ها نداشته باشی اونا هم بهت کاری ندارن 107 00:08:41,563 --> 00:08:43,690 خب چرا کانوی رو دعوت نکردی؟ 108 00:08:44,607 --> 00:08:47,194 به جاش براکهارت دعوت شد 109 00:08:47,277 --> 00:08:49,821 پس به نظر هفته ی دیگه مناظره ای در کار نیست درسته؟ 110 00:08:49,904 --> 00:08:51,531 مناظره رییس جمهوری نه 111 00:08:53,325 --> 00:08:55,452 من الان باید توی اوهایو میبودم و با مردم دست میدادم 112 00:08:55,535 --> 00:08:57,370 آره. تو واسه اومدن به اینجا معامله کردی 113 00:08:57,454 --> 00:08:58,996 و حالا هم اینجایی. بذار یه پیشنهادی بدم 114 00:08:59,081 --> 00:09:00,207 گور پدر اوهایو 115 00:09:01,291 --> 00:09:03,043 کمپین انتخاباتی همینجاست 116 00:09:04,669 --> 00:09:07,672 ژنرال یه خائنه. تو اینو میدونی 117 00:09:07,755 --> 00:09:09,841 ژنرال داره سعی میکنه یه سیاست مدار بشه 118 00:09:12,052 --> 00:09:13,761 تو هم اگه جاش بودی همینکارو میکردی 119 00:09:16,223 --> 00:09:17,515 آره. ولی بهتر از اون 120 00:09:19,976 --> 00:09:22,145 رییس جمهور آندروود؟ 121 00:09:23,480 --> 00:09:25,151 رییس جمهور اندروود؟ ببخشید خانم 122 00:09:25,163 --> 00:09:27,024 ولی الان توی اتاق وضعیت اضطراری بهتون نیاز دارن 123 00:09:36,493 --> 00:09:37,702 کتی 124 00:09:37,785 --> 00:09:41,081 میخواستم قبل از اینکه به بقیه ملحق بشیم باهات صحبت کنم 125 00:09:41,164 --> 00:09:43,708 - اوه. توی راه که میومدم مساله رو بهم توضیح دادن - نه کاملا 126 00:09:43,791 --> 00:09:46,128 یه کشتی تحقیقاتی روسی داره غرق میشه 127 00:09:46,211 --> 00:09:49,089 آره. ادعا کرده بودن که دارن نمونه برداری میکنن 128 00:09:49,172 --> 00:09:50,923 یه سری مذخرفات راجب گرمایش زمین 129 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 ولی در اصل داشتن دنبال نفت میگشتن 130 00:09:53,009 --> 00:09:54,626 اول یه پیام درخواست کمک فرستادن 131 00:09:54,638 --> 00:09:56,221 و بعدش تمام ارتباطات قطع شد 132 00:09:56,304 --> 00:09:58,409 ما تنها کشور هستیم که توانایی 133 00:09:58,421 --> 00:10:00,767 اعزام کمک رو داره. 20 دقیقه پیش پیشنهاد کمک دادیم 134 00:10:00,850 --> 00:10:03,561 - خب پیشنهادتونو رد کردن؟ - و منکر هر چیزی شدن 135 00:10:03,645 --> 00:10:06,398 پترو نمیخواد ما بفهمیم چی توی اون کشیته 136 00:10:08,191 --> 00:10:10,414 میدونم تصمیم خیلی سختیه 137 00:10:10,439 --> 00:10:12,344 ولی جون یه سری آدم در خطره 138 00:10:12,404 --> 00:10:13,905 و اگر کمک برسه 139 00:10:13,988 --> 00:10:16,658 - پترو چاره ای جز قبول کردن نداره - باشه 140 00:10:16,741 --> 00:10:19,827 خب ممنونم. باید مستقیما با پتروف صحبت کنم 141 00:10:22,330 --> 00:10:25,708 نجات توی دریا و یه فرصت که ما رو خجالت زده کنی؟ 142 00:10:28,628 --> 00:10:31,381 اونم درست قبل از انتخابات دومتون؟ 143 00:10:36,261 --> 00:10:38,846 به نظر میرسه من دارم به شما کمک میکنم 144 00:10:38,930 --> 00:10:41,766 اون کشتی غرق بشه تمام افرادت میمیرن 145 00:10:41,849 --> 00:10:43,601 این اتفاق توی کشورت چجوری میخواد به نظر برسه؟ 146 00:10:43,685 --> 00:10:47,230 من خودم به مردمم میگم اتفاقات چجوری به نظر میرسه و اونام همونطور که من میگم میبینن. 147 00:10:48,273 --> 00:10:49,982 میخوام یه چیزی نشونت بدم. 148 00:10:50,733 --> 00:10:54,111 یه لحظه صبر کن 149 00:10:54,196 --> 00:10:57,657 - آهان. قیافه مو دوست داری؟ - ریش بهت نمیاد 150 00:10:57,740 --> 00:10:59,033 151 00:11:00,618 --> 00:11:03,663 دوست دارم بدونم مردمت راجب کارایی که کردی چه احساسی خواهند داشت 152 00:11:03,746 --> 00:11:06,541 من میتونم خدمه ی اون کشتی رو به روسیه برگردونم ویکتور 153 00:11:06,624 --> 00:11:08,710 و توام میتونی ایدن مکالان رو برگردونی 154 00:11:08,793 --> 00:11:12,214 اوه من دوست ندارم روی مردم ارزش گذاری کنم 155 00:11:14,299 --> 00:11:16,050 ولی ارزش مکالان بیشتره 156 00:11:17,427 --> 00:11:20,096 شبکه های اجتماعی یه ابزار قدرتمندن 157 00:11:20,179 --> 00:11:22,890 اگر هر گونه تلاش برای نجات از طرف شما صورت بگیره, 158 00:11:22,974 --> 00:11:26,394 من به مردم اوهایو میگم که دقیقا چجوری به تو نگاه کنن. 159 00:11:26,478 --> 00:11:29,647 اینکه چطور آرای ایالتشون رو به هم ریختی. 160 00:11:32,734 --> 00:11:34,486 و اونام حرف منو باور میکنن. 161 00:11:36,863 --> 00:11:38,448 - اوپنهایمر(پدر بمب اتم) هم عضو اینجا بود 162 00:11:38,531 --> 00:11:39,574 اون درخت اونجا رو میبنی 163 00:11:39,657 --> 00:11:42,827 درست زیر همون درخت پرژه منهتن متولد شد (پروژه ساخت بمب اتم) 164 00:11:42,910 --> 00:11:46,080 و اینجا زیر این درخت هم من دارم خودمو راحت میکنم 165 00:11:47,832 --> 00:11:50,835 امیدوارم من و بمب اتم رو با هم یکی نکنی 166 00:11:52,962 --> 00:11:55,923 تو دنبال چی هستی؟ یه پست توی کابینه؟ 167 00:11:56,007 --> 00:11:57,759 - فرانک آندروود.... - انتصابات قضایی؟ 168 00:11:57,842 --> 00:12:00,303 - حمایت قانونی؟ - اه. زنبورهای پر صدا زنبورهای پر صدا 169 00:12:00,387 --> 00:12:03,431 اوه راست میگی. انگار پروژه منهتن هیچی ربطی 170 00:12:03,515 --> 00:12:06,142 - به تجارت یا سیاست نداشت - ازت میخوام نفس بکشی 171 00:12:06,893 --> 00:12:11,188 میخوام ببینی چطوری نور ماه از بین درخت ها رد میشه 172 00:12:13,149 --> 00:12:16,694 از این فرصت استفاده کن فرانسیس تا بقیه شرکت کننده ها رو بشناسی 173 00:12:16,778 --> 00:12:19,614 به اینکه چجور رییس جمهوری میخوای باشی فکر کن 174 00:12:19,697 --> 00:12:21,908 با این حرفات میخوای چیکار کنم؟ 175 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 فقط.... 176 00:12:26,329 --> 00:12:27,955 نکنه همین حرفا رو به ژنرال هم زدی؟ 177 00:12:28,665 --> 00:12:30,249 تمرد از دستور؟ 178 00:12:30,875 --> 00:12:32,251 کودتای مخفیانه؟ 179 00:12:32,960 --> 00:12:34,837 آره اینا مسائل یه رهبر واقعیه 180 00:12:34,921 --> 00:12:36,819 آدمای پولدار کسی که یونیفرم تنشه رو دوست دارن 181 00:12:36,831 --> 00:12:38,966 مارک. فقط بهم بگو اونا چی میخوان 182 00:12:40,927 --> 00:12:43,137 183 00:12:43,930 --> 00:12:44,931 بقیه منتظرتن 184 00:13:07,036 --> 00:13:08,955 زود بیدار شدی آقای رییس جمهور 185 00:13:10,081 --> 00:13:11,749 مثل همیشه 186 00:13:11,833 --> 00:13:17,589 گشنتون هست؟ تخم مرغ دارم و آب پرتقال و صدف کوهی 187 00:13:19,674 --> 00:13:22,009 منظورم تخم گاوه درسته؟ 188 00:13:22,093 --> 00:13:24,721 من ترجیح میدم هر چیزی رو به اسم خودش صدا کنم 189 00:13:24,804 --> 00:13:28,933 اصلا انتظارشو نداشتم 190 00:13:30,059 --> 00:13:33,938 فکر میکردم تا آخرین نفست اون بیرون کمپین انتخاباتی برگزار میکنی 191 00:13:34,021 --> 00:13:36,524 چی؟ بعد شما رو اینجا توی حیات وحش تنها بذارم؟ 192 00:13:36,608 --> 00:13:38,776 که تمام تصمیمات مهمتون رو بدون من بگیرید؟ 193 00:13:39,944 --> 00:13:41,237 194 00:13:41,320 --> 00:13:44,115 تو به من خوبی کردی ریموند من دوست دارم ازم پشتیبانی کنی 195 00:13:44,198 --> 00:13:45,658 من در حق زنت خوبی کردم 196 00:13:45,742 --> 00:13:50,121 که در حال حاضر اتفاقا رییس کاخ سفیده 197 00:13:50,204 --> 00:13:54,083 خواهشا بهم نگو داری از قدرت زنت استفاده میکنی 198 00:13:54,166 --> 00:13:58,295 کی؟ منظورت رییس جمهور موقت فعلی آمریکا ست؟ 199 00:13:58,380 --> 00:14:00,131 برای دو هفته آینده 200 00:14:00,923 --> 00:14:04,636 این محدودیت واقعا غیر قابل انتظاره 201 00:14:04,719 --> 00:14:07,013 تخم مرغت رو چجوری دوست داری؟ 202 00:14:07,096 --> 00:14:09,265 توی بعد از ظهرا دوست دارم 203 00:14:09,348 --> 00:14:10,475 صبح بخیر آقای رییس جمهور 204 00:14:10,558 --> 00:14:13,395 اوه. هیچ رییس جمهوری اینجا توی سرزمین الیسیوم اجازه ورود نداره 205 00:14:14,562 --> 00:14:18,274 فقط روسای جمهور سابق یا آینده 206 00:14:19,692 --> 00:14:24,489 من پس من به این حرفها نمیگم سیاست فقط داریم راجب مسائل جاری حرف میزنیم 207 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 واقعا شانس اینو داشتیم که احمدی رو بگیریم 208 00:14:27,450 --> 00:14:28,701 به کمپین ما هم اطلاع داده شده بود 209 00:14:29,536 --> 00:14:31,746 فکر میکنم بیشتر از این حرفا اطلاع داشتید 210 00:14:32,830 --> 00:14:35,041 یه جفت جوراب اضافه داری ریموند؟ 211 00:14:35,124 --> 00:14:36,709 بعد از 30 سال خدمت نظامی 212 00:14:36,793 --> 00:14:38,795 شاید فکر کنی تجهیزاتم کامله 213 00:14:38,878 --> 00:14:41,923 اوه مطمئنم این دور و بر یکی میتونه برات یه جفت پیدا کنه 214 00:14:43,132 --> 00:14:45,468 - زیر تختمه - ممنونم 215 00:14:50,765 --> 00:14:52,308 اون آدم خوبیه 216 00:14:53,685 --> 00:14:58,523 کسی رو پیدا نمیکنی که بهش بی اعتماد باشه و ازش بدش بیاد 217 00:14:58,606 --> 00:14:59,691 218 00:15:02,735 --> 00:15:04,361 خب بالاخره تخم مرغ میخوای یا نه 219 00:15:15,957 --> 00:15:17,915 با این میزان تعرفه من اطمینان دارم 220 00:15:17,927 --> 00:15:19,544 که این کار در موارد سیاست حمایتی 221 00:15:19,627 --> 00:15:21,212 تاثیر به سزایی داره 222 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 من فکر میکنم این کار جواب میده 223 00:15:23,965 --> 00:15:26,551 من باید این مساله رو با مشاور امور خارجه کشور در میون بذارم 224 00:15:26,634 --> 00:15:29,554 فکر میکنم امروز برای هر دو کشور ما روز خوبیه 225 00:15:29,637 --> 00:15:30,805 بله درسته 226 00:15:31,931 --> 00:15:33,390 یه آمریکایی سوار اون کشتیه 227 00:15:34,976 --> 00:15:37,186 کشتی تحقیقاتی روسی 228 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 - از کجا اینو میدونی؟ - قبل از اینکه بیای داخل آقای شو بهم گفت 229 00:15:43,067 --> 00:15:45,236 خب برای تاییدش نیاز به مدرک دارم 230 00:15:45,319 --> 00:15:47,484 البته ولی ما فقط به این جهت داریم بهت میگیم 231 00:15:47,509 --> 00:15:50,015 چون میدونیم شما میخواید نجاتش بدید 232 00:15:50,074 --> 00:15:53,453 و چین هم مایل به هر نحو ممکن کمک کنه 233 00:15:55,287 --> 00:15:59,917 کنجکاوم بدونم آای شو چرا انقدر روی این مساله تاکید دارید؟ 234 00:16:01,586 --> 00:16:03,630 به دلایل بشردوستانه 235 00:16:07,174 --> 00:16:11,721 از همکاریتون سپاسگذارم خانم رییس جمهور 236 00:16:16,267 --> 00:16:17,268 237 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 238 00:16:28,029 --> 00:16:29,280 این موضوع مشروطه 239 00:16:30,532 --> 00:16:33,117 وزیر گفته با تعرفه جدیدمون موافقت نمیکنه 240 00:16:33,200 --> 00:16:36,245 مگر اینکه بهش اطمینان بدیم اون کشتی رو نجات میدیم 241 00:16:36,328 --> 00:16:39,415 چرا اینکه چی توی اون کشتیه انقدر برای چینیا مهمه؟ 242 00:16:40,500 --> 00:16:43,085 نمیدونم. خودمم تازه فهمیدم 243 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 نکنه چین و روسیه با هم همدستن؟ 244 00:16:44,587 --> 00:16:46,422 بازم میگم من نمیدونم 245 00:16:48,299 --> 00:16:50,134 تو چطور؟ باهاشون همدستی؟ 246 00:16:51,135 --> 00:16:53,220 من با همه کار میکنم 247 00:16:53,304 --> 00:16:56,683 ولی این ربطی نداره یه آمریکایی سوار اون کشتیه 248 00:16:56,766 --> 00:16:58,184 و تو اینو باور میکنی؟ 249 00:16:58,851 --> 00:17:01,688 خب مطمئنم دلت نمیخواد تصمیم اشتباه بگیری 250 00:17:05,775 --> 00:17:07,985 تخمای گاو 251 00:17:08,069 --> 00:17:10,112 یه کلاغ بزرگ 252 00:17:10,196 --> 00:17:13,866 و میلیاردر هایی که داد میزنن: من را آزاد کن 253 00:17:13,950 --> 00:17:17,453 این فضا داره حرفای دل منو میزنه که نمیتونم بیانشون کنم 254 00:17:21,082 --> 00:17:23,167 اون نمیتونه دوست تو باشه 255 00:17:23,793 --> 00:17:25,837 تاسک اصلا دوستی نداره 256 00:17:27,714 --> 00:17:29,591 اون....یه همکاره 257 00:17:30,550 --> 00:17:32,594 جدی؟ 258 00:17:32,677 --> 00:17:34,929 و تو چه زمینه ای همکار هستید؟ 259 00:17:38,891 --> 00:17:41,435 بیخیال اون قانون زنبورهای پر صدا هیچکس دیگه انجامش نمیده 260 00:17:41,518 --> 00:17:45,106 مدیر یه شبکه. مدیرعامل یه شرکت مخابراتی و کاندیدای معاون اول رییس جمهور 261 00:17:45,189 --> 00:17:47,149 فکر میکنی دارن راجب چی حرف میزنن؟ 262 00:17:47,233 --> 00:17:49,944 - آخرین کتابی که خوندن؟ - شما دارید چیو میخونید؟ 263 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 چهره ی تو رو 264 00:17:54,531 --> 00:17:57,159 که بهم میگه چقدر از این که اینجایی ناراحتی 265 00:18:00,246 --> 00:18:02,999 آقای تاسک کمک زیادی به کمپین ویل کردن 266 00:18:03,082 --> 00:18:06,502 آره. البته جالبه که خود ویل رو دعوت نکردن اینجا 267 00:18:08,713 --> 00:18:10,923 توی یه پروژه باهم همکاریم 268 00:18:11,007 --> 00:18:14,802 ساخت فضای های تجمع اطلاعات بزرگ توی صحرا 269 00:18:14,886 --> 00:18:16,470 با انرژی خورشیدی 270 00:18:16,553 --> 00:18:17,722 271 00:18:19,015 --> 00:18:20,725 باید برای سخنرانیم آماده بشم 272 00:18:20,808 --> 00:18:23,728 زندگی بعدی:چه چیزی رو به جا خواهیم گذاشت 273 00:18:25,062 --> 00:18:26,063 امیدوارم شما هم شرکت کنید 274 00:18:32,069 --> 00:18:33,112 بوش کن 275 00:18:34,321 --> 00:18:35,531 کوهیبا(نوعی سیگار معروف) 276 00:18:36,866 --> 00:18:38,284 میدونم طرفدارشی 277 00:18:39,410 --> 00:18:42,371 با اینکه دیگه سیگار نمیکشم دلیل نمیشه نخوام... 278 00:18:42,454 --> 00:18:44,540 کی درخواست گردهمایی این هفته رو داد؟ تو؟ 279 00:18:44,624 --> 00:18:47,168 نه. تاسک 280 00:18:49,420 --> 00:18:51,547 چرا؟ 281 00:18:52,965 --> 00:18:54,511 فکر میکنیم چینی ها درست میگن 282 00:18:54,523 --> 00:18:56,260 یه آمریکایی سوار اون کشتیه 283 00:18:56,343 --> 00:18:59,722 ایشون تاد پیترسون هستن. دوساله بازنشسته شده 284 00:18:59,806 --> 00:19:01,748 مدیر تحقیقات زمین شناسی 285 00:19:01,760 --> 00:19:03,475 چند تا شرکت بزرگ نفتی کشور بوده 286 00:19:03,559 --> 00:19:05,394 ما قویا احتمال میدیم که سوار اون کشتی باشه 287 00:19:05,477 --> 00:19:07,104 و داره با روس ها کار میکنه 288 00:19:09,398 --> 00:19:11,275 خب مدرکتون کجاست 289 00:19:11,358 --> 00:19:13,277 اینو از گوشی موبایل یکی از ملوان های روس فرستاده شده 290 00:19:13,360 --> 00:19:15,237 قبل از اینکه ارتباطشون قطع بشه 291 00:19:15,321 --> 00:19:17,073 292 00:19:18,658 --> 00:19:21,285 برو با بیسیم درخواست کمک کن 293 00:19:22,244 --> 00:19:24,038 همسرش تایید کرد که این 294 00:19:24,050 --> 00:19:25,998 صدای پیترسون هست 295 00:19:26,082 --> 00:19:30,795 توی 24 نهایت 36 ساعت اون کشتی غرق میشه 296 00:19:31,378 --> 00:19:34,716 بله ولی دلیل نمیشه که پیترسون سوار اون بوده 297 00:19:37,719 --> 00:19:40,471 ولی خانم. اون یه آمریکاییه 298 00:19:40,554 --> 00:19:43,599 تا وقتی لیست مسافر ها رو نداشته باشیم نمیشه مطمئن بود 299 00:19:44,391 --> 00:19:45,893 وقتی اطلاعات بیشتر داشتید بر میگردیم 300 00:19:53,400 --> 00:19:56,653 - چی شده کتی؟ - تصمیمتون مبی بر عدم دخالت 301 00:19:57,739 --> 00:19:59,376 اگر اون آمریکایی غیر قانونی داره اونجا کار میکنه 302 00:19:59,388 --> 00:20:00,992 اسم توی لیست مسافران نخواهد بود 303 00:20:01,075 --> 00:20:04,203 من هنوز تصمیم نگرفتم فقط منتظر اطلاعات بیشترم 304 00:20:05,204 --> 00:20:07,707 قضیه مربوط به ایدن مکالانه؟ 305 00:20:09,083 --> 00:20:13,254 من خیلی احتمال میدم چین در رابطه با آمریکایی سوار کشتی دروغ گفته باشه 306 00:20:13,337 --> 00:20:15,506 یه چیزی توی اون قایق هست که اونا میخوان 307 00:20:15,589 --> 00:20:17,967 و تا وقتی نفهمیم چیه نمیتونیم کاری بکنیم 308 00:20:18,050 --> 00:20:21,262 میگن انگیزه شون حفظ جان انسانهاست 309 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 و این انگیزه ی اصلیشون نیست 310 00:20:23,848 --> 00:20:26,380 و این موضوع خیلی برام خسته کنندس 311 00:20:26,405 --> 00:20:29,335 وقتی به جون انسانها بی احترامی میشه 312 00:20:30,646 --> 00:20:31,898 متاسفیم. 313 00:20:31,981 --> 00:20:35,943 این به قول معروف پیاده روی تو جنگل کار من نیست 314 00:20:36,027 --> 00:20:38,738 خودشناسی توی یه راه جنگلی 315 00:20:38,821 --> 00:20:42,533 تفکر روی میرایی و جاودانگی 316 00:20:42,616 --> 00:20:45,953 نه. تاریخ رو باید ساخت 317 00:20:46,037 --> 00:20:48,455 باید امروز رو برنده بشی و روز بعدش و بعدیش 318 00:20:48,539 --> 00:20:51,000 و همین کار رو هر روز زندگیت ادامه میدی تا بمیری 319 00:20:51,083 --> 00:20:52,855 و به حافظه ها سپرده میشی 320 00:20:52,867 --> 00:20:54,921 نه به خاطر بردن. به این خاطر که هیچوقت نباختی 321 00:20:56,130 --> 00:20:57,173 حالا... 322 00:20:58,841 --> 00:21:02,011 323 00:21:02,094 --> 00:21:03,262 داگ؟ 324 00:21:04,305 --> 00:21:05,722 داگ. صدامو میشنوی؟ 325 00:21:06,390 --> 00:21:08,350 اینجا به یه سری اهرم فشار احتیاج دارم 326 00:21:08,976 --> 00:21:11,771 - چه خبر شده؟ - کانوی کارش تمومه. 327 00:21:11,854 --> 00:21:12,897 اگر اونا برنده بشن, 328 00:21:12,980 --> 00:21:14,523 براکهارت تمام کارا رو انجام میده 329 00:21:14,535 --> 00:21:15,900 عملا اون رییس جمهور میشه 330 00:21:15,983 --> 00:21:17,526 باید از آتویی که ازش داشتیم استفاده میکردیم. 331 00:21:17,609 --> 00:21:20,446 گوش کن. نظر تاسک روی براکهارته. 332 00:21:20,529 --> 00:21:23,365 باید یه راهی پیدا کنم تا اون پیرمرد رو راضی کنم تا از من حمایت کنه. 333 00:21:23,449 --> 00:21:26,285 - قربان؟ آقای رییس جمهور؟ - صدامو میشنوی؟ 334 00:21:26,368 --> 00:21:28,204 335 00:21:32,499 --> 00:21:34,543 من اینجام 336 00:21:34,626 --> 00:21:38,589 تاسک با پالی هاپ یه معامله کرده باید یه کاری کنیم که معامله شون انجام نشه 337 00:21:38,672 --> 00:21:40,174 مثل یه دستور اجرایی... 338 00:21:40,257 --> 00:21:41,968 339 00:21:42,051 --> 00:21:43,677 340 00:21:45,721 --> 00:21:46,722 قربان؟ 341 00:21:49,934 --> 00:21:51,352 باید یه کم خویشتن داری کنم 342 00:21:52,895 --> 00:21:54,521 اصلا انتظار اینو ازم ندارن 343 00:21:57,900 --> 00:21:59,276 آقای رییس جمهور؟ 344 00:21:59,360 --> 00:22:01,070 - داگ - قربان؟ 345 00:22:01,153 --> 00:22:02,321 هیچ کاری نکن. 346 00:22:03,239 --> 00:22:04,656 متوجه نمیشم 347 00:22:04,740 --> 00:22:06,951 تا وقتی من نگفتم هیچ کاری نکن. 348 00:22:07,034 --> 00:22:10,454 - پس معامله ی پالی هاپ چی قربان؟ - صدامو میشنوی؟ 349 00:22:10,537 --> 00:22:12,832 - هیچ کاری نکن.... - آقای رییس جمهور. من... 350 00:22:24,218 --> 00:22:25,991 سعی کردی دوباره باهاش تماس بگیری؟ 351 00:22:26,016 --> 00:22:27,787 جواب نمیداد. باید چیکار کنیم؟ 352 00:22:27,846 --> 00:22:30,599 هیچ کاری. حرف رییس جمهور هم همین بود 353 00:22:30,682 --> 00:22:33,060 - لازمه بگیم تیمش از اونجا بیارنش بیرون؟ - نه. صبر میکنیم 354 00:22:34,061 --> 00:22:37,066 خانم. اگر این عملیات نجات رو درست انجام ندیم... 355 00:22:37,231 --> 00:22:37,925 داگ. 356 00:22:37,950 --> 00:22:40,328 بذارید یه راهی پیدا کنم تا رییس جمهور با پتروف تلفنی صحبت کنه 357 00:22:40,609 --> 00:22:42,653 نه. فرانسیس نباید حواسش پرت بشه 358 00:22:42,736 --> 00:22:43,779 من مخالفم 359 00:22:44,280 --> 00:22:45,281 میدونم 360 00:22:46,282 --> 00:22:49,368 گفته میشه که ما نهایتا تا سه نسل بعد توی اذهان مردم میمونیم 361 00:22:49,451 --> 00:22:52,871 یه نفر چکار باید بکنه که فراموش نشه؟ 362 00:22:54,151 --> 00:22:56,112 بنجامین جوان میدونه چه چیزی در پیشه 363 00:22:57,293 --> 00:22:59,461 مهم نیست اگه تا حالا اسم جانی کارسون رو نشنیده.(مجری معروف آمریکایی دهه 30 میلادی) 364 00:22:59,545 --> 00:23:01,588 365 00:23:01,672 --> 00:23:06,093 تاسک بیچاره. همیشه این چهره ی بشاش رو داره ولی من گول چهره شو نمیخورم 366 00:23:06,177 --> 00:23:10,139 از آینده وحشت داره چون میدونه وقتی براش نمونده 367 00:23:10,222 --> 00:23:12,766 محض اطلاع. من راجب جانی کارسون شنیدم 368 00:23:12,849 --> 00:23:13,684 369 00:23:13,767 --> 00:23:15,436 پدر مادرم هر شب با صدای اون به خواب میرفتن 370 00:23:15,519 --> 00:23:16,603 371 00:23:20,607 --> 00:23:22,982 به من یه امتیاز ویژه دادن تا 372 00:23:22,994 --> 00:23:25,446 پروژه ی خودمو بهتون نشون بدم 373 00:23:25,529 --> 00:23:30,242 تصور کنید اطلاع مغزتون..خود آگاهیتون 374 00:23:30,326 --> 00:23:32,453 به صورت دیجیتال ذخیره بشه 375 00:23:32,536 --> 00:23:34,663 منظورم اینه اصلا جاودانگی چی هست؟ 376 00:23:34,746 --> 00:23:38,292 به موقعش همین بینش گرنت هم قدیمی میشه 377 00:23:38,375 --> 00:23:42,296 این اتفاق میفته همونطور که برای همه ی ما افتاده 378 00:23:42,379 --> 00:23:44,590 ما هنوز توی مراحل اولیه هستیم 379 00:23:44,602 --> 00:23:46,883 ولی تو این مدت داشتیم خاطرات ریموند، افکارش، پیش فرض هاش 380 00:23:46,968 --> 00:23:50,679 و حرکات غیر ارادی بدنش رو جمع آوری و ذخیره میکردیم 381 00:23:51,597 --> 00:23:54,475 این نسخه ی آزمایشیه ولی در در نهایت 382 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 این ریموند درست مثل ریموندی که جلوی شما ایستاده واقعی به نظر میرسه 383 00:24:04,235 --> 00:24:07,363 من از خاک و سنگ خوشم میاد 384 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 و حقایق 385 00:24:12,701 --> 00:24:14,578 باهات موافقم 386 00:24:14,661 --> 00:24:18,040 من فقط به چیزی که بتونم تو دستم نگه دارم یا توی افق دیدم باشه اعتماد دارم 387 00:24:18,124 --> 00:24:21,627 خب نمیتونی همینطور عقب بشینی و از منظره لذت ببری 388 00:24:21,710 --> 00:24:25,339 به من یاد دادن که باید حال حاضر رو سفت و سخت بچسبی 389 00:24:25,422 --> 00:24:27,424 مردم آمریکا همین فکرو میکنن 390 00:24:27,508 --> 00:24:30,511 این حرفتون بیشتر شبیه یه فروشنده بود تا یه رییس جمهور 391 00:24:30,594 --> 00:24:33,305 خب اگه ما آمریکایی هستیم پس یه جور فروشنده ایم 392 00:24:33,389 --> 00:24:37,684 حق مادرزادی ماست. فروختن ماشین. موبایل. گالن های بنزین 393 00:24:37,768 --> 00:24:39,436 من آمریکا رو اینجوری نمیبینم 394 00:24:40,354 --> 00:24:41,897 من یه میهن پرستم. خدمت میکنم 395 00:24:41,980 --> 00:24:45,401 خب پس ما بهتون احترام میذاریم ژنرال ولی شما در راستای چه هدفی خدمت میکنید؟ 396 00:24:46,027 --> 00:24:48,237 اینکه بقیه مردم آمریکا بتونن بفروشن 397 00:24:48,320 --> 00:24:50,906 منظورم اینه. من و شما. همین الان این آخر هفته 398 00:24:50,989 --> 00:24:53,575 داریم اینجا خودمونو برای فروش به معرض نمایش میذاریم 399 00:24:54,993 --> 00:24:57,663 شخصیت ما مشخصه 400 00:24:57,746 --> 00:24:59,415 مردم ما رییس جمهوری میخوان که بتونن بهش اعتماد کنن 401 00:24:59,498 --> 00:25:02,126 نه. اونا رییس جمهوری رو میخوان که بشناسنش 402 00:25:03,044 --> 00:25:04,670 و من مردم رو میشناسم 403 00:25:05,337 --> 00:25:08,632 تنها آینده ای که الان بهش علاقه دارم چهار سال آینده هست 404 00:25:08,715 --> 00:25:11,677 آره. من دارم فردا رو به فروش میذارم و روز بعدش... 405 00:25:11,760 --> 00:25:13,304 و روز بعدیش 406 00:25:13,387 --> 00:25:16,223 من دارم پسری رو به معرض فروش میذارم که توی یه مزرعه ی هلو زندگی میکرد 407 00:25:16,307 --> 00:25:18,350 و الان داره توی کاخ سفید زندگی میکنه 408 00:25:18,434 --> 00:25:24,398 من فردایی رو عرضه میکنم که شما میتونید ببینید. لمسش کنید و احساسش کنید 409 00:25:25,107 --> 00:25:29,111 حالا اگه اینو از ما بگیرید نمیدونم این کشور چی براش باقی میمونه 410 00:25:29,195 --> 00:25:31,613 به غیر از یه دسته مرد بالغ 411 00:25:31,697 --> 00:25:35,659 که دور هم ایستادن و دارن به یه صفحه نمایش کوچک نگاه میکنن 412 00:25:35,742 --> 00:25:37,911 به داخل نگاه میکنن به جای اینکه به بیرون نگاه کنن 413 00:25:37,994 --> 00:25:41,290 به جهنم. هر موقع خواستید یه مشت خاک بهم بدید (اصطلاح به معنی اماده بودن برای مرگ) 414 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 به سلامتی یه مشت خاک 415 00:25:46,002 --> 00:25:48,004 - به سلامتی - به سلامتی اون مینوشم 416 00:25:48,089 --> 00:25:52,968 و همینطور به سلامتی ژنرال یه خدمتگذار خوب 417 00:25:53,051 --> 00:25:54,511 به سلامتی ژنرال 418 00:25:56,763 --> 00:26:00,351 بهت قول میدم. قراردادمون توی مرز از هم پاشیدنه 419 00:26:00,434 --> 00:26:02,561 اونم درست قبل از انتخابات مجدد 420 00:26:02,644 --> 00:26:04,896 ضمنا بگم که من فقط یه پیغام رسانم 421 00:26:06,732 --> 00:26:08,150 نباید بذاریم این قرارداد از بین بره 422 00:26:08,234 --> 00:26:11,820 موافقم. ولی عملیات نجات باید هر چه زود تر انجام بشه 423 00:26:12,404 --> 00:26:14,740 به نظر میرسه توی این قضیه نفع شخصی داری 424 00:26:14,823 --> 00:26:18,119 اوه نه نه. من فقط دنبال یه راه حلم 425 00:26:21,413 --> 00:26:22,623 یه فکری داشتم 426 00:26:24,082 --> 00:26:26,752 من حاضرم به ملوان های چینی ساکن جزیره ی کینگ جورج 427 00:26:26,835 --> 00:26:30,964 اجازه بدم که سوار کشتی یخ شکن ما بشن 428 00:26:31,047 --> 00:26:33,384 بعد فقط در مقابل دوربین های خودی 429 00:26:33,467 --> 00:26:36,387 طوری نشون میدیم انگار چینی ها مسئول عملیات نجات هستن 430 00:26:36,470 --> 00:26:38,472 که در حقیقت در تمام مدت آمریکایی ها 431 00:26:38,555 --> 00:26:40,224 مسئول هدایت کشتی هستن 432 00:26:40,307 --> 00:26:43,185 ولی روسیه لازم نیست از دست اندرکاری ما خبردار بشه 433 00:26:43,269 --> 00:26:45,771 به نظرم این قابل قبوله 434 00:26:47,523 --> 00:26:50,066 من فورا این سناریو رو به آقای ژو انتقال میدم 435 00:26:50,151 --> 00:26:53,529 من همینطور مایلم تعرفه رو به بیست درصد افزایش بدم 436 00:26:54,863 --> 00:26:57,366 ما روی 19 درصد توافق کرده بودیم 437 00:26:57,449 --> 00:27:00,702 میدونم ولی خیلی اتفاقی حس کردم به اندازه کافی زیاد نیست 438 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 فکر میکنم اونا هم باهاش موافقت کنن 439 00:27:06,082 --> 00:27:09,044 خدا بخواد من تمام تلاشم رو میکنم 440 00:27:09,127 --> 00:27:13,089 - به نظرم قضیه خوب پیش رفت - درسته. خیلی خوب بود 441 00:27:13,174 --> 00:27:14,925 فراتر از انتظارات همه ظاهر شدی 442 00:27:15,008 --> 00:27:17,428 اونم با روشی که تو این آخر هفته پیش گرفتی ولی... 443 00:27:17,511 --> 00:27:18,512 444 00:27:22,558 --> 00:27:25,143 براکهارت کسیه که اونا پیش بینیش میکنن 445 00:27:25,227 --> 00:27:28,939 زیاد تند نرو. هنوز کارم تموم نشده 446 00:27:29,022 --> 00:27:31,483 میخوای چیکار کنی فرانسیس؟ میخوای اون آتو رو نشون بدی؟ 447 00:27:31,567 --> 00:27:34,403 خب اون صدا تو یکی رو که خیلی نگران کرده 448 00:27:34,486 --> 00:27:36,655 به هر حال براکهارت فقط کاندید معاون اولیه 449 00:27:36,738 --> 00:27:39,241 دارم اینجا رو ترک میکنم 450 00:27:39,325 --> 00:27:40,331 لازم نیست بری 451 00:27:40,356 --> 00:27:42,560 نه میدونم. من لازم نیست کار خاصی بکنم 452 00:27:44,371 --> 00:27:46,465 اولین بازی که همدیگه رو دیدیم یادته 453 00:27:46,477 --> 00:27:48,417 تقریبا داشتی به کمپین دومم میپیوستی 454 00:27:48,500 --> 00:27:51,044 با هم توی اون رستوران توی گیفانی نشسته بودیم 455 00:27:51,127 --> 00:27:53,797 آره و اگه منو استخدام کرده بودی اون انتخابات رو با قاطعیت پیروز میشدی 456 00:27:53,880 --> 00:27:57,301 به هر حال بردم. چون من هیچوقت نمیبازم 457 00:27:57,968 --> 00:28:00,387 میدونی چرا اون زمان استخدامت نکردم؟ 458 00:28:00,471 --> 00:28:02,264 چون وقتی میخواستی چک حقوقت رو ببینی 459 00:28:02,348 --> 00:28:04,850 بهم گفتی لازم نیست بهت پولی بدم 460 00:28:04,933 --> 00:28:08,937 و اینکه حاضری مجانی برام کار کنی من به این حرف اعتماد ندارم 461 00:28:09,020 --> 00:28:11,022 چون به نظرم هیچکس مجانی کاری نمیکنه 462 00:28:13,609 --> 00:28:17,321 خانم رییس جمهور متاسفانه نمیتونیم با 20 درصد موافقت کنیم. 463 00:28:17,404 --> 00:28:20,324 - پیامد های اقتصادیش.... - ما به بن بست رسیدیم. 464 00:28:21,325 --> 00:28:23,577 من مایلم مذاکرات رو ادامه بدیم, 465 00:28:23,660 --> 00:28:26,788 - ولی در همین حین... - تا وقتی موافقت نکنید هیچ کاری نمیکنیم 466 00:28:27,831 --> 00:28:30,000 خانم رییس جمهور جون مردم در خطره. 467 00:28:30,083 --> 00:28:32,794 به همین خاطرم تعجب میکنم چرا با شرایطم موافقت نمیکنید 468 00:28:32,878 --> 00:28:34,755 من بدون تایید مشاور امور خارجه کشور 469 00:28:34,838 --> 00:28:37,424 نمیتونم با شرایطتون موافقت کنم 470 00:28:40,010 --> 00:28:43,889 توی اون کشتی 112 نفر هستن 471 00:28:43,972 --> 00:28:46,225 با حساب آقای پیترسون 113 نفر 472 00:28:47,434 --> 00:28:51,021 که در حدود 20 تا 32 ساعت دیگه غرق میشه 473 00:28:51,104 --> 00:28:53,282 درجه حرارت اقیانوس جنوبی 474 00:28:53,294 --> 00:28:55,484 الان -3 زیر صفره 475 00:28:55,567 --> 00:29:01,282 توی آب به اون سردی بدن توی 45 دقیقه منجمد میشه و میمیره 476 00:29:01,365 --> 00:29:04,743 و البته خیلی کمتر از اون زمان بدن قابلیت شنا کردن رو از دست میده 477 00:29:08,539 --> 00:29:10,499 آقای ژو. هنوز پشت خط هستید؟ 478 00:29:13,252 --> 00:29:16,880 همدستی با رییس جمهور پتروف همیشه یه اشتباهه 479 00:29:16,963 --> 00:29:19,841 تعرفه ی 20 درصدی باعث میشه این اشتباه رو تکرار نکنید 480 00:29:20,884 --> 00:29:22,177 من منتظرم 481 00:29:23,262 --> 00:29:25,389 مرگ و زندگی اونا بسته به شماست 482 00:29:33,730 --> 00:29:35,982 - مسافران کشتی؟ - همه نجات داده شدن 483 00:29:37,984 --> 00:29:38,854 پیترسون چطور؟ 484 00:29:38,879 --> 00:29:41,053 شما درست میگفتید چینیها دروغ میگفتن 485 00:29:41,112 --> 00:29:43,657 هنوز اونو پیدا نکردن 486 00:29:45,784 --> 00:29:48,912 دریادار میگن که هنوز میشه خود کشتی رو نجات داد 487 00:29:53,083 --> 00:29:54,585 بذارید غرق بشه 488 00:29:55,627 --> 00:29:57,345 در مورد اون چیزی که پتروف توی اون کشتی مخفی کرده چی؟ 489 00:29:57,357 --> 00:29:59,465 ما داریم کار درست رو میکنیم کتی 490 00:30:00,841 --> 00:30:03,344 به چیزی که میخواستی رسیدی ویکتور. 491 00:30:03,427 --> 00:30:06,513 کشتی غرق شد. حالا بیا صحبت قبلمون رو ادامه بدیم 492 00:30:07,013 --> 00:30:10,684 چیکار باید بکنیم تا ایدن مکالان برگرده به آمریکا؟ 493 00:30:14,229 --> 00:30:15,564 اون از اینجا خوشش اومده 494 00:30:29,870 --> 00:30:31,705 دارید میرید آقای رییس جمهور؟ 495 00:30:35,083 --> 00:30:37,168 میتونید اینا رو بذارید توی ماشین. ممنونم 496 00:30:39,338 --> 00:30:42,257 - حالت خوبه؟ - الان بهترم 497 00:30:43,550 --> 00:30:45,218 مست کردی؟ 498 00:30:45,301 --> 00:30:48,138 - شمام میخواید؟ - نه 499 00:30:49,640 --> 00:30:51,224 از اینجا متنفرم 500 00:30:51,808 --> 00:30:52,976 از این افراد 501 00:30:54,269 --> 00:30:56,855 امتیاز هاشون. استنباط هاشون 502 00:30:58,064 --> 00:31:00,025 معامله با تاسک یه اشتباه بود 503 00:31:01,151 --> 00:31:02,986 میدونستید... 504 00:31:03,069 --> 00:31:06,322 ریموند میخواد خودشو منجمد کنه؟ 505 00:31:06,407 --> 00:31:09,451 تا اطلاع بعدی توی یخ بذارنش 506 00:31:09,535 --> 00:31:13,079 - من باید برم - ویل کانوی دوست منه ولی... 507 00:31:13,163 --> 00:31:16,124 اگه برنده بشه اوضاع براش به خوبی و خوشی تموم نمیشه 508 00:31:16,207 --> 00:31:19,169 مواظب خودت باش بن 509 00:31:19,753 --> 00:31:21,547 اونا ازش یه نوار ضبط شده دارن 510 00:31:24,383 --> 00:31:26,510 یه دقیقه دیگه میام 511 00:31:37,187 --> 00:31:38,897 باید بهم قول بدید 512 00:31:38,980 --> 00:31:42,401 ویل کانوی هیچوقت نفهمه اینو از من گرفتید 513 00:31:59,125 --> 00:32:01,628 میدونی که من قراره رییس جمهور بشم؟ 514 00:32:01,712 --> 00:32:04,339 امیدوارم قربان امیدواری؟ 515 00:32:04,423 --> 00:32:06,467 منظورم اینه من طرفدار شمام قربان 516 00:32:06,550 --> 00:32:07,843 من رییس جمهور میشم, 517 00:32:07,926 --> 00:32:10,471 و توام اون فرمون مادرقحبه رو میدی بهم 518 00:32:10,554 --> 00:32:11,555 قربان! 519 00:32:11,638 --> 00:32:13,890 فکر کنم خلبان اینو ضبط کرده 520 00:32:13,974 --> 00:32:16,101 باید اول به شبکه ان بی سی بدیم و سی ان ان 521 00:32:16,184 --> 00:32:18,479 میتونم گسترده تر پخشش کنیم - نه. بیاید صصبر کنیم 522 00:32:20,564 --> 00:32:23,108 فرانسیس توام چیزی که من شنیدم رو شنیدی 523 00:32:23,734 --> 00:32:25,611 فردا هم این نوار همینقدر ارزش داره 524 00:32:25,694 --> 00:32:28,071 بگید دویل تاییدش کنه صبح میبینمتون 525 00:32:32,743 --> 00:32:35,203 چرا الان این کارو نکنیم؟ 526 00:32:35,787 --> 00:32:37,706 باید منتظر رییس جمهور بمونیم 527 00:32:39,082 --> 00:32:40,584 اوضاع هنوز در حال چرخشه 528 00:32:40,667 --> 00:32:43,962 در خصوص اتفاقاتی که منجر شد به عملیات چینی ها 529 00:32:44,045 --> 00:32:45,547 در مورد نجات کشتی تحقیقاتی روسیه 530 00:32:45,631 --> 00:32:47,507 که حدود چهار روز توی یخ های 531 00:32:47,519 --> 00:32:49,510 قطب جنوب گیر کرده بود 532 00:32:49,593 --> 00:32:52,387 اگرچه کشتی غرق شد ولی تمام مسافران کشتی نجات داده شدن. 533 00:32:52,471 --> 00:32:53,972 رییس جمهور روسیه ویکتور پتروف 534 00:32:54,055 --> 00:32:57,559 امروز صبح مراتب قدردانیش رو از دولت چین اعلام کرد 535 00:32:59,728 --> 00:33:02,313 به نظر کاندیدا ها یه کم خسته شدن 536 00:33:02,397 --> 00:33:05,776 چون رییس جمهور آندروود و همکارش این آخر هفته رو کاری نکردن 537 00:33:05,859 --> 00:33:09,237 ژنرال براکهارت هم جایی دیده نشد و فرماندار کانوی هم 538 00:33:09,320 --> 00:33:10,781 - چند ملاقات خیلی جزیی داشت - سلام 539 00:33:10,864 --> 00:33:12,407 در محدوده ی کلیولند... 540 00:33:16,537 --> 00:33:18,364 اون آب لوله کشی تو رو به کشتن میده 541 00:33:18,376 --> 00:33:20,582 راه های بدتری هم برای مردن هست 542 00:33:23,794 --> 00:33:24,795 باید به یه چیزی اعتراف کنم 543 00:33:28,882 --> 00:33:29,966 چیکار کردی؟ 544 00:33:33,094 --> 00:33:37,683 بعضی وقتا وقتی میرفتی نیویورک یه نفر رو میذاشتم تعقیبت کنه 545 00:33:42,938 --> 00:33:44,397 اسمش کارن 546 00:33:48,569 --> 00:33:49,778 کی هست؟ 547 00:33:52,405 --> 00:33:54,365 نمیدونم میتونی اینو بپرسی یا نه 548 00:33:57,493 --> 00:33:58,787 اون معلمم بود 549 00:34:00,121 --> 00:34:03,542 معلم الهیات. و یه سری چیزای دیگه 550 00:34:06,461 --> 00:34:11,174 نمیدونم چرا این کارو میکردم به خاطر حسادت نبود 551 00:34:13,259 --> 00:34:15,136 راستش اون زندگیم رو نجات داد 552 00:34:16,805 --> 00:34:17,889 خوشحالم 553 00:34:23,061 --> 00:34:25,063 خب تا یه مدت کارن رو نمیبینیم 554 00:34:27,608 --> 00:34:31,277 اون منو میشناسه. میتونست ببینه احساسم نسبت به تو چیه 555 00:34:37,826 --> 00:34:39,786 خانم. من توافق رو اجرایی کردم 556 00:34:42,748 --> 00:34:45,876 دقیقا چی توی اون کشتی بود جین؟ 557 00:34:47,460 --> 00:34:49,520 اوه. چینی ها و روس ها 558 00:34:49,545 --> 00:34:51,947 به تکنولوژی دسترسی پیدا کرده بودن که نباید 559 00:34:52,007 --> 00:34:53,800 و نمیخواستن از دستش بدن 560 00:34:53,884 --> 00:34:55,343 ولی حالا از دستش دادن 561 00:34:56,469 --> 00:34:58,096 یه چیزی رو بهم نمیگی 562 00:35:01,057 --> 00:35:03,727 تو از کل این قضیه دنبال چی بودی؟ 563 00:35:04,645 --> 00:35:06,688 من گفتم دنبال چی بودم 564 00:35:06,772 --> 00:35:09,440 میخواستم اون آمریکایی از اون کشتی بیاد بیرون 565 00:35:12,903 --> 00:35:14,946 اون تکنولوژی همون آمریکاییه بود 566 00:35:21,202 --> 00:35:23,121 بدش من 567 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 برو 568 00:35:35,676 --> 00:35:37,552 569 00:35:39,971 --> 00:35:41,765 تام همرشمیت 570 00:35:45,977 --> 00:35:48,647 کارآگاه. فایل به دستم رسید 571 00:35:50,523 --> 00:35:52,776 نه همین الان وصلش کردم 572 00:35:54,402 --> 00:36:01,367 برچسب زمانی میگه سوم نوامبر , 2013, 8:13 بعد از ظهر 573 00:36:01,451 --> 00:36:03,870 یه لحظه صبر کنید. تو خوبی؟ 574 00:36:04,495 --> 00:36:07,290 آره. فقط یه کم میخواستم برم بیرون 575 00:36:11,502 --> 00:36:12,503 من اینجام 576 00:36:13,421 --> 00:36:16,098 میدونم. میدونم سرتون شلوغه 577 00:36:16,123 --> 00:36:18,408 و خیلی ازتون سپاسگذارم... 578 00:36:20,261 --> 00:36:21,722 بذارید یه کم به عقب ببرمتون 579 00:36:26,059 --> 00:36:28,687 اوکی. این دو روز قبل از مرگشه 580 00:36:29,645 --> 00:36:32,482 فرماندار به نظر تعادل نداشت 581 00:36:32,565 --> 00:36:35,986 خیلی اذیتم میکنه آخه. خیلی راحت به دستمون رسید. اینطور فکر نمیکنی؟ 582 00:36:36,069 --> 00:36:38,446 ولی اگه ازش استفاده کنیم برنده میشیم 583 00:36:38,530 --> 00:36:40,782 نمیدونم کلیر. تو که اینجور افرادو میشناسی 584 00:36:40,865 --> 00:36:42,242 باید اونجا می بودی 585 00:36:42,325 --> 00:36:45,620 چرا باید بدن...عملا اینو بهم تقدیم کرد چرا؟ 586 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 اونم وقتی هیچ وقت از اول منو نمیخواستن 587 00:36:47,873 --> 00:36:49,332 مهم نبود چقدر زحمت بکشم 588 00:36:52,377 --> 00:36:55,213 - بکنشون -همین قصد رو دارم 589 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 و چطور میخوای این کارو بکنی؟ 590 00:37:01,219 --> 00:37:02,888 بر میگردم سر وقت کار 591 00:37:05,056 --> 00:37:06,767 بر میگردم سر وقت کار 592 00:37:09,770 --> 00:37:11,730 خوشحالیم که اومدی 593 00:37:11,813 --> 00:37:14,649 شنیدم این جور آخر هفته ها به یه کم استراحت بعدش نیاز دارن 594 00:37:14,733 --> 00:37:15,901 595 00:37:15,984 --> 00:37:18,987 باید بگم انتظار نداشتم به این زودی بر گردم اینجا 596 00:37:20,280 --> 00:37:23,449 خب مارک ما ازت خواستیم برگردی اینجا چون... 597 00:37:24,743 --> 00:37:27,913 یه نوار ضبط شده ی دوم به دستمون رسیده 598 00:37:27,996 --> 00:37:30,165 از کاندیدای اصلیتون توی یه هواپیما 599 00:37:31,082 --> 00:37:34,085 - اون داشته میگفته... - میدونم اون چی گفت 600 00:37:34,169 --> 00:37:35,586 منم اونجا بودم 601 00:37:39,632 --> 00:37:40,716 602 00:37:41,717 --> 00:37:44,888 خب کنجکاو بودیم ببینیم چطور میتونیم.... 603 00:37:46,431 --> 00:37:48,308 با هم همکاری کنیم در این رابطه 604 00:37:48,391 --> 00:37:51,561 ما سه نفر میتونیم به چیزای بزرگی دست پیدا کنیم 605 00:37:51,644 --> 00:37:53,063 حالا قبل از اینکه چیزی بگی 606 00:37:53,146 --> 00:37:55,398 بذار بهت بگم این مکالمه مون چطور قراره پیش بره 607 00:37:55,481 --> 00:37:57,483 تو قراره در مورد وفاداری به حزبت صحبت کنی 608 00:37:57,567 --> 00:38:00,611 و منم قراره بهت بگم کاندیداهاتون چقدر ضعیف هستن 609 00:38:00,695 --> 00:38:02,280 و اینکه تو در عمل هیچ انتخابی نداری 610 00:38:02,363 --> 00:38:06,451 و بعدش تو میگی که شما هنوز میتونید توی اوهایو برنده بشید 611 00:38:06,534 --> 00:38:09,871 و منم میگم نه نمیتونید 612 00:38:09,955 --> 00:38:13,499 ولی چیزی که تو این مکالمه مون گفته نمیشه اینه که 613 00:38:13,583 --> 00:38:15,751 کلیر و من... 614 00:38:16,377 --> 00:38:20,590 هر کاری میکنیم که برنده بشیم 615 00:38:21,842 --> 00:38:26,762 و میدونیم که توام با ما فرقی نداری 616 00:38:40,193 --> 00:38:41,194 617 00:38:45,490 --> 00:38:48,701 اوکی. میتونم با ترتیب دادن چند تا ملاقات برای جفتتون کارو شروع کنم 618 00:38:48,785 --> 00:38:50,870 البته نمیتونم علنی این کارو بکنم 619 00:38:51,913 --> 00:38:56,667 پیشنهاد میدم نوار های ضبط شده ای که دارید رو به آرومی پخش کنی. یکی یکی 620 00:38:58,128 --> 00:38:59,795 باید بسازیمش 621 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 وقتی اون بیرون پخش شد 622 00:39:02,340 --> 00:39:05,844 کاری میکنم جمهوری خواه ها از کاندیدا هاشون دفاع نکنن 623 00:39:11,557 --> 00:39:13,476 واقعا توی شرایط بدی بودم 624 00:39:16,562 --> 00:39:18,314 نمیتونستم هیچ کاری بکنم 625 00:39:20,441 --> 00:39:22,235 نمیتونستم از آپارتمانم برم بیرون 626 00:39:23,403 --> 00:39:24,529 چرا 627 00:39:25,530 --> 00:39:29,910 خیلی عجیبه نه؟ وقتی این اتفاقا میفته 628 00:39:29,993 --> 00:39:31,953 البته شاید تا حالا واسه تو اتفاق نیفتاده 629 00:39:32,037 --> 00:39:35,206 یه روز بیدار شدم و احساس کردم انگار... 630 00:39:36,917 --> 00:39:40,003 هر چیزی که فکر میکردم دارم انجام میدم هر چیزی 631 00:39:40,086 --> 00:39:42,797 از رفتن به کافی شاپ بگیر... 632 00:39:42,881 --> 00:39:47,385 تا خوندن کتاب...نوشتن یه فصل 633 00:39:49,137 --> 00:39:50,555 همش خنده داره 634 00:39:53,183 --> 00:39:54,225 چطور؟ 635 00:39:55,560 --> 00:39:58,479 انگار بی هدف بودن 636 00:40:01,024 --> 00:40:03,234 و کارن خدا بهش برکت بده 637 00:40:04,319 --> 00:40:07,488 اون بهم کمک کرد برای کارام هدف پیدا کنم یا نه اینکه پیدا کنم 638 00:40:08,573 --> 00:40:11,659 به احتمال وجود یه هدف پی ببرم 639 00:40:15,413 --> 00:40:16,664 با همدیگه هم بودید؟ 640 00:40:16,747 --> 00:40:19,375 آره. با هم ازدواج کرده بودیم 641 00:40:20,376 --> 00:40:23,504 به مدت چهار سال. خیلی وقت پیش 642 00:40:25,506 --> 00:40:27,133 اون آدم خوبیه 643 00:40:27,217 --> 00:40:31,262 فقط الان اوضاع بدی داره و منم دارم کمکش میکنم 644 00:40:37,060 --> 00:40:39,312 که هدفشو پیدا کنه؟ 645 00:40:41,022 --> 00:40:42,315 646 00:40:43,274 --> 00:40:45,193 تا حالا انقدر اوضاعت تاریک بوده؟ 647 00:40:49,280 --> 00:40:51,199 من میخوام با تو باشم 648 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 من عاشقم 649 00:41:00,333 --> 00:41:02,585 فکر میکنم من ممکنه عاشقت شده باشم 650 00:41:10,218 --> 00:41:12,928 این برنامه ی یه تبلیغات سی ثانیه ایه 651 00:41:13,013 --> 00:41:14,180 نمیخوایم خیلی سخت بهش ضربه بزنیم 652 00:41:14,264 --> 00:41:16,641 اینکه وقتی افتاده زمین بهش لگد بزنیم ریسکیه 653 00:41:16,724 --> 00:41:18,143 برنامه ی صبحگاهی رو کی اجرا میکنه؟ 654 00:41:18,226 --> 00:41:22,105 دوستامونن. اونا خیلی محترمانه توانایی کانوی برای خدمت کردن رو زیر سوال میبرن 655 00:41:22,188 --> 00:41:23,606 و بعد توی اخبار شبانگاهی 656 00:41:23,689 --> 00:41:26,526 یک سری فعال حقوق کهنه سرباز ها رو میاریم تا راجب رسیدگی بیشتر به خودشون بحث کنن 657 00:41:26,609 --> 00:41:27,735 خوبه 658 00:41:27,818 --> 00:41:30,571 قربان. برنامه اینه که اول به فرماندار ضربه بزنیم 659 00:41:30,655 --> 00:41:32,865 و وقتی ژنرال میاد که ازش دفاع کنه 660 00:41:32,948 --> 00:41:35,660 از نوار ضبط شده ی خودش استفاده میکنیم تا از پا درش بیاریم 661 00:41:38,204 --> 00:41:40,081 تبریک میگم قربان 662 00:41:40,790 --> 00:41:42,042 میخواستم اولین نفر این حرفو بهتون بزم 663 00:41:43,459 --> 00:41:45,086 هنوز باید کمپین برگزار کنیم 664 00:41:46,087 --> 00:41:48,798 آره ولی شما قرار ببرید 665 00:41:50,716 --> 00:41:52,218 درسته داگ 666 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 درسته 667 00:42:31,591 --> 00:42:33,718 وحشت مشترک. تمام شو! 668 00:42:40,898 --> 00:42:45,898 - مترجم: SUB-ZERO - -- ww.irwarez.net --بزرگترین و به روزترین آرشیو فیلم ، سریال ، بازی و ...