1
00:00:44,587 --> 00:00:47,715
کلاغ بهشتی! ما به تو احترام میگذاریم
2
00:00:47,798 --> 00:00:52,344
ما به تو احترام میگذاریم
ما به تو احترام میگذاریم
3
00:00:53,011 --> 00:00:56,181
هیچ آتش میرایی نمیتواند وحشت مشترک را از بین ببرد
4
00:00:56,264 --> 00:00:58,767
تنها یک آتش میتواند پیروز شود
5
00:00:58,851 --> 00:01:02,605
آتشی که در زمین الیسیوم(مکانی افسانه ای) میسوزد!
6
00:01:02,688 --> 00:01:06,024
زنده باد برادران. برادران بیشمار
7
00:01:07,067 --> 00:01:10,112
برادران بیشمار...همه متحد اند
8
00:01:10,195 --> 00:01:14,742
زنده باد یاران! زنده باد کلاغ بزرگ در قلمرو سر سبزش
9
00:01:14,825 --> 00:01:17,410
وحشت مشترک تمام شو!
10
00:01:18,536 --> 00:01:21,539
زنده باد برادران!
وحشت مشترک تمام شو
11
00:01:21,624 --> 00:01:24,918
ما را آزاد کن ما را آزاد کن
12
00:01:25,002 --> 00:01:28,338
ما را آزاد کن! ما را آزاد کن!
13
00:01:28,421 --> 00:01:29,547
14
00:01:29,632 --> 00:01:30,966
15
00:01:40,475 --> 00:01:44,146
آره...اینجا رو نگاه کنید
16
00:01:44,229 --> 00:01:46,165
یک سری از قدرتمند ترین مردان جهان
17
00:01:46,177 --> 00:01:48,233
توی این مراسم تطهیر جمع شدن
18
00:01:48,316 --> 00:01:52,237
اعضای یکی از خصوصی ترین
جامعه های این کشور
19
00:01:52,320 --> 00:01:55,699
بدون دعوت نمیشه وارد شد
البته مگر اینکه خودتون خودتون رو دعوت کنید
20
00:01:55,783 --> 00:01:58,468
اونها اینجا جمع شد تا بین این درختان
21
00:01:58,480 --> 00:02:00,913
دنبال خدا بگردن
22
00:02:00,996 --> 00:02:03,874
با هم غذا میخورن. کنار هم ادرار میکنن
23
00:02:03,957 --> 00:02:06,669
و یه جوری دنیا رو میسازن انگار
کباب روز تعطیلشونه
24
00:02:06,752 --> 00:02:09,129
اینجا جاییه که قدرت واقعی رو میشه دید
25
00:02:09,212 --> 00:02:11,840
هیچ زن یا رییس جمهوری اجازه وارد شدن نداره
26
00:02:11,924 --> 00:02:15,177
چه رییس جمهور سابق که من نیستم
و چه رییس جمهور بعدی که خواهم بود
27
00:02:15,260 --> 00:02:17,966
چون تونستم کاری بکنم که
28
00:02:17,978 --> 00:02:21,016
انتخابات ملی رو تا سطح یه ایالت کاهش بدم
29
00:02:21,099 --> 00:02:26,021
و در حالی که این افراد اینجا نمیتونن
آرای یک ملت رو تغییر بدن....
30
00:02:26,104 --> 00:02:27,981
اما در مورد یه ایالت کوچیک چطور؟
31
00:02:29,066 --> 00:02:33,320
خب این کار رو میتونن بکن
و منم برای همینه که اینجام
32
00:02:40,118 --> 00:02:42,579
به سرزمین الیسیوم خوش اومدید
33
00:02:42,603 --> 00:02:57,603
- مترجم: SUB-ZERO -
-- ww.irwarez.net
--بزرگترین و به روزترین آرشیو فیلم ، سریال ، بازی و ...
34
00:03:01,848 --> 00:03:04,726
35
00:04:38,445 --> 00:04:41,614
خیلی برات عجیبه نه؟
وقتی اون اینجا نیست
36
00:04:42,866 --> 00:04:44,159
عجیب نیست خانم
37
00:04:46,494 --> 00:04:49,372
لیان رفته به سینسیناتی
داره کارهای قبل از مناظره رو انجام میده
38
00:04:49,456 --> 00:04:51,708
رییس جمهور هم به محض اینکه برگردن
39
00:04:51,792 --> 00:04:53,251
چند جا اطراف ایالت برنامه دارن
40
00:04:53,335 --> 00:04:56,463
البته اگه این آخر هفته چیزیش نشه.
خبری نشد؟
41
00:04:56,546 --> 00:04:57,672
اونجا اجازه استفاده از موبایل ندارن
42
00:04:58,756 --> 00:05:00,508
خب هر کدوم ما جداگونه داریم تلاش میکنیم
43
00:05:00,592 --> 00:05:04,679
توافق تجاری پیش رومون با چین
رای دهنده های اوهایو رو خیلی خوشحال میکنه
44
00:05:04,762 --> 00:05:05,889
میتونه باعث بردمون بشه
45
00:05:06,473 --> 00:05:08,766
- نمیدونستم توافق رو انجام دادید
- به توافق نزدیک شدیم
46
00:05:09,935 --> 00:05:12,270
خب رییس جمهور میتونن خبر این اتفاق رو
توی مراسم شهر کانتون بدن
47
00:05:12,354 --> 00:05:14,231
اوه نه من خودم خبر توافق رو میدم
48
00:05:14,314 --> 00:05:15,899
چون خودم انجامش دادم
49
00:05:18,235 --> 00:05:20,278
داگ تو خیلی صادق
50
00:05:20,946 --> 00:05:23,698
- و وفاداری. نسبت به فرانسیس
- همینطور نسبت به شما خانم
51
00:05:23,781 --> 00:05:25,158
امیدوارم اینو بدونید
52
00:05:26,159 --> 00:05:28,954
میدونی اگه منو کلیر صدا کنی اشکالی نداره
53
00:05:30,747 --> 00:05:31,789
به خانم دیویس میگم بیان داخل
54
00:05:38,171 --> 00:05:39,839
سلام جین
55
00:05:39,923 --> 00:05:41,827
میتونی قبل از اینکه وزیر بیاد داخل
56
00:05:41,852 --> 00:05:43,200
این آمار و ارقام رو باهم بررسی کنیم؟
57
00:05:43,260 --> 00:05:45,201
من چیزی که چین میگه رو دارم
58
00:05:45,213 --> 00:05:47,430
و همینطور چیزی که واقعا میخوان
59
00:05:47,514 --> 00:05:50,183
خیلی ازت ممنونم که توی این قضیه داری به ما کمک میکنی
60
00:05:50,267 --> 00:05:53,311
دوست دارم دوباره دولت آندروود ها رو ببینم
61
00:05:53,395 --> 00:05:54,897
داگ. فعلا باهات کاری ندارم
62
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
بله خانم
63
00:06:24,467 --> 00:06:27,595
- میتونی به منم نشون بدی
- نمیخوام
64
00:06:27,679 --> 00:06:29,431
لازم نیست ازم محافظت کنی
65
00:06:31,516 --> 00:06:34,186
هر کدوم از اینها یه داستانی دارن
66
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
اگرچه هر کدومشون یه جا گم شدن
67
00:06:40,483 --> 00:06:43,153
ناپدید شدن خیلی کار سختیه
68
00:06:45,488 --> 00:06:46,531
اما ریچل...
69
00:06:47,490 --> 00:06:48,783
هیچ کجا نیست
70
00:06:53,496 --> 00:06:54,706
71
00:06:59,002 --> 00:07:01,296
من از گردنت میشناسمت
72
00:07:03,215 --> 00:07:05,925
فرانک آندروود. هنوز زنده ام و میبینمت
73
00:07:07,177 --> 00:07:10,555
خب اینو مدیون توام
74
00:07:10,638 --> 00:07:11,764
75
00:07:12,432 --> 00:07:14,298
انتظار نداشت اینجا ببینتت
76
00:07:14,310 --> 00:07:16,519
من همیشه از دیدن دوستای قدیمی خوشحال میشم
77
00:07:16,603 --> 00:07:18,688
و همینطور پیدا کردن دوستان جدید
فرانک آندروود
78
00:07:18,771 --> 00:07:22,025
- بنجامین گرنت
- اوه صاحب پالی هاپ. البته
79
00:07:22,109 --> 00:07:24,194
شما حامی بزرگ رقیب من هستید
80
00:07:24,277 --> 00:07:26,257
ایشون یه آدم خوش فکر هستن
و همینطور یه دوست
81
00:07:26,282 --> 00:07:27,972
که باید الان رییس جمهور می بود
82
00:07:28,031 --> 00:07:30,617
آقایون تا وقتی اینجا هستیم صحبت راجب
سیاست و تجارت ممنوعه
83
00:07:30,700 --> 00:07:33,286
نباید این طبیعت زیبا رو با کلمات مسموم کنیم
84
00:07:33,311 --> 00:07:34,429
میدونید که شعار چیه
85
00:07:34,454 --> 00:07:38,041
بله میدونم. "زنبور های پر صدا اینجا نیش نمیزنن"
سخته فراموشش کنم
86
00:07:38,125 --> 00:07:39,601
تد فکر کنم تو همه رو میشناسی
87
00:07:39,626 --> 00:07:43,005
وحشت مشترک در مقابل شما هیچی نیست
آقای رییس جمهور
88
00:07:43,796 --> 00:07:45,507
فکر کنم اولین باره که به اینجا دعوت شدید
89
00:07:45,590 --> 00:07:49,469
ژنرال مطمئنم توی این حرفتون یه توهین
خاصی پنهان بود
90
00:07:49,552 --> 00:07:52,847
من و تد الان یه تیکه گوش قرمز فوق العاده خوردیم
91
00:07:52,930 --> 00:07:54,975
توی یه استیک فروشی توی کانتون
92
00:07:55,058 --> 00:07:57,727
درست خاطرم نیست. تو دنده کبابی دوست داشتی؟
93
00:07:57,810 --> 00:08:00,522
در معیت یه آدم خوب دوست دارم
94
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
اگه ما رو ببخشی
95
00:08:02,732 --> 00:08:04,574
من و تد به بنجامین جوان قول دادیم
96
00:08:04,586 --> 00:08:06,778
که اینجا براش یه مشروب پیدا کنیم
97
00:08:06,861 --> 00:08:09,364
- شما میخورید؟
- ترجیح میدم نخورم
98
00:08:12,909 --> 00:08:14,686
میدونی همه دوست داشتن
99
00:08:14,698 --> 00:08:16,579
یه کم با ژنرال وقت بگذرونن
100
00:08:16,663 --> 00:08:18,248
اما حالا توام اینجایی
101
00:08:19,541 --> 00:08:21,043
بعد از این آخرین هفته کسی نمیدونه
102
00:08:21,126 --> 00:08:24,629
شاید این انتخابات لعنتی بالاخره مشکلش حل شد
103
00:08:24,712 --> 00:08:26,048
104
00:08:26,131 --> 00:08:28,050
اوه یه نصیحت کوچیک
105
00:08:28,133 --> 00:08:30,218
در مورد مدتی که اینجا هستی
106
00:08:31,136 --> 00:08:34,764
اگه کاری به کار زنبور ها نداشته باشی
اونا هم بهت کاری ندارن
107
00:08:41,563 --> 00:08:43,690
خب چرا کانوی رو دعوت نکردی؟
108
00:08:44,607 --> 00:08:47,194
به جاش براکهارت دعوت شد
109
00:08:47,277 --> 00:08:49,821
پس به نظر هفته ی دیگه مناظره ای در کار نیست درسته؟
110
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
مناظره رییس جمهوری نه
111
00:08:53,325 --> 00:08:55,452
من الان باید توی اوهایو میبودم و با مردم دست میدادم
112
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
آره. تو واسه اومدن به اینجا معامله کردی
113
00:08:57,454 --> 00:08:58,996
و حالا هم اینجایی. بذار یه پیشنهادی بدم
114
00:08:59,081 --> 00:09:00,207
گور پدر اوهایو
115
00:09:01,291 --> 00:09:03,043
کمپین انتخاباتی همینجاست
116
00:09:04,669 --> 00:09:07,672
ژنرال یه خائنه. تو اینو میدونی
117
00:09:07,755 --> 00:09:09,841
ژنرال داره سعی میکنه یه سیاست مدار بشه
118
00:09:12,052 --> 00:09:13,761
تو هم اگه جاش بودی همینکارو میکردی
119
00:09:16,223 --> 00:09:17,515
آره. ولی بهتر از اون
120
00:09:19,976 --> 00:09:22,145
رییس جمهور آندروود؟
121
00:09:23,480 --> 00:09:25,151
رییس جمهور اندروود؟ ببخشید خانم
122
00:09:25,163 --> 00:09:27,024
ولی الان توی اتاق وضعیت اضطراری بهتون نیاز دارن
123
00:09:36,493 --> 00:09:37,702
کتی
124
00:09:37,785 --> 00:09:41,081
میخواستم قبل از اینکه به بقیه ملحق بشیم
باهات صحبت کنم
125
00:09:41,164 --> 00:09:43,708
- اوه. توی راه که میومدم مساله رو بهم توضیح دادن
- نه کاملا
126
00:09:43,791 --> 00:09:46,128
یه کشتی تحقیقاتی روسی داره غرق میشه
127
00:09:46,211 --> 00:09:49,089
آره. ادعا کرده بودن که دارن نمونه برداری میکنن
128
00:09:49,172 --> 00:09:50,923
یه سری مذخرفات راجب گرمایش زمین
129
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
ولی در اصل داشتن دنبال نفت میگشتن
130
00:09:53,009 --> 00:09:54,626
اول یه پیام درخواست کمک فرستادن
131
00:09:54,638 --> 00:09:56,221
و بعدش تمام ارتباطات قطع شد
132
00:09:56,304 --> 00:09:58,409
ما تنها کشور هستیم که توانایی
133
00:09:58,421 --> 00:10:00,767
اعزام کمک رو داره. 20 دقیقه پیش
پیشنهاد کمک دادیم
134
00:10:00,850 --> 00:10:03,561
- خب پیشنهادتونو رد کردن؟
- و منکر هر چیزی شدن
135
00:10:03,645 --> 00:10:06,398
پترو نمیخواد ما بفهمیم چی توی اون کشیته
136
00:10:08,191 --> 00:10:10,414
میدونم تصمیم خیلی سختیه
137
00:10:10,439 --> 00:10:12,344
ولی جون یه سری آدم در خطره
138
00:10:12,404 --> 00:10:13,905
و اگر کمک برسه
139
00:10:13,988 --> 00:10:16,658
- پترو چاره ای جز قبول کردن نداره
- باشه
140
00:10:16,741 --> 00:10:19,827
خب ممنونم. باید مستقیما با پتروف صحبت کنم
141
00:10:22,330 --> 00:10:25,708
نجات توی دریا و یه فرصت
که ما رو خجالت زده کنی؟
142
00:10:28,628 --> 00:10:31,381
اونم درست قبل از انتخابات دومتون؟
143
00:10:36,261 --> 00:10:38,846
به نظر میرسه من دارم به شما کمک میکنم
144
00:10:38,930 --> 00:10:41,766
اون کشتی غرق بشه تمام افرادت میمیرن
145
00:10:41,849 --> 00:10:43,601
این اتفاق توی کشورت چجوری میخواد به نظر برسه؟
146
00:10:43,685 --> 00:10:47,230
من خودم به مردمم میگم اتفاقات چجوری به نظر میرسه
و اونام همونطور که من میگم میبینن.
147
00:10:48,273 --> 00:10:49,982
میخوام یه چیزی نشونت بدم.
148
00:10:50,733 --> 00:10:54,111
یه لحظه صبر کن
149
00:10:54,196 --> 00:10:57,657
- آهان. قیافه مو دوست داری؟
- ریش بهت نمیاد
150
00:10:57,740 --> 00:10:59,033
151
00:11:00,618 --> 00:11:03,663
دوست دارم بدونم مردمت راجب کارایی که کردی
چه احساسی خواهند داشت
152
00:11:03,746 --> 00:11:06,541
من میتونم خدمه ی اون کشتی رو به روسیه برگردونم ویکتور
153
00:11:06,624 --> 00:11:08,710
و توام میتونی ایدن مکالان رو برگردونی
154
00:11:08,793 --> 00:11:12,214
اوه من دوست ندارم روی مردم ارزش گذاری کنم
155
00:11:14,299 --> 00:11:16,050
ولی ارزش مکالان بیشتره
156
00:11:17,427 --> 00:11:20,096
شبکه های اجتماعی یه ابزار قدرتمندن
157
00:11:20,179 --> 00:11:22,890
اگر هر گونه تلاش برای نجات از طرف شما صورت بگیره,
158
00:11:22,974 --> 00:11:26,394
من به مردم اوهایو میگم که
دقیقا چجوری به تو نگاه کنن.
159
00:11:26,478 --> 00:11:29,647
اینکه چطور آرای ایالتشون رو به هم ریختی.
160
00:11:32,734 --> 00:11:34,486
و اونام حرف منو باور میکنن.
161
00:11:36,863 --> 00:11:38,448
- اوپنهایمر(پدر بمب اتم) هم عضو اینجا بود
162
00:11:38,531 --> 00:11:39,574
اون درخت اونجا رو میبنی
163
00:11:39,657 --> 00:11:42,827
درست زیر همون درخت پرژه منهتن متولد شد
(پروژه ساخت بمب اتم)
164
00:11:42,910 --> 00:11:46,080
و اینجا زیر این درخت هم من دارم
خودمو راحت میکنم
165
00:11:47,832 --> 00:11:50,835
امیدوارم من و بمب اتم رو با هم یکی نکنی
166
00:11:52,962 --> 00:11:55,923
تو دنبال چی هستی؟ یه پست توی کابینه؟
167
00:11:56,007 --> 00:11:57,759
- فرانک آندروود....
- انتصابات قضایی؟
168
00:11:57,842 --> 00:12:00,303
- حمایت قانونی؟
- اه. زنبورهای پر صدا زنبورهای پر صدا
169
00:12:00,387 --> 00:12:03,431
اوه راست میگی. انگار پروژه منهتن هیچی ربطی
170
00:12:03,515 --> 00:12:06,142
- به تجارت یا سیاست نداشت
- ازت میخوام نفس بکشی
171
00:12:06,893 --> 00:12:11,188
میخوام ببینی چطوری نور ماه از بین
درخت ها رد میشه
172
00:12:13,149 --> 00:12:16,694
از این فرصت استفاده کن فرانسیس
تا بقیه شرکت کننده ها رو بشناسی
173
00:12:16,778 --> 00:12:19,614
به اینکه چجور رییس جمهوری میخوای باشی فکر کن
174
00:12:19,697 --> 00:12:21,908
با این حرفات میخوای چیکار کنم؟
175
00:12:22,700 --> 00:12:24,702
فقط....
176
00:12:26,329 --> 00:12:27,955
نکنه همین حرفا رو به ژنرال هم زدی؟
177
00:12:28,665 --> 00:12:30,249
تمرد از دستور؟
178
00:12:30,875 --> 00:12:32,251
کودتای مخفیانه؟
179
00:12:32,960 --> 00:12:34,837
آره اینا مسائل یه رهبر واقعیه
180
00:12:34,921 --> 00:12:36,819
آدمای پولدار کسی که یونیفرم تنشه رو دوست دارن
181
00:12:36,831 --> 00:12:38,966
مارک. فقط بهم بگو اونا چی میخوان
182
00:12:40,927 --> 00:12:43,137
183
00:12:43,930 --> 00:12:44,931
بقیه منتظرتن
184
00:13:07,036 --> 00:13:08,955
زود بیدار شدی آقای رییس جمهور
185
00:13:10,081 --> 00:13:11,749
مثل همیشه
186
00:13:11,833 --> 00:13:17,589
گشنتون هست؟ تخم مرغ دارم و آب پرتقال و صدف کوهی
187
00:13:19,674 --> 00:13:22,009
منظورم تخم گاوه درسته؟
188
00:13:22,093 --> 00:13:24,721
من ترجیح میدم هر چیزی رو به اسم خودش صدا کنم
189
00:13:24,804 --> 00:13:28,933
اصلا انتظارشو نداشتم
190
00:13:30,059 --> 00:13:33,938
فکر میکردم تا آخرین نفست اون بیرون
کمپین انتخاباتی برگزار میکنی
191
00:13:34,021 --> 00:13:36,524
چی؟ بعد شما رو اینجا توی حیات وحش تنها بذارم؟
192
00:13:36,608 --> 00:13:38,776
که تمام تصمیمات مهمتون رو بدون من بگیرید؟
193
00:13:39,944 --> 00:13:41,237
194
00:13:41,320 --> 00:13:44,115
تو به من خوبی کردی ریموند
من دوست دارم ازم پشتیبانی کنی
195
00:13:44,198 --> 00:13:45,658
من در حق زنت خوبی کردم
196
00:13:45,742 --> 00:13:50,121
که در حال حاضر اتفاقا رییس کاخ سفیده
197
00:13:50,204 --> 00:13:54,083
خواهشا بهم نگو داری از قدرت زنت استفاده میکنی
198
00:13:54,166 --> 00:13:58,295
کی؟ منظورت رییس جمهور موقت فعلی آمریکا ست؟
199
00:13:58,380 --> 00:14:00,131
برای دو هفته آینده
200
00:14:00,923 --> 00:14:04,636
این محدودیت واقعا غیر قابل انتظاره
201
00:14:04,719 --> 00:14:07,013
تخم مرغت رو چجوری دوست داری؟
202
00:14:07,096 --> 00:14:09,265
توی بعد از ظهرا دوست دارم
203
00:14:09,348 --> 00:14:10,475
صبح بخیر آقای رییس جمهور
204
00:14:10,558 --> 00:14:13,395
اوه. هیچ رییس جمهوری اینجا توی سرزمین
الیسیوم اجازه ورود نداره
205
00:14:14,562 --> 00:14:18,274
فقط روسای جمهور سابق
یا آینده
206
00:14:19,692 --> 00:14:24,489
من پس من به این حرفها نمیگم سیاست
فقط داریم راجب مسائل جاری حرف میزنیم
207
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
واقعا شانس اینو داشتیم که احمدی رو بگیریم
208
00:14:27,450 --> 00:14:28,701
به کمپین ما هم اطلاع داده شده بود
209
00:14:29,536 --> 00:14:31,746
فکر میکنم بیشتر از این حرفا اطلاع داشتید
210
00:14:32,830 --> 00:14:35,041
یه جفت جوراب اضافه داری ریموند؟
211
00:14:35,124 --> 00:14:36,709
بعد از 30 سال خدمت نظامی
212
00:14:36,793 --> 00:14:38,795
شاید فکر کنی تجهیزاتم کامله
213
00:14:38,878 --> 00:14:41,923
اوه مطمئنم این دور و بر یکی میتونه
برات یه جفت پیدا کنه
214
00:14:43,132 --> 00:14:45,468
- زیر تختمه
- ممنونم
215
00:14:50,765 --> 00:14:52,308
اون آدم خوبیه
216
00:14:53,685 --> 00:14:58,523
کسی رو پیدا نمیکنی که بهش بی اعتماد باشه
و ازش بدش بیاد
217
00:14:58,606 --> 00:14:59,691
218
00:15:02,735 --> 00:15:04,361
خب بالاخره تخم مرغ میخوای یا نه
219
00:15:15,957 --> 00:15:17,915
با این میزان تعرفه من اطمینان دارم
220
00:15:17,927 --> 00:15:19,544
که این کار در موارد سیاست حمایتی
221
00:15:19,627 --> 00:15:21,212
تاثیر به سزایی داره
222
00:15:22,129 --> 00:15:23,881
من فکر میکنم این کار جواب میده
223
00:15:23,965 --> 00:15:26,551
من باید این مساله رو با مشاور امور خارجه کشور در میون بذارم
224
00:15:26,634 --> 00:15:29,554
فکر میکنم امروز برای هر دو کشور ما روز خوبیه
225
00:15:29,637 --> 00:15:30,805
بله درسته
226
00:15:31,931 --> 00:15:33,390
یه آمریکایی سوار اون کشتیه
227
00:15:34,976 --> 00:15:37,186
کشتی تحقیقاتی روسی
228
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
- از کجا اینو میدونی؟
- قبل از اینکه بیای داخل آقای شو بهم گفت
229
00:15:43,067 --> 00:15:45,236
خب برای تاییدش نیاز به مدرک دارم
230
00:15:45,319 --> 00:15:47,484
البته ولی ما فقط به این جهت داریم بهت میگیم
231
00:15:47,509 --> 00:15:50,015
چون میدونیم شما میخواید نجاتش بدید
232
00:15:50,074 --> 00:15:53,453
و چین هم مایل به هر نحو ممکن کمک کنه
233
00:15:55,287 --> 00:15:59,917
کنجکاوم بدونم آای شو چرا انقدر
روی این مساله تاکید دارید؟
234
00:16:01,586 --> 00:16:03,630
به دلایل بشردوستانه
235
00:16:07,174 --> 00:16:11,721
از همکاریتون سپاسگذارم خانم رییس جمهور
236
00:16:16,267 --> 00:16:17,268
237
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
238
00:16:28,029 --> 00:16:29,280
این موضوع مشروطه
239
00:16:30,532 --> 00:16:33,117
وزیر گفته با تعرفه جدیدمون موافقت نمیکنه
240
00:16:33,200 --> 00:16:36,245
مگر اینکه بهش اطمینان بدیم
اون کشتی رو نجات میدیم
241
00:16:36,328 --> 00:16:39,415
چرا اینکه چی توی اون کشتیه
انقدر برای چینیا مهمه؟
242
00:16:40,500 --> 00:16:43,085
نمیدونم. خودمم تازه فهمیدم
243
00:16:43,169 --> 00:16:44,504
نکنه چین و روسیه با هم همدستن؟
244
00:16:44,587 --> 00:16:46,422
بازم میگم من نمیدونم
245
00:16:48,299 --> 00:16:50,134
تو چطور؟ باهاشون همدستی؟
246
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
من با همه کار میکنم
247
00:16:53,304 --> 00:16:56,683
ولی این ربطی نداره
یه آمریکایی سوار اون کشتیه
248
00:16:56,766 --> 00:16:58,184
و تو اینو باور میکنی؟
249
00:16:58,851 --> 00:17:01,688
خب مطمئنم دلت نمیخواد تصمیم اشتباه بگیری
250
00:17:05,775 --> 00:17:07,985
تخمای گاو
251
00:17:08,069 --> 00:17:10,112
یه کلاغ بزرگ
252
00:17:10,196 --> 00:17:13,866
و میلیاردر هایی که داد میزنن:
من را آزاد کن
253
00:17:13,950 --> 00:17:17,453
این فضا داره حرفای دل منو میزنه که نمیتونم بیانشون کنم
254
00:17:21,082 --> 00:17:23,167
اون نمیتونه دوست تو باشه
255
00:17:23,793 --> 00:17:25,837
تاسک اصلا دوستی نداره
256
00:17:27,714 --> 00:17:29,591
اون....یه همکاره
257
00:17:30,550 --> 00:17:32,594
جدی؟
258
00:17:32,677 --> 00:17:34,929
و تو چه زمینه ای همکار هستید؟
259
00:17:38,891 --> 00:17:41,435
بیخیال اون قانون زنبورهای پر صدا
هیچکس دیگه انجامش نمیده
260
00:17:41,518 --> 00:17:45,106
مدیر یه شبکه. مدیرعامل یه شرکت مخابراتی
و کاندیدای معاون اول رییس جمهور
261
00:17:45,189 --> 00:17:47,149
فکر میکنی دارن راجب چی حرف میزنن؟
262
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
- آخرین کتابی که خوندن؟
- شما دارید چیو میخونید؟
263
00:17:52,363 --> 00:17:53,615
چهره ی تو رو
264
00:17:54,531 --> 00:17:57,159
که بهم میگه چقدر از این که اینجایی ناراحتی
265
00:18:00,246 --> 00:18:02,999
آقای تاسک کمک زیادی به
کمپین ویل کردن
266
00:18:03,082 --> 00:18:06,502
آره. البته جالبه که خود ویل رو دعوت نکردن اینجا
267
00:18:08,713 --> 00:18:10,923
توی یه پروژه باهم همکاریم
268
00:18:11,007 --> 00:18:14,802
ساخت فضای های تجمع اطلاعات بزرگ توی صحرا
269
00:18:14,886 --> 00:18:16,470
با انرژی خورشیدی
270
00:18:16,553 --> 00:18:17,722
271
00:18:19,015 --> 00:18:20,725
باید برای سخنرانیم آماده بشم
272
00:18:20,808 --> 00:18:23,728
زندگی بعدی:چه چیزی رو به جا خواهیم گذاشت
273
00:18:25,062 --> 00:18:26,063
امیدوارم شما هم شرکت کنید
274
00:18:32,069 --> 00:18:33,112
بوش کن
275
00:18:34,321 --> 00:18:35,531
کوهیبا(نوعی سیگار معروف)
276
00:18:36,866 --> 00:18:38,284
میدونم طرفدارشی
277
00:18:39,410 --> 00:18:42,371
با اینکه دیگه سیگار نمیکشم
دلیل نمیشه نخوام...
278
00:18:42,454 --> 00:18:44,540
کی درخواست گردهمایی این هفته رو داد؟ تو؟
279
00:18:44,624 --> 00:18:47,168
نه. تاسک
280
00:18:49,420 --> 00:18:51,547
چرا؟
281
00:18:52,965 --> 00:18:54,511
فکر میکنیم چینی ها درست میگن
282
00:18:54,523 --> 00:18:56,260
یه آمریکایی سوار اون کشتیه
283
00:18:56,343 --> 00:18:59,722
ایشون تاد پیترسون هستن. دوساله بازنشسته شده
284
00:18:59,806 --> 00:19:01,748
مدیر تحقیقات زمین شناسی
285
00:19:01,760 --> 00:19:03,475
چند تا شرکت بزرگ نفتی کشور بوده
286
00:19:03,559 --> 00:19:05,394
ما قویا احتمال میدیم که سوار اون کشتی باشه
287
00:19:05,477 --> 00:19:07,104
و داره با روس ها کار میکنه
288
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
خب مدرکتون کجاست
289
00:19:11,358 --> 00:19:13,277
اینو از گوشی موبایل یکی از ملوان های روس فرستاده شده
290
00:19:13,360 --> 00:19:15,237
قبل از اینکه ارتباطشون قطع بشه
291
00:19:15,321 --> 00:19:17,073
292
00:19:18,658 --> 00:19:21,285
برو با بیسیم درخواست کمک کن
293
00:19:22,244 --> 00:19:24,038
همسرش تایید کرد که این
294
00:19:24,050 --> 00:19:25,998
صدای پیترسون هست
295
00:19:26,082 --> 00:19:30,795
توی 24 نهایت 36 ساعت اون کشتی غرق میشه
296
00:19:31,378 --> 00:19:34,716
بله ولی دلیل نمیشه که پیترسون
سوار اون بوده
297
00:19:37,719 --> 00:19:40,471
ولی خانم. اون یه آمریکاییه
298
00:19:40,554 --> 00:19:43,599
تا وقتی لیست مسافر ها رو نداشته باشیم
نمیشه مطمئن بود
299
00:19:44,391 --> 00:19:45,893
وقتی اطلاعات بیشتر داشتید بر میگردیم
300
00:19:53,400 --> 00:19:56,653
- چی شده کتی؟
- تصمیمتون مبی بر عدم دخالت
301
00:19:57,739 --> 00:19:59,376
اگر اون آمریکایی غیر قانونی داره اونجا کار میکنه
302
00:19:59,388 --> 00:20:00,992
اسم توی لیست مسافران نخواهد بود
303
00:20:01,075 --> 00:20:04,203
من هنوز تصمیم نگرفتم
فقط منتظر اطلاعات بیشترم
304
00:20:05,204 --> 00:20:07,707
قضیه مربوط به ایدن مکالانه؟
305
00:20:09,083 --> 00:20:13,254
من خیلی احتمال میدم چین
در رابطه با آمریکایی سوار کشتی دروغ گفته باشه
306
00:20:13,337 --> 00:20:15,506
یه چیزی توی اون قایق هست که اونا میخوان
307
00:20:15,589 --> 00:20:17,967
و تا وقتی نفهمیم چیه نمیتونیم کاری بکنیم
308
00:20:18,050 --> 00:20:21,262
میگن انگیزه شون حفظ جان انسانهاست
309
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
و این انگیزه ی اصلیشون نیست
310
00:20:23,848 --> 00:20:26,380
و این موضوع خیلی برام خسته کنندس
311
00:20:26,405 --> 00:20:29,335
وقتی به جون انسانها بی احترامی میشه
312
00:20:30,646 --> 00:20:31,898
متاسفیم.
313
00:20:31,981 --> 00:20:35,943
این به قول معروف پیاده روی تو جنگل
کار من نیست
314
00:20:36,027 --> 00:20:38,738
خودشناسی توی یه راه جنگلی
315
00:20:38,821 --> 00:20:42,533
تفکر روی میرایی و جاودانگی
316
00:20:42,616 --> 00:20:45,953
نه. تاریخ رو باید ساخت
317
00:20:46,037 --> 00:20:48,455
باید امروز رو برنده بشی
و روز بعدش و بعدیش
318
00:20:48,539 --> 00:20:51,000
و همین کار رو هر روز زندگیت ادامه میدی تا بمیری
319
00:20:51,083 --> 00:20:52,855
و به حافظه ها سپرده میشی
320
00:20:52,867 --> 00:20:54,921
نه به خاطر بردن. به این خاطر که هیچوقت نباختی
321
00:20:56,130 --> 00:20:57,173
حالا...
322
00:20:58,841 --> 00:21:02,011
323
00:21:02,094 --> 00:21:03,262
داگ؟
324
00:21:04,305 --> 00:21:05,722
داگ. صدامو میشنوی؟
325
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
اینجا به یه سری اهرم فشار احتیاج دارم
326
00:21:08,976 --> 00:21:11,771
- چه خبر شده؟
- کانوی کارش تمومه.
327
00:21:11,854 --> 00:21:12,897
اگر اونا برنده بشن,
328
00:21:12,980 --> 00:21:14,523
براکهارت تمام کارا رو انجام میده
329
00:21:14,535 --> 00:21:15,900
عملا اون رییس جمهور میشه
330
00:21:15,983 --> 00:21:17,526
باید از آتویی که ازش داشتیم استفاده میکردیم.
331
00:21:17,609 --> 00:21:20,446
گوش کن. نظر تاسک روی براکهارته.
332
00:21:20,529 --> 00:21:23,365
باید یه راهی پیدا کنم تا اون پیرمرد
رو راضی کنم تا از من حمایت کنه.
333
00:21:23,449 --> 00:21:26,285
- قربان؟ آقای رییس جمهور؟
- صدامو میشنوی؟
334
00:21:26,368 --> 00:21:28,204
335
00:21:32,499 --> 00:21:34,543
من اینجام
336
00:21:34,626 --> 00:21:38,589
تاسک با پالی هاپ یه معامله کرده
باید یه کاری کنیم که معامله شون انجام نشه
337
00:21:38,672 --> 00:21:40,174
مثل یه دستور اجرایی...
338
00:21:40,257 --> 00:21:41,968
339
00:21:42,051 --> 00:21:43,677
340
00:21:45,721 --> 00:21:46,722
قربان؟
341
00:21:49,934 --> 00:21:51,352
باید یه کم خویشتن داری کنم
342
00:21:52,895 --> 00:21:54,521
اصلا انتظار اینو ازم ندارن
343
00:21:57,900 --> 00:21:59,276
آقای رییس جمهور؟
344
00:21:59,360 --> 00:22:01,070
- داگ
- قربان؟
345
00:22:01,153 --> 00:22:02,321
هیچ کاری نکن.
346
00:22:03,239 --> 00:22:04,656
متوجه نمیشم
347
00:22:04,740 --> 00:22:06,951
تا وقتی من نگفتم هیچ کاری نکن.
348
00:22:07,034 --> 00:22:10,454
- پس معامله ی پالی هاپ چی قربان؟
- صدامو میشنوی؟
349
00:22:10,537 --> 00:22:12,832
- هیچ کاری نکن....
- آقای رییس جمهور. من...
350
00:22:24,218 --> 00:22:25,991
سعی کردی دوباره باهاش تماس بگیری؟
351
00:22:26,016 --> 00:22:27,787
جواب نمیداد. باید چیکار کنیم؟
352
00:22:27,846 --> 00:22:30,599
هیچ کاری. حرف رییس جمهور هم همین بود
353
00:22:30,682 --> 00:22:33,060
- لازمه بگیم تیمش از اونجا بیارنش بیرون؟
- نه. صبر میکنیم
354
00:22:34,061 --> 00:22:37,066
خانم. اگر این عملیات نجات رو درست انجام ندیم...
355
00:22:37,231 --> 00:22:37,925
داگ.
356
00:22:37,950 --> 00:22:40,328
بذارید یه راهی پیدا کنم تا رییس جمهور با پتروف
تلفنی صحبت کنه
357
00:22:40,609 --> 00:22:42,653
نه. فرانسیس نباید حواسش پرت بشه
358
00:22:42,736 --> 00:22:43,779
من مخالفم
359
00:22:44,280 --> 00:22:45,281
میدونم
360
00:22:46,282 --> 00:22:49,368
گفته میشه که ما نهایتا تا سه نسل بعد
توی اذهان مردم میمونیم
361
00:22:49,451 --> 00:22:52,871
یه نفر چکار باید بکنه که فراموش نشه؟
362
00:22:54,151 --> 00:22:56,112
بنجامین جوان میدونه چه چیزی در پیشه
363
00:22:57,293 --> 00:22:59,461
مهم نیست اگه تا حالا اسم جانی کارسون
رو نشنیده.(مجری معروف آمریکایی دهه 30 میلادی)
364
00:22:59,545 --> 00:23:01,588
365
00:23:01,672 --> 00:23:06,093
تاسک بیچاره. همیشه این چهره ی بشاش رو داره
ولی من گول چهره شو نمیخورم
366
00:23:06,177 --> 00:23:10,139
از آینده وحشت داره چون میدونه وقتی براش نمونده
367
00:23:10,222 --> 00:23:12,766
محض اطلاع. من راجب جانی کارسون شنیدم
368
00:23:12,849 --> 00:23:13,684
369
00:23:13,767 --> 00:23:15,436
پدر مادرم هر شب با صدای اون به خواب میرفتن
370
00:23:15,519 --> 00:23:16,603
371
00:23:20,607 --> 00:23:22,982
به من یه امتیاز ویژه دادن تا
372
00:23:22,994 --> 00:23:25,446
پروژه ی خودمو بهتون نشون بدم
373
00:23:25,529 --> 00:23:30,242
تصور کنید اطلاع مغزتون..خود آگاهیتون
374
00:23:30,326 --> 00:23:32,453
به صورت دیجیتال ذخیره بشه
375
00:23:32,536 --> 00:23:34,663
منظورم اینه اصلا جاودانگی چی هست؟
376
00:23:34,746 --> 00:23:38,292
به موقعش همین بینش گرنت هم قدیمی میشه
377
00:23:38,375 --> 00:23:42,296
این اتفاق میفته همونطور که برای همه ی ما افتاده
378
00:23:42,379 --> 00:23:44,590
ما هنوز توی مراحل اولیه هستیم
379
00:23:44,602 --> 00:23:46,883
ولی تو این مدت داشتیم خاطرات ریموند،
افکارش، پیش فرض هاش
380
00:23:46,968 --> 00:23:50,679
و حرکات غیر ارادی بدنش رو جمع آوری
و ذخیره میکردیم
381
00:23:51,597 --> 00:23:54,475
این نسخه ی آزمایشیه ولی در در نهایت
382
00:23:58,312 --> 00:24:03,317
این ریموند درست مثل ریموندی که
جلوی شما ایستاده واقعی به نظر میرسه
383
00:24:04,235 --> 00:24:07,363
من از خاک و سنگ خوشم میاد
384
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
و حقایق
385
00:24:12,701 --> 00:24:14,578
باهات موافقم
386
00:24:14,661 --> 00:24:18,040
من فقط به چیزی که بتونم تو دستم نگه دارم
یا توی افق دیدم باشه اعتماد دارم
387
00:24:18,124 --> 00:24:21,627
خب نمیتونی همینطور عقب بشینی
و از منظره لذت ببری
388
00:24:21,710 --> 00:24:25,339
به من یاد دادن که باید حال حاضر
رو سفت و سخت بچسبی
389
00:24:25,422 --> 00:24:27,424
مردم آمریکا همین فکرو میکنن
390
00:24:27,508 --> 00:24:30,511
این حرفتون بیشتر شبیه یه فروشنده بود
تا یه رییس جمهور
391
00:24:30,594 --> 00:24:33,305
خب اگه ما آمریکایی هستیم
پس یه جور فروشنده ایم
392
00:24:33,389 --> 00:24:37,684
حق مادرزادی ماست. فروختن ماشین.
موبایل. گالن های بنزین
393
00:24:37,768 --> 00:24:39,436
من آمریکا رو اینجوری نمیبینم
394
00:24:40,354 --> 00:24:41,897
من یه میهن پرستم. خدمت میکنم
395
00:24:41,980 --> 00:24:45,401
خب پس ما بهتون احترام میذاریم ژنرال
ولی شما در راستای چه هدفی خدمت میکنید؟
396
00:24:46,027 --> 00:24:48,237
اینکه بقیه مردم آمریکا بتونن بفروشن
397
00:24:48,320 --> 00:24:50,906
منظورم اینه. من و شما. همین الان
این آخر هفته
398
00:24:50,989 --> 00:24:53,575
داریم اینجا خودمونو برای فروش
به معرض نمایش میذاریم
399
00:24:54,993 --> 00:24:57,663
شخصیت ما مشخصه
400
00:24:57,746 --> 00:24:59,415
مردم ما رییس جمهوری میخوان که بتونن
بهش اعتماد کنن
401
00:24:59,498 --> 00:25:02,126
نه. اونا رییس جمهوری رو میخوان که بشناسنش
402
00:25:03,044 --> 00:25:04,670
و من مردم رو میشناسم
403
00:25:05,337 --> 00:25:08,632
تنها آینده ای که الان بهش علاقه دارم
چهار سال آینده هست
404
00:25:08,715 --> 00:25:11,677
آره. من دارم فردا رو به فروش میذارم
و روز بعدش...
405
00:25:11,760 --> 00:25:13,304
و روز بعدیش
406
00:25:13,387 --> 00:25:16,223
من دارم پسری رو به معرض فروش میذارم
که توی یه مزرعه ی هلو زندگی میکرد
407
00:25:16,307 --> 00:25:18,350
و الان داره توی کاخ سفید زندگی میکنه
408
00:25:18,434 --> 00:25:24,398
من فردایی رو عرضه میکنم که شما میتونید
ببینید. لمسش کنید و احساسش کنید
409
00:25:25,107 --> 00:25:29,111
حالا اگه اینو از ما بگیرید
نمیدونم این کشور چی براش باقی میمونه
410
00:25:29,195 --> 00:25:31,613
به غیر از یه دسته مرد بالغ
411
00:25:31,697 --> 00:25:35,659
که دور هم ایستادن و دارن به یه صفحه
نمایش کوچک نگاه میکنن
412
00:25:35,742 --> 00:25:37,911
به داخل نگاه میکنن به جای اینکه
به بیرون نگاه کنن
413
00:25:37,994 --> 00:25:41,290
به جهنم. هر موقع خواستید یه مشت خاک بهم بدید
(اصطلاح به معنی اماده بودن برای مرگ)
414
00:25:43,041 --> 00:25:45,919
به سلامتی یه مشت خاک
415
00:25:46,002 --> 00:25:48,004
- به سلامتی
- به سلامتی اون مینوشم
416
00:25:48,089 --> 00:25:52,968
و همینطور به سلامتی ژنرال
یه خدمتگذار خوب
417
00:25:53,051 --> 00:25:54,511
به سلامتی ژنرال
418
00:25:56,763 --> 00:26:00,351
بهت قول میدم. قراردادمون
توی مرز از هم پاشیدنه
419
00:26:00,434 --> 00:26:02,561
اونم درست قبل از انتخابات مجدد
420
00:26:02,644 --> 00:26:04,896
ضمنا بگم که من فقط یه پیغام رسانم
421
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
نباید بذاریم این قرارداد از بین بره
422
00:26:08,234 --> 00:26:11,820
موافقم. ولی عملیات نجات باید
هر چه زود تر انجام بشه
423
00:26:12,404 --> 00:26:14,740
به نظر میرسه توی این قضیه
نفع شخصی داری
424
00:26:14,823 --> 00:26:18,119
اوه نه نه. من فقط دنبال یه راه حلم
425
00:26:21,413 --> 00:26:22,623
یه فکری داشتم
426
00:26:24,082 --> 00:26:26,752
من حاضرم به ملوان های چینی
ساکن جزیره ی کینگ جورج
427
00:26:26,835 --> 00:26:30,964
اجازه بدم که سوار کشتی یخ شکن ما بشن
428
00:26:31,047 --> 00:26:33,384
بعد فقط در مقابل دوربین های خودی
429
00:26:33,467 --> 00:26:36,387
طوری نشون میدیم انگار چینی ها
مسئول عملیات نجات هستن
430
00:26:36,470 --> 00:26:38,472
که در حقیقت در تمام مدت آمریکایی ها
431
00:26:38,555 --> 00:26:40,224
مسئول هدایت کشتی هستن
432
00:26:40,307 --> 00:26:43,185
ولی روسیه لازم نیست از
دست اندرکاری ما خبردار بشه
433
00:26:43,269 --> 00:26:45,771
به نظرم این قابل قبوله
434
00:26:47,523 --> 00:26:50,066
من فورا این سناریو رو
به آقای ژو انتقال میدم
435
00:26:50,151 --> 00:26:53,529
من همینطور مایلم تعرفه رو به
بیست درصد افزایش بدم
436
00:26:54,863 --> 00:26:57,366
ما روی 19 درصد توافق کرده بودیم
437
00:26:57,449 --> 00:27:00,702
میدونم ولی خیلی اتفاقی
حس کردم به اندازه کافی زیاد نیست
438
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
فکر میکنم اونا هم باهاش موافقت کنن
439
00:27:06,082 --> 00:27:09,044
خدا بخواد من تمام تلاشم رو میکنم
440
00:27:09,127 --> 00:27:13,089
- به نظرم قضیه خوب پیش رفت
- درسته. خیلی خوب بود
441
00:27:13,174 --> 00:27:14,925
فراتر از انتظارات همه ظاهر شدی
442
00:27:15,008 --> 00:27:17,428
اونم با روشی که تو این آخر هفته پیش گرفتی ولی...
443
00:27:17,511 --> 00:27:18,512
444
00:27:22,558 --> 00:27:25,143
براکهارت کسیه که اونا پیش بینیش میکنن
445
00:27:25,227 --> 00:27:28,939
زیاد تند نرو. هنوز کارم تموم نشده
446
00:27:29,022 --> 00:27:31,483
میخوای چیکار کنی فرانسیس؟
میخوای اون آتو رو نشون بدی؟
447
00:27:31,567 --> 00:27:34,403
خب اون صدا تو یکی رو که خیلی نگران کرده
448
00:27:34,486 --> 00:27:36,655
به هر حال براکهارت فقط کاندید معاون اولیه
449
00:27:36,738 --> 00:27:39,241
دارم اینجا رو ترک میکنم
450
00:27:39,325 --> 00:27:40,331
لازم نیست بری
451
00:27:40,356 --> 00:27:42,560
نه میدونم. من لازم نیست کار خاصی بکنم
452
00:27:44,371 --> 00:27:46,465
اولین بازی که همدیگه رو دیدیم یادته
453
00:27:46,477 --> 00:27:48,417
تقریبا داشتی به کمپین دومم میپیوستی
454
00:27:48,500 --> 00:27:51,044
با هم توی اون رستوران توی گیفانی نشسته بودیم
455
00:27:51,127 --> 00:27:53,797
آره و اگه منو استخدام کرده بودی
اون انتخابات رو با قاطعیت پیروز میشدی
456
00:27:53,880 --> 00:27:57,301
به هر حال بردم. چون من هیچوقت نمیبازم
457
00:27:57,968 --> 00:28:00,387
میدونی چرا اون زمان استخدامت نکردم؟
458
00:28:00,471 --> 00:28:02,264
چون وقتی میخواستی چک حقوقت رو ببینی
459
00:28:02,348 --> 00:28:04,850
بهم گفتی لازم نیست بهت پولی بدم
460
00:28:04,933 --> 00:28:08,937
و اینکه حاضری مجانی برام کار کنی
من به این حرف اعتماد ندارم
461
00:28:09,020 --> 00:28:11,022
چون به نظرم هیچکس مجانی کاری نمیکنه
462
00:28:13,609 --> 00:28:17,321
خانم رییس جمهور متاسفانه
نمیتونیم با 20 درصد موافقت کنیم.
463
00:28:17,404 --> 00:28:20,324
- پیامد های اقتصادیش....
- ما به بن بست رسیدیم.
464
00:28:21,325 --> 00:28:23,577
من مایلم مذاکرات رو ادامه بدیم,
465
00:28:23,660 --> 00:28:26,788
- ولی در همین حین...
- تا وقتی موافقت نکنید هیچ کاری نمیکنیم
466
00:28:27,831 --> 00:28:30,000
خانم رییس جمهور جون مردم در خطره.
467
00:28:30,083 --> 00:28:32,794
به همین خاطرم تعجب میکنم چرا
با شرایطم موافقت نمیکنید
468
00:28:32,878 --> 00:28:34,755
من بدون تایید مشاور امور خارجه کشور
469
00:28:34,838 --> 00:28:37,424
نمیتونم با شرایطتون موافقت کنم
470
00:28:40,010 --> 00:28:43,889
توی اون کشتی 112 نفر هستن
471
00:28:43,972 --> 00:28:46,225
با حساب آقای پیترسون 113 نفر
472
00:28:47,434 --> 00:28:51,021
که در حدود 20 تا 32 ساعت دیگه غرق میشه
473
00:28:51,104 --> 00:28:53,282
درجه حرارت اقیانوس جنوبی
474
00:28:53,294 --> 00:28:55,484
الان -3 زیر صفره
475
00:28:55,567 --> 00:29:01,282
توی آب به اون سردی بدن
توی 45 دقیقه منجمد میشه و میمیره
476
00:29:01,365 --> 00:29:04,743
و البته خیلی کمتر از اون زمان
بدن قابلیت شنا کردن رو از دست میده
477
00:29:08,539 --> 00:29:10,499
آقای ژو. هنوز پشت خط هستید؟
478
00:29:13,252 --> 00:29:16,880
همدستی با رییس جمهور پتروف
همیشه یه اشتباهه
479
00:29:16,963 --> 00:29:19,841
تعرفه ی 20 درصدی باعث میشه
این اشتباه رو تکرار نکنید
480
00:29:20,884 --> 00:29:22,177
من منتظرم
481
00:29:23,262 --> 00:29:25,389
مرگ و زندگی اونا بسته به شماست
482
00:29:33,730 --> 00:29:35,982
- مسافران کشتی؟
- همه نجات داده شدن
483
00:29:37,984 --> 00:29:38,854
پیترسون چطور؟
484
00:29:38,879 --> 00:29:41,053
شما درست میگفتید
چینیها دروغ میگفتن
485
00:29:41,112 --> 00:29:43,657
هنوز اونو پیدا نکردن
486
00:29:45,784 --> 00:29:48,912
دریادار میگن که هنوز میشه
خود کشتی رو نجات داد
487
00:29:53,083 --> 00:29:54,585
بذارید غرق بشه
488
00:29:55,627 --> 00:29:57,345
در مورد اون چیزی که پتروف
توی اون کشتی مخفی کرده چی؟
489
00:29:57,357 --> 00:29:59,465
ما داریم کار درست رو میکنیم کتی
490
00:30:00,841 --> 00:30:03,344
به چیزی که میخواستی رسیدی ویکتور.
491
00:30:03,427 --> 00:30:06,513
کشتی غرق شد. حالا بیا صحبت قبلمون
رو ادامه بدیم
492
00:30:07,013 --> 00:30:10,684
چیکار باید بکنیم تا
ایدن مکالان برگرده به آمریکا؟
493
00:30:14,229 --> 00:30:15,564
اون از اینجا خوشش اومده
494
00:30:29,870 --> 00:30:31,705
دارید میرید آقای رییس جمهور؟
495
00:30:35,083 --> 00:30:37,168
میتونید اینا رو بذارید توی ماشین. ممنونم
496
00:30:39,338 --> 00:30:42,257
- حالت خوبه؟
- الان بهترم
497
00:30:43,550 --> 00:30:45,218
مست کردی؟
498
00:30:45,301 --> 00:30:48,138
- شمام میخواید؟
- نه
499
00:30:49,640 --> 00:30:51,224
از اینجا متنفرم
500
00:30:51,808 --> 00:30:52,976
از این افراد
501
00:30:54,269 --> 00:30:56,855
امتیاز هاشون. استنباط هاشون
502
00:30:58,064 --> 00:31:00,025
معامله با تاسک یه اشتباه بود
503
00:31:01,151 --> 00:31:02,986
میدونستید...
504
00:31:03,069 --> 00:31:06,322
ریموند میخواد خودشو منجمد کنه؟
505
00:31:06,407 --> 00:31:09,451
تا اطلاع بعدی توی یخ بذارنش
506
00:31:09,535 --> 00:31:13,079
- من باید برم
- ویل کانوی دوست منه ولی...
507
00:31:13,163 --> 00:31:16,124
اگه برنده بشه اوضاع براش
به خوبی و خوشی تموم نمیشه
508
00:31:16,207 --> 00:31:19,169
مواظب خودت باش بن
509
00:31:19,753 --> 00:31:21,547
اونا ازش یه نوار ضبط شده دارن
510
00:31:24,383 --> 00:31:26,510
یه دقیقه دیگه میام
511
00:31:37,187 --> 00:31:38,897
باید بهم قول بدید
512
00:31:38,980 --> 00:31:42,401
ویل کانوی هیچوقت نفهمه
اینو از من گرفتید
513
00:31:59,125 --> 00:32:01,628
میدونی که من قراره رییس جمهور بشم؟
514
00:32:01,712 --> 00:32:04,339
امیدوارم قربان
امیدواری؟
515
00:32:04,423 --> 00:32:06,467
منظورم اینه من طرفدار شمام قربان
516
00:32:06,550 --> 00:32:07,843
من رییس جمهور میشم,
517
00:32:07,926 --> 00:32:10,471
و توام اون فرمون مادرقحبه رو میدی بهم
518
00:32:10,554 --> 00:32:11,555
قربان!
519
00:32:11,638 --> 00:32:13,890
فکر کنم خلبان اینو ضبط کرده
520
00:32:13,974 --> 00:32:16,101
باید اول به شبکه ان بی سی بدیم و سی ان ان
521
00:32:16,184 --> 00:32:18,479
میتونم گسترده تر پخشش کنیم
- نه. بیاید صصبر کنیم
522
00:32:20,564 --> 00:32:23,108
فرانسیس توام چیزی که من شنیدم رو شنیدی
523
00:32:23,734 --> 00:32:25,611
فردا هم این نوار همینقدر ارزش داره
524
00:32:25,694 --> 00:32:28,071
بگید دویل تاییدش کنه
صبح میبینمتون
525
00:32:32,743 --> 00:32:35,203
چرا الان این کارو نکنیم؟
526
00:32:35,787 --> 00:32:37,706
باید منتظر رییس جمهور بمونیم
527
00:32:39,082 --> 00:32:40,584
اوضاع هنوز در حال چرخشه
528
00:32:40,667 --> 00:32:43,962
در خصوص اتفاقاتی که منجر شد به
عملیات چینی ها
529
00:32:44,045 --> 00:32:45,547
در مورد نجات کشتی تحقیقاتی روسیه
530
00:32:45,631 --> 00:32:47,507
که حدود چهار روز توی یخ های
531
00:32:47,519 --> 00:32:49,510
قطب جنوب گیر کرده بود
532
00:32:49,593 --> 00:32:52,387
اگرچه کشتی غرق شد ولی
تمام مسافران کشتی نجات داده شدن.
533
00:32:52,471 --> 00:32:53,972
رییس جمهور روسیه ویکتور پتروف
534
00:32:54,055 --> 00:32:57,559
امروز صبح مراتب قدردانیش رو
از دولت چین اعلام کرد
535
00:32:59,728 --> 00:33:02,313
به نظر کاندیدا ها یه کم خسته شدن
536
00:33:02,397 --> 00:33:05,776
چون رییس جمهور آندروود و همکارش
این آخر هفته رو کاری نکردن
537
00:33:05,859 --> 00:33:09,237
ژنرال براکهارت هم جایی دیده نشد و
فرماندار کانوی هم
538
00:33:09,320 --> 00:33:10,781
- چند ملاقات خیلی جزیی داشت
- سلام
539
00:33:10,864 --> 00:33:12,407
در محدوده ی کلیولند...
540
00:33:16,537 --> 00:33:18,364
اون آب لوله کشی تو رو به کشتن میده
541
00:33:18,376 --> 00:33:20,582
راه های بدتری هم برای مردن هست
542
00:33:23,794 --> 00:33:24,795
باید به یه چیزی اعتراف کنم
543
00:33:28,882 --> 00:33:29,966
چیکار کردی؟
544
00:33:33,094 --> 00:33:37,683
بعضی وقتا وقتی میرفتی نیویورک
یه نفر رو میذاشتم تعقیبت کنه
545
00:33:42,938 --> 00:33:44,397
اسمش کارن
546
00:33:48,569 --> 00:33:49,778
کی هست؟
547
00:33:52,405 --> 00:33:54,365
نمیدونم میتونی اینو بپرسی یا نه
548
00:33:57,493 --> 00:33:58,787
اون معلمم بود
549
00:34:00,121 --> 00:34:03,542
معلم الهیات. و یه سری چیزای دیگه
550
00:34:06,461 --> 00:34:11,174
نمیدونم چرا این کارو میکردم
به خاطر حسادت نبود
551
00:34:13,259 --> 00:34:15,136
راستش اون زندگیم رو نجات داد
552
00:34:16,805 --> 00:34:17,889
خوشحالم
553
00:34:23,061 --> 00:34:25,063
خب تا یه مدت کارن رو نمیبینیم
554
00:34:27,608 --> 00:34:31,277
اون منو میشناسه. میتونست ببینه
احساسم نسبت به تو چیه
555
00:34:37,826 --> 00:34:39,786
خانم. من توافق رو اجرایی کردم
556
00:34:42,748 --> 00:34:45,876
دقیقا چی توی اون کشتی بود جین؟
557
00:34:47,460 --> 00:34:49,520
اوه. چینی ها و روس ها
558
00:34:49,545 --> 00:34:51,947
به تکنولوژی دسترسی پیدا کرده بودن که نباید
559
00:34:52,007 --> 00:34:53,800
و نمیخواستن از دستش بدن
560
00:34:53,884 --> 00:34:55,343
ولی حالا از دستش دادن
561
00:34:56,469 --> 00:34:58,096
یه چیزی رو بهم نمیگی
562
00:35:01,057 --> 00:35:03,727
تو از کل این قضیه دنبال چی بودی؟
563
00:35:04,645 --> 00:35:06,688
من گفتم دنبال چی بودم
564
00:35:06,772 --> 00:35:09,440
میخواستم اون آمریکایی از اون کشتی بیاد بیرون
565
00:35:12,903 --> 00:35:14,946
اون تکنولوژی همون آمریکاییه بود
566
00:35:21,202 --> 00:35:23,121
بدش من
567
00:35:25,248 --> 00:35:26,457
برو
568
00:35:35,676 --> 00:35:37,552
569
00:35:39,971 --> 00:35:41,765
تام همرشمیت
570
00:35:45,977 --> 00:35:48,647
کارآگاه. فایل به دستم رسید
571
00:35:50,523 --> 00:35:52,776
نه همین الان وصلش کردم
572
00:35:54,402 --> 00:36:01,367
برچسب زمانی میگه سوم نوامبر , 2013, 8:13 بعد از ظهر
573
00:36:01,451 --> 00:36:03,870
یه لحظه صبر کنید.
تو خوبی؟
574
00:36:04,495 --> 00:36:07,290
آره. فقط یه کم میخواستم برم بیرون
575
00:36:11,502 --> 00:36:12,503
من اینجام
576
00:36:13,421 --> 00:36:16,098
میدونم. میدونم سرتون شلوغه
577
00:36:16,123 --> 00:36:18,408
و خیلی ازتون سپاسگذارم...
578
00:36:20,261 --> 00:36:21,722
بذارید یه کم به عقب ببرمتون
579
00:36:26,059 --> 00:36:28,687
اوکی. این دو روز قبل از مرگشه
580
00:36:29,645 --> 00:36:32,482
فرماندار به نظر تعادل نداشت
581
00:36:32,565 --> 00:36:35,986
خیلی اذیتم میکنه آخه. خیلی راحت
به دستمون رسید. اینطور فکر نمیکنی؟
582
00:36:36,069 --> 00:36:38,446
ولی اگه ازش استفاده کنیم برنده میشیم
583
00:36:38,530 --> 00:36:40,782
نمیدونم کلیر. تو که اینجور افرادو میشناسی
584
00:36:40,865 --> 00:36:42,242
باید اونجا می بودی
585
00:36:42,325 --> 00:36:45,620
چرا باید بدن...عملا اینو بهم تقدیم کرد
چرا؟
586
00:36:45,704 --> 00:36:47,789
اونم وقتی هیچ وقت از اول منو نمیخواستن
587
00:36:47,873 --> 00:36:49,332
مهم نبود چقدر زحمت بکشم
588
00:36:52,377 --> 00:36:55,213
- بکنشون
-همین قصد رو دارم
589
00:36:56,798 --> 00:36:58,759
و چطور میخوای این کارو بکنی؟
590
00:37:01,219 --> 00:37:02,888
بر میگردم سر وقت کار
591
00:37:05,056 --> 00:37:06,767
بر میگردم سر وقت کار
592
00:37:09,770 --> 00:37:11,730
خوشحالیم که اومدی
593
00:37:11,813 --> 00:37:14,649
شنیدم این جور آخر هفته ها
به یه کم استراحت بعدش نیاز دارن
594
00:37:14,733 --> 00:37:15,901
595
00:37:15,984 --> 00:37:18,987
باید بگم انتظار نداشتم به این زودی
بر گردم اینجا
596
00:37:20,280 --> 00:37:23,449
خب مارک ما ازت خواستیم برگردی اینجا چون...
597
00:37:24,743 --> 00:37:27,913
یه نوار ضبط شده ی دوم به دستمون رسیده
598
00:37:27,996 --> 00:37:30,165
از کاندیدای اصلیتون توی یه هواپیما
599
00:37:31,082 --> 00:37:34,085
- اون داشته میگفته...
- میدونم اون چی گفت
600
00:37:34,169 --> 00:37:35,586
منم اونجا بودم
601
00:37:39,632 --> 00:37:40,716
602
00:37:41,717 --> 00:37:44,888
خب کنجکاو بودیم ببینیم چطور میتونیم....
603
00:37:46,431 --> 00:37:48,308
با هم همکاری کنیم در این رابطه
604
00:37:48,391 --> 00:37:51,561
ما سه نفر میتونیم به چیزای
بزرگی دست پیدا کنیم
605
00:37:51,644 --> 00:37:53,063
حالا قبل از اینکه چیزی بگی
606
00:37:53,146 --> 00:37:55,398
بذار بهت بگم این مکالمه مون
چطور قراره پیش بره
607
00:37:55,481 --> 00:37:57,483
تو قراره در مورد وفاداری به حزبت صحبت کنی
608
00:37:57,567 --> 00:38:00,611
و منم قراره بهت بگم کاندیداهاتون
چقدر ضعیف هستن
609
00:38:00,695 --> 00:38:02,280
و اینکه تو در عمل هیچ انتخابی نداری
610
00:38:02,363 --> 00:38:06,451
و بعدش تو میگی که شما هنوز میتونید
توی اوهایو برنده بشید
611
00:38:06,534 --> 00:38:09,871
و منم میگم نه نمیتونید
612
00:38:09,955 --> 00:38:13,499
ولی چیزی که تو این مکالمه مون
گفته نمیشه اینه که
613
00:38:13,583 --> 00:38:15,751
کلیر و من...
614
00:38:16,377 --> 00:38:20,590
هر کاری میکنیم که برنده بشیم
615
00:38:21,842 --> 00:38:26,762
و میدونیم که توام با ما فرقی نداری
616
00:38:40,193 --> 00:38:41,194
617
00:38:45,490 --> 00:38:48,701
اوکی. میتونم با ترتیب دادن چند
تا ملاقات برای جفتتون کارو شروع کنم
618
00:38:48,785 --> 00:38:50,870
البته نمیتونم علنی این کارو بکنم
619
00:38:51,913 --> 00:38:56,667
پیشنهاد میدم نوار های ضبط شده ای که دارید
رو به آرومی پخش کنی. یکی یکی
620
00:38:58,128 --> 00:38:59,795
باید بسازیمش
621
00:39:01,256 --> 00:39:02,257
وقتی اون بیرون پخش شد
622
00:39:02,340 --> 00:39:05,844
کاری میکنم جمهوری خواه ها
از کاندیدا هاشون دفاع نکنن
623
00:39:11,557 --> 00:39:13,476
واقعا توی شرایط بدی بودم
624
00:39:16,562 --> 00:39:18,314
نمیتونستم هیچ کاری بکنم
625
00:39:20,441 --> 00:39:22,235
نمیتونستم از آپارتمانم برم بیرون
626
00:39:23,403 --> 00:39:24,529
چرا
627
00:39:25,530 --> 00:39:29,910
خیلی عجیبه نه؟ وقتی این اتفاقا میفته
628
00:39:29,993 --> 00:39:31,953
البته شاید تا حالا واسه تو اتفاق نیفتاده
629
00:39:32,037 --> 00:39:35,206
یه روز بیدار شدم و احساس کردم انگار...
630
00:39:36,917 --> 00:39:40,003
هر چیزی که فکر میکردم دارم انجام میدم
هر چیزی
631
00:39:40,086 --> 00:39:42,797
از رفتن به کافی شاپ بگیر...
632
00:39:42,881 --> 00:39:47,385
تا خوندن کتاب...نوشتن یه فصل
633
00:39:49,137 --> 00:39:50,555
همش خنده داره
634
00:39:53,183 --> 00:39:54,225
چطور؟
635
00:39:55,560 --> 00:39:58,479
انگار بی هدف بودن
636
00:40:01,024 --> 00:40:03,234
و کارن خدا بهش برکت بده
637
00:40:04,319 --> 00:40:07,488
اون بهم کمک کرد برای کارام هدف پیدا کنم
یا نه اینکه پیدا کنم
638
00:40:08,573 --> 00:40:11,659
به احتمال وجود یه هدف پی ببرم
639
00:40:15,413 --> 00:40:16,664
با همدیگه هم بودید؟
640
00:40:16,747 --> 00:40:19,375
آره. با هم ازدواج کرده بودیم
641
00:40:20,376 --> 00:40:23,504
به مدت چهار سال. خیلی وقت پیش
642
00:40:25,506 --> 00:40:27,133
اون آدم خوبیه
643
00:40:27,217 --> 00:40:31,262
فقط الان اوضاع بدی داره
و منم دارم کمکش میکنم
644
00:40:37,060 --> 00:40:39,312
که هدفشو پیدا کنه؟
645
00:40:41,022 --> 00:40:42,315
646
00:40:43,274 --> 00:40:45,193
تا حالا انقدر اوضاعت تاریک بوده؟
647
00:40:49,280 --> 00:40:51,199
من میخوام با تو باشم
648
00:40:56,412 --> 00:40:57,830
من عاشقم
649
00:41:00,333 --> 00:41:02,585
فکر میکنم من ممکنه عاشقت شده باشم
650
00:41:10,218 --> 00:41:12,928
این برنامه ی یه تبلیغات سی ثانیه ایه
651
00:41:13,013 --> 00:41:14,180
نمیخوایم خیلی سخت بهش ضربه بزنیم
652
00:41:14,264 --> 00:41:16,641
اینکه وقتی افتاده زمین بهش
لگد بزنیم ریسکیه
653
00:41:16,724 --> 00:41:18,143
برنامه ی صبحگاهی رو کی اجرا میکنه؟
654
00:41:18,226 --> 00:41:22,105
دوستامونن. اونا خیلی محترمانه توانایی کانوی
برای خدمت کردن رو زیر سوال میبرن
655
00:41:22,188 --> 00:41:23,606
و بعد توی اخبار شبانگاهی
656
00:41:23,689 --> 00:41:26,526
یک سری فعال حقوق کهنه سرباز ها رو میاریم
تا راجب رسیدگی بیشتر به خودشون بحث کنن
657
00:41:26,609 --> 00:41:27,735
خوبه
658
00:41:27,818 --> 00:41:30,571
قربان. برنامه اینه که اول به فرماندار ضربه بزنیم
659
00:41:30,655 --> 00:41:32,865
و وقتی ژنرال میاد که ازش دفاع کنه
660
00:41:32,948 --> 00:41:35,660
از نوار ضبط شده ی خودش استفاده میکنیم
تا از پا درش بیاریم
661
00:41:38,204 --> 00:41:40,081
تبریک میگم قربان
662
00:41:40,790 --> 00:41:42,042
میخواستم اولین نفر این حرفو بهتون بزم
663
00:41:43,459 --> 00:41:45,086
هنوز باید کمپین برگزار کنیم
664
00:41:46,087 --> 00:41:48,798
آره ولی شما قرار ببرید
665
00:41:50,716 --> 00:41:52,218
درسته داگ
666
00:41:54,304 --> 00:41:55,305
درسته
667
00:42:31,591 --> 00:42:33,718
وحشت مشترک. تمام شو!
668
00:42:40,898 --> 00:42:45,898
- مترجم: SUB-ZERO -
-- ww.irwarez.net
--بزرگترین و به روزترین آرشیو فیلم ، سریال ، بازی و ...