1 00:00:09,343 --> 00:00:12,638 Hvis vi giver ham, hvad han ønsker, giver vi Usher det, han kalder - 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 - sin retfærdighed, så er det dét. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,226 Så er det forbi. Så ejer han os. 4 00:00:17,601 --> 00:00:20,062 - Overdriv nu ikke. - Bare jeg gjorde. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,772 Du har indgået mange aftaler. 6 00:00:21,939 --> 00:00:23,857 - Ja, men denne er anderledes. - Hvorfor? 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,360 Fordi jeg kan føle det lige her. 8 00:00:26,526 --> 00:00:28,570 - Kan du høre dig selv? - Ja. Tydeligt. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,616 Jeg er lidt forvirret, for du kan åbenbart ikke høre mig. 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,827 Når vi har magten igen, kan vi genvinde vores position... 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,664 Det er naivt. Naivitet er noget nyt fra dig. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,707 Realistisk. Ikke naivt. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,668 Vi kan kysse det hele farvel. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,461 Vi gik med til Ushers valg. 15 00:00:44,628 --> 00:00:46,088 Det er ikke til forhandling. 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,132 Ja, det er hans valg. Hans dommer. 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,551 Han prøver at kontrollere vores hus. 18 00:00:51,718 --> 00:00:55,764 - Det Hvide Hus. - Jeg gav ham mit ord, Francis. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,308 Dit ord? 20 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 Dit ord? 21 00:00:59,768 --> 00:01:01,979 Denne samtale er meningsløs. 22 00:01:02,145 --> 00:01:03,981 Vær ikke så barnlig. 23 00:01:04,523 --> 00:01:05,691 Hvem tror du, du er? 24 00:01:05,857 --> 00:01:09,361 Jeg tror, jeg er en midlertidig præsident, der vil genvinde magten for dig. 25 00:01:09,528 --> 00:01:12,406 Hvis du ikke mener, vi er kommet til et vigtigt kryds - 26 00:01:12,573 --> 00:01:14,866 - så tager du ynkeligt fejl. 27 00:01:15,033 --> 00:01:16,118 Vågn op, Claire. 28 00:01:16,285 --> 00:01:18,245 Vågn op! 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,253 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 30 00:03:13,819 --> 00:03:17,823 Dette er optaget i morges i Yarmouk-nabolaget i Damaskus. 31 00:03:22,661 --> 00:03:26,540 Han er vist blevet glad for chokolade, mens han har været på Cambridge. 32 00:03:27,374 --> 00:03:29,709 Ham, der smiler til kameraet, er Ahmed al Ahmadi. 33 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 Yusufs bror. 34 00:03:32,629 --> 00:03:34,256 Er du sikker? 35 00:03:34,714 --> 00:03:36,883 Jeg havde en lang samtale med Yusuf al Ahmadi. 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 De ligner slet ikke hinanden. 37 00:03:39,052 --> 00:03:40,262 Det er ham. 38 00:03:42,639 --> 00:03:44,182 Har vi stadig styr på Ahmed? 39 00:03:44,516 --> 00:03:46,768 - Ja. - Dette er en sjælden mulighed. 40 00:03:46,935 --> 00:03:48,895 Vi burde slå til. 41 00:03:49,104 --> 00:03:50,856 - Direktør... - Fru præsident. 42 00:03:51,148 --> 00:03:54,109 Er der et problem, general? 43 00:03:57,028 --> 00:04:00,449 Ahmed al Ahmadi rejste ikke hele vejen fra sin lejr til Damaskus - 44 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 - for at købe slik. 45 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 Han skal mødes med nogen. Vi må vide hvem. 46 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 Medmindre vi bliver opdaget, og han forsvinder for altid. 47 00:04:07,164 --> 00:04:10,500 Men venter vi, er det muligt, at vi lærer mere om ICO. 48 00:04:10,834 --> 00:04:13,587 Medlemmer, kontaktpersoner, vaner, taktik. 49 00:04:14,421 --> 00:04:18,717 De lyder altså usædvanligt pacifistisk her til morgen, general. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,971 Jeg er enig med general Braegher. 51 00:04:23,138 --> 00:04:25,974 Selv om et succesfuldt luftangreb på Ahmadi ville... 52 00:04:26,266 --> 00:04:28,226 Dette handler ikke om valget, Cathy. 53 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Selvfølgelig ikke. 54 00:04:30,312 --> 00:04:33,607 Hvis vi gør dette korrekt, kan vi komme i gang med - 55 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 - at splitte ICO's netværk ad. - Likvider ham. 56 00:04:38,069 --> 00:04:41,782 Hvis præsidenten er enig, mener jeg, at det er det bedste for landet. 57 00:04:42,866 --> 00:04:45,452 Jeg mener, det ville sende en tydelig besked til ICO. 58 00:04:45,660 --> 00:04:49,623 - På den korte bane ja, men... - Ingen andre baner er relevante. 59 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 Vi har allerede handlet i skyggen af terror alt for længe. 60 00:04:56,797 --> 00:04:59,591 For amerikanernes skyld må vi skride til handling nu. 61 00:04:59,758 --> 00:05:01,843 Hvordan ser tidshorisonten ud, general? 62 00:05:02,260 --> 00:05:04,930 Det kan sandsynligvis klares indenfor et par timer. 63 00:05:05,514 --> 00:05:07,098 Tak. 64 00:05:09,100 --> 00:05:11,728 - Det er spild af tid. - Vi er meget selektive angående - 65 00:05:11,895 --> 00:05:14,773 - hvor han møder op. - Han kan snart bare blive hjemme. 66 00:05:14,940 --> 00:05:17,692 Vi prøver at få ham og dig placeret i Det Hvide Hus. 67 00:05:17,901 --> 00:05:22,030 Og det er ikke Brockhart-Conway, Mark. Det er lige modsat. 68 00:05:22,447 --> 00:05:25,200 - Han er ved at være træt af det. - Det må være hårdt. 69 00:05:25,367 --> 00:05:28,495 - Jeg må tage den her. - Hvad vil der ske derhenne? 70 00:05:28,662 --> 00:05:31,998 - Med Will. Hvad sker der? - Vi er der for ham. 71 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 - Du og general Brockhart? - Ja. 72 00:05:35,877 --> 00:05:37,629 Hvad bliver Wills rolle? 73 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 Jeg vil fortsat støtte din mand. 74 00:05:41,508 --> 00:05:42,968 Giv mig nu et ægte svar. 75 00:05:43,176 --> 00:05:45,428 Det skylder du mig. 76 00:05:45,720 --> 00:05:49,015 Hans rolle bliver som USA's præsident. 77 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Hej. 78 00:05:57,566 --> 00:05:59,526 Mikrofonen var varm. Brockhart ævlede løs. 79 00:05:59,693 --> 00:06:02,612 - Det sagde hun også. - Ulydighed? 80 00:06:02,779 --> 00:06:05,615 - Brugte hun det ord? - Det syntes hun, det lød som. 81 00:06:05,824 --> 00:06:11,288 Han talte om soldater og sagde: "Jeg vil bede dem om ikke at lytte." 82 00:06:11,496 --> 00:06:14,249 - Kan hun få fat i optagelsen? - For en pris. 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,585 - Var hun ikke en ven? - Jo, en klog ven. 84 00:06:16,793 --> 00:06:19,170 Det er et fint 30 sekunders klip til efter debatten. 85 00:06:19,421 --> 00:06:20,463 Hvis der kommer en. 86 00:06:22,132 --> 00:06:23,717 Det rammer dem på deres styrke. 87 00:06:23,883 --> 00:06:25,760 Deres troværdighed om militæret ryger. 88 00:06:27,304 --> 00:06:29,848 Det er sådan noget, der kan vende et valg. 89 00:06:31,933 --> 00:06:34,519 Hvad end dette koster... 90 00:06:34,728 --> 00:06:36,229 ...så er det prisen værd. 91 00:06:39,524 --> 00:06:41,276 Lad os få det og verificere det. 92 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 Om dommer Benson bliver udnævnt eller ej - 93 00:06:48,074 --> 00:06:51,453 - så må folk holde fokus på afstemningerne i Tennessee og Ohio - 94 00:06:51,620 --> 00:06:53,121 - og hvordan vi nåede hertil. 95 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Okay. 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,876 Min assistent Angela ringer - 97 00:06:58,043 --> 00:07:01,004 - for at få bekræftet, hvornår jeg skal være i studiet. 98 00:07:01,546 --> 00:07:02,964 Fint. 99 00:07:03,131 --> 00:07:04,257 Jep. 100 00:07:04,424 --> 00:07:05,967 Ja. 101 00:07:07,594 --> 00:07:09,679 Jeg fik samlet alt sammen om den dag - 102 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 - Stamper blev overfaldet i bilen. 103 00:07:11,681 --> 00:07:15,185 Fint. Okay, så... 104 00:07:16,144 --> 00:07:18,313 Hvor var det... 105 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 ...at det skete? 106 00:07:22,484 --> 00:07:24,903 I Maryland. 107 00:07:26,321 --> 00:07:28,907 Lige omkring... 108 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 Ja. Jeg voksede op en halv times kørsel derfra. 109 00:07:32,077 --> 00:07:34,955 Det er her. 110 00:07:36,748 --> 00:07:40,377 Og Rachel Posners... 111 00:07:40,794 --> 00:07:43,546 ...sidst kendte adresse. 112 00:07:59,479 --> 00:08:01,856 Der er vel cirka et kvarter mellem de to steder. 113 00:08:08,363 --> 00:08:11,282 Jeg ved ikke, hvorfor jeg behøver at forklare det. 114 00:08:11,449 --> 00:08:12,784 Hvorfor gik du til NSA? 115 00:08:12,993 --> 00:08:16,705 Jeg spurgte ind til en amerikansk borgers velbefindende. 116 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 Han er bare en utilfreds hacker. 117 00:08:19,332 --> 00:08:21,584 Hvorfor er du så så interesseret i ham? 118 00:08:24,421 --> 00:08:25,547 Hvordan så han ud? 119 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 Spørgsmålet kommer fra mig. 120 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Jeg har kendt Aidan, siden jeg var 13 år. 121 00:08:30,385 --> 00:08:32,095 Han og min mor datede i flere år. 122 00:08:32,262 --> 00:08:36,182 Det er længe siden, men hvad angår NSA-jobbet, så ville han ikke have det. 123 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 Jeg tvang ham til at tage det. 124 00:08:39,394 --> 00:08:41,354 Jeg forstår ikke... 125 00:08:41,521 --> 00:08:43,732 ...hvordan de fik ham. Hvad laver han her? 126 00:08:43,898 --> 00:08:46,067 Jeg må vide, om han er i sikkerhed. 127 00:08:47,068 --> 00:08:48,611 Han så okay ud. 128 00:08:51,197 --> 00:08:53,283 Hvad ved han, LeAnn? 129 00:08:53,450 --> 00:08:55,326 Sikkert nogenlunde det samme som os to. 130 00:08:55,618 --> 00:08:58,997 Og derfor må vi holde ham ude af seriøse problemer. 131 00:09:04,711 --> 00:09:08,048 Jeg ville ikke involveres i dit privatliv, LeAnn. 132 00:09:09,299 --> 00:09:11,259 - Jeg ville tale med præsidenten. - Ja. 133 00:09:11,426 --> 00:09:15,138 Men Cathy, når man tænker over det, så er vi alle involveret her. 134 00:09:15,305 --> 00:09:18,475 Hvis han er i nogen form for fare, er han ikke skabt til det. 135 00:09:18,641 --> 00:09:20,518 Hej, Cathy. 136 00:09:21,644 --> 00:09:23,688 Jane. 137 00:09:24,856 --> 00:09:26,274 LeAnn Harvey, Jane Davis. 138 00:09:26,441 --> 00:09:27,859 Jane er viceminister... 139 00:09:28,026 --> 00:09:31,738 Vice-handelsminister med speciale i international handel. 140 00:09:31,946 --> 00:09:34,074 - Sikke en mundfuld. - Godt at se dig. 141 00:09:35,241 --> 00:09:36,785 Har du lidt ibuprofen? 142 00:09:36,951 --> 00:09:39,579 - Jeg har måske en aspirin. - Nej. 143 00:09:40,163 --> 00:09:42,957 - Jeg er allergisk og får udslag. - Måske har vi nogle. 144 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 I er familien Harveys med dækfirmaet, ikke? 145 00:09:51,257 --> 00:09:54,469 Min far og onkel solgte forretningen for 20 år siden. 146 00:09:54,636 --> 00:09:56,596 Vejgrebet har ikke været det samme siden. 147 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Nej. 148 00:09:59,349 --> 00:10:01,893 Men fantastisk. Du landede endelig i D.C. 149 00:10:02,894 --> 00:10:04,729 Jeg siger til præsidenten, at I er her. 150 00:10:04,938 --> 00:10:07,232 Tak for dem her. 151 00:10:12,278 --> 00:10:14,864 Hvis vi bytter rundt på de to sætninger, er det fint. 152 00:10:15,031 --> 00:10:17,075 Det går lige til sagen. 153 00:10:17,408 --> 00:10:18,993 Fyndigt. 154 00:10:19,160 --> 00:10:21,246 Ja, fyndigt. 155 00:10:22,705 --> 00:10:24,290 Din mødeaftale er her. 156 00:10:26,376 --> 00:10:27,919 Tak. 157 00:10:28,211 --> 00:10:31,005 Dommer Benson er på vej til Det Hvide Hus til udmeldingen. 158 00:10:31,172 --> 00:10:32,966 Hun kan vente i det gule værelse. 159 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 Fint. Gider du sende de andre ind? 160 00:10:36,261 --> 00:10:37,762 Selvfølgelig. 161 00:10:39,514 --> 00:10:41,599 Kommer den tidligere præsident? 162 00:10:41,808 --> 00:10:43,852 Francis kommer ikke. 163 00:10:45,145 --> 00:10:46,729 Vi har ikke brug for ham. 164 00:10:52,861 --> 00:10:54,070 Miss Davis. 165 00:10:54,487 --> 00:10:56,406 Minister Durant. 166 00:10:57,949 --> 00:10:59,659 Det er længe siden. 167 00:10:59,826 --> 00:11:01,536 Ja, hvor var det nu? 168 00:11:01,703 --> 00:11:05,290 En tænketank i Aspen tidligt i 2000. 169 00:11:05,456 --> 00:11:07,417 Dengang tænkte man over så meget. 170 00:11:07,834 --> 00:11:10,336 Godt, vi fik sat en stopper for det. 171 00:11:10,503 --> 00:11:11,546 Sid endelig ned. 172 00:11:12,297 --> 00:11:16,301 Jeg har kigget på tallene i den foreslåede stålaftale - 173 00:11:16,467 --> 00:11:19,178 - med Beijing, og jeg har lige et par spørgsmål. 174 00:11:19,345 --> 00:11:21,264 Fru præsident, vi må evakuere Dem. 175 00:11:21,472 --> 00:11:23,308 - Hvad sker der? - Det haster. 176 00:11:27,186 --> 00:11:29,564 - Hvor skal jeg hen? - Vi flytter til PEOC. 177 00:11:29,731 --> 00:11:31,983 - Hvorfor? - De bliver briefet dernede, ma'am. 178 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 Hvor er Francis? 179 00:11:55,757 --> 00:11:56,799 Hvor er Doug Stamper? 180 00:11:57,008 --> 00:11:59,260 - Og mr. Yates? - Vi følger bare protokollen. 181 00:11:59,427 --> 00:12:02,055 Sikkerhedsrådgiver Cafferty er på vej. 182 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 - Ma'am? - Nej, vi venter på Francis. 183 00:12:05,600 --> 00:12:08,561 - Han møder Dem derinde. - Vi venter. Det er en ordre. 184 00:12:08,728 --> 00:12:10,438 - Fru præsident. - Hvad sker der? 185 00:12:10,605 --> 00:12:14,651 Intet er blevet bekræftet, men en lastbil med radioaktivt materiale er forsvundet. 186 00:12:18,279 --> 00:12:19,322 Sker det her virkelig? 187 00:12:19,489 --> 00:12:20,823 Vi må tale med Green. 188 00:12:20,990 --> 00:12:22,867 Lad os gå indenfor. 189 00:12:58,903 --> 00:13:00,405 Ja. 190 00:13:06,035 --> 00:13:07,537 Javel, ja. 191 00:13:07,954 --> 00:13:08,997 Tak. 192 00:13:11,165 --> 00:13:13,209 Homeland fik besked fra CYBERCOM om - 193 00:13:13,418 --> 00:13:17,755 - at en lastbil med tre cæsium-137 strålekanoner missede to checkpoints. 194 00:13:17,964 --> 00:13:21,843 Den skulle køre fra Atlanta retur til fabrikken i Baltimore. 195 00:13:22,051 --> 00:13:24,804 - Hvor tror vi, lastbilen er nu? - GPS'en er offline. 196 00:13:25,013 --> 00:13:26,347 Hvordan fanden kan det ske? 197 00:13:26,556 --> 00:13:28,474 - Vi må reevaluere. - Fandeme, ja. 198 00:13:28,641 --> 00:13:30,143 Vi må træffe nogle beslutninger. 199 00:13:30,309 --> 00:13:32,854 Vi må underrette stadspolitiet og Virginia Statspoliti. 200 00:13:33,021 --> 00:13:34,522 Skal vi evakuere befolkningen? 201 00:13:34,731 --> 00:13:37,108 Nej, først vil jeg tale med antiterror-chefen. 202 00:13:37,275 --> 00:13:39,027 Ring direktør Green op. 203 00:13:39,235 --> 00:13:41,237 - Ma'am, Homeland... - Præsidenten har ret. 204 00:13:42,739 --> 00:13:44,198 Ma'am? 205 00:13:45,324 --> 00:13:46,617 Det er præsident Underwood. 206 00:13:46,784 --> 00:13:48,953 Vi ved endnu ikke, hvem der står bag. 207 00:13:49,162 --> 00:13:52,707 Direktør, måske er det bedst at sætte dig på medhør. Øjeblik. 208 00:13:55,126 --> 00:13:58,254 Man har ikke kunne få kontakt med chaufføren, siden han kørte. 209 00:13:58,463 --> 00:14:01,966 Der er nok stråling ombord til at ramme et område 50 kilometer i radius. 210 00:14:02,133 --> 00:14:03,676 Selv om det ikke er i våbenform - 211 00:14:03,843 --> 00:14:07,889 - vil det være i luften og i vandet og ramme børn og folk. 212 00:14:08,431 --> 00:14:12,518 General, jeg kan høre tandhjulene knirke herfra. 213 00:14:12,727 --> 00:14:14,270 Jeg vil ikke spekulere, sir. 214 00:14:15,855 --> 00:14:17,315 Gør endelig det. 215 00:14:19,108 --> 00:14:22,320 Over de sidste par dage har der været øget ICO-snak. 216 00:14:22,487 --> 00:14:24,238 Men sådan er det nu om dage. 217 00:14:25,865 --> 00:14:29,118 Vi har sendt tal og kort over muligt udsatte områder. 218 00:14:42,590 --> 00:14:44,008 Hvad er værst? 219 00:14:44,175 --> 00:14:46,761 At en beskidt bombe går af eller uroen her i byen - 220 00:14:46,928 --> 00:14:49,764 - når de hører, at vi leder efter en? - Hvem er ovenpå? 221 00:14:49,931 --> 00:14:51,808 Seth og LeAnn. 222 00:14:51,974 --> 00:14:54,227 Hold kontakten med Green. 223 00:14:54,394 --> 00:14:59,273 Er dette en beskidt bombe, så har vi med noget helt andet at gøre. 224 00:15:01,526 --> 00:15:03,861 Vi må fokusere på vores beredskabsplan - 225 00:15:04,070 --> 00:15:07,073 - og forberede evakuering, uden at det bliver opdaget. 226 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 - Gør klar til at... - Vi må have rengøringshold - 227 00:15:14,455 --> 00:15:17,834 - fra energiafdelingen og redningstjenesterne til at stå klar. 228 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 Få sikkerhedskameraerne til at styre lyskrydsene. 229 00:15:20,878 --> 00:15:21,879 Ja. 230 00:15:22,046 --> 00:15:23,131 Når det engang sker - 231 00:15:23,297 --> 00:15:25,716 - vil udnævnelsen løse knuden. 232 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Og så kan vi komme videre med valget. 233 00:15:28,219 --> 00:15:30,388 Men lad os lige træde et skridt tilbage. 234 00:15:30,555 --> 00:15:33,433 Tennessee er ude af ligningen. 235 00:15:33,599 --> 00:15:36,769 Det vil ikke være nok at vinde den stat. 236 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Det bliver afgjort af én stat: Ohio. 237 00:15:41,482 --> 00:15:47,113 Én stat vil vælge De Forenede Staters næste præsident. 238 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 Hvordan kunne vi lade det ske? 239 00:15:49,574 --> 00:15:51,659 Og det bliver bare ved. 240 00:15:51,826 --> 00:15:55,455 Det her er en administration, der opererer bag lukkede døre. 241 00:15:55,663 --> 00:15:57,498 Ude af offentlighedens søgelys. 242 00:15:57,665 --> 00:16:01,043 Dagens pludselige udsættelse er helt typisk. 243 00:16:01,252 --> 00:16:02,920 Uden udmelding i Rosenhaven - 244 00:16:03,087 --> 00:16:06,382 - og med stort set nul nyheder fra Det Hvide Hus - 245 00:16:06,549 --> 00:16:09,218 - må man bare undre sig over, hvad der sker - 246 00:16:09,385 --> 00:16:11,888 - bag kulissen, når det hele nu udsættes. 247 00:16:12,054 --> 00:16:14,891 Stilheden er øredøvende. 248 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 Efter et så langvarigt, forvirrende - 249 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 - og ærlig talt kaotisk valg fortjener vi snart en smule klarhed. 250 00:16:22,356 --> 00:16:25,109 Men i stedet bliver vi igen - 251 00:16:25,318 --> 00:16:28,696 - holdt udenfor og sidder helt ude på kanten af sædet. 252 00:16:29,071 --> 00:16:32,909 Jeg håber bare, at USA ikke er ved at vænne sig til det her. 253 00:16:35,036 --> 00:16:36,287 - Hallo? - Hej. 254 00:16:36,454 --> 00:16:37,580 Det er mig. 255 00:16:37,747 --> 00:16:38,915 Doug? 256 00:16:39,123 --> 00:16:41,000 Hvorfor fik jeg ikke besked? 257 00:16:41,167 --> 00:16:43,419 - Om hvad? - Om det, der foregår. 258 00:16:43,586 --> 00:16:46,506 Hvis det her skal hjælpe os, at præsidenten er i bunkeren - 259 00:16:46,672 --> 00:16:48,216 - må jeg vide, hvad jeg skal. 260 00:16:48,424 --> 00:16:51,469 En lastbil med radioaktivt materiale er forsvundet. 261 00:16:52,512 --> 00:16:53,679 Okay. 262 00:16:53,846 --> 00:16:56,974 Skal Seth og jeg forberede en udmelding? Hvor siger vi, den er? 263 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Det ved vi ikke. 264 00:16:59,268 --> 00:17:00,478 Hvornår finder vi den? 265 00:17:00,686 --> 00:17:02,355 Det ved vi ikke. 266 00:17:02,980 --> 00:17:06,317 Vent, sker der virkelig noget? 267 00:17:06,567 --> 00:17:07,652 Sikkert ikke. 268 00:17:12,990 --> 00:17:13,991 Hallo? 269 00:17:14,158 --> 00:17:15,243 Sikkert ikke? 270 00:17:15,451 --> 00:17:17,286 Hvad skal jeg gøre her? 271 00:17:17,495 --> 00:17:18,538 - Er det Doug? - Ja. 272 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Må jeg tale med ham? 273 00:17:20,456 --> 00:17:22,500 - Hvad kan du sige os? - Opfør jer normalt. 274 00:17:22,708 --> 00:17:25,378 Hold kursen. Kommenter kun på kampagnen. 275 00:17:25,545 --> 00:17:27,338 Jeg har udsat deres gøremål. 276 00:17:27,505 --> 00:17:30,550 Er vi i fare eller hvad? 277 00:17:30,883 --> 00:17:32,802 Det kan jeg ikke svare på. 278 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 For jeg ved det ikke. 279 00:17:35,137 --> 00:17:37,765 Afvent instrukser fra Homeland. 280 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Okay. 281 00:17:40,810 --> 00:17:43,062 Doug, bør vi være her? 282 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 Han lagde på. 283 00:17:48,776 --> 00:17:50,611 Hvad gør vi? 284 00:17:59,704 --> 00:18:01,622 Nora mener, vi må underrette McCarthy. 285 00:18:01,789 --> 00:18:03,749 Det er for tidligt til skyggeregering. 286 00:18:03,916 --> 00:18:06,294 Hvis vi evakuerer, må kongressen have besked om... 287 00:18:06,502 --> 00:18:08,671 Jeg sagde, det er for tidligt. 288 00:18:08,838 --> 00:18:11,007 Fru præsident, direktør Morrison mener... 289 00:18:11,173 --> 00:18:12,466 Vent lidt. Hvor er hun? 290 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 - Hvorfor ...? - Hun blev i ODNI. 291 00:18:14,385 --> 00:18:16,887 - Hun følger med derfra. - Ring hende op. 292 00:18:17,054 --> 00:18:19,348 Vi burde have udslettet ICO, da vi havde chancen. 293 00:18:19,557 --> 00:18:22,727 Vi bad ikke om Deres personlige holdning, general. 294 00:18:23,019 --> 00:18:25,980 Vi har brug for en opdatering om Ahmed al Ahmadi-situationen. 295 00:18:26,272 --> 00:18:28,107 Javel, ma'am. Jeg hører Morrison nu. 296 00:18:36,782 --> 00:18:38,326 Jeg har gode kontakter. 297 00:18:39,368 --> 00:18:42,163 Private entreprenører i området, der måske kan hjælpe. 298 00:18:42,330 --> 00:18:46,709 Antyder du, at dine kontakter ved mere end FBI og NSA om ...? 299 00:18:46,917 --> 00:18:49,045 Jeg antyder intet. 300 00:18:49,462 --> 00:18:51,088 Jeg fortæller dig det. 301 00:18:51,255 --> 00:18:54,425 Jeg kender tredjeparter, der har forhandlet med ICO før. 302 00:18:55,926 --> 00:18:58,179 Gidsler og så videre... 303 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 De ved måske noget, men jeg må låne en telefon. 304 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 En sikker linje. 305 00:19:08,272 --> 00:19:09,815 Jeg kan næsten ikke få vejret. 306 00:19:10,941 --> 00:19:13,736 Jeg henter et par kopper kaffe. 307 00:19:19,742 --> 00:19:23,663 Hvordan fik miss Davis den sikkerhedsgodkendelse? 308 00:19:25,456 --> 00:19:27,625 Godt spørgsmål. 309 00:19:36,717 --> 00:19:38,302 Er vi selv ude om det her? 310 00:19:38,469 --> 00:19:39,929 Hvad? 311 00:19:40,638 --> 00:19:42,348 - Undskyld. - Hør nu her. 312 00:19:42,515 --> 00:19:47,353 Alt, vi har gjort. Alt... var nøjagtigt det, vi måtte gøre. 313 00:19:49,021 --> 00:19:51,399 Vi ved ikke engang, om det her er ægte. 314 00:20:22,680 --> 00:20:25,057 Jeg køber det i Hong Kong. 315 00:20:25,641 --> 00:20:29,437 Verdens bedste pulverkaffe fås i Stillehavsområdet. 316 00:20:32,273 --> 00:20:33,733 Vil du have en kop? 317 00:20:33,899 --> 00:20:35,776 Hvis du har nok. 318 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 Jeg har altid en tre-fire stykker med i tasken. 319 00:20:44,869 --> 00:20:47,621 Gad vide, hvor længe vi skal være hernede? 320 00:20:47,913 --> 00:20:50,458 Situationen er stadig uvis. 321 00:20:52,835 --> 00:20:56,380 Jeg burde ikke drikke kaffe. Jeg er stadig lidt rystet. 322 00:21:00,426 --> 00:21:02,219 Det ser ikke sådan ud. 323 00:21:12,188 --> 00:21:14,064 Mærk min puls. 324 00:21:18,569 --> 00:21:21,530 Du lader til at være ganske rolig. 325 00:21:27,703 --> 00:21:29,455 Også dig. 326 00:21:31,081 --> 00:21:33,626 Hvad siger det om os to? 327 00:21:56,106 --> 00:21:57,900 Ja. Tak. 328 00:21:58,484 --> 00:22:00,820 SEAL-holdet er på sporet af Ahmed al Ahmadi - 329 00:22:00,986 --> 00:22:04,156 - men efterretningstjenesten mener, han har opdaget os - 330 00:22:04,490 --> 00:22:06,283 - og at lastbilen er et modtræk. 331 00:22:06,450 --> 00:22:09,954 ICO ønsker at se Ahmadi komme uskadt fra Damaskus. 332 00:22:10,120 --> 00:22:12,331 Angriber vi, slår de tilbage. 333 00:22:12,540 --> 00:22:15,000 - Vi må påbegynde evakuering. - Vent nu. 334 00:22:15,167 --> 00:22:18,379 - Offentligheden er vores... - Jeg vil vide, hvornår vi angriber - 335 00:22:18,546 --> 00:22:21,382 - og hvor lastbilen er, før vi beslutter os. 336 00:22:21,590 --> 00:22:22,716 Før vi beslutter os? 337 00:22:22,925 --> 00:22:24,385 Ja. Jeg er stadigvæk... 338 00:22:24,552 --> 00:22:26,887 Undskyld mig. Men du har intet at sige her. 339 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Nora. 340 00:22:28,556 --> 00:22:29,932 Fjenden er ikke herinde. 341 00:22:36,105 --> 00:22:38,190 Cafferty har ret. Vi burde evakuere. 342 00:22:38,357 --> 00:22:41,318 Men jeg tænker mest på generalen. 343 00:22:42,236 --> 00:22:43,237 Miss Cafferty. 344 00:22:43,696 --> 00:22:46,615 Jeg gik over grænsen. Det må De undskylde. 345 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 - Jeg talte med Davis. - Og? 346 00:22:54,039 --> 00:22:55,040 Intet. 347 00:22:55,207 --> 00:22:57,209 Hun gav sig ikke. 348 00:22:59,837 --> 00:23:01,213 Cathy. 349 00:23:08,679 --> 00:23:11,015 Hvem bad om mødet med Claire i dag? 350 00:23:11,223 --> 00:23:13,100 Dig eller miss Davis? 351 00:23:13,267 --> 00:23:14,476 Det gjorde Jane. 352 00:23:15,519 --> 00:23:16,854 Mange tak, Cathy. 353 00:23:17,021 --> 00:23:18,647 - Var det alt? - Ja. Tak. 354 00:23:19,648 --> 00:23:20,858 Åh, lige en ting til. 355 00:23:21,025 --> 00:23:23,402 Hvornår fik Braegher sin fjerde stjerne? 356 00:23:23,569 --> 00:23:24,987 Under hvilken administration? 357 00:23:25,154 --> 00:23:26,697 For et par stykker tilbage. 358 00:23:26,864 --> 00:23:28,657 Så ham og Brockhart sammen? 359 00:23:29,366 --> 00:23:32,244 Og et par andre, som blev forfremmet dengang, ja. 360 00:23:32,870 --> 00:23:34,705 Tak, Cathy. 361 00:23:40,794 --> 00:23:44,173 Lydklippet med Brockhart... Har du det? 362 00:23:44,465 --> 00:23:46,342 Er det verificeret? 363 00:23:46,508 --> 00:23:48,010 Øjeblik. 364 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Jeg er klar. 365 00:23:56,060 --> 00:23:59,063 Jeg sværger, hvis Underwood sender soldater ud til de grænser - 366 00:23:59,229 --> 00:24:01,315 - vil jeg bede dem om ikke at høre efter. 367 00:24:01,482 --> 00:24:06,403 Hvis præsidenten giver sådanne ordrer, må han skaffes af vejen. 368 00:24:06,612 --> 00:24:08,864 Det er alt, jeg har. 369 00:24:09,406 --> 00:24:11,158 Ja. Det er helt fint. 370 00:24:11,325 --> 00:24:12,951 Hvis vi overlever denne dag. 371 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 Er Seth stadig hos dig? 372 00:24:15,120 --> 00:24:18,999 Jeg er i det ovale værelse. Jeg sidder ved skrivebordet. 373 00:24:19,875 --> 00:24:21,210 Det ligner ikke dig. 374 00:24:21,377 --> 00:24:26,048 Du prøver hele tiden at fastslå, hvem jeg er, men du aflæser mig forkert. 375 00:24:26,215 --> 00:24:28,467 Går der rygter om, hvad der foregår hernede? 376 00:24:28,634 --> 00:24:30,636 Ja, men vi fejer det af. 377 00:24:30,928 --> 00:24:33,889 - Har Conway-kampagnen kontaktet jer? - Ikke endnu. 378 00:24:34,098 --> 00:24:37,434 Generalen bræger løs i Ohio, og guvernøren er helt væk. 379 00:24:37,601 --> 00:24:40,729 - Okay. Hold styr på ham. - Det skal jeg nok. 380 00:24:40,979 --> 00:24:44,400 Medmindre verden er ved at gå under, og det er lige meget. 381 00:24:45,109 --> 00:24:47,027 Farvel, Doug Stamper. 382 00:24:52,700 --> 00:24:56,078 Er du sikker på, du burde være derinde, Guldlok? 383 00:25:35,784 --> 00:25:37,578 Er du okay? 384 00:25:39,580 --> 00:25:42,458 Jeg kom til at tænke på, hvor langt under jorden vi er - 385 00:25:42,624 --> 00:25:44,209 - og at det ikke er lige mig. 386 00:25:46,086 --> 00:25:48,046 Undskyld, skal du bruge lokalet? 387 00:25:48,213 --> 00:25:49,465 Nej, nej. Det er okay. 388 00:25:50,924 --> 00:25:54,303 Jeg var engang bange for at flyve, men det kom jeg over. 389 00:25:54,470 --> 00:25:57,181 Det generer mig slet ikke mere. 390 00:25:57,431 --> 00:26:00,350 Men pendulet er åbenbart svunget den anden vej. 391 00:26:01,059 --> 00:26:03,771 Tænker jeg for meget over det, føler jeg mig begravet. 392 00:26:03,979 --> 00:26:07,357 Tilgiv mig. Det er luftcirkulationen. Det gør det bare værre. 393 00:26:10,360 --> 00:26:11,904 Miss Davis? 394 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 Hvad laver du her? 395 00:26:13,614 --> 00:26:15,866 - Sikkerhedstjenesten førte mig herned. - Nej. 396 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Man skal vælge, om man vil være her eller ej. 397 00:26:19,912 --> 00:26:21,705 Jeg vælger altid det mest sikre sted. 398 00:26:21,872 --> 00:26:23,707 Hvad laver du her? 399 00:26:25,959 --> 00:26:28,128 Det føltes som en god mulighed. 400 00:26:28,629 --> 00:26:31,590 En chance for et lidt mere uofficielt møde. 401 00:26:31,799 --> 00:26:34,635 Jeg har lige talt i telefon, fru præsident. 402 00:26:34,802 --> 00:26:38,013 Jeg fik informationer fra udlandet. Private entreprenører. 403 00:26:38,180 --> 00:26:40,599 Ahmadi er i Damaskus - 404 00:26:41,058 --> 00:26:43,977 - og flere parter er lige i hælene på ham - 405 00:26:44,144 --> 00:26:46,688 - inklusiv, naturligvis, USA. 406 00:26:46,897 --> 00:26:48,899 Men ingen... 407 00:26:49,233 --> 00:26:51,777 ...fanger ham i dag. 408 00:26:52,569 --> 00:26:54,321 Eller før valget. 409 00:26:55,531 --> 00:26:57,616 Jeg skabte en karriere... 410 00:26:57,950 --> 00:27:01,119 ...ved at tage mig af problematiske dele af verden. 411 00:27:03,997 --> 00:27:08,544 Det er nærmest mit kald at forestille mig det utænkelige. 412 00:27:13,257 --> 00:27:14,925 Undskyld mig. 413 00:27:21,640 --> 00:27:23,058 - Om forladelse. - Undskyld. 414 00:27:23,225 --> 00:27:26,019 Med forlov, hr. præsident. 415 00:27:31,692 --> 00:27:35,320 Jeg fik fornemmelsen af, at hun tilbød os Ahmadi. 416 00:27:35,487 --> 00:27:36,530 Hvilket betyder? 417 00:27:36,697 --> 00:27:40,576 Hun sagde, at flere er ude efter ham, men at ingen får fat i ham. 418 00:27:40,742 --> 00:27:44,121 Ikke i dag eller før valget. 419 00:27:45,163 --> 00:27:47,541 Vi er selv ude om det her. 420 00:27:47,708 --> 00:27:48,959 Vi pressede for hårdt på. 421 00:27:49,126 --> 00:27:50,168 Vi overlevede. 422 00:27:50,335 --> 00:27:53,297 - Vi isolerede os selv, Francis. - Og? 423 00:27:53,463 --> 00:27:56,341 Vi kender til noget, resten af verden nægter at anerkende. 424 00:27:56,508 --> 00:27:59,428 Der findes ingen retfærdighed, kun erobring. 425 00:27:59,595 --> 00:28:03,390 Og hvis vi lader dem evakuere D.C., er vi færdige, Claire. 426 00:28:03,557 --> 00:28:05,434 Så har vi tabt. 427 00:28:05,601 --> 00:28:07,102 Ja? 428 00:28:10,772 --> 00:28:12,649 Jeg har lige talt med LeAnn. 429 00:28:12,816 --> 00:28:14,443 I må høre det her. 430 00:28:14,610 --> 00:28:17,613 Jeg sværger, hvis Underwood sender soldater ud til de grænser - 431 00:28:17,779 --> 00:28:19,865 - vil jeg bede dem om ikke at høre efter. 432 00:28:20,032 --> 00:28:24,870 Hvis præsidenten giver sådanne ordrer, må han skaffes af vejen. 433 00:28:31,501 --> 00:28:33,462 - Luk mig ud, - Det kan jeg ikke, sir... 434 00:28:33,629 --> 00:28:34,671 Åbn døren. 435 00:28:34,838 --> 00:28:37,132 - Jeg fik ordrer på... - Jeg er ikke præsident. 436 00:28:37,341 --> 00:28:40,385 Jeg har intet ansvar eller pligter. Vel? 437 00:28:40,594 --> 00:28:43,513 - Vi må først have styr på truslen... - Åbn så døren. 438 00:28:43,680 --> 00:28:45,140 Luk ham ud. 439 00:28:45,515 --> 00:28:48,685 - Ma'am? - Luk præsidenten ud. 440 00:28:50,062 --> 00:28:51,188 Åbn døren. 441 00:28:54,608 --> 00:28:56,068 Åbn den. 442 00:30:21,403 --> 00:30:22,821 Ma'am. 443 00:30:23,155 --> 00:30:25,365 Vi må påbegynde evakueringen nu. 444 00:30:25,574 --> 00:30:28,035 Nej, general. Vi gør det, når jeg siger til. 445 00:30:35,292 --> 00:30:36,293 Jeg er ked af det. 446 00:30:36,460 --> 00:30:39,504 Jeg ved, jeg gik med til det her, men jeg må hente mine børn. 447 00:30:40,130 --> 00:30:42,132 Okay. Kan jeg ikke bare køre med dig? 448 00:30:42,382 --> 00:30:43,925 Forældrene sms'er til hinanden. 449 00:30:44,092 --> 00:30:48,305 En af dem arbejder for NSA, og han mener, der er en terrortrussel, så... 450 00:30:48,472 --> 00:30:51,475 Det er sket før, men man må... Man ved aldrig. 451 00:30:51,641 --> 00:30:55,062 Min mor døde af nyresvigt sidste måned. 452 00:30:55,771 --> 00:30:57,647 Det gør mig ondt. 453 00:30:58,523 --> 00:30:59,733 Var hun på donorlisten? 454 00:30:59,900 --> 00:31:02,444 Ja, men hun lå langt fra toppen. 455 00:31:04,029 --> 00:31:07,032 Er det okay? Vi kan tale sammen på vej ud. 456 00:31:09,534 --> 00:31:10,827 Fint nok. 457 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Hvor længe var Anthony syg? 458 00:31:17,751 --> 00:31:20,587 I cirka to år. 459 00:31:21,546 --> 00:31:22,672 Og han kæmpede bravt. 460 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 Han kæmpede hårdt. 461 00:31:24,257 --> 00:31:26,176 Hele vejen. 462 00:31:29,137 --> 00:31:33,433 Hvis de betaler kontant, stiller jeg ingen spørgsmål. 463 00:31:33,600 --> 00:31:36,436 - Kan du huske de unge damer? - Ja, naturligvis. 464 00:31:36,603 --> 00:31:39,898 De stod hinanden nær, hvis du forstår. 465 00:31:40,065 --> 00:31:42,275 Men de var søde. 466 00:31:43,318 --> 00:31:45,487 Og så du nogensinde... 467 00:31:45,695 --> 00:31:47,406 ...denne mand? 468 00:31:48,740 --> 00:31:50,659 Jeg ved ikke, hvad der foregik her. 469 00:31:50,951 --> 00:31:52,411 Men genkender du ham? 470 00:31:54,329 --> 00:31:55,414 Ja. 471 00:31:55,580 --> 00:31:56,790 Okay? 472 00:31:56,998 --> 00:31:58,917 En, der lignede ham, betalte huslejen. 473 00:31:59,084 --> 00:32:00,794 Tre måneder forudbetalt. 474 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Men jeg dømmer ikke folk. 475 00:32:08,844 --> 00:32:11,888 Jeg er ikke sikker på, hvad De beder om, hr. præsident. 476 00:32:12,055 --> 00:32:14,433 Hold nu op. 477 00:32:14,599 --> 00:32:17,727 Nogen eller nogle... 478 00:32:17,894 --> 00:32:20,355 ...prøvede at få min kone og mig til at tabe valget - 479 00:32:20,439 --> 00:32:22,899 - ved at holde os under jorden i dag - 480 00:32:23,066 --> 00:32:26,570 - og jeg vil gerne vide, hvad du ved om den sag. 481 00:32:26,736 --> 00:32:30,866 Vi har alle reageret på et muligt terrorangreb. 482 00:32:31,074 --> 00:32:32,576 Men du valgte at blive her. 483 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 Hvorfor gik du ikke i bunkeren med os? 484 00:32:34,703 --> 00:32:36,621 Jeg valgte at blive på mit kontor - 485 00:32:36,788 --> 00:32:39,708 - for at forestå pågribelsen eller drabet på Ahmed al Ahmadi. 486 00:32:41,334 --> 00:32:43,378 Men der var store spændinger - 487 00:32:43,545 --> 00:32:45,380 - mellem dig og general Braegher. 488 00:32:45,589 --> 00:32:47,215 Vi var uenige om fremgangsmetoden. 489 00:32:47,716 --> 00:32:50,802 Vi vil ikke evakuere Colombia-distriktet. 490 00:32:51,011 --> 00:32:54,306 Det håber jeg, du forstår. Uanset hvad. 491 00:32:56,725 --> 00:33:01,271 Og jeg lover dig dette, Vanessa. 492 00:33:02,022 --> 00:33:04,691 Når jeg finder ud af, hvad der skete - 493 00:33:04,900 --> 00:33:07,569 - vil jeg huske på denne samtale - 494 00:33:07,777 --> 00:33:10,447 - hvor du valgte at tilbageholde oplysninger. 495 00:33:11,990 --> 00:33:17,120 General Braegher er en stor støtte for general Brockhart. 496 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Konspirerede de? 497 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 Anvendte de... 498 00:33:28,882 --> 00:33:30,342 ...terror... 499 00:33:30,509 --> 00:33:36,890 ...og denne evakuering for at få mig til at tabe valget? 500 00:33:37,516 --> 00:33:40,685 Jeg er ikke fan af generalen... 501 00:33:41,394 --> 00:33:45,774 ...men det er en alvorlig anklage uden beviser. 502 00:33:48,026 --> 00:33:51,238 Det, I folk beskytter bedst, er hinanden. 503 00:33:51,738 --> 00:33:58,078 Vi mistede Ahmadi for kort tid siden, og han er næppe længere i Damaskus. 504 00:33:59,871 --> 00:34:01,665 Naturligvis. 505 00:34:02,374 --> 00:34:04,501 Naturligvis. 506 00:34:09,130 --> 00:34:11,675 Nu skal du høre godt efter. 507 00:34:12,384 --> 00:34:15,470 Det her var stort set ikke andet end et kupforsøg. 508 00:34:15,637 --> 00:34:17,973 Såre simpelt. 509 00:34:18,598 --> 00:34:22,894 Og jeg ved ikke, i hvilken grad du har været involveret. 510 00:34:23,103 --> 00:34:25,689 Men du skal løse det... 511 00:34:26,565 --> 00:34:28,108 ...nu. 512 00:34:29,234 --> 00:34:31,987 Er det forstået? 513 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Javel, sir. 514 00:34:50,547 --> 00:34:51,798 Lastbilen er blevet fundet. 515 00:34:52,924 --> 00:34:56,553 Vi ved det ikke med sikkerhed, men ICO var vist nok ikke involveret. 516 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Strålekanoner og cæsium er tilvejebragt. 517 00:34:59,264 --> 00:35:03,685 Lastbilen var tilfældigvis blevet parkeret ved en fabrik i Durham. 518 00:35:03,893 --> 00:35:06,354 Fabrikschefen rapporterede ikke om det. 519 00:35:06,688 --> 00:35:08,189 Så vi kan slappe af igen. 520 00:35:08,398 --> 00:35:12,068 Men jeg vil gerne takke jer alle for jeres indsats. Tak. 521 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Fru præsident. 522 00:35:17,616 --> 00:35:19,534 Jeg indgiver min opsigelse i morgen. 523 00:35:20,035 --> 00:35:21,661 Nora... 524 00:35:22,203 --> 00:35:24,706 ...det var ekstraordinære omstændigheder i dag. 525 00:35:24,956 --> 00:35:29,461 Hvad blev der af administrationen, hvis vi ikke tillod menneskelige følelser? 526 00:35:37,719 --> 00:35:40,180 Få gang i butikken. Vi kommer op nu. 527 00:35:40,472 --> 00:35:42,932 Angående Ahmadi... 528 00:35:43,099 --> 00:35:44,768 ...så fandt vi ham ikke. 529 00:35:44,934 --> 00:35:46,978 Det vil I. I kan godt. 530 00:35:47,187 --> 00:35:49,939 - Hvad tilbyder du? - Min hjælp. 531 00:35:50,106 --> 00:35:52,651 Hvis De ønsker den, fru præsident. 532 00:36:01,201 --> 00:36:03,536 Kan du fortælle mere om øvelsen tidligere i dag? 533 00:36:03,703 --> 00:36:05,121 Dem afholder vi hele tiden. 534 00:36:05,288 --> 00:36:08,375 Administrationen gør alt for at øge landets sikkerhed. 535 00:36:08,583 --> 00:36:11,211 - Der kommer normalt en advarsel. - Hvad er pointen? 536 00:36:12,671 --> 00:36:14,214 Næste? 537 00:36:27,310 --> 00:36:29,521 Har De set journalen? 538 00:36:30,063 --> 00:36:31,898 Det behøvede jeg ikke. 539 00:36:33,441 --> 00:36:38,279 Jeg forventer, De underskriver Deres opsigelse inden for en time. 540 00:36:39,155 --> 00:36:42,742 Medmindre De vil hive andre involverede med i faldet. 541 00:36:52,168 --> 00:36:55,255 I fortjener ikke at være i Det Hvide Hus. 542 00:36:55,880 --> 00:36:58,383 Hverken Dem eller Deres mand. 543 00:37:03,805 --> 00:37:06,307 Jeg ville ønske Dem pøj, pøj, men det går nok uden. 544 00:37:06,474 --> 00:37:10,395 Jeg er sikker på, De vil klare Dem fint i den private sektor. 545 00:37:18,319 --> 00:37:21,156 Jeg aftalte et møde med Jane Davis sidst på ugen. 546 00:37:21,322 --> 00:37:24,159 - Fint. - Og jeg ville nævne det tidligere - 547 00:37:24,325 --> 00:37:27,829 - men Cathy har været nysgerrig angående Aidan MacAllan. 548 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 Jeg vildledte hende, men... 549 00:37:30,039 --> 00:37:32,000 Cathy er ikke problemet. 550 00:37:32,167 --> 00:37:33,960 Problemet er MacAllan. 551 00:37:34,127 --> 00:37:37,756 Og den, der tillod MacAllan at blive problemet. 552 00:37:42,844 --> 00:37:45,430 Fonden samlede over 80.000 ind. 553 00:37:45,597 --> 00:37:49,267 Anthony røg til tops på donorlisten den 15. marts 2016. 554 00:37:49,476 --> 00:37:53,396 Moretti talte om det som den sidste dag i sit liv, før hun rettede det. 555 00:37:53,605 --> 00:37:56,107 Var konstant sammen med ungerne. Byggede en gokart. 556 00:37:56,274 --> 00:37:57,901 De var tæt på at være færdige. 557 00:37:58,109 --> 00:37:59,819 - Jeg har mere. - Det er okay. 558 00:37:59,986 --> 00:38:02,280 - Hvad var du på udkig efter? - Ikke noget. 559 00:38:05,742 --> 00:38:06,743 Okay. 560 00:38:07,243 --> 00:38:08,244 Hvad? 561 00:38:08,536 --> 00:38:10,497 Vil du fortælle om i dag i Det Hvide Hus? 562 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 Nej, det vil jeg ikke. 563 00:38:20,840 --> 00:38:22,550 Jeg har ventet på at sige noget - 564 00:38:22,717 --> 00:38:25,011 - men jeg gider ikke vente længere. 565 00:38:25,220 --> 00:38:27,889 Overvej et job til mig i Det Hvide Hus. Kommunikation. 566 00:38:31,267 --> 00:38:34,312 "Find det. Skaf mig det. Jeg skal bruge det." Jeg er træt af det. 567 00:38:34,479 --> 00:38:37,106 Jeg har fundet ud af, at man altid bliver spurgt. 568 00:38:37,273 --> 00:38:40,235 - Jeg lægger et godt ord ind. - Jaså? Hvad skal det betyde? 569 00:38:40,443 --> 00:38:42,445 I det rette øjeblik nævner jeg dig. 570 00:38:47,659 --> 00:38:50,161 Ja, når det sker - 571 00:38:50,328 --> 00:38:52,914 - vil udnævnelsen løse knuden. 572 00:38:53,081 --> 00:38:55,166 Og så kan vi komme videre med valget. 573 00:38:55,333 --> 00:38:57,377 Men lad os lige træde et skridt tilbage. 574 00:38:57,544 --> 00:39:00,880 - Tennessee er ude af ligningen. - Hvor har du salt? 575 00:39:01,756 --> 00:39:03,925 Til højre for vasken. 576 00:39:13,643 --> 00:39:15,770 Var det virkelig en øvelse? 577 00:39:19,941 --> 00:39:22,360 Med alt det, der skete i dag - 578 00:39:22,527 --> 00:39:25,530 - kom en journalist fra "Herald" forbi. 579 00:39:25,822 --> 00:39:26,865 Hvad? 580 00:39:27,115 --> 00:39:30,285 Han vil skrive en historie om Tony og fonden. 581 00:39:35,456 --> 00:39:37,375 Hvad hed han? 582 00:40:04,485 --> 00:40:07,196 Davis antydede, at hun kunne hjælpe os med at finde Ahmadi. 583 00:40:07,363 --> 00:40:10,533 Vi burde høre, hvad hun har at sige. 584 00:40:11,534 --> 00:40:14,829 Hun har en vis kvalitet over sig, ikke sandt? 585 00:40:14,996 --> 00:40:18,082 Attraktiv og skræmmende. 586 00:40:18,249 --> 00:40:22,086 Som lysten til at klappe en rødhalet ræv. 587 00:40:26,424 --> 00:40:28,801 Sagde generalen op? 588 00:40:28,968 --> 00:40:30,094 Ja. 589 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 Og han nævnte ingen navne. 590 00:40:36,726 --> 00:40:38,353 Du havde ret, Claire. 591 00:40:38,603 --> 00:40:40,563 Vi må mødes med Usher. 592 00:40:42,231 --> 00:40:45,860 Han skal tilfældigvis til det nordlige Californien denne weekend - 593 00:40:46,027 --> 00:40:47,445 - for at mødes med - 594 00:40:47,612 --> 00:40:52,784 - nogle mænd for at tale om krisen og landets fremtid. 595 00:40:52,951 --> 00:40:54,494 Det må du inviteres med til. 596 00:40:54,827 --> 00:40:57,288 Ja, lad os få ham ind. 597 00:41:02,001 --> 00:41:04,587 Jeg ved, det er åbenlyst, men det slår mig altid. 598 00:41:04,754 --> 00:41:05,880 Ingen kvinder. 599 00:41:07,131 --> 00:41:09,175 Det var en anden tid. 600 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 Forfærdeligt. 601 00:41:13,304 --> 00:41:17,225 Krigen eller tidens restriktioner? 602 00:41:17,392 --> 00:41:18,685 Begge dele. 603 00:41:18,893 --> 00:41:21,521 Du kender jo min holdning. 604 00:41:21,688 --> 00:41:24,023 Jeg vil gerne se kvinder i krig. 605 00:43:07,418 --> 00:43:09,253 Falsk alarm. 606 00:43:16,177 --> 00:43:18,471 Jeg var bekymret for dig. 607 00:43:40,451 --> 00:43:43,246 Jeg er hele tiden bekymret, Claire. 608 00:43:48,292 --> 00:43:52,338 Men jeg ved, det ikke er noget, du vil høre. 609 00:44:13,109 --> 00:44:14,443 Mark. 610 00:44:14,610 --> 00:44:16,154 Kom indenfor. 611 00:44:16,320 --> 00:44:19,407 - Vi har meget at tale om. - Fru præsident. 612 00:44:20,074 --> 00:44:21,325 Hr. præsident. 613 00:44:22,034 --> 00:44:23,536 Som du nok ved - 614 00:44:23,703 --> 00:44:27,915 - afholdte vi lidt af en øvelse her i Det Hvide Hus i går. 615 00:44:28,124 --> 00:44:30,251 Jeg ved, folk undrer sig over, hvad der skete. 616 00:44:30,418 --> 00:44:31,419 Ja. 617 00:44:31,627 --> 00:44:33,671 Alle udover dig. 618 00:44:33,838 --> 00:44:36,007 Udmeldingen om udnævnelsen af Benson - 619 00:44:36,174 --> 00:44:38,301 - er blevet skemalagt til i morgen tidlig. 620 00:44:38,467 --> 00:44:40,720 - Fint. - Så... 621 00:44:41,721 --> 00:44:42,763 ...vi skal have valg. 622 00:44:42,930 --> 00:44:47,935 Som du ikke kommer til at vinde med endnu en såkaldt oktober-overraskelse. 623 00:44:48,144 --> 00:44:50,271 Vi er langt fra oktober nu. 624 00:44:50,479 --> 00:44:52,189 Det er vi i den grad. 625 00:44:54,609 --> 00:44:56,819 Jeg kan forstå, at Ahmadi stadig er en trussel? 626 00:44:57,403 --> 00:45:00,865 Ja, men han er så undvigende, som du jo ved. 627 00:45:01,073 --> 00:45:03,117 Det er en skam, at I ikke kunne fange ham. 628 00:45:03,284 --> 00:45:04,911 Tja... 629 00:45:05,077 --> 00:45:08,080 Der skal nok dukke en mulighed op - 630 00:45:08,247 --> 00:45:11,417 - for den næste præsident, hvem det så end bliver. 631 00:45:12,251 --> 00:45:14,003 Hvis Will Conway vinder - 632 00:45:14,211 --> 00:45:17,298 - kan jeg forsikre jer for, at det bliver en topprioritet. 633 00:45:18,341 --> 00:45:20,843 Denne terror må stoppe. 634 00:45:24,931 --> 00:45:27,058 Jeg har taget rigeligt af jeres tid. 635 00:45:27,808 --> 00:45:30,186 Åh, Mark, jeg vil bare lige afspille noget for dig. 636 00:45:30,353 --> 00:45:32,229 Det tager kun et øjeblik. 637 00:45:33,689 --> 00:45:36,776 Jeg sværger, hvis Underwood sender soldater ud til de grænser - 638 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 - vil jeg bede dem ignorere ham. 639 00:45:39,320 --> 00:45:42,865 Hvis præsidenten giver sådanne ordrer, må han skaffes af vejen. 640 00:45:43,032 --> 00:45:44,241 Okay. 641 00:45:44,408 --> 00:45:45,785 Jeg behøver ikke høre mere. 642 00:45:45,952 --> 00:45:49,205 Men det bliver jo meget bedre, Mark. 643 00:48:12,681 --> 00:48:14,683 Tekster af: Stephan Gru