1
00:00:09,343 --> 00:00:12,638
Hvis vi gir ham det han vil ha,
hvis vi gir Usher det han vil ha,
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,932
dommeren sin, så er det slutt.
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,226
Da er det over. Han eier oss.
4
00:00:17,601 --> 00:00:20,062
- Ikke overdriv.
- Jeg skulle ønske jeg gjorde det.
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,772
Du har gjort tusenvis av avtaler.
6
00:00:21,939 --> 00:00:23,774
- Denne er annerledes.
- Hvorfor det?
7
00:00:23,941 --> 00:00:26,360
Fordi jeg kjenner det her.
8
00:00:26,526 --> 00:00:28,570
- Hører du deg selv?
- Ja. Klart og tydelig.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,616
Jeg er litt forvirret over
at du ikke later til å høre meg.
10
00:00:32,783 --> 00:00:35,827
Når vi har makten igjen,
gjenvinner vi vår posisjon...
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,664
Det er naivt.
Naivitet er noe nytt for deg.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
Realistisk. Ikke naivt.
13
00:00:40,916 --> 00:00:44,461
- Si farvel til alt vi har jobbet for.
- Vi gikk med på Ushers valg.
14
00:00:44,628 --> 00:00:46,463
- Det kan ikke reforhandles.
- Nettopp.
15
00:00:46,630 --> 00:00:49,132
Det er hans valg. Det er hans dommer.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,551
Han prøver å styre huset vårt.
17
00:00:51,718 --> 00:00:55,764
- Det hvite hus.
- Jeg ga ham mitt ord, Francis.
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,641
Ditt ord?
19
00:00:58,475 --> 00:00:59,768
Ditt ord?
20
00:00:59,935 --> 00:01:01,979
Denne samtalen er meningsløs.
21
00:01:02,145 --> 00:01:03,981
Bli voksen.
22
00:01:04,523 --> 00:01:05,857
Hvem tror du at du er?
23
00:01:06,024 --> 00:01:09,361
En midlertidig president
som prøver å få deg gjeninnsatt.
24
00:01:09,528 --> 00:01:12,406
Hvis du ikke tror
at vi er ved et kritisk punkt, -
25
00:01:12,573 --> 00:01:14,866
-tar du virkelig feil.
26
00:01:15,033 --> 00:01:16,118
Våkn opp, Claire.
27
00:01:16,285 --> 00:01:17,703
Våkn opp!
28
00:01:23,792 --> 00:01:26,253
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
29
00:03:13,819 --> 00:03:17,823
Spilt inn i morges østeuropeisk tid
i Yarmouk-delen av Damaskus.
30
00:03:22,661 --> 00:03:26,540
Han ble visst glad i sjokolade
da han gikk på Cambridge.
31
00:03:27,374 --> 00:03:29,709
Han som smiler til kamera
heter Ahmed al Ahmadi.
32
00:03:29,876 --> 00:03:30,877
Yusufs bror.
33
00:03:32,629 --> 00:03:34,256
Er du sikker?
34
00:03:34,714 --> 00:03:36,883
Jeg hadde en lang samtale
med Yusuf al Ahmadi.
35
00:03:37,050 --> 00:03:38,885
De ligner ikke på hverandre.
36
00:03:39,052 --> 00:03:40,262
Det er ham.
37
00:03:42,639 --> 00:03:44,182
Har vi fortsatt Ahmed i siktet?
38
00:03:44,516 --> 00:03:46,768
- Ja.
- Dette er en sjelden mulighet.
39
00:03:46,935 --> 00:03:48,895
Vi bør starte et målrettet angrep.
40
00:03:49,062 --> 00:03:50,897
- Vær så snill, direktør.
- Fru president.
41
00:03:51,148 --> 00:03:54,109
Har vi et problem, general?
42
00:03:57,028 --> 00:04:00,449
Ahmed al Ahmadi reiste ikke helt
fra anlegget sitt og til Damaskus-
43
00:04:00,615 --> 00:04:01,658
-for å kjøpe sjokolade.
44
00:04:01,825 --> 00:04:03,785
Han skal treffe noen.
La oss finne ut hvem.
45
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
Hvis vi ikke blir oppdaget
og han forsvinner for godt.
46
00:04:07,164 --> 00:04:10,500
Men venter vi, har vi en mulighet
til å finne ut mer om ICO.
47
00:04:10,834 --> 00:04:13,587
Medlemmer, kontakter, vaner, taktikk.
48
00:04:14,421 --> 00:04:16,673
Du høres uvanlig-
49
00:04:16,840 --> 00:04:18,717
-forsiktig ut i dag, general.
50
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
Jeg er enig med general Braegher.
51
00:04:23,138 --> 00:04:25,974
Selv om et vellykket luftangrep
mot Ahmadi ville ha fungert...
52
00:04:26,266 --> 00:04:28,226
Dette handler ikke om valget, Cathy.
53
00:04:29,144 --> 00:04:30,145
Nei, selvsagt ikke.
54
00:04:30,312 --> 00:04:33,607
Hvis vi gjør dette ordentlig,
kan vi starte prosessen...
55
00:04:33,815 --> 00:04:36,276
- ...med å ødelegge ICOs nettverk.
- Eliminer ham.
56
00:04:38,069 --> 00:04:41,782
Hvis presidenten er enig,
tror jeg at det er til landets beste.
57
00:04:42,866 --> 00:04:45,452
Jeg tror det sender
en klar beskjed til ICO.
58
00:04:45,660 --> 00:04:49,623
- På kort sikt, ja, men...
- Ingenting annet er relevant.
59
00:04:53,168 --> 00:04:56,630
Jeg tror vi har operert i
terrorens skygge altfor lenge.
60
00:04:56,797 --> 00:04:59,591
For det amerikanske folks skyld
må vi handle nå.
61
00:04:59,758 --> 00:05:01,843
Hvordan ser tidsplanen ut, general?
62
00:05:02,260 --> 00:05:04,930
I dette området har vi
sannsynligvis noen timer.
63
00:05:05,514 --> 00:05:07,098
Takk.
64
00:05:09,100 --> 00:05:11,728
- Dere kaster bort tiden.
- Vi er selektive...
65
00:05:11,895 --> 00:05:14,773
- ...i hvor han dukker opp.
- Snart er han ingen steder.
66
00:05:14,940 --> 00:05:17,692
Vi prøver å få både ham og deg
til Det hvite hus.
67
00:05:17,901 --> 00:05:22,030
Det er ikke Brockhart-Conway, Mark.
Det er motsatt.
68
00:05:22,447 --> 00:05:25,200
- Han takler ikke dette stort lenger.
- Det er nok vanskelig.
69
00:05:25,367 --> 00:05:28,495
- Jeg må ta den. Beklager.
- Hva skjer når han kommer dit?
70
00:05:28,662 --> 00:05:30,664
Med Will. Hva skjer?
71
00:05:31,039 --> 00:05:34,084
- Vi er der for ham.
- Du og general Brockhart?
72
00:05:35,877 --> 00:05:37,629
Hva blir Wills rolle?
73
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
Jeg fortsetter å støtte mannen din.
74
00:05:41,508 --> 00:05:42,968
Gi meg et ordentlig svar.
75
00:05:43,176 --> 00:05:45,428
Du skylder meg det.
76
00:05:45,720 --> 00:05:49,015
Hans rolle blir USAs president.
77
00:05:53,728 --> 00:05:54,728
Hei.
78
00:05:57,566 --> 00:05:59,568
Mikken var på,
Brockhart fortsatte å snakke.
79
00:05:59,734 --> 00:06:02,612
- Det var det hun sa.
- Ulydighet?
80
00:06:02,779 --> 00:06:05,615
- Var det ordet hun brukte?
- Det hørtes slik ut for henne.
81
00:06:05,824 --> 00:06:11,288
Han snakket om soldater og sa:
"Jeg vil be dem om å ikke lystre."
82
00:06:11,496 --> 00:06:14,249
- Får hun tak i klippet?
- For en pris.
83
00:06:14,416 --> 00:06:16,585
- Jeg trodde hun var en venn.
- Ja, en smart en.
84
00:06:16,751 --> 00:06:19,170
Et fint 30-sekunders klipp
til etter debatten.
85
00:06:19,421 --> 00:06:20,505
Om det blir debatt.
86
00:06:22,132 --> 00:06:23,717
Det tar dem der de er sterke.
87
00:06:23,883 --> 00:06:25,760
Det fjerner den militære troverdigheten.
88
00:06:27,304 --> 00:06:29,848
Dette er sånt som kan snu et valg.
89
00:06:31,933 --> 00:06:34,519
Uansett hva det koster, -
90
00:06:34,728 --> 00:06:36,229
-så er det verdt det.
91
00:06:39,524 --> 00:06:41,276
La oss få tak i det
og verifisere det.
92
00:06:45,071 --> 00:06:47,907
Uansett om dommer Benson
blir ansatt, -
93
00:06:48,074 --> 00:06:51,453
- må folk holde fokus på
nyvalget i Tennessee og Ohio-
94
00:06:51,620 --> 00:06:53,121
-og hvordan vi kom dit.
95
00:06:53,747 --> 00:06:54,748
Greit.
96
00:06:55,749 --> 00:06:57,876
Assistenten min, Angela,
kontakter deg-
97
00:06:58,043 --> 00:07:01,004
-for å bekrefte når jeg trengs i studio.
98
00:07:01,546 --> 00:07:02,547
Greit.
99
00:07:03,131 --> 00:07:04,257
Jepp.
100
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Ja.
101
00:07:07,594 --> 00:07:11,514
Jeg samlet alt jeg kunne finne
om da Doug Stamper ble bilkapret.
102
00:07:11,681 --> 00:07:15,185
Bra. Greit, så...
103
00:07:16,144 --> 00:07:18,313
Hvor var det...
104
00:07:19,689 --> 00:07:21,858
...det skjedde?
105
00:07:22,484 --> 00:07:24,903
I Maryland.
106
00:07:26,321 --> 00:07:28,907
Omtrent...
107
00:07:29,074 --> 00:07:31,910
Ja. Jeg vokste opp
en halvtime derfra.
108
00:07:32,077 --> 00:07:34,955
Det er her.
109
00:07:36,748 --> 00:07:40,377
Og Rachel Posners-
110
00:07:40,794 --> 00:07:43,546
-siste kjente adresse.
111
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
De er vel omtrent
15 minutter fra hverandre.
112
00:08:08,363 --> 00:08:11,282
Jeg vet ikke hvorfor jeg må
forklare meg for deg.
113
00:08:11,449 --> 00:08:12,784
Hvorfor skulle du gå til NSA?
114
00:08:12,993 --> 00:08:16,705
Jeg var bekymret for
en amerikansk borger.
115
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
Han er bare en misfornøyd hacker.
116
00:08:19,332 --> 00:08:21,584
Hvorfor er du
så interessert i ham, da?
117
00:08:24,421 --> 00:08:25,547
Hvordan så han ut?
118
00:08:26,339 --> 00:08:27,841
Jeg spør for min egen skyld.
119
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Jeg har kjent Aidan siden jeg var 13.
120
00:08:30,343 --> 00:08:32,137
Han og moren min
var sammen i flere år.
121
00:08:32,303 --> 00:08:36,182
Det er lenge siden,
men han ville ikke ha NSA-jobben.
122
00:08:36,433 --> 00:08:38,268
Jeg tvang ham til å ta den.
123
00:08:39,394 --> 00:08:41,271
Jeg forstår ikke-
124
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
- hvordan de fikk tak i ham
eller hvorfor han er der.
125
00:08:43,982 --> 00:08:46,067
Jeg må vite at han er trygg.
126
00:08:47,068 --> 00:08:48,611
Han så bra ut.
127
00:08:51,197 --> 00:08:53,283
Hva vet han, LeAnn?
128
00:08:53,450 --> 00:08:55,326
Sannsynligvis det samme
som deg og meg.
129
00:08:55,618 --> 00:08:58,997
Derfor må vi holde ham
unna alvorlige problemer.
130
00:09:04,711 --> 00:09:08,048
Jeg vil ikke bli innblandet
i privatlivet ditt, LeAnn.
131
00:09:09,299 --> 00:09:11,259
- Jeg skal treffe presidenten.
- Selvsagt.
132
00:09:11,426 --> 00:09:15,138
Men når man tenker på det, Cathy,
er alle her innblandet.
133
00:09:15,305 --> 00:09:18,475
Hvis han er i fare,
er han ikke bygget for det.
134
00:09:18,641 --> 00:09:20,518
Hei, Cathy.
135
00:09:21,644 --> 00:09:22,979
Jane.
136
00:09:24,856 --> 00:09:26,274
LeAnn Harvey, Jane Davis.
137
00:09:26,441 --> 00:09:27,859
Jane er understatssekretær...
138
00:09:28,026 --> 00:09:31,738
Vise-understatssekretær
for internasjonal handel.
139
00:09:31,905 --> 00:09:34,074
- En munnfull.
- Godt å ha et fjes til stemmen.
140
00:09:35,241 --> 00:09:36,785
Har du ibuprofen?
141
00:09:36,951 --> 00:09:39,579
- Jeg har kanskje aspirin.
- Nei.
142
00:09:40,163 --> 00:09:42,957
- Jeg er allergisk. Jeg får utslett.
- Vi har kanskje noe.
143
00:09:45,460 --> 00:09:48,797
Du er en Harvey
som i dekkselskapet, ikke sant?
144
00:09:51,257 --> 00:09:54,469
Min far og onkel solgte bedriften
for over 20 år siden.
145
00:09:54,636 --> 00:09:56,596
Og dekkmønsteret
har ikke vært det samme.
146
00:09:59,349 --> 00:10:01,893
Men det er flott.
Du kom endelig til D.C.
147
00:10:02,852 --> 00:10:04,729
Jeg forteller presidenten
at dere er her.
148
00:10:04,938 --> 00:10:07,232
Takk for dette.
149
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
La oss bare bytte om
de to setningene, så er vi der.
150
00:10:15,031 --> 00:10:17,075
Den er konsis.
151
00:10:17,408 --> 00:10:18,993
Fyndig.
152
00:10:19,160 --> 00:10:20,745
Ja, fyndig.
153
00:10:22,705 --> 00:10:24,290
Avtalen din er her.
154
00:10:26,376 --> 00:10:27,919
Takk.
155
00:10:28,211 --> 00:10:31,005
Benson er på vel til Det hvite hus
for kunngjøringen.
156
00:10:31,172 --> 00:10:32,966
Jeg ber henne vente
i det gule rommet.
157
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
Flott. Kan du sende inn de andre?
158
00:10:36,261 --> 00:10:37,762
Selvsagt.
159
00:10:39,514 --> 00:10:41,599
Skal den tidligere presidenten
møte oss?
160
00:10:41,808 --> 00:10:43,852
Francis kommer ikke.
161
00:10:45,145 --> 00:10:46,729
Han trengs ikke.
162
00:10:52,861 --> 00:10:54,070
Miss Davis.
163
00:10:54,487 --> 00:10:56,406
Statsråd Durant.
164
00:10:57,949 --> 00:10:59,659
Det var lenge siden.
165
00:10:59,826 --> 00:11:01,536
Ja. Hvor var det?
166
00:11:01,703 --> 00:11:05,290
En tenketank i Aspen
tidlig på 2000-tallet.
167
00:11:05,456 --> 00:11:07,417
Det var mye tenking som foregikk.
168
00:11:07,834 --> 00:11:10,336
Godt vi satte en stopper for det.
169
00:11:10,503 --> 00:11:11,546
Vær så god og sitt.
170
00:11:12,297 --> 00:11:16,301
Jeg har sett på tallene
for den foreslåtte stålavtalen-
171
00:11:16,467 --> 00:11:19,178
- med Beijing, og jeg har
et par spørsmål.
172
00:11:19,345 --> 00:11:21,264
Fru president, du må evakueres.
173
00:11:21,472 --> 00:11:23,308
- Hva foregår?
- Vær så snill. Det haster.
174
00:11:27,186 --> 00:11:29,564
- Hvor skal jeg?
- Vi flytter deg til PEOC.
175
00:11:29,731 --> 00:11:31,983
- Hvorfor det?
- Du blir informert der nede, ma'am.
176
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
Hvor er Francis?
177
00:11:55,757 --> 00:11:56,799
Hvor er Doug Stamper?
178
00:11:57,008 --> 00:11:59,260
- Og Mr. Yates?
- Vi følger protokollen, ma'am.
179
00:11:59,427 --> 00:12:02,055
Sikkerhetsrådgiver Cafferty er på vel.
180
00:12:03,389 --> 00:12:05,433
- Ma'am?
- Nei. Vi venter på Francis.
181
00:12:05,600 --> 00:12:08,561
- Han møter deg der inne.
- Vi venter. Det er en ordre.
182
00:12:08,728 --> 00:12:10,438
- Fru president.
- Hva foregår?
183
00:12:10,605 --> 00:12:12,774
Ingenting er bekreftet.
Men en lastebil med-
184
00:12:12,941 --> 00:12:14,651
-radioaktivt material har forsvunnet.
185
00:12:18,279 --> 00:12:19,322
Er dette virkelig?
186
00:12:19,489 --> 00:12:20,823
Vi må snakke med Green.
187
00:12:20,990 --> 00:12:22,867
La oss gå inn.
188
00:12:58,903 --> 00:12:59,904
Ja.
189
00:13:06,035 --> 00:13:07,537
Jeg forstår.
190
00:13:07,954 --> 00:13:08,997
Takk.
191
00:13:11,165 --> 00:13:13,251
Homeland har fått høre
fra CYBERCOM-
192
00:13:13,418 --> 00:13:17,755
- at en bil med cesium-137
har gått glipp av to sjekkpunkter.
193
00:13:17,964 --> 00:13:21,843
Den var på vel fra Atlanta
til produsenten i Baltimore.
194
00:13:22,051 --> 00:13:24,804
- Hvor tror vi bilen er nå?
- GPS-en er avslått.
195
00:13:25,013 --> 00:13:26,347
Hvordan i helvete skjer det?
196
00:13:26,514 --> 00:13:28,516
- Vi må revurdere.
- Visst pokker skal vi det.
197
00:13:28,683 --> 00:13:30,143
Vi må ta beslutninger.
198
00:13:30,309 --> 00:13:32,854
Vi må informere Metro-politiet
og politiet i Virginia.
199
00:13:33,021 --> 00:13:34,522
Skal vi evakuere befolkningen?
200
00:13:34,731 --> 00:13:37,108
Nei. Jeg vil snakke med
sjefen for antiterror.
201
00:13:37,275 --> 00:13:39,027
Gi meg direktør Green.
202
00:13:39,235 --> 00:13:41,237
- Homeland er...
- Presidenten har rett.
203
00:13:42,739 --> 00:13:44,198
Ma'am?
204
00:13:45,283 --> 00:13:46,617
Dette er president Underwood.
205
00:13:46,784 --> 00:13:48,953
Foreløpig vet vi ikke
hvem som står bak.
206
00:13:49,162 --> 00:13:52,707
Direktør, jeg setter deg over
til hele rommet. Et øyeblikk.
207
00:13:55,126 --> 00:13:58,254
Vi har ikke fått tak i sjåføren
siden skiftet hans begynte.
208
00:13:58,463 --> 00:14:01,966
Det er nok stråling i bilen
til å påvirke en radius på fem mil.
209
00:14:02,133 --> 00:14:03,676
Selv om det ikke er i våpenform, -
210
00:14:03,843 --> 00:14:07,889
- vil det være i lufta, i vannet,
i barn og mennesker.
211
00:14:08,431 --> 00:14:12,518
General, jeg hører deg tenke herfra.
212
00:14:12,727 --> 00:14:14,270
Jeg vil ikke spekulere, sir.
213
00:14:15,855 --> 00:14:17,315
Vær snill og gjør det.
214
00:14:19,108 --> 00:14:22,320
Det har vært økt ICO-aktivitet
de siste dagene.
215
00:14:22,487 --> 00:14:24,238
Men det er den nye normalen.
216
00:14:25,448 --> 00:14:29,118
Vi har sendt informasjon og kart over
de potensielt påvirkede områdene.
217
00:14:42,590 --> 00:14:44,008
Jeg vet ikke hva som er verst.
218
00:14:44,175 --> 00:14:46,761
En bombe som går av,
eller hva som skjer med byen...
219
00:14:46,928 --> 00:14:49,889
- ...når de vet at vi leter etter en.
- Hvem har vi igjen der oppe?
220
00:14:50,056 --> 00:14:51,808
Seth og LeAnn.
221
00:14:51,974 --> 00:14:54,227
Hold kontakt med Green.
222
00:14:54,394 --> 00:14:59,273
Hvis det er en skitten bombe,
er vi i en helt annen verden.
223
00:15:01,526 --> 00:15:03,861
Vi må holde fokus på
beredskapsplanen-
224
00:15:04,070 --> 00:15:07,073
- for å evakuere
uten at det virker slik.
225
00:15:11,577 --> 00:15:14,288
- Vær klar til å implementere...
- Vi trenger et ryddeteam...
226
00:15:14,455 --> 00:15:17,834
...fra Energidepartementet
og nødetater som står klare.
227
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
Få overvåkningskameraene
til å styre trafikklysene.
228
00:15:20,878 --> 00:15:21,879
Ja.
229
00:15:22,046 --> 00:15:23,131
Når det skjer, -
230
00:15:23,297 --> 00:15:25,716
- vil ansettelsen bryte
rettens fastlåste situasjon.
231
00:15:25,883 --> 00:15:28,052
Og da kunne valget
komme i gang igjen.
232
00:15:28,219 --> 00:15:30,388
Men la oss ta et skritt tilbake.
233
00:15:30,555 --> 00:15:33,433
Tennessee er ute av dansen.
234
00:15:33,599 --> 00:15:36,769
Uansett hvem som vinner delstaten,
er det ikke nok.
235
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Nå gjenstår bare én delstat: Ohio.
236
00:15:41,482 --> 00:15:47,113
Én delstat vil velge
USAs neste president.
237
00:15:47,280 --> 00:15:49,157
Hvordan lot vi dette skje?
238
00:15:49,574 --> 00:15:51,659
Og det fortsetter.
239
00:15:51,826 --> 00:15:55,455
Dette er en administrasjon
som opererer bak stengte dører.
240
00:15:55,663 --> 00:15:57,498
Utenfor offentlighetens søkelys.
241
00:15:57,665 --> 00:16:01,043
Dagens plutselige utsettelse er typisk.
242
00:16:01,252 --> 00:16:02,920
Uten noen kunngjøring fra rosehagen-
243
00:16:03,087 --> 00:16:06,382
-og ingen nyheter fra Det hvite hus, -
244
00:16:06,549 --> 00:16:09,218
- må man lure på hva som
foregår i kulissene-
245
00:16:09,385 --> 00:16:11,888
- som førte til dette
uventede oppholdet?
246
00:16:12,054 --> 00:16:14,891
Stillheten er øredøvende.
247
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
Etter et så langvarig, forvirrende-
248
00:16:18,144 --> 00:16:22,190
- og rett og slett kaotisk valg,
fortjener vi klarhet.
249
00:16:22,356 --> 00:16:25,109
I stedet er vi her igjen.
250
00:16:25,318 --> 00:16:28,696
Uten informasjon
og på kanten av setet.
251
00:16:29,071 --> 00:16:32,909
Jeg håper bare at USA
ikke blir vant til dette.
252
00:16:35,036 --> 00:16:36,287
- Hallo?
- Hei.
253
00:16:36,454 --> 00:16:37,580
Det er meg.
254
00:16:37,747 --> 00:16:38,915
Doug?
255
00:16:39,123 --> 00:16:41,000
Hvorfor ble jeg ikke informert?
256
00:16:41,167 --> 00:16:43,419
- Om hva da?
- Det som foregår.
257
00:16:43,586 --> 00:16:46,506
Hvis det skal fungere
med presidenten i bunkeren, -
258
00:16:46,672 --> 00:16:48,216
-må jeg vite hvordan det kan brukes.
259
00:16:48,424 --> 00:16:51,469
En bil med radioaktivt material
har forsvunnet.
260
00:16:52,512 --> 00:16:53,679
Ok.
261
00:16:53,846 --> 00:16:56,974
Skal Seth og jeg skrive en uttalelse?
Hvor skal vi si at bilen er?
262
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
Vi vet ikke.
263
00:16:59,268 --> 00:17:00,478
Når finner vi den?
264
00:17:00,686 --> 00:17:02,355
Vi vet ikke.
265
00:17:02,980 --> 00:17:06,317
Skjer det faktisk noe?
266
00:17:06,567 --> 00:17:07,652
Sannsynligvis ikke.
267
00:17:12,990 --> 00:17:13,991
Hallo?
268
00:17:14,158 --> 00:17:15,243
Sannsynligvis ikke?
269
00:17:15,451 --> 00:17:17,286
Hva skal jeg gjøre?
270
00:17:17,495 --> 00:17:18,621
- Er det Doug?
- Ja.
271
00:17:18,788 --> 00:17:20,122
Får jeg snakke med ham?
272
00:17:20,289 --> 00:17:22,542
- Hva kan du fortelle oss?
- Oppfør dere normalt.
273
00:17:22,708 --> 00:17:25,378
Hold fokus.
Kun kommentarer om kampanjen.
274
00:17:25,545 --> 00:17:27,338
Jeg har allerede utsatt
avtalene deres.
275
00:17:27,505 --> 00:17:30,550
Er vi i fare eller ikke?
276
00:17:30,883 --> 00:17:32,802
Det kan jeg ikke svare på.
277
00:17:33,177 --> 00:17:34,845
For jeg vet ikke.
278
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
Vent på videre instruksjoner
fra Homeland.
279
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
Greit.
280
00:17:40,810 --> 00:17:43,062
Burde vi være her, Doug?
281
00:17:44,772 --> 00:17:46,315
Han la på.
282
00:17:48,776 --> 00:17:50,611
Hva gjør vi?
283
00:17:59,704 --> 00:18:01,622
Nora synes at vi bør
informere McCarthy.
284
00:18:01,789 --> 00:18:03,791
Det er for tidlig for
regjeringskontinuitet.
285
00:18:03,958 --> 00:18:06,294
Hvis vi skal evakuere,
må kongressen informeres...
286
00:18:06,502 --> 00:18:08,671
Jeg sa at det er litt for tidlig.
287
00:18:08,838 --> 00:18:11,007
President, direktør Morrison mener...
288
00:18:11,173 --> 00:18:12,466
Vent litt. Hvor er hun?
289
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Hun valgte å bli i ODNI.
290
00:18:14,385 --> 00:18:16,887
- Hun overvåker situasjonen derfra.
- Ring henne.
291
00:18:17,054 --> 00:18:19,348
Vi burde ha utslettet ICO
da vi hadde sjansen.
292
00:18:19,557 --> 00:18:22,727
Vi ba ikke om
din personlige mening, general.
293
00:18:23,019 --> 00:18:25,980
Vi trenger en oppdatering
i Ahmed al Ahmadi-situasjonen.
294
00:18:26,272 --> 00:18:28,107
Ja, ma'am.
Jeg hører med Morrison nå.
295
00:18:36,782 --> 00:18:38,326
Jeg har kontakter, vet du.
296
00:18:39,368 --> 00:18:42,163
Private entreprenører i regionen
som kanskje kan hjelpe til.
297
00:18:42,330 --> 00:18:46,709
Antyder du at kontaktene dine
vet mer enn FBI, NSA...
298
00:18:46,917 --> 00:18:49,045
Jeg antyder ingenting.
299
00:18:49,462 --> 00:18:51,088
Jeg sier det.
300
00:18:51,255 --> 00:18:54,425
Jeg kjenner tredjeparter som har
forhandlet med ICO før.
301
00:18:55,926 --> 00:18:58,179
Gisler og slikt-
302
00:18:58,346 --> 00:19:01,766
- som kanskje vet noe,
men jeg trenger en linje.
303
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
Bare en sikker linje.
304
00:19:08,272 --> 00:19:09,815
Jeg klarer nesten ikke å puste.
305
00:19:10,941 --> 00:19:13,736
Jeg skaffer oss en kopp kaffe.
306
00:19:19,742 --> 00:19:23,663
Hvordan har Miss Davis
så høy klarering?
307
00:19:25,456 --> 00:19:27,625
Det er et godt spørsmål.
308
00:19:36,717 --> 00:19:38,302
Er dette selvforskyldt?
309
00:19:38,469 --> 00:19:39,470
Hva?
310
00:19:40,596 --> 00:19:42,348
- Jeg burde ikke ha sagt det.
- Hør.
311
00:19:42,515 --> 00:19:47,353
Alt vi har gjort er akkurat
det vi måtte gjøre.
312
00:19:49,021 --> 00:19:51,399
Vi vet ikke engang om dette er ekte.
313
00:20:22,680 --> 00:20:25,057
Jeg kjøper disse i Hong Kong.
314
00:20:25,641 --> 00:20:29,437
Verdens beste pulverkaffe
kommer fra Stillehavsregionen.
315
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
Vil du ha?
316
00:20:33,899 --> 00:20:35,776
Hvis du har til overs, så.
317
00:20:35,943 --> 00:20:38,863
Jeg har alltid tre-fire i veska mi.
318
00:20:44,869 --> 00:20:47,621
Lurer på hvor lenge vi må være her.
319
00:20:47,913 --> 00:20:50,458
Situasjonen er fortsatt uklar.
320
00:20:52,835 --> 00:20:56,380
Jeg burde ikke drikke kaffe.
Jeg er fortsatt litt skjelven.
321
00:21:00,426 --> 00:21:02,219
Du ser ikke slik ut.
322
00:21:12,188 --> 00:21:14,064
Kjenn på pulsen min.
323
00:21:18,569 --> 00:21:21,530
Det virker som om du har kontroll.
324
00:21:27,703 --> 00:21:29,455
Du også.
325
00:21:31,081 --> 00:21:33,626
Hva sier det om oss?
326
00:21:56,106 --> 00:21:57,900
Ja, takk.
327
00:21:58,484 --> 00:22:00,820
SEAL-teamet er på sporet
av Ahmed al Ahmadi, -
328
00:22:00,986 --> 00:22:04,156
- men etterretningen tror
han vet at vi skygger ham, -
329
00:22:04,490 --> 00:22:06,283
-og at lastebilen er et mottiltak.
330
00:22:06,450 --> 00:22:09,954
ICO vil at Ahmadi skal
forlate Damaskus uskadd.
331
00:22:10,120 --> 00:22:12,331
Angriper vi, slår de tilbake.
332
00:22:12,540 --> 00:22:14,959
- Vi må starte evakuering.
- Vent litt.
333
00:22:15,125 --> 00:22:16,669
Vi må prioritere befolkningen...
334
00:22:16,877 --> 00:22:21,382
Jeg vil vite hvor nære vi er å angripe
og hvor bilen er før vi tar en beslutning.
335
00:22:21,590 --> 00:22:22,716
Tar en beslutning?
336
00:22:22,883 --> 00:22:24,385
Jeg er fortsatt i en posisjon...
337
00:22:24,552 --> 00:22:26,887
Beklager, men du er ikke i noen posisjon.
338
00:22:27,054 --> 00:22:28,305
Nora.
339
00:22:28,556 --> 00:22:29,932
Fienden er ikke her.
340
00:22:36,105 --> 00:22:38,190
Cafferty har rett. Vi bør evakuere.
341
00:22:38,357 --> 00:22:41,318
Men jeg tenker på generalen.
342
00:22:42,236 --> 00:22:43,237
Miss Cafferty.
343
00:22:43,696 --> 00:22:46,615
Jeg gikk over streken.
Jeg ber om unnskyldning.
344
00:22:52,079 --> 00:22:53,872
- Jeg snakket med Davis.
- Og?
345
00:22:54,039 --> 00:22:55,040
Ingenting.
346
00:22:55,207 --> 00:22:57,209
Hun tøffet seg bare.
347
00:22:59,837 --> 00:23:01,213
Cathy.
348
00:23:08,679 --> 00:23:11,015
Hvem avtalte et møte
med Claire i dag?
349
00:23:11,223 --> 00:23:13,100
Du eller Miss Davis?
350
00:23:13,267 --> 00:23:14,476
Det var Jane.
351
00:23:15,519 --> 00:23:16,854
Takk skal du ha, Cathy.
352
00:23:17,021 --> 00:23:18,647
- Var det alt?
- Ja. Takk skal du ha.
353
00:23:19,648 --> 00:23:20,858
Forresten, én ting til.
354
00:23:21,025 --> 00:23:23,402
Når fikk Braegher
den fjerde stjernen sin?
355
00:23:23,569 --> 00:23:24,987
Hvilken administrasjon?
356
00:23:25,154 --> 00:23:26,697
Et par stykker siden.
357
00:23:26,864 --> 00:23:28,657
Så han og Brockhart samtidig?
358
00:23:29,366 --> 00:23:32,244
Og noen andre som ble
forfremmet på det tidspunktet, ja.
359
00:23:32,870 --> 00:23:34,705
Takk, Cathy.
360
00:23:40,794 --> 00:23:44,173
Brockhart-klippet vi snakket om.
Har du det?
361
00:23:44,465 --> 00:23:46,342
Er det verifisert?
362
00:23:46,508 --> 00:23:48,010
Vent litt.
363
00:23:53,223 --> 00:23:54,224
Klar.
364
00:23:56,060 --> 00:23:59,063
Jeg sverger på at hvis Underwood
plasserer soldater på grensen, -
365
00:23:59,229 --> 00:24:01,315
- blir jeg den første som
ber dem ikke lystre.
366
00:24:01,482 --> 00:24:06,403
Hvis presidenten gir slike ordrer,
gjør man slutt på hans lidelse.
367
00:24:06,612 --> 00:24:08,864
Det er det hele.
Det er alt jeg har.
368
00:24:09,406 --> 00:24:11,158
Nei. Det er bra.
369
00:24:11,325 --> 00:24:12,951
Hvis vi overlever denne dagen.
370
00:24:13,243 --> 00:24:14,953
Er Seth fortsatt på kontoret med deg?
371
00:24:15,120 --> 00:24:18,999
Jeg sitter bak Resolute-pulten
på Det ovale kontor.
372
00:24:19,875 --> 00:24:21,210
Det er ikke deg.
373
00:24:21,377 --> 00:24:26,048
Du sier hele tiden hvem jeg er,
men leser meg feil hele tiden.
374
00:24:26,215 --> 00:24:28,467
Går det rykter om
hva som foregår her nede?
375
00:24:28,634 --> 00:24:30,636
Ja, men vi avleder dem.
376
00:24:30,928 --> 00:24:33,889
- Har Conway-kampanjen tatt kontakt?
- Ikke ennå.
377
00:24:34,098 --> 00:24:37,434
Generalen driver kampanje i Ohio,
og guvernøren har forsvunnet.
378
00:24:37,601 --> 00:24:39,019
Ok. Følg med på ham.
379
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
Det skal jeg.
380
00:24:40,979 --> 00:24:44,400
Hvis det ikke er verdens ende
og det ikke spiller noen rolle.
381
00:24:45,109 --> 00:24:47,027
Farvel, Doug Stamper.
382
00:24:52,700 --> 00:24:56,078
Er du sikker på at
du burde være her inne, Gullhår?
383
00:25:35,784 --> 00:25:37,578
Går det bra?
384
00:25:39,580 --> 00:25:42,458
Jeg begynte å tenke på
hvor langt nede vi er, -
385
00:25:42,624 --> 00:25:44,209
-og det er ikke noe jeg liker.
386
00:25:46,086 --> 00:25:48,046
- Beklager.
- Trenger du å være her?
387
00:25:48,213 --> 00:25:49,465
Nei. Det går bra.
388
00:25:50,924 --> 00:25:54,303
Jeg hadde flyskrekk,
men jeg kom over det.
389
00:25:54,470 --> 00:25:57,181
Det plager meg ikke lenger.
390
00:25:57,431 --> 00:26:00,350
Men pendelen har visst
svingt den andre veien.
391
00:26:01,059 --> 00:26:03,812
Hvis jeg tenker for mye på det,
føler jeg meg begravet.
392
00:26:03,979 --> 00:26:07,357
Det er den resirkulerte lufta.
Det gjør det verre.
393
00:26:10,360 --> 00:26:11,904
Miss Davis?
394
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
Hvorfor er du her?
395
00:26:13,614 --> 00:26:15,866
- Secret Service tok meg med hit.
- Nei.
396
00:26:16,450 --> 00:26:19,745
Uansett om man har tilgang,
må man velge å være her.
397
00:26:19,912 --> 00:26:21,705
Jeg velger alltid
det tryggeste stedet.
398
00:26:21,872 --> 00:26:23,707
Hvorfor er du her?
399
00:26:25,959 --> 00:26:28,128
Det føltes som en mulighet.
400
00:26:28,629 --> 00:26:31,590
En mulighet for
et ikke helt offisielt møte.
401
00:26:31,799 --> 00:26:34,635
Jeg var akkurat
på telefonen, fru president.
402
00:26:34,802 --> 00:26:38,013
Jeg har informasjon fra utlandet
fra private entreprenører.
403
00:26:38,180 --> 00:26:40,599
Ahmadi er i Damaskus, -
404
00:26:41,058 --> 00:26:43,977
-og mange prøvde å fange ham, -
405
00:26:44,144 --> 00:26:46,688
-blant annet også USA.
406
00:26:46,897 --> 00:26:48,899
Men ingen-
407
00:26:49,233 --> 00:26:51,777
-får fanget ham i dag.
408
00:26:52,569 --> 00:26:54,321
Eller før valget.
409
00:26:55,531 --> 00:26:57,616
Jeg har gjort en karriere-
410
00:26:57,950 --> 00:27:01,119
- av å forhandle med
vanskelige deler av verden.
411
00:27:03,997 --> 00:27:08,544
Det er jobben min
å forestille meg det utenkelige.
412
00:27:13,257 --> 00:27:14,925
Unnskyld meg.
413
00:27:21,640 --> 00:27:23,058
- Beklager.
- Unnskyld.
414
00:27:23,225 --> 00:27:26,019
Unnskyld meg, herr president.
415
00:27:31,692 --> 00:27:35,320
Jeg fikk på følelsen
at hun tilbød oss Ahmadi.
416
00:27:35,487 --> 00:27:36,530
Og det betyr...?
417
00:27:36,697 --> 00:27:40,576
Hun sa at flere prøvde å fange ham,
men at ingen ville få det til.
418
00:27:40,742 --> 00:27:44,121
Ikke i dag eller før valget.
419
00:27:45,163 --> 00:27:47,541
Vi gjorde dette.
420
00:27:47,708 --> 00:27:48,959
Vi har presset for hardt.
421
00:27:49,126 --> 00:27:50,168
Vi har overlevd.
422
00:27:50,335 --> 00:27:53,297
- Vi isolerte oss, Francis.
- Hva så?
423
00:27:53,463 --> 00:27:56,341
Vi vet noe som resten av verden
nekter å erkjenne.
424
00:27:56,508 --> 00:27:59,428
Det finnes ingen rettferdighet,
bare erobring.
425
00:27:59,595 --> 00:28:03,390
Og hvis vi lar dem evakuere D.C.,
så er vi ferdige, Claire.
426
00:28:03,557 --> 00:28:05,434
Da har vi tapt.
427
00:28:05,601 --> 00:28:06,602
Ja?
428
00:28:10,772 --> 00:28:12,649
Jeg snakket akkurat med LeAnn.
429
00:28:12,816 --> 00:28:14,443
Dere må høre dette.
430
00:28:14,610 --> 00:28:17,613
Jeg sverger på at hvis Underwood
setter soldater på grensen,
431
00:28:17,779 --> 00:28:19,865
- blir jeg den første
som ber dem ikke lystre.
432
00:28:20,032 --> 00:28:24,870
Gir presidenten slike ordrer,
gjør man slutt på hans lidelse.
433
00:28:31,501 --> 00:28:33,462
- Slipp meg ut.
- Beklager, jeg kan ikke...
434
00:28:33,629 --> 00:28:34,671
Åpn døra.
435
00:28:34,838 --> 00:28:37,132
- Mine ordre er å...
- Jeg er ikke president lenger.
436
00:28:37,341 --> 00:28:40,385
Jeg har verken ansvar
eller forpliktelser. Ikke sant?
437
00:28:40,594 --> 00:28:43,513
- Ikke før trusselen er tatt...
- Åpn døren.
438
00:28:43,680 --> 00:28:45,140
Slipp ham ut.
439
00:28:45,515 --> 00:28:48,685
- Ma'am?
- Slipp presidenten ut.
440
00:28:50,062 --> 00:28:51,188
Åpn døren.
441
00:28:54,608 --> 00:28:56,068
Åpn den.
442
00:30:21,403 --> 00:30:22,821
Ma'am.
443
00:30:23,155 --> 00:30:25,365
Vi må starte evakuering nå.
444
00:30:25,574 --> 00:30:28,035
Nei, general.
Vi gjør det når jeg sier det.
445
00:30:35,292 --> 00:30:36,293
Jeg er så lei for det.
446
00:30:36,460 --> 00:30:39,504
Jeg vet at jeg gikk med på dette,
men jeg må hente barna mine.
447
00:30:40,130 --> 00:30:42,132
Ok. Hva om jeg sitter på med deg?
448
00:30:42,382 --> 00:30:43,925
Foreldrene melder hverandre.
449
00:30:44,092 --> 00:30:48,305
En som jobber i NSA tror
det er en terrortrussel, så...
450
00:30:48,472 --> 00:30:51,475
Dette har jo skjedd før, men...
Man vet aldri.
451
00:30:51,641 --> 00:30:55,062
Moren min døde av nyresvikt
i forrige måned.
452
00:30:55,771 --> 00:30:57,647
Kondolerer.
453
00:30:58,523 --> 00:30:59,733
Sto hun på donorlisten?
454
00:30:59,900 --> 00:31:02,444
Ja, men ikke høyt nok oppe.
455
00:31:04,029 --> 00:31:07,032
- Er det i orden?
- Du kan snakke mens vi går.
456
00:31:09,534 --> 00:31:10,827
Jada.
457
00:31:12,871 --> 00:31:15,707
Hvor lenge var Anthony syk?
458
00:31:17,751 --> 00:31:20,587
Omtrent to år.
459
00:31:21,546 --> 00:31:22,672
Og han kjempet hardt.
460
00:31:22,839 --> 00:31:24,091
Kjempehardt.
461
00:31:24,257 --> 00:31:26,176
Hele veien.
462
00:31:29,137 --> 00:31:33,433
Hvis de betaler kontant,
stiller jeg ikke spørsmål.
463
00:31:33,600 --> 00:31:36,436
- Men du husker de unge kvinnene?
- Ja, selvsagt.
464
00:31:36,603 --> 00:31:39,898
De sto hverandre nær,
hvis du skjønner hva jeg mener.
465
00:31:40,065 --> 00:31:42,275
Men de var søte.
466
00:31:43,318 --> 00:31:45,487
Så du noen gang-
467
00:31:45,695 --> 00:31:47,406
-denne mannen?
468
00:31:48,740 --> 00:31:50,659
Jeg vet ikke hva som foregikk.
469
00:31:50,951 --> 00:31:52,411
Men du drar kjensel på ham?
470
00:31:54,329 --> 00:31:55,414
Ja.
471
00:31:55,580 --> 00:31:56,790
Ok?
472
00:31:56,998 --> 00:31:58,917
En som lignet på ham
betalte husleien.
473
00:31:59,084 --> 00:32:00,794
Tre måneders forskudd.
474
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
Men som jeg sa, dømmer jeg ikke.
475
00:32:08,844 --> 00:32:11,888
Jeg vet ikke helt
hva du ber om, herr president?
476
00:32:12,055 --> 00:32:14,433
Vær så snill.
477
00:32:14,599 --> 00:32:17,727
Én eller flere-
478
00:32:17,894 --> 00:32:20,272
- prøvde å få min kone
og meg til å tape valget-
479
00:32:20,439 --> 00:32:22,899
- ved å holde oss
under bakken i dag, -
480
00:32:23,066 --> 00:32:26,570
-og jeg vil vite hva du vet om det.
481
00:32:26,736 --> 00:32:30,866
Alle har respondert i sanntid
på et mulig terrorangrep.
482
00:32:31,074 --> 00:32:32,576
Men du valgte å bli her.
483
00:32:32,742 --> 00:32:34,536
Hvorfor var du ikke i
bunkeren med oss?
484
00:32:34,703 --> 00:32:36,621
Jeg valgte å bli på kontoret-
485
00:32:36,788 --> 00:32:39,708
- for å overvåke fangsten av,
eller drapet på Ahmed al Ahmadi.
486
00:32:41,334 --> 00:32:43,378
Men det var spent i morges-
487
00:32:43,545 --> 00:32:45,380
-mellom deg og general Braegher.
488
00:32:45,589 --> 00:32:47,215
En forskjell i tilnærming.
489
00:32:47,716 --> 00:32:50,802
Vi skal ikke evakuere
District of Columbia.
490
00:32:51,011 --> 00:32:54,306
Det vil jeg at du skal vite samme hva.
491
00:32:56,725 --> 00:33:01,271
Og jeg lover deg dette, Vanessa.
492
00:33:02,022 --> 00:33:04,691
Når jeg finner ut akkurat
hva som har skjedd, -
493
00:33:04,900 --> 00:33:07,569
-skal jeg huske denne samtalen-
494
00:33:07,777 --> 00:33:10,447
- da du valgte
å holde tilbake informasjon.
495
00:33:11,990 --> 00:33:17,120
General Braegher er en sterk tilhenger
av general Brockhart.
496
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
Konspirerte de?
497
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
Brukte de-
498
00:33:28,882 --> 00:33:30,342
-terror-
499
00:33:30,509 --> 00:33:36,890
- og evakueringen
for å ta fra meg valgseieren?
500
00:33:37,516 --> 00:33:40,685
Jeg er ingen fan av generalen, -
501
00:33:41,394 --> 00:33:45,774
- men det er en sterk påstand,
og ingen beviser støtter det.
502
00:33:48,026 --> 00:33:51,238
Dere er best til
å beskytte hverandre.
503
00:33:51,738 --> 00:33:58,078
Vi mistet Ahmadi for kort tid siden
og antar at han ikke er i Damaskus.
504
00:33:59,871 --> 00:34:00,872
Selvsagt.
505
00:34:02,374 --> 00:34:03,500
Selvsagt.
506
00:34:09,130 --> 00:34:11,675
Nå skal du høre på meg.
507
00:34:12,384 --> 00:34:15,470
Dette var verken mer eller mindre
enn et kuppforsøk.
508
00:34:15,637 --> 00:34:17,973
Rett og slett.
509
00:34:18,598 --> 00:34:22,894
Og jeg vet ikke hvor direkte
du var innvolvert.
510
00:34:23,103 --> 00:34:25,689
Men du skal løse det.
511
00:34:26,565 --> 00:34:27,566
Nå.
512
00:34:29,234 --> 00:34:31,987
Er det forstått?
513
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Ja, sir.
514
00:34:50,547 --> 00:34:51,756
Bilen er funnet.
515
00:34:52,924 --> 00:34:54,092
Vi kan ikke være sikre, -
516
00:34:54,259 --> 00:34:56,553
- men det virker ikke som
om ICO var involvert.
517
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Irradiatorene og cesiumet ble funnet.
518
00:34:59,264 --> 00:35:03,685
Bilen ble parkert ved
en medisinsk utstyrsfabrikk i Durham.
519
00:35:03,893 --> 00:35:06,354
Anleggsformannen meldte ikke fra.
520
00:35:06,688 --> 00:35:08,189
Så vi kan slappe av.
521
00:35:08,398 --> 00:35:12,068
Jeg vil takke dere alle for innsatsen.
Takk skal dere ha.
522
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Fru president.
523
00:35:17,616 --> 00:35:19,534
Du får min oppsigelse i morgen.
524
00:35:20,035 --> 00:35:21,036
Nora.
525
00:35:22,203 --> 00:35:24,706
Dette var ekstraordinære
omstendigheter.
526
00:35:24,956 --> 00:35:29,461
Hva slags administrasjon tillater
ikke menneskelig svikt?
527
00:35:37,719 --> 00:35:40,180
Få i gang pressekonferansen.
Vi kommer opp nå.
528
00:35:40,472 --> 00:35:42,932
Når det gjelder Ahmadi...
529
00:35:43,099 --> 00:35:44,768
Vi fant ham ikke.
530
00:35:44,934 --> 00:35:46,978
Det gjør dere. Det kan dere.
531
00:35:47,187 --> 00:35:49,939
- Hva tilbyr du?
- Hjelp.
532
00:35:50,106 --> 00:35:52,651
Hvis du vil ha det, fru president.
533
00:36:01,201 --> 00:36:03,536
Kan du utdype øvelsen
tidligere i dag?
534
00:36:03,703 --> 00:36:05,121
Øvelser finner sted hele tiden.
535
00:36:05,288 --> 00:36:08,375
Det er en del av administrasjonens
innsats for å holde landet trygt.
536
00:36:08,583 --> 00:36:11,211
- Man får vanligvis advarsler.
- Hva er poenget med det?
537
00:36:12,671 --> 00:36:13,922
Hvem er nestemann?
538
00:36:27,310 --> 00:36:29,521
Har du sett på papirene?
539
00:36:30,063 --> 00:36:31,898
Det trengte jeg ikke.
540
00:36:33,441 --> 00:36:38,279
Jeg forventer din underskrift
på oppsigelsespapirene innen en time.
541
00:36:39,155 --> 00:36:42,742
Hvis du ikke vil implisere
hvilke andre som var involvert.
542
00:36:52,168 --> 00:36:55,255
Du fortjener ikke å være
i Det hvite hus.
543
00:36:55,880 --> 00:36:58,383
Verken du eller mannen din.
544
00:37:03,680 --> 00:37:06,307
Skulle ønsket deg hell,
men tror ikke du trenger det.
545
00:37:06,474 --> 00:37:10,395
Du kommer nok til å gjøre det bra
i privat sektor.
546
00:37:18,319 --> 00:37:21,156
Jeg avtalte et møte med Jane Davis
i slutten av uken
547
00:37:21,322 --> 00:37:24,159
- Bra.
- Jeg hadde tenkt å nevne det før...
548
00:37:24,325 --> 00:37:27,829
...men Cathy har vært nysgjerrig
på Aidan Macallan.
549
00:37:27,996 --> 00:37:29,873
Jeg har sendt henne
på villspor, men...
550
00:37:30,039 --> 00:37:32,000
Cathy er ikke problemet.
551
00:37:32,167 --> 00:37:33,960
Problemet er Macallan.
552
00:37:34,127 --> 00:37:37,756
Og den som lot
Macallan bli problemet.
553
00:37:42,844 --> 00:37:45,430
Stiftelsen har samlet inn
over 80000 dollar.
554
00:37:45,597 --> 00:37:49,267
Anthony ble status én
på donorlisten 15. mars 2016.
555
00:37:49,476 --> 00:37:53,396
Moretti kalte det sitt livs siste dag
før hun rettet på det.
556
00:37:53,563 --> 00:37:56,399
Tilbrakte hvert ledige øyeblikk
med barna. De bygde en olabil.
557
00:37:56,566 --> 00:37:57,901
De var nesten ferdige.
558
00:37:58,109 --> 00:37:59,819
- Jeg har mer.
- Nei, jeg skjønner.
559
00:37:59,986 --> 00:38:02,280
- Hva lette du etter?
- Ingenting.
560
00:38:05,742 --> 00:38:06,743
Ok.
561
00:38:07,243 --> 00:38:08,244
Hva?
562
00:38:08,536 --> 00:38:10,497
Vil du fortelle meg
hva som skjedde i dag?
563
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
Nei.
564
00:38:20,840 --> 00:38:22,550
Jeg har villet si noe, -
565
00:38:22,717 --> 00:38:25,011
- men jeg har ventet,
og nå vil jeg ikke vente mer.
566
00:38:25,178 --> 00:38:27,931
Vurder meg for en jobb i Det hvite hus.
Innen kommunikasjon.
567
00:38:31,267 --> 00:38:34,312
"Skaff dette. Finn dette."
Jeg er lei av det.
568
00:38:34,479 --> 00:38:37,106
Hvis man ikke spør, blir man spurt.
Det innser jeg nå.
569
00:38:37,273 --> 00:38:40,235
- Jeg skal legge inn et godt ord.
- Å ja? Hva betyr det?
570
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
Jeg nevner deg
når det passer seg slik.
571
00:38:47,659 --> 00:38:50,161
Ja, når det skjer, -
572
00:38:50,328 --> 00:38:52,914
- vil ansettelsen bryte
rettens fastlåste situasjon-
573
00:38:53,081 --> 00:38:55,166
-og valget kommer i gang igjen.
574
00:38:55,333 --> 00:38:57,377
Men la oss ta et skritt tilbake.
575
00:38:57,544 --> 00:39:00,880
- Tennessee er ute av dansen.
- Hvor har du salt?
576
00:39:01,756 --> 00:39:03,925
Høyre side av vasken.
577
00:39:13,643 --> 00:39:15,770
Var det virkelig en øvelse?
578
00:39:19,941 --> 00:39:22,360
I tillegg til alt som skjedde i dag, -
579
00:39:22,527 --> 00:39:25,530
-kom det en reporter fra The Herald.
580
00:39:25,822 --> 00:39:26,865
Hva?
581
00:39:27,115 --> 00:39:30,285
Han vil skrive en artikkel
om Tony og stiftelsen.
582
00:39:35,456 --> 00:39:37,375
Hva het han?
583
00:40:04,485 --> 00:40:07,196
Davis impliserte at hun kunne
hjelpe oss å finne Ahmadi.
584
00:40:07,363 --> 00:40:10,533
Jeg synes vi bør høre på
hva hun har å si.
585
00:40:11,534 --> 00:40:14,829
Hun har noe ved seg, ikke sant?
586
00:40:14,996 --> 00:40:18,082
Tiltrekkende og skremmende.
587
00:40:18,249 --> 00:40:22,086
Som lysten til å klappe
en rødhalet rev.
588
00:40:26,424 --> 00:40:28,801
Leverte generalen sin oppsigelse?
589
00:40:28,968 --> 00:40:30,094
Ja.
590
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
Og nektet å implisere noen.
591
00:40:36,726 --> 00:40:38,353
Du hadde rett, Claire.
592
00:40:38,603 --> 00:40:40,563
Vi må sette oss ned med Usher.
593
00:40:42,231 --> 00:40:45,860
Han skal tilfeldigvis til
Nord-California i helgen-
594
00:40:46,027 --> 00:40:47,445
-for å møte-
595
00:40:47,612 --> 00:40:52,784
- en gruppe menn og snakke om
krisen og landets fremtid.
596
00:40:52,951 --> 00:40:54,494
Man trenger invitasjon til det.
597
00:40:54,827 --> 00:40:57,288
Ja, la oss få ham på plass.
598
00:41:02,001 --> 00:41:04,587
Jeg vet at det er åpenbart,
men det slår meg alltid.
599
00:41:04,754 --> 00:41:05,880
Ingen kvinner.
600
00:41:07,131 --> 00:41:09,175
Det var en annen tid.
601
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
Forferdelig.
602
00:41:13,304 --> 00:41:17,225
Krigen eller tidens begrensninger?
603
00:41:17,392 --> 00:41:18,685
Begge deler.
604
00:41:18,893 --> 00:41:21,521
Du vet hvor jeg står.
605
00:41:21,688 --> 00:41:24,023
Jeg er for kvinner i kamp.
606
00:43:07,418 --> 00:43:09,253
Falsk alarm.
607
00:43:16,177 --> 00:43:18,471
Jeg var bekymret for deg.
608
00:43:40,451 --> 00:43:43,246
Jeg er bekymret for deg
hele tiden, Claire.
609
00:43:48,292 --> 00:43:52,338
Men jeg vet at
du ikke liker å høre sånt.
610
00:44:13,109 --> 00:44:14,443
Mark.
611
00:44:14,610 --> 00:44:16,154
Kom inn.
612
00:44:16,320 --> 00:44:19,407
- Vi har mye å snakke om.
- Fru president.
613
00:44:20,074 --> 00:44:21,325
Herr president.
614
00:44:22,034 --> 00:44:23,536
Som du sikkert vet, -
615
00:44:23,703 --> 00:44:27,915
- hadde vi en øvelse
i Det hvite hus i går.
616
00:44:28,082 --> 00:44:30,251
Jeg vet at folk lurer på
hva det dreide seg om.
617
00:44:30,418 --> 00:44:31,419
Ja.
618
00:44:31,627 --> 00:44:33,671
Alle bortsett fra deg.
619
00:44:33,838 --> 00:44:36,007
Kunngjøringen av
Bensons innsettelse-
620
00:44:36,174 --> 00:44:38,301
-er flyttet til i morgen tidlig.
621
00:44:38,467 --> 00:44:40,720
- Bra.
- Så...
622
00:44:41,721 --> 00:44:42,763
Vi har et valg.
623
00:44:42,930 --> 00:44:47,935
Som dere ikke klarer å vinne
med enda en "oktoberoverraskelse".
624
00:44:48,144 --> 00:44:50,271
Vi er langt forbi oktober.
625
00:44:50,479 --> 00:44:52,189
Det er vi virkelig.
626
00:44:54,609 --> 00:44:56,819
Ahmed al Ahmadi er visst
fortsatt en trussel.
627
00:44:57,403 --> 00:45:00,865
Ja, men han er jo så flyktig.
628
00:45:01,073 --> 00:45:03,117
Synd at dere ikke fikk tak i ham.
629
00:45:03,284 --> 00:45:04,911
Vel...
630
00:45:05,077 --> 00:45:08,080
Jeg tror muligheten vil dukke opp-
631
00:45:08,247 --> 00:45:11,417
- for neste president,
hvem det nå blir.
632
00:45:12,251 --> 00:45:14,003
Hvis Will Conway vinner, -
633
00:45:14,211 --> 00:45:17,298
- kan jeg forsikre deg om
at det blir førsteprioritet.
634
00:45:18,341 --> 00:45:20,843
Terroren må ta slutt.
635
00:45:24,931 --> 00:45:27,058
Jeg har brukt nok av tiden deres.
636
00:45:27,808 --> 00:45:30,186
Mark, jeg vil bare spille av noe for deg.
637
00:45:30,353 --> 00:45:32,229
Det tar bare et øyeblikk.
638
00:45:33,689 --> 00:45:36,776
Jeg sverger på at hvis Underwood
setter soldater på grensen, -
639
00:45:36,984 --> 00:45:39,153
- blir jeg den første
som ber dem ikke lystre.
640
00:45:39,320 --> 00:45:43,741
Hvis presidenten gir slike ordrer,
gjør man slutt på lidelsene hans.
641
00:45:44,408 --> 00:45:45,785
Jeg trenger ikke å høre mer.
642
00:45:45,952 --> 00:45:49,205
Men det blir enda bedre, Mark.
643
00:48:12,681 --> 00:48:14,683
Tekst: John Friberg