1 00:00:09,343 --> 00:00:12,638 Hvis vi gir ham det han vil ha, hvis vi gir Usher det han vil ha, 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 dommeren sin, så er det slutt. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,226 Da er det over. Han eier oss. 4 00:00:17,601 --> 00:00:20,062 - Ikke overdriv. - Jeg skulle ønske jeg gjorde det. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,772 Du har gjort tusenvis av avtaler. 6 00:00:21,939 --> 00:00:23,774 - Denne er annerledes. - Hvorfor det? 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,360 Fordi jeg kjenner det her. 8 00:00:26,526 --> 00:00:28,570 - Hører du deg selv? - Ja. Klart og tydelig. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,616 Jeg er litt forvirret over at du ikke later til å høre meg. 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,827 Når vi har makten igjen, gjenvinner vi vår posisjon... 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,664 Det er naivt. Naivitet er noe nytt for deg. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,707 Realistisk. Ikke naivt. 13 00:00:40,916 --> 00:00:44,461 - Si farvel til alt vi har jobbet for. - Vi gikk med på Ushers valg. 14 00:00:44,628 --> 00:00:46,463 - Det kan ikke reforhandles. - Nettopp. 15 00:00:46,630 --> 00:00:49,132 Det er hans valg. Det er hans dommer. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,551 Han prøver å styre huset vårt. 17 00:00:51,718 --> 00:00:55,764 - Det hvite hus. - Jeg ga ham mitt ord, Francis. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,641 Ditt ord? 19 00:00:58,475 --> 00:00:59,768 Ditt ord? 20 00:00:59,935 --> 00:01:01,979 Denne samtalen er meningsløs. 21 00:01:02,145 --> 00:01:03,981 Bli voksen. 22 00:01:04,523 --> 00:01:05,857 Hvem tror du at du er? 23 00:01:06,024 --> 00:01:09,361 En midlertidig president som prøver å få deg gjeninnsatt. 24 00:01:09,528 --> 00:01:12,406 Hvis du ikke tror at vi er ved et kritisk punkt, - 25 00:01:12,573 --> 00:01:14,866 -tar du virkelig feil. 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,118 Våkn opp, Claire. 27 00:01:16,285 --> 00:01:17,703 Våkn opp! 28 00:01:23,792 --> 00:01:26,253 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 29 00:03:13,819 --> 00:03:17,823 Spilt inn i morges østeuropeisk tid i Yarmouk-delen av Damaskus. 30 00:03:22,661 --> 00:03:26,540 Han ble visst glad i sjokolade da han gikk på Cambridge. 31 00:03:27,374 --> 00:03:29,709 Han som smiler til kamera heter Ahmed al Ahmadi. 32 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 Yusufs bror. 33 00:03:32,629 --> 00:03:34,256 Er du sikker? 34 00:03:34,714 --> 00:03:36,883 Jeg hadde en lang samtale med Yusuf al Ahmadi. 35 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 De ligner ikke på hverandre. 36 00:03:39,052 --> 00:03:40,262 Det er ham. 37 00:03:42,639 --> 00:03:44,182 Har vi fortsatt Ahmed i siktet? 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,768 - Ja. - Dette er en sjelden mulighet. 39 00:03:46,935 --> 00:03:48,895 Vi bør starte et målrettet angrep. 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,897 - Vær så snill, direktør. - Fru president. 41 00:03:51,148 --> 00:03:54,109 Har vi et problem, general? 42 00:03:57,028 --> 00:04:00,449 Ahmed al Ahmadi reiste ikke helt fra anlegget sitt og til Damaskus- 43 00:04:00,615 --> 00:04:01,658 -for å kjøpe sjokolade. 44 00:04:01,825 --> 00:04:03,785 Han skal treffe noen. La oss finne ut hvem. 45 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 Hvis vi ikke blir oppdaget og han forsvinner for godt. 46 00:04:07,164 --> 00:04:10,500 Men venter vi, har vi en mulighet til å finne ut mer om ICO. 47 00:04:10,834 --> 00:04:13,587 Medlemmer, kontakter, vaner, taktikk. 48 00:04:14,421 --> 00:04:16,673 Du høres uvanlig- 49 00:04:16,840 --> 00:04:18,717 -forsiktig ut i dag, general. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,971 Jeg er enig med general Braegher. 51 00:04:23,138 --> 00:04:25,974 Selv om et vellykket luftangrep mot Ahmadi ville ha fungert... 52 00:04:26,266 --> 00:04:28,226 Dette handler ikke om valget, Cathy. 53 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Nei, selvsagt ikke. 54 00:04:30,312 --> 00:04:33,607 Hvis vi gjør dette ordentlig, kan vi starte prosessen... 55 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 - ...med å ødelegge ICOs nettverk. - Eliminer ham. 56 00:04:38,069 --> 00:04:41,782 Hvis presidenten er enig, tror jeg at det er til landets beste. 57 00:04:42,866 --> 00:04:45,452 Jeg tror det sender en klar beskjed til ICO. 58 00:04:45,660 --> 00:04:49,623 - På kort sikt, ja, men... - Ingenting annet er relevant. 59 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 Jeg tror vi har operert i terrorens skygge altfor lenge. 60 00:04:56,797 --> 00:04:59,591 For det amerikanske folks skyld må vi handle nå. 61 00:04:59,758 --> 00:05:01,843 Hvordan ser tidsplanen ut, general? 62 00:05:02,260 --> 00:05:04,930 I dette området har vi sannsynligvis noen timer. 63 00:05:05,514 --> 00:05:07,098 Takk. 64 00:05:09,100 --> 00:05:11,728 - Dere kaster bort tiden. - Vi er selektive... 65 00:05:11,895 --> 00:05:14,773 - ...i hvor han dukker opp. - Snart er han ingen steder. 66 00:05:14,940 --> 00:05:17,692 Vi prøver å få både ham og deg til Det hvite hus. 67 00:05:17,901 --> 00:05:22,030 Det er ikke Brockhart-Conway, Mark. Det er motsatt. 68 00:05:22,447 --> 00:05:25,200 - Han takler ikke dette stort lenger. - Det er nok vanskelig. 69 00:05:25,367 --> 00:05:28,495 - Jeg må ta den. Beklager. - Hva skjer når han kommer dit? 70 00:05:28,662 --> 00:05:30,664 Med Will. Hva skjer? 71 00:05:31,039 --> 00:05:34,084 - Vi er der for ham. - Du og general Brockhart? 72 00:05:35,877 --> 00:05:37,629 Hva blir Wills rolle? 73 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 Jeg fortsetter å støtte mannen din. 74 00:05:41,508 --> 00:05:42,968 Gi meg et ordentlig svar. 75 00:05:43,176 --> 00:05:45,428 Du skylder meg det. 76 00:05:45,720 --> 00:05:49,015 Hans rolle blir USAs president. 77 00:05:53,728 --> 00:05:54,728 Hei. 78 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 Mikken var på, Brockhart fortsatte å snakke. 79 00:05:59,734 --> 00:06:02,612 - Det var det hun sa. - Ulydighet? 80 00:06:02,779 --> 00:06:05,615 - Var det ordet hun brukte? - Det hørtes slik ut for henne. 81 00:06:05,824 --> 00:06:11,288 Han snakket om soldater og sa: "Jeg vil be dem om å ikke lystre." 82 00:06:11,496 --> 00:06:14,249 - Får hun tak i klippet? - For en pris. 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,585 - Jeg trodde hun var en venn. - Ja, en smart en. 84 00:06:16,751 --> 00:06:19,170 Et fint 30-sekunders klipp til etter debatten. 85 00:06:19,421 --> 00:06:20,505 Om det blir debatt. 86 00:06:22,132 --> 00:06:23,717 Det tar dem der de er sterke. 87 00:06:23,883 --> 00:06:25,760 Det fjerner den militære troverdigheten. 88 00:06:27,304 --> 00:06:29,848 Dette er sånt som kan snu et valg. 89 00:06:31,933 --> 00:06:34,519 Uansett hva det koster, - 90 00:06:34,728 --> 00:06:36,229 -så er det verdt det. 91 00:06:39,524 --> 00:06:41,276 La oss få tak i det og verifisere det. 92 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 Uansett om dommer Benson blir ansatt, - 93 00:06:48,074 --> 00:06:51,453 - må folk holde fokus på nyvalget i Tennessee og Ohio- 94 00:06:51,620 --> 00:06:53,121 -og hvordan vi kom dit. 95 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 Greit. 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,876 Assistenten min, Angela, kontakter deg- 97 00:06:58,043 --> 00:07:01,004 -for å bekrefte når jeg trengs i studio. 98 00:07:01,546 --> 00:07:02,547 Greit. 99 00:07:03,131 --> 00:07:04,257 Jepp. 100 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Ja. 101 00:07:07,594 --> 00:07:11,514 Jeg samlet alt jeg kunne finne om da Doug Stamper ble bilkapret. 102 00:07:11,681 --> 00:07:15,185 Bra. Greit, så... 103 00:07:16,144 --> 00:07:18,313 Hvor var det... 104 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 ...det skjedde? 105 00:07:22,484 --> 00:07:24,903 I Maryland. 106 00:07:26,321 --> 00:07:28,907 Omtrent... 107 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 Ja. Jeg vokste opp en halvtime derfra. 108 00:07:32,077 --> 00:07:34,955 Det er her. 109 00:07:36,748 --> 00:07:40,377 Og Rachel Posners- 110 00:07:40,794 --> 00:07:43,546 -siste kjente adresse. 111 00:07:59,479 --> 00:08:01,856 De er vel omtrent 15 minutter fra hverandre. 112 00:08:08,363 --> 00:08:11,282 Jeg vet ikke hvorfor jeg må forklare meg for deg. 113 00:08:11,449 --> 00:08:12,784 Hvorfor skulle du gå til NSA? 114 00:08:12,993 --> 00:08:16,705 Jeg var bekymret for en amerikansk borger. 115 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 Han er bare en misfornøyd hacker. 116 00:08:19,332 --> 00:08:21,584 Hvorfor er du så interessert i ham, da? 117 00:08:24,421 --> 00:08:25,547 Hvordan så han ut? 118 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 Jeg spør for min egen skyld. 119 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Jeg har kjent Aidan siden jeg var 13. 120 00:08:30,343 --> 00:08:32,137 Han og moren min var sammen i flere år. 121 00:08:32,303 --> 00:08:36,182 Det er lenge siden, men han ville ikke ha NSA-jobben. 122 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 Jeg tvang ham til å ta den. 123 00:08:39,394 --> 00:08:41,271 Jeg forstår ikke- 124 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 - hvordan de fikk tak i ham eller hvorfor han er der. 125 00:08:43,982 --> 00:08:46,067 Jeg må vite at han er trygg. 126 00:08:47,068 --> 00:08:48,611 Han så bra ut. 127 00:08:51,197 --> 00:08:53,283 Hva vet han, LeAnn? 128 00:08:53,450 --> 00:08:55,326 Sannsynligvis det samme som deg og meg. 129 00:08:55,618 --> 00:08:58,997 Derfor må vi holde ham unna alvorlige problemer. 130 00:09:04,711 --> 00:09:08,048 Jeg vil ikke bli innblandet i privatlivet ditt, LeAnn. 131 00:09:09,299 --> 00:09:11,259 - Jeg skal treffe presidenten. - Selvsagt. 132 00:09:11,426 --> 00:09:15,138 Men når man tenker på det, Cathy, er alle her innblandet. 133 00:09:15,305 --> 00:09:18,475 Hvis han er i fare, er han ikke bygget for det. 134 00:09:18,641 --> 00:09:20,518 Hei, Cathy. 135 00:09:21,644 --> 00:09:22,979 Jane. 136 00:09:24,856 --> 00:09:26,274 LeAnn Harvey, Jane Davis. 137 00:09:26,441 --> 00:09:27,859 Jane er understatssekretær... 138 00:09:28,026 --> 00:09:31,738 Vise-understatssekretær for internasjonal handel. 139 00:09:31,905 --> 00:09:34,074 - En munnfull. - Godt å ha et fjes til stemmen. 140 00:09:35,241 --> 00:09:36,785 Har du ibuprofen? 141 00:09:36,951 --> 00:09:39,579 - Jeg har kanskje aspirin. - Nei. 142 00:09:40,163 --> 00:09:42,957 - Jeg er allergisk. Jeg får utslett. - Vi har kanskje noe. 143 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 Du er en Harvey som i dekkselskapet, ikke sant? 144 00:09:51,257 --> 00:09:54,469 Min far og onkel solgte bedriften for over 20 år siden. 145 00:09:54,636 --> 00:09:56,596 Og dekkmønsteret har ikke vært det samme. 146 00:09:59,349 --> 00:10:01,893 Men det er flott. Du kom endelig til D.C. 147 00:10:02,852 --> 00:10:04,729 Jeg forteller presidenten at dere er her. 148 00:10:04,938 --> 00:10:07,232 Takk for dette. 149 00:10:12,278 --> 00:10:14,864 La oss bare bytte om de to setningene, så er vi der. 150 00:10:15,031 --> 00:10:17,075 Den er konsis. 151 00:10:17,408 --> 00:10:18,993 Fyndig. 152 00:10:19,160 --> 00:10:20,745 Ja, fyndig. 153 00:10:22,705 --> 00:10:24,290 Avtalen din er her. 154 00:10:26,376 --> 00:10:27,919 Takk. 155 00:10:28,211 --> 00:10:31,005 Benson er på vel til Det hvite hus for kunngjøringen. 156 00:10:31,172 --> 00:10:32,966 Jeg ber henne vente i det gule rommet. 157 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 Flott. Kan du sende inn de andre? 158 00:10:36,261 --> 00:10:37,762 Selvsagt. 159 00:10:39,514 --> 00:10:41,599 Skal den tidligere presidenten møte oss? 160 00:10:41,808 --> 00:10:43,852 Francis kommer ikke. 161 00:10:45,145 --> 00:10:46,729 Han trengs ikke. 162 00:10:52,861 --> 00:10:54,070 Miss Davis. 163 00:10:54,487 --> 00:10:56,406 Statsråd Durant. 164 00:10:57,949 --> 00:10:59,659 Det var lenge siden. 165 00:10:59,826 --> 00:11:01,536 Ja. Hvor var det? 166 00:11:01,703 --> 00:11:05,290 En tenketank i Aspen tidlig på 2000-tallet. 167 00:11:05,456 --> 00:11:07,417 Det var mye tenking som foregikk. 168 00:11:07,834 --> 00:11:10,336 Godt vi satte en stopper for det. 169 00:11:10,503 --> 00:11:11,546 Vær så god og sitt. 170 00:11:12,297 --> 00:11:16,301 Jeg har sett på tallene for den foreslåtte stålavtalen- 171 00:11:16,467 --> 00:11:19,178 - med Beijing, og jeg har et par spørsmål. 172 00:11:19,345 --> 00:11:21,264 Fru president, du må evakueres. 173 00:11:21,472 --> 00:11:23,308 - Hva foregår? - Vær så snill. Det haster. 174 00:11:27,186 --> 00:11:29,564 - Hvor skal jeg? - Vi flytter deg til PEOC. 175 00:11:29,731 --> 00:11:31,983 - Hvorfor det? - Du blir informert der nede, ma'am. 176 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 Hvor er Francis? 177 00:11:55,757 --> 00:11:56,799 Hvor er Doug Stamper? 178 00:11:57,008 --> 00:11:59,260 - Og Mr. Yates? - Vi følger protokollen, ma'am. 179 00:11:59,427 --> 00:12:02,055 Sikkerhetsrådgiver Cafferty er på vel. 180 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 - Ma'am? - Nei. Vi venter på Francis. 181 00:12:05,600 --> 00:12:08,561 - Han møter deg der inne. - Vi venter. Det er en ordre. 182 00:12:08,728 --> 00:12:10,438 - Fru president. - Hva foregår? 183 00:12:10,605 --> 00:12:12,774 Ingenting er bekreftet. Men en lastebil med- 184 00:12:12,941 --> 00:12:14,651 -radioaktivt material har forsvunnet. 185 00:12:18,279 --> 00:12:19,322 Er dette virkelig? 186 00:12:19,489 --> 00:12:20,823 Vi må snakke med Green. 187 00:12:20,990 --> 00:12:22,867 La oss gå inn. 188 00:12:58,903 --> 00:12:59,904 Ja. 189 00:13:06,035 --> 00:13:07,537 Jeg forstår. 190 00:13:07,954 --> 00:13:08,997 Takk. 191 00:13:11,165 --> 00:13:13,251 Homeland har fått høre fra CYBERCOM- 192 00:13:13,418 --> 00:13:17,755 - at en bil med cesium-137 har gått glipp av to sjekkpunkter. 193 00:13:17,964 --> 00:13:21,843 Den var på vel fra Atlanta til produsenten i Baltimore. 194 00:13:22,051 --> 00:13:24,804 - Hvor tror vi bilen er nå? - GPS-en er avslått. 195 00:13:25,013 --> 00:13:26,347 Hvordan i helvete skjer det? 196 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 - Vi må revurdere. - Visst pokker skal vi det. 197 00:13:28,683 --> 00:13:30,143 Vi må ta beslutninger. 198 00:13:30,309 --> 00:13:32,854 Vi må informere Metro-politiet og politiet i Virginia. 199 00:13:33,021 --> 00:13:34,522 Skal vi evakuere befolkningen? 200 00:13:34,731 --> 00:13:37,108 Nei. Jeg vil snakke med sjefen for antiterror. 201 00:13:37,275 --> 00:13:39,027 Gi meg direktør Green. 202 00:13:39,235 --> 00:13:41,237 - Homeland er... - Presidenten har rett. 203 00:13:42,739 --> 00:13:44,198 Ma'am? 204 00:13:45,283 --> 00:13:46,617 Dette er president Underwood. 205 00:13:46,784 --> 00:13:48,953 Foreløpig vet vi ikke hvem som står bak. 206 00:13:49,162 --> 00:13:52,707 Direktør, jeg setter deg over til hele rommet. Et øyeblikk. 207 00:13:55,126 --> 00:13:58,254 Vi har ikke fått tak i sjåføren siden skiftet hans begynte. 208 00:13:58,463 --> 00:14:01,966 Det er nok stråling i bilen til å påvirke en radius på fem mil. 209 00:14:02,133 --> 00:14:03,676 Selv om det ikke er i våpenform, - 210 00:14:03,843 --> 00:14:07,889 - vil det være i lufta, i vannet, i barn og mennesker. 211 00:14:08,431 --> 00:14:12,518 General, jeg hører deg tenke herfra. 212 00:14:12,727 --> 00:14:14,270 Jeg vil ikke spekulere, sir. 213 00:14:15,855 --> 00:14:17,315 Vær snill og gjør det. 214 00:14:19,108 --> 00:14:22,320 Det har vært økt ICO-aktivitet de siste dagene. 215 00:14:22,487 --> 00:14:24,238 Men det er den nye normalen. 216 00:14:25,448 --> 00:14:29,118 Vi har sendt informasjon og kart over de potensielt påvirkede områdene. 217 00:14:42,590 --> 00:14:44,008 Jeg vet ikke hva som er verst. 218 00:14:44,175 --> 00:14:46,761 En bombe som går av, eller hva som skjer med byen... 219 00:14:46,928 --> 00:14:49,889 - ...når de vet at vi leter etter en. - Hvem har vi igjen der oppe? 220 00:14:50,056 --> 00:14:51,808 Seth og LeAnn. 221 00:14:51,974 --> 00:14:54,227 Hold kontakt med Green. 222 00:14:54,394 --> 00:14:59,273 Hvis det er en skitten bombe, er vi i en helt annen verden. 223 00:15:01,526 --> 00:15:03,861 Vi må holde fokus på beredskapsplanen- 224 00:15:04,070 --> 00:15:07,073 - for å evakuere uten at det virker slik. 225 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 - Vær klar til å implementere... - Vi trenger et ryddeteam... 226 00:15:14,455 --> 00:15:17,834 ...fra Energidepartementet og nødetater som står klare. 227 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 Få overvåkningskameraene til å styre trafikklysene. 228 00:15:20,878 --> 00:15:21,879 Ja. 229 00:15:22,046 --> 00:15:23,131 Når det skjer, - 230 00:15:23,297 --> 00:15:25,716 - vil ansettelsen bryte rettens fastlåste situasjon. 231 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Og da kunne valget komme i gang igjen. 232 00:15:28,219 --> 00:15:30,388 Men la oss ta et skritt tilbake. 233 00:15:30,555 --> 00:15:33,433 Tennessee er ute av dansen. 234 00:15:33,599 --> 00:15:36,769 Uansett hvem som vinner delstaten, er det ikke nok. 235 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Nå gjenstår bare én delstat: Ohio. 236 00:15:41,482 --> 00:15:47,113 Én delstat vil velge USAs neste president. 237 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 Hvordan lot vi dette skje? 238 00:15:49,574 --> 00:15:51,659 Og det fortsetter. 239 00:15:51,826 --> 00:15:55,455 Dette er en administrasjon som opererer bak stengte dører. 240 00:15:55,663 --> 00:15:57,498 Utenfor offentlighetens søkelys. 241 00:15:57,665 --> 00:16:01,043 Dagens plutselige utsettelse er typisk. 242 00:16:01,252 --> 00:16:02,920 Uten noen kunngjøring fra rosehagen- 243 00:16:03,087 --> 00:16:06,382 -og ingen nyheter fra Det hvite hus, - 244 00:16:06,549 --> 00:16:09,218 - må man lure på hva som foregår i kulissene- 245 00:16:09,385 --> 00:16:11,888 - som førte til dette uventede oppholdet? 246 00:16:12,054 --> 00:16:14,891 Stillheten er øredøvende. 247 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 Etter et så langvarig, forvirrende- 248 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 - og rett og slett kaotisk valg, fortjener vi klarhet. 249 00:16:22,356 --> 00:16:25,109 I stedet er vi her igjen. 250 00:16:25,318 --> 00:16:28,696 Uten informasjon og på kanten av setet. 251 00:16:29,071 --> 00:16:32,909 Jeg håper bare at USA ikke blir vant til dette. 252 00:16:35,036 --> 00:16:36,287 - Hallo? - Hei. 253 00:16:36,454 --> 00:16:37,580 Det er meg. 254 00:16:37,747 --> 00:16:38,915 Doug? 255 00:16:39,123 --> 00:16:41,000 Hvorfor ble jeg ikke informert? 256 00:16:41,167 --> 00:16:43,419 - Om hva da? - Det som foregår. 257 00:16:43,586 --> 00:16:46,506 Hvis det skal fungere med presidenten i bunkeren, - 258 00:16:46,672 --> 00:16:48,216 -må jeg vite hvordan det kan brukes. 259 00:16:48,424 --> 00:16:51,469 En bil med radioaktivt material har forsvunnet. 260 00:16:52,512 --> 00:16:53,679 Ok. 261 00:16:53,846 --> 00:16:56,974 Skal Seth og jeg skrive en uttalelse? Hvor skal vi si at bilen er? 262 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Vi vet ikke. 263 00:16:59,268 --> 00:17:00,478 Når finner vi den? 264 00:17:00,686 --> 00:17:02,355 Vi vet ikke. 265 00:17:02,980 --> 00:17:06,317 Skjer det faktisk noe? 266 00:17:06,567 --> 00:17:07,652 Sannsynligvis ikke. 267 00:17:12,990 --> 00:17:13,991 Hallo? 268 00:17:14,158 --> 00:17:15,243 Sannsynligvis ikke? 269 00:17:15,451 --> 00:17:17,286 Hva skal jeg gjøre? 270 00:17:17,495 --> 00:17:18,621 - Er det Doug? - Ja. 271 00:17:18,788 --> 00:17:20,122 Får jeg snakke med ham? 272 00:17:20,289 --> 00:17:22,542 - Hva kan du fortelle oss? - Oppfør dere normalt. 273 00:17:22,708 --> 00:17:25,378 Hold fokus. Kun kommentarer om kampanjen. 274 00:17:25,545 --> 00:17:27,338 Jeg har allerede utsatt avtalene deres. 275 00:17:27,505 --> 00:17:30,550 Er vi i fare eller ikke? 276 00:17:30,883 --> 00:17:32,802 Det kan jeg ikke svare på. 277 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 For jeg vet ikke. 278 00:17:35,137 --> 00:17:37,765 Vent på videre instruksjoner fra Homeland. 279 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Greit. 280 00:17:40,810 --> 00:17:43,062 Burde vi være her, Doug? 281 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 Han la på. 282 00:17:48,776 --> 00:17:50,611 Hva gjør vi? 283 00:17:59,704 --> 00:18:01,622 Nora synes at vi bør informere McCarthy. 284 00:18:01,789 --> 00:18:03,791 Det er for tidlig for regjeringskontinuitet. 285 00:18:03,958 --> 00:18:06,294 Hvis vi skal evakuere, må kongressen informeres... 286 00:18:06,502 --> 00:18:08,671 Jeg sa at det er litt for tidlig. 287 00:18:08,838 --> 00:18:11,007 President, direktør Morrison mener... 288 00:18:11,173 --> 00:18:12,466 Vent litt. Hvor er hun? 289 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 Hun valgte å bli i ODNI. 290 00:18:14,385 --> 00:18:16,887 - Hun overvåker situasjonen derfra. - Ring henne. 291 00:18:17,054 --> 00:18:19,348 Vi burde ha utslettet ICO da vi hadde sjansen. 292 00:18:19,557 --> 00:18:22,727 Vi ba ikke om din personlige mening, general. 293 00:18:23,019 --> 00:18:25,980 Vi trenger en oppdatering i Ahmed al Ahmadi-situasjonen. 294 00:18:26,272 --> 00:18:28,107 Ja, ma'am. Jeg hører med Morrison nå. 295 00:18:36,782 --> 00:18:38,326 Jeg har kontakter, vet du. 296 00:18:39,368 --> 00:18:42,163 Private entreprenører i regionen som kanskje kan hjelpe til. 297 00:18:42,330 --> 00:18:46,709 Antyder du at kontaktene dine vet mer enn FBI, NSA... 298 00:18:46,917 --> 00:18:49,045 Jeg antyder ingenting. 299 00:18:49,462 --> 00:18:51,088 Jeg sier det. 300 00:18:51,255 --> 00:18:54,425 Jeg kjenner tredjeparter som har forhandlet med ICO før. 301 00:18:55,926 --> 00:18:58,179 Gisler og slikt- 302 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 - som kanskje vet noe, men jeg trenger en linje. 303 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 Bare en sikker linje. 304 00:19:08,272 --> 00:19:09,815 Jeg klarer nesten ikke å puste. 305 00:19:10,941 --> 00:19:13,736 Jeg skaffer oss en kopp kaffe. 306 00:19:19,742 --> 00:19:23,663 Hvordan har Miss Davis så høy klarering? 307 00:19:25,456 --> 00:19:27,625 Det er et godt spørsmål. 308 00:19:36,717 --> 00:19:38,302 Er dette selvforskyldt? 309 00:19:38,469 --> 00:19:39,470 Hva? 310 00:19:40,596 --> 00:19:42,348 - Jeg burde ikke ha sagt det. - Hør. 311 00:19:42,515 --> 00:19:47,353 Alt vi har gjort er akkurat det vi måtte gjøre. 312 00:19:49,021 --> 00:19:51,399 Vi vet ikke engang om dette er ekte. 313 00:20:22,680 --> 00:20:25,057 Jeg kjøper disse i Hong Kong. 314 00:20:25,641 --> 00:20:29,437 Verdens beste pulverkaffe kommer fra Stillehavsregionen. 315 00:20:32,273 --> 00:20:33,733 Vil du ha? 316 00:20:33,899 --> 00:20:35,776 Hvis du har til overs, så. 317 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 Jeg har alltid tre-fire i veska mi. 318 00:20:44,869 --> 00:20:47,621 Lurer på hvor lenge vi må være her. 319 00:20:47,913 --> 00:20:50,458 Situasjonen er fortsatt uklar. 320 00:20:52,835 --> 00:20:56,380 Jeg burde ikke drikke kaffe. Jeg er fortsatt litt skjelven. 321 00:21:00,426 --> 00:21:02,219 Du ser ikke slik ut. 322 00:21:12,188 --> 00:21:14,064 Kjenn på pulsen min. 323 00:21:18,569 --> 00:21:21,530 Det virker som om du har kontroll. 324 00:21:27,703 --> 00:21:29,455 Du også. 325 00:21:31,081 --> 00:21:33,626 Hva sier det om oss? 326 00:21:56,106 --> 00:21:57,900 Ja, takk. 327 00:21:58,484 --> 00:22:00,820 SEAL-teamet er på sporet av Ahmed al Ahmadi, - 328 00:22:00,986 --> 00:22:04,156 - men etterretningen tror han vet at vi skygger ham, - 329 00:22:04,490 --> 00:22:06,283 -og at lastebilen er et mottiltak. 330 00:22:06,450 --> 00:22:09,954 ICO vil at Ahmadi skal forlate Damaskus uskadd. 331 00:22:10,120 --> 00:22:12,331 Angriper vi, slår de tilbake. 332 00:22:12,540 --> 00:22:14,959 - Vi må starte evakuering. - Vent litt. 333 00:22:15,125 --> 00:22:16,669 Vi må prioritere befolkningen... 334 00:22:16,877 --> 00:22:21,382 Jeg vil vite hvor nære vi er å angripe og hvor bilen er før vi tar en beslutning. 335 00:22:21,590 --> 00:22:22,716 Tar en beslutning? 336 00:22:22,883 --> 00:22:24,385 Jeg er fortsatt i en posisjon... 337 00:22:24,552 --> 00:22:26,887 Beklager, men du er ikke i noen posisjon. 338 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Nora. 339 00:22:28,556 --> 00:22:29,932 Fienden er ikke her. 340 00:22:36,105 --> 00:22:38,190 Cafferty har rett. Vi bør evakuere. 341 00:22:38,357 --> 00:22:41,318 Men jeg tenker på generalen. 342 00:22:42,236 --> 00:22:43,237 Miss Cafferty. 343 00:22:43,696 --> 00:22:46,615 Jeg gikk over streken. Jeg ber om unnskyldning. 344 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 - Jeg snakket med Davis. - Og? 345 00:22:54,039 --> 00:22:55,040 Ingenting. 346 00:22:55,207 --> 00:22:57,209 Hun tøffet seg bare. 347 00:22:59,837 --> 00:23:01,213 Cathy. 348 00:23:08,679 --> 00:23:11,015 Hvem avtalte et møte med Claire i dag? 349 00:23:11,223 --> 00:23:13,100 Du eller Miss Davis? 350 00:23:13,267 --> 00:23:14,476 Det var Jane. 351 00:23:15,519 --> 00:23:16,854 Takk skal du ha, Cathy. 352 00:23:17,021 --> 00:23:18,647 - Var det alt? - Ja. Takk skal du ha. 353 00:23:19,648 --> 00:23:20,858 Forresten, én ting til. 354 00:23:21,025 --> 00:23:23,402 Når fikk Braegher den fjerde stjernen sin? 355 00:23:23,569 --> 00:23:24,987 Hvilken administrasjon? 356 00:23:25,154 --> 00:23:26,697 Et par stykker siden. 357 00:23:26,864 --> 00:23:28,657 Så han og Brockhart samtidig? 358 00:23:29,366 --> 00:23:32,244 Og noen andre som ble forfremmet på det tidspunktet, ja. 359 00:23:32,870 --> 00:23:34,705 Takk, Cathy. 360 00:23:40,794 --> 00:23:44,173 Brockhart-klippet vi snakket om. Har du det? 361 00:23:44,465 --> 00:23:46,342 Er det verifisert? 362 00:23:46,508 --> 00:23:48,010 Vent litt. 363 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 Klar. 364 00:23:56,060 --> 00:23:59,063 Jeg sverger på at hvis Underwood plasserer soldater på grensen, - 365 00:23:59,229 --> 00:24:01,315 - blir jeg den første som ber dem ikke lystre. 366 00:24:01,482 --> 00:24:06,403 Hvis presidenten gir slike ordrer, gjør man slutt på hans lidelse. 367 00:24:06,612 --> 00:24:08,864 Det er det hele. Det er alt jeg har. 368 00:24:09,406 --> 00:24:11,158 Nei. Det er bra. 369 00:24:11,325 --> 00:24:12,951 Hvis vi overlever denne dagen. 370 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 Er Seth fortsatt på kontoret med deg? 371 00:24:15,120 --> 00:24:18,999 Jeg sitter bak Resolute-pulten på Det ovale kontor. 372 00:24:19,875 --> 00:24:21,210 Det er ikke deg. 373 00:24:21,377 --> 00:24:26,048 Du sier hele tiden hvem jeg er, men leser meg feil hele tiden. 374 00:24:26,215 --> 00:24:28,467 Går det rykter om hva som foregår her nede? 375 00:24:28,634 --> 00:24:30,636 Ja, men vi avleder dem. 376 00:24:30,928 --> 00:24:33,889 - Har Conway-kampanjen tatt kontakt? - Ikke ennå. 377 00:24:34,098 --> 00:24:37,434 Generalen driver kampanje i Ohio, og guvernøren har forsvunnet. 378 00:24:37,601 --> 00:24:39,019 Ok. Følg med på ham. 379 00:24:39,186 --> 00:24:40,729 Det skal jeg. 380 00:24:40,979 --> 00:24:44,400 Hvis det ikke er verdens ende og det ikke spiller noen rolle. 381 00:24:45,109 --> 00:24:47,027 Farvel, Doug Stamper. 382 00:24:52,700 --> 00:24:56,078 Er du sikker på at du burde være her inne, Gullhår? 383 00:25:35,784 --> 00:25:37,578 Går det bra? 384 00:25:39,580 --> 00:25:42,458 Jeg begynte å tenke på hvor langt nede vi er, - 385 00:25:42,624 --> 00:25:44,209 -og det er ikke noe jeg liker. 386 00:25:46,086 --> 00:25:48,046 - Beklager. - Trenger du å være her? 387 00:25:48,213 --> 00:25:49,465 Nei. Det går bra. 388 00:25:50,924 --> 00:25:54,303 Jeg hadde flyskrekk, men jeg kom over det. 389 00:25:54,470 --> 00:25:57,181 Det plager meg ikke lenger. 390 00:25:57,431 --> 00:26:00,350 Men pendelen har visst svingt den andre veien. 391 00:26:01,059 --> 00:26:03,812 Hvis jeg tenker for mye på det, føler jeg meg begravet. 392 00:26:03,979 --> 00:26:07,357 Det er den resirkulerte lufta. Det gjør det verre. 393 00:26:10,360 --> 00:26:11,904 Miss Davis? 394 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 Hvorfor er du her? 395 00:26:13,614 --> 00:26:15,866 - Secret Service tok meg med hit. - Nei. 396 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Uansett om man har tilgang, må man velge å være her. 397 00:26:19,912 --> 00:26:21,705 Jeg velger alltid det tryggeste stedet. 398 00:26:21,872 --> 00:26:23,707 Hvorfor er du her? 399 00:26:25,959 --> 00:26:28,128 Det føltes som en mulighet. 400 00:26:28,629 --> 00:26:31,590 En mulighet for et ikke helt offisielt møte. 401 00:26:31,799 --> 00:26:34,635 Jeg var akkurat på telefonen, fru president. 402 00:26:34,802 --> 00:26:38,013 Jeg har informasjon fra utlandet fra private entreprenører. 403 00:26:38,180 --> 00:26:40,599 Ahmadi er i Damaskus, - 404 00:26:41,058 --> 00:26:43,977 -og mange prøvde å fange ham, - 405 00:26:44,144 --> 00:26:46,688 -blant annet også USA. 406 00:26:46,897 --> 00:26:48,899 Men ingen- 407 00:26:49,233 --> 00:26:51,777 -får fanget ham i dag. 408 00:26:52,569 --> 00:26:54,321 Eller før valget. 409 00:26:55,531 --> 00:26:57,616 Jeg har gjort en karriere- 410 00:26:57,950 --> 00:27:01,119 - av å forhandle med vanskelige deler av verden. 411 00:27:03,997 --> 00:27:08,544 Det er jobben min å forestille meg det utenkelige. 412 00:27:13,257 --> 00:27:14,925 Unnskyld meg. 413 00:27:21,640 --> 00:27:23,058 - Beklager. - Unnskyld. 414 00:27:23,225 --> 00:27:26,019 Unnskyld meg, herr president. 415 00:27:31,692 --> 00:27:35,320 Jeg fikk på følelsen at hun tilbød oss Ahmadi. 416 00:27:35,487 --> 00:27:36,530 Og det betyr...? 417 00:27:36,697 --> 00:27:40,576 Hun sa at flere prøvde å fange ham, men at ingen ville få det til. 418 00:27:40,742 --> 00:27:44,121 Ikke i dag eller før valget. 419 00:27:45,163 --> 00:27:47,541 Vi gjorde dette. 420 00:27:47,708 --> 00:27:48,959 Vi har presset for hardt. 421 00:27:49,126 --> 00:27:50,168 Vi har overlevd. 422 00:27:50,335 --> 00:27:53,297 - Vi isolerte oss, Francis. - Hva så? 423 00:27:53,463 --> 00:27:56,341 Vi vet noe som resten av verden nekter å erkjenne. 424 00:27:56,508 --> 00:27:59,428 Det finnes ingen rettferdighet, bare erobring. 425 00:27:59,595 --> 00:28:03,390 Og hvis vi lar dem evakuere D.C., så er vi ferdige, Claire. 426 00:28:03,557 --> 00:28:05,434 Da har vi tapt. 427 00:28:05,601 --> 00:28:06,602 Ja? 428 00:28:10,772 --> 00:28:12,649 Jeg snakket akkurat med LeAnn. 429 00:28:12,816 --> 00:28:14,443 Dere må høre dette. 430 00:28:14,610 --> 00:28:17,613 Jeg sverger på at hvis Underwood setter soldater på grensen, 431 00:28:17,779 --> 00:28:19,865 - blir jeg den første som ber dem ikke lystre. 432 00:28:20,032 --> 00:28:24,870 Gir presidenten slike ordrer, gjør man slutt på hans lidelse. 433 00:28:31,501 --> 00:28:33,462 - Slipp meg ut. - Beklager, jeg kan ikke... 434 00:28:33,629 --> 00:28:34,671 Åpn døra. 435 00:28:34,838 --> 00:28:37,132 - Mine ordre er å... - Jeg er ikke president lenger. 436 00:28:37,341 --> 00:28:40,385 Jeg har verken ansvar eller forpliktelser. Ikke sant? 437 00:28:40,594 --> 00:28:43,513 - Ikke før trusselen er tatt... - Åpn døren. 438 00:28:43,680 --> 00:28:45,140 Slipp ham ut. 439 00:28:45,515 --> 00:28:48,685 - Ma'am? - Slipp presidenten ut. 440 00:28:50,062 --> 00:28:51,188 Åpn døren. 441 00:28:54,608 --> 00:28:56,068 Åpn den. 442 00:30:21,403 --> 00:30:22,821 Ma'am. 443 00:30:23,155 --> 00:30:25,365 Vi må starte evakuering nå. 444 00:30:25,574 --> 00:30:28,035 Nei, general. Vi gjør det når jeg sier det. 445 00:30:35,292 --> 00:30:36,293 Jeg er så lei for det. 446 00:30:36,460 --> 00:30:39,504 Jeg vet at jeg gikk med på dette, men jeg må hente barna mine. 447 00:30:40,130 --> 00:30:42,132 Ok. Hva om jeg sitter på med deg? 448 00:30:42,382 --> 00:30:43,925 Foreldrene melder hverandre. 449 00:30:44,092 --> 00:30:48,305 En som jobber i NSA tror det er en terrortrussel, så... 450 00:30:48,472 --> 00:30:51,475 Dette har jo skjedd før, men... Man vet aldri. 451 00:30:51,641 --> 00:30:55,062 Moren min døde av nyresvikt i forrige måned. 452 00:30:55,771 --> 00:30:57,647 Kondolerer. 453 00:30:58,523 --> 00:30:59,733 Sto hun på donorlisten? 454 00:30:59,900 --> 00:31:02,444 Ja, men ikke høyt nok oppe. 455 00:31:04,029 --> 00:31:07,032 - Er det i orden? - Du kan snakke mens vi går. 456 00:31:09,534 --> 00:31:10,827 Jada. 457 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Hvor lenge var Anthony syk? 458 00:31:17,751 --> 00:31:20,587 Omtrent to år. 459 00:31:21,546 --> 00:31:22,672 Og han kjempet hardt. 460 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 Kjempehardt. 461 00:31:24,257 --> 00:31:26,176 Hele veien. 462 00:31:29,137 --> 00:31:33,433 Hvis de betaler kontant, stiller jeg ikke spørsmål. 463 00:31:33,600 --> 00:31:36,436 - Men du husker de unge kvinnene? - Ja, selvsagt. 464 00:31:36,603 --> 00:31:39,898 De sto hverandre nær, hvis du skjønner hva jeg mener. 465 00:31:40,065 --> 00:31:42,275 Men de var søte. 466 00:31:43,318 --> 00:31:45,487 Så du noen gang- 467 00:31:45,695 --> 00:31:47,406 -denne mannen? 468 00:31:48,740 --> 00:31:50,659 Jeg vet ikke hva som foregikk. 469 00:31:50,951 --> 00:31:52,411 Men du drar kjensel på ham? 470 00:31:54,329 --> 00:31:55,414 Ja. 471 00:31:55,580 --> 00:31:56,790 Ok? 472 00:31:56,998 --> 00:31:58,917 En som lignet på ham betalte husleien. 473 00:31:59,084 --> 00:32:00,794 Tre måneders forskudd. 474 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Men som jeg sa, dømmer jeg ikke. 475 00:32:08,844 --> 00:32:11,888 Jeg vet ikke helt hva du ber om, herr president? 476 00:32:12,055 --> 00:32:14,433 Vær så snill. 477 00:32:14,599 --> 00:32:17,727 Én eller flere- 478 00:32:17,894 --> 00:32:20,272 - prøvde å få min kone og meg til å tape valget- 479 00:32:20,439 --> 00:32:22,899 - ved å holde oss under bakken i dag, - 480 00:32:23,066 --> 00:32:26,570 -og jeg vil vite hva du vet om det. 481 00:32:26,736 --> 00:32:30,866 Alle har respondert i sanntid på et mulig terrorangrep. 482 00:32:31,074 --> 00:32:32,576 Men du valgte å bli her. 483 00:32:32,742 --> 00:32:34,536 Hvorfor var du ikke i bunkeren med oss? 484 00:32:34,703 --> 00:32:36,621 Jeg valgte å bli på kontoret- 485 00:32:36,788 --> 00:32:39,708 - for å overvåke fangsten av, eller drapet på Ahmed al Ahmadi. 486 00:32:41,334 --> 00:32:43,378 Men det var spent i morges- 487 00:32:43,545 --> 00:32:45,380 -mellom deg og general Braegher. 488 00:32:45,589 --> 00:32:47,215 En forskjell i tilnærming. 489 00:32:47,716 --> 00:32:50,802 Vi skal ikke evakuere District of Columbia. 490 00:32:51,011 --> 00:32:54,306 Det vil jeg at du skal vite samme hva. 491 00:32:56,725 --> 00:33:01,271 Og jeg lover deg dette, Vanessa. 492 00:33:02,022 --> 00:33:04,691 Når jeg finner ut akkurat hva som har skjedd, - 493 00:33:04,900 --> 00:33:07,569 -skal jeg huske denne samtalen- 494 00:33:07,777 --> 00:33:10,447 - da du valgte å holde tilbake informasjon. 495 00:33:11,990 --> 00:33:17,120 General Braegher er en sterk tilhenger av general Brockhart. 496 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Konspirerte de? 497 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 Brukte de- 498 00:33:28,882 --> 00:33:30,342 -terror- 499 00:33:30,509 --> 00:33:36,890 - og evakueringen for å ta fra meg valgseieren? 500 00:33:37,516 --> 00:33:40,685 Jeg er ingen fan av generalen, - 501 00:33:41,394 --> 00:33:45,774 - men det er en sterk påstand, og ingen beviser støtter det. 502 00:33:48,026 --> 00:33:51,238 Dere er best til å beskytte hverandre. 503 00:33:51,738 --> 00:33:58,078 Vi mistet Ahmadi for kort tid siden og antar at han ikke er i Damaskus. 504 00:33:59,871 --> 00:34:00,872 Selvsagt. 505 00:34:02,374 --> 00:34:03,500 Selvsagt. 506 00:34:09,130 --> 00:34:11,675 Nå skal du høre på meg. 507 00:34:12,384 --> 00:34:15,470 Dette var verken mer eller mindre enn et kuppforsøk. 508 00:34:15,637 --> 00:34:17,973 Rett og slett. 509 00:34:18,598 --> 00:34:22,894 Og jeg vet ikke hvor direkte du var innvolvert. 510 00:34:23,103 --> 00:34:25,689 Men du skal løse det. 511 00:34:26,565 --> 00:34:27,566 Nå. 512 00:34:29,234 --> 00:34:31,987 Er det forstått? 513 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Ja, sir. 514 00:34:50,547 --> 00:34:51,756 Bilen er funnet. 515 00:34:52,924 --> 00:34:54,092 Vi kan ikke være sikre, - 516 00:34:54,259 --> 00:34:56,553 - men det virker ikke som om ICO var involvert. 517 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Irradiatorene og cesiumet ble funnet. 518 00:34:59,264 --> 00:35:03,685 Bilen ble parkert ved en medisinsk utstyrsfabrikk i Durham. 519 00:35:03,893 --> 00:35:06,354 Anleggsformannen meldte ikke fra. 520 00:35:06,688 --> 00:35:08,189 Så vi kan slappe av. 521 00:35:08,398 --> 00:35:12,068 Jeg vil takke dere alle for innsatsen. Takk skal dere ha. 522 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Fru president. 523 00:35:17,616 --> 00:35:19,534 Du får min oppsigelse i morgen. 524 00:35:20,035 --> 00:35:21,036 Nora. 525 00:35:22,203 --> 00:35:24,706 Dette var ekstraordinære omstendigheter. 526 00:35:24,956 --> 00:35:29,461 Hva slags administrasjon tillater ikke menneskelig svikt? 527 00:35:37,719 --> 00:35:40,180 Få i gang pressekonferansen. Vi kommer opp nå. 528 00:35:40,472 --> 00:35:42,932 Når det gjelder Ahmadi... 529 00:35:43,099 --> 00:35:44,768 Vi fant ham ikke. 530 00:35:44,934 --> 00:35:46,978 Det gjør dere. Det kan dere. 531 00:35:47,187 --> 00:35:49,939 - Hva tilbyr du? - Hjelp. 532 00:35:50,106 --> 00:35:52,651 Hvis du vil ha det, fru president. 533 00:36:01,201 --> 00:36:03,536 Kan du utdype øvelsen tidligere i dag? 534 00:36:03,703 --> 00:36:05,121 Øvelser finner sted hele tiden. 535 00:36:05,288 --> 00:36:08,375 Det er en del av administrasjonens innsats for å holde landet trygt. 536 00:36:08,583 --> 00:36:11,211 - Man får vanligvis advarsler. - Hva er poenget med det? 537 00:36:12,671 --> 00:36:13,922 Hvem er nestemann? 538 00:36:27,310 --> 00:36:29,521 Har du sett på papirene? 539 00:36:30,063 --> 00:36:31,898 Det trengte jeg ikke. 540 00:36:33,441 --> 00:36:38,279 Jeg forventer din underskrift på oppsigelsespapirene innen en time. 541 00:36:39,155 --> 00:36:42,742 Hvis du ikke vil implisere hvilke andre som var involvert. 542 00:36:52,168 --> 00:36:55,255 Du fortjener ikke å være i Det hvite hus. 543 00:36:55,880 --> 00:36:58,383 Verken du eller mannen din. 544 00:37:03,680 --> 00:37:06,307 Skulle ønsket deg hell, men tror ikke du trenger det. 545 00:37:06,474 --> 00:37:10,395 Du kommer nok til å gjøre det bra i privat sektor. 546 00:37:18,319 --> 00:37:21,156 Jeg avtalte et møte med Jane Davis i slutten av uken 547 00:37:21,322 --> 00:37:24,159 - Bra. - Jeg hadde tenkt å nevne det før... 548 00:37:24,325 --> 00:37:27,829 ...men Cathy har vært nysgjerrig på Aidan Macallan. 549 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 Jeg har sendt henne på villspor, men... 550 00:37:30,039 --> 00:37:32,000 Cathy er ikke problemet. 551 00:37:32,167 --> 00:37:33,960 Problemet er Macallan. 552 00:37:34,127 --> 00:37:37,756 Og den som lot Macallan bli problemet. 553 00:37:42,844 --> 00:37:45,430 Stiftelsen har samlet inn over 80000 dollar. 554 00:37:45,597 --> 00:37:49,267 Anthony ble status én på donorlisten 15. mars 2016. 555 00:37:49,476 --> 00:37:53,396 Moretti kalte det sitt livs siste dag før hun rettet på det. 556 00:37:53,563 --> 00:37:56,399 Tilbrakte hvert ledige øyeblikk med barna. De bygde en olabil. 557 00:37:56,566 --> 00:37:57,901 De var nesten ferdige. 558 00:37:58,109 --> 00:37:59,819 - Jeg har mer. - Nei, jeg skjønner. 559 00:37:59,986 --> 00:38:02,280 - Hva lette du etter? - Ingenting. 560 00:38:05,742 --> 00:38:06,743 Ok. 561 00:38:07,243 --> 00:38:08,244 Hva? 562 00:38:08,536 --> 00:38:10,497 Vil du fortelle meg hva som skjedde i dag? 563 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 Nei. 564 00:38:20,840 --> 00:38:22,550 Jeg har villet si noe, - 565 00:38:22,717 --> 00:38:25,011 - men jeg har ventet, og nå vil jeg ikke vente mer. 566 00:38:25,178 --> 00:38:27,931 Vurder meg for en jobb i Det hvite hus. Innen kommunikasjon. 567 00:38:31,267 --> 00:38:34,312 "Skaff dette. Finn dette." Jeg er lei av det. 568 00:38:34,479 --> 00:38:37,106 Hvis man ikke spør, blir man spurt. Det innser jeg nå. 569 00:38:37,273 --> 00:38:40,235 - Jeg skal legge inn et godt ord. - Å ja? Hva betyr det? 570 00:38:40,443 --> 00:38:42,445 Jeg nevner deg når det passer seg slik. 571 00:38:47,659 --> 00:38:50,161 Ja, når det skjer, - 572 00:38:50,328 --> 00:38:52,914 - vil ansettelsen bryte rettens fastlåste situasjon- 573 00:38:53,081 --> 00:38:55,166 -og valget kommer i gang igjen. 574 00:38:55,333 --> 00:38:57,377 Men la oss ta et skritt tilbake. 575 00:38:57,544 --> 00:39:00,880 - Tennessee er ute av dansen. - Hvor har du salt? 576 00:39:01,756 --> 00:39:03,925 Høyre side av vasken. 577 00:39:13,643 --> 00:39:15,770 Var det virkelig en øvelse? 578 00:39:19,941 --> 00:39:22,360 I tillegg til alt som skjedde i dag, - 579 00:39:22,527 --> 00:39:25,530 -kom det en reporter fra The Herald. 580 00:39:25,822 --> 00:39:26,865 Hva? 581 00:39:27,115 --> 00:39:30,285 Han vil skrive en artikkel om Tony og stiftelsen. 582 00:39:35,456 --> 00:39:37,375 Hva het han? 583 00:40:04,485 --> 00:40:07,196 Davis impliserte at hun kunne hjelpe oss å finne Ahmadi. 584 00:40:07,363 --> 00:40:10,533 Jeg synes vi bør høre på hva hun har å si. 585 00:40:11,534 --> 00:40:14,829 Hun har noe ved seg, ikke sant? 586 00:40:14,996 --> 00:40:18,082 Tiltrekkende og skremmende. 587 00:40:18,249 --> 00:40:22,086 Som lysten til å klappe en rødhalet rev. 588 00:40:26,424 --> 00:40:28,801 Leverte generalen sin oppsigelse? 589 00:40:28,968 --> 00:40:30,094 Ja. 590 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 Og nektet å implisere noen. 591 00:40:36,726 --> 00:40:38,353 Du hadde rett, Claire. 592 00:40:38,603 --> 00:40:40,563 Vi må sette oss ned med Usher. 593 00:40:42,231 --> 00:40:45,860 Han skal tilfeldigvis til Nord-California i helgen- 594 00:40:46,027 --> 00:40:47,445 -for å møte- 595 00:40:47,612 --> 00:40:52,784 - en gruppe menn og snakke om krisen og landets fremtid. 596 00:40:52,951 --> 00:40:54,494 Man trenger invitasjon til det. 597 00:40:54,827 --> 00:40:57,288 Ja, la oss få ham på plass. 598 00:41:02,001 --> 00:41:04,587 Jeg vet at det er åpenbart, men det slår meg alltid. 599 00:41:04,754 --> 00:41:05,880 Ingen kvinner. 600 00:41:07,131 --> 00:41:09,175 Det var en annen tid. 601 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 Forferdelig. 602 00:41:13,304 --> 00:41:17,225 Krigen eller tidens begrensninger? 603 00:41:17,392 --> 00:41:18,685 Begge deler. 604 00:41:18,893 --> 00:41:21,521 Du vet hvor jeg står. 605 00:41:21,688 --> 00:41:24,023 Jeg er for kvinner i kamp. 606 00:43:07,418 --> 00:43:09,253 Falsk alarm. 607 00:43:16,177 --> 00:43:18,471 Jeg var bekymret for deg. 608 00:43:40,451 --> 00:43:43,246 Jeg er bekymret for deg hele tiden, Claire. 609 00:43:48,292 --> 00:43:52,338 Men jeg vet at du ikke liker å høre sånt. 610 00:44:13,109 --> 00:44:14,443 Mark. 611 00:44:14,610 --> 00:44:16,154 Kom inn. 612 00:44:16,320 --> 00:44:19,407 - Vi har mye å snakke om. - Fru president. 613 00:44:20,074 --> 00:44:21,325 Herr president. 614 00:44:22,034 --> 00:44:23,536 Som du sikkert vet, - 615 00:44:23,703 --> 00:44:27,915 - hadde vi en øvelse i Det hvite hus i går. 616 00:44:28,082 --> 00:44:30,251 Jeg vet at folk lurer på hva det dreide seg om. 617 00:44:30,418 --> 00:44:31,419 Ja. 618 00:44:31,627 --> 00:44:33,671 Alle bortsett fra deg. 619 00:44:33,838 --> 00:44:36,007 Kunngjøringen av Bensons innsettelse- 620 00:44:36,174 --> 00:44:38,301 -er flyttet til i morgen tidlig. 621 00:44:38,467 --> 00:44:40,720 - Bra. - Så... 622 00:44:41,721 --> 00:44:42,763 Vi har et valg. 623 00:44:42,930 --> 00:44:47,935 Som dere ikke klarer å vinne med enda en "oktoberoverraskelse". 624 00:44:48,144 --> 00:44:50,271 Vi er langt forbi oktober. 625 00:44:50,479 --> 00:44:52,189 Det er vi virkelig. 626 00:44:54,609 --> 00:44:56,819 Ahmed al Ahmadi er visst fortsatt en trussel. 627 00:44:57,403 --> 00:45:00,865 Ja, men han er jo så flyktig. 628 00:45:01,073 --> 00:45:03,117 Synd at dere ikke fikk tak i ham. 629 00:45:03,284 --> 00:45:04,911 Vel... 630 00:45:05,077 --> 00:45:08,080 Jeg tror muligheten vil dukke opp- 631 00:45:08,247 --> 00:45:11,417 - for neste president, hvem det nå blir. 632 00:45:12,251 --> 00:45:14,003 Hvis Will Conway vinner, - 633 00:45:14,211 --> 00:45:17,298 - kan jeg forsikre deg om at det blir førsteprioritet. 634 00:45:18,341 --> 00:45:20,843 Terroren må ta slutt. 635 00:45:24,931 --> 00:45:27,058 Jeg har brukt nok av tiden deres. 636 00:45:27,808 --> 00:45:30,186 Mark, jeg vil bare spille av noe for deg. 637 00:45:30,353 --> 00:45:32,229 Det tar bare et øyeblikk. 638 00:45:33,689 --> 00:45:36,776 Jeg sverger på at hvis Underwood setter soldater på grensen, - 639 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 - blir jeg den første som ber dem ikke lystre. 640 00:45:39,320 --> 00:45:43,741 Hvis presidenten gir slike ordrer, gjør man slutt på lidelsene hans. 641 00:45:44,408 --> 00:45:45,785 Jeg trenger ikke å høre mer. 642 00:45:45,952 --> 00:45:49,205 Men det blir enda bedre, Mark. 643 00:48:12,681 --> 00:48:14,683 Tekst: John Friberg