1
00:00:09,343 --> 00:00:12,638
Om vi ger honom vad han vill ha,
om vi ger Usher det han begär-
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,932
-hans domare, då är det slut.
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,226
Det är över. Han äger oss.
4
00:00:17,601 --> 00:00:20,062
- Överdriv inte.
- Jag önskar att jag gjorde det.
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,897
Du har gjort tusen överenskommelser.
6
00:00:22,064 --> 00:00:23,774
- Men det här är annorlunda.
- Varför?
7
00:00:23,941 --> 00:00:26,360
Eftersom jag kan känna det här.
8
00:00:26,526 --> 00:00:28,570
- Kan du höra dig nu?
- Ja. Högt och tydligt.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,616
Jag är lite förvirrad över
att du inte verkar höra mig alls.
10
00:00:32,783 --> 00:00:35,827
När vi är tillbaka vid makten
får vi tillbaka vår position...
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,664
Så naivt. Naivitet är nytt för dig.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
Realistisk. Inte naiv.
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,918
Vi kan ta farväl
av allt vi har jobbat för.
14
00:00:43,085 --> 00:00:44,461
Vi gick med på Ushers val.
15
00:00:44,628 --> 00:00:46,088
Det är inte förhandlingsbart.
16
00:00:46,255 --> 00:00:49,132
Det är hans val. Och hans domare.
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,551
Han försöker styra vårt hus.
18
00:00:51,718 --> 00:00:55,764
- Vita huset.
- Jag gav honom mitt ord, Francis.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,308
Ditt ord?
20
00:00:58,475 --> 00:00:59,601
Ditt ord?
21
00:00:59,768 --> 00:01:01,979
Detta samtal är meningslöst.
22
00:01:02,145 --> 00:01:03,981
Väx upp.
23
00:01:04,523 --> 00:01:05,691
Vem tror du att du är?
24
00:01:05,857 --> 00:01:09,361
Jag är en tillfällig president som
försöker få dig tillbaka på posten.
25
00:01:09,528 --> 00:01:12,406
Om du inte tror att vi är
i ett kritiskt skede på vägen-
26
00:01:12,573 --> 00:01:14,866
-har du patetiskt mycket fel.
27
00:01:15,033 --> 00:01:16,118
Vakna, Claire.
28
00:01:16,285 --> 00:01:18,245
Vakna!
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,253
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
30
00:03:13,819 --> 00:03:17,823
Inspelat i morse EET i
stadsdelen Yarmouk i Damaskus.
31
00:03:22,661 --> 00:03:26,748
Han tycks ha utvecklat en smak
för choklad under sin tid i Cambridge.
32
00:03:27,374 --> 00:03:29,709
Den som ler mot kameran
är Ahmed al Ahmadi.
33
00:03:29,876 --> 00:03:30,877
Yusufs bror.
34
00:03:32,629 --> 00:03:34,256
Är ni säkra?
35
00:03:34,714 --> 00:03:36,883
Jag hade ett långt samtal
med Yusuf al Ahmadi.
36
00:03:37,050 --> 00:03:38,885
De är inte alls lika.
37
00:03:39,052 --> 00:03:40,262
Det är han.
38
00:03:42,639 --> 00:03:44,182
Är Ahmed fortfarande i sikte?
39
00:03:44,516 --> 00:03:46,768
- Ja.
- Detta är ett sällsynt tillfälle.
40
00:03:46,935 --> 00:03:48,895
Vi bör göra en riktad attack.
41
00:03:49,104 --> 00:03:50,856
- Direktören, snälla.
- Fru president.
42
00:03:51,148 --> 00:03:54,109
Finns det något problem, general?
43
00:03:57,028 --> 00:04:00,449
Ahmed al Ahmadi reste inte hela vägen
från sin anläggning till Damaskus-
44
00:04:00,615 --> 00:04:01,616
-för att köpa choklad.
45
00:04:01,825 --> 00:04:03,744
Han ska träffa någon.
Låt oss se vem.
46
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
Blir vi upptäckta
försvinner han för gott.
47
00:04:07,164 --> 00:04:10,500
Om vi väntar finns det en enorm potential
att lära oss mer om ICO.
48
00:04:10,834 --> 00:04:13,587
Dess medlemmar,
kontakter, vanor, taktik.
49
00:04:14,421 --> 00:04:18,717
Du låter okaraktäristiskt
pacifistisk idag, general.
50
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
Jag håller med general Braegher.
51
00:04:23,138 --> 00:04:25,974
Ett framgångsrikt flyganfall
mot Ahmadi skulle framstå som...
52
00:04:26,266 --> 00:04:28,351
Detta handlar inte om valet, Cathy.
53
00:04:29,144 --> 00:04:30,228
Naturligtvis inte.
54
00:04:30,312 --> 00:04:33,732
Jag menar, om vi gör detta rätt
kan vi inleda processen...
55
00:04:33,815 --> 00:04:36,276
- ...med att avveckla ICO: s nätverk.
- Slå ut honom.
56
00:04:38,069 --> 00:04:41,782
Om presidenten håller med
tror jag att det är bäst för landet.
57
00:04:42,866 --> 00:04:45,452
Det skulle sända
ett mycket tydligt budskap till ICO.
58
00:04:45,660 --> 00:04:49,623
- På kort sikt, ja, men...
- Inget annat är relevant.
59
00:04:53,168 --> 00:04:56,630
Vi har verkat i terrorns skugga för länge.
60
00:04:56,797 --> 00:04:59,591
För det amerikanska folkets skull
måste vi agera nu.
61
00:04:59,758 --> 00:05:01,843
Hur är tidtabellen, general?
62
00:05:02,260 --> 00:05:04,930
För en fungerande plats,
troligen ett antal timmar.
63
00:05:05,514 --> 00:05:07,098
Tack.
64
00:05:09,100 --> 00:05:11,728
- Du slösar bort vår tid.
- Vi är selektiva med...
65
00:05:11,895 --> 00:05:14,773
- ...var och hur han framträder.
- Snart är han ingenstans.
66
00:05:14,940 --> 00:05:17,692
Vi försöker få honom och dig
till Vita huset.
67
00:05:17,901 --> 00:05:22,030
Och det är inte Brockhart-Conway, Mark.
Det är tvärtom.
68
00:05:22,447 --> 00:05:25,200
- Han står inte ut så mycket längre.
- Det är säkert svårt.
69
00:05:25,367 --> 00:05:28,495
- Jag måste ta detta. Ursäkta.
- Vad händer efter att han kommit dit?
70
00:05:28,662 --> 00:05:30,664
Med Will. Vad händer?
71
00:05:31,039 --> 00:05:34,084
- Vi finns där för honom. Ja.
- Du och general Brockhart?
72
00:05:35,877 --> 00:05:37,629
Vad blir Wills roll?
73
00:05:39,047 --> 00:05:41,258
Jag ska fortsätta att stödja din man.
74
00:05:41,508 --> 00:05:42,968
Ge mig ett riktigt svar.
75
00:05:43,176 --> 00:05:45,428
Du är skyldig mig det.
76
00:05:45,720 --> 00:05:49,015
Hans roll blir att vara president i USA.
77
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Hej.
78
00:05:57,566 --> 00:05:59,609
Micken var påslagen
och Brockhart pratade på.
79
00:05:59,693 --> 00:06:02,612
- Så sa hon.
- Olydnad?
80
00:06:02,779 --> 00:06:05,615
- Var det ordet hon använde?
- Det lät så, för henne.
81
00:06:05,824 --> 00:06:11,288
Han talade om soldater och sa: "Jag blir
först att säga åt dem att inte lyssna."
82
00:06:11,496 --> 00:06:14,249
- Kan hon få tag i klippet?
- För ett pris.
83
00:06:14,416 --> 00:06:16,585
- Jag trodde att hon var en vän.
- En smart vän.
84
00:06:16,793 --> 00:06:19,170
Ett fint 30-sekundersklipp efter debatten.
85
00:06:19,421 --> 00:06:20,463
Om det blir en debatt.
86
00:06:22,132 --> 00:06:23,675
Slår till där de är som starkast.
87
00:06:23,842 --> 00:06:25,760
Det tar bort den militära trovärdigheten.
88
00:06:27,304 --> 00:06:29,848
Det är en sån sak som kan vända ett val.
89
00:06:31,933 --> 00:06:34,519
Oavsett vad detta kostar...
90
00:06:34,728 --> 00:06:36,229
...är det värt det.
91
00:06:39,524 --> 00:06:41,276
Låt oss säkra och verifiera det.
92
00:06:45,071 --> 00:06:47,907
Oavsett presidenttillsättandet
av domare Benson-
93
00:06:48,074 --> 00:06:51,453
- behöver folk förbli fokuserade
på omvalet i Tennessee och Ohio-
94
00:06:51,620 --> 00:06:53,121
-och hur fan vi hamnade här.
95
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
Okej.
96
00:06:55,749 --> 00:06:57,876
Jag låter min assistent Angela
kontakta er-
97
00:06:58,043 --> 00:07:01,004
- för att bekräfta vilken tid
ni behöver mig i studion.
98
00:07:01,546 --> 00:07:02,964
Okej.
99
00:07:03,131 --> 00:07:04,257
Javisst.
100
00:07:04,424 --> 00:07:05,967
Ja.
101
00:07:07,594 --> 00:07:09,679
Jag samlade allt
jag kunde hitta om dagen-
102
00:07:09,804 --> 00:07:11,598
-då Doug Stampers bil kapades.
103
00:07:11,681 --> 00:07:15,185
Bra. Okej, så...
104
00:07:16,144 --> 00:07:18,313
Var var det...
105
00:07:19,689 --> 00:07:21,858
...som det hände?
106
00:07:22,484 --> 00:07:24,903
I Maryland.
107
00:07:26,321 --> 00:07:28,907
Någonstans...
108
00:07:29,074 --> 00:07:31,910
Jag växte upp en halvtimme därifrån.
109
00:07:32,077 --> 00:07:34,955
Det är här.
110
00:07:36,748 --> 00:07:40,377
Och Rachel Posners...
111
00:07:40,794 --> 00:07:43,546
...senast kända adress.
112
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
Det är nog 15 minuter därifrån.
113
00:08:08,363 --> 00:08:11,282
Jag vet inte varför jag behöver
förklara mig för dig.
114
00:08:11,449 --> 00:08:12,784
Varför gick du till NSA?
115
00:08:12,993 --> 00:08:16,705
Jag frågade om en amerikansk
medborgares välbefinnande.
116
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
Han är bara en missnöjd hacker.
117
00:08:19,332 --> 00:08:21,710
Så varför är du
så intresserad av honom?
118
00:08:24,421 --> 00:08:25,547
Hur verkade han må?
119
00:08:26,339 --> 00:08:27,841
Jag frågar för min egen skull.
120
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Jag har känt Aidan
sedan jag var 13 år gammal.
121
00:08:30,385 --> 00:08:32,095
Han och mamma träffades i några år.
122
00:08:32,262 --> 00:08:36,182
För länge sen, förstås, men det där
NSA-jobbet, han ville inte ha det.
123
00:08:36,433 --> 00:08:38,268
Jag tvingade honom att ta det.
124
00:08:39,394 --> 00:08:41,354
Jag förstår inte-
125
00:08:41,521 --> 00:08:43,732
- hur de fick honom
eller varför han är där.
126
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
Jag behöver veta att han är säker.
127
00:08:47,068 --> 00:08:48,611
Han såg ut att må bra.
128
00:08:51,197 --> 00:08:53,283
Vad är det han vet, LeAnn?
129
00:08:53,450 --> 00:08:55,326
Troligen ungefär samma saker
som vi två.
130
00:08:55,618 --> 00:08:58,997
Det är därför vi behöver hålla honom
från allvarliga problem.
131
00:09:04,711 --> 00:09:08,048
Jag vill inte engagera mig
i ditt privatliv, LeAnn.
132
00:09:09,299 --> 00:09:11,259
- Jag ska träffa presidenten.
- Självklart.
133
00:09:11,426 --> 00:09:15,138
Men när man tänker på det, Cathy,
är vi alla inblandade här.
134
00:09:15,305 --> 00:09:18,475
Om han är i någon form av fara
klarar han inte av det.
135
00:09:18,641 --> 00:09:20,518
Hej, Cathy.
136
00:09:21,644 --> 00:09:23,688
Jane.
137
00:09:24,856 --> 00:09:26,357
LeAnn Harvey, Jane Davis.
138
00:09:26,441 --> 00:09:27,859
Jane är statssekreterare...
139
00:09:28,026 --> 00:09:31,738
Vice statssekreterare
för internationell handel.
140
00:09:31,946 --> 00:09:34,074
- Jobbigt att säga.
- Ett ansikte till rösten.
141
00:09:35,241 --> 00:09:36,785
Har du någon ibuprofen?
142
00:09:36,951 --> 00:09:39,579
- Kanske en aspirin.
- Nej.
143
00:09:40,163 --> 00:09:42,957
- Jag är allergisk, får utslag.
- Vi kanske har det.
144
00:09:45,460 --> 00:09:48,797
Du är väl en Harvey
från däckföretaget, va?
145
00:09:51,257 --> 00:09:54,469
Min far och farbror
sålde det för 20 år sedan.
146
00:09:54,636 --> 00:09:56,596
Slitbanorna har inte
varit desamma sedan.
147
00:09:56,805 --> 00:09:58,056
Ja.
148
00:09:59,349 --> 00:10:01,893
Men det är bra.
Du hamnade i Washington till sist.
149
00:10:02,811 --> 00:10:04,854
Jag meddelar presidenten
att ni båda är här.
150
00:10:04,938 --> 00:10:07,232
Tack för det här.
151
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
Vi byter plats på dessa två meningar
sen sitter det.
152
00:10:15,031 --> 00:10:17,075
Det är rakt på sak.
153
00:10:17,408 --> 00:10:18,993
Kärnfullt.
154
00:10:19,160 --> 00:10:21,246
Ja, kärnfullt.
155
00:10:22,705 --> 00:10:24,290
Mötet är här.
156
00:10:26,376 --> 00:10:27,919
Tack.
157
00:10:28,211 --> 00:10:31,005
Benson är på väg till Vita huset
för tillkännagivandet.
158
00:10:31,172 --> 00:10:32,966
Hon får vänta i gula rummet.
159
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
Bra. Kan du skicka in
de andra nu, tack?
160
00:10:36,261 --> 00:10:37,762
Naturligtvis.
161
00:10:39,514 --> 00:10:41,599
Ska den förre presidenten möta oss?
162
00:10:41,808 --> 00:10:43,852
Francis kommer inte att vara där.
163
00:10:45,145 --> 00:10:46,729
Han behövs inte.
164
00:10:52,861 --> 00:10:54,070
Ms Davis.
165
00:10:54,487 --> 00:10:56,406
Utrikesminister Durant.
166
00:10:57,949 --> 00:10:59,659
Det var längesedan.
167
00:10:59,826 --> 00:11:01,536
Ja, var var det?
168
00:11:01,703 --> 00:11:05,290
En tankesmedja i Aspen
i början av år 2000.
169
00:11:05,456 --> 00:11:07,417
Man tänkte mycket då.
170
00:11:07,834 --> 00:11:10,336
Tur att vi satte stopp för det.
171
00:11:10,503 --> 00:11:11,546
Varsågoda och sätt er.
172
00:11:12,297 --> 00:11:16,301
Jag gick igenom siffrorna
för det föreslagna stålavtalet-
173
00:11:16,467 --> 00:11:19,262
- med Peking
och jag har ett par frågor till er.
174
00:11:19,345 --> 00:11:21,264
Fru president,
vi behöver evakuera er.
175
00:11:21,472 --> 00:11:23,308
- Vad pågår?
- Snälla. Det är brådskande.
176
00:11:27,186 --> 00:11:29,564
- Vart för ni mig?
- Vi flyttar er till PEOC.
177
00:11:29,731 --> 00:11:31,983
- Varför?
- De informerar er där nere, frun.
178
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
Var är Francis?
179
00:11:55,757 --> 00:11:56,799
Var är Doug Stamper?
180
00:11:57,008 --> 00:11:59,260
- Och mr Yates?
- Vi följer protokollet, frun.
181
00:11:59,427 --> 00:12:02,055
Nationella säkerhetsrådgivaren Cafferty
är på väg.
182
00:12:03,389 --> 00:12:05,516
- Frun?
- Nej. Vi väntar på Francis.
183
00:12:05,600 --> 00:12:08,561
- Han möter er där inne.
- Vi väntar på Francis. Det är en order.
184
00:12:08,728 --> 00:12:10,438
- Fru president.
- Vad pågår?
185
00:12:10,605 --> 00:12:12,774
Inget är bekräftat ännu.
Men en lastbil med-
186
00:12:12,941 --> 00:12:14,651
-radioaktivt material har försvunnit.
187
00:12:18,279 --> 00:12:19,322
Är det här på riktigt?
188
00:12:19,489 --> 00:12:20,823
Vi måste prata med Green.
189
00:12:20,990 --> 00:12:22,867
Låt oss gå in.
190
00:12:58,903 --> 00:13:00,405
Ja.
191
00:13:06,035 --> 00:13:07,537
Jag förstår.
192
00:13:07,954 --> 00:13:08,997
Tack.
193
00:13:11,165 --> 00:13:13,209
Homeland meddelades
av CYBERCOM om-
194
00:13:13,418 --> 00:13:17,755
- en lastbil med tre cesium 137-strålare
som missade två kontroller.
195
00:13:17,964 --> 00:13:21,843
Den skulle köra från Atlanta
till tillverkaren i Baltimore.
196
00:13:22,051 --> 00:13:24,804
- Var tror vi att lastbilen är nu?
- Dess GPS är avstängd.
197
00:13:25,013 --> 00:13:26,347
Hur fan kan nåt sånt hända?
198
00:13:26,556 --> 00:13:28,474
- Vi måste omvärdera.
- Verkligen.
199
00:13:28,641 --> 00:13:30,143
Vi måste ta några beslut.
200
00:13:30,309 --> 00:13:32,812
Vi bör meddela stadspolisen
och Virginias polis.
201
00:13:33,021 --> 00:13:34,522
Ska vi evakuera allmänheten?
202
00:13:34,731 --> 00:13:37,108
Nej, jag vill tala med
chefen för kontraterrorism.
203
00:13:37,275 --> 00:13:39,027
Få vicedirektör Green på linjen.
204
00:13:39,235 --> 00:13:41,237
- Men Homeland är...
- Presidenten har rätt.
205
00:13:42,739 --> 00:13:44,198
Frun?
206
00:13:45,324 --> 00:13:46,617
Det är president Underwood.
207
00:13:46,784 --> 00:13:48,953
Just nu vet vi inte
vem som är ansvarig.
208
00:13:49,162 --> 00:13:52,707
Det är bättre om du hörs
i hela rummet. En sekund.
209
00:13:55,126 --> 00:13:58,254
Föraren har varit onåbar
sedan hans skift började.
210
00:13:58,463 --> 00:14:01,966
Strålningen i lastbilen kan påverka
ett område med 48 kilometers radie.
211
00:14:02,133 --> 00:14:03,509
Även om det inte är ett vapen-
212
00:14:03,676 --> 00:14:07,889
- skulle det hamna i luften,
i vattnet, barn, alla människor.
213
00:14:08,431 --> 00:14:12,518
General, jag hör tankarna mala härifrån.
214
00:14:12,727 --> 00:14:14,270
Jag vill inte spekulera, sir.
215
00:14:15,855 --> 00:14:17,315
Snälla, gör det.
216
00:14:19,108 --> 00:14:22,403
De senaste dagarna
har ICO-kommunikationerna ökat.
217
00:14:22,487 --> 00:14:24,238
Men det är det nya normala.
218
00:14:25,448 --> 00:14:29,118
Vi har skickat över statistik och kartor
över de potentiellt drabbade områdena.
219
00:14:42,590 --> 00:14:44,008
Jag vet inte vad som är värst.
220
00:14:44,175 --> 00:14:46,803
Att en smutsig bomb sprängs,
eller vad som sker i stan...
221
00:14:46,969 --> 00:14:49,764
- ...då de vet att vi letar efter den.
- Vem är kvar där uppe?
222
00:14:49,931 --> 00:14:51,808
Seth och LeAnn.
223
00:14:51,974 --> 00:14:54,227
Du får hålla kontakten med Green.
224
00:14:54,394 --> 00:14:59,273
Om det här är en smutsig bomb
har vi hamnat i en annan värld.
225
00:15:01,526 --> 00:15:03,861
Vi måste vara fokuserade
på vår beredskapsplan-
226
00:15:04,070 --> 00:15:07,073
- för en evakuering
utan att vi verkar göra det.
227
00:15:11,577 --> 00:15:14,288
- Var redo för enkelriktad...
- Vi behöver saneringsteam...
228
00:15:14,455 --> 00:15:17,834
...från energidepartementet
och räddningstjänsten redo.
229
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
Säkerhetskameror får styra trafikljusen.
230
00:15:20,878 --> 00:15:21,879
Ja.
231
00:15:22,046 --> 00:15:23,131
När det händer-
232
00:15:23,297 --> 00:15:25,716
-skulle utnämningen häva dödläget.
233
00:15:25,883 --> 00:15:28,052
Och vi skulle få igång valet igen.
234
00:15:28,219 --> 00:15:30,388
Men vi backar tillbaka lite.
235
00:15:30,555 --> 00:15:33,433
Tennessee saknar betydelse.
236
00:15:33,599 --> 00:15:36,769
Vem som än vinner där
är inte tillräckligt.
237
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Det handlar om en delstat: Ohio.
238
00:15:41,482 --> 00:15:47,113
En delstat ska välja
USA: s nästa president.
239
00:15:47,280 --> 00:15:49,157
Hur kunde vi låta detta hända?
240
00:15:49,574 --> 00:15:51,659
Och det fortsätter att hända.
241
00:15:51,826 --> 00:15:55,455
Detta är en regering
som verkar bakom stängda dörrar.
242
00:15:55,663 --> 00:15:57,498
Borta från allmänhetens ögon.
243
00:15:57,665 --> 00:16:01,043
Dagens plötsliga uppskjutande
är typiskt.
244
00:16:01,169 --> 00:16:03,004
Utan tillkännagivande i rosenträdgården-
245
00:16:03,087 --> 00:16:06,382
- och bokstavligen noll nyheter
från Vita huset-
246
00:16:06,549 --> 00:16:09,218
- måste man undra vad som händer
bakom kulisserna-
247
00:16:09,385 --> 00:16:11,888
- som har orsakat
denna oväntade försening?
248
00:16:12,054 --> 00:16:14,891
Tystnaden är öronbedövande.
249
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
Efter ett sådant utdraget, förvirrande-
250
00:16:18,144 --> 00:16:22,190
- och ärligt talat kaotiskt val,
förtjänar vi klarhet.
251
00:16:22,356 --> 00:16:25,109
Istället är vi här igen-
252
00:16:25,318 --> 00:16:28,696
-utelämnade, och på helspänn.
253
00:16:29,071 --> 00:16:32,909
Jag hoppas bara att Amerika
inte vänjer sig vid detta.
254
00:16:35,036 --> 00:16:36,287
- Hallå?
- Hej.
255
00:16:36,454 --> 00:16:37,580
Det är jag.
256
00:16:37,747 --> 00:16:38,915
Doug?
257
00:16:39,123 --> 00:16:41,083
Varför blev jag inte informerad?
258
00:16:41,167 --> 00:16:43,419
- Om vad?
- Vad det nu är som händer.
259
00:16:43,586 --> 00:16:46,422
Om det ska hjälpa oss,
med presidenten i bunkern-
260
00:16:46,589 --> 00:16:48,299
- då måste jag veta
vad jag ska säga.
261
00:16:48,424 --> 00:16:51,469
En lastbil med radioaktivt
material har försvunnit.
262
00:16:52,512 --> 00:16:53,679
Okej.
263
00:16:53,846 --> 00:16:56,974
Ska Seth och jag förbereda ett uttalande?
Var säger vi att bilen är?
264
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
Vi vet inte det.
265
00:16:59,185 --> 00:17:00,520
När kommer vi att hitta den?
266
00:17:00,686 --> 00:17:02,355
Vi vet inte det.
267
00:17:02,980 --> 00:17:06,317
Vänta... Är något verkligen på gång?
268
00:17:06,567 --> 00:17:07,652
Antagligen inte.
269
00:17:12,990 --> 00:17:13,991
Hallå?
270
00:17:14,158 --> 00:17:15,243
Antagligen inte?
271
00:17:15,451 --> 00:17:17,286
Vad ska jag göra?
272
00:17:17,495 --> 00:17:18,621
- Är det Doug?
- Ja.
273
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Får jag prata med honom?
274
00:17:20,456 --> 00:17:22,500
- Vad kan du berätta?
- Agera som normalt.
275
00:17:22,625 --> 00:17:25,461
Håll dig till saken. Kommentera bara
den pågående kampanjen.
276
00:17:25,545 --> 00:17:27,338
Jag har redan skjutit upp evenemang.
277
00:17:27,505 --> 00:17:30,550
Är vi i fara här, eller vad?
278
00:17:30,883 --> 00:17:32,802
Jag kan inte svara på det.
279
00:17:33,177 --> 00:17:34,845
Eftersom jag inte vet.
280
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
Invänta fler instruktioner från Homeland.
281
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
Visst.
282
00:17:40,810 --> 00:17:43,062
Doug, borde vi vara kvar här?
283
00:17:44,772 --> 00:17:46,315
Han la på luren.
284
00:17:48,776 --> 00:17:50,611
Vad ska vi göra?
285
00:17:59,704 --> 00:18:01,622
Nora tror att vi behöver
meddela McCarthy.
286
00:18:01,789 --> 00:18:03,749
För tidigt för definierade procedurer.
287
00:18:03,916 --> 00:18:06,294
Om vi evakuerar måste
kongressen meddelas...
288
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
Jag sa att jag tror
att det är lite för tidigt.
289
00:18:08,838 --> 00:18:11,007
Fru president,
direktör Morrison tror att...
290
00:18:11,173 --> 00:18:12,550
Vänta lite. Var är hon?
291
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
- Varför...
- Hon stannade i ODNI.
292
00:18:14,385 --> 00:18:16,887
- Och övervakar därifrån.
- Få henne på telefon.
293
00:18:17,054 --> 00:18:19,348
Vi borde ha utplånat ICO
när vi hade en chans.
294
00:18:19,557 --> 00:18:22,727
Vi bad inte om
din personliga åsikt, general.
295
00:18:23,019 --> 00:18:25,980
Det vi behöver är en uppdatering
på Ahmed al Ahmadis läge.
296
00:18:26,147 --> 00:18:28,232
Ja, frun. Jag hör med Morrison nu.
297
00:18:36,782 --> 00:18:38,326
Jag har ju kontakter.
298
00:18:39,368 --> 00:18:42,163
Privata entreprenörer i regionen
som kan vara till hjälp.
299
00:18:42,330 --> 00:18:46,709
Menar du att dina kontakter
vet mer än FBI och NSA...
300
00:18:46,917 --> 00:18:49,045
Jag menar inget särskilt.
301
00:18:49,462 --> 00:18:51,088
Jag säger bara det.
302
00:18:51,255 --> 00:18:54,425
Jag vet om tredje parter
som har förhandlat med ICO tidigare.
303
00:18:55,926 --> 00:18:58,179
Gisslan och allt möjligt-
304
00:18:58,346 --> 00:19:01,766
- som kan veta något,
men jag behöver en telefonlinje.
305
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
En säker linje.
306
00:19:08,272 --> 00:19:09,815
Jag kan knappt andas här.
307
00:19:10,941 --> 00:19:13,736
Jag hämtar lite kaffe.
308
00:19:19,742 --> 00:19:23,663
Hur kan ms Davis
ha sån här säkerhetsklassning?
309
00:19:25,456 --> 00:19:27,625
Det är en bra fråga.
310
00:19:36,717 --> 00:19:38,386
Har vi skapat detta själva?
311
00:19:38,469 --> 00:19:39,929
Vadå?
312
00:19:40,638 --> 00:19:42,431
- Förlåt. Jag borde inte säga så.
- Nej.
313
00:19:42,515 --> 00:19:47,353
Allt vi har gjort, allting,
är precis vad vi var tvungna att göra.
314
00:19:49,021 --> 00:19:51,399
Vi vet inte ens om det är verkligt.
315
00:20:22,680 --> 00:20:25,057
Jag skaffar det här i Hongkong.
316
00:20:25,641 --> 00:20:29,437
Det bästa snabbkaffet
kommer från Stillahavsområdet.
317
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
Vill du ha?
318
00:20:33,899 --> 00:20:35,776
Om du kan avvara lite.
319
00:20:35,943 --> 00:20:38,863
Jag har alltid tre eller fyra påsar
i min väska.
320
00:20:44,869 --> 00:20:47,621
Jag undrar hur länge
vi blir kvar här nere.
321
00:20:47,913 --> 00:20:50,458
Situationen är fortfarande oklar.
322
00:20:52,835 --> 00:20:56,380
Jag borde inte dricka kaffe.
Jag känner mig lite skakig.
323
00:21:00,426 --> 00:21:02,219
Du verkar inte vara det.
324
00:21:12,188 --> 00:21:14,064
Känn på min puls.
325
00:21:18,569 --> 00:21:21,530
Du verkar väldigt kontrollerad,
tycker jag.
326
00:21:27,703 --> 00:21:29,455
Det gör du också.
327
00:21:31,081 --> 00:21:33,626
Vad säger det om oss två?
328
00:21:56,106 --> 00:21:57,900
Ja, tack.
329
00:21:58,484 --> 00:22:00,778
SEAL-teamet
är Ahmed al Ahmadi på spåren-
330
00:22:00,945 --> 00:22:04,156
- men underrättelsetjänsten tror
att han har märkt att vi följer honom-
331
00:22:04,490 --> 00:22:06,283
-och att lastbilen är en motåtgärd.
332
00:22:06,450 --> 00:22:09,954
ICO vill se Ahmadi ta sig
från Damaskus helskinnad.
333
00:22:10,120 --> 00:22:14,291
- Om vi slår till slår de tillbaka.
- En evakuering behöver initieras.
334
00:22:14,500 --> 00:22:16,669
- Vänta.
- Nej, allmänheten är vår prioritet...
335
00:22:16,877 --> 00:22:18,379
Säg hur nära vi är ett anfall-
336
00:22:18,546 --> 00:22:21,382
- och var lastbilen är
innan vi tar ett beslut.
337
00:22:21,590 --> 00:22:22,800
Innan vi tar beslut?
338
00:22:22,925 --> 00:22:24,426
Jag är fortfarande i position...
339
00:22:24,593 --> 00:22:26,887
Du är inte i en sån position. Har jag fel?
340
00:22:27,054 --> 00:22:28,305
Nora.
341
00:22:28,556 --> 00:22:29,932
Fienden är inte här inne.
342
00:22:36,063 --> 00:22:38,274
Cafferty har rätt.
Vi borde evakuera.
343
00:22:38,357 --> 00:22:41,318
Men jag tänker på generalen just nu.
344
00:22:42,236 --> 00:22:43,237
Ms Cafferty.
345
00:22:43,696 --> 00:22:46,740
Jag gick för långt.
Jag ber om ursäkt.
346
00:22:52,079 --> 00:22:53,872
- Jag talade med Davis.
- Och?
347
00:22:54,039 --> 00:22:55,040
Ingenting.
348
00:22:55,207 --> 00:22:57,209
Hon var bara undvikande.
349
00:22:59,837 --> 00:23:01,213
Cathy.
350
00:23:08,637 --> 00:23:11,140
Vem kallade till möte med Claire idag?
351
00:23:11,223 --> 00:23:13,100
Du eller ms Davis?
352
00:23:13,267 --> 00:23:14,476
Jane gjorde det.
353
00:23:15,519 --> 00:23:16,854
Tack så mycket, Cathy.
354
00:23:17,021 --> 00:23:18,647
- Var det allt?
- Ja. Tack.
355
00:23:19,648 --> 00:23:20,858
Åh, förlåt, en sak till.
356
00:23:21,025 --> 00:23:23,402
När fick Braegher
sin fjärde stjärna?
357
00:23:23,569 --> 00:23:24,987
Under vilken regering?
358
00:23:25,154 --> 00:23:26,697
Ett par tillbaka.
359
00:23:26,864 --> 00:23:28,657
Han och Brockhart tillsammans?
360
00:23:29,366 --> 00:23:32,244
Och några andra som dekorerades
ungefär samtidigt, ja.
361
00:23:32,870 --> 00:23:34,705
Tack, Cathy.
362
00:23:40,794 --> 00:23:44,173
Brockhart-inspelningen vi pratade om.
Har du den?
363
00:23:44,465 --> 00:23:46,342
Är det bekräftat?
364
00:23:46,508 --> 00:23:48,010
Vänta.
365
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Klar.
366
00:23:56,060 --> 00:23:58,979
Jag svär vid Gud, om Underwood
sätter soldater vid gränserna-
367
00:23:59,146 --> 00:24:01,398
- blir jag först att säga
att de inte ska lyssna.
368
00:24:01,482 --> 00:24:06,403
Om presidenten ger såna order
så gör man slut på hans lidande.
369
00:24:06,612 --> 00:24:08,864
Det var det. Det är allt jag har.
370
00:24:09,406 --> 00:24:11,158
Nej, det är bra.
371
00:24:11,325 --> 00:24:12,951
Om vi överlever dagen.
372
00:24:13,243 --> 00:24:14,953
Är Seth fortfarande där med dig?
373
00:24:15,120 --> 00:24:18,999
Jag är i Ovala rummet.
Jag sitter bakom skrivbordet.
374
00:24:19,875 --> 00:24:21,210
Det är inte likt dig.
375
00:24:21,377 --> 00:24:26,048
Du vill avgöra vem jag är,
och du fortsätter att ha fel.
376
00:24:26,215 --> 00:24:28,467
Går det rykten om
vad som händer här nere?
377
00:24:28,634 --> 00:24:30,636
Ja, men vi avleder dem.
378
00:24:30,928 --> 00:24:33,889
- Har Conways kampanj hört av sig än?
- Inte än.
379
00:24:34,014 --> 00:24:37,518
Generalen kampanjar i Ohio,
och guvernören håller sig gömd.
380
00:24:37,601 --> 00:24:39,019
Okej. Håll koll på honom.
381
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
Jag ska.
382
00:24:40,979 --> 00:24:44,400
Om det inte är världens undergång
och allt det kvittar.
383
00:24:45,109 --> 00:24:47,027
Adjö, Doug Stamper.
384
00:24:52,700 --> 00:24:56,078
Är du säker på att du borde vara
därinne, Guldlock?
385
00:25:35,784 --> 00:25:37,578
Hur är det?
386
00:25:39,580 --> 00:25:42,458
Ärligt talat tänkte jag på
hur långt nere vi är-
387
00:25:42,624 --> 00:25:44,209
-och det är inget jag uppskattar.
388
00:25:46,086 --> 00:25:48,046
Förlåt mig.
Behöver du vara här nu?
389
00:25:48,213 --> 00:25:49,465
Nej, det är ingen fara.
390
00:25:50,924 --> 00:25:54,303
Jag var rädd för att flyga förut,
men jag kom över det.
391
00:25:54,470 --> 00:25:57,181
Det tycks inte störa mig alls längre.
392
00:25:57,431 --> 00:26:00,350
Men pendeln verkar ha svängt
åt andra hållet.
393
00:26:01,059 --> 00:26:03,771
Tänker jag på det
börjar jag känna mig begravd.
394
00:26:03,979 --> 00:26:07,357
Förlåt mig, det är återluften
som gör saken värre.
395
00:26:10,360 --> 00:26:11,904
Ms Davis?
396
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
Varför är du här?
397
00:26:13,614 --> 00:26:15,866
- Secret Service ledde mig hit.
- Nej.
398
00:26:16,450 --> 00:26:19,745
Åtkomstlistan eller ej,
man måste välja att vara här.
399
00:26:19,912 --> 00:26:21,705
Jag väljer jämt den säkraste platsen.
400
00:26:21,872 --> 00:26:23,707
Varför är du här?
401
00:26:25,959 --> 00:26:28,128
Det kändes som en bra möjlighet.
402
00:26:28,629 --> 00:26:31,590
En chans till ett möte,
inte riktigt schemalagt.
403
00:26:31,799 --> 00:26:34,635
Jag talade precis i telefonen,
fru president.
404
00:26:34,802 --> 00:26:38,013
Jag har information från utlandet,
från privata entreprenörer.
405
00:26:38,180 --> 00:26:40,599
Ahmadi är i Damaskus-
406
00:26:41,058 --> 00:26:43,977
- och ett antal parter
tävlade för att fånga honom-
407
00:26:44,144 --> 00:26:46,688
- inklusive, naturligtvis,
Förenta staterna.
408
00:26:46,897 --> 00:26:48,899
Men ingen...
409
00:26:49,233 --> 00:26:51,777
...kommer att fånga honom i dag.
410
00:26:52,569 --> 00:26:54,321
Eller före valet.
411
00:26:55,531 --> 00:26:57,616
Jag har gjort en karriär-
412
00:26:57,950 --> 00:27:01,119
- av att hantera
problematiska delar av världen.
413
00:27:03,997 --> 00:27:08,544
Det är som mitt kall
att föreställa mig det otänkbara.
414
00:27:13,257 --> 00:27:14,925
Ursäkta mig.
415
00:27:21,640 --> 00:27:23,142
- Ursäkta.
- Jag är ledsen.
416
00:27:23,225 --> 00:27:26,019
Ursäkta mig, herr president.
417
00:27:31,692 --> 00:27:35,320
Jag hade en bestämd känsla av
att hon erbjöd Ahmadi till oss.
418
00:27:35,487 --> 00:27:36,530
Vilket betyder?
419
00:27:36,697 --> 00:27:40,576
Hon sa att flera grupper vill fånga honom,
men att ingen kommer att göra det.
420
00:27:40,742 --> 00:27:44,121
Inte idag eller före valet.
421
00:27:45,163 --> 00:27:47,541
Vi skapade detta själva.
422
00:27:47,708 --> 00:27:48,959
Vi tryckte på för hårt.
423
00:27:49,126 --> 00:27:50,168
Vi har överlevt.
424
00:27:50,335 --> 00:27:53,297
- Vi har isolerat oss, Francis.
- Än sen då?
425
00:27:53,463 --> 00:27:56,341
Vi vet något som resten
av världen vägrar att erkänna.
426
00:27:56,508 --> 00:27:59,428
Det finns ingen rättvisa, bara erövringar.
427
00:27:59,595 --> 00:28:03,390
Och låt mig säga att om vi låter dem
evakuera D.C. är det över för oss, Claire.
428
00:28:03,557 --> 00:28:05,434
Då har vi förlorat.
429
00:28:05,601 --> 00:28:07,102
Ja?
430
00:28:10,772 --> 00:28:12,649
Jag talade just med LeAnn.
431
00:28:12,816 --> 00:28:14,443
Ni måste höra på detta.
432
00:28:14,610 --> 00:28:17,529
Jag svär vid Gud, om Underwood
sätter soldater vid gränserna-
433
00:28:17,696 --> 00:28:19,948
- blir jag först att säga
att de inte ska lyssna.
434
00:28:20,032 --> 00:28:24,870
Om presidenten ger såna order
så gör man slut på hans lidande.
435
00:28:31,501 --> 00:28:33,462
- Släpp ut mig.
- Förlåt, men jag får inte...
436
00:28:33,629 --> 00:28:34,671
Öppna dörren.
437
00:28:34,838 --> 00:28:37,132
- Mina order är...
- Jag är inte president nu.
438
00:28:37,341 --> 00:28:40,385
Jag har varken ansvar eller skyldigheter.
Är inte det så?
439
00:28:40,594 --> 00:28:43,513
- Ni kan inte gå förrän hotet har...
- Öppna dörren.
440
00:28:43,680 --> 00:28:45,140
Släpp ut honom.
441
00:28:45,515 --> 00:28:48,685
- Frun?
- Släpp ut presidenten.
442
00:28:50,062 --> 00:28:51,188
Öppna dörren.
443
00:28:54,608 --> 00:28:56,068
Öppna den.
444
00:30:21,403 --> 00:30:22,821
Frun.
445
00:30:23,155 --> 00:30:25,365
Vi behöver inleda en evakuering nu.
446
00:30:25,574 --> 00:30:28,160
Nej, general.
Vi gör det när jag säger det.
447
00:30:35,292 --> 00:30:36,293
Jag är så ledsen.
448
00:30:36,460 --> 00:30:39,504
Jag gick med på att göra detta,
men jag måste hämta mina barn.
449
00:30:40,130 --> 00:30:42,257
Okej. Men om jag följer med i bilen?
450
00:30:42,382 --> 00:30:43,925
Föräldrarna messar varandra.
451
00:30:44,092 --> 00:30:48,388
En av dem arbetar på NSA och han
tror att det finns ett terrorhot, så...
452
00:30:48,472 --> 00:30:51,475
Jag menar, sånt här har hänt förut,
men... Man vet aldrig.
453
00:30:51,641 --> 00:30:55,062
Mamma dog av njursvikt förra månaden.
454
00:30:55,771 --> 00:30:57,647
Jag beklagar verkligen.
455
00:30:58,523 --> 00:30:59,733
Stod hon på donatorlistan?
456
00:30:59,900 --> 00:31:02,444
Ja, men inte tillräckligt nära toppen.
457
00:31:04,029 --> 00:31:07,032
Går det bra om
du pratar medan vi går härifrån?
458
00:31:09,534 --> 00:31:10,827
Ja, visst.
459
00:31:12,871 --> 00:31:15,707
Hur länge var Anthony sjuk?
460
00:31:17,751 --> 00:31:20,587
Ungefär två år.
461
00:31:21,546 --> 00:31:22,672
Och han kämpade hårt.
462
00:31:22,839 --> 00:31:24,091
Så hårt.
463
00:31:24,257 --> 00:31:26,176
Hela vägen.
464
00:31:27,302 --> 00:31:28,970
ANTONY MORETTIS
MINNESFOND
465
00:31:29,137 --> 00:31:33,433
I den här lägenheten ställer jag
inga frågor om de betalar kontant.
466
00:31:33,517 --> 00:31:36,520
- Men du minns de unga kvinnorna?
- Ja, naturligtvis.
467
00:31:36,603 --> 00:31:39,898
De kom mycket nära,
om du vet vad jag menar.
468
00:31:40,065 --> 00:31:42,275
Men de var rara.
469
00:31:43,318 --> 00:31:45,487
Såg du någonsin...
470
00:31:45,695 --> 00:31:47,406
...den här mannen?
471
00:31:48,740 --> 00:31:50,659
Jag vet inte vad som pågick här.
472
00:31:50,951 --> 00:31:52,536
Men känner du igen honom?
473
00:31:54,329 --> 00:31:55,414
Ja.
474
00:31:55,580 --> 00:31:56,790
Okej?
475
00:31:56,998 --> 00:31:58,917
Någon som ser ut som han
betalade hyran.
476
00:31:59,084 --> 00:32:00,794
För tre månader. Direkt.
477
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
Men som sagt, jag dömer inte.
478
00:32:08,844 --> 00:32:11,888
Jag är inte säker på vad du ber om,
herr president.
479
00:32:12,055 --> 00:32:14,433
Åh, snälla.
480
00:32:14,599 --> 00:32:17,727
Någon eller några...
481
00:32:17,894 --> 00:32:20,272
...försökte få min fru
och mig att förlora valet-
482
00:32:20,439 --> 00:32:22,899
-genom att hålla oss under jord i dag-
483
00:32:23,066 --> 00:32:26,570
- och jag skulle vilja veta
vad du vet om det.
484
00:32:26,736 --> 00:32:30,866
Vi har alla reagerat i realtid
på en potentiell terroristattack.
485
00:32:31,074 --> 00:32:32,576
Men du valde att stanna här.
486
00:32:32,742 --> 00:32:34,494
Varför var du inte i bunkern med oss?
487
00:32:34,703 --> 00:32:36,621
Jag valde att stanna kvar på mitt kontor-
488
00:32:36,788 --> 00:32:39,708
- för att övervaka fångsten eller dödandet
av Ahmed al Ahmadi.
489
00:32:41,293 --> 00:32:43,378
Men det var stora spänningar
den här morgonen-
490
00:32:43,545 --> 00:32:45,505
-mellan dig och general Braegher.
491
00:32:45,589 --> 00:32:47,215
En skillnad i synsätt.
492
00:32:47,716 --> 00:32:50,802
Vi tänker inte att evakuera
District of Columbia.
493
00:32:51,011 --> 00:32:54,306
Jag vill att du ska förstå det,
vad som än händer.
494
00:32:56,725 --> 00:33:01,271
Och jag lovar dig detta, Vanessa.
495
00:33:02,022 --> 00:33:04,691
När jag vet exakt vad som har hänt-
496
00:33:04,900 --> 00:33:07,569
-ska jag dra mig till minnes detta samtal-
497
00:33:07,777 --> 00:33:10,447
-då du valde att undanhålla information.
498
00:33:11,990 --> 00:33:17,120
General Braegher är en stark anhängare
av general Brockhart.
499
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
Har de konspirerat?
500
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
Har de använt...
501
00:33:28,882 --> 00:33:30,342
...terror-
502
00:33:30,509 --> 00:33:36,890
- och en evakuering
för att kosta mig detta val?
503
00:33:37,516 --> 00:33:40,685
Jag är inte anhängare till generalen...
504
00:33:41,394 --> 00:33:45,774
...men det är en djärv anklagelse och
det finns inga bevis för att stödja den.
505
00:33:48,026 --> 00:33:51,238
Det ni kan skydda bäst är varandra.
506
00:33:51,738 --> 00:33:58,078
Vi förlorade Ahmadi för en kort tid sedan,
vi tror inte att han är i Damaskus nu.
507
00:33:59,871 --> 00:34:01,665
Naturligtvis.
508
00:34:02,374 --> 00:34:04,501
Naturligtvis.
509
00:34:09,130 --> 00:34:11,675
Nu ska du lyssna på mig.
510
00:34:12,384 --> 00:34:15,470
Detta var varken mer eller mindre
än ett kuppförsök.
511
00:34:15,637 --> 00:34:17,973
Helt enkelt.
512
00:34:18,598 --> 00:34:22,894
Och jag vet inte i vilken grad
du har varit direkt inblandad.
513
00:34:23,103 --> 00:34:25,689
Men du ska lösa detta.
514
00:34:26,565 --> 00:34:28,108
Nu.
515
00:34:29,234 --> 00:34:31,987
Har du förstått?
516
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Ja, sir.
517
00:34:50,547 --> 00:34:51,756
De har hittat lastbilen.
518
00:34:52,924 --> 00:34:54,092
Vi kan inte veta säkert-
519
00:34:54,259 --> 00:34:56,678
-men ICO tycks inte ha varit involverade.
520
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Bestrålningsanordningar och cesium
har redovisats.
521
00:34:59,264 --> 00:35:03,685
Lastbilen var av misstag parkerad vid en
fabrik för medicinsk apparatur i Durham.
522
00:35:03,893 --> 00:35:06,354
Anläggningens förman
rapporterade det aldrig.
523
00:35:06,688 --> 00:35:08,189
Så vi kan slappna av nu.
524
00:35:08,398 --> 00:35:12,068
Men jag vill bara tacka er alla
för era ansträngningar. Tack.
525
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Fru president.
526
00:35:17,616 --> 00:35:19,534
Ni får min avskedsansökan i morgon.
527
00:35:20,035 --> 00:35:21,661
Nora.
528
00:35:22,203 --> 00:35:24,831
Det var
extraordinära omständigheter i dag.
529
00:35:24,956 --> 00:35:29,794
Vad skulle vår regering vara om
vi inte tillät några mänskliga brister?
530
00:35:37,677 --> 00:35:40,305
Få igång presskonferensen.
Vi kommer upp nu.
531
00:35:40,472 --> 00:35:42,932
Beträffande Ahmadi...
532
00:35:43,099 --> 00:35:44,768
...vi har inte hittat honom.
533
00:35:44,934 --> 00:35:46,978
Det kommer ni. Ni kan göra det.
534
00:35:47,187 --> 00:35:49,939
- Vad erbjuder du?
- Hjälp.
535
00:35:50,106 --> 00:35:52,651
Om ni vill ha det, fru president.
536
00:36:01,201 --> 00:36:03,536
Kan ni utveckla
runt övningen tidigare idag?
537
00:36:03,703 --> 00:36:05,205
Övningar sker hela tiden.
538
00:36:05,288 --> 00:36:08,375
Som en del av regeringens arbete
för att hålla landet säkert.
539
00:36:08,583 --> 00:36:11,211
- Det brukar komma en varning.
- Vad är meningen med det?
540
00:36:12,671 --> 00:36:14,214
Vem står näst på tur?
541
00:36:27,310 --> 00:36:29,521
Har du tittat på filen?
542
00:36:30,063 --> 00:36:31,898
Jag behövde inte göra det.
543
00:36:33,441 --> 00:36:38,279
Jag förväntar mig din signatur
på avskedsbrevet inom en timme.
544
00:36:39,155 --> 00:36:42,742
Om du inte väljer att tala om
vem mer som var inblandad.
545
00:36:52,168 --> 00:36:55,255
Ni förtjänar inte att vara i Vita huset.
546
00:36:55,880 --> 00:36:58,383
Varken ni eller er man.
547
00:37:03,805 --> 00:37:06,307
Jag kunde önska allt gott
men jag tror inte det behövs.
548
00:37:06,474 --> 00:37:10,395
Jag är säker på att du kommer att
klara dig fint inom den privata sektorn.
549
00:37:18,319 --> 00:37:21,156
Jag bokade in ett möte med Jane Davis
i slutet av veckan.
550
00:37:21,322 --> 00:37:24,159
- Bra.
- Jag skulle ha nämnt detta tidigare...
551
00:37:24,325 --> 00:37:27,829
...men Cathy har varit väldigt nyfiken
på Aidan MacAllan.
552
00:37:27,996 --> 00:37:29,873
Jag har avlett henne, men...
553
00:37:30,039 --> 00:37:32,000
Cathy är inte problemet.
554
00:37:32,167 --> 00:37:33,960
Problemet är MacAllan.
555
00:37:34,127 --> 00:37:37,756
Och den som tillät MacAllan
att bli ett problem.
556
00:37:42,844 --> 00:37:45,513
Stiftelsen har samlat in
över 80000 dollar.
557
00:37:45,597 --> 00:37:49,267
Anthony prioriterades
på donatorlistan 15 mars 2016.
558
00:37:49,476 --> 00:37:53,396
Moretti talade om det som den sista dan
av hennes liv innan hon korrigerade sig.
559
00:37:53,605 --> 00:37:56,107
Spenderade all tid med barnen.
De byggde en gokart.
560
00:37:56,274 --> 00:37:57,901
Den var nästan klar.
561
00:37:58,109 --> 00:37:59,819
- Jag har mer.
- Nej, jag fattar.
562
00:37:59,986 --> 00:38:02,280
- Vad letade du efter?
- Det var inget.
563
00:38:05,742 --> 00:38:06,743
Okej.
564
00:38:07,243 --> 00:38:08,244
Vadå?
565
00:38:08,536 --> 00:38:10,622
Vill du berätta vad som hände idag?
566
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
Nej, det vill jag inte.
567
00:38:20,840 --> 00:38:22,550
Jag har velat säga något-
568
00:38:22,717 --> 00:38:25,011
- men jag har väntat
och vill inte vänta längre.
569
00:38:25,220 --> 00:38:27,889
Fixa ett jobb åt mig i Vita huset.
På pressidan.
570
00:38:31,267 --> 00:38:34,312
"Hämta det. Hitta det. Jag behöver detta."
Jag är trött på det.
571
00:38:34,479 --> 00:38:37,190
Frågar man inte, så...
Jag börjar inse det nu.
572
00:38:37,273 --> 00:38:40,235
- Jag lägger ett gott ord för dig.
- Jaså? Vad betyder det?
573
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
Att när tillfället är rätt nämner jag dig.
574
00:38:47,659 --> 00:38:50,161
Ja, när det händer-
575
00:38:50,328 --> 00:38:52,914
-skulle utnämningen häva dödläget-
576
00:38:53,081 --> 00:38:55,166
-och vi skulle få igång valet igen.
577
00:38:55,333 --> 00:38:57,377
Men vi backar tillbaka lite.
578
00:38:57,544 --> 00:39:00,880
- Tennessee saknar betydelse.
- Var är saltet?
579
00:39:01,756 --> 00:39:03,925
Till höger om diskhon.
580
00:39:13,643 --> 00:39:15,770
Var det verkligen en övning?
581
00:39:19,941 --> 00:39:22,360
Efter allt det som hände idag-
582
00:39:22,527 --> 00:39:25,530
-kom det hit en reporter från "Herald".
583
00:39:25,822 --> 00:39:26,865
Vadå?
584
00:39:27,115 --> 00:39:30,285
Han ville göra en story
om Tony och stiftelsen.
585
00:39:35,456 --> 00:39:37,375
Vad hette han?
586
00:40:04,485 --> 00:40:07,196
Davis antydde att hon kan hjälpa oss
att spåra Ahmadi.
587
00:40:07,363 --> 00:40:10,533
Jag tror att vi borde höra
vad hon har att säga.
588
00:40:11,534 --> 00:40:14,829
Hon har något speciellt,
har hon inte det?
589
00:40:14,996 --> 00:40:18,082
Attraktiv och skrämmande.
590
00:40:18,249 --> 00:40:22,086
Som när man har lust
att klappa en rödsvansad räv.
591
00:40:26,424 --> 00:40:28,801
Var generalen villig att avgå?
592
00:40:28,968 --> 00:40:30,094
Ja.
593
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
Han vägrade att blanda in någon mer.
594
00:40:36,726 --> 00:40:38,353
Du hade rätt, Claire.
595
00:40:38,603 --> 00:40:40,563
Vi behöver tala med Usher.
596
00:40:42,231 --> 00:40:45,944
Det råkar vara så att han ska
till norra Kalifornien i helgen-
597
00:40:46,027 --> 00:40:47,445
-för att träffa-
598
00:40:47,612 --> 00:40:52,784
- en grupp män och diskutera krisen
och framtiden för vårt land.
599
00:40:52,951 --> 00:40:54,494
Det behövs en inbjudan till det.
600
00:40:54,827 --> 00:40:57,288
Ja, vi får med honom där.
601
00:41:02,001 --> 00:41:04,587
Det är självklart,
men det slår mig alltid.
602
00:41:04,754 --> 00:41:05,880
Inga kvinnor.
603
00:41:07,131 --> 00:41:09,175
Det var en annan tid.
604
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
Fruktansvärt.
605
00:41:13,304 --> 00:41:17,225
Kriget, eller erans begränsningar?
606
00:41:17,392 --> 00:41:18,685
Båda delarna.
607
00:41:18,893 --> 00:41:21,521
Ja, du vet min inställning.
608
00:41:21,688 --> 00:41:24,023
Jag är helt för kvinnor i strid.
609
00:43:07,418 --> 00:43:09,253
Falskt alarm.
610
00:43:16,177 --> 00:43:18,471
Jag var orolig för dig.
611
00:43:40,451 --> 00:43:43,246
Jag oroar mig för dig hela tiden, Claire.
612
00:43:48,292 --> 00:43:52,338
Men jag vet att det inte är det
du vill höra.
613
00:44:13,109 --> 00:44:14,443
Mark.
614
00:44:14,610 --> 00:44:16,154
Kom in.
615
00:44:16,320 --> 00:44:19,407
- Vi har mycket att diskutera.
- Fru president.
616
00:44:20,074 --> 00:44:21,325
Herr president.
617
00:44:22,034 --> 00:44:23,536
Som jag tror att du vet-
618
00:44:23,703 --> 00:44:27,915
- hade vi något
av en övning här i Vita huset i går.
619
00:44:28,124 --> 00:44:30,251
Jag vet att folk undrar
vad det handlade om.
620
00:44:30,418 --> 00:44:31,419
Ja.
621
00:44:31,627 --> 00:44:33,671
Alla utom du.
622
00:44:33,838 --> 00:44:36,007
Tillkännagivandet
av Bensons tillsättning-
623
00:44:36,174 --> 00:44:38,301
-har ändrats till i morgon bitti.
624
00:44:38,467 --> 00:44:40,720
Bra. Så...
625
00:44:41,721 --> 00:44:42,763
Vi har ett val.
626
00:44:42,930 --> 00:44:47,935
Vilket ni inte kan vinna med en annan
så kallad oktoberöverraskning.
627
00:44:48,144 --> 00:44:50,271
Vi är långt förbi oktober.
628
00:44:50,479 --> 00:44:52,189
Det är vi verkligen.
629
00:44:54,609 --> 00:44:56,819
Så Ahmed al Ahmadi
är fortfarande ett hot?
630
00:44:57,403 --> 00:45:00,865
Ja, men han är svårfångad, som du vet.
631
00:45:01,073 --> 00:45:03,117
Synd att ni inte kunde fånga honom.
632
00:45:03,284 --> 00:45:04,911
Tja...
633
00:45:04,994 --> 00:45:08,164
...jag tror att möjligheten
kommer att uppenbara sig-
634
00:45:08,247 --> 00:45:11,417
- för nästa president,
vem han än må vara.
635
00:45:12,251 --> 00:45:14,003
Om Will Conway vinner-
636
00:45:14,211 --> 00:45:17,298
- lovar jag
att det ska bli högsta prioritet.
637
00:45:18,341 --> 00:45:20,843
Denna terror måste upphöra.
638
00:45:24,931 --> 00:45:27,183
Jag har tagit tillräckligt av er tid.
639
00:45:27,808 --> 00:45:30,186
Mark, jag vill bara
spela upp något för dig.
640
00:45:30,353 --> 00:45:32,229
Det tar bara ett ögonblick.
641
00:45:33,689 --> 00:45:36,776
Jag svär vid Gud, om Underwood
sätter soldater vid gränserna-
642
00:45:36,901 --> 00:45:39,153
- blir jag först att säga
att de inte ska lyssna.
643
00:45:39,237 --> 00:45:42,949
Om presidenten ger såna order
så gör man slut på hans lidande.
644
00:45:43,032 --> 00:45:44,241
Okej.
645
00:45:44,408 --> 00:45:45,785
Jag behöver inte höra mer.
646
00:45:45,952 --> 00:45:49,205
Men Mark, det blir så mycket bättre.
647
00:48:12,681 --> 00:48:14,683
Undertextning: Marie Åkerlund